Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,049 --> 00:00:33,924
U NAJHLADNIJIM REGIJAMA
SJEVERNE AMERIKE,
2
00:00:34,049 --> 00:00:36,508
VOZA�I KORISTE UMJETNE CESTE
PREKO SMRZNUTIH RIJEKA,
3
00:00:36,633 --> 00:00:39,174
JEZERA I OCEANA LEDA KOJI JE
MANJE OD 80 CM DEBEO
4
00:00:39,299 --> 00:00:41,633
U VOZILIMA OD 30 TONA.
5
00:00:43,133 --> 00:00:45,258
TE CESTE SU OPASNE I �ESTO FATALNE.
6
00:00:45,383 --> 00:00:47,508
NEKI VOZA�I IH OPISUJU
KAO SAMOUBILA�KE MISIJE.
7
00:00:47,633 --> 00:00:52,508
TO SU TAKOZVANE "LEDENE CESTE."
8
00:01:29,883 --> 00:01:34,091
LEDENA CESTA
9
00:01:57,716 --> 00:01:59,883
RUDNIK DIJAMANATA KATKA
SJEVERNA MANITOBA
10
00:02:00,008 --> 00:02:03,341
56 STUPNJEVA SJEVERNO. 98 STUPNJEVA ZAPADNO
695 KM ISPOD ARKTI�KOG KRUGA
11
00:02:13,924 --> 00:02:15,591
Da.
12
00:02:18,799 --> 00:02:21,799
Ovdje unutra, momci. Idemo.
13
00:02:29,299 --> 00:02:31,091
Ciljaj stijenu!
14
00:02:57,508 --> 00:03:02,758
Mankins? -Da? -Ho�e� li mi re�i
za�to tvoji senzori za metan ne rade?
15
00:03:06,674 --> 00:03:10,008
Ne znam.
Mo�da su baterije umrle.
16
00:03:11,174 --> 00:03:14,383
Za�to nam ne nabavi� kanarinca?
-S ovim nema �ale.
17
00:03:14,508 --> 00:03:19,216
Ovo je da vas upozori na visoku
koncentraciju metana. Sigurno radi.
18
00:03:49,175 --> 00:03:50,841
Otkud to?
19
00:03:52,216 --> 00:03:56,091
Zvu�i kao otvorena jama.
Nai�li smo na metanski d�ep.
20
00:03:56,216 --> 00:04:00,758
To je nemogu�e.
Svi, van!
21
00:04:04,966 --> 00:04:06,633
Hajde!
-Kre�i!
22
00:04:08,300 --> 00:04:11,216
Hajde.
-Ne!
23
00:04:28,383 --> 00:04:30,050
Pomognite mi!
24
00:04:35,966 --> 00:04:38,925
Hajde!
25
00:04:59,091 --> 00:05:04,050
PEMBINA, SJEVERNA DAKOTA
26
00:05:16,175 --> 00:05:21,758
�to je, Gertie?
Hajde, reci.
27
00:05:23,258 --> 00:05:27,383
Sredit �emo to ovdje,
i oni �e spasiti svoje ruke tamo.
28
00:05:27,508 --> 00:05:31,633
Kava sa�uvana s vodom za mene.
Za njega. Za njih.
29
00:05:31,675 --> 00:05:33,383
Je li to kava, Gertie?
30
00:05:39,883 --> 00:05:43,258
I dalje se ovako zabavljate?
31
00:05:44,550 --> 00:05:48,091
Idemo, Gertie. Oni su idioti.
32
00:05:50,091 --> 00:05:52,966
Kako je to biti najbolji prijatelj
s retardiranim?
33
00:05:55,258 --> 00:06:00,258
On mi je brat, Johanssone.
I rekao sam ti da ga tako ne zove�.
34
00:06:01,091 --> 00:06:02,800
Retardirani.
35
00:06:12,216 --> 00:06:14,091
McCann, ulazi ovamo!
36
00:06:17,341 --> 00:06:22,258
Znam �to dobiva�, ali ponekad
razgovaram s puno ruku za ruke.
37
00:06:22,341 --> 00:06:24,008
Gertie.
38
00:06:25,758 --> 00:06:27,425
Otpu�teni smo.
39
00:06:29,258 --> 00:06:34,008
Ali gume se trebaju rotirati.
-Neka ih netko drugi rotira.
40
00:06:34,008 --> 00:06:37,966
Otpu�teni smo. Spakiraj svoje
stvari. I Skeetera. Hajde.
41
00:06:46,050 --> 00:06:50,091
Ne �elim.
Nikad bio nisam, a danas ne�emo. -Znam.
42
00:06:50,175 --> 00:06:55,633
Gertie, briga me. Ide�.
Oni �e paziti na tebe.
43
00:06:55,675 --> 00:06:57,675
Dugo smo zajedno,
44
00:06:57,800 --> 00:07:01,841
ali on ne mo�e zadr�ati posao,
a ja ga ne mogu vi�e �lepati.
45
00:07:01,966 --> 00:07:06,258
Nisam vi�e u cvijetu mladosti.
Ho�e li mu ovo pomo�i
46
00:07:06,383 --> 00:07:09,300
da se brine o sebi, doktore?
-Ne mogu vam ni�ta obe�ati
47
00:07:09,383 --> 00:07:12,133
s ovakvim rezultatima jezi�ne spoznaje,
48
00:07:12,133 --> 00:07:13,925
ali vidjet �emo �to mo�emo u�initi.
49
00:07:14,466 --> 00:07:17,966
Bok, Johne, ja sam dr Talbot.
Drago mi je.
50
00:07:18,091 --> 00:07:22,466
Hvala, i cijenim to i nadam se da �e
svijet potrajati za vas. -Pozdravlja vas.
51
00:07:22,550 --> 00:07:26,383
Koliko dugo idem s njima?
S njima vremena.
52
00:07:26,466 --> 00:07:30,550
Za njih. Za mene.
-Pita �to sve ovo podrazumijeva, doktore.
53
00:07:30,633 --> 00:07:34,258
Samo nekoliko testova.
Ako se kvalificira za rehabilitaciju,
54
00:07:34,341 --> 00:07:37,550
sredit �emo prijam.
Ne bi trebalo vi�e od jednog sata.
55
00:07:37,675 --> 00:07:41,258
Skeeter.
-Ne mo�e� dovesti Skeetera ovdje.
56
00:07:41,341 --> 00:07:46,383
Neka te pregledaju. Nije to ni�ta
stra�no. Vidimo se za jedan sat.
57
00:07:48,341 --> 00:07:53,550
Ne budi beba.
Hvala, doktore. -Nema na �emu.
58
00:07:53,633 --> 00:07:58,675
Johne, soba za pregled je niz hodnik.
59
00:08:07,675 --> 00:08:11,841
O�itavanja nisu ukazivala
na metanski d�ep? Ka�ete
60
00:08:11,925 --> 00:08:15,966
kao generalni direktor tog kompleksa,
da je to bilo iznenada?
61
00:08:16,050 --> 00:08:17,966
U potpunosti iznenada, gospodine.
62
00:08:18,050 --> 00:08:20,550
Mislimo da se plin nagomilao
iza za�titnih barijera
63
00:08:20,633 --> 00:08:23,258
gdje ga na�i senzori predvi�anja
nisu mogli registrirati.
64
00:08:23,383 --> 00:08:26,675
Obavijestit �u premijera za 20 minuta.
Slu�ajte pa�ljivo.
65
00:08:26,716 --> 00:08:31,258
Nitko ne smije u�i u tunele dok
se ne dopre do njega i zape�ati.
66
00:08:31,383 --> 00:08:36,383
Jasno, gospodine. Pitat �u vas,
kako da izbu�imo i zatvorimo
67
00:08:36,508 --> 00:08:39,133
metanski d�ep
bez bu�e�e glave?
68
00:08:40,841 --> 00:08:42,508
Zvat �u vas.
69
00:08:45,841 --> 00:08:50,341
Dajte mi zra�nu bazu u Winnipegu,
�asnika za izvanredne situacije.
70
00:08:52,550 --> 00:08:56,675
Zra�ni prijevoz bu�e�e
glava od 30 t? Nemogu�e.
71
00:08:56,716 --> 00:08:59,383
U Katki nema piste na koju
se mo�e spustiti C-130,
72
00:08:59,425 --> 00:09:01,383
a na�i najve�i helikopteri su Chinooks,
73
00:09:01,383 --> 00:09:03,633
koji ne mogu nositi
bu�e�u glavu od 30 t.
74
00:09:03,675 --> 00:09:05,841
Toliki teret mora i�i kamionom.
75
00:09:09,966 --> 00:09:12,425
Jill, onaj mladi vi�i �asnik
u Winnipegu bi trebao
76
00:09:12,550 --> 00:09:15,841
sve znati o transportu po ledenim
cestama do sjevernih rudnika?
77
00:09:15,925 --> 00:09:19,341
Max Tali?
-Da, on. -Premijer �e vas primiti sada.
78
00:09:19,383 --> 00:09:22,716
Samo trenutak.
Max Tali?
79
00:09:23,966 --> 00:09:27,550
G. Goldenrod!
-�to je?
80
00:09:31,508 --> 00:09:33,550
Ja sam Max Tali iz
Sigurnosti rudnika.
81
00:09:33,675 --> 00:09:37,675
Mogu li razgovarati s vama? U pitanju
je Katka rudnik. -�to je s Katkom?
82
00:09:37,716 --> 00:09:41,550
Jutros, tunel 6 se uru�io.
Bu�e�a glava od 5 m
83
00:09:41,633 --> 00:09:44,550
i 100 m cijevi mora se isporu�iti
tamo za manje od 30 sati.
84
00:09:44,633 --> 00:09:48,925
Bu�e�a glava od 5 m
i 100 m cijevi?
85
00:09:48,966 --> 00:09:51,383
Do vraga, to je puno tereta, sinko.
86
00:09:51,425 --> 00:09:53,966
Mo�ete li to?
-Na �to ti sli�im, na Boga?
87
00:09:54,008 --> 00:09:57,633
Tri tjedna smo u travnju.
