All language subtitles for The.Ice.Road.2021.CROSubs.BRRip.XviD-DrSi-Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,049 --> 00:00:33,924 U NAJHLADNIJIM REGIJAMA SJEVERNE AMERIKE, 2 00:00:34,049 --> 00:00:36,508 VOZA�I KORISTE UMJETNE CESTE PREKO SMRZNUTIH RIJEKA, 3 00:00:36,633 --> 00:00:39,174 JEZERA I OCEANA LEDA KOJI JE MANJE OD 80 CM DEBEO 4 00:00:39,299 --> 00:00:41,633 U VOZILIMA OD 30 TONA. 5 00:00:43,133 --> 00:00:45,258 TE CESTE SU OPASNE I �ESTO FATALNE. 6 00:00:45,383 --> 00:00:47,508 NEKI VOZA�I IH OPISUJU KAO SAMOUBILA�KE MISIJE. 7 00:00:47,633 --> 00:00:52,508 TO SU TAKOZVANE "LEDENE CESTE." 8 00:01:29,883 --> 00:01:34,091 LEDENA CESTA 9 00:01:57,716 --> 00:01:59,883 RUDNIK DIJAMANATA KATKA SJEVERNA MANITOBA 10 00:02:00,008 --> 00:02:03,341 56 STUPNJEVA SJEVERNO. 98 STUPNJEVA ZAPADNO 695 KM ISPOD ARKTI�KOG KRUGA 11 00:02:13,924 --> 00:02:15,591 Da. 12 00:02:18,799 --> 00:02:21,799 Ovdje unutra, momci. Idemo. 13 00:02:29,299 --> 00:02:31,091 Ciljaj stijenu! 14 00:02:57,508 --> 00:03:02,758 Mankins? -Da? -Ho�e� li mi re�i za�to tvoji senzori za metan ne rade? 15 00:03:06,674 --> 00:03:10,008 Ne znam. Mo�da su baterije umrle. 16 00:03:11,174 --> 00:03:14,383 Za�to nam ne nabavi� kanarinca? -S ovim nema �ale. 17 00:03:14,508 --> 00:03:19,216 Ovo je da vas upozori na visoku koncentraciju metana. Sigurno radi. 18 00:03:49,175 --> 00:03:50,841 Otkud to? 19 00:03:52,216 --> 00:03:56,091 Zvu�i kao otvorena jama. Nai�li smo na metanski d�ep. 20 00:03:56,216 --> 00:04:00,758 To je nemogu�e. Svi, van! 21 00:04:04,966 --> 00:04:06,633 Hajde! -Kre�i! 22 00:04:08,300 --> 00:04:11,216 Hajde. -Ne! 23 00:04:28,383 --> 00:04:30,050 Pomognite mi! 24 00:04:35,966 --> 00:04:38,925 Hajde! 25 00:04:59,091 --> 00:05:04,050 PEMBINA, SJEVERNA DAKOTA 26 00:05:16,175 --> 00:05:21,758 �to je, Gertie? Hajde, reci. 27 00:05:23,258 --> 00:05:27,383 Sredit �emo to ovdje, i oni �e spasiti svoje ruke tamo. 28 00:05:27,508 --> 00:05:31,633 Kava sa�uvana s vodom za mene. Za njega. Za njih. 29 00:05:31,675 --> 00:05:33,383 Je li to kava, Gertie? 30 00:05:39,883 --> 00:05:43,258 I dalje se ovako zabavljate? 31 00:05:44,550 --> 00:05:48,091 Idemo, Gertie. Oni su idioti. 32 00:05:50,091 --> 00:05:52,966 Kako je to biti najbolji prijatelj s retardiranim? 33 00:05:55,258 --> 00:06:00,258 On mi je brat, Johanssone. I rekao sam ti da ga tako ne zove�. 34 00:06:01,091 --> 00:06:02,800 Retardirani. 35 00:06:12,216 --> 00:06:14,091 McCann, ulazi ovamo! 36 00:06:17,341 --> 00:06:22,258 Znam �to dobiva�, ali ponekad razgovaram s puno ruku za ruke. 37 00:06:22,341 --> 00:06:24,008 Gertie. 38 00:06:25,758 --> 00:06:27,425 Otpu�teni smo. 39 00:06:29,258 --> 00:06:34,008 Ali gume se trebaju rotirati. -Neka ih netko drugi rotira. 40 00:06:34,008 --> 00:06:37,966 Otpu�teni smo. Spakiraj svoje stvari. I Skeetera. Hajde. 41 00:06:46,050 --> 00:06:50,091 Ne �elim. Nikad bio nisam, a danas ne�emo. -Znam. 42 00:06:50,175 --> 00:06:55,633 Gertie, briga me. Ide�. Oni �e paziti na tebe. 43 00:06:55,675 --> 00:06:57,675 Dugo smo zajedno, 44 00:06:57,800 --> 00:07:01,841 ali on ne mo�e zadr�ati posao, a ja ga ne mogu vi�e �lepati. 45 00:07:01,966 --> 00:07:06,258 Nisam vi�e u cvijetu mladosti. Ho�e li mu ovo pomo�i 46 00:07:06,383 --> 00:07:09,300 da se brine o sebi, doktore? -Ne mogu vam ni�ta obe�ati 47 00:07:09,383 --> 00:07:12,133 s ovakvim rezultatima jezi�ne spoznaje, 48 00:07:12,133 --> 00:07:13,925 ali vidjet �emo �to mo�emo u�initi. 49 00:07:14,466 --> 00:07:17,966 Bok, Johne, ja sam dr Talbot. Drago mi je. 50 00:07:18,091 --> 00:07:22,466 Hvala, i cijenim to i nadam se da �e svijet potrajati za vas. -Pozdravlja vas. 51 00:07:22,550 --> 00:07:26,383 Koliko dugo idem s njima? S njima vremena. 52 00:07:26,466 --> 00:07:30,550 Za njih. Za mene. -Pita �to sve ovo podrazumijeva, doktore. 53 00:07:30,633 --> 00:07:34,258 Samo nekoliko testova. Ako se kvalificira za rehabilitaciju, 54 00:07:34,341 --> 00:07:37,550 sredit �emo prijam. Ne bi trebalo vi�e od jednog sata. 55 00:07:37,675 --> 00:07:41,258 Skeeter. -Ne mo�e� dovesti Skeetera ovdje. 56 00:07:41,341 --> 00:07:46,383 Neka te pregledaju. Nije to ni�ta stra�no. Vidimo se za jedan sat. 57 00:07:48,341 --> 00:07:53,550 Ne budi beba. Hvala, doktore. -Nema na �emu. 58 00:07:53,633 --> 00:07:58,675 Johne, soba za pregled je niz hodnik. 59 00:08:07,675 --> 00:08:11,841 O�itavanja nisu ukazivala na metanski d�ep? Ka�ete 60 00:08:11,925 --> 00:08:15,966 kao generalni direktor tog kompleksa, da je to bilo iznenada? 61 00:08:16,050 --> 00:08:17,966 U potpunosti iznenada, gospodine. 62 00:08:18,050 --> 00:08:20,550 Mislimo da se plin nagomilao iza za�titnih barijera 63 00:08:20,633 --> 00:08:23,258 gdje ga na�i senzori predvi�anja nisu mogli registrirati. 64 00:08:23,383 --> 00:08:26,675 Obavijestit �u premijera za 20 minuta. Slu�ajte pa�ljivo. 65 00:08:26,716 --> 00:08:31,258 Nitko ne smije u�i u tunele dok se ne dopre do njega i zape�ati. 66 00:08:31,383 --> 00:08:36,383 Jasno, gospodine. Pitat �u vas, kako da izbu�imo i zatvorimo 67 00:08:36,508 --> 00:08:39,133 metanski d�ep bez bu�e�e glave? 68 00:08:40,841 --> 00:08:42,508 Zvat �u vas. 69 00:08:45,841 --> 00:08:50,341 Dajte mi zra�nu bazu u Winnipegu, �asnika za izvanredne situacije. 70 00:08:52,550 --> 00:08:56,675 Zra�ni prijevoz bu�e�e glava od 30 t? Nemogu�e. 71 00:08:56,716 --> 00:08:59,383 U Katki nema piste na koju se mo�e spustiti C-130, 72 00:08:59,425 --> 00:09:01,383 a na�i najve�i helikopteri su Chinooks, 73 00:09:01,383 --> 00:09:03,633 koji ne mogu nositi bu�e�u glavu od 30 t. 74 00:09:03,675 --> 00:09:05,841 Toliki teret mora i�i kamionom. 75 00:09:09,966 --> 00:09:12,425 Jill, onaj mladi vi�i �asnik u Winnipegu bi trebao 76 00:09:12,550 --> 00:09:15,841 sve znati o transportu po ledenim cestama do sjevernih rudnika? 77 00:09:15,925 --> 00:09:19,341 Max Tali? -Da, on. -Premijer �e vas primiti sada. 78 00:09:19,383 --> 00:09:22,716 Samo trenutak. Max Tali? 79 00:09:23,966 --> 00:09:27,550 G. Goldenrod! -�to je? 80 00:09:31,508 --> 00:09:33,550 Ja sam Max Tali iz Sigurnosti rudnika. 81 00:09:33,675 --> 00:09:37,675 Mogu li razgovarati s vama? U pitanju je Katka rudnik. -�to je s Katkom? 82 00:09:37,716 --> 00:09:41,550 Jutros, tunel 6 se uru�io. Bu�e�a glava od 5 m 83 00:09:41,633 --> 00:09:44,550 i 100 m cijevi mora se isporu�iti tamo za manje od 30 sati. 84 00:09:44,633 --> 00:09:48,925 Bu�e�a glava od 5 m i 100 m cijevi? 85 00:09:48,966 --> 00:09:51,383 Do vraga, to je puno tereta, sinko. 86 00:09:51,425 --> 00:09:53,966 Mo�ete li to? -Na �to ti sli�im, na Boga? 87 00:09:54,008 --> 00:09:57,633 Tri tjedna smo u travnju. Svi moji voza�i su na putu za Havaje, 88 00:09:57,675 --> 00:10:00,216 ili kuda god da idu van sezone. 