Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:08,390 --> 00:00:09,770
Sun Wukong,
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,600
The nature has its own course.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,260
The fate is doomed.
5
00:00:13,770 --> 00:00:14,980
You broke the Eight Trigrams Brazier
6
00:00:14,980 --> 00:00:16,730
thinking that you could escape.
7
00:00:16,730 --> 00:00:17,480
But how can fate
8
00:00:17,480 --> 00:00:20,060
be overturned so easily?
9
00:00:20,060 --> 00:00:21,560
If the heaven and earth are useless,
10
00:00:21,720 --> 00:00:23,680
then I will destroy them.
11
00:00:24,190 --> 00:00:25,770
If I'm destined for this battle,
12
00:00:26,980 --> 00:00:28,520
then I won't step back.
13
00:00:38,060 --> 00:00:39,600
500 years ago,
14
00:00:39,600 --> 00:00:40,970
Sun Wukong
15
00:00:40,970 --> 00:00:43,600
destroyed Supreme Lord Lao Zi's Eight Trigrams Brazier.
16
00:00:45,100 --> 00:00:47,640
The True Samฤdhi Fire fell into the man's world,
17
00:00:48,150 --> 00:00:51,360
and caused a big disaster.
18
00:01:02,310 --> 00:01:05,730
The flames of the True Samฤdhi Fire gathered together,
19
00:01:06,020 --> 00:01:08,520
and formed into a flaming demon.
20
00:01:16,110 --> 00:01:18,810
The Plantain Village was devastated,
21
00:01:19,400 --> 00:01:21,350
and people there suffered a lot.
22
00:01:30,520 --> 00:01:31,350
Fortunately,
23
00:01:31,680 --> 00:01:33,229
the Princess Iron Fan from the Plantain Cave
24
00:01:33,229 --> 00:01:36,310
showed up in time.
25
00:01:42,680 --> 00:01:44,350
Princess Iron Fan,
26
00:01:44,350 --> 00:01:46,220
fought against the fire
27
00:01:46,770 --> 00:01:49,440
with her own strength.
28
00:01:54,979 --> 00:01:56,610
Although Princess Iron Fan
29
00:01:56,610 --> 00:01:59,180
temporarily controlled the flaming demon,
30
00:02:00,600 --> 00:02:03,110
the baby in her belly
31
00:02:03,110 --> 00:02:06,190
was hurt by the Fire.
32
00:02:11,150 --> 00:02:13,560
The cracking sound was like the spring thunder,
33
00:02:13,980 --> 00:02:16,940
and the flaming eyes were like the lightning.
34
00:02:17,140 --> 00:02:17,940
At that time,
35
00:02:18,350 --> 00:02:20,310
Red Boy, an evil-doer,
36
00:02:20,690 --> 00:02:22,360
came out of nowhere.
37
00:02:23,140 --> 00:02:27,500
[The Journey to The West: Demon's Child]
38
00:02:28,240 --> 00:02:30,490
[500 years later, the Earth Temple]
39
00:02:30,750 --> 00:02:35,550
[Notice]
40
00:02:31,310 --> 00:02:32,310
Wolf Demon,
41
00:02:32,480 --> 00:02:33,970
what's between you and Monkey King
42
00:02:33,970 --> 00:02:35,390
is out of my control.
43
00:02:35,770 --> 00:02:37,270
The Boy Sage King is waiting for me
44
00:02:37,270 --> 00:02:38,400
to send him birthday gifts.
45
00:02:38,470 --> 00:02:39,470
Untie me!
46
00:02:39,650 --> 00:02:40,470
Otherwise,
47
00:02:41,060 --> 00:02:43,640
you can't afford to the consequences.
48
00:02:51,680 --> 00:02:52,520
Ladies,
49
00:02:52,890 --> 00:02:54,100
I'm old.
50
00:02:54,520 --> 00:02:56,230
Stop joking.
51
00:02:57,770 --> 00:02:59,600
I want to use the Jiugong Lihuo Array
52
00:02:59,600 --> 00:03:01,310
to avenge myself on Sun Wukong.
53
00:03:01,520 --> 00:03:03,020
So stop beating around the bush.
54
00:03:03,610 --> 00:03:05,900
When will Sun Wukong come?
55
00:03:06,360 --> 00:03:07,310
If you don't tell me now,
56
00:03:08,230 --> 00:03:09,720
I'll get you tortured to death.
57
00:03:10,680 --> 00:03:12,980
They've been hungry for three years.
58
00:03:13,520 --> 00:03:15,770
It's useless to get Sun Wukong here.
59
00:03:16,100 --> 00:03:17,480
Your Jiugong Lihuo Array
60
00:03:17,900 --> 00:03:19,600
canโt be activated
61
00:03:19,600 --> 00:03:21,020
without the True Samฤdhi Fire.
62
00:03:21,390 --> 00:03:23,680
Your family's dying in that disaster
63
00:03:23,810 --> 00:03:24,640
was also not
64
00:03:25,060 --> 00:03:26,770
what we wanted.
65
00:03:28,870 --> 00:03:31,160
[Huoyun Village]
66
00:03:32,140 --> 00:03:33,520
This time, mother comes back
67
00:03:34,100 --> 00:03:36,140
right on her Millennium birthday.
68
00:03:37,230 --> 00:03:39,570
Everything is ready now except one thing.
69
00:03:42,850 --> 00:03:44,060
Old man,
70
00:03:44,060 --> 00:03:45,190
I've been waiting for you for a long time.
71
00:03:45,860 --> 00:03:47,610
Is the birthday gift ready?
72
00:03:47,610 --> 00:03:48,520
the Boy Sage King is here.
73
00:03:48,560 --> 00:03:49,060
Boy Sage King! Boy Sage King!
74
00:03:49,060 --> 00:03:50,270
It's her Highness's Millennium birthday,
75
00:03:50,390 --> 00:03:51,100
We all know that
76
00:03:51,150 --> 00:03:52,560
her Highness has been guarding Flaming Mountainss all year long.
77
00:03:52,560 --> 00:03:52,930
She must be very busy.
78
00:03:53,230 --> 00:03:54,560
And we havenโt seen you for years.
79
00:03:54,900 --> 00:03:56,070
So this time,
80
00:03:56,270 --> 00:03:57,140
we can't stay idle.
81
00:03:57,310 --> 00:03:58,640
We've helped you prepare special gifts
82
00:03:58,640 --> 00:03:59,480
to give it to her Highness.
83
00:03:59,480 --> 00:04:00,430
You old man!
84
00:04:01,770 --> 00:04:03,270
What special gifts do you have?
85
00:04:03,440 --> 00:04:04,060
I've prepared
86
00:04:04,140 --> 00:04:05,440
a clay figurine resembling you
87
00:04:05,560 --> 00:04:06,930
as a birthday gift to her Highness.
88
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
It can comfort her when she misses you.
89
00:04:08,440 --> 00:04:09,060
Ma'am,
90
00:04:09,310 --> 00:04:10,060
does this look like me?
91
00:04:10,310 --> 00:04:11,060
It looks much like you!
92
00:04:13,810 --> 00:04:14,730
Ma'am, you'd better get it further refined.
93
00:04:14,900 --> 00:04:15,480
Boy Sage King,
94
00:04:15,600 --> 00:04:17,890
I have a special pigeon as a birthday gift.
95
00:04:18,260 --> 00:04:20,060
When you canโt see her Highness,
96
00:04:20,269 --> 00:04:21,850
it can help deliver your message from a thousand miles away.
97
00:04:22,520 --> 00:04:22,980
I can't take it.
98
00:04:23,060 --> 00:04:23,610
Take it.
99
00:04:23,810 --> 00:04:24,690
I can't take it.
100
00:04:25,020 --> 00:04:25,360
Take it.
101
00:04:28,480 --> 00:04:29,140
I told you.
102
00:04:29,600 --> 00:04:30,480
I can't take it.
103
00:04:30,890 --> 00:04:32,400
You can take this.
104
00:04:34,310 --> 00:04:35,190
It's made of iron.
105
00:04:35,480 --> 00:04:36,900
Take this as a birthday gift
106
00:04:36,900 --> 00:04:38,180
for her Highness...
107
00:04:40,980 --> 00:04:43,100
isn't it appropriate?
108
00:04:44,310 --> 00:04:45,560
Old man! You bastard!
109
00:04:48,270 --> 00:04:49,930
Let me ask you one last time.
110
00:04:50,390 --> 00:04:52,070
When will Sun Wukong arrive?
111
00:04:52,140 --> 00:04:54,140
Did you eat the Golden Elixir in the Calabash?
112
00:04:54,610 --> 00:04:57,600
I'm asking you when Sun Wukong will arrive?
113
00:04:57,730 --> 00:04:59,770
Did you eat the Golden Elixir in the Calabash?
114
00:05:00,230 --> 00:05:01,440
When will Sun Wukong arrive?
115
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
How can you eat the Golden Elixir for Boy Sage King?
116
00:05:09,060 --> 00:05:09,850
Who did it?
117
00:05:10,600 --> 00:05:12,140
I did it.
118
00:05:29,480 --> 00:05:29,890
Boy Sage King,
119
00:05:30,190 --> 00:05:31,570
He ate the Gold Elixir.
120
00:05:31,810 --> 00:05:33,140
You mean he ate the Golden Elixir I asked you to make?
121
00:05:33,140 --> 00:05:35,020
I've searched all the places to find the materials!
122
00:05:41,480 --> 00:05:42,940
I spent a year on preparing it
123
00:05:43,270 --> 00:05:45,140
for my mother's birthday.
124
00:05:45,140 --> 00:05:46,270
But it's eaten by you?
125
00:05:47,860 --> 00:05:49,070
Spit it out!
126
00:05:49,230 --> 00:05:50,100
Energy is already in his heart.
127
00:05:50,400 --> 00:05:51,150
It has melted in his mouth.
128
00:05:51,350 --> 00:05:52,480
Too late!
129
00:05:53,100 --> 00:05:53,810
Boy Sage King, calm down.
130
00:05:54,430 --> 00:05:54,900
I... I...
131
00:05:55,020 --> 00:05:56,270
I know thereโs a more special gift
132
00:05:56,730 --> 00:05:57,720
than the Golden Elixir.
133
00:05:59,730 --> 00:06:00,310
Tell me.
134
00:06:01,680 --> 00:06:02,150
Tang Monk,
135
00:06:03,010 --> 00:06:04,890
the Tang Monk that all demons in the three realms want.
136
00:06:05,390 --> 00:06:06,600
That's the special gift.
137
00:06:06,730 --> 00:06:07,360
It's true that all demons in the three realms
138
00:06:07,940 --> 00:06:09,560
want Tang Monk.
139
00:06:10,270 --> 00:06:11,810
But he's the second disciple of Buddha,
140
00:06:12,020 --> 00:06:13,350
the incarnation of the Elder Golden Cicada
141
00:06:13,560 --> 00:06:14,940
after ten generations' cultivation.
142
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
But his eldest disciple is Sun Wukong.
143
00:06:17,810 --> 00:06:19,480
He's powerful with supernatural power.
144
00:06:19,730 --> 00:06:20,600
You're not his match.
145
00:06:20,600 --> 00:06:21,310
You're not his match!
146
00:06:21,480 --> 00:06:22,140
Boy Sage King, do think twice.
147
00:06:22,350 --> 00:06:23,440
You really have to think it over.
148
00:06:23,810 --> 00:06:24,470
You're not his match.
149
00:06:25,520 --> 00:06:26,430
Now that the Gold Elixir is gone,
150
00:06:27,020 --> 00:06:28,060
the Tang Monk should be the gift.
151
00:06:28,690 --> 00:06:28,940
Yes.
152
00:06:29,520 --> 00:06:29,900
Yes.
153
00:06:30,850 --> 00:06:31,440
Tell me,
154
00:06:32,230 --> 00:06:33,730
when will the Tang Monk arrive?
155
00:06:34,520 --> 00:06:35,560
I only know
156
00:06:36,060 --> 00:06:39,810
he'll be sure to go by this place.
157
00:06:48,480 --> 00:06:50,810
The Tang Monk won't be able to escape from me.
158
00:06:52,510 --> 00:06:52,900
Yes.
159
00:06:53,730 --> 00:06:54,110
Yes.
160
00:07:14,180 --> 00:07:14,940
Wukong,
161
00:07:15,350 --> 00:07:16,110
Bajie,
162
00:07:16,440 --> 00:07:18,890
let's take a break ahead.
163
00:07:18,980 --> 00:07:19,810
Great, Master.