Svi moji voza�i su na putu za Havaje,
88
00:09:57,675 --> 00:10:00,216
ili kuda god da idu van sezone.
89
00:10:00,258 --> 00:10:02,675
Recimo, imate zamjene.
90
00:10:02,716 --> 00:10:05,216
Recimo, ti kamioni s
prikolicama imaju krila.
91
00:10:05,258 --> 00:10:09,966
�to si pu�io? Sezona se zavr�ila
10. o�ujka. To je bilo prije 5 tjedana.
92
00:10:10,008 --> 00:10:12,550
Zar nisu starim kamionima
prelazili jezero 60-ih u travnju?
93
00:10:12,675 --> 00:10:16,550
Da, i ve�ina ih je umrla dok su to
radili. -Stvarno je toliko opasno.
94
00:10:16,633 --> 00:10:20,258
Da. Toliko je opasno.
-Dobro. To je glupa ideja.
95
00:10:20,383 --> 00:10:22,050
Oprostite �to sam pitao.
96
00:10:26,092 --> 00:10:28,092
Mali. Do�i ovamo.
97
00:10:31,967 --> 00:10:35,842
Poznajem sve rudare u Katki.
Znam im obitelji.
98
00:10:35,967 --> 00:10:42,675
Ovo osobno utje�e na mene. Ako ja
uspijem prona�i voza�e i mehani�ara,
99
00:10:42,800 --> 00:10:46,508
recimo do 3 popodne, a ako ti
uspije� uvjeriti pokrajinsku vladu
100
00:10:46,550 --> 00:10:50,592
da otvori ledenu cestu,
dva jako velika ako,
101
00:10:54,217 --> 00:10:55,883
u�init �emo to.
102
00:10:56,592 --> 00:10:58,300
Hvala.
103
00:11:01,383 --> 00:11:03,092
Sranje.
104
00:11:05,925 --> 00:11:08,008
Bok.
105
00:11:11,717 --> 00:11:15,508
Ispri�avam se.
-Da? -Doveo sam brata jutros.
106
00:11:15,550 --> 00:11:18,800
Stru�na rehabilitacija?
-McCann, 813.
107
00:11:19,008 --> 00:11:20,717
Jo� ga pregledavaju, gospodine.
108
00:11:20,717 --> 00:11:24,508
Doktor je rekao za jedan sat.
Pro�lo je dva i po.
109
00:11:24,550 --> 00:11:27,092
Danas smo kratki s osobljem,
stoga sjedite.
110
00:11:29,008 --> 00:11:32,592
Gospodine?
Gospodine!
111
00:11:32,675 --> 00:11:34,383
Stavite osiguranje na 2-Istok, molim te.
112
00:11:38,550 --> 00:11:40,217
Bok, brate.
113
00:11:41,675 --> 00:11:45,092
�to se doga�a?
�to je sve ovo?
114
00:11:49,842 --> 00:11:51,592
Bo�e.
115
00:11:53,133 --> 00:11:56,800
O �emu je rije�?
-Xanax i Lexapro, zar ne?
116
00:11:56,842 --> 00:12:00,550
Vjerojatno i oksikodon
kao dodatak? Da smanji napetost?
117
00:12:00,592 --> 00:12:04,800
To je za PTSP. -Znam za �to su.
Jesi li tra�io ovo, Gertie?
118
00:12:04,842 --> 00:12:07,550
On ima insomniju, hipertenziju,
neprimjerene poreme�aje pona�anja.
119
00:12:07,592 --> 00:12:09,592
Poljubite me u moje irsko dupe.
120
00:12:09,592 --> 00:12:12,592
Post-traumatski stresni
poreme�aj je stvaran.
121
00:12:12,675 --> 00:12:16,258
Mogu ga hospitalizirati.
-U�inite to.
122
00:12:16,300 --> 00:12:19,883
Medijima �e dobro do�i jo� jedna
pri�a kako bolnice kljukaju opioidima
123
00:12:19,967 --> 00:12:23,675
ameri�ke heroje.
-�inite ozbiljnu gre�ku.
124
00:12:23,717 --> 00:12:26,675
Probate li nas zaustaviti da odemo
odavde, i vi �ete je napraviti.
125
00:12:28,842 --> 00:12:31,592
Samo malo.
Evo, obuci ovo.
126
00:12:32,592 --> 00:12:34,300
Hladno je.
127
00:12:35,550 --> 00:12:37,467
Stani. Evo.
128
00:12:40,883 --> 00:12:42,592
Hajde, tvoje hla�e.
129
00:13:11,092 --> 00:13:13,592
Kenworth.
Jo� Ken.
130
00:13:13,675 --> 00:13:18,842
Puno pomoglo da ga imamo.
Mi. -Naravno.
131
00:13:18,883 --> 00:13:23,592
Bilo bi sjajno da imamo svoj kamion.
Jesi li dobio na lutriji?
132
00:13:23,675 --> 00:13:26,758
Jesi li dobio jackpot i nisi mi rekao?
133
00:13:26,842 --> 00:13:29,467
To �udo ko�ta 200.000, Gertie.
134
00:13:30,550 --> 00:13:32,258
200.
135
00:13:42,842 --> 00:13:46,883
HITNO UPOZORENJE WINNIPEG
Potrebni voza�i. Kontakt - J. Goldenrod
136
00:14:38,258 --> 00:14:40,175
Jesi li nekad bio u Winnipegu, Gertie?
137
00:14:41,175 --> 00:14:43,008
To je samo 110 km odavde.
138
00:14:46,175 --> 00:14:51,675
"Osvojiti svinju."
-Mogu�e, partneru.
139
00:14:51,717 --> 00:14:55,758
Ako budemo imali sre�e,
danas bismo mogli osvojiti svinju.
140
00:15:00,675 --> 00:15:03,800
Cijeli dan vijesti, svakog dana.
141
00:15:03,800 --> 00:15:06,217
Na�a glavna pri�a: dvostruka
eksplozija potresla je
142
00:15:06,258 --> 00:15:10,133
Katka rudnik u sjevernoj Manitobi jutros,
ubiv�i 8 rudara
143
00:15:10,258 --> 00:15:12,133
a 26 je nestalo.
144
00:15:12,258 --> 00:15:15,342
Uzrok eksplozije nije utvr�en.
145
00:15:15,425 --> 00:15:19,133
Bok, zovem iz Trapper Transpo u
Winnipegu. Hitno nam trebaju voza�i.
146
00:15:19,133 --> 00:15:22,758
Tali, daj mi 50 $. Ima� li 50 $?
-Imam. -Jedan od mojih voza�a
147
00:15:22,842 --> 00:15:27,133
je upravo postao dostupan. Hvala.
-Fantasti�no. �to �e ti? -Kaucija. -�to?
148
00:15:27,258 --> 00:15:28,925
Rekao sam ti da ne�e biti lako.
149
00:15:34,467 --> 00:15:39,342
Nao�ale za sunce i klju�evi. Bude�
li protestirala i bacala kamenje opet,
150
00:15:39,425 --> 00:15:44,550
uhitit �emo te opet.
-Radit �emo to dok ne odete s na�e zemlje.
151
00:15:44,592 --> 00:15:46,550
Grad je vlasnik tog parkinga.
152
00:15:47,550 --> 00:15:49,383
Mislila sam na Sjevernu Ameriku.
153
00:15:50,883 --> 00:15:52,592
Vidimo se uskoro.
154
00:16:04,550 --> 00:16:06,425
Kako napreduje borba za pravdu?
155
00:16:08,842 --> 00:16:12,883
Ako nastavite graditi kasina,
pobijedit �ete bijelce bez ispaljenog metka.
156
00:16:17,758 --> 00:16:22,092
Jesi li �ula za uru�avanje u Katki?
-Da, bilo je na televiziji tamo unutra.
157
00:16:22,175 --> 00:16:24,758
Jo� se nisam �ula s Codyjem.
Ba� sam zabrinuta.
158
00:16:25,925 --> 00:16:30,842
On je na spisku nestalih.
Organiziram spasila�ku misiju.
159
00:16:31,633 --> 00:16:33,883
Ledena cesta?
-Da.
160
00:16:37,342 --> 00:16:39,050
Ja sam za.
161
00:17:00,092 --> 00:17:02,425
Zbrojimo se.
Cody.
162
00:17:04,383 --> 00:17:06,967
Jedan. -Dva. -Tri.
163
00:17:07,050 --> 00:17:11,258
�etiri.
-Pet. -�est. -Sedam.
164
00:17:11,342 --> 00:17:14,050
Osam. -Devet.
-Deset. -Jedanaest.
165
00:17:14,133 --> 00:17:15,883
Dvanaest.
-Trinaest.
166
00:17:28,592 --> 00:17:31,842
Imam �enu i djecu, Jime.
Kako �u im ovo objasniti?
167
00:17:31,925 --> 00:17:33,634
Nitko te ne tjera da ide�, Dave.
168
00:17:33,717 --> 00:17:36,550
Razumijem. To nije za svakoga.
Hvala.
169
00:17:36,634 --> 00:17:40,050
�to ima�? -Pola su umirovljenici,
pola nisu vidjeli ledenu cestu.
170
00:17:40,134 --> 00:17:43,842
Na redu su 2 brata iz Sjeverne Dakote.
171
00:17:44,467 --> 00:17:46,175
Hvala.
172
00:17:49,717 --> 00:17:53,217
Koji od vas je Mike McCann?
-Ja sam.
173
00:17:53,300 --> 00:17:56,092
Ti si voza�? On je mehani�ar.
-Da. Jedan od najboljih.
174
00:17:57,842 --> 00:18:01,300
Pi�e da si imao iskustva po ledenim
cestama u Sjeverozapadnom podru�ju.
175
00:18:01,384 --> 00:18:05,467
To je gadan kraj. �to si vozio?
-Bilo �to na kota�ima.
176
00:18:05,550 --> 00:18:08,300
Pi�e da si imao 11 tura
u proteklih 8 godina,
177
00:18:08,384 --> 00:18:10,342
�to mi ne ulijeva povjerenje.