89 00:10:00,258 --> 00:10:02,675 Recimo, imate zamjene. 90 00:10:02,716 --> 00:10:05,216 Recimo, ti kamioni s prikolicama imaju krila. 91 00:10:05,258 --> 00:10:09,966 �to si pu�io? Sezona se zavr�ila 10. o�ujka. To je bilo prije 5 tjedana. 92 00:10:10,008 --> 00:10:12,550 Zar nisu starim kamionima prelazili jezero 60-ih u travnju? 93 00:10:12,675 --> 00:10:16,550 Da, i ve�ina ih je umrla dok su to radili. -Stvarno je toliko opasno. 94 00:10:16,633 --> 00:10:20,258 Da. Toliko je opasno. -Dobro. To je glupa ideja. 95 00:10:20,383 --> 00:10:22,050 Oprostite �to sam pitao. 96 00:10:26,092 --> 00:10:28,092 Mali. Do�i ovamo. 97 00:10:31,967 --> 00:10:35,842 Poznajem sve rudare u Katki. Znam im obitelji. 98 00:10:35,967 --> 00:10:42,675 Ovo osobno utje�e na mene. Ako ja uspijem prona�i voza�e i mehani�ara, 99 00:10:42,800 --> 00:10:46,508 recimo do 3 popodne, a ako ti uspije� uvjeriti pokrajinsku vladu 100 00:10:46,550 --> 00:10:50,592 da otvori ledenu cestu, dva jako velika ako, 101 00:10:54,217 --> 00:10:55,883 u�init �emo to. 102 00:10:56,592 --> 00:10:58,300 Hvala. 103 00:11:01,383 --> 00:11:03,092 Sranje. 104 00:11:05,925 --> 00:11:08,008 Bok. 105 00:11:11,717 --> 00:11:15,508 Ispri�avam se. -Da? -Doveo sam brata jutros. 106 00:11:15,550 --> 00:11:18,800 Stru�na rehabilitacija? -McCann, 813. 107 00:11:19,008 --> 00:11:20,717 Jo� ga pregledavaju, gospodine. 108 00:11:20,717 --> 00:11:24,508 Doktor je rekao za jedan sat. Pro�lo je dva i po. 109 00:11:24,550 --> 00:11:27,092 Danas smo kratki s osobljem, stoga sjedite. 110 00:11:29,008 --> 00:11:32,592 Gospodine? Gospodine! 111 00:11:32,675 --> 00:11:34,383 Stavite osiguranje na 2-Istok, molim te. 112 00:11:38,550 --> 00:11:40,217 Bok, brate. 113 00:11:41,675 --> 00:11:45,092 �to se doga�a? �to je sve ovo? 114 00:11:49,842 --> 00:11:51,592 Bo�e. 115 00:11:53,133 --> 00:11:56,800 O �emu je rije�? -Xanax i Lexapro, zar ne? 116 00:11:56,842 --> 00:12:00,550 Vjerojatno i oksikodon kao dodatak? Da smanji napetost? 117 00:12:00,592 --> 00:12:04,800 To je za PTSP. -Znam za �to su. Jesi li tra�io ovo, Gertie? 118 00:12:04,842 --> 00:12:07,550 On ima insomniju, hipertenziju, neprimjerene poreme�aje pona�anja. 119 00:12:07,592 --> 00:12:09,592 Poljubite me u moje irsko dupe. 120 00:12:09,592 --> 00:12:12,592 Post-traumatski stresni poreme�aj je stvaran. 121 00:12:12,675 --> 00:12:16,258 Mogu ga hospitalizirati. -U�inite to. 122 00:12:16,300 --> 00:12:19,883 Medijima �e dobro do�i jo� jedna pri�a kako bolnice kljukaju opioidima 123 00:12:19,967 --> 00:12:23,675 ameri�ke heroje. -�inite ozbiljnu gre�ku. 124 00:12:23,717 --> 00:12:26,675 Probate li nas zaustaviti da odemo odavde, i vi �ete je napraviti. 125 00:12:28,842 --> 00:12:31,592 Samo malo. Evo, obuci ovo. 126 00:12:32,592 --> 00:12:34,300 Hladno je. 127 00:12:35,550 --> 00:12:37,467 Stani. Evo. 128 00:12:40,883 --> 00:12:42,592 Hajde, tvoje hla�e. 129 00:13:11,092 --> 00:13:13,592 Kenworth. Jo� Ken. 130 00:13:13,675 --> 00:13:18,842 Puno pomoglo da ga imamo. Mi. -Naravno. 131 00:13:18,883 --> 00:13:23,592 Bilo bi sjajno da imamo svoj kamion. Jesi li dobio na lutriji? 132 00:13:23,675 --> 00:13:26,758 Jesi li dobio jackpot i nisi mi rekao? 133 00:13:26,842 --> 00:13:29,467 To �udo ko�ta 200.000, Gertie. 134 00:13:30,550 --> 00:13:32,258 200. 135 00:13:42,842 --> 00:13:46,883 HITNO UPOZORENJE WINNIPEG Potrebni voza�i. Kontakt - J. Goldenrod 136 00:14:38,258 --> 00:14:40,175 Jesi li nekad bio u Winnipegu, Gertie? 137 00:14:41,175 --> 00:14:43,008 To je samo 110 km odavde. 138 00:14:46,175 --> 00:14:51,675 "Osvojiti svinju." -Mogu�e, partneru. 139 00:14:51,717 --> 00:14:55,758 Ako budemo imali sre�e, danas bismo mogli osvojiti svinju. 140 00:15:00,675 --> 00:15:03,800 Cijeli dan vijesti, svakog dana. 141 00:15:03,800 --> 00:15:06,217 Na�a glavna pri�a: dvostruka eksplozija potresla je 142 00:15:06,258 --> 00:15:10,133 Katka rudnik u sjevernoj Manitobi jutros, ubiv�i 8 rudara 143 00:15:10,258 --> 00:15:12,133 a 26 je nestalo. 144 00:15:12,258 --> 00:15:15,342 Uzrok eksplozije nije utvr�en. 145 00:15:15,425 --> 00:15:19,133 Bok, zovem iz Trapper Transpo u Winnipegu. Hitno nam trebaju voza�i. 146 00:15:19,133 --> 00:15:22,758 Tali, daj mi 50 $. Ima� li 50 $? -Imam. -Jedan od mojih voza�a 147 00:15:22,842 --> 00:15:27,133 je upravo postao dostupan. Hvala. -Fantasti�no. �to �e ti? -Kaucija. -�to? 148 00:15:27,258 --> 00:15:28,925 Rekao sam ti da ne�e biti lako. 149 00:15:34,467 --> 00:15:39,342 Nao�ale za sunce i klju�evi. Bude� li protestirala i bacala kamenje opet, 150 00:15:39,425 --> 00:15:44,550 uhitit �emo te opet. -Radit �emo to dok ne odete s na�e zemlje. 151 00:15:44,592 --> 00:15:46,550 Grad je vlasnik tog parkinga. 152 00:15:47,550 --> 00:15:49,383 Mislila sam na Sjevernu Ameriku. 153 00:15:50,883 --> 00:15:52,592 Vidimo se uskoro. 154 00:16:04,550 --> 00:16:06,425 Kako napreduje borba za pravdu? 155 00:16:08,842 --> 00:16:12,883 Ako nastavite graditi kasina, pobijedit �ete bijelce bez ispaljenog metka. 156 00:16:17,758 --> 00:16:22,092 Jesi li �ula za uru�avanje u Katki? -Da, bilo je na televiziji tamo unutra. 157 00:16:22,175 --> 00:16:24,758 Jo� se nisam �ula s Codyjem. Ba� sam zabrinuta. 158 00:16:25,925 --> 00:16:30,842 On je na spisku nestalih. Organiziram spasila�ku misiju. 159 00:16:31,633 --> 00:16:33,883 Ledena cesta? -Da. 160 00:16:37,342 --> 00:16:39,050 Ja sam za. 161 00:17:00,092 --> 00:17:02,425 Zbrojimo se. Cody. 162 00:17:04,383 --> 00:17:06,967 Jedan. -Dva. -Tri. 163 00:17:07,050 --> 00:17:11,258 �etiri. -Pet. -�est. -Sedam. 164 00:17:11,342 --> 00:17:14,050 Osam. -Devet. -Deset. -Jedanaest. 165 00:17:14,133 --> 00:17:15,883 Dvanaest. -Trinaest. 166 00:17:28,592 --> 00:17:31,842 Imam �enu i djecu, Jime. Kako �u im ovo objasniti? 167 00:17:31,925 --> 00:17:33,634 Nitko te ne tjera da ide�, Dave. 168 00:17:33,717 --> 00:17:36,550 Razumijem. To nije za svakoga. Hvala. 169 00:17:36,634 --> 00:17:40,050 �to ima�? -Pola su umirovljenici, pola nisu vidjeli ledenu cestu. 170 00:17:40,134 --> 00:17:43,842 Na redu su 2 brata iz Sjeverne Dakote. 171 00:17:44,467 --> 00:17:46,175 Hvala. 172 00:17:49,717 --> 00:17:53,217 Koji od vas je Mike McCann? -Ja sam. 173 00:17:53,300 --> 00:17:56,092 Ti si voza�? On je mehani�ar. -Da. Jedan od najboljih. 174 00:17:57,842 --> 00:18:01,300 Pi�e da si imao iskustva po ledenim cestama u Sjeverozapadnom podru�ju. 175 00:18:01,384 --> 00:18:05,467 To je gadan kraj. �to si vozio? -Bilo �to na kota�ima. 176 00:18:05,550 --> 00:18:08,300 Pi�e da si imao 11 tura u proteklih 8 godina, 177 00:18:08,384 --> 00:18:10,342 �to mi ne ulijeva povjerenje. 