All language subtitles for The.Gardener.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,900 --> 00:00:30,819
{\an8}Debout !
2
00:00:35,490 --> 00:00:36,700
{\an8}Viens ici.
3
00:00:36,783 --> 00:00:38,034
{\an8}LĂąchez-le !
4
00:00:38,118 --> 00:00:40,662
{\an8}Ferme ta gueule !
5
00:00:44,999 --> 00:00:47,961
{\an8}Reste lĂ !
6
00:00:48,044 --> 00:00:50,714
{\an8}- Laissez-le tranquille !
- Ta gueule !
7
00:01:04,060 --> 00:01:06,896
Non, je vous en prie, pas mon bébé !
8
00:01:06,980 --> 00:01:08,565
Ne tuez pas mon bébé.
9
00:01:12,986 --> 00:01:15,155
Allonge-toi, putain !
10
00:01:15,238 --> 00:01:16,489
Ferme ta gueule !
11
00:01:16,573 --> 00:01:19,117
Tu veux jouer au héros ? Reste à terre.
12
00:01:20,869 --> 00:01:22,537
Qu'est-ce queâŠ
13
00:01:25,749 --> 00:01:26,958
Et merde !
14
00:01:28,585 --> 00:01:30,378
Appuie dessus, putain !
15
00:01:30,462 --> 00:01:34,382
- C'est ce que je fais !
- C'est pas vrai, merde !
16
00:01:34,466 --> 00:01:35,884
Bouge pas !
17
00:02:00,950 --> 00:02:02,452
Putain !
18
00:02:21,554 --> 00:02:23,556
Tu essaies de t'échapper ?
19
00:02:29,062 --> 00:02:32,607
Tu entends toujours ta femme ?
20
00:02:32,691 --> 00:02:35,360
Elle ne criera plus jamais.
21
00:02:35,443 --> 00:02:39,239
Et son ventreâŠ
elle était enceinte de combien ?
22
00:02:41,491 --> 00:02:45,495
Tu as voulu résister.
Maintenant, tu vas payer.
23
00:02:51,584 --> 00:02:52,961
Ken saigne beaucoup.
24
00:02:54,629 --> 00:02:56,798
- Faut y aller.
- D'accord.
25
00:03:01,094 --> 00:03:02,095
BonâŠ
26
00:03:03,847 --> 00:03:05,140
Va falloir conclure.
27
00:03:06,349 --> 00:03:08,685
T'es content de mourir en héros ?
28
00:03:10,437 --> 00:03:12,647
Moi, je t'en veux pas.
29
00:03:14,691 --> 00:03:16,484
T'es un obstacle, c'est tout.
30
00:03:28,997 --> 00:03:31,750
{\an8}WILLOUGHBY, ANGLETERRE
31
00:04:51,079 --> 00:04:54,040
Non, je te vois venir, espĂšce de crasseux.
32
00:04:54,124 --> 00:04:55,959
N'entre pas avec tes godasses.
33
00:04:56,042 --> 00:04:57,252
Quoi ?
34
00:04:59,045 --> 00:05:00,797
Elles sont propres.
35
00:05:00,880 --> 00:05:02,590
Tu n'entreras pas avec.
36
00:05:02,674 --> 00:05:05,927
La derniĂšre fois, il m'a fallu une semaine
pour nettoyer le tapis.
37
00:05:06,011 --> 00:05:07,929
Pas question de remettre ça.
38
00:05:08,013 --> 00:05:10,181
Je voulais juste un verre d'eau.
39
00:05:10,265 --> 00:05:13,309
Pas possible ? Attends dehors.
Je t'en apporterai un.
40
00:05:33,747 --> 00:05:35,206
Tom a échoué.
41
00:05:36,875 --> 00:05:39,419
TrĂšs bien. Ils ont dit quand ?
42
00:05:50,180 --> 00:05:51,848
Vous pouvez m'aider ?