164
00:07:38,930 --> 00:07:39,560
Wukong,
165
00:07:40,140 --> 00:07:41,070
It's useless.
166
00:07:41,400 --> 00:07:42,980
It can't be opened.
167
00:07:45,100 --> 00:07:45,560
Wukong,
168
00:07:46,220 --> 00:07:47,730
can you be a bit more energetic?
169
00:07:48,180 --> 00:07:49,810
We're heading for the West to get scriptures
170
00:07:49,810 --> 00:07:51,190
on behalf of the Tang Dynasty.
171
00:07:51,350 --> 00:07:52,440
Are you worried about
172
00:07:52,440 --> 00:07:53,980
me being eaten by demons all the way?
173
00:07:54,400 --> 00:07:55,350
If a demon wants to eat me,
174
00:07:55,940 --> 00:07:56,730
just let him eat.
175
00:07:57,100 --> 00:07:57,730
He eats me,
176
00:07:57,980 --> 00:07:58,690
and then I can melt his heart.
177
00:07:59,020 --> 00:07:59,810
to complete my mission.
178
00:08:00,110 --> 00:08:02,520
As the saying goes, if I don't go to hell, who will?
179
00:08:02,980 --> 00:08:03,600
Master.
180
00:08:04,020 --> 00:08:05,140
Stop it.
181
00:08:05,400 --> 00:08:06,480
Even I am sick of it.
182
00:08:06,680 --> 00:08:07,770
It doesn't matter.
183
00:08:08,270 --> 00:08:10,310
As the saying goes, effective medicine is bitter and good for illness.
184
00:08:10,310 --> 00:08:10,810
Sha,
185
00:08:11,440 --> 00:08:12,510
do you think this monkey is a little bit different
186
00:08:12,510 --> 00:08:13,720
from what he was before?
187
00:08:15,470 --> 00:08:16,520
His eyes have changed.
188
00:08:17,480 --> 00:08:17,890
Master.
189
00:08:18,150 --> 00:08:18,560
He's staring at me.
190
00:08:18,690 --> 00:08:20,150
You're also glaring at me.
191
00:08:20,390 --> 00:08:21,810
Master, why are you staring at me?
192
00:08:22,060 --> 00:08:22,930
Read the spell!
193
00:08:23,110 --> 00:08:23,650
You don't care?
194
00:08:24,190 --> 00:08:24,650
Bajie.
195
00:08:25,310 --> 00:08:27,060
Your big brother is so obedient now.
196
00:08:27,310 --> 00:08:27,980
This tightening-crown spell...
197
00:08:27,980 --> 00:08:29,150
Please teach me the spell!
198
00:08:29,730 --> 00:08:30,900
Let the monkey know what we are capable of.
199
00:09:13,100 --> 00:09:13,560
Monkey!
200
00:09:14,190 --> 00:09:14,810
Hand over the Tang Monk
201
00:09:15,220 --> 00:09:16,020
so that I'll spare your life.
202
00:09:16,390 --> 00:09:17,730
Another one wanting to die!
203
00:09:23,560 --> 00:09:24,060
Change!
204
00:09:54,720 --> 00:09:55,020
Go.
205
00:10:58,390 --> 00:10:59,770
So weak you are!
206
00:10:59,770 --> 00:11:02,230
How dare you play tricks in front of me?
207
00:11:07,270 --> 00:11:09,060
I'll show you
208
00:11:09,060 --> 00:11:10,310
my strength!
209
00:11:57,810 --> 00:11:59,730
Help!
210
00:12:00,650 --> 00:12:01,770
Help!
211
00:12:03,190 --> 00:12:04,900
Help!
212
00:12:06,310 --> 00:12:07,900
Help me!
213
00:12:07,900 --> 00:12:09,060
Help!
214
00:12:11,260 --> 00:12:12,470
Help!
215
00:12:12,470 --> 00:12:13,350
Bajie, Wujing,
216
00:12:13,890 --> 00:12:14,810
get ready to save him.
217
00:12:15,270 --> 00:12:16,730
Master, be rational.
218
00:12:17,310 --> 00:12:18,810
It's not the first time you've been fooled.
219
00:12:20,140 --> 00:12:22,020
Master, Brother Bajie is right.
220
00:12:22,470 --> 00:12:23,680
You canโt leave the circle.
221
00:12:24,310 --> 00:12:25,640
It's a life out there.
222
00:12:26,220 --> 00:12:27,390
Iโm not going out of the circle,
223
00:12:27,900 --> 00:12:28,970
but to break the circle.
224
00:12:33,680 --> 00:12:34,890
Anyone here?
225
00:12:37,640 --> 00:12:38,230
Master.
226
00:12:38,230 --> 00:12:38,760
Sha.
227
00:12:42,390 --> 00:12:42,860
Master.
228
00:12:43,730 --> 00:12:44,810
Help!
229
00:12:46,310 --> 00:12:47,220
Help!
230
00:12:47,220 --> 00:12:47,770
Wujing,
231
00:12:48,150 --> 00:12:49,020
do you see that?
232
00:12:49,360 --> 00:12:50,970
As long as you bear justice,
233
00:12:50,970 --> 00:12:52,140
there are circles everywhere.
234
00:12:54,020 --> 00:12:54,930
Help!
235
00:12:54,930 --> 00:12:55,890
Your honor!
236
00:12:56,440 --> 00:12:57,520
Help!
237
00:12:59,220 --> 00:13:00,640
Help!
238
00:13:02,230 --> 00:13:03,270
Master, be careful.
239
00:13:03,270 --> 00:13:04,020
He is Nezha?
240
00:13:04,720 --> 00:13:05,230
Nonsense.
241
00:13:06,100 --> 00:13:07,650
Which family are you from?
242
00:13:07,810 --> 00:13:09,610
Going across this ravine of withered pines,
243
00:13:09,850 --> 00:13:11,570
there is a Huoyun Village.
244
00:13:11,810 --> 00:13:14,140
My home is there.
245
00:13:14,390 --> 00:13:16,060
Then why are you tied here?
246
00:13:16,310 --> 00:13:17,980
My parents are always outside.
247
00:13:18,860 --> 00:13:20,310
They finally came back home,
248
00:13:20,820 --> 00:13:22,390
so my family has prepared
249
00:13:23,430 --> 00:13:24,970
a birthday gift.
250
00:13:25,560 --> 00:13:27,060
We didn't expect that it was robbed halfway.
251
00:13:27,390 --> 00:13:28,600
Then I was tied here,
252
00:13:28,600 --> 00:13:29,980
and the birthday gift is missing.
253
00:13:30,520 --> 00:13:31,890
Your honor, help me!
254
00:13:42,640 --> 00:13:44,360
Master, I'll ask my big brother for help.
255
00:13:44,610 --> 00:13:45,310
Your honor!
256
00:13:45,770 --> 00:13:47,060
Save him. Don't stop it halfway.
257
00:13:47,480 --> 00:13:49,510
I need your help.
258
00:13:50,140 --> 00:13:50,720
What is it?
259
00:13:51,350 --> 00:13:51,980
You,
260
00:13:52,230 --> 00:13:53,310
be as my mother's birthday gift!
261
00:13:53,610 --> 00:13:54,060
Sir,
262
00:13:54,400 --> 00:13:55,980
look, we are all in the circle.
263
00:13:56,100 --> 00:13:57,430
Why bother making things difficult for each other?
264
00:13:57,600 --> 00:13:57,970
I...
265
00:13:59,390 --> 00:13:59,930
Master.
266
00:14:00,930 --> 00:14:01,770
Master.
267
00:14:01,810 --> 00:14:02,350
Master.
268
00:14:02,860 --> 00:14:03,890
Master.
269
00:14:04,400 --> 00:14:05,230
Master.
270
00:14:05,480 --> 00:14:06,610
Master.
271
00:14:24,230 --> 00:14:25,680
Are you going to report it or not?
272
00:14:26,470 --> 00:14:27,850
Her Highness has made it clear.
273
00:14:28,060 --> 00:14:29,900
Report to her if there's anything abnormal.
274
00:14:29,900 --> 00:14:30,270
OK.
275
00:14:30,600 --> 00:14:31,270
I'll go now.
276
00:14:31,270 --> 00:14:31,570
Wait.
277
00:14:31,570 --> 00:14:31,940
Wait.
278
00:14:32,270 --> 00:14:33,900
Don't ruin her Highness's birthday.
279
00:14:34,020 --> 00:14:35,020
Let's wait and see.
280
00:14:35,350 --> 00:14:36,310
Got it.
281
00:14:36,980 --> 00:14:37,980
I can't understand why her Highness
282
00:14:38,190 --> 00:14:40,220
kicked her son out of Flaming Mountainss.
283
00:14:40,560 --> 00:14:42,600
It's unseen in a hundred years.
284
00:14:49,940 --> 00:14:51,690
No.566 charge.
285
00:14:51,690 --> 00:14:54,270
Boy Sage King blocked the way and robbed the passing God of Mountains,
286
00:14:54,270 --> 00:14:55,810
and rid all the Mountainss God
287
00:14:55,810 --> 00:14:57,650
of their moustaches that they kept for 300 years.
288
00:14:57,770 --> 00:14:59,890
He collected a large amount of Mountains God moustaches.
289
00:14:59,980 --> 00:15:02,520
which damaged the primordial energy of Mountainss around.
290
00:15:02,980 --> 00:15:06,110
In the area of Huoyun Village, plants withered.
291
00:15:06,650 --> 00:15:08,890
No.567 charge.
292
00:15:09,400 --> 00:15:12,770
After being mistaken as the prince Nezha,
293
00:15:13,220 --> 00:15:17,060
Boy Sage King stole the Dragon-Eye Spring from the Eastern Sea Dragon Palace.
294
00:15:17,390 --> 00:15:20,140
Now the Dragon King and the Heavenly King Li Jing
295
00:15:20,400 --> 00:15:21,890
are already in a tangle.
296
00:15:22,610 --> 00:15:24,520
No.568 charge.
297
00:15:25,310 --> 00:15:28,110
Boy Sage King mistook you
298
00:15:28,360 --> 00:15:29,770
for flirting with girls,
299
00:15:30,560 --> 00:15:32,520
and visiting fairies and demonesses.
300
00:15:32,770 --> 00:15:34,890
So he caused chaos in the three realms,
301
00:15:35,190 --> 00:15:37,570
ruining your Majesty's reputation.
302
00:15:38,060 --> 00:15:38,640
Madam, see?
303
00:15:39,150 --> 00:15:40,650
Our child has done a lot
304
00:15:41,390 --> 00:15:42,690
for the birthday banquet.
305
00:15:44,140 --> 00:15:45,850
We just come back for one day.
306
00:15:46,350 --> 00:15:46,980
How about
307
00:15:47,270 --> 00:15:48,100
listening to it next time?
308
00:15:48,600 --> 00:15:49,360
Go on.
309
00:15:51,650 --> 00:15:53,650
No.569 charge.
310
00:15:53,650 --> 00:15:54,070
Mother.
311
00:15:55,190 --> 00:15:55,610
Mother.
312
00:15:56,770 --> 00:15:58,270
Boy Sage King is back.
313
00:16:01,520 --> 00:16:01,850
Mother.
314
00:16:02,020 --> 00:16:02,560
I'm back.
315
00:16:02,900 --> 00:16:03,560
Red boy!
316
00:16:03,900 --> 00:16:05,520
Look at what you did.
317
00:16:06,350 --> 00:16:07,350
Your mother's very angry.
318
00:16:07,980 --> 00:16:09,480
What you did outside
319
00:16:09,850 --> 00:16:11,600
is more ridiculous than what I did.
320
00:16:12,230 --> 00:16:12,640
You...
321
00:16:13,150 --> 00:16:13,690
I...
322
00:16:16,650 --> 00:16:17,100
Mother.
323
00:16:17,600 --> 00:16:18,980
I arranged these myself.
324
00:16:19,190 --> 00:16:19,640
How is it?
325
00:16:19,980 --> 00:16:20,610
Are you satisfied with it?
326
00:16:20,940 --> 00:16:21,980
In just one year,
327
00:16:22,360 --> 00:16:25,230
you did so many outrageous things.
328
00:16:25,560 --> 00:16:26,860
Do you think I'll be satisfied?
329
00:16:27,480 --> 00:16:28,270
Mother.
330
00:16:28,930 --> 00:16:30,310
I mean the birthday banquet.
331
00:16:30,640 --> 00:16:31,730
I mean you.