178
00:18:10,425 --> 00:18:13,259
Ima li neki razlog zbog
koga ne mo�e� zadr�ati posao?
179
00:18:17,634 --> 00:18:22,467
Moj brat je veteran.
Povrije�en je u Iraku.
180
00:18:22,550 --> 00:18:26,050
Ima afaziju, �to je...
-Znam �to je to.
181
00:18:26,134 --> 00:18:30,009
Skratimo pri�u, proteklih
8 godina ja sam njegov �uvar,
182
00:18:30,092 --> 00:18:34,092
da se tako izrazim.
I mi... -Shva�am.
183
00:18:34,175 --> 00:18:36,800
Nemam vremena.
Kako se zove? -Zovite ga Gertie.
184
00:18:37,550 --> 00:18:41,675
Gertie. Gertie, Jim Goldenrod.
185
00:18:41,759 --> 00:18:43,675
Uzmi svoj alat,
za mnom.
186
00:18:52,550 --> 00:18:56,425
Ovdje. Skini osovinu klackalice.
187
00:18:57,550 --> 00:18:59,259
Mjerit �u ti vrijeme.
188
00:19:04,009 --> 00:19:05,717
Reci kada.
189
00:19:08,175 --> 00:19:09,884
Kreni.
190
00:19:29,134 --> 00:19:30,842
Blagi Bo�e.
191
00:19:34,300 --> 00:19:36,009
Dobro, Tali.
192
00:19:37,009 --> 00:19:40,884
Po�alji ostale ku�i i zovi Katku.
Imam posadu. -Gdje je Tantoo?
193
00:19:40,967 --> 00:19:42,884
Ona preparkira tu�i kamion.
194
00:19:50,759 --> 00:19:52,467
Djeluje mi malo mlado.
195
00:19:56,384 --> 00:19:58,925
Spremit �u ugovore.
-Hvala.
196
00:20:02,175 --> 00:20:06,967
Dosta. Tko nije dosad iza�ao,
ne�e vi�e iza�i.
197
00:20:12,009 --> 00:20:15,842
�ujete li to?
-�to je to?
198
00:20:20,009 --> 00:20:25,259
To zvu�i kao kod kuckanja.
-Narode, pomognite nam.
199
00:20:25,342 --> 00:20:29,842
Netko je sigurno bio u
vojsci, mornarici, izvi�a�ima.
200
00:20:39,300 --> 00:20:42,717
�to ka�u, Cody?
-"Koliko je �ivih?"
201
00:20:42,800 --> 00:20:46,884
Ako ne�to �uje�, pozovi me,
u redu? -Da, gospodine.
202
00:20:55,967 --> 00:21:00,425
26... �ivih.
203
00:21:00,509 --> 00:21:04,300
Frede, slu�aj me.
Reci im da �emo zatvoriti taj metan
204
00:21:04,384 --> 00:21:06,925
pomo�u bu�e�e glave.
A onda �emo ga detonirati.
205
00:21:07,009 --> 00:21:11,259
Reci im da �e bu�e�a glave biti ovdje
�to je prije mogu�e, u redu? -U redu. -Dobro.
206
00:21:18,134 --> 00:21:23,050
Bu�e�e glave sti�i �e �to prije.
Kako to misle �to prije?
207
00:21:23,134 --> 00:21:26,009
Za 6 sati?
Za 12 sati?
208
00:21:26,092 --> 00:21:29,384
�to ako to bude za 30?
-Onda �emo biti mrtvi.
209
00:21:35,050 --> 00:21:37,467
Me�u 26 je i Lampard.
210
00:21:38,550 --> 00:21:40,925
Da.
-Mankins?
211
00:21:42,717 --> 00:21:47,925
�iv je.
-Zna�i to je trka s vremenom?
212
00:21:48,009 --> 00:21:51,009
Nitko nije izdr�ao preko
30 sati ispod permafrosta.
213
00:21:54,467 --> 00:21:56,884
Vlada je otvorila ledenu cestu.
214
00:21:56,967 --> 00:22:01,759
Supervizor za sigurnost je �ak
uspio osigurati i transport.
215
00:22:03,175 --> 00:22:04,884
Jim Goldenrod.
216
00:22:05,592 --> 00:22:07,759
Ako Jim Goldenrod vjeruje da
se bu�e�a glava od 25 tona
217
00:22:07,842 --> 00:22:12,675
mo�e transportirati preko zale�enog
jezera u travnju, i mi moramo vjerovati.
218
00:22:12,759 --> 00:22:18,550
Ove bu�e�e glave su zvijeri.
5 m duga�ke, 25 tona te�ke.
219
00:22:18,634 --> 00:22:21,300
Imamo 3 kamiona,
svi su identi�no opremljeni
220
00:22:21,384 --> 00:22:24,550
tako da mo�emo posti�i
takti�ku redundanciju.
221
00:22:24,634 --> 00:22:27,009
Iskoristit �emo svaku priliku
da spasimo �ivote rudara.
222
00:22:27,092 --> 00:22:30,842
Takti�ku re-�to-danciju?
-Redundanciju.
223
00:22:30,925 --> 00:22:33,175
Nijednom kamionu nisu potrebni
ostali da zavr�i misiju.
224
00:22:33,259 --> 00:22:35,259
Zlatna zvijezda za �ovjeka
iz Sjeverne Dakote.
225
00:22:36,342 --> 00:22:38,467
Jedan, dva, tri.
Zlatni je moj.
226
00:22:38,467 --> 00:22:40,717
Vas dvoje mo�ete igrati
papir, kamen, �kare za crveni.
227
00:22:40,800 --> 00:22:42,842
On ima udobna sjedi�ta.
228
00:22:45,800 --> 00:22:47,509
Tvoj je.
229
00:22:49,259 --> 00:22:51,592
Ugovori.
-Jedan za tebe. -Hvala.
230
00:22:51,675 --> 00:22:56,092
Jedan za tebe. I za tebe.
200.000 se dijeli se na 4 dela.
231
00:22:56,175 --> 00:23:01,259
Pitanja? -�to se doga�a ako netko
ne pre�ivi? �to s tim novcem?
232
00:23:01,342 --> 00:23:03,509
4. paragraf. Taj dio
ide onima koji pre�ive.
233
00:23:03,592 --> 00:23:06,717
To je prili�no bezdu�no.
-Meni to po�teno zvu�i. Tko je taj momak?
234
00:23:07,467 --> 00:23:09,175
G. Varnay.
235
00:23:10,175 --> 00:23:13,175
Tom Varnay, "Katka International"
osiguravaju�a grupa.
236
00:23:13,259 --> 00:23:15,467
Tali, ovo su moji kamioni.
Ja odlu�ujem tko ide.
237
00:23:15,550 --> 00:23:17,384
Jesu tvoji kamioni,
ali je Katka osiguranje.
238
00:23:17,467 --> 00:23:19,300
Ako netko zavr�i u jezeru,
Katka pla�a.
239
00:23:19,384 --> 00:23:22,217
On ne uzima dio?
-Ne. Nikako.
240
00:23:22,300 --> 00:23:25,467
Ja �u se samo voziti
i �tititi Katka investiciju.
241
00:23:25,550 --> 00:23:28,884
Dobro, ti �e� se voziti s Tantoo
u crnom Kenworthu.
242
00:23:28,967 --> 00:23:31,300
Stavi svoje stvari tamo.
Vas dvoje na�ite sigurnosne torbe
243
00:23:31,384 --> 00:23:33,134
u svla�ionici.
Vrijeme je za utovar.
244
00:23:33,217 --> 00:23:35,509
Napunit �emo kamione
i kre�emo za 15 minuta.
245
00:23:36,925 --> 00:23:41,134
Hvala ti. Hvala.
Hvala ti. -Halo.
246
00:23:44,967 --> 00:23:49,050
50.000 X 2. To je i vi�e
nego dovoljno za predujam
247
00:23:49,134 --> 00:23:50,842
na ovakvom kamionu.
248
00:23:52,550 --> 00:23:55,759
Oprosti �to sam ti iskidao bro�uru.
249
00:23:55,842 --> 00:24:00,175
Stavit �u Skeetera ispred nas, u redu?
Gdje si?
250
00:24:04,384 --> 00:24:07,550
Tantoo, je li?
Tali ka�e da si Cree.
251
00:24:08,300 --> 00:24:10,009
�to tvoje ime zna�i?
252
00:24:12,134 --> 00:24:15,384
Ime zna�i...
"volim voziti sama."
253
00:24:19,217 --> 00:24:22,967
Penjite se!
Idite u toalet ako morate sada.
254
00:24:23,051 --> 00:24:24,759
�eka nas jurnjava s bikovima.
255
00:24:25,551 --> 00:24:27,259
Vidjet �emo se uskoro, Tali.
256
00:25:10,634 --> 00:25:15,301
Vozit �emo sa 60 m razmaka, mijenjat �emo
se na �elu svakih nekoliko sati.
257
00:25:15,384 --> 00:25:17,759
Svi se sla�u s tim?
-Da.
258
00:25:18,967 --> 00:25:21,426
Potvr�ujem.
-Prva etapa:
259
00:25:21,509 --> 00:25:25,509
Ledena cesta preko jezera Winnipeg.
Oko 500 km, 20 sati.
260
00:25:25,592 --> 00:25:28,217
Druga etapa:
penjanje preko Manitoba prolaza.
261
00:25:28,301 --> 00:25:34,426
Tre�a etapa: Manitonka ledena cesta do
Starog Manitonka mosta. 23 sata ukupno.
262
00:25:34,509 --> 00:25:38,467
�to nedostaje Novoj Manitonki?
-Novi most bi bio bolji,
263
00:25:38,551 --> 00:25:40,759
ali da do�emo do Nove Manitonke
to je jo� 90 km.
264
00:25:40,842 --> 00:25:44,134
U tom slu�aju, rudari
�e ostati bez kisika.
265
00:25:44,259 --> 00:25:48,509
Stara Manitonka je sagra�en 60-ih,
pa je limit 35 tona?
266
00:25:48,592 --> 00:25:53,092
Da. Bit �e gusto.
Idemo, narode.