43
00:05:51,931 --> 00:05:53,975
C'est inacceptable. NonâŠ
44
00:05:54,059 --> 00:05:57,312
- Je m'en occupe, maman.
- Merci, chéri.
45
00:05:57,395 --> 00:05:59,064
- Monsieur.
- S'il active pas,
46
00:05:59,147 --> 00:06:00,523
faut le virer.
47
00:06:01,524 --> 00:06:02,817
Merci, Peter.
48
00:06:05,070 --> 00:06:07,197
- Bonjour.
- Madame Henderson.
49
00:06:07,280 --> 00:06:10,075
Appelez-moi Lauren.
On n'est pas au travail.
50
00:06:10,158 --> 00:06:11,242
D'accord ?
51
00:06:16,539 --> 00:06:17,624
Merci, Peter.
52
00:06:17,707 --> 00:06:21,669
- Pas de quoi. Joli pull.
- Merci.
53
00:06:21,753 --> 00:06:24,881
C'est la saison des pulls moches
et des chapeaux débiles.
54
00:06:24,964 --> 00:06:26,383
Moches ?
55
00:06:28,176 --> 00:06:29,969
Justin, je peux vous aider ?
56
00:06:30,053 --> 00:06:32,931
Non, ça va aller.
57
00:06:33,014 --> 00:06:34,808
- D'accord.
- Ăa va.
58
00:06:37,686 --> 00:06:39,938
Non. J'ai passé la journée à nettoyer.
59
00:06:40,021 --> 00:06:41,606
Rangez ça derriÚre.
60
00:06:41,690 --> 00:06:43,024
C'est bien ici, non ?
61
00:06:43,108 --> 00:06:45,151
Non, derriĂšre.
62
00:06:46,152 --> 00:06:47,487
Je vous adore.
63
00:07:12,053 --> 00:07:13,680
Je m'en fous, Mark.
64
00:07:22,063 --> 00:07:24,524
Ils doivent faire ça dans les temps.
65
00:07:24,607 --> 00:07:26,943
Sinon, je les planterai un par un.
66
00:07:28,194 --> 00:07:30,613
Je plaisante pas, Tom. J'en ai assez.
67
00:07:31,614 --> 00:07:34,159
Tu leur remontes les bretelles.
C'est compris ?
68
00:07:39,205 --> 00:07:40,874
Appelle-moi quand ce sera fini.
69
00:07:43,460 --> 00:07:45,295
Alors ?
70
00:07:55,722 --> 00:07:57,974
Stephen, parle-moi. C'est grave ?
71
00:07:59,559 --> 00:08:02,062
On a perdu tout notre argent ?
72
00:08:02,144 --> 00:08:05,230
- Tu peux pas m'ignorer ainsi.
- ArrĂȘte, Lauren.
73
00:08:05,315 --> 00:08:07,024
Je gÚre tout ça, pigé ?
74
00:08:07,108 --> 00:08:10,235
Te mĂȘle pas de ça.
Tu connais pas la situation.
75
00:08:10,320 --> 00:08:12,947
Tu pourrais pas comprendre.
76
00:08:14,449 --> 00:08:16,826
Laisse-moi faire.
77
00:08:18,203 --> 00:08:20,205
J'ai le droit de savoir.
78
00:08:20,288 --> 00:08:23,333
Si on a déménagé ici,
c'est pour ton travail.
79
00:08:23,416 --> 00:08:25,585
Tes problĂšmes nous concernent tous.
80
00:08:25,668 --> 00:08:27,212
Quelle importance ?
81
00:08:27,295 --> 00:08:29,297
Les enfants vont bientĂŽt partir.
82
00:08:30,632 --> 00:08:32,050
Ils seront majeurs
83
00:08:32,133 --> 00:08:34,678
- et pourront rater leur propre vie.
- ArrĂȘte.
84
00:09:16,678 --> 00:09:18,805
Venez donc avec moi.