332
00:16:33,810 --> 00:16:34,310
Today,
333
00:16:34,310 --> 00:16:35,690
please don't mention those disappointing things.
334
00:16:35,970 --> 00:16:36,520
By the way,
335
00:16:36,560 --> 00:16:37,350
I also prepared for you
336
00:16:37,350 --> 00:16:37,980
a special birthday gift.
337
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Let me show you now.
338
00:16:40,470 --> 00:16:41,440
Red boy.
339
00:16:42,480 --> 00:16:43,850
You are naughty
340
00:16:44,690 --> 00:16:45,730
and never listen to what I told you.
341
00:16:46,360 --> 00:16:48,650
I'm very disappointed in you.
342
00:16:52,560 --> 00:16:53,770
You're disappointed in me?
343
00:16:55,570 --> 00:16:57,110
I'm also disappointed in you.
344
00:16:57,600 --> 00:16:57,810
You...
345
00:16:57,810 --> 00:16:59,440
If you're still not around next year,
346
00:16:59,810 --> 00:17:00,980
I promise to do something more outrageous.
347
00:17:01,190 --> 00:17:01,730
How dare you!
348
00:17:07,810 --> 00:17:08,970
My not being with you
349
00:17:09,599 --> 00:17:10,390
is for your own good.
350
00:17:13,400 --> 00:17:14,230
For my good?
351
00:17:15,730 --> 00:17:16,680
You don't even accompany me.
352
00:17:16,680 --> 00:17:17,980
Can it be for my own good?
353
00:17:19,569 --> 00:17:20,270
Mother, tell me.
354
00:17:21,980 --> 00:17:22,510
Tell me.
355
00:17:24,480 --> 00:17:25,310
It's complicated.
356
00:17:25,890 --> 00:17:26,730
We can't tell you.
357
00:17:27,609 --> 00:17:29,150
Didn't you prepare a birthday gift?
358
00:17:29,600 --> 00:17:29,980
Come on.
359
00:17:30,310 --> 00:17:31,480
Give it to your mother.
360
00:17:35,310 --> 00:17:35,860
Come on.
361
00:17:36,070 --> 00:17:37,850
Bring us the birthday gift Boy Sage King prepared.
362
00:17:49,890 --> 00:17:50,360
Oh no.
363
00:17:50,890 --> 00:17:52,360
This is a great trouble.
364
00:17:53,570 --> 00:17:54,150
Your Majesty,
365
00:17:54,480 --> 00:17:56,320
will Sun Wukong come too?
366
00:17:59,860 --> 00:18:00,400
Shut up!
367
00:18:00,820 --> 00:18:01,770
So what?
368
00:18:02,060 --> 00:18:03,150
I can still defeat him.
369
00:18:08,060 --> 00:18:09,190
Why is the Tang Monk missing?
370
00:18:10,520 --> 00:18:11,350
Does he really come here?
371
00:18:23,680 --> 00:18:25,020
Oh, no. Sun Wukong really comes here.
372
00:18:25,430 --> 00:18:26,020
I knew it.
373
00:18:26,020 --> 00:18:27,480
How could the Monkey King lose?
374
00:18:27,850 --> 00:18:28,320
It's been a long time!
375
00:18:28,320 --> 00:18:29,110
So embarrassing it is to catch nothing.
376
00:18:29,440 --> 00:18:30,720
Dismiss. Dismiss.
377
00:18:45,680 --> 00:18:55,230
[Huoyun Village]
378
00:19:02,600 --> 00:19:04,720
Big brother cheated the demon with a monkey hair.
379
00:19:04,930 --> 00:19:05,350
Great!
380
00:19:05,520 --> 00:19:06,610
It's really great!
381
00:19:07,100 --> 00:19:07,890
Brother,
382
00:19:07,890 --> 00:19:09,520
next time you transform your hair into Master,
383
00:19:09,520 --> 00:19:11,270
can you discuss it with Master first?
384
00:19:11,270 --> 00:19:12,970
Aren't you afraid that Master will mind?
385
00:19:16,600 --> 00:19:17,070
Master.
386
00:19:17,650 --> 00:19:18,440
Do you mind?
387
00:19:18,560 --> 00:19:20,100
Actually, I really mind it.
388
00:19:20,520 --> 00:19:21,810
A monk should be honest.
389
00:19:21,900 --> 00:19:23,480
Next time, if a demon wants to eat me,
390
00:19:23,480 --> 00:19:24,440
The terrain here is strange.
391
00:19:24,770 --> 00:19:25,770
I'll go check the road ahead.
392
00:19:26,060 --> 00:19:26,440
Bajie.
393
00:19:26,980 --> 00:19:28,310
Get some vegetarian food for Master.
394
00:19:30,430 --> 00:19:31,430
Let me
395
00:19:31,430 --> 00:19:32,690
enlighten it myself...
396
00:19:33,060 --> 00:19:33,760
As the saying goes, I... No.
397
00:19:33,760 --> 00:19:34,440
Okay, brother.
398
00:19:35,180 --> 00:19:36,850
It's getting dark. Why is it still so hot?
399
00:19:36,850 --> 00:19:37,480
Seriously!
400
00:19:37,480 --> 00:19:39,930
If I don't go to hell, who will?
401
00:19:42,520 --> 00:19:43,560
Sir,
402
00:19:43,770 --> 00:19:46,270
why is it so hot here?
403
00:19:46,810 --> 00:19:48,320
Because the ground is hot here.
404
00:19:48,320 --> 00:19:49,770
It's always like summer.
405
00:19:50,310 --> 00:19:52,400
You don't look like locals.
406
00:19:53,060 --> 00:19:55,150
We came from the Eastern Tang Dynasty,
407
00:19:55,150 --> 00:19:56,810
heading for the west to get scriptures.
408
00:19:57,110 --> 00:19:58,060
We're just passing by.
409
00:19:58,440 --> 00:20:00,720
May I ask what festival it is today?
410
00:20:00,720 --> 00:20:02,140
Why all families
411
00:20:02,140 --> 00:20:03,310
are preparing the lantern?
412
00:20:03,730 --> 00:20:06,060
Today is the birthday of Princess Iron Fan.
413
00:20:06,270 --> 00:20:08,230
She has been taking care of us.
414
00:20:08,480 --> 00:20:11,560
We always fly Kongming lanterns every year to thank her.
415
00:20:11,770 --> 00:20:12,350
Look.
416
00:20:12,860 --> 00:20:14,190
The lanterns have risen to the sky.
417
00:20:22,770 --> 00:20:23,350
Miss,
418
00:20:23,890 --> 00:20:25,270
look at the lanterns.
419
00:20:25,610 --> 00:20:26,270
There is one
420
00:20:26,770 --> 00:20:28,560
that I flied only for you.
421
00:20:30,100 --> 00:20:31,730
Why are you so rude?
422
00:20:33,480 --> 00:20:34,140
Miss,
423
00:20:34,390 --> 00:20:36,310
You've mastered the power very well.
424
00:20:36,310 --> 00:20:38,230
It just hit my heart.
425
00:20:40,390 --> 00:20:41,430
Miss, you've gone too far.
426
00:20:41,490 --> 00:20:52,710
[Tofu]
427
00:20:42,390 --> 00:20:43,690
Since you don't want to be in love,
428
00:20:44,270 --> 00:20:45,600
Can you let me eat your tofu?
429
00:20:48,980 --> 00:20:49,560
What?
430
00:20:51,640 --> 00:20:52,230
You misunderstand me.
431
00:20:52,570 --> 00:20:53,810
I just want tofu.
432
00:21:03,850 --> 00:21:04,810
So beautiful.
433
00:21:06,510 --> 00:21:07,810
Princess Iron Fan and her family have contributed so much
434
00:21:07,810 --> 00:21:10,060
to this village.
435
00:21:10,350 --> 00:21:12,060
She's really merciful.
436
00:21:12,730 --> 00:21:15,020
If I'm lucky to meet this family,
437
00:21:15,230 --> 00:21:16,850
it'll deserve it to pass by here.
438
00:21:17,930 --> 00:21:19,690
Merciful Buddha.
439
00:21:20,120 --> 00:21:22,940
[Huoyun Cave]
440
00:21:22,190 --> 00:21:22,940
Your Majesty.
441
00:21:23,480 --> 00:21:25,100
The thing we're worried about finally happened.
442
00:21:26,690 --> 00:21:28,060
Don't scare yourself.
443
00:21:28,520 --> 00:21:30,270
Nothing happened.
444
00:21:30,650 --> 00:21:32,730
As long as the Eight Trigrams of the Flaming Mountainsis doesn't change,
445
00:21:32,730 --> 00:21:33,980
everything will be fine.
446
00:21:33,980 --> 00:21:34,770
New message!
447
00:21:36,810 --> 00:21:37,570
New message! Your Highness! Your Majesty!
448
00:21:37,810 --> 00:21:38,520
At noon today,
449
00:21:38,640 --> 00:21:40,350
Something strange occurred to the Eight Trigrams of the Fiaming Mountains.
450
00:21:40,480 --> 00:21:41,810
It is stable for now.
451
00:22:01,320 --> 00:22:04,140
The baby in your belly has been affected by the heavenly fire.
452
00:22:02,450 --> 00:22:04,250
[500 years ago]
453
00:22:04,650 --> 00:22:06,140
You can save him for a while.
454
00:22:06,140 --> 00:22:07,190
But you can't save him forever.
455
00:22:07,640 --> 00:22:09,890
I just want my baby to live
456
00:22:11,430 --> 00:22:12,600
as long
457
00:22:13,110 --> 00:22:14,180
as it's possible.
458
00:22:14,350 --> 00:22:16,480
The True Samฤdhi Fire has come to the mortal world.
459
00:22:14,940 --> 00:22:19,170
[Golden cicada]
460
00:22:16,980 --> 00:22:19,020
Guanyin gave me the sweet dew
461
00:22:19,020 --> 00:22:21,850
to stop the disaster of the world.
462
00:22:22,600 --> 00:22:24,520
Don't make it difficult for me.
463
00:22:25,320 --> 00:22:25,900
I'd like to
464
00:22:26,390 --> 00:22:27,770
make a vow here.
465
00:22:28,350 --> 00:22:29,770
We'll guard the Flaming Mountains forever
466
00:22:30,100 --> 00:22:31,810
and never let the catastrophe happen.
467
00:22:32,220 --> 00:22:34,600
I beg for your mercy
468
00:22:34,900 --> 00:22:36,060
to save my wife and child.
469
00:22:36,600 --> 00:22:38,730
God treasures every life.
470
00:22:39,980 --> 00:22:41,520
I have no right
471
00:22:41,520 --> 00:22:43,690
to decide the child's life.
472
00:22:44,690 --> 00:22:46,560
Since you have made your choice,
473
00:22:46,770 --> 00:22:48,890
you have to take the consequences.
474
00:22:49,350 --> 00:22:51,060
The sweet dew can be kept first.
475
00:22:51,060 --> 00:22:52,560
Itโs up to you.
476
00:22:53,150 --> 00:22:54,520
But remember,
477
00:22:54,770 --> 00:22:56,520
on the day the Flaming Mountains spray,
478
00:22:56,940 --> 00:22:59,930
disaster will occur to the kid.
479
00:23:05,770 --> 00:23:07,760
It will come anyway.
480
00:23:08,440 --> 00:23:09,770
Let us
481
00:23:10,230 --> 00:23:11,310
face it together!
482
00:23:11,720 --> 00:23:12,600
Your Majesty!
483
00:23:13,770 --> 00:23:14,640
Report!
484
00:23:17,020 --> 00:23:17,570
Your Majesty.
485
00:23:17,570 --> 00:23:18,150
Your Highness.
486
00:23:18,430 --> 00:23:19,360
Bad news!
487
00:23:19,560 --> 00:23:20,810
The earth fire is coming out again!
488
00:23:22,890 --> 00:23:24,190
It must be Sun Wukong.
489
00:23:25,890 --> 00:23:26,850
I'll get even with him.
490
00:23:31,230 --> 00:23:31,560
Mother.
491
00:23:32,110 --> 00:23:33,310
Why did you stop me?
492
00:23:33,310 --> 00:23:34,140
Red boy.
493
00:23:34,400 --> 00:23:36,190
When will you stop messing around?
494
00:23:37,230 --> 00:23:38,810
It's fine that you always make trouble.
495
00:23:39,640 --> 00:23:41,360
Why did you provoke Sun Wukong?
496
00:23:41,900 --> 00:23:42,730
Are you afraid of him?