267
00:26:02,634 --> 00:26:05,801
KOMERCIJALNA LEDENA CESTA
PREKO JEZERA WINNIPEG - ZATVORENA
268
00:26:20,176 --> 00:26:21,884
Sranje.
269
00:26:22,926 --> 00:26:26,051
Rekao si 120 m u onom smjeru,
80 onuda?
270
00:26:26,134 --> 00:26:29,467
Manje-vi�e.
-Prili�no dobra koli�ina kisika.
271
00:26:29,551 --> 00:26:32,176
Da, osim �to imamo 26 pari
plu�nih krila ovdje dolje.
272
00:26:38,884 --> 00:26:44,509
Jime. -Da. -Mislio sam da sam
�uo svakakve izraze kamiond�ija,
273
00:26:44,592 --> 00:26:49,426
ali �to je jurnjava s bikovima?
-Jurnjava s bikovima? U Minnesoti,
274
00:26:49,509 --> 00:26:51,717
prijevoznici stoke nikad
se nisu zaustavljali,
275
00:26:51,801 --> 00:26:55,384
jer bikovi moraju stajati
kad se transportiraju.
276
00:26:55,467 --> 00:26:57,426
�im se jedan umori i legne,
277
00:26:57,509 --> 00:27:00,551
onda ga ostali izgaze i ubiju ga.
Svi prijevoznici stoke znaju to,
278
00:27:00,634 --> 00:27:03,926
stoga nikad ne staju ni
po koju cijenu. -Shva�am.
279
00:27:04,009 --> 00:27:05,717
Nau�it �u ne�to ve�eras.
280
00:27:50,634 --> 00:27:52,426
Jime, �to ka�e� za led?
281
00:27:55,217 --> 00:28:01,426
Hladan, tvrd i krut. Kamo sre�e da
ne moramo voziti po suncu sutra.
282
00:28:43,884 --> 00:28:47,842
Ho�e� sendvi�?
Nisi jela otkako smo po�li.
283
00:28:48,842 --> 00:28:51,592
Znat �e� kad budem bila gladna.
Uop�e nije prijatno.
284
00:28:52,384 --> 00:28:55,592
Postane� zlovoljna?
-Jo� gore. Pona�am se kao bjelkinja.
285
00:29:00,051 --> 00:29:04,759
Tali je rekao da ste se ti i Goldenrod
zakva�ili. -Nije to bilo ni�ta stra�no.
286
00:29:04,842 --> 00:29:07,051
Zvu�alo je kao da je bilo stra�no.
287
00:29:08,301 --> 00:29:12,009
On me je otpustio. Ja sam se
uznemirila i poku�ala ga udariti.
288
00:29:16,092 --> 00:29:20,884
Kakav je taj Kenworth, momci?
-Dobar je za vo�nju, Jime.
289
00:29:20,967 --> 00:29:23,176
Razmi�ljamo da kupimo jedan ovakav.
290
00:29:24,717 --> 00:29:28,092
Kako �ete ga nazvati?
Ne �urite, momci.
291
00:29:28,176 --> 00:29:30,384
Davanje imena velikom
kamionu je sveta stvar.
292
00:29:30,384 --> 00:29:32,592
Kako �emo nazvati na� kamion, Gertie?
293
00:29:34,426 --> 00:29:39,009
Kamion-kamion-kamion.
-Jesi li �uo to?
294
00:29:39,092 --> 00:29:42,259
"Kamion-kamion-kamion."
Svi�a mi se. Fino zvu�i.
295
00:29:47,467 --> 00:29:49,217
Divno je ovdje.
296
00:29:54,676 --> 00:29:58,342
Je li toliko opasno?
Ne djeluje stra�no.
297
00:30:00,051 --> 00:30:01,759
�ime se to�no bavi�?
298
00:30:02,759 --> 00:30:06,717
Ja sam aktuar. Profesionalni
procjenitelj rizika, ako �emo formalno.
299
00:30:06,801 --> 00:30:12,676
G. Varnay, prijevoz te�kog tereta
preko leda u travnju je opasno.
300
00:30:12,759 --> 00:30:15,134
Vidi� li Kasterovu glavu tamo?
301
00:30:16,134 --> 00:30:21,176
Upozorava nas na valove pritiska.
Ide� li prebrzo, stvara� val pritiska.
302
00:30:22,009 --> 00:30:23,717
I potone�.
303
00:30:24,259 --> 00:30:27,967
Ide� li presporo, led ne mo�e
izdr�ati te�ine ispod kota�a.
304
00:30:29,134 --> 00:30:30,842
I potone�.
305
00:30:52,634 --> 00:30:57,426
�to je to bilo? Prijam.
-Zvu�i kao brtva glave motora.
306
00:30:59,509 --> 00:31:02,301
Hajde, mali. Hajde!
307
00:31:16,217 --> 00:31:18,968
Blagi Bo�e, to nije dobro.
308
00:31:29,051 --> 00:31:30,759
Sranje.
309
00:31:39,134 --> 00:31:42,468
Sranje. �to to radi�?
310
00:31:42,551 --> 00:31:46,134
Vra�am se. -Mislila sam da se ne�emo
zaustavljati ni po koju cijenu.
311
00:31:46,218 --> 00:31:50,134
Zna� ono "jurnjava s bikovima"?
-Rekao sam, vra�amo se.
312
00:31:50,218 --> 00:31:51,926
Do vraga!
313
00:32:20,051 --> 00:32:24,468
Gertie �e izvr�iti dijagnostiku dok se mi
budemo vezivali. Vu�i �emo se.
314
00:32:24,551 --> 00:32:29,218
Iskoristi najlonsku u�ad za vu�u
da kamioni mogu skretati.
315
00:32:39,551 --> 00:32:45,884
Ho�e li to funkcionirati?
Koliko dugo �emo ga vu�i?
316
00:32:45,968 --> 00:32:47,676
Sve do rudnika?
317
00:32:49,176 --> 00:32:52,468
U�inite nam uslugu, g. Varnay,
i vratite se u svoj kamion.
318
00:33:22,634 --> 00:33:24,634
Sranje. Hajde.
319
00:33:35,176 --> 00:33:38,801
Gertie!
320
00:33:38,884 --> 00:33:42,509
Skloni se.
-�to se dogodilo?
321
00:33:42,593 --> 00:33:44,301
Zadnji kota�i prikolice su upali.
322
00:33:46,093 --> 00:33:47,801
Sranje.
323
00:33:52,051 --> 00:33:55,843
�to se do vraga doga�a?
-Hajde, Jime.
324
00:34:37,968 --> 00:34:44,384
Jime! -Upleo sam se u u�e za vu�u!
Presjeci ga. Noga mi je slomljena.
325
00:34:47,176 --> 00:34:50,009
Presjeci ga ina�e �ete svi potonuti.
Upleo sam se u u�e za vu�u
326
00:34:50,093 --> 00:34:51,801
i noga mi je slomljena. U�ini to.
327
00:34:52,801 --> 00:34:56,259
U�ini to! -Ne mogu.
-U�ini to!
328
00:35:01,343 --> 00:35:03,051
Isuse.
329
00:35:11,468 --> 00:35:13,176
Sveca mu!
330
00:35:16,843 --> 00:35:20,926
�iri se.
-�to to zna�i?
331
00:35:21,009 --> 00:35:25,343
Zna�i da �e nastaviti
pucati jo� 2.000-3.000 m.
332
00:35:25,426 --> 00:35:28,759
To je vi�e od jedne milje.
-Bit �emo br�i. Idemo!
333
00:35:28,843 --> 00:35:32,343
Moramo se prvo odvezati.
-Nema vremena.
334
00:35:32,426 --> 00:35:35,093
Morat �emo bje�ati zavezani zajedno.
Hajde!
335
00:35:42,551 --> 00:35:44,259
Zave�i se.
336
00:36:03,051 --> 00:36:06,968
Mike, javi se. Moramo ubrzati.
Prijam. -Razumijem.
337
00:36:30,843 --> 00:36:35,426
Mike, javi se. Moramo i�i br�e.
-Razumijem. Gertie, prag.
338
00:36:41,759 --> 00:36:45,384
Izlazi. Na prag. -Za�to?
-Ako potonemo, da mo�emo sko�iti.
339
00:37:05,301 --> 00:37:07,009
Imam val pritiska ispred mene.
340
00:37:08,384 --> 00:37:11,843
Ja imam jednu ogromnu pukotinu
iza mene, pa kako �eli� umrijeti?
341
00:37:19,426 --> 00:37:22,301
Bljuzgavica je na 200 m.
U�ite unutra i ve�ite se.
342
00:37:24,634 --> 00:37:27,843
Dr�i se, prijatelju.
Ovo �e postati gadno.
343
00:37:34,468 --> 00:37:37,843
Ovo nije dobro. Ovo nije dobro!
344
00:37:44,884 --> 00:37:46,593
Ne svi�a mi se ovo!
345
00:37:51,051 --> 00:37:53,884
Sranje!
346
00:38:08,301 --> 00:38:12,134
Dr�im ti pojas.
Dobro si, prijatelju?
347
00:38:27,343 --> 00:38:29,051
Gotovi smo.
348
00:38:39,843 --> 00:38:41,551
Prestalo je.
349
00:38:45,510 --> 00:38:48,260
Da.
-Prestalo je!
350
00:38:48,343 --> 00:38:50,343
Prevrnuli smo se s razlogom.
351
00:38:50,426 --> 00:38:54,343
Sad je na�a te�ina ravnomjerno
raspore�ena umjesto na gumama.
352
00:38:57,260 --> 00:39:01,801
Na osnovu 7 l/min, po �ovjeku...
-7 l?
353
00:39:01,885 --> 00:39:03,635
Toliko udahne odrasli �ovjek?
354
00:39:03,718 --> 00:39:07,218
Kad se odmara. Znamenka se duplira
pri fizi�kom naporu.
355
00:39:07,301 --> 00:39:13,135
Cody, mogu li te ne�to pitati?
-Naravno. -Kad je rudnik eksplodirao,
356
00:39:13,218 --> 00:39:17,551
ja sam rekao da smo pogodili metanski
d�ep a ti si rekao "To je nemogu�e."