85
00:09:18,888 --> 00:09:20,140
Vous partez ?
86
00:09:20,223 --> 00:09:24,019
Non, je vais installer
les guirlandes sur la barriĂšre.
87
00:09:25,020 --> 00:09:27,022
Ă quoi bon ?
88
00:09:28,356 --> 00:09:29,649
C'est joli.
89
00:09:30,984 --> 00:09:33,361
On est en rase campagne.
90
00:09:33,445 --> 00:09:36,156
ComplÚtement isolés.
Personne ne les verra.
91
00:09:36,239 --> 00:09:38,908
Peut-ĂȘtre, mais nous, on les verra.
92
00:10:15,612 --> 00:10:18,406
Ils crient tout le temps.
93
00:10:18,490 --> 00:10:22,118
Ăa n'arrĂȘte jamais.
J'en ai vraiment assez.
94
00:10:22,202 --> 00:10:25,205
Encore un jour, et tu seras avec moi.
95
00:10:25,288 --> 00:10:29,417
Seulement pour une nuit.
AprĂšs je devrai retrouver ce cirque.
96
00:10:30,502 --> 00:10:32,212
Je sais.
97
00:10:34,714 --> 00:10:36,549
Ils savent que tu dors chez moi ?
98
00:10:37,717 --> 00:10:38,802
Je m'en doutais.
99
00:10:38,885 --> 00:10:41,596
Ils ne savent pas. Et ils s'en fichent.
100
00:10:43,139 --> 00:10:45,266
Au moins, je t'aime.
101
00:10:59,864 --> 00:11:02,575
Mme Henderson, j'ai fini.
102
00:11:02,659 --> 00:11:04,911
Si vous n'avez besoin de rien, j'y vais.
103
00:11:04,994 --> 00:11:08,289
Ăa va aller, Francesca, merci.
104
00:11:08,373 --> 00:11:10,959
D'accord, Ă demain.
105
00:11:11,042 --> 00:11:15,213
Vous pourriez peut-ĂȘtre aider Peter
Ă installer les guirlandes dehors ?
106
00:11:15,296 --> 00:11:17,841
Je ne travaille pas dans le jardin.
107
00:11:43,283 --> 00:11:45,785
C'est fini, les courses de Noël ?
108
00:11:45,869 --> 00:11:47,954
Oui, je crois qu'on a fini.
109
00:11:48,038 --> 00:11:53,710
C'est bien de pouvoir passer
du temps en famille, non ?
110
00:11:54,711 --> 00:11:56,129
Si on veut.
111
00:12:01,468 --> 00:12:03,386
Pas mal.
112
00:12:03,470 --> 00:12:05,013
C'est tout ?
113
00:12:05,096 --> 00:12:07,640
Oh, non.
C'était la premiÚre fournée. Venez.
114
00:12:19,694 --> 00:12:20,612
Au revoir.
115
00:12:21,613 --> 00:12:23,323
N'entre pas avec tes godasses.
116
00:12:23,406 --> 00:12:27,577
Vous non plus.
Ăa commence Ă bien faire.
117
00:12:27,660 --> 00:12:30,121
D'accord, au revoir, Francesca.
118
00:12:30,205 --> 00:12:31,414
Salut.
119
00:13:02,320 --> 00:13:04,739
CHAMBRE PRINCIPALE - CHAMBRE 2
CHAMBRE 4 - ENTRĂE
120
00:13:26,386 --> 00:13:28,722
La bonne part en retard aujourd'hui.
121
00:13:28,805 --> 00:13:31,474
Je déteste les retardataires.
122
00:13:31,558 --> 00:13:34,602
Mais apparemment,
elle est généralement ponctuelle.
123
00:13:34,686 --> 00:13:38,064
Elle arrive Ă 7 h
et elle repart Ă 15 h pile.
124
00:13:38,148 --> 00:13:40,608
Elle a intĂ©rĂȘt d'ĂȘtre ponctuelle demain.