497
00:23:42,980 --> 00:23:43,860
I'm not afraid!
498
00:23:45,770 --> 00:23:48,060
I know this Shenfeng Cover can't trap you.
499
00:23:49,770 --> 00:23:51,430
But you must believe me.
500
00:23:51,770 --> 00:23:52,810
Listen to me.
501
00:23:53,770 --> 00:23:54,930
Stay in the Huoyun Cave.
502
00:23:56,110 --> 00:23:57,440
Don't mess with Sun Wukong.
503
00:23:58,520 --> 00:23:59,310
When I come back,
504
00:23:59,940 --> 00:24:01,730
I will explain it to you.
505
00:24:07,810 --> 00:24:08,400
OK.
506
00:24:09,470 --> 00:24:10,520
I'll wait for you to come back.
507
00:24:13,700 --> 00:24:16,030
[Dragons]
508
00:24:21,980 --> 00:24:22,980
Mr. Earth.
509
00:24:22,980 --> 00:24:25,100
How long do I have to draw?
510
00:24:25,310 --> 00:24:26,850
I'm hungry.
511
00:24:26,850 --> 00:24:28,110
Are you kidding me?
512
00:24:28,440 --> 00:24:30,350
Didn't you draw cakes just now?
513
00:24:33,610 --> 00:24:34,480
Earth. Old man.
514
00:24:34,480 --> 00:24:35,220
Come out and answer me.
515
00:24:38,980 --> 00:24:41,270
Greeting to you, Great Sage.
516
00:24:41,860 --> 00:24:44,060
I find this village only has the entrance. There is no exit.
517
00:24:44,400 --> 00:24:45,890
How can I continue the journey to the west?
518
00:24:46,480 --> 00:24:47,150
Great Sage.
519
00:24:47,520 --> 00:24:48,060
I just...
520
00:24:50,320 --> 00:24:52,270
I advise you to take a detour.
521
00:24:52,560 --> 00:24:54,440
If you want to go west,
522
00:24:54,440 --> 00:24:57,060
Itโs better to avoid that boy sage.
523
00:24:57,810 --> 00:24:59,230
The hundreds of miles away from here
524
00:24:59,230 --> 00:25:00,730
are under his control.
525
00:25:01,140 --> 00:25:03,600
You'd better not mess with him.
526
00:25:04,310 --> 00:25:05,230
What you said
527
00:25:05,230 --> 00:25:07,310
is the demon who can use Magic Fire?
528
00:25:08,100 --> 00:25:09,480
The village is so hot.
529
00:25:09,480 --> 00:25:10,690
He caused that?
530
00:25:11,440 --> 00:25:12,020
Great Sage.
531
00:25:12,900 --> 00:25:15,270
Itโs not his fault.
532
00:25:16,940 --> 00:25:18,350
You made a scene in Heaven Palace,
533
00:25:18,980 --> 00:25:21,600
breaking Lord Lao's furnace,
534
00:25:22,810 --> 00:25:25,110
the fragments of which fell into the mortal world.
535
00:25:25,720 --> 00:25:27,560
That's why the village is so hot.
536
00:25:28,350 --> 00:25:29,060
By the way,
537
00:25:29,560 --> 00:25:30,270
the Sage boy
538
00:25:30,270 --> 00:25:32,810
is the son of the Demon Bull and the Princess Iron Fan.
539
00:25:33,060 --> 00:25:34,940
His nickname is Red Boy.
540
00:25:36,560 --> 00:25:38,190
He is also your nephew.
541
00:25:39,400 --> 00:25:40,770
Did you fight with him?
542
00:25:43,310 --> 00:25:44,360
Did you lose anything?
543
00:25:45,390 --> 00:25:46,440
It's not your fault.
544
00:25:46,600 --> 00:25:47,860
Haven't you had enough hardships of Magic Fire
545
00:25:48,060 --> 00:25:50,860
in the furnace?
546
00:25:51,770 --> 00:25:54,060
You should take a detour.
547
00:25:56,770 --> 00:25:58,320
I wonโt take a detour.
548
00:25:58,900 --> 00:26:00,560
I want to see that demon again.
549
00:26:17,520 --> 00:26:19,440
Where are you going to send these gifts?
550
00:26:19,690 --> 00:26:22,020
Today is the Millennium-year birthday banquet of Princess Iron Fan.
551
00:26:22,390 --> 00:26:24,440
These gifts are sent to Huoyun Cave.
552
00:26:24,860 --> 00:26:26,680
Did Boy sage threaten you?
553
00:26:27,310 --> 00:26:27,770
Don't be afraid.
554
00:26:28,220 --> 00:26:29,390
I'll make the decision for you.
555
00:26:34,600 --> 00:26:36,140
You disguised as a monkey.
556
00:26:36,140 --> 00:26:38,690
Do you really think you are the Monkey King?
557
00:26:38,980 --> 00:26:39,850
How can you point at the boy sage?
558
00:26:40,180 --> 00:26:41,850
How dare you?
559
00:26:42,180 --> 00:26:43,350
Boy sage?
560
00:26:43,650 --> 00:26:44,480
Let me see.
561
00:26:44,690 --> 00:26:46,190
You were bewitched by him, right?
562
00:26:47,610 --> 00:26:49,690
Boy sage treats us like family.
563
00:26:50,570 --> 00:26:51,480
Our ancestors
564
00:26:51,940 --> 00:26:54,230
lived in the Plantain Village for generations.
565
00:26:55,020 --> 00:26:56,890
Five hundred years ago, disaster struck.
566
00:26:57,470 --> 00:27:00,430
Thanks to the Princess of Iron Fan, they survived.
567
00:27:00,980 --> 00:27:02,100
Boy sage, Our little King
568
00:27:02,430 --> 00:27:03,730
migrated here
569
00:27:03,730 --> 00:27:05,110
with our ancestors.
570
00:27:05,560 --> 00:27:07,190
They built Huoyun Village.
571
00:27:13,020 --> 00:27:13,940
Do you know?
572
00:27:14,520 --> 00:27:15,810
The Queen and the King
573
00:27:15,810 --> 00:27:17,480
guarded the Flaming Mountain all year long.
574
00:27:18,270 --> 00:27:19,310
Back then,
575
00:27:19,440 --> 00:27:21,520
the boy sage grew up with all our families.
576
00:27:23,640 --> 00:27:24,220
Come here.
577
00:27:26,770 --> 00:27:27,810
Come on, eat.
578
00:27:29,930 --> 00:27:30,440
What's wrong?
579
00:27:30,650 --> 00:27:31,020
It's okay.
580
00:27:31,210 --> 00:27:45,550
[Huoyun Cave]
581
00:27:32,350 --> 00:27:33,680
Now,
582
00:27:34,100 --> 00:27:35,940
boy sage protects our village
583
00:27:36,230 --> 00:27:37,970
for several generations.
584
00:27:38,810 --> 00:27:39,860
Tell me.
585
00:27:40,270 --> 00:27:40,930
He...
586
00:27:41,560 --> 00:27:43,190
how could he bewitch us?
587
00:27:43,610 --> 00:27:44,430
Among these,
588
00:27:45,190 --> 00:27:46,360
it must be a misunderstanding.
589
00:27:47,180 --> 00:27:49,140
After all, he doesnโt know boy sage.
590
00:27:50,270 --> 00:27:50,930
Let's go.
591
00:28:06,770 --> 00:28:09,100
I thought when you grew up,
592
00:28:09,570 --> 00:28:11,560
mother will stay by my side.
593
00:28:13,770 --> 00:28:15,440
I can do it alone. I'm happy.
594
00:28:15,890 --> 00:28:17,520
I'm not happy alone.
595
00:28:18,020 --> 00:28:19,850
I hope I can grow up soon.
596
00:28:22,560 --> 00:28:23,270
Idiot.
597
00:28:25,980 --> 00:28:26,810
You should go back.
598
00:28:47,720 --> 00:28:48,560
Boy sage.
599
00:28:48,980 --> 00:28:50,100
Did you break
600
00:28:50,100 --> 00:28:51,820
your mother's Shenfeng cover again?
601
00:28:54,900 --> 00:28:55,900
Beard of the Mountain God,
602
00:28:56,770 --> 00:28:58,140
Donghai Dragon Eye Spring,
603
00:28:58,350 --> 00:29:00,520
and the essence of earth energy.
604
00:29:01,190 --> 00:29:02,400
Why you made so many mistakes
605
00:29:02,400 --> 00:29:03,820
is just want to
606
00:29:03,820 --> 00:29:05,480
to find a special gift to your mother.
607
00:29:05,770 --> 00:29:06,570
You saw it.
608
00:29:07,770 --> 00:29:08,850
They all
609
00:29:10,020 --> 00:29:11,350
complained about you.
610
00:29:11,520 --> 00:29:12,890
Your mother didnโt appreciate it.
611
00:29:13,230 --> 00:29:13,940
Shut up!
612
00:29:17,760 --> 00:29:18,810
Boy sage.
613
00:29:20,270 --> 00:29:21,600
Listen to your mother.
614
00:29:22,480 --> 00:29:24,730
Don't mess with Sun Wukong anymore.
615
00:29:25,190 --> 00:29:26,060
Shut up!
616
00:29:32,890 --> 00:29:33,680
Whether you become a human,
617
00:29:34,100 --> 00:29:35,100
an immortal,
618
00:29:36,150 --> 00:29:37,060
or be a demon,
619
00:29:38,190 --> 00:29:40,110
what matters is to be happy.
620
00:29:44,020 --> 00:29:44,520
How about this?
621
00:29:46,100 --> 00:29:46,810
Do you want me
622
00:29:47,850 --> 00:29:49,310
draw another cake for you?
623
00:29:51,850 --> 00:29:52,560
Seriously.
624
00:29:54,320 --> 00:29:55,560
Look at you.
625
00:29:56,230 --> 00:29:57,940
You're really troublesome.
626
00:30:13,230 --> 00:30:13,810
Boy sage.
627
00:30:13,970 --> 00:30:14,690
What?
628
00:30:15,690 --> 00:30:16,690
You also come to laugh at me?
629
00:30:17,310 --> 00:30:18,190
I dare not.
630
00:30:18,730 --> 00:30:19,610
Coward!
631
00:30:20,140 --> 00:30:20,560
Yes.
632
00:30:22,270 --> 00:30:23,060
Boy sage.
633
00:30:23,060 --> 00:30:25,810
The group of people have returned to the Kusong Creek
634
00:30:26,320 --> 00:30:28,110
and prepared to take a detour and leave Huoyun Village.
635
00:30:28,770 --> 00:30:30,940
They still want to leave after offending me?
636
00:30:41,440 --> 00:30:42,260
I promised my mother
637
00:30:42,890 --> 00:30:44,100
I wonโt leave Huoyun Cave without permission.
638
00:30:47,270 --> 00:30:49,560
I have something...
639
00:30:49,650 --> 00:30:50,390
I wonder...
640
00:30:51,440 --> 00:30:53,020
Should I tell you?
641
00:30:54,400 --> 00:30:55,100
Tell me!
642
00:30:58,520 --> 00:31:00,350
This...
643
00:31:00,350 --> 00:31:02,020
Well... What happened today is shameful.
644
00:31:02,560 --> 00:31:04,680
All demons on the banquet have seen
645
00:31:05,610 --> 00:31:09,100
you were fooled by Sun Wukong.
646
00:31:10,060 --> 00:31:13,890
This is a shame.
647
00:31:15,470 --> 00:31:18,430
The King and Her Highness left in a hurry.
648
00:31:19,020 --> 00:31:21,690
They were afraid that you would be embarrassed.
649
00:31:22,770 --> 00:31:23,560
You said
650
00:31:23,900 --> 00:31:25,810
you defeat Sun Wukong
651
00:31:26,480 --> 00:31:29,100
when catching a monkey hair.
652
00:31:29,770 --> 00:31:31,430
Who would believe it?
653
00:31:31,430 --> 00:31:32,180
What did you say?
654
00:31:33,640 --> 00:31:38,770
Actually, it's not that Her Highness doesn't want to accept your birthday gift.
655
00:31:39,350 --> 00:31:42,060
Everyone in the three realms covets the Tang Monk.
656
00:31:42,980 --> 00:31:45,980
They dare not accept it
657
00:31:47,440 --> 00:31:49,190
because they are afraid of Sun Wukong.
658
00:31:50,890 --> 00:31:52,810
If I kill Sun Wukong,
659
00:31:53,810 --> 00:31:55,600
my mother can take it in peace.