357
00:39:17,635 --> 00:39:19,343
Za�to?
358
00:39:23,551 --> 00:39:25,260
Jo� se stabilizira.
359
00:39:42,676 --> 00:39:44,760
Zra�ni kompresor.
360
00:39:45,843 --> 00:39:47,551
Hvala Bogu, probijaju se.
361
00:39:52,551 --> 00:39:54,260
Nisu uspjeli.
362
00:39:57,051 --> 00:39:59,385
�to ima novo, Cody?
363
00:40:00,635 --> 00:40:03,718
Da. �to su rekli?
364
00:40:11,801 --> 00:40:14,218
Ka�u da i dalje rade na tome.
365
00:40:18,301 --> 00:40:20,010
Cody.
-Da?
366
00:40:26,593 --> 00:40:30,926
Nisi mi odgovorio na pitanje. Za�to je
nemogu�e da smo pogodili metanski d�ep?
367
00:40:36,051 --> 00:40:39,676
Jer mi je re�eno da se
to nikad ne�e dogoditi. -Od koga?
368
00:40:39,760 --> 00:40:41,468
Tko ti je to rekao?
369
00:40:43,885 --> 00:40:45,593
Cody.
370
00:40:50,468 --> 00:40:54,593
Polako, momci! Polako!
Izvadite ga! Polako!
371
00:40:59,551 --> 00:41:01,260
Cody!
372
00:41:26,635 --> 00:41:30,343
S.O.S.. 41.40.
373
00:41:30,426 --> 00:41:34,260
Ledena cesta sjeverno od 53.
Kenworth propala kroz led.
374
00:41:34,343 --> 00:41:38,593
Ponavljam: Kenworth propao kroz led.
-Razumijem. Ima li pre�ivjelih?
375
00:41:38,676 --> 00:41:43,468
Ne.
-Sti�emo, hvala.
376
00:41:43,551 --> 00:41:48,260
Stani. A mi?
-�to s nama?
377
00:41:52,010 --> 00:41:54,051
Vra�amo se, zar ne?
378
00:41:55,718 --> 00:41:59,718
Natrag? -Da.
To sam rekao.
379
00:41:59,801 --> 00:42:02,510
Led je tanji na jugu, nije deblji.
380
00:42:02,593 --> 00:42:06,010
I dalje imamo 2 bu�e�e glave.
Takti�ka redundancija, sje�a� se?
381
00:42:06,093 --> 00:42:09,551
A mi smo pre�li vi�e od pola puta.
�to ti misli�, Gertie?
382
00:42:11,301 --> 00:42:16,176
Tako je. Ide� li, Tantoo?
-Da. -�to? To je suludo.
383
00:42:16,260 --> 00:42:19,426
Svi �emo umrijeti.
-Ako se ho�e� vratiti, vrati se.
384
00:42:19,510 --> 00:42:22,260
Predla�em ti da to u�ini� brzo.
385
00:42:24,260 --> 00:42:27,093
Nihivad.
Gadna oluja.
386
00:42:27,176 --> 00:42:32,176
Spusti li temperaturu za 30 stupnjeva,
dobit �emo 8-10 cm novog leda.
387
00:42:32,260 --> 00:42:36,135
Uspravimo kamione i idemo.
Opet smo u igri.
388
00:42:36,218 --> 00:42:40,093
Poludjeli ste.
Svi vi! Samo malo.
389
00:42:41,218 --> 00:42:44,551
Djeluje da si ti novi vo�a, stoga...
-Ja nisam nikakav vo�a.
390
00:42:44,635 --> 00:42:48,635
Svako gleda svoje dupe.
-Dobro. Svejedno.
391
00:42:50,510 --> 00:42:55,176
Ne zanima te �to se dogodilo tamo?
-Vidjeli smo �to se dogodilo.
392
00:42:55,260 --> 00:42:57,885
Ne, mislim na motor koji je zaribao.
393
00:43:00,801 --> 00:43:02,510
Nastavi.
394
00:43:04,260 --> 00:43:09,593
Koliko dobro je poznaje�?
Tantoo? -Upoznao sam je ju�er. Za�to?
395
00:43:13,135 --> 00:43:15,176
Mo�e� li odgovoriti na par pitanja?
396
00:43:16,718 --> 00:43:22,135
Dvije godine si radila za
Jima Goldenroda? -Dvije i po.
397
00:43:23,676 --> 00:43:25,385
Za�to si prestala?
398
00:43:26,760 --> 00:43:31,801
Koristila sam njegov kamion vikendom
bez dozvole. -Zna�i ti si lopov.
399
00:43:31,885 --> 00:43:35,760
Nisam lopov. Prevozila
sam reklamne natpise za...
400
00:43:37,593 --> 00:43:41,551
�to vas se to ti�e?
-Nisi bila sretna, je li?
401
00:43:41,635 --> 00:43:46,843
Kad te je otpustio?
-Ne, ja... Slu�aj, samo...
402
00:43:46,926 --> 00:43:50,551
Nikad nisam vidio Kenworth
koji je pre�ao manje od 10.000
403
00:43:50,635 --> 00:43:56,801
da zariba, a ti? -Ne. -Ve�ina dizel
motora ne zaribaju sami od sebe.
404
00:43:56,885 --> 00:43:58,635
Ako im ne sipaju benzin.
405
00:43:59,843 --> 00:44:03,093
O �emu je rije�? -Sipala si benzin
u Goldenrodov kamion
406
00:44:03,218 --> 00:44:04,885
dok smo mi utovarivali.
407
00:44:04,968 --> 00:44:08,551
Vidio sam te pored pumpe. Rekla si
da provjerava� pritisak u gumama.
408
00:44:08,635 --> 00:44:12,926
To je la�.
-Planirala si da nas sve sredi�, zar ne?
409
00:44:13,010 --> 00:44:14,926
Kako bi pokupila svih 200.000.
410
00:44:15,010 --> 00:44:18,301
Ne, ne znam o �emu govorite.
-Kao onda? Nisam to bio ja.
411
00:44:18,385 --> 00:44:22,218
Nije bio Gertie. Nije bio on.
On radi za kompaniju koja nas pla�a.
412
00:44:22,301 --> 00:44:26,468
Mene ne zanima novac, idioti!
Moj brat je u tom rudniku.
413
00:44:26,551 --> 00:44:28,926
I �to du�e budemo stajali ovdje,
on je bli�e tome da umre,
414
00:44:29,010 --> 00:44:32,676
stoga ako biste se sklonili... -La�e.
Ne mo�e� vjerovati tim ljudima.
415
00:44:33,801 --> 00:44:38,343
Zovite Katku. On se zove Cody Mentut.
Imamo razli�ite o�eve.
416
00:44:38,426 --> 00:44:41,468
Bo�e, "tim ljudima"?
Ti si rasisti�ko kopile...
417
00:44:41,551 --> 00:44:43,885
Ne�e� ti nikuda.
-Samo se skloni...
418
00:44:43,968 --> 00:44:45,885
Ne�e� ti nikuda.
-Dobro.
419
00:44:57,801 --> 00:45:01,551
Pozvat �emo kompaniju i provjeriti
tvoju pri�u. -Da, a onda se jebi.
420
00:45:01,635 --> 00:45:03,551
Ve�i je, Gertie.
421
00:45:55,968 --> 00:45:59,218
Da, Tali, ovdje Mike.
-Samo �to sam �uo za Goldenroda
422
00:45:59,302 --> 00:46:01,010
od okru�ne hitne slu�be,
�to se dogodilo?
423
00:46:01,093 --> 00:46:03,968
Mislimo da je Tantoo sipala benzin
u Jimov kamion.
424
00:46:04,052 --> 00:46:06,468
Zeza� li se? To je gore
od �e�era u spremniku.
425
00:46:06,552 --> 00:46:12,385
Kontaktiraj Katku, pitaj ih je li
na listi nestalih rudar, Cody Mentut.
426
00:46:12,468 --> 00:46:14,510
Objasnit �u kasnije.
-Va�i.
427
00:46:26,843 --> 00:46:32,302
Razgovarajmo o opcijama.
-Na primjer? -Smanjivanju brojnog stanja.
428
00:46:33,552 --> 00:46:36,885
Ho�u razgovarati s ljudima gore.
Ho�u razgovarati sa �efovima.
429
00:46:36,968 --> 00:46:39,885
Ne zna� kod kuckanja.
On zna.
430
00:46:41,177 --> 00:46:43,177
Niste valjda ozbiljni?
431
00:46:45,510 --> 00:46:48,468
To se zove trija�a.
Bolnice to rade stalno.
432
00:46:50,135 --> 00:46:53,552
Ako smanjimo brojno stanje, za jednu
tre�inu, imat �emo vi�e kisika za...
433
00:46:53,635 --> 00:46:57,927
Mo�emo izra�unati.
-Bolnice su lo�a analogija.
434
00:46:58,010 --> 00:47:02,052
Vr�i se trija�a pacijenata kad se
utvrdi da �e oni ionako umrijeti.
435
00:47:03,135 --> 00:47:06,718
A ovi momci?
Ne�e pre�ivjeti do jutra.
436
00:47:06,802 --> 00:47:10,468
Nitko ne�e pristati na to.
-Sla�em se. To je ludo.
437
00:47:11,802 --> 00:47:15,343
Recimo da grije�ite. -Recimo da
ne grije�imo. -Recimo da glasamo.
438
00:47:15,427 --> 00:47:17,135
�to on ka�e, Cody?
439
00:47:21,843 --> 00:47:25,343
Ho�e smanjiti brojno stanje.
-Nisi valjda ozbiljan?
440
00:47:26,510 --> 00:47:30,968
Meni djeluje ozbiljno, Claude. -Nitko ne
�eli ovo, Barni. Ne shva�aj to osobno.
441
00:47:31,052 --> 00:47:34,718
Nerado ti ovo ka�em, prijatelju,
ovo �e postati vrlo osobno.
442
00:47:34,802 --> 00:47:38,968
Vidite li vi sebe? Barni, taj
otvoreni prelom je zahvatila sepsa.