178 00:18:10,425 --> 00:18:13,259 Ima li neki razlog zbog koga ne mo�e� zadr�ati posao? 179 00:18:17,634 --> 00:18:22,467 Moj brat je veteran. Povrije�en je u Iraku. 180 00:18:22,550 --> 00:18:26,050 Ima afaziju, �to je... -Znam �to je to. 181 00:18:26,134 --> 00:18:30,009 Skratimo pri�u, proteklih 8 godina ja sam njegov �uvar, 182 00:18:30,092 --> 00:18:34,092 da se tako izrazim. I mi... -Shva�am. 183 00:18:34,175 --> 00:18:36,800 Nemam vremena. Kako se zove? -Zovite ga Gertie. 184 00:18:37,550 --> 00:18:41,675 Gertie. Gertie, Jim Goldenrod. 185 00:18:41,759 --> 00:18:43,675 Uzmi svoj alat, za mnom. 186 00:18:52,550 --> 00:18:56,425 Ovdje. Skini osovinu klackalice. 187 00:18:57,550 --> 00:18:59,259 Mjerit �u ti vrijeme. 188 00:19:04,009 --> 00:19:05,717 Reci kada. 189 00:19:08,175 --> 00:19:09,884 Kreni. 190 00:19:29,134 --> 00:19:30,842 Blagi Bo�e. 191 00:19:34,300 --> 00:19:36,009 Dobro, Tali. 192 00:19:37,009 --> 00:19:40,884 Po�alji ostale ku�i i zovi Katku. Imam posadu. -Gdje je Tantoo? 193 00:19:40,967 --> 00:19:42,884 Ona preparkira tu�i kamion. 194 00:19:50,759 --> 00:19:52,467 Djeluje mi malo mlado. 195 00:19:56,384 --> 00:19:58,925 Spremit �u ugovore. -Hvala. 196 00:20:02,175 --> 00:20:06,967 Dosta. Tko nije dosad iza�ao, ne�e vi�e iza�i. 197 00:20:12,009 --> 00:20:15,842 �ujete li to? -�to je to? 198 00:20:20,009 --> 00:20:25,259 To zvu�i kao kod kuckanja. -Narode, pomognite nam. 199 00:20:25,342 --> 00:20:29,842 Netko je sigurno bio u vojsci, mornarici, izvi�a�ima. 200 00:20:39,300 --> 00:20:42,717 �to ka�u, Cody? -"Koliko je �ivih?" 201 00:20:42,800 --> 00:20:46,884 Ako ne�to �uje�, pozovi me, u redu? -Da, gospodine. 202 00:20:55,967 --> 00:21:00,425 26... �ivih. 203 00:21:00,509 --> 00:21:04,300 Frede, slu�aj me. Reci im da �emo zatvoriti taj metan 204 00:21:04,384 --> 00:21:06,925 pomo�u bu�e�e glave. A onda �emo ga detonirati. 205 00:21:07,009 --> 00:21:11,259 Reci im da �e bu�e�a glave biti ovdje �to je prije mogu�e, u redu? -U redu. -Dobro. 206 00:21:18,134 --> 00:21:23,050 Bu�e�e glave sti�i �e �to prije. Kako to misle �to prije? 207 00:21:23,134 --> 00:21:26,009 Za 6 sati? Za 12 sati? 208 00:21:26,092 --> 00:21:29,384 �to ako to bude za 30? -Onda �emo biti mrtvi. 209 00:21:35,050 --> 00:21:37,467 Me�u 26 je i Lampard. 210 00:21:38,550 --> 00:21:40,925 Da. -Mankins? 211 00:21:42,717 --> 00:21:47,925 �iv je. -Zna�i to je trka s vremenom? 212 00:21:48,009 --> 00:21:51,009 Nitko nije izdr�ao preko 30 sati ispod permafrosta. 213 00:21:54,467 --> 00:21:56,884 Vlada je otvorila ledenu cestu. 214 00:21:56,967 --> 00:22:01,759 Supervizor za sigurnost je �ak uspio osigurati i transport. 215 00:22:03,175 --> 00:22:04,884 Jim Goldenrod. 216 00:22:05,592 --> 00:22:07,759 Ako Jim Goldenrod vjeruje da se bu�e�a glava od 25 tona 217 00:22:07,842 --> 00:22:12,675 mo�e transportirati preko zale�enog jezera u travnju, i mi moramo vjerovati. 218 00:22:12,759 --> 00:22:18,550 Ove bu�e�e glave su zvijeri. 5 m duga�ke, 25 tona te�ke. 219 00:22:18,634 --> 00:22:21,300 Imamo 3 kamiona, svi su identi�no opremljeni 220 00:22:21,384 --> 00:22:24,550 tako da mo�emo posti�i takti�ku redundanciju. 221 00:22:24,634 --> 00:22:27,009 Iskoristit �emo svaku priliku da spasimo �ivote rudara. 222 00:22:27,092 --> 00:22:30,842 Takti�ku re-�to-danciju? -Redundanciju. 223 00:22:30,925 --> 00:22:33,175 Nijednom kamionu nisu potrebni ostali da zavr�i misiju. 224 00:22:33,259 --> 00:22:35,259 Zlatna zvijezda za �ovjeka iz Sjeverne Dakote. 225 00:22:36,342 --> 00:22:38,467 Jedan, dva, tri. Zlatni je moj. 226 00:22:38,467 --> 00:22:40,717 Vas dvoje mo�ete igrati papir, kamen, �kare za crveni. 227 00:22:40,800 --> 00:22:42,842 On ima udobna sjedi�ta. 228 00:22:45,800 --> 00:22:47,509 Tvoj je. 229 00:22:49,259 --> 00:22:51,592 Ugovori. -Jedan za tebe. -Hvala. 230 00:22:51,675 --> 00:22:56,092 Jedan za tebe. I za tebe. 200.000 se dijeli se na 4 dela. 231 00:22:56,175 --> 00:23:01,259 Pitanja? -�to se doga�a ako netko ne pre�ivi? �to s tim novcem? 232 00:23:01,342 --> 00:23:03,509 4. paragraf. Taj dio ide onima koji pre�ive. 233 00:23:03,592 --> 00:23:06,717 To je prili�no bezdu�no. -Meni to po�teno zvu�i. Tko je taj momak? 234 00:23:07,467 --> 00:23:09,175 G. Varnay. 235 00:23:10,175 --> 00:23:13,175 Tom Varnay, "Katka International" osiguravaju�a grupa. 236 00:23:13,259 --> 00:23:15,467 Tali, ovo su moji kamioni. Ja odlu�ujem tko ide. 237 00:23:15,550 --> 00:23:17,384 Jesu tvoji kamioni, ali je Katka osiguranje. 238 00:23:17,467 --> 00:23:19,300 Ako netko zavr�i u jezeru, Katka pla�a. 239 00:23:19,384 --> 00:23:22,217 On ne uzima dio? -Ne. Nikako. 240 00:23:22,300 --> 00:23:25,467 Ja �u se samo voziti i �tititi Katka investiciju. 241 00:23:25,550 --> 00:23:28,884 Dobro, ti �e� se voziti s Tantoo u crnom Kenworthu. 242 00:23:28,967 --> 00:23:31,300 Stavi svoje stvari tamo. Vas dvoje na�ite sigurnosne torbe 243 00:23:31,384 --> 00:23:33,134 u svla�ionici. Vrijeme je za utovar. 244 00:23:33,217 --> 00:23:35,509 Napunit �emo kamione i kre�emo za 15 minuta. 245 00:23:36,925 --> 00:23:41,134 Hvala ti. Hvala. Hvala ti. -Halo. 246 00:23:44,967 --> 00:23:49,050 50.000 X 2. To je i vi�e nego dovoljno za predujam 247 00:23:49,134 --> 00:23:50,842 na ovakvom kamionu. 248 00:23:52,550 --> 00:23:55,759 Oprosti �to sam ti iskidao bro�uru. 249 00:23:55,842 --> 00:24:00,175 Stavit �u Skeetera ispred nas, u redu? Gdje si? 250 00:24:04,384 --> 00:24:07,550 Tantoo, je li? Tali ka�e da si Cree. 251 00:24:08,300 --> 00:24:10,009 �to tvoje ime zna�i? 252 00:24:12,134 --> 00:24:15,384 Ime zna�i... "volim voziti sama." 253 00:24:19,217 --> 00:24:22,967 Penjite se! Idite u toalet ako morate sada. 254 00:24:23,051 --> 00:24:24,759 �eka nas jurnjava s bikovima. 255 00:24:25,551 --> 00:24:27,259 Vidjet �emo se uskoro, Tali. 256 00:25:10,634 --> 00:25:15,301 Vozit �emo sa 60 m razmaka, mijenjat �emo se na �elu svakih nekoliko sati. 257 00:25:15,384 --> 00:25:17,759 Svi se sla�u s tim? -Da. 258 00:25:18,967 --> 00:25:21,426 Potvr�ujem. -Prva etapa: 259 00:25:21,509 --> 00:25:25,509 Ledena cesta preko jezera Winnipeg. Oko 500 km, 20 sati. 260 00:25:25,592 --> 00:25:28,217 Druga etapa: penjanje preko Manitoba prolaza. 261 00:25:28,301 --> 00:25:34,426 Tre�a etapa: Manitonka ledena cesta do Starog Manitonka mosta. 23 sata ukupno. 262 00:25:34,509 --> 00:25:38,467 �to nedostaje Novoj Manitonki? -Novi most bi bio bolji, 263 00:25:38,551 --> 00:25:40,759 ali da do�emo do Nove Manitonke to je jo� 90 km. 264 00:25:40,842 --> 00:25:44,134 U tom slu�aju, rudari �e ostati bez kisika. 265 00:25:44,259 --> 00:25:48,509 Stara Manitonka je sagra�en 60-ih, pa je limit 35 tona? 266 00:25:48,592 --> 00:25:53,092 Da. Bit �e gusto. Idemo, narode. 