660
00:32:02,890 --> 00:32:04,150
Boy sage,
661
00:32:05,570 --> 00:32:06,730
you are brilliant.
662
00:32:11,610 --> 00:32:12,560
So annoying.
663
00:32:13,230 --> 00:32:14,810
I look more handsome.
664
00:32:15,190 --> 00:32:15,730
Brother,
665
00:32:16,480 --> 00:32:18,110
Itโs sunny.
666
00:32:18,600 --> 00:32:20,180
When are we leaving?
667
00:32:20,480 --> 00:32:21,520
Yes, brother.
668
00:32:21,560 --> 00:32:23,020
Release the white dragon horse.
669
00:32:23,020 --> 00:32:24,470
Let's keep going to the west.
670
00:32:25,480 --> 00:32:26,810
Wuneng, Wujing.
671
00:32:26,810 --> 00:32:28,020
No need to ask.
672
00:32:28,310 --> 00:32:30,520
Wukong has his own reason.
673
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Wuneng, Wujing.
674
00:32:47,310 --> 00:32:49,390
Look at the demon fire in the sky.
675
00:32:49,850 --> 00:32:51,390
I'm learning scriptures in the west
676
00:32:51,390 --> 00:32:53,860
to relieve the demons in the world.
677
00:32:54,720 --> 00:32:56,520
Look at him. His aura is getting stronger and stronger.
678
00:32:57,230 --> 00:32:57,680
Wukong,
679
00:32:58,230 --> 00:32:59,810
Is there any way to stop him?
680
00:33:00,150 --> 00:33:01,020
I can't stop it.
681
00:33:01,310 --> 00:33:02,150
He comes for you.
682
00:33:04,390 --> 00:33:05,650
Master, let's hide for a while.
683
00:33:05,650 --> 00:33:06,520
Master, watch out!
684
00:33:14,150 --> 00:33:15,520
I've been waiting for you for a long time.
685
00:33:15,930 --> 00:33:16,560
No need to wait.
686
00:33:17,350 --> 00:33:18,650
I'll kill you now.
687
00:33:45,690 --> 00:33:46,150
Madam.
688
00:33:46,690 --> 00:33:47,900
Why is the fire getting fiercer?
689
00:33:48,180 --> 00:33:48,810
Red Boy.
690
00:33:48,810 --> 00:33:50,440
Didn't he listen to me and go to find Sun Wukong?
691
00:33:50,720 --> 00:33:52,190
Red Boy has the Magic Fire.
692
00:33:52,520 --> 00:33:53,470
He won't lose easily.
693
00:33:53,940 --> 00:33:55,730
What's important is we can't let them pester with each other anymore.
694
00:33:56,190 --> 00:33:56,600
Otherwise,
695
00:33:57,430 --> 00:33:58,480
Earth Fire Bagua will fail.
696
00:33:58,970 --> 00:34:00,440
The consequences will be disastrous.
697
00:34:01,110 --> 00:34:01,600
Madam.
698
00:34:02,390 --> 00:34:03,070
Hang in there.
699
00:34:03,400 --> 00:34:04,190
I'll go to settle it.
700
00:34:26,350 --> 00:34:27,020
Monkey!
701
00:34:27,639 --> 00:34:28,560
You are capable.
702
00:34:29,060 --> 00:34:30,360
I have a lot of skills!
703
00:34:40,360 --> 00:34:41,190
Are you going or not?
704
00:34:42,810 --> 00:34:43,520
Brother.
705
00:34:44,020 --> 00:34:45,320
Master is really in danger.
706
00:34:45,650 --> 00:34:46,980
Don't make any mistakes.
707
00:34:47,889 --> 00:34:49,020
Wukong can't settle it?
708
00:34:49,860 --> 00:34:51,429
How about I help him myself?
709
00:34:51,429 --> 00:34:52,400
No, no, no.
No.
710
00:35:09,020 --> 00:35:09,650
Old Dragon King,
711
00:35:09,890 --> 00:35:10,480
It's your turn.
712
00:35:16,390 --> 00:35:17,730
You are the helper hired by the monkey?
713
00:35:56,100 --> 00:35:56,680
I'm determined to have
714
00:35:57,190 --> 00:35:58,430
Tang Monk!
715
00:35:59,640 --> 00:36:00,600
You overestimate yourself.
716
00:36:01,390 --> 00:36:01,810
OK.
717
00:36:02,360 --> 00:36:03,390
Let's have a bet.
718
00:36:29,190 --> 00:36:30,020
There's a spark.
719
00:36:31,850 --> 00:36:32,610
It's hot.
720
00:36:40,020 --> 00:36:40,480
Master.
721
00:36:40,770 --> 00:36:41,260
Brother.
722
00:36:41,470 --> 00:36:42,730
Master was captured by the demon.
723
00:36:44,360 --> 00:36:45,060
Monkey. How about this?
724
00:36:45,360 --> 00:36:46,480
Let's not fight against him.
725
00:36:47,180 --> 00:36:48,230
You should go to find your good brother.
726
00:36:48,230 --> 00:36:49,270
Demon Bull, right?
727
00:36:49,930 --> 00:36:50,930
You'll teach his son a lesson.
728
00:36:51,230 --> 00:36:52,190
Is it reasonable?
729
00:36:54,400 --> 00:36:55,770
I made a scene in Heaven Palace.
730
00:36:56,600 --> 00:36:58,150
The Demon Bull betrayed his faith.
731
00:36:58,150 --> 00:37:00,320
Later, I was locked down the Five-Finger Mountain for 500 years.
732
00:37:01,310 --> 00:37:02,520
He never visited me.
733
00:37:02,680 --> 00:37:03,680
What brotherhood?
734
00:37:04,230 --> 00:37:04,940
What should we do?
735
00:37:05,400 --> 00:37:05,850
What should I do?
736
00:37:06,940 --> 00:37:07,600
Then I
737
00:37:07,810 --> 00:37:09,180
become the Demon Bull
738
00:37:09,440 --> 00:37:10,520
to teach his unreasonable son
739
00:37:10,520 --> 00:37:12,060
a lesson.
740
00:37:13,480 --> 00:37:14,610
You two wait outside the cave.
741
00:37:14,860 --> 00:37:15,350
Don't run around.
742
00:37:15,350 --> 00:37:15,770
Brother.
743
00:37:16,310 --> 00:37:17,360
Wait.
Wait for us.
744
00:37:22,140 --> 00:37:22,600
Don't fight.
745
00:37:23,560 --> 00:37:25,560
I know the rules.
746
00:37:41,600 --> 00:37:43,600
I don't know what's special about you, Tang Monk.
747
00:37:45,510 --> 00:37:47,350
As the saying goes, return to one's original nature.
748
00:37:47,350 --> 00:37:49,190
Do you mean that the special thing is like my eldest disciple,
749
00:37:49,560 --> 00:37:51,100
who born with stone monkey
750
00:37:51,100 --> 00:37:52,390
without parents.
751
00:37:52,390 --> 00:37:53,390
He created a tremendous uproar in the Heavenly Palace
752
00:37:54,230 --> 00:37:56,140
and was trapped under the Five-Finger Mountain
753
00:37:56,140 --> 00:37:57,390
for five hundred years.
754
00:37:57,860 --> 00:37:59,680
He used to be more naughty than you.
755
00:38:00,190 --> 00:38:02,610
Now he is under my control.
756
00:38:03,060 --> 00:38:03,640
Sir,
757
00:38:04,060 --> 00:38:05,390
What's your problem?
758
00:38:07,230 --> 00:38:07,770
Problem?
759
00:38:08,600 --> 00:38:09,680
Iโm the Boy Sage King.
760
00:38:09,680 --> 00:38:10,650
What trouble can I have?
761
00:38:10,890 --> 00:38:12,980
Although you look brave,
762
00:38:13,310 --> 00:38:14,730
I can feel
763
00:38:14,730 --> 00:38:16,570
you have a lonely heart.
764
00:38:17,180 --> 00:38:18,140
When I didn't have
765
00:38:18,390 --> 00:38:19,180
Monkey King,
766
00:38:19,390 --> 00:38:20,060
Wuneng,
767
00:38:20,310 --> 00:38:20,980
Wujing,
768
00:38:21,400 --> 00:38:22,610
and Bai,
769
00:38:23,440 --> 00:38:24,770
I'm lonely too.
770
00:38:25,520 --> 00:38:27,100
But this loneliness
771
00:38:27,100 --> 00:38:29,230
support my firm faith.
772
00:38:29,230 --> 00:38:30,770
and let me keep moving forward.
773
00:38:32,140 --> 00:38:33,100
As the saying goes,
774
00:38:33,100 --> 00:38:34,400
It's easy to untie the rope,
775
00:38:34,400 --> 00:38:35,730
but it's hard to open the heart lock.
776
00:38:39,730 --> 00:38:41,440
After all the hardships, I realized
777
00:38:41,720 --> 00:38:44,730
loneliness is the key to the heart lock.
778
00:38:44,980 --> 00:38:46,940
It can gather your friends all the way.
779
00:38:47,640 --> 00:38:49,900
It can expel the demons around you.
780
00:38:50,180 --> 00:38:52,440
It can light the road ahead of you.
781
00:38:54,650 --> 00:38:55,470
I can.
782
00:38:56,470 --> 00:38:57,730
You also can do it.
783
00:38:59,640 --> 00:39:00,100
Boy sage.
784
00:39:00,570 --> 00:39:01,940
The monk almost ran away.
785
00:39:02,730 --> 00:39:03,980
Why don't we clean him,
786
00:39:04,320 --> 00:39:04,860
skin him,
787
00:39:05,060 --> 00:39:05,600
and make soup?
788
00:39:06,980 --> 00:39:07,980
Tang Monk, how dare you!
789
00:39:08,100 --> 00:39:09,100
You almost got me involved.
790
00:39:09,560 --> 00:39:10,640
I'll teach you a lesson.
791
00:39:10,640 --> 00:39:11,850
Your Majesty is here.
792
00:39:14,390 --> 00:39:15,350
Well,
793
00:39:15,650 --> 00:39:16,190
Is there a problem?
794
00:39:16,390 --> 00:39:16,860
Nonsense.
795
00:39:17,350 --> 00:39:17,980
You don't need to tell me.
796
00:39:18,940 --> 00:39:20,020
My father went back to Flaming Mountain.
797
00:39:20,430 --> 00:39:21,940
How could he come back?
798
00:39:22,480 --> 00:39:23,060
Could it be
799
00:39:23,310 --> 00:39:24,020
Monkey King?
800
00:39:25,850 --> 00:39:26,320
Guards!
801
00:39:26,600 --> 00:39:27,520
Take the Monk away.
802
00:39:27,720 --> 00:39:28,770
Yes, boy sage.
803
00:39:36,110 --> 00:39:37,110
Come on.
804
00:39:37,930 --> 00:39:38,860
From now on,
805
00:39:39,890 --> 00:39:41,350
you are the Tang Monk.
806
00:39:47,810 --> 00:39:48,350
Red boy.
807
00:39:48,720 --> 00:39:49,600
I came to see you.
808
00:39:50,650 --> 00:39:52,640
Are you here for the Tang Monk?
809
00:39:53,470 --> 00:39:55,810
He's the master of Monkey King.
810
00:39:56,100 --> 00:39:57,520
Why don't you let him go?
811
00:39:57,520 --> 00:39:58,150
Let him go?
812
00:39:58,850 --> 00:40:00,350
Isn't that too easy for him?
813
00:40:00,650 --> 00:40:01,520
Even if I don't kill him,
814
00:40:01,930 --> 00:40:02,980
I'll at least cripple him.
815
00:40:03,650 --> 00:40:04,610
No, no.
816
00:40:05,610 --> 00:40:06,010
How about
817
00:40:06,220 --> 00:40:07,100
leave him to me?
818
00:40:08,020 --> 00:40:09,970
I'LL leave him to you and you'll beat him!
819
00:40:10,560 --> 00:40:12,110
Yes, I'll hit him.
820
00:40:14,560 --> 00:40:16,060
He is so cunning.
821
00:40:16,640 --> 00:40:18,690
He used a wolf demon to fool me.
822
00:40:19,180 --> 00:40:20,810
If I expose his identity,
823
00:40:20,810 --> 00:40:21,560
I will be exposed.
824
00:40:22,480 --> 00:40:23,720
Father. Why are you silent?
825
00:40:24,310 --> 00:40:25,020
Anything else?
826
00:40:29,150 --> 00:40:29,640
Red boy.