443
00:47:39,052 --> 00:47:41,677
A ti, Claude, kako se nosi� s groznicom?
444
00:47:41,760 --> 00:47:43,552
Ne�ete pre�ivjeti jo� 12 sati.
445
00:47:43,635 --> 00:47:47,593
�to ako ne pristanemo? -Glasat �emo.
-To je kao da 2 lisice i pile
446
00:47:47,677 --> 00:47:52,010
glasuju �to �e biti za ve�eru.
-Oduvijek sam znao da si kreten, Mankins.
447
00:47:52,093 --> 00:47:54,593
Nisam dosad znao
da si i ubojica.
448
00:48:05,427 --> 00:48:09,343
"Predla�emo smanjivanje brojnog stanja."
�to to zna�i?
449
00:48:09,427 --> 00:48:13,802
Zna�i da smanjuju brojno stanje.
-Kako? -�to misli� kako?
450
00:48:14,843 --> 00:48:18,343
Ne.
�to? Ne.
451
00:48:18,427 --> 00:48:20,760
Ne, to je ludo.
Ne�u sudjelovati u tome.
452
00:48:20,843 --> 00:48:23,135
Mi ne donosimo odluke tamo dolje, Frede.
453
00:48:31,343 --> 00:48:35,260
Prikolice su jako tresnule.
454
00:48:35,343 --> 00:48:39,677
Gertie i ja �emo provjeriti teret,
onda �emo krenuti.
455
00:48:41,177 --> 00:48:42,885
Kako ti se �ini?
456
00:48:58,718 --> 00:49:01,552
Upomo�!
-Otvori vrata!
457
00:49:01,552 --> 00:49:03,885
Upomo�! Upomo�!
-Otvori vrata!
458
00:49:18,510 --> 00:49:20,302
Otvori vrata!
459
00:49:40,177 --> 00:49:41,885
To si bio ti.
460
00:49:43,968 --> 00:49:47,593
Govno jedno. Malo sutra si "aktuar
osiguranja". �to zapravo radi� za Katku?
461
00:49:47,677 --> 00:49:51,843
Recimo da radim za drugi
odjel u kompaniji.
462
00:49:51,927 --> 00:49:53,718
Da, kanalizaciju.
463
00:49:55,052 --> 00:49:59,968
Ovakva su pravila.
Ako se lijepo pona�a�,
464
00:50:00,052 --> 00:50:03,760
mo�e� ostati ovdje s rukama vezanim
od strane onih kamiond�ija idiota.
465
00:50:03,843 --> 00:50:10,010
Ali postane� li malo �ivahna,
�to znam da je problem za tvoj narod,
466
00:50:10,093 --> 00:50:13,885
vezat �u te kao svinju
i bacit �u te otraga.
467
00:50:28,552 --> 00:50:30,510
Da?
-Mike, koji je status?
468
00:50:30,593 --> 00:50:32,468
Ne, ovdje Varnay.
Zaglavili smo u oluji.
469
00:50:32,552 --> 00:50:35,677
Imam informaciju o Codyju Mentutu...
-Ne mogu govoriti!
470
00:50:40,427 --> 00:50:42,843
Molim te radi.
471
00:50:48,177 --> 00:50:50,093
Opremljena je jedinicom za grijanje.
472
00:50:50,177 --> 00:50:53,635
Gertie, �to misli� koliko
te�i ova dupla cijev?
473
00:50:53,718 --> 00:50:56,927
Dvostruko.
474
00:50:59,260 --> 00:51:03,885
Tri... �etiri... nula.
-340 svaka?
475
00:51:03,968 --> 00:51:05,718
Uhvati kraj ove.
476
00:51:06,802 --> 00:51:10,427
Probit �emo tamo.
-Probiti s cijevi probosti motkom.
477
00:51:10,510 --> 00:51:12,218
Upravo tako.
478
00:51:51,135 --> 00:51:54,093
Polako.
479
00:52:00,427 --> 00:52:02,135
Polako.
480
00:52:03,843 --> 00:52:06,052
Jedan, dva, tri.
481
00:52:13,385 --> 00:52:15,302
Jedan, dva, tri.
482
00:52:24,677 --> 00:52:26,802
Jedan, dva, tri.
483
00:52:28,885 --> 00:52:30,802
Jedan, dva, tri.
484
00:53:38,260 --> 00:53:39,969
Ne!
485
00:53:41,760 --> 00:53:48,510
Uzeo je telefon, pi�tolj,
na�e torbe s alatom. -I Tu.
486
00:53:48,594 --> 00:53:52,094
I �to?
-Tantoo.
487
00:53:52,177 --> 00:53:53,927
Kao i Tantoo.
488
00:53:56,719 --> 00:53:58,552
Rije�imo to.
489
00:55:25,969 --> 00:55:29,719
�to ti je?
Popusti!
490
00:55:53,677 --> 00:55:56,844
Jo�! Poja�aj pritisak!
491
00:56:00,552 --> 00:56:04,135
Gertie!
Rekao sam, jo�!
492
00:56:04,219 --> 00:56:05,927
Jo�!
493
00:56:07,760 --> 00:56:11,802
Isuse.
Rekao sam, jo�!
494
00:56:11,885 --> 00:56:15,135
Mike! -Vidim.
To se zove �ekrk.
495
00:56:15,219 --> 00:56:19,552
Mike, var na zimi puca!
-�to?
496
00:56:19,635 --> 00:56:24,594
Var nije za hladno!
-Samo to u�ini!
497
00:56:35,010 --> 00:56:36,927
Zna� li za�to dobivamo otkaze?
498
00:56:37,010 --> 00:56:40,677
Ne zbog tvog invaliditeta.
Ve� zbog tvog stava.
499
00:56:42,094 --> 00:56:45,510
Vjerojatno nisi slijedio zapovjedi
prije nego �to si postao invalid.
500
00:56:50,510 --> 00:56:55,635
Ne znam o �emu je rije� ovdje,
ali onaj kreten je ubio Goldenroda
501
00:56:55,719 --> 00:56:59,302
i umalo je ubio i nas.
Okrivio je za to Tantoo,
502
00:56:59,385 --> 00:57:02,469
koja je po�la spasiti brata,
a mi smo mu pomogli.
503
00:57:03,385 --> 00:57:09,385
Imamo jednu priliku, jednu priliku
da se izvu�emo i ispravimo to.
504
00:57:09,469 --> 00:57:12,302
A ti to ne�e� upropastiti.
Ne�e� ovaj put.
505
00:57:14,302 --> 00:57:17,135
Da se nisi usudio dirnuti to.
506
00:57:27,802 --> 00:57:29,594
Hajde.
507
00:57:35,302 --> 00:57:37,010
Izvla�i se.
508
00:57:47,052 --> 00:57:48,760
�to je to bilo?
509
00:58:01,635 --> 00:58:03,344
Gertie?
510
00:58:04,260 --> 00:58:05,969
Gertie!
511
00:58:06,719 --> 00:58:09,510
Gertie! Gertie!
512
00:59:21,886 --> 00:59:25,844
Gertie, ostani sa mnom.
Ostani sa mnom...
513
01:00:09,636 --> 01:00:13,094
Hajde, Gertie.
Hajde. Di�i. Di�i.
514
01:00:13,177 --> 01:00:15,719
Hajde, Gertie.
Sura�uj.
515
01:00:29,636 --> 01:00:31,344
Isuse.
516
01:00:34,552 --> 01:00:36,261
Gertie.
517
01:00:38,136 --> 01:00:43,594
Gertie.
Isuse. Tu sam, prijatelju.
518
01:00:43,677 --> 01:00:48,136
Tu sam, prijatelju. Imam te.
519
01:00:48,219 --> 01:00:49,927
Imam te.
520
01:00:51,844 --> 01:00:55,594
Gertie, �ao mi je. �ao mi je.
�ao mi je �to sam te udario.
521
01:00:55,677 --> 01:00:59,761
�ao mi je. Nisam htio.
�ao mi je, Gertie.
522
01:01:04,177 --> 01:01:05,886
Mike...
523
01:01:09,802 --> 01:01:12,469
Da. Potopljeni snovi, Gertie.
524
01:01:13,594 --> 01:01:15,302
Potopljeni snovi.
525
01:01:16,261 --> 01:01:18,386
Da. I mene to izjeda.
526
01:01:20,302 --> 01:01:25,719
Za�to bi nas sabotirao radnik
kompanije koja nas je unajmila?
527
01:01:30,302 --> 01:01:36,386
�ele da podbacimo. To je u pitanju.
�ele da podbacimo. Nisam to vidio.
528
01:01:36,469 --> 01:01:40,761
Samo mi je na umu bio novac.
529
01:01:42,011 --> 01:01:44,052
Sad sam ljut.
530
01:01:46,052 --> 01:01:47,761
Idemo odavde.
531
01:01:48,969 --> 01:01:53,011
Ne radi se o novcu sada.
Ovo je osobno.
532
01:02:09,761 --> 01:02:13,177
MOST MANITONKA 16 KM
RUDNIK DIJAMANATA KATKA 22 KM
533
01:02:23,552 --> 01:02:26,094
Sigurno smo 20 minuta daleko od obale.
534
01:02:52,844 --> 01:02:56,136
Kamion broj 2 je u jezeru
20 km ju�no.
535
01:02:56,219 --> 01:02:58,177
S njim su potonuli mehani�ar i voza�.
536
01:02:58,261 --> 01:03:03,636
Rekao sam im da ne dr�e dinamit
u prikolici zbog frikcije,
537
01:03:03,719 --> 01:03:08,219
ali oni su druga�ije mislili.
-Dobro.
538
01:03:08,302 --> 01:03:10,011
Dobro. To je dobro.
539
01:03:10,719 --> 01:03:15,052
A voza�?
-�iva je, gospodine.
540
01:03:20,469 --> 01:03:23,469
Protjeraj kamion kroz
za�titnu ogradu tamo.
541
01:03:24,427 --> 01:03:29,969
Re�i �e� da je izgubila kontrolu, ti
si isko�io prije nego �to se stropo�tao.