267 00:26:02,634 --> 00:26:05,801 KOMERCIJALNA LEDENA CESTA PREKO JEZERA WINNIPEG - ZATVORENA 268 00:26:20,176 --> 00:26:21,884 Sranje. 269 00:26:22,926 --> 00:26:26,051 Rekao si 120 m u onom smjeru, 80 onuda? 270 00:26:26,134 --> 00:26:29,467 Manje-vi�e. -Prili�no dobra koli�ina kisika. 271 00:26:29,551 --> 00:26:32,176 Da, osim �to imamo 26 pari plu�nih krila ovdje dolje. 272 00:26:38,884 --> 00:26:44,509 Jime. -Da. -Mislio sam da sam �uo svakakve izraze kamiond�ija, 273 00:26:44,592 --> 00:26:49,426 ali �to je jurnjava s bikovima? -Jurnjava s bikovima? U Minnesoti, 274 00:26:49,509 --> 00:26:51,717 prijevoznici stoke nikad se nisu zaustavljali, 275 00:26:51,801 --> 00:26:55,384 jer bikovi moraju stajati kad se transportiraju. 276 00:26:55,467 --> 00:26:57,426 �im se jedan umori i legne, 277 00:26:57,509 --> 00:27:00,551 onda ga ostali izgaze i ubiju ga. Svi prijevoznici stoke znaju to, 278 00:27:00,634 --> 00:27:03,926 stoga nikad ne staju ni po koju cijenu. -Shva�am. 279 00:27:04,009 --> 00:27:05,717 Nau�it �u ne�to ve�eras. 280 00:27:50,634 --> 00:27:52,426 Jime, �to ka�e� za led? 281 00:27:55,217 --> 00:28:01,426 Hladan, tvrd i krut. Kamo sre�e da ne moramo voziti po suncu sutra. 282 00:28:43,884 --> 00:28:47,842 Ho�e� sendvi�? Nisi jela otkako smo po�li. 283 00:28:48,842 --> 00:28:51,592 Znat �e� kad budem bila gladna. Uop�e nije prijatno. 284 00:28:52,384 --> 00:28:55,592 Postane� zlovoljna? -Jo� gore. Pona�am se kao bjelkinja. 285 00:29:00,051 --> 00:29:04,759 Tali je rekao da ste se ti i Goldenrod zakva�ili. -Nije to bilo ni�ta stra�no. 286 00:29:04,842 --> 00:29:07,051 Zvu�alo je kao da je bilo stra�no. 287 00:29:08,301 --> 00:29:12,009 On me je otpustio. Ja sam se uznemirila i poku�ala ga udariti. 288 00:29:16,092 --> 00:29:20,884 Kakav je taj Kenworth, momci? -Dobar je za vo�nju, Jime. 289 00:29:20,967 --> 00:29:23,176 Razmi�ljamo da kupimo jedan ovakav. 290 00:29:24,717 --> 00:29:28,092 Kako �ete ga nazvati? Ne �urite, momci. 291 00:29:28,176 --> 00:29:30,384 Davanje imena velikom kamionu je sveta stvar. 292 00:29:30,384 --> 00:29:32,592 Kako �emo nazvati na� kamion, Gertie? 293 00:29:34,426 --> 00:29:39,009 Kamion-kamion-kamion. -Jesi li �uo to? 294 00:29:39,092 --> 00:29:42,259 "Kamion-kamion-kamion." Svi�a mi se. Fino zvu�i. 295 00:29:47,467 --> 00:29:49,217 Divno je ovdje. 296 00:29:54,676 --> 00:29:58,342 Je li toliko opasno? Ne djeluje stra�no. 297 00:30:00,051 --> 00:30:01,759 �ime se to�no bavi�? 298 00:30:02,759 --> 00:30:06,717 Ja sam aktuar. Profesionalni procjenitelj rizika, ako �emo formalno. 299 00:30:06,801 --> 00:30:12,676 G. Varnay, prijevoz te�kog tereta preko leda u travnju je opasno. 300 00:30:12,759 --> 00:30:15,134 Vidi� li Kasterovu glavu tamo? 301 00:30:16,134 --> 00:30:21,176 Upozorava nas na valove pritiska. Ide� li prebrzo, stvara� val pritiska. 302 00:30:22,009 --> 00:30:23,717 I potone�. 303 00:30:24,259 --> 00:30:27,967 Ide� li presporo, led ne mo�e izdr�ati te�ine ispod kota�a. 304 00:30:29,134 --> 00:30:30,842 I potone�. 305 00:30:52,634 --> 00:30:57,426 �to je to bilo? Prijam. -Zvu�i kao brtva glave motora. 306 00:30:59,509 --> 00:31:02,301 Hajde, mali. Hajde! 307 00:31:16,217 --> 00:31:18,968 Blagi Bo�e, to nije dobro. 308 00:31:29,051 --> 00:31:30,759 Sranje. 309 00:31:39,134 --> 00:31:42,468 Sranje. �to to radi�? 310 00:31:42,551 --> 00:31:46,134 Vra�am se. -Mislila sam da se ne�emo zaustavljati ni po koju cijenu. 311 00:31:46,218 --> 00:31:50,134 Zna� ono "jurnjava s bikovima"? -Rekao sam, vra�amo se. 312 00:31:50,218 --> 00:31:51,926 Do vraga! 313 00:32:20,051 --> 00:32:24,468 Gertie �e izvr�iti dijagnostiku dok se mi budemo vezivali. Vu�i �emo se. 314 00:32:24,551 --> 00:32:29,218 Iskoristi najlonsku u�ad za vu�u da kamioni mogu skretati. 315 00:32:39,551 --> 00:32:45,884 Ho�e li to funkcionirati? Koliko dugo �emo ga vu�i? 316 00:32:45,968 --> 00:32:47,676 Sve do rudnika? 317 00:32:49,176 --> 00:32:52,468 U�inite nam uslugu, g. Varnay, i vratite se u svoj kamion. 318 00:33:22,634 --> 00:33:24,634 Sranje. Hajde. 319 00:33:35,176 --> 00:33:38,801 Gertie! 320 00:33:38,884 --> 00:33:42,509 Skloni se. -�to se dogodilo? 321 00:33:42,593 --> 00:33:44,301 Zadnji kota�i prikolice su upali. 322 00:33:46,093 --> 00:33:47,801 Sranje. 323 00:33:52,051 --> 00:33:55,843 �to se do vraga doga�a? -Hajde, Jime. 324 00:34:37,968 --> 00:34:44,384 Jime! -Upleo sam se u u�e za vu�u! Presjeci ga. Noga mi je slomljena. 325 00:34:47,176 --> 00:34:50,009 Presjeci ga ina�e �ete svi potonuti. Upleo sam se u u�e za vu�u 326 00:34:50,093 --> 00:34:51,801 i noga mi je slomljena. U�ini to. 327 00:34:52,801 --> 00:34:56,259 U�ini to! -Ne mogu. -U�ini to! 328 00:35:01,343 --> 00:35:03,051 Isuse. 329 00:35:11,468 --> 00:35:13,176 Sveca mu! 330 00:35:16,843 --> 00:35:20,926 �iri se. -�to to zna�i? 331 00:35:21,009 --> 00:35:25,343 Zna�i da �e nastaviti pucati jo� 2.000-3.000 m. 332 00:35:25,426 --> 00:35:28,759 To je vi�e od jedne milje. -Bit �emo br�i. Idemo! 333 00:35:28,843 --> 00:35:32,343 Moramo se prvo odvezati. -Nema vremena. 334 00:35:32,426 --> 00:35:35,093 Morat �emo bje�ati zavezani zajedno. Hajde! 335 00:35:42,551 --> 00:35:44,259 Zave�i se. 336 00:36:03,051 --> 00:36:06,968 Mike, javi se. Moramo ubrzati. Prijam. -Razumijem. 337 00:36:30,843 --> 00:36:35,426 Mike, javi se. Moramo i�i br�e. -Razumijem. Gertie, prag. 338 00:36:41,759 --> 00:36:45,384 Izlazi. Na prag. -Za�to? -Ako potonemo, da mo�emo sko�iti. 339 00:37:05,301 --> 00:37:07,009 Imam val pritiska ispred mene. 340 00:37:08,384 --> 00:37:11,843 Ja imam jednu ogromnu pukotinu iza mene, pa kako �eli� umrijeti? 341 00:37:19,426 --> 00:37:22,301 Bljuzgavica je na 200 m. U�ite unutra i ve�ite se. 342 00:37:24,634 --> 00:37:27,843 Dr�i se, prijatelju. Ovo �e postati gadno. 343 00:37:34,468 --> 00:37:37,843 Ovo nije dobro. Ovo nije dobro! 344 00:37:44,884 --> 00:37:46,593 Ne svi�a mi se ovo! 345 00:37:51,051 --> 00:37:53,884 Sranje! 346 00:38:08,301 --> 00:38:12,134 Dr�im ti pojas. Dobro si, prijatelju? 347 00:38:27,343 --> 00:38:29,051 Gotovi smo. 348 00:38:39,843 --> 00:38:41,551 Prestalo je. 349 00:38:45,510 --> 00:38:48,260 Da. -Prestalo je! 350 00:38:48,343 --> 00:38:50,343 Prevrnuli smo se s razlogom. 351 00:38:50,426 --> 00:38:54,343 Sad je na�a te�ina ravnomjerno raspore�ena umjesto na gumama. 352 00:38:57,260 --> 00:39:01,801 Na osnovu 7 l/min, po �ovjeku... -7 l? 353 00:39:01,885 --> 00:39:03,635 Toliko udahne odrasli �ovjek? 354 00:39:03,718 --> 00:39:07,218 Kad se odmara. Znamenka se duplira pri fizi�kom naporu. 355 00:39:07,301 --> 00:39:13,135 Cody, mogu li te ne�to pitati? -Naravno. -Kad je rudnik eksplodirao, 356 00:39:13,218 --> 00:39:17,551 ja sam rekao da smo pogodili metanski d�ep a ti si rekao "To je nemogu�e." 357 00:39:17,635 --> 00:39:19,343 Za�to? 358 00:39:23,551 --> 00:39:25,260 Jo� se stabilizira. 