827
00:40:31,110 --> 00:40:31,900
Who are you?
828
00:40:32,440 --> 00:40:33,810
How dare you pretend to be me?
829
00:40:34,520 --> 00:40:34,890
Son.
830
00:40:35,600 --> 00:40:36,650
teach him a lesson for me.
831
00:40:49,140 --> 00:40:50,020
These two fools.
832
00:40:50,020 --> 00:40:51,010
We agreed to meet here.
833
00:40:51,360 --> 00:40:51,980
Where did they go?
834
00:40:56,230 --> 00:40:58,190
Good!
835
00:40:59,610 --> 00:41:00,560
How dare you!
836
00:41:00,820 --> 00:41:02,190
I'll kill you!
837
00:41:03,640 --> 00:41:07,020
Good!
838
00:41:07,510 --> 00:41:08,270
Brother.
839
00:41:08,890 --> 00:41:10,310
Itโs time to pick up big brother.
840
00:41:11,350 --> 00:41:12,230
Let's take a look.
841
00:41:12,560 --> 00:41:14,310
Marshal Tianpeng hasnโt come out yet.
842
00:41:16,150 --> 00:41:16,970
Forget it.
843
00:41:16,970 --> 00:41:18,320
This is the third time.
844
00:41:18,650 --> 00:41:19,440
Shut up!
845
00:41:22,230 --> 00:41:23,400
Stop!
846
00:41:28,900 --> 00:41:29,770
It's time to help.
847
00:41:31,270 --> 00:41:31,680
Look.
848
00:41:32,190 --> 00:41:32,940
Not bad.
849
00:41:44,940 --> 00:41:45,470
Brat.
850
00:41:45,470 --> 00:41:46,060
I'm your father.
851
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
I'm still your grandpa.
852
00:42:02,270 --> 00:42:03,270
How dare you play my master?
853
00:42:03,510 --> 00:42:04,190
Stop fighting!
854
00:42:05,020 --> 00:42:05,650
Stop fighting!
855
00:42:06,100 --> 00:42:06,560
Oh no.
856
00:42:06,680 --> 00:42:07,310
Monkey is sick.
857
00:42:07,940 --> 00:42:08,730
Brother.
858
00:42:09,400 --> 00:42:09,850
Stop! Stop!
859
00:42:09,850 --> 00:42:10,430
This is Master.
860
00:42:10,640 --> 00:42:11,020
I'll hit you.
861
00:42:11,020 --> 00:42:11,360
Brother.
862
00:42:11,640 --> 00:42:12,230
Master! You can't fight!
863
00:42:12,900 --> 00:42:14,440
Damn you! Stop!
864
00:42:29,810 --> 00:42:30,470
What are you doing?
865
00:42:30,560 --> 00:42:31,350
Stop arguing.
866
00:42:33,270 --> 00:42:33,640
Where is he?
867
00:42:39,140 --> 00:42:39,730
Let's split up.
868
00:42:54,810 --> 00:42:55,520
Master.
869
00:42:56,310 --> 00:42:57,690
This poor view of back.
870
00:42:58,110 --> 00:43:00,110
If you had taught me the spell,
871
00:43:00,980 --> 00:43:02,310
you wouldn't be so passive.
872
00:43:04,770 --> 00:43:06,600
If I save Master today,
873
00:43:07,270 --> 00:43:08,270
The monkey is the one who is passive
874
00:43:08,730 --> 00:43:10,350
next time.
875
00:43:12,020 --> 00:43:12,560
Smart!
876
00:43:13,650 --> 00:43:14,850
Master, I'm here to save you.
877
00:43:15,400 --> 00:43:16,350
They are unreliable.
878
00:43:16,610 --> 00:43:17,690
I'm the most reliable one at the critical moment.
879
00:43:18,220 --> 00:43:19,230
Master. This way.
880
00:43:19,520 --> 00:43:20,270
This way. Good.
881
00:43:21,930 --> 00:43:23,560
No, Master. Let's go that way.
882
00:43:23,560 --> 00:43:24,350
The way is good.
883
00:43:24,930 --> 00:43:25,810
Master. Hurry up.
884
00:43:30,640 --> 00:43:31,900
Brother,
885
00:43:31,900 --> 00:43:33,440
Master is fake.
886
00:43:38,850 --> 00:43:39,480
Sha.
887
00:43:39,810 --> 00:43:40,520
Control the monkey.
888
00:43:40,850 --> 00:43:41,690
I'll take Master away first.
889
00:43:42,110 --> 00:43:42,600
Move!
890
00:43:44,440 --> 00:43:45,390
Let me kill him.
891
00:43:46,980 --> 00:43:47,400
Sha.
892
00:43:47,770 --> 00:43:48,310
Are you crazy?
893
00:43:48,890 --> 00:43:49,890
This is our master.
894
00:43:49,890 --> 00:43:50,310
Come back.
895
00:43:50,730 --> 00:43:51,150
Idiot.
896
00:43:51,570 --> 00:43:52,270
He's not my master.
897
00:43:52,730 --> 00:43:55,110
You two are treacherous.
898
00:43:55,600 --> 00:43:57,100
You're still like demons.
899
00:43:57,770 --> 00:43:59,230
How dare you beat our master?
900
00:44:00,060 --> 00:44:00,480
Idiot.
901
00:44:00,850 --> 00:44:01,360
Turn around.
902
00:44:01,730 --> 00:44:03,640
You are the ones who should turn back.
903
00:44:04,230 --> 00:44:05,390
I knew
904
00:44:05,390 --> 00:44:07,560
you two don't want to go to the west to get scriptures.
905
00:44:08,440 --> 00:44:09,100
Master.
906
00:44:09,680 --> 00:44:10,230
I'll protect you.
907
00:44:10,890 --> 00:44:11,680
Read the spell.
908
00:44:11,940 --> 00:44:12,230
Hurry!
909
00:44:13,360 --> 00:44:14,060
Why don't you read it?
910
00:44:15,940 --> 00:44:16,730
Have you forgotten?
911
00:44:18,390 --> 00:44:19,770
Why isn't the monkey reacting?
912
00:44:24,430 --> 00:44:26,180
Merciful Buddha.
913
00:44:27,110 --> 00:44:28,020
Don't stop me.
914
00:44:28,350 --> 00:44:29,020
Shameless!
915
00:44:29,320 --> 00:44:29,980
You even cheated a pig.
916
00:44:30,230 --> 00:44:30,980
Let me kill him.
917
00:44:30,980 --> 00:44:31,440
Brother.
918
00:44:32,260 --> 00:44:33,850
Where did you hide my master?
919
00:44:35,690 --> 00:44:37,100
You watched the demon lie to me.
920
00:44:37,360 --> 00:44:38,440
Why didn't you tell me earlier?
921
00:44:38,440 --> 00:44:39,900
Sha, don't stop me.
922
00:44:41,230 --> 00:44:43,560
Huoyun Cave! Huoyun Cave!
923
00:44:51,600 --> 00:44:52,310
Stop!
924
00:44:53,810 --> 00:44:54,520
Red boy.
925
00:44:54,890 --> 00:44:56,310
Have you forgotten what I said?
926
00:45:01,230 --> 00:45:01,770
Mother.
927
00:45:01,940 --> 00:45:02,350
Madam.
928
00:45:03,110 --> 00:45:05,140
I knew this Shenfeng Cover can't trap you.
929
00:45:06,610 --> 00:45:07,610
If you keep doing this,
930
00:45:08,020 --> 00:45:09,270
I will never see you again.
931
00:45:09,770 --> 00:45:10,100
Mother.
932
00:45:10,480 --> 00:45:11,310
It's really you.
933
00:45:11,430 --> 00:45:12,310
Why?
934
00:45:12,440 --> 00:45:13,140
Don't be angry.
935
00:45:13,320 --> 00:45:14,480
Apologize to your mother.
936
00:45:14,480 --> 00:45:15,110
Go away.
937
00:45:15,110 --> 00:45:15,440
You...
938
00:45:19,020 --> 00:45:20,520
Both of you, kneel down!
939
00:45:25,350 --> 00:45:26,110
Red boy.
940
00:45:26,810 --> 00:45:28,190
You know he is your father.
941
00:45:28,440 --> 00:45:30,400
Why are you still fighting him?
942
00:45:30,400 --> 00:45:31,430
You are always unhappy.
943
00:45:31,850 --> 00:45:32,810
You must have something on your mind.
944
00:45:33,850 --> 00:45:35,060
He must be seeing someone outside.
945
00:45:36,180 --> 00:45:36,600
No, no, no.
946
00:45:36,600 --> 00:45:37,440
I didn't. I didn't.
947
00:45:37,650 --> 00:45:38,190
Fine.
948
00:45:39,310 --> 00:45:40,190
Yes. I'm already disappointed
949
00:45:40,440 --> 00:45:41,350
in your father.
950
00:45:42,270 --> 00:45:43,730
My biggest wish now
951
00:45:44,150 --> 00:45:46,230
is to keep us safe and sound.
952
00:45:47,270 --> 00:45:47,690
Madam.
953
00:45:48,180 --> 00:45:49,770
You've gone too far.
954
00:45:50,310 --> 00:45:51,650
What did I do outside?
955
00:45:52,140 --> 00:45:53,230
Don't you know that?
956
00:45:53,230 --> 00:45:54,480
I'm just too clear.
957
00:45:54,890 --> 00:45:56,480
You have had an affair with that jade fox
958
00:45:56,570 --> 00:45:57,850
for some time.
959
00:45:59,140 --> 00:45:59,480
I...
960
00:45:59,900 --> 00:46:00,270
No.
961
00:46:02,520 --> 00:46:03,140
Scum!
962
00:46:04,310 --> 00:46:05,150
Red Boy.
963
00:46:05,810 --> 00:46:07,940
I know your kindness for me.
964
00:46:09,520 --> 00:46:10,900
Hand over Tang Monk.
965
00:46:11,690 --> 00:46:13,230
And I'll accept this gift.
966
00:46:13,520 --> 00:46:14,100
OK.
967
00:46:16,480 --> 00:46:18,480
Guards! Bring Tang Monk here!
968
00:46:27,190 --> 00:46:28,360
You monkey!
969
00:46:29,060 --> 00:46:29,900
You ruined my reputation.
970
00:46:30,110 --> 00:46:31,110
I can tolerate anything else.
971
00:46:31,480 --> 00:46:32,600
I can't stand it.
972
00:46:40,220 --> 00:46:40,940
Bad news!
973
00:46:40,940 --> 00:46:42,310
They are fighting outside.
974
00:46:52,060 --> 00:46:52,940
Master Tang.
975
00:47:01,100 --> 00:47:01,610
Stop!
976
00:47:02,060 --> 00:47:02,570
Stop!
977
00:47:02,990 --> 00:47:04,400
[Fire Cloud Cave]
978
00:47:04,180 --> 00:47:04,730
Your Majesty.
979
00:47:05,440 --> 00:47:06,390
Go and save Her Highness.
980
00:47:06,480 --> 00:47:07,310
The Heaven Fire is out of control.
981
00:47:07,310 --> 00:47:08,350
Her Highness is dying.
982
00:47:08,980 --> 00:47:09,440
My son...
983
00:47:09,440 --> 00:47:09,940
Your Majesty.
984
00:47:10,060 --> 00:47:10,980
Her Highness is more important.
985
00:47:19,520 --> 00:47:20,310
Wolf Monster.
986
00:47:20,980 --> 00:47:23,060
You made the Nine Palace Lihuo Array.
987
00:47:23,220 --> 00:47:24,060
Once it is activated,
988
00:47:24,060 --> 00:47:26,060
No one knows what will happen.
989
00:47:26,150 --> 00:47:26,770
I don't care.
990
00:47:26,850 --> 00:47:27,850
I've done so much
991
00:47:29,480 --> 00:47:31,230
I finally got a chance.
992
00:47:33,100 --> 00:47:34,350
Since I have Tang Monk,
993
00:47:34,890 --> 00:47:36,390
Sun Wukong will come.
994
00:47:37,270 --> 00:47:38,440
And I have you,
995
00:47:39,520 --> 00:47:41,390
Red Boy will also come.
996
00:47:42,400 --> 00:47:46,190
I can finally take revenge with the Nine Palace Lihuo Array.
997
00:47:49,060 --> 00:47:51,140
It sounds like you and Wukong
998
00:47:51,140 --> 00:47:52,720
have a deep misunderstanding.
999
00:47:53,600 --> 00:47:55,400
No matter what trouble he made,
1000
00:47:55,400 --> 00:47:57,430
it's my job to take the responsibility for him.