542
01:03:30,052 --> 01:03:35,844
Jasno? -Da, gospodine. -Rudarima
�e ponestati kisika za 3 sata,
543
01:03:35,927 --> 01:03:38,886
pa �e nam mediji disati za vratom.
544
01:03:38,969 --> 01:03:43,386
Treba im se re�i da je na�e hrabro
spa�avanje do�ivjelo tragi�an kraj.
545
01:03:43,469 --> 01:03:47,677
U�init �u tako, gospodine.
-Dobro.
546
01:03:47,761 --> 01:03:49,469
Zovi me kad bude gotovo.
547
01:04:12,719 --> 01:04:15,719
Ako u�ini� ovo, to ide tebi na du�u.
548
01:04:15,719 --> 01:04:19,136
Ako �eli� nekoga optu�iti, optu�i
upravu. -Kakve veze uprava ima s tim?
549
01:04:20,261 --> 01:04:23,219
Svi oni koji su za, neka podignu...
-Mankins!
550
01:04:23,302 --> 01:04:27,177
Pitao sam te ne�to. -Jer su nas oni
natjerali da isklju�imo senzore, Rene.
551
01:04:28,219 --> 01:04:29,927
�to su u�inili?
552
01:04:30,427 --> 01:04:32,636
Tvrdili su da su nove kvote nedosti�ne,
553
01:04:32,719 --> 01:04:35,719
da ne mogu dopustiti zatvaranje rudnika.
554
01:04:35,802 --> 01:04:40,386
Rekli su da je nemogu�e da ima metanskih
d�epova ovoliko daleko na sjever.
555
01:04:40,469 --> 01:04:44,261
I dali su nam primamljivu ponudu.
-Koliko?
556
01:04:49,261 --> 01:04:51,469
100 $ po �ovjeku mjese�no.
557
01:04:53,761 --> 01:04:57,094
Isklju�ili ste senzore za plin
za 100 $ mjese�no?
558
01:04:57,177 --> 01:05:01,136
I onaj tko zucne o tome dobije otkaz.
-Ni�ta od toga nije bitno sada, Rene.
559
01:05:01,219 --> 01:05:04,927
Brzo nam ponestaje kisik.
�eka nas glasovanje.
560
01:05:05,011 --> 01:05:08,261
Svi koji su za neka podignu ruke.
-Ne.
561
01:05:10,677 --> 01:05:15,177
�to mislite koliko metana je ovdje sada?
562
01:05:15,261 --> 01:05:19,052
Ovi ljudi nisu neprijatelji.
563
01:05:19,136 --> 01:05:21,886
Neprijatelj je tamo gore.
-Gluposti!
564
01:05:21,969 --> 01:05:25,844
Neprijatelj je asfiksija.
-Iza�i �emo odavde zajedno,
565
01:05:25,927 --> 01:05:30,344
ili nikako.
-Ti si glupo kopile, Rene.
566
01:05:32,927 --> 01:05:38,969
I ti, Cody.
-Mogu�e, ali ovako �e biti.
567
01:06:07,052 --> 01:06:08,761
Ovdje.
568
01:06:10,219 --> 01:06:11,927
Ra��istimo put.
569
01:06:43,678 --> 01:06:46,803
Da, tako sam i mislio.
570
01:06:46,886 --> 01:06:50,053
Ne�e ti ovo pro�i.
Vodit �e se istraga.
571
01:06:50,136 --> 01:06:52,428
Takav je i plan.
572
01:07:00,428 --> 01:07:02,136
�to je to?
573
01:07:52,803 --> 01:07:54,511
Hvala.
574
01:08:23,761 --> 01:08:27,428
Upomo�! Javite se!
Bilo tko, javite se!
575
01:08:27,511 --> 01:08:31,219
Upomo�! Ima li nekog na vezi?
576
01:08:31,303 --> 01:08:35,011
Tantoo, ovdje Mike.
Prilazimo Prolazu.
577
01:08:35,094 --> 01:08:37,136
Gdje si ti?
-Pribli�avam se gornjem prijelazu.
578
01:08:37,219 --> 01:08:39,761
Varnay je iza mene
s ostalima. Svi su naoru�ani.
579
01:08:39,844 --> 01:08:42,636
Imamo 2 sata za sti�i do Katke.
Ja i dalje vu�em teret.
580
01:08:42,719 --> 01:08:45,553
Oni nas poku�avaju zaustaviti.
-Da, pretpostavili smo.
581
01:08:45,553 --> 01:08:48,219
Cody je stalno govorio da nisu
po�tovali pravila u vezi s metanom.
582
01:08:48,303 --> 01:08:51,386
Ta kopilad su prouzro�ila uru�avanje,
sad poku�avaju to prikriti.
583
01:08:51,469 --> 01:08:55,094
Ne�e mo�i.
Dr�i se. Sti�emo.
584
01:09:08,303 --> 01:09:12,761
Sredite ih tako da forenzi�ari
ne posumnjaju. Bez rupa od metaka.
585
01:09:12,844 --> 01:09:15,261
Ne pucajte iz oru�ja.
586
01:10:15,219 --> 01:10:16,928
�to?
587
01:10:23,011 --> 01:10:25,469
Sranje. Ne zezaj.
Jo� jedna milja.
588
01:10:25,553 --> 01:10:27,261
Mo�emo prije�i jo� jednu milju.
Ne zezaj.
589
01:10:29,886 --> 01:10:32,219
Da, mo�emo mi to.
Hajde.
590
01:10:49,844 --> 01:10:51,553
Stani!
591
01:10:52,844 --> 01:10:56,011
Stani smjesta!
-Stani!
592
01:10:58,719 --> 01:11:01,803
Da su nas htjeli upucati,
dosad bi to u�inili.
593
01:11:01,886 --> 01:11:04,219
Da. Dobro. Hajde.
594
01:11:06,011 --> 01:11:07,719
Spreman, brate?
595
01:11:09,511 --> 01:11:11,719
Stani odmah!
596
01:14:22,845 --> 01:14:25,303
Nemoj samo stajati tamo!
Idemo.
597
01:14:42,970 --> 01:14:46,428
Hajde, nemoj stati.
Nemoj se usuditi stati. Hajde.
598
01:14:52,053 --> 01:14:55,595
Ne radi mi to.
Nemoj... Ne radi mi to.
599
01:14:55,678 --> 01:14:57,803
Hajde, nastavi dalje.
Nemoj stati!
600
01:14:57,886 --> 01:14:59,678
Hajde, govno jedno.
Idemo.
601
01:14:59,761 --> 01:15:02,261
�ao mi je. Nisam to stvarno mislila.
602
01:15:27,261 --> 01:15:29,720
Ne misli� valjda da ga
ne�u upotrijebiti protiv tebe?
603
01:15:35,053 --> 01:15:36,761
Koji ti je plan?
604
01:15:38,220 --> 01:15:40,553
Samo �e� stajati tamo?
605
01:15:42,303 --> 01:15:45,345
Da.
Ovo je posljednja bu�e�a glava.
606
01:15:45,428 --> 01:15:49,011
�to �e� u�initi?
Gurat �e� ga ostatak puta?
607
01:15:49,095 --> 01:15:53,845
Jer ako planira� sti�i do Katke,
prije nego �to se tvoj brat ugu�i,
608
01:15:53,928 --> 01:15:56,761
morat �e� to u�initi.
609
01:16:01,553 --> 01:16:06,428
Ostali voza�i �e do�i.
-Ostali voza�i su mrtvi.
610
01:16:49,553 --> 01:16:53,511
I��upao mi je kompenzator goriva.
-Gertie to mo�e rije�iti.
611
01:16:54,970 --> 01:16:56,886
Promijenit �emo ti cjevovod
612
01:16:56,886 --> 01:16:59,220
i dobit �e� dovoljno
goriva da ode� do Katke.
613
01:17:01,595 --> 01:17:04,636
Slu�aj... Mi...
614
01:17:05,470 --> 01:17:07,178
Ba� smo te lo�e procijenili.
615
01:17:08,261 --> 01:17:09,970
Prijatelji?
616
01:17:12,345 --> 01:17:14,053
Da.
617
01:18:24,303 --> 01:18:26,053
�to misli� koliko �e sve ovo trajati?
618
01:18:26,136 --> 01:18:29,970
Nekoliko minuta.
Znam da si nervozna zbog brata. -Da.
619
01:18:30,053 --> 01:18:33,261
Cody je sve �to imam.
Kao u va�em slu�aju.
620
01:18:33,345 --> 01:18:35,053
Da.
621
01:18:36,636 --> 01:18:42,345
Gertie voli onu reklamu.
"Podnosi batine ali i dalje radi."
622
01:19:36,095 --> 01:19:38,261
Ta posljednja kanta bi
trebalo biti dovoljna.
623
01:19:39,011 --> 01:19:41,470
Spasio mi je �ivot.
Daj mu neku poslasticu.
624
01:19:53,678 --> 01:19:58,220
Ne mo�emo ostati ovdje i ne mo�emo
natrag. Morat �emo je prete�i.
625
01:19:58,303 --> 01:20:00,678
Ma�ta�.
-Ima� li bolju ideju?
626
01:21:21,012 --> 01:21:23,928
Otka�i prikolicu. Trebamo
isporu�iti bu�e�u glavu.
627
01:21:34,262 --> 01:21:38,720
Isuse.
-Nije toliko lo�e kao �to izgleda.
628
01:21:41,303 --> 01:21:46,637
Izgleda prili�no lo�e, mala.
629
01:21:46,720 --> 01:21:50,428
Samo budi brz.
Kao kad vadi� umnjak.
630
01:21:50,512 --> 01:21:53,595
Umnjak? Sli�im li ti na zubara?
631
01:21:56,345 --> 01:22:00,220
Dobra djevojka. Di�i.
632
01:22:00,303 --> 01:22:05,928
Tako je. Dobra djevojka.
Gertie, do�i mi pomo�i!
633
01:22:06,012 --> 01:22:08,678
Dobra djevojka.
634
01:22:10,095 --> 01:22:11,803
Hajde.