359 00:39:42,676 --> 00:39:44,760 Zra�ni kompresor. 360 00:39:45,843 --> 00:39:47,551 Hvala Bogu, probijaju se. 361 00:39:52,551 --> 00:39:54,260 Nisu uspjeli. 362 00:39:57,051 --> 00:39:59,385 �to ima novo, Cody? 363 00:40:00,635 --> 00:40:03,718 Da. �to su rekli? 364 00:40:11,801 --> 00:40:14,218 Ka�u da i dalje rade na tome. 365 00:40:18,301 --> 00:40:20,010 Cody. -Da? 366 00:40:26,593 --> 00:40:30,926 Nisi mi odgovorio na pitanje. Za�to je nemogu�e da smo pogodili metanski d�ep? 367 00:40:36,051 --> 00:40:39,676 Jer mi je re�eno da se to nikad ne�e dogoditi. -Od koga? 368 00:40:39,760 --> 00:40:41,468 Tko ti je to rekao? 369 00:40:43,885 --> 00:40:45,593 Cody. 370 00:40:50,468 --> 00:40:54,593 Polako, momci! Polako! Izvadite ga! Polako! 371 00:40:59,551 --> 00:41:01,260 Cody! 372 00:41:26,635 --> 00:41:30,343 S.O.S.. 41.40. 373 00:41:30,426 --> 00:41:34,260 Ledena cesta sjeverno od 53. Kenworth propala kroz led. 374 00:41:34,343 --> 00:41:38,593 Ponavljam: Kenworth propao kroz led. -Razumijem. Ima li pre�ivjelih? 375 00:41:38,676 --> 00:41:43,468 Ne. -Sti�emo, hvala. 376 00:41:43,551 --> 00:41:48,260 Stani. A mi? -�to s nama? 377 00:41:52,010 --> 00:41:54,051 Vra�amo se, zar ne? 378 00:41:55,718 --> 00:41:59,718 Natrag? -Da. To sam rekao. 379 00:41:59,801 --> 00:42:02,510 Led je tanji na jugu, nije deblji. 380 00:42:02,593 --> 00:42:06,010 I dalje imamo 2 bu�e�e glave. Takti�ka redundancija, sje�a� se? 381 00:42:06,093 --> 00:42:09,551 A mi smo pre�li vi�e od pola puta. �to ti misli�, Gertie? 382 00:42:11,301 --> 00:42:16,176 Tako je. Ide� li, Tantoo? -Da. -�to? To je suludo. 383 00:42:16,260 --> 00:42:19,426 Svi �emo umrijeti. -Ako se ho�e� vratiti, vrati se. 384 00:42:19,510 --> 00:42:22,260 Predla�em ti da to u�ini� brzo. 385 00:42:24,260 --> 00:42:27,093 Nihivad. Gadna oluja. 386 00:42:27,176 --> 00:42:32,176 Spusti li temperaturu za 30 stupnjeva, dobit �emo 8-10 cm novog leda. 387 00:42:32,260 --> 00:42:36,135 Uspravimo kamione i idemo. Opet smo u igri. 388 00:42:36,218 --> 00:42:40,093 Poludjeli ste. Svi vi! Samo malo. 389 00:42:41,218 --> 00:42:44,551 Djeluje da si ti novi vo�a, stoga... -Ja nisam nikakav vo�a. 390 00:42:44,635 --> 00:42:48,635 Svako gleda svoje dupe. -Dobro. Svejedno. 391 00:42:50,510 --> 00:42:55,176 Ne zanima te �to se dogodilo tamo? -Vidjeli smo �to se dogodilo. 392 00:42:55,260 --> 00:42:57,885 Ne, mislim na motor koji je zaribao. 393 00:43:00,801 --> 00:43:02,510 Nastavi. 394 00:43:04,260 --> 00:43:09,593 Koliko dobro je poznaje�? Tantoo? -Upoznao sam je ju�er. Za�to? 395 00:43:13,135 --> 00:43:15,176 Mo�e� li odgovoriti na par pitanja? 396 00:43:16,718 --> 00:43:22,135 Dvije godine si radila za Jima Goldenroda? -Dvije i po. 397 00:43:23,676 --> 00:43:25,385 Za�to si prestala? 398 00:43:26,760 --> 00:43:31,801 Koristila sam njegov kamion vikendom bez dozvole. -Zna�i ti si lopov. 399 00:43:31,885 --> 00:43:35,760 Nisam lopov. Prevozila sam reklamne natpise za... 400 00:43:37,593 --> 00:43:41,551 �to vas se to ti�e? -Nisi bila sretna, je li? 401 00:43:41,635 --> 00:43:46,843 Kad te je otpustio? -Ne, ja... Slu�aj, samo... 402 00:43:46,926 --> 00:43:50,551 Nikad nisam vidio Kenworth koji je pre�ao manje od 10.000 403 00:43:50,635 --> 00:43:56,801 da zariba, a ti? -Ne. -Ve�ina dizel motora ne zaribaju sami od sebe. 404 00:43:56,885 --> 00:43:58,635 Ako im ne sipaju benzin. 405 00:43:59,843 --> 00:44:03,093 O �emu je rije�? -Sipala si benzin u Goldenrodov kamion 406 00:44:03,218 --> 00:44:04,885 dok smo mi utovarivali. 407 00:44:04,968 --> 00:44:08,551 Vidio sam te pored pumpe. Rekla si da provjerava� pritisak u gumama. 408 00:44:08,635 --> 00:44:12,926 To je la�. -Planirala si da nas sve sredi�, zar ne? 409 00:44:13,010 --> 00:44:14,926 Kako bi pokupila svih 200.000. 410 00:44:15,010 --> 00:44:18,301 Ne, ne znam o �emu govorite. -Kao onda? Nisam to bio ja. 411 00:44:18,385 --> 00:44:22,218 Nije bio Gertie. Nije bio on. On radi za kompaniju koja nas pla�a. 412 00:44:22,301 --> 00:44:26,468 Mene ne zanima novac, idioti! Moj brat je u tom rudniku. 413 00:44:26,551 --> 00:44:28,926 I �to du�e budemo stajali ovdje, on je bli�e tome da umre, 414 00:44:29,010 --> 00:44:32,676 stoga ako biste se sklonili... -La�e. Ne mo�e� vjerovati tim ljudima. 415 00:44:33,801 --> 00:44:38,343 Zovite Katku. On se zove Cody Mentut. Imamo razli�ite o�eve. 416 00:44:38,426 --> 00:44:41,468 Bo�e, "tim ljudima"? Ti si rasisti�ko kopile... 417 00:44:41,551 --> 00:44:43,885 Ne�e� ti nikuda. -Samo se skloni... 418 00:44:43,968 --> 00:44:45,885 Ne�e� ti nikuda. -Dobro. 419 00:44:57,801 --> 00:45:01,551 Pozvat �emo kompaniju i provjeriti tvoju pri�u. -Da, a onda se jebi. 420 00:45:01,635 --> 00:45:03,551 Ve�i je, Gertie. 421 00:45:55,968 --> 00:45:59,218 Da, Tali, ovdje Mike. -Samo �to sam �uo za Goldenroda 422 00:45:59,302 --> 00:46:01,010 od okru�ne hitne slu�be, �to se dogodilo? 423 00:46:01,093 --> 00:46:03,968 Mislimo da je Tantoo sipala benzin u Jimov kamion. 424 00:46:04,052 --> 00:46:06,468 Zeza� li se? To je gore od �e�era u spremniku. 425 00:46:06,552 --> 00:46:12,385 Kontaktiraj Katku, pitaj ih je li na listi nestalih rudar, Cody Mentut. 426 00:46:12,468 --> 00:46:14,510 Objasnit �u kasnije. -Va�i. 427 00:46:26,843 --> 00:46:32,302 Razgovarajmo o opcijama. -Na primjer? -Smanjivanju brojnog stanja. 428 00:46:33,552 --> 00:46:36,885 Ho�u razgovarati s ljudima gore. Ho�u razgovarati sa �efovima. 429 00:46:36,968 --> 00:46:39,885 Ne zna� kod kuckanja. On zna. 430 00:46:41,177 --> 00:46:43,177 Niste valjda ozbiljni? 431 00:46:45,510 --> 00:46:48,468 To se zove trija�a. Bolnice to rade stalno. 432 00:46:50,135 --> 00:46:53,552 Ako smanjimo brojno stanje, za jednu tre�inu, imat �emo vi�e kisika za... 433 00:46:53,635 --> 00:46:57,927 Mo�emo izra�unati. -Bolnice su lo�a analogija. 434 00:46:58,010 --> 00:47:02,052 Vr�i se trija�a pacijenata kad se utvrdi da �e oni ionako umrijeti. 435 00:47:03,135 --> 00:47:06,718 A ovi momci? Ne�e pre�ivjeti do jutra. 436 00:47:06,802 --> 00:47:10,468 Nitko ne�e pristati na to. -Sla�em se. To je ludo. 437 00:47:11,802 --> 00:47:15,343 Recimo da grije�ite. -Recimo da ne grije�imo. -Recimo da glasamo. 438 00:47:15,427 --> 00:47:17,135 �to on ka�e, Cody? 439 00:47:21,843 --> 00:47:25,343 Ho�e smanjiti brojno stanje. -Nisi valjda ozbiljan? 440 00:47:26,510 --> 00:47:30,968 Meni djeluje ozbiljno, Claude. -Nitko ne �eli ovo, Barni. Ne shva�aj to osobno. 441 00:47:31,052 --> 00:47:34,718 Nerado ti ovo ka�em, prijatelju, ovo �e postati vrlo osobno. 