1001
00:47:57,980 --> 00:48:00,850
As the saying goes, if I don't go to hell, who will go to hell?
1002
00:48:01,320 --> 00:48:03,440
Just come to me.
1003
00:48:04,730 --> 00:48:05,860
Don't worry.
1004
00:48:06,350 --> 00:48:08,610
After I deal with your eldest disciple,
1005
00:48:09,270 --> 00:48:11,060
I'll kill you.
1006
00:48:14,050 --> 00:48:18,280
[Cheers KUN]
1007
00:48:49,070 --> 00:48:49,600
Saint Ying.
1008
00:48:50,020 --> 00:48:51,470
Tang Monk was kidnapped by the Land.
1009
00:48:55,460 --> 00:48:58,270
[Dragons]
1010
00:49:02,100 --> 00:49:02,770
Wukong.
1011
00:49:03,060 --> 00:49:03,820
Saint Ying.
1012
00:49:06,020 --> 00:49:07,910
[Cheers KUN]
1013
00:49:06,900 --> 00:49:07,270
This...
1014
00:49:32,860 --> 00:49:33,390
Oh no.
1015
00:49:33,520 --> 00:49:34,100
We're trapped.
1016
00:49:51,690 --> 00:49:53,480
I didn't expect it.
1017
00:49:53,980 --> 00:49:54,510
You two
1018
00:49:54,720 --> 00:49:56,190
fall into my hands.
1019
00:49:56,650 --> 00:49:57,650
Wolf Monster?
1020
00:49:58,100 --> 00:49:58,890
What do you want?
1021
00:50:01,270 --> 00:50:01,940
Red Boy.
1022
00:50:02,980 --> 00:50:05,230
You are the key to defeat Sun Wukong.
1023
00:50:06,140 --> 00:50:06,900
Don't blame me.
1024
00:50:08,070 --> 00:50:10,350
This is fate.
1025
00:50:10,940 --> 00:50:12,060
After I take care of the Monkey,
1026
00:50:12,360 --> 00:50:13,640
I'll kill you if I come out again.
1027
00:50:17,180 --> 00:50:18,390
I'll let you be arrogant for a while.
1028
00:50:19,810 --> 00:50:20,650
Later,
1029
00:50:21,100 --> 00:50:21,980
I'll let you
1030
00:50:23,400 --> 00:50:26,390
wish for a quick death.
1031
00:50:42,890 --> 00:50:45,310
We're trapped in the fire formation. We can't get out.
1032
00:50:45,310 --> 00:50:46,480
Don't waste your energy.
1033
00:50:46,770 --> 00:50:47,940
Otherwise, no one can live.
1034
00:50:54,020 --> 00:50:54,730
Stop fighting!
1035
00:50:55,230 --> 00:50:57,150
We should find a way to escape.
1036
00:50:59,430 --> 00:51:00,390
As for our grudge,
1037
00:51:01,390 --> 00:51:02,180
I'll let you pay when I get out of here.
1038
00:51:09,570 --> 00:51:10,390
What's wrong?
1039
00:51:30,100 --> 00:51:31,980
49 days have passed.
1040
00:51:32,690 --> 00:51:34,650
The demonic monkey is dead.
1041
00:51:35,020 --> 00:51:36,270
Get the elixir.
1042
00:51:45,230 --> 00:51:46,650
If heaven and earth are useless,
1043
00:51:46,980 --> 00:51:48,440
I will destroy the heaven.
1044
00:51:49,680 --> 00:51:51,350
If this battle is destined,
1045
00:51:51,640 --> 00:51:53,560
I won't step back.
1046
00:52:00,230 --> 00:52:02,020
This is the remaining body of the furnace.
1047
00:52:02,270 --> 00:52:03,060
Let's go.
1048
00:52:03,190 --> 00:52:04,310
Now that the crack is still there.
1049
00:52:10,980 --> 00:52:12,680
I have no power.
1050
00:52:13,190 --> 00:52:14,310
If you want to live,
1051
00:52:14,820 --> 00:52:16,190
go, hurry.
1052
00:52:18,150 --> 00:52:20,480
If you don't leave now, we'll all die here.
1053
00:52:20,720 --> 00:52:21,480
Go.
1054
00:52:22,100 --> 00:52:23,190
Go.
1055
00:52:24,230 --> 00:52:24,890
After you get out,
1056
00:52:25,820 --> 00:52:27,150
find my mother.
1057
00:52:28,020 --> 00:52:28,730
Tell her
1058
00:52:29,730 --> 00:52:32,110
I want to see her for the last time.
1059
00:52:34,520 --> 00:52:36,140
Hey, wait for me.
1060
00:52:56,230 --> 00:52:56,770
Wukong.
1061
00:52:57,100 --> 00:52:57,810
Calm down.
1062
00:52:57,810 --> 00:52:58,730
Don't be impulsive.
1063
00:52:58,770 --> 00:52:59,980
The Bagua oven has been activated.
1064
00:52:59,980 --> 00:53:00,980
I have to stop it.
1065
00:53:00,980 --> 00:53:02,180
Land. Take my master away.
1066
00:53:02,940 --> 00:53:04,180
What about Saint Ying?
1067
00:53:07,140 --> 00:53:08,190
I have my own way.
1068
00:53:08,860 --> 00:53:09,520
Wukong.
1069
00:53:09,980 --> 00:53:11,810
I've never seen you so determined.
1070
00:53:12,310 --> 00:53:13,230
I trust you.
1071
00:53:13,230 --> 00:53:15,320
You must have a way to solve the disaster
1072
00:53:15,810 --> 00:53:16,860
and save that child.
1073
00:53:18,190 --> 00:53:19,810
Merciful Buddha.
1074
00:53:33,680 --> 00:53:34,220
Bodhisattva.
1075
00:53:35,430 --> 00:53:38,350
There is no cause without effect.
1076
00:53:38,690 --> 00:53:41,520
There is no effect without a cause.
1077
00:53:42,400 --> 00:53:44,820
Everything is destined.
1078
00:53:45,310 --> 00:53:46,190
Wukong.
1079
00:53:46,600 --> 00:53:48,310
It started all because of you.
1080
00:53:48,810 --> 00:53:51,690
It will end because of you.
1081
00:53:51,690 --> 00:53:52,810
Please help me.
1082
00:53:53,520 --> 00:53:54,640
Back then,
1083
00:53:54,640 --> 00:53:56,310
you were impulsive
1084
00:53:56,690 --> 00:53:58,810
and destroyed the Bagua oven.
1085
00:53:59,360 --> 00:54:01,980
The heaven fire falls into the mortal world.
1086
00:54:02,720 --> 00:54:06,190
Red Boy was in trouble because of you.
1087
00:54:07,480 --> 00:54:08,520
Go.
1088
00:54:09,430 --> 00:54:11,230
This is your fate,
1089
00:54:11,230 --> 00:54:13,440
and also Red Boy's.
1090
00:54:14,070 --> 00:54:15,930
It is destined.
1091
00:54:16,680 --> 00:54:18,310
If you can understand,
1092
00:54:18,560 --> 00:54:20,020
and have sympathy,
1093
00:54:20,020 --> 00:54:21,310
think of the people,
1094
00:54:21,570 --> 00:54:24,650
the cause and effect can be solved by you.
1095
00:54:32,530 --> 00:54:35,000
[Fire Cloud Village]
1096
00:54:35,560 --> 00:54:37,100
Grapes!
1097
00:54:39,820 --> 00:54:42,600
Mother, why is it so hot today?
1098
00:54:42,600 --> 00:54:45,320
Yes, it's almost sunset.
1099
00:54:45,480 --> 00:54:46,650
Why is it still so hot?
1100
00:54:47,930 --> 00:54:48,560
I'm gonna
1101
00:54:49,560 --> 00:54:51,480
I'm gonna kill you.
1102
00:54:56,270 --> 00:54:57,110
We'll see.
1103
00:54:57,230 --> 00:54:59,860
Who will die first?
1104
00:55:00,350 --> 00:55:01,140
Red boy.
1105
00:55:01,680 --> 00:55:03,150
I overestimated you.
1106
00:55:03,730 --> 00:55:05,430
I want to kill Sun Wukong to revenge.
1107
00:55:05,640 --> 00:55:07,600
It took me 500 years to find immortals and Taoism.
1108
00:55:08,060 --> 00:55:10,270
I finally learned the Nine Palace Lihuo Array.
1109
00:55:11,400 --> 00:55:13,020
But the Nine Palace Lihuo Array
1110
00:55:13,020 --> 00:55:15,400
needs the Magic Fire to activate it.
1111
00:55:16,570 --> 00:55:18,060
You always
1112
00:55:18,060 --> 00:55:20,510
take me as your pawn.
1113
00:55:23,400 --> 00:55:25,020
You didn't expect it, did you?
1114
00:55:26,560 --> 00:55:28,810
You are my pawn!
1115
00:55:31,110 --> 00:55:32,890
The first time at Lembah Kusong,
1116
00:55:33,860 --> 00:55:37,190
I was secretly waiting for a sneak attack, but I failed.
1117
00:55:38,220 --> 00:55:40,270
So I thought that I had missed the best opportunity.
1118
00:55:41,230 --> 00:55:43,930
But I didn't expect you to be so easily fooled
1119
00:55:44,980 --> 00:55:47,640
and give me a second chance.
1120
00:55:53,230 --> 00:55:53,930
Originally,
1121
00:55:55,070 --> 00:55:56,190
I wanted to kill Sun Wukong
1122
00:55:56,230 --> 00:55:57,310
and eat the flesh of Biksu Tang,
1123
00:55:57,730 --> 00:55:59,020
killing two birds with one stone.
1124
00:56:00,100 --> 00:56:01,730
But I didn't expect
1125
00:56:02,310 --> 00:56:03,900
you to be so useless.
1126
00:56:04,730 --> 00:56:06,190
I'll kill you!
1127
00:56:13,970 --> 00:56:14,480
No.
1128
00:56:16,510 --> 00:56:17,600
Sun Wukong
1129
00:56:18,600 --> 00:56:21,980
should be our common enemy.
1130
00:56:23,940 --> 00:56:25,360
You don't know yet, do you?
1131
00:56:26,730 --> 00:56:27,480
Back then,
1132
00:56:27,980 --> 00:56:30,140
Sun Wukong kicked the tungku Bagua,
1133
00:56:30,680 --> 00:56:33,690
falling heaven fire caused mass casualties surrounding Gunung Huoyan.
1134
00:56:34,310 --> 00:56:36,900
Hence, your parents were forced to guard Gunung Huoyan all year long.
1135
00:56:37,140 --> 00:56:38,440
They can't go back home.
1136
00:56:39,060 --> 00:56:40,980
Your mother is dying.
1137
00:56:47,110 --> 00:56:48,230
My family members
1138
00:56:48,600 --> 00:56:51,600
also died in that disaster.
1139
00:56:52,440 --> 00:56:54,270
So I hate Sun Wukong!
1140
00:56:55,890 --> 00:56:57,220
You are
1141
00:56:57,900 --> 00:56:59,150
the son of Earth Immortals.
1142
00:56:59,600 --> 00:57:01,930
But now you're suffering painful fire,
1143
00:57:01,930 --> 00:57:03,140
half demon and half evil.
1144
00:57:04,730 --> 00:57:08,190
You should hate Sun Wukong more than I do.
1145
00:57:09,520 --> 00:57:10,270
But,
1146
00:57:12,320 --> 00:57:15,260
but you let him go!
1147
00:57:25,600 --> 00:57:26,860
I'll let you know the feeling of
1148
00:57:27,400 --> 00:57:30,520
losing your family.
1149
00:57:31,150 --> 00:57:36,020
Sun Wukong!
1150
00:57:46,390 --> 00:57:47,980
Anyone who bullies me,
1151
00:57:48,860 --> 00:57:49,860
die!
1152
00:57:50,980 --> 00:57:52,480
Anyone who betrays me,
1153
00:57:53,220 --> 00:57:54,060
die!
1154
00:57:55,390 --> 00:57:56,810
Anyone who hurts me,
1155
00:57:57,060 --> 00:57:59,070
die!
1156
00:58:05,600 --> 00:58:06,360
OK.
1157
00:58:07,020 --> 00:58:09,810
Let's die together.
1158
00:58:16,100 --> 00:58:16,810
Wife!
1159
00:58:22,650 --> 00:58:23,310
Let's go.