635
01:22:18,262 --> 01:22:23,345
Dr�i se. Gertie i ja �emo
izvu�i s litice tvoju prikolicu,
636
01:22:23,428 --> 01:22:29,428
prikva�it �emo je i oti�i u rudnik.
Imamo jo� 45 minuta.
637
01:22:29,512 --> 01:22:31,220
Da.
638
01:23:00,387 --> 01:23:04,095
Gospodine? Sigurnost rudnika
u Winnipegu tra�i Reneov laptop.
639
01:23:04,178 --> 01:23:08,595
Frede, oni �e dobiti laptope
kad ja to ka�em, u redu?
640
01:23:08,678 --> 01:23:11,970
Moramo se brinuti o prokletom
direktoru. -Mo�ete mu osobno re�i.
641
01:23:12,053 --> 01:23:13,762
Bit �e ovdje za jedan sat.
642
01:23:15,595 --> 01:23:21,428
Nema ni�ega u tim e-pismima
�to nas inkriminira.
643
01:23:21,512 --> 01:23:24,470
Sve je bilo u gotovini,
nema papirnih tragova.
644
01:23:24,553 --> 01:23:29,262
Za vlast, ovo je jo� jedna
tragi�na rudarska nesre�a.
645
01:23:33,095 --> 01:23:38,012
Ujutro �emo otvoriti tunel 6.
Sklonit �emo tijela.
646
01:23:38,095 --> 01:23:41,262
Dat �emo javnosti da organizira
svoje ritualne sahrane.
647
01:23:41,345 --> 01:23:44,970
Izdr�at �emo obveznu raspravu
o "opasnosti na radu".
648
01:23:46,220 --> 01:23:47,928
I opet po�injemo.
649
01:23:48,928 --> 01:23:50,720
Sve po starom.
650
01:23:56,178 --> 01:23:58,595
Hajde, Varnay, javi se
na prokleti telefon.
651
01:24:48,928 --> 01:24:51,845
Vidi, Gertie, uspjeli smo.
Uspjeli smo!
652
01:24:53,803 --> 01:24:55,720
MOST MANITONKA 6 KM
RUDNIK DIJAMANATA KATKA 12 KM
653
01:25:09,428 --> 01:25:11,220
Mike.
654
01:26:25,887 --> 01:26:27,595
MANITONKA LEDENA CESTA
ZATVORENA
655
01:27:00,387 --> 01:27:02,095
Daj mi taj pi�tolj!
656
01:27:03,553 --> 01:27:08,095
Gertie, mora� preuzeti volan.
Hajde. Mo�e� ti to.
657
01:27:17,804 --> 01:27:22,262
Nemoj stajati dok ne do�e� do
rudnika, jasno? Nemoj stajati.
658
01:27:24,512 --> 01:27:28,637
Ubij ga.
Ne zbog mene, ve� zbog mog brata.
659
01:29:34,804 --> 01:29:39,762
Radila sam ovo tisu�u puta.
Skloni se. Mogu ja to.
660
01:30:24,595 --> 01:30:26,304
Sranje.
661
01:30:28,637 --> 01:30:30,554
Podmeta�i. Da, idi.
662
01:30:50,762 --> 01:30:52,470
Idi! Hajde.
663
01:30:55,429 --> 01:30:57,220
Sranje.
664
01:31:03,554 --> 01:31:06,470
Gertie, sajle pucaju! Idemo! Hajde!
665
01:32:58,262 --> 01:32:59,970
Hajde.
666
01:33:17,095 --> 01:33:19,095
Sranje.
667
01:33:32,679 --> 01:33:34,512
Gertie, zatvori kapiju!
668
01:34:02,054 --> 01:34:04,345
Gertie!
669
01:34:17,262 --> 01:34:19,054
Gertie?
670
01:34:39,262 --> 01:34:41,596
Gertie. Gertie!
671
01:34:45,054 --> 01:34:47,846
Spasio je kamion.
-Isuse.
672
01:34:47,929 --> 01:34:50,512
Mike... ti...
673
01:34:50,596 --> 01:34:55,679
Brat moj.
Moj brat.
674
01:35:01,346 --> 01:35:03,554
Brat. Moj.
675
01:35:16,846 --> 01:35:18,929
Ne, ne...
676
01:35:21,679 --> 01:35:23,387
Ne.
677
01:35:24,971 --> 01:35:30,304
�ao mi je. �ao mi je.
678
01:35:30,387 --> 01:35:32,346
Tako mi je �ao.
679
01:35:40,179 --> 01:35:42,804
Zamjeni�e ministra, Jack Teger,
potpredsjednik operacija.
680
01:35:42,887 --> 01:35:45,554
George Sikl, generalni direktor.
-Teger. -Gospodine.
681
01:35:45,637 --> 01:35:47,971
Sikl. -Kako ste, gospodine?
-Hladno je ovdje.
682
01:35:48,054 --> 01:35:50,179
Imamo toplo pi�e
i hranu unutra, gospodine.
683
01:35:50,179 --> 01:35:52,596
Kako je protekao put
od aerodroma Gilam?
684
01:35:52,679 --> 01:35:55,596
Zaboravi formalnosti, Sikl.
Reci mi kakvo je stanje.
685
01:35:56,804 --> 01:36:01,846
Na� posljednji kontakt sa
spasila�kim timom bio je u 3 sata.
686
01:36:01,929 --> 01:36:06,012
Zamjeni�e ministra, a vi?
Va� �ovjek u Winnipegu. �uli ste ne�to?
687
01:36:06,096 --> 01:36:09,096
Ne.
-Pro�lo je 30 sati
688
01:36:09,179 --> 01:36:12,304
a bu�e�e glave nisu stigle.
Ne vjerujem da �e ljudi
689
01:36:12,387 --> 01:36:14,096
iza�i �ivi iz tunela 6.
690
01:36:32,012 --> 01:36:35,554
�to je to?
-To je na�a sirena za uzbunu.
691
01:36:45,429 --> 01:36:47,262
Bo�e.
692
01:36:50,387 --> 01:36:54,429
Dobro do�ao u Katku.
Ti si McCann?
693
01:36:54,512 --> 01:36:57,262
Da.
-Treba li ti doktor?
694
01:37:04,512 --> 01:37:07,137
Svi po�urite.
Jo� imamo �ansu.
695
01:37:08,554 --> 01:37:10,971
Imamo jo� jednu.
Dajte mi nosila, �to prije.
696
01:37:12,096 --> 01:37:15,554
Nemate potrebe �uriti.
-Moramo bu�e�u glavu
697
01:37:15,637 --> 01:37:18,637
istovariti i namjestiti.
Idemo! Pravo na mjesto bu�enja.
698
01:37:18,721 --> 01:37:20,429
Hajde!
699
01:37:32,637 --> 01:37:34,637
Time za bu�e�u glavu, idemo!
Vi ste na redu.
700
01:38:00,262 --> 01:38:04,762
Gotovo! -Bu�e�a glava
je pri�vr��ena i operativna.
701
01:38:04,846 --> 01:38:07,471
Time za miniranje, tunel 6 i to brzo!
702
01:38:23,804 --> 01:38:27,262
Mlada damo, niste u stanju...
-Briga me. Zalijepite hanzaplast na to.
703
01:38:27,346 --> 01:38:30,471
�ula sam za miniranje,
moram na�i Codyja. -Tantoo. -�to je?
704
01:38:30,554 --> 01:38:34,096
Nemaju vi�e kisika.
Nismo stigli na vrijeme.
705
01:38:34,179 --> 01:38:38,971
Ne govori to. Gertie je umro
da bi rudari pre�ivjeli, u redu?
706
01:38:39,054 --> 01:38:41,846
Moj brat je �iv.
Na�i �u ga. Idemo.
707
01:38:53,137 --> 01:38:54,846
Netko izlazi!
708
01:39:19,637 --> 01:39:21,346
Cody?
709
01:39:30,096 --> 01:39:33,387
Cody?
Bo�e!
710
01:39:33,471 --> 01:39:38,512
Cody. �iv si. Bo�e.
-Spasila si mi �ivot.
711
01:39:41,512 --> 01:39:43,221
Imala sam pomo�.
712
01:39:44,804 --> 01:39:46,512
Hvala.
713
01:40:06,471 --> 01:40:08,179
Platio si im?
714
01:40:10,137 --> 01:40:13,346
Platio si im da isklju�e senzore?
715
01:40:19,512 --> 01:40:21,221
Odvratan si.
716
01:40:45,471 --> 01:40:50,221
G. McCann? Ja sam zamjenik
ministra prirodnih resursa Kanade.
717
01:40:50,304 --> 01:40:54,387
Ho�u vam se zahvaliti
i izraziti su�ut zbog va�eg brata.
718
01:40:54,471 --> 01:40:57,971
Kompanija ima neke dokumente koje
trebate potpisati. Imamo �ek za vas,
719
01:40:58,054 --> 01:41:00,012
a policiji treba va�a izjava.
720
01:41:04,637 --> 01:41:09,304
Ispri�avam se, g. McCann? Na�li smo
ovo me�u stvarima va�eg brata.
721
01:41:21,513 --> 01:41:23,221
Hvala.
722
01:41:33,929 --> 01:41:36,721
TRI MJESECA KASNIJE
723
01:41:57,638 --> 01:41:59,388
Bok.
-Bok.
724
01:42:01,679 --> 01:42:04,263
Novi Kenworth?
-Da.
725
01:42:04,346 --> 01:42:07,346
Lijepa boja.
-U Jimovu �ast.
726
01:42:07,429 --> 01:42:10,179
�to prevozi�?
-Sportsku opremu.
727
01:42:10,263 --> 01:42:15,679
To je �ivot. -Da. Nema� �efove, ne
upisuje� se kad dolazi� na posao.
728
01:42:15,763 --> 01:42:20,221
Dobar honorar.
-Ako se po�eli� ledene ceste,
729
01:42:20,304 --> 01:42:22,971
zna� gdje �e� me na�i.
-Dogovoreno.
730
01:43:09,221 --> 01:43:13,388
Preveo: Bambula
731
01:43:13,989 --> 01:43:16,989
Prilagodba za BluRay
metalcamp
59097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.