442 00:47:34,802 --> 00:47:38,968 Vidite li vi sebe? Barni, taj otvoreni prelom je zahvatila sepsa. 443 00:47:39,052 --> 00:47:41,677 A ti, Claude, kako se nosi� s groznicom? 444 00:47:41,760 --> 00:47:43,552 Ne�ete pre�ivjeti jo� 12 sati. 445 00:47:43,635 --> 00:47:47,593 �to ako ne pristanemo? -Glasat �emo. -To je kao da 2 lisice i pile 446 00:47:47,677 --> 00:47:52,010 glasuju �to �e biti za ve�eru. -Oduvijek sam znao da si kreten, Mankins. 447 00:47:52,093 --> 00:47:54,593 Nisam dosad znao da si i ubojica. 448 00:48:05,427 --> 00:48:09,343 "Predla�emo smanjivanje brojnog stanja." �to to zna�i? 449 00:48:09,427 --> 00:48:13,802 Zna�i da smanjuju brojno stanje. -Kako? -�to misli� kako? 450 00:48:14,843 --> 00:48:18,343 Ne. �to? Ne. 451 00:48:18,427 --> 00:48:20,760 Ne, to je ludo. Ne�u sudjelovati u tome. 452 00:48:20,843 --> 00:48:23,135 Mi ne donosimo odluke tamo dolje, Frede. 453 00:48:31,343 --> 00:48:35,260 Prikolice su jako tresnule. 454 00:48:35,343 --> 00:48:39,677 Gertie i ja �emo provjeriti teret, onda �emo krenuti. 455 00:48:41,177 --> 00:48:42,885 Kako ti se �ini? 456 00:48:58,718 --> 00:49:01,552 Upomo�! -Otvori vrata! 457 00:49:01,552 --> 00:49:03,885 Upomo�! Upomo�! -Otvori vrata! 458 00:49:18,510 --> 00:49:20,302 Otvori vrata! 459 00:49:40,177 --> 00:49:41,885 To si bio ti. 460 00:49:43,968 --> 00:49:47,593 Govno jedno. Malo sutra si "aktuar osiguranja". �to zapravo radi� za Katku? 461 00:49:47,677 --> 00:49:51,843 Recimo da radim za drugi odjel u kompaniji. 462 00:49:51,927 --> 00:49:53,718 Da, kanalizaciju. 463 00:49:55,052 --> 00:49:59,968 Ovakva su pravila. Ako se lijepo pona�a�, 464 00:50:00,052 --> 00:50:03,760 mo�e� ostati ovdje s rukama vezanim od strane onih kamiond�ija idiota. 465 00:50:03,843 --> 00:50:10,010 Ali postane� li malo �ivahna, �to znam da je problem za tvoj narod, 466 00:50:10,093 --> 00:50:13,885 vezat �u te kao svinju i bacit �u te otraga. 467 00:50:28,552 --> 00:50:30,510 Da? -Mike, koji je status? 468 00:50:30,593 --> 00:50:32,468 Ne, ovdje Varnay. Zaglavili smo u oluji. 469 00:50:32,552 --> 00:50:35,677 Imam informaciju o Codyju Mentutu... -Ne mogu govoriti! 470 00:50:40,427 --> 00:50:42,843 Molim te radi. 471 00:50:48,177 --> 00:50:50,093 Opremljena je jedinicom za grijanje. 472 00:50:50,177 --> 00:50:53,635 Gertie, �to misli� koliko te�i ova dupla cijev? 473 00:50:53,718 --> 00:50:56,927 Dvostruko. 474 00:50:59,260 --> 00:51:03,885 Tri... �etiri... nula. -340 svaka? 475 00:51:03,968 --> 00:51:05,718 Uhvati kraj ove. 476 00:51:06,802 --> 00:51:10,427 Probit �emo tamo. -Probiti s cijevi probosti motkom. 477 00:51:10,510 --> 00:51:12,218 Upravo tako. 478 00:51:51,135 --> 00:51:54,093 Polako. 479 00:52:00,427 --> 00:52:02,135 Polako. 480 00:52:03,843 --> 00:52:06,052 Jedan, dva, tri. 481 00:52:13,385 --> 00:52:15,302 Jedan, dva, tri. 482 00:52:24,677 --> 00:52:26,802 Jedan, dva, tri. 483 00:52:28,885 --> 00:52:30,802 Jedan, dva, tri. 484 00:53:38,260 --> 00:53:39,969 Ne! 485 00:53:41,760 --> 00:53:48,510 Uzeo je telefon, pi�tolj, na�e torbe s alatom. -I Tu. 486 00:53:48,594 --> 00:53:52,094 I �to? -Tantoo. 487 00:53:52,177 --> 00:53:53,927 Kao i Tantoo. 488 00:53:56,719 --> 00:53:58,552 Rije�imo to. 489 00:55:25,969 --> 00:55:29,719 �to ti je? Popusti! 490 00:55:53,677 --> 00:55:56,844 Jo�! Poja�aj pritisak! 491 00:56:00,552 --> 00:56:04,135 Gertie! Rekao sam, jo�! 492 00:56:04,219 --> 00:56:05,927 Jo�! 493 00:56:07,760 --> 00:56:11,802 Isuse. Rekao sam, jo�! 494 00:56:11,885 --> 00:56:15,135 Mike! -Vidim. To se zove �ekrk. 495 00:56:15,219 --> 00:56:19,552 Mike, var na zimi puca! -�to? 496 00:56:19,635 --> 00:56:24,594 Var nije za hladno! -Samo to u�ini! 497 00:56:35,010 --> 00:56:36,927 Zna� li za�to dobivamo otkaze? 498 00:56:37,010 --> 00:56:40,677 Ne zbog tvog invaliditeta. Ve� zbog tvog stava. 499 00:56:42,094 --> 00:56:45,510 Vjerojatno nisi slijedio zapovjedi prije nego �to si postao invalid. 500 00:56:50,510 --> 00:56:55,635 Ne znam o �emu je rije� ovdje, ali onaj kreten je ubio Goldenroda 501 00:56:55,719 --> 00:56:59,302 i umalo je ubio i nas. Okrivio je za to Tantoo, 502 00:56:59,385 --> 00:57:02,469 koja je po�la spasiti brata, a mi smo mu pomogli. 503 00:57:03,385 --> 00:57:09,385 Imamo jednu priliku, jednu priliku da se izvu�emo i ispravimo to. 504 00:57:09,469 --> 00:57:12,302 A ti to ne�e� upropastiti. Ne�e� ovaj put. 505 00:57:14,302 --> 00:57:17,135 Da se nisi usudio dirnuti to. 506 00:57:27,802 --> 00:57:29,594 Hajde. 507 00:57:35,302 --> 00:57:37,010 Izvla�i se. 508 00:57:47,052 --> 00:57:48,760 �to je to bilo? 509 00:58:01,635 --> 00:58:03,344 Gertie? 510 00:58:04,260 --> 00:58:05,969 Gertie! 511 00:58:06,719 --> 00:58:09,510 Gertie! Gertie! 512 00:59:21,886 --> 00:59:25,844 Gertie, ostani sa mnom. Ostani sa mnom... 513 01:00:09,636 --> 01:00:13,094 Hajde, Gertie. Hajde. Di�i. Di�i. 514 01:00:13,177 --> 01:00:15,719 Hajde, Gertie. Sura�uj. 515 01:00:29,636 --> 01:00:31,344 Isuse. 516 01:00:34,552 --> 01:00:36,261 Gertie. 517 01:00:38,136 --> 01:00:43,594 Gertie. Isuse. Tu sam, prijatelju. 518 01:00:43,677 --> 01:00:48,136 Tu sam, prijatelju. Imam te. 519 01:00:48,219 --> 01:00:49,927 Imam te. 520 01:00:51,844 --> 01:00:55,594 Gertie, �ao mi je. �ao mi je. �ao mi je �to sam te udario. 521 01:00:55,677 --> 01:00:59,761 �ao mi je. Nisam htio. �ao mi je, Gertie. 522 01:01:04,177 --> 01:01:05,886 Mike... 523 01:01:09,802 --> 01:01:12,469 Da. Potopljeni snovi, Gertie. 524 01:01:13,594 --> 01:01:15,302 Potopljeni snovi. 525 01:01:16,261 --> 01:01:18,386 Da. I mene to izjeda. 526 01:01:20,302 --> 01:01:25,719 Za�to bi nas sabotirao radnik kompanije koja nas je unajmila? 527 01:01:30,302 --> 01:01:36,386 �ele da podbacimo. To je u pitanju. �ele da podbacimo. Nisam to vidio. 528 01:01:36,469 --> 01:01:40,761 Samo mi je na umu bio novac. 529 01:01:42,011 --> 01:01:44,052 Sad sam ljut. 530 01:01:46,052 --> 01:01:47,761 Idemo odavde. 531 01:01:48,969 --> 01:01:53,011 Ne radi se o novcu sada. Ovo je osobno. 532 01:02:09,761 --> 01:02:13,177 MOST MANITONKA 16 KM RUDNIK DIJAMANATA KATKA 22 KM 533 01:02:23,552 --> 01:02:26,094 Sigurno smo 20 minuta daleko od obale. 534 01:02:52,844 --> 01:02:56,136 Kamion broj 2 je u jezeru 20 km ju�no. 535 01:02:56,219 --> 01:02:58,177 S njim su potonuli mehani�ar i voza�. 536 01:02:58,261 --> 01:03:03,636 Rekao sam im da ne dr�e dinamit u prikolici zbog frikcije, 537 01:03:03,719 --> 01:03:08,219 ali oni su druga�ije mislili. -Dobro. 538 01:03:08,302 --> 01:03:10,011 Dobro. To je dobro. 539 01:03:10,719 --> 01:03:15,052 A voza�? -�iva je, gospodine. 