1160
00:59:00,520 --> 00:59:01,150
Guru,
1161
00:59:01,570 --> 00:59:02,520
it seems like a big scene.
1162
00:59:02,970 --> 00:59:04,860
How about we hide for a while?
1163
00:59:06,100 --> 00:59:06,730
Guru,
1164
00:59:07,350 --> 00:59:08,640
Kakak Kedua is right.
1165
00:59:14,520 --> 00:59:14,980
No.
1166
00:59:15,720 --> 00:59:16,890
We need to save people.
1167
01:01:21,980 --> 01:01:22,770
King,
1168
01:01:24,020 --> 01:01:25,310
am I wrong?
1169
01:01:26,020 --> 01:01:27,020
As a mother,
1170
01:01:27,850 --> 01:01:29,180
you're right, my wife.
1171
01:01:31,140 --> 01:01:32,890
I was worshiped by mortals,
1172
01:01:33,560 --> 01:01:35,400
but now I have made them lose their homeland.
1173
01:01:37,220 --> 01:01:37,850
King.
1174
01:01:41,980 --> 01:01:43,890
If we must use this sweet dew
1175
01:01:44,400 --> 01:01:45,770
to kill Hong Hai'er,
1176
01:01:47,150 --> 01:01:47,690
then
1177
01:01:48,430 --> 01:01:50,440
let me do it as his mother.
1178
01:01:52,510 --> 01:01:53,060
Stinky monkey!
1179
01:01:53,320 --> 01:01:53,980
What are you doing here?
1180
01:01:54,110 --> 01:01:55,140
Kerbau, madam.
1181
01:01:56,190 --> 01:01:58,350
I've already known the cause and effect from Guanyin Bodhisattva.
1182
01:01:59,270 --> 01:02:00,270
Itโs my fault.
1183
01:02:01,940 --> 01:02:04,060
Bodhisattva gave me this sweet dew.
1184
01:02:04,980 --> 01:02:06,270
I can't just watch
1185
01:02:06,270 --> 01:02:07,440
Hong Hai'er fall into the evil path.
1186
01:02:09,350 --> 01:02:10,400
Bodhisattva said,
1187
01:02:11,150 --> 01:02:12,520
the sweet dew is both a disaster and a solution.
1188
01:02:14,110 --> 01:02:15,560
I have a way to save Hong Hai'er.
1189
01:02:17,560 --> 01:02:18,730
You have lost all your power
1190
01:02:19,100 --> 01:02:20,890
and can't fight against Monster Api now.
1191
01:02:24,390 --> 01:02:25,180
Give me
1192
01:02:25,600 --> 01:02:26,510
sweet dew,
1193
01:02:27,110 --> 01:02:28,680
and I'll save Hong Hai'er for you.
1194
01:02:41,230 --> 01:02:42,560
Madam! Madam! You...
1195
01:02:55,890 --> 01:02:57,020
Buddha or evil,
1196
01:02:57,480 --> 01:02:58,560
depends on a blinding flash.
1197
01:02:58,970 --> 01:03:00,650
I'll learn from you today, Guru.
1198
01:03:01,480 --> 01:03:03,020
I'll help Hong Hai'er become Buddha.
1199
01:03:28,770 --> 01:03:29,690
Sun Wukong!
1200
01:03:48,810 --> 01:03:49,940
Hong Hai'er!
1201
01:03:51,010 --> 01:03:53,810
I knocked down the tungku alkimia 500 years ago.
1202
01:03:53,970 --> 01:03:56,020
You shouldn't be responsible for the compensation.
1203
01:03:56,020 --> 01:03:57,770
It's my fault.
1204
01:03:58,730 --> 01:03:59,810
Hong Hai'er,
1205
01:04:00,230 --> 01:04:01,680
if this goes on,
1206
01:04:02,060 --> 01:04:03,690
the villagers of Village Huoyun will all die.
1207
01:04:04,390 --> 01:04:06,270
Will that be what your mother wants to see?
1208
01:04:07,020 --> 01:04:07,770
Hong Hai'er,
1209
01:04:08,140 --> 01:04:09,350
Guru always tells us that
1210
01:04:09,680 --> 01:04:11,140
if a person is kind-hearted,
1211
01:04:11,140 --> 01:04:12,770
the heaven and earth will be tolerant to him or her.
1212
01:04:13,270 --> 01:04:15,730
As long as you find your good thoughts back,
1213
01:04:16,150 --> 01:04:18,510
it is never too late to mend.
1214
01:04:19,930 --> 01:04:21,610
Don't come closer.
1215
01:04:24,310 --> 01:04:25,520
If I don't go to hell,
1216
01:04:26,190 --> 01:04:27,390
who will go to hell?
1217
01:04:28,310 --> 01:04:33,230
Amitabha!
1218
01:04:34,470 --> 01:04:36,360
Don't touch it!
1219
01:04:36,360 --> 01:04:38,810
Or we will all disappear.
1220
01:04:48,730 --> 01:04:51,060
I just want my baby to live,
1221
01:04:52,860 --> 01:04:54,230
even if it's just
1222
01:04:54,560 --> 01:04:55,610
for a day.
1223
01:05:05,070 --> 01:05:07,310
[Gunung Huoyan]
1224
01:05:05,350 --> 01:05:06,100
Mother!
1225
01:05:22,020 --> 01:05:23,270
Come on, Hong Hai'er.
1226
01:05:23,270 --> 01:05:24,360
Follow me.
1227
01:06:29,390 --> 01:06:31,810
Mother, I miss you.
1228
01:06:48,520 --> 01:06:51,640
Mother, I miss you.
1229
01:08:05,980 --> 01:08:06,650
Bodhisattva is here.
1230
01:08:06,860 --> 01:08:07,680
Bodhisattva.
1231
01:08:07,680 --> 01:08:08,940
Merciful Buddha.
1232
01:08:09,150 --> 01:08:09,810
Bodhisattva.
1233
01:08:11,060 --> 01:08:11,690
Bodhisattva.
1234
01:08:17,439 --> 01:08:17,939
Father.
1235
01:08:19,229 --> 01:08:19,939
Mother.
1236
01:08:20,479 --> 01:08:21,220
Hong Hai'er.
1237
01:08:21,689 --> 01:08:23,810
The karmic fire has burnt out,
1238
01:08:23,810 --> 01:08:25,720
and you have been born again after the disaster.
1239
01:08:26,479 --> 01:08:27,520
Hong Hai'er,
1240
01:08:27,770 --> 01:08:29,060
do you admit your mistake?
1241
01:08:29,609 --> 01:08:30,189
Bodhisattva.
1242
01:08:30,770 --> 01:08:32,020
I know I was wrong.
1243
01:08:32,359 --> 01:08:33,850
I just hope I won't get my parents involved.
1244
01:08:34,109 --> 01:08:35,850
Putri Kipas Besi.
1245
01:08:35,850 --> 01:08:36,899
Raja Kerbau.
1246
01:08:37,189 --> 01:08:40,350
Would you like to let Hong Hai'er practice with me
1247
01:08:40,770 --> 01:08:42,520
and eliminate the evil spirit in his heart,
1248
01:08:43,060 --> 01:08:45,310
becoming a Zenzai Boy in the future?
1249
01:08:45,310 --> 01:08:47,060
That's totally up to you, Bodhisattva.
1250
01:08:48,439 --> 01:08:48,859
Mother.
1251
01:08:50,310 --> 01:08:51,189
In the end,
1252
01:08:52,229 --> 01:08:54,479
I still can't give you a special gift.
1253
01:08:55,770 --> 01:08:57,640
You are my most special gift.
1254
01:09:07,390 --> 01:09:08,020
Bodhisattva.
1255
01:09:08,520 --> 01:09:09,600
Bodhisattva, I know I was wrong.
1256
01:09:09,979 --> 01:09:11,109
I'm sorry.
1257
01:09:11,350 --> 01:09:13,680
One thought of evil
1258
01:09:13,979 --> 01:09:16,399
will let millions of vile spawn out.
1259
01:09:17,060 --> 01:09:18,149
Monster Serigala,
1260
01:09:18,689 --> 01:09:20,060
you have evil intentions,
1261
01:09:20,439 --> 01:09:22,770
so you must be punished.
1262
01:09:23,979 --> 01:09:24,609
Bodhisattva,
1263
01:09:25,470 --> 01:09:27,149
please save Wukong.
1264
01:09:28,220 --> 01:09:29,899
Don't be sad about the past.
1265
01:09:30,359 --> 01:09:31,899
Don't be greedy for the future.
1266
01:09:32,350 --> 01:09:34,270
Just care about the present.
1267
01:09:34,930 --> 01:09:36,140
Be merciful
1268
01:09:36,520 --> 01:09:37,939
for the sake of all the people.
1269
01:09:38,350 --> 01:09:42,770
And the cause and effect will be solved by you.
1270
01:10:11,610 --> 01:10:12,270
Wukong?
1271
01:10:12,770 --> 01:10:14,020
You're not dead, Wukong!
1272
01:10:14,020 --> 01:10:15,480
Kakak Monyet, you're still alive!
1273
01:10:15,480 --> 01:10:16,180
Kakak Pertama!
1274
01:10:16,730 --> 01:10:17,390
I was changed by monkey hair.
1275
01:10:18,310 --> 01:10:19,230
Monkey hair!
1276
01:10:19,560 --> 01:10:20,680
I thought you were really dead.
1277
01:10:20,680 --> 01:10:21,560
Stop talking nonsense,
1278
01:10:21,730 --> 01:10:22,230
Bajie.
1279
01:10:22,730 --> 01:10:24,520
Your Kakak Pertama could sacrifice himself,
1280
01:10:24,520 --> 01:10:25,690
it's not easy.
1281
01:10:27,600 --> 01:10:28,110
Guru.
1282
01:10:28,650 --> 01:10:29,690
By comparison with you,
1283
01:10:30,020 --> 01:10:30,860
I'm a little timid.
1284
01:10:32,730 --> 01:10:33,270
Wukong.
1285
01:10:33,470 --> 01:10:35,220
If any other monsters want to eat me next,
1286
01:10:35,430 --> 01:10:36,480
just let them eat me.
1287
01:10:36,480 --> 01:10:37,150
As the saying goes,
1288
01:10:37,230 --> 01:10:39,480
if I don't go to hell, who will go to hell?
1289
01:10:40,440 --> 01:10:41,600
Let's keep going to the west.
1290
01:10:42,310 --> 01:10:42,860
Wukong,
1291
01:10:43,020 --> 01:10:43,860
I will deliver them
1292
01:10:44,060 --> 01:10:44,730
if they eat me...
1293
01:10:44,730 --> 01:10:45,520
Where have you been?
1294
01:10:45,520 --> 01:10:46,010
...so that I can round it off.
1295
01:10:46,010 --> 01:10:47,310
Can you let me be free of worry?
1296
01:10:47,520 --> 01:10:48,020
Wukong!
1297
01:10:48,520 --> 01:10:49,180
Guru! Guru!
1298
01:10:49,360 --> 01:10:49,810
Wait for me!
1299
01:10:49,810 --> 01:10:50,440
Wait for me!
1300
01:10:50,440 --> 01:10:51,230
I will deliver them
1301
01:10:51,510 --> 01:10:52,480
if they eat me.
1302
01:10:52,720 --> 01:10:53,860
So that I can round it off.
1303
01:10:53,710 --> 01:10:56,350
โซ Stepping on the clouds with a red tassel gun โซ
1304
01:10:54,230 --> 01:10:55,020
As the saying goes,
1305
01:10:55,020 --> 01:10:57,810
if I don't go to hell, who will go to hell?
1306
01:10:56,350 --> 01:10:57,850
โซ Towering into the sky โซ
1307
01:10:57,850 --> 01:10:59,570
โซ Bursting into flame โซ
1308
01:10:58,480 --> 01:10:58,940
Wukong.
1309
01:10:59,640 --> 01:11:00,110
Wukong?
1310
01:10:59,960 --> 01:11:02,430
โซ Nobody knows Iโm already crazy โซ
1311
01:11:00,560 --> 01:11:01,110
Bajie.
1312
01:11:01,810 --> 01:11:03,060
Guru, stop it.
1313
01:11:03,060 --> 01:11:04,650
Even White is also annoyed.
1314
01:11:04,650 --> 01:11:06,610
What? Are you tired of it too?
1315
01:11:05,730 --> 01:11:08,590
โซ Iโm not afraid the naughty monkey blocks me โซ
1316
01:11:08,590 --> 01:11:10,960
โซ Although Iโm just a young boy โซ
77374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.