125
00:13:40,692 --> 00:13:44,195
Peu importe.
On arrivera bien aprÚs son départ.
126
00:13:44,279 --> 00:13:45,780
La maison sera vide.
127
00:13:45,864 --> 00:13:47,449
Comme la derniĂšre fois ?
128
00:13:47,532 --> 00:13:49,701
Va chier. C'est pas de ma faute.
129
00:13:49,784 --> 00:13:51,536
C'est jamais de ta faute.
130
00:13:51,619 --> 00:13:53,246
Ta gueule.
131
00:13:53,329 --> 00:13:56,583
ArrĂȘtez de vous chamailler
comme des amateurs.
132
00:13:56,666 --> 00:14:00,211
La bonne sera partie. La famille aussi.
133
00:14:00,295 --> 00:14:04,549
Vous entrez, vous prenez ce que je veux
et vous ressortez avec.
134
00:14:04,632 --> 00:14:06,885
C'est un boulot simple et facile.
135
00:14:06,968 --> 00:14:09,179
Ne recommencez pas vos conneries.
136
00:14:09,262 --> 00:14:11,806
- J'avais pas le choix.
- Je m'en fous.
137
00:14:13,183 --> 00:14:16,519
Vous porterez gants et masques
au cas oĂč il y aurait des camĂ©ras.
138
00:14:17,687 --> 00:14:19,939
Pas de bain de sang cette fois.
139
00:14:20,023 --> 00:14:21,941
C'est lui qui tue tout le monde.
140
00:14:22,025 --> 00:14:25,820
J'étais censé faire quoi ?
Laisser des témoins ?
141
00:14:25,904 --> 00:14:28,740
AprĂšs ce que tu avais fait ?
142
00:14:28,823 --> 00:14:30,825
On pouvait pas prendre ce risque.
143
00:14:30,909 --> 00:14:34,329
Vous ĂȘtes sourds ou quoi ?
144
00:14:34,412 --> 00:14:37,082
Il n'y aura personne dans la maison.
145
00:14:37,165 --> 00:14:40,251
Pas besoin de tuer
une famille entiÚre, pigé ?
146
00:14:40,335 --> 00:14:41,461
C'est pas le but.
147
00:14:42,462 --> 00:14:46,257
Vous deux, vous surveillerez
les ouvertures au rez-de-chaussée.
148
00:14:46,341 --> 00:14:48,718
Les autres chercheront le matos à l'étage.
149
00:14:48,802 --> 00:14:52,389
J'aurai une affaire à régler
pendant l'opération.
150
00:14:52,472 --> 00:14:54,265
Mais je serai pas loin.
151
00:14:54,349 --> 00:14:57,977
S'il y a du grabuge, appelez-moi.
152
00:14:59,145 --> 00:15:02,232
- J'apporterai mon garrot cette fois.
- Pas question.
153
00:15:02,315 --> 00:15:04,401
T'as pas entendu le patron ?
154
00:15:04,484 --> 00:15:06,986
On tuera personne, demeuré.
155
00:15:07,070 --> 00:15:09,572
Faites ce que je vous dis, point barre.
156
00:15:09,656 --> 00:15:11,491
C'est fini, les conneries.
157
00:15:13,118 --> 00:15:16,121
Si vous merdez, vous ĂȘtes virĂ©s.
158
00:15:17,914 --> 00:15:19,874
Et vous savez ce que ça signifie.
159
00:15:20,875 --> 00:15:25,130
T'as entendu le patron. On tue personne.
160
00:15:27,090 --> 00:15:28,967
C'est bon, on s'en va.
161
00:15:29,050 --> 00:15:32,178
On va refaire l'itinéraire
pour éviter toute surprise.
162
00:15:44,107 --> 00:15:46,109
Vous décorez aussi cet endroit ?
163
00:15:48,278 --> 00:15:49,571
C'est chouette, non ?