540 01:03:20,469 --> 01:03:23,469 Protjeraj kamion kroz za�titnu ogradu tamo. 541 01:03:24,427 --> 01:03:29,969 Re�i �e� da je izgubila kontrolu, ti si isko�io prije nego �to se stropo�tao. 542 01:03:30,052 --> 01:03:35,844 Jasno? -Da, gospodine. -Rudarima �e ponestati kisika za 3 sata, 543 01:03:35,927 --> 01:03:38,886 pa �e nam mediji disati za vratom. 544 01:03:38,969 --> 01:03:43,386 Treba im se re�i da je na�e hrabro spa�avanje do�ivjelo tragi�an kraj. 545 01:03:43,469 --> 01:03:47,677 U�init �u tako, gospodine. -Dobro. 546 01:03:47,761 --> 01:03:49,469 Zovi me kad bude gotovo. 547 01:04:12,719 --> 01:04:15,719 Ako u�ini� ovo, to ide tebi na du�u. 548 01:04:15,719 --> 01:04:19,136 Ako �eli� nekoga optu�iti, optu�i upravu. -Kakve veze uprava ima s tim? 549 01:04:20,261 --> 01:04:23,219 Svi oni koji su za, neka podignu... -Mankins! 550 01:04:23,302 --> 01:04:27,177 Pitao sam te ne�to. -Jer su nas oni natjerali da isklju�imo senzore, Rene. 551 01:04:28,219 --> 01:04:29,927 �to su u�inili? 552 01:04:30,427 --> 01:04:32,636 Tvrdili su da su nove kvote nedosti�ne, 553 01:04:32,719 --> 01:04:35,719 da ne mogu dopustiti zatvaranje rudnika. 554 01:04:35,802 --> 01:04:40,386 Rekli su da je nemogu�e da ima metanskih d�epova ovoliko daleko na sjever. 555 01:04:40,469 --> 01:04:44,261 I dali su nam primamljivu ponudu. -Koliko? 556 01:04:49,261 --> 01:04:51,469 100 $ po �ovjeku mjese�no. 557 01:04:53,761 --> 01:04:57,094 Isklju�ili ste senzore za plin za 100 $ mjese�no? 558 01:04:57,177 --> 01:05:01,136 I onaj tko zucne o tome dobije otkaz. -Ni�ta od toga nije bitno sada, Rene. 559 01:05:01,219 --> 01:05:04,927 Brzo nam ponestaje kisik. �eka nas glasovanje. 560 01:05:05,011 --> 01:05:08,261 Svi koji su za neka podignu ruke. -Ne. 561 01:05:10,677 --> 01:05:15,177 �to mislite koliko metana je ovdje sada? 562 01:05:15,261 --> 01:05:19,052 Ovi ljudi nisu neprijatelji. 563 01:05:19,136 --> 01:05:21,886 Neprijatelj je tamo gore. -Gluposti! 564 01:05:21,969 --> 01:05:25,844 Neprijatelj je asfiksija. -Iza�i �emo odavde zajedno, 565 01:05:25,927 --> 01:05:30,344 ili nikako. -Ti si glupo kopile, Rene. 566 01:05:32,927 --> 01:05:38,969 I ti, Cody. -Mogu�e, ali ovako �e biti. 567 01:06:07,052 --> 01:06:08,761 Ovdje. 568 01:06:10,219 --> 01:06:11,927 Ra��istimo put. 569 01:06:43,678 --> 01:06:46,803 Da, tako sam i mislio. 570 01:06:46,886 --> 01:06:50,053 Ne�e ti ovo pro�i. Vodit �e se istraga. 571 01:06:50,136 --> 01:06:52,428 Takav je i plan. 572 01:07:00,428 --> 01:07:02,136 �to je to? 573 01:07:52,803 --> 01:07:54,511 Hvala. 574 01:08:23,761 --> 01:08:27,428 Upomo�! Javite se! Bilo tko, javite se! 575 01:08:27,511 --> 01:08:31,219 Upomo�! Ima li nekog na vezi? 576 01:08:31,303 --> 01:08:35,011 Tantoo, ovdje Mike. Prilazimo Prolazu. 577 01:08:35,094 --> 01:08:37,136 Gdje si ti? -Pribli�avam se gornjem prijelazu. 578 01:08:37,219 --> 01:08:39,761 Varnay je iza mene s ostalima. Svi su naoru�ani. 579 01:08:39,844 --> 01:08:42,636 Imamo 2 sata za sti�i do Katke. Ja i dalje vu�em teret. 580 01:08:42,719 --> 01:08:45,553 Oni nas poku�avaju zaustaviti. -Da, pretpostavili smo. 581 01:08:45,553 --> 01:08:48,219 Cody je stalno govorio da nisu po�tovali pravila u vezi s metanom. 582 01:08:48,303 --> 01:08:51,386 Ta kopilad su prouzro�ila uru�avanje, sad poku�avaju to prikriti. 583 01:08:51,469 --> 01:08:55,094 Ne�e mo�i. Dr�i se. Sti�emo. 584 01:09:08,303 --> 01:09:12,761 Sredite ih tako da forenzi�ari ne posumnjaju. Bez rupa od metaka. 585 01:09:12,844 --> 01:09:15,261 Ne pucajte iz oru�ja. 586 01:10:15,219 --> 01:10:16,928 �to? 587 01:10:23,011 --> 01:10:25,469 Sranje. Ne zezaj. Jo� jedna milja. 588 01:10:25,553 --> 01:10:27,261 Mo�emo prije�i jo� jednu milju. Ne zezaj. 589 01:10:29,886 --> 01:10:32,219 Da, mo�emo mi to. Hajde. 590 01:10:49,844 --> 01:10:51,553 Stani! 591 01:10:52,844 --> 01:10:56,011 Stani smjesta! -Stani! 592 01:10:58,719 --> 01:11:01,803 Da su nas htjeli upucati, dosad bi to u�inili. 593 01:11:01,886 --> 01:11:04,219 Da. Dobro. Hajde. 594 01:11:06,011 --> 01:11:07,719 Spreman, brate? 595 01:11:09,511 --> 01:11:11,719 Stani odmah! 596 01:14:22,845 --> 01:14:25,303 Nemoj samo stajati tamo! Idemo. 597 01:14:42,970 --> 01:14:46,428 Hajde, nemoj stati. Nemoj se usuditi stati. Hajde. 598 01:14:52,053 --> 01:14:55,595 Ne radi mi to. Nemoj... Ne radi mi to. 599 01:14:55,678 --> 01:14:57,803 Hajde, nastavi dalje. Nemoj stati! 600 01:14:57,886 --> 01:14:59,678 Hajde, govno jedno. Idemo. 601 01:14:59,761 --> 01:15:02,261 �ao mi je. Nisam to stvarno mislila. 602 01:15:27,261 --> 01:15:29,720 Ne misli� valjda da ga ne�u upotrijebiti protiv tebe? 603 01:15:35,053 --> 01:15:36,761 Koji ti je plan? 604 01:15:38,220 --> 01:15:40,553 Samo �e� stajati tamo? 605 01:15:42,303 --> 01:15:45,345 Da. Ovo je posljednja bu�e�a glava. 606 01:15:45,428 --> 01:15:49,011 �to �e� u�initi? Gurat �e� ga ostatak puta? 607 01:15:49,095 --> 01:15:53,845 Jer ako planira� sti�i do Katke, prije nego �to se tvoj brat ugu�i, 608 01:15:53,928 --> 01:15:56,761 morat �e� to u�initi. 609 01:16:01,553 --> 01:16:06,428 Ostali voza�i �e do�i. -Ostali voza�i su mrtvi. 610 01:16:49,553 --> 01:16:53,511 I��upao mi je kompenzator goriva. -Gertie to mo�e rije�iti. 611 01:16:54,970 --> 01:16:56,886 Promijenit �emo ti cjevovod 612 01:16:56,886 --> 01:16:59,220 i dobit �e� dovoljno goriva da ode� do Katke. 613 01:17:01,595 --> 01:17:04,636 Slu�aj... Mi... 614 01:17:05,470 --> 01:17:07,178 Ba� smo te lo�e procijenili. 615 01:17:08,261 --> 01:17:09,970 Prijatelji? 616 01:17:12,345 --> 01:17:14,053 Da. 617 01:18:24,303 --> 01:18:26,053 �to misli� koliko �e sve ovo trajati? 618 01:18:26,136 --> 01:18:29,970 Nekoliko minuta. Znam da si nervozna zbog brata. -Da. 619 01:18:30,053 --> 01:18:33,261 Cody je sve �to imam. Kao u va�em slu�aju. 620 01:18:33,345 --> 01:18:35,053 Da. 621 01:18:36,636 --> 01:18:42,345 Gertie voli onu reklamu. "Podnosi batine ali i dalje radi." 622 01:19:36,095 --> 01:19:38,261 Ta posljednja kanta bi trebalo biti dovoljna. 623 01:19:39,011 --> 01:19:41,470 Spasio mi je �ivot. Daj mu neku poslasticu. 624 01:19:53,678 --> 01:19:58,220 Ne mo�emo ostati ovdje i ne mo�emo natrag. Morat �emo je prete�i. 625 01:19:58,303 --> 01:20:00,678 Ma�ta�. -Ima� li bolju ideju? 626 01:21:21,012 --> 01:21:23,928 Otka�i prikolicu. Trebamo isporu�iti bu�e�u glavu. 627 01:21:34,262 --> 01:21:38,720 Isuse. -Nije toliko lo�e kao �to izgleda. 628 01:21:41,303 --> 01:21:46,637 Izgleda prili�no lo�e, mala. 629 01:21:46,720 --> 01:21:50,428 Samo budi brz. Kao kad vadi� umnjak. 630 01:21:50,512 --> 01:21:53,595 Umnjak? Sli�im li ti na zubara? 631 01:21:56,345 --> 01:22:00,220 Dobra djevojka. Di�i. 632 01:22:00,303 --> 01:22:05,928 Tako je. Dobra djevojka. Gertie, do�i mi pomo�i! 633 01:22:06,012 --> 01:22:08,678 Dobra djevojka. 634 01:22:10,095 --> 01:22:11,803 Hajde. 635 01:22:18,262 --> 01:22:23,345 Dr�i se. Gertie i ja �emo izvu�i s litice tvoju prikolicu, 636 01:22:23,428 --> 01:22:29,428 prikva�it �emo je i oti�i u rudnik. Imamo jo� 45 minuta. 637 01:22:29,512 --> 01:22:31,220 Da. 638 01:23:00,387 --> 01:23:04,095 Gospodine? Sigurnost rudnika u Winnipegu tra�i Reneov laptop. 639 01:23:04,178 --> 01:23:08,595 Frede, oni �e dobiti laptope kad ja to ka�em, u redu? 640 01:23:08,678 --> 01:23:11,970 Moramo se brinuti o prokletom direktoru. -Mo�ete mu osobno re�i. 641 01:23:12,053 --> 01:23:13,762 Bit �e ovdje za jedan sat. 642 01:23:15,595 --> 01:23:21,428 Nema ni�ega u tim e-pismima �to nas inkriminira. 643 01:23:21,512 --> 01:23:24,470 Sve je bilo u gotovini, nema papirnih tragova. 644 01:23:24,553 --> 01:23:29,262 Za vlast, ovo je jo� jedna tragi�na rudarska nesre�a. 645 01:23:33,095 --> 01:23:38,012 Ujutro �emo otvoriti tunel 6. Sklonit �emo tijela. 646 01:23:38,095 --> 01:23:41,262 Dat �emo javnosti da organizira svoje ritualne sahrane. 647 01:23:41,345 --> 01:23:44,970 Izdr�at �emo obveznu raspravu o "opasnosti na radu". 648 01:23:46,220 --> 01:23:47,928 I opet po�injemo. 649 01:23:48,928 --> 01:23:50,720 Sve po starom. 650 01:23:56,178 --> 01:23:58,595 Hajde, Varnay, javi se na prokleti telefon. 651 01:24:48,928 --> 01:24:51,845 Vidi, Gertie, uspjeli smo. Uspjeli smo! 652 01:24:53,803 --> 01:24:55,720 MOST MANITONKA 6 KM RUDNIK DIJAMANATA KATKA 12 KM 653 01:25:09,428 --> 01:25:11,220 Mike. 654 01:26:25,887 --> 01:26:27,595 MANITONKA LEDENA CESTA ZATVORENA 655 01:27:00,387 --> 01:27:02,095 Daj mi taj pi�tolj! 656 01:27:03,553 --> 01:27:08,095 Gertie, mora� preuzeti volan. Hajde. Mo�e� ti to. 657 01:27:17,804 --> 01:27:22,262 Nemoj stajati dok ne do�e� do rudnika, jasno? Nemoj stajati. 658 01:27:24,512 --> 01:27:28,637 Ubij ga. Ne zbog mene, ve� zbog mog brata. 659 01:29:34,804 --> 01:29:39,762 Radila sam ovo tisu�u puta. Skloni se. Mogu ja to. 660 01:30:24,595 --> 01:30:26,304 Sranje. 661 01:30:28,637 --> 01:30:30,554 Podmeta�i. Da, idi. 662 01:30:50,762 --> 01:30:52,470 Idi! Hajde. 663 01:30:55,429 --> 01:30:57,220 Sranje. 664 01:31:03,554 --> 01:31:06,470 Gertie, sajle pucaju! Idemo! Hajde! 665 01:32:58,262 --> 01:32:59,970 Hajde. 666 01:33:17,095 --> 01:33:19,095 Sranje. 667 01:33:32,679 --> 01:33:34,512 Gertie, zatvori kapiju! 668 01:34:02,054 --> 01:34:04,345 Gertie! 669 01:34:17,262 --> 01:34:19,054 Gertie? 670 01:34:39,262 --> 01:34:41,596 Gertie. Gertie! 671 01:34:45,054 --> 01:34:47,846 Spasio je kamion. -Isuse. 672 01:34:47,929 --> 01:34:50,512 Mike... ti... 673 01:34:50,596 --> 01:34:55,679 Brat moj. Moj brat. 674 01:35:01,346 --> 01:35:03,554 Brat. Moj. 675 01:35:16,846 --> 01:35:18,929 Ne, ne... 676 01:35:21,679 --> 01:35:23,387 Ne. 677 01:35:24,971 --> 01:35:30,304 �ao mi je. �ao mi je. 678 01:35:30,387 --> 01:35:32,346 Tako mi je �ao. 679 01:35:40,179 --> 01:35:42,804 Zamjeni�e ministra, Jack Teger, potpredsjednik operacija. 680 01:35:42,887 --> 01:35:45,554 George Sikl, generalni direktor. -Teger. -Gospodine. 681 01:35:45,637 --> 01:35:47,971 Sikl. -Kako ste, gospodine? -Hladno je ovdje. 682 01:35:48,054 --> 01:35:50,179 Imamo toplo pi�e i hranu unutra, gospodine. 683 01:35:50,179 --> 01:35:52,596 Kako je protekao put od aerodroma Gilam? 684 01:35:52,679 --> 01:35:55,596 Zaboravi formalnosti, Sikl. Reci mi kakvo je stanje. 685 01:35:56,804 --> 01:36:01,846 Na� posljednji kontakt sa spasila�kim timom bio je u 3 sata. 686 01:36:01,929 --> 01:36:06,012 Zamjeni�e ministra, a vi? Va� �ovjek u Winnipegu. �uli ste ne�to? 687 01:36:06,096 --> 01:36:09,096 Ne. -Pro�lo je 30 sati 688 01:36:09,179 --> 01:36:12,304 a bu�e�e glave nisu stigle. Ne vjerujem da �e ljudi 689 01:36:12,387 --> 01:36:14,096 iza�i �ivi iz tunela 6. 690 01:36:32,012 --> 01:36:35,554 �to je to? -To je na�a sirena za uzbunu. 691 01:36:45,429 --> 01:36:47,262 Bo�e. 692 01:36:50,387 --> 01:36:54,429 Dobro do�ao u Katku. Ti si McCann? 693 01:36:54,512 --> 01:36:57,262 Da. -Treba li ti doktor? 694 01:37:04,512 --> 01:37:07,137 Svi po�urite. Jo� imamo �ansu. 695 01:37:08,554 --> 01:37:10,971 Imamo jo� jednu. Dajte mi nosila, �to prije. 696 01:37:12,096 --> 01:37:15,554 Nemate potrebe �uriti. -Moramo bu�e�u glavu 697 01:37:15,637 --> 01:37:18,637 istovariti i namjestiti. Idemo! Pravo na mjesto bu�enja. 698 01:37:18,721 --> 01:37:20,429 Hajde! 699 01:37:32,637 --> 01:37:34,637 Time za bu�e�u glavu, idemo! Vi ste na redu. 700 01:38:00,262 --> 01:38:04,762 Gotovo! -Bu�e�a glava je pri�vr��ena i operativna. 701 01:38:04,846 --> 01:38:07,471 Time za miniranje, tunel 6 i to brzo! 702 01:38:23,804 --> 01:38:27,262 Mlada damo, niste u stanju... -Briga me. Zalijepite hanzaplast na to. 703 01:38:27,346 --> 01:38:30,471 �ula sam za miniranje, moram na�i Codyja. -Tantoo. -�to je? 704 01:38:30,554 --> 01:38:34,096 Nemaju vi�e kisika. Nismo stigli na vrijeme. 705 01:38:34,179 --> 01:38:38,971 Ne govori to. Gertie je umro da bi rudari pre�ivjeli, u redu? 706 01:38:39,054 --> 01:38:41,846 Moj brat je �iv. Na�i �u ga. Idemo. 707 01:38:53,137 --> 01:38:54,846 Netko izlazi! 708 01:39:19,637 --> 01:39:21,346 Cody? 709 01:39:30,096 --> 01:39:33,387 Cody? Bo�e! 710 01:39:33,471 --> 01:39:38,512 Cody. �iv si. Bo�e. -Spasila si mi �ivot. 711 01:39:41,512 --> 01:39:43,221 Imala sam pomo�. 712 01:39:44,804 --> 01:39:46,512 Hvala. 713 01:40:06,471 --> 01:40:08,179 Platio si im? 714 01:40:10,137 --> 01:40:13,346 Platio si im da isklju�e senzore? 715 01:40:19,512 --> 01:40:21,221 Odvratan si. 716 01:40:45,471 --> 01:40:50,221 G. McCann? Ja sam zamjenik ministra prirodnih resursa Kanade. 717 01:40:50,304 --> 01:40:54,387 Ho�u vam se zahvaliti i izraziti su�ut zbog va�eg brata. 718 01:40:54,471 --> 01:40:57,971 Kompanija ima neke dokumente koje trebate potpisati. Imamo �ek za vas, 719 01:40:58,054 --> 01:41:00,012 a policiji treba va�a izjava. 720 01:41:04,637 --> 01:41:09,304 Ispri�avam se, g. McCann? Na�li smo ovo me�u stvarima va�eg brata. 721 01:41:21,513 --> 01:41:23,221 Hvala. 722 01:41:33,929 --> 01:41:36,721 TRI MJESECA KASNIJE 723 01:41:57,638 --> 01:41:59,388 Bok. -Bok. 724 01:42:01,679 --> 01:42:04,263 Novi Kenworth? -Da. 725 01:42:04,346 --> 01:42:07,346 Lijepa boja. -U Jimovu �ast. 726 01:42:07,429 --> 01:42:10,179 �to prevozi�? -Sportsku opremu. 727 01:42:10,263 --> 01:42:15,679 To je �ivot. -Da. Nema� �efove, ne upisuje� se kad dolazi� na posao. 728 01:42:15,763 --> 01:42:20,221 Dobar honorar. -Ako se po�eli� ledene ceste, 729 01:42:20,304 --> 01:42:22,971 zna� gdje �e� me na�i. -Dogovoreno. 730 01:43:09,221 --> 01:43:13,388 Preveo: Bambula 731 01:43:13,989 --> 01:43:16,989 Prilagodba za BluRay metalcamp 59097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.