164
00:15:50,572 --> 00:15:52,365
Oui, c'estâŠ
165
00:15:53,825 --> 00:15:56,327
Ăa demande du temps.
166
00:15:56,411 --> 00:15:57,954
Un peu, oui.
167
00:15:58,038 --> 00:15:59,039
JeâŠ
168
00:16:01,124 --> 00:16:04,711
Si je puis me permettre,
pourquoi faites-vous ça ?
169
00:16:04,794 --> 00:16:06,129
Pourquoi ?
170
00:16:08,048 --> 00:16:12,844
Vous prenez le temps de faire tout ceci,
171
00:16:12,927 --> 00:16:17,724
ça demande des heures de travail,
mais personne ne va en profiter.
172
00:16:18,892 --> 00:16:21,353
Dans un mois, ce sera fini.
173
00:16:23,271 --> 00:16:25,315
Je rangerai tout.
174
00:16:26,399 --> 00:16:28,401
Mais le souvenir restera.
175
00:16:29,444 --> 00:16:34,366
NoĂ«l, les guirlandes, le pĂšre NoĂ«lâŠ
176
00:16:36,784 --> 00:16:38,453
ça laisse de jolis souvenirs.
177
00:16:42,999 --> 00:16:45,959
Quand on vieillit,
la mémoire, c'est tout ce qui reste.
178
00:16:48,004 --> 00:16:49,422
Ăa mĂ©rite un petit effort.
179
00:16:51,216 --> 00:16:54,010
Vous passez Noël ici ?
180
00:16:56,096 --> 00:16:58,431
Pas en famille ?
181
00:16:58,515 --> 00:17:00,809
J'ai pas revu mes parents
depuis la guerre.
182
00:17:02,352 --> 00:17:04,813
Vous n'avez personne d'autre ?
183
00:17:09,651 --> 00:17:10,735
Je suis navré.
184
00:17:13,822 --> 00:17:17,242
De quelle guerre parlez-vous ?
Que s'est-il passé ?
185
00:17:19,119 --> 00:17:21,663
Mieux vaut oublier certains souvenirs.
186
00:18:10,962 --> 00:18:12,964
Tu peux me passer le sel, papa ?
187
00:18:15,216 --> 00:18:17,010
Tu as fait tes bagages, chérie ?
188
00:18:18,219 --> 00:18:19,763
Non, je pars pas avec vous.
189
00:18:21,431 --> 00:18:26,019
Quoi ? On a réservé les chambres
il y a des mois. Tout est déjà payé.
190
00:18:26,102 --> 00:18:29,189
- Je sais.
- Tu avais hĂąte d'y aller.
191
00:18:29,272 --> 00:18:32,567
Je sais. J'ai toujours envie.
Mais pas maintenant.
192
00:18:32,650 --> 00:18:36,529
Je vais sortir avec Tina et Cheryl.
193
00:18:36,613 --> 00:18:39,449
- PremiĂšre nouvelle.
- On vient de décider.
194
00:18:39,532 --> 00:18:42,619
On ira au cinéma
et on ira manger des tapas.
195
00:18:42,702 --> 00:18:44,496
Je dormirai chez Cheryl.
196
00:18:44,579 --> 00:18:46,289
Tu vas voir quel film ?
197
00:18:48,083 --> 00:18:49,167
J'ai oublié le nom.
198
00:18:49,250 --> 00:18:51,086
C'est Cheryl qui l'a choisi.
199
00:18:51,169 --> 00:18:54,172
Un film d'horreur avec un clown, je crois.
200
00:18:55,465 --> 00:18:57,384
J'aime pas ce revirement brusque.
201
00:18:57,467 --> 00:18:59,094
Je reviendrai aprĂšs-demain.
202
00:18:59,177 --> 00:19:03,056
Hannah, c'est pas poli
de nous faire faux bond ainsi.
203
00:19:03,139 --> 00:19:06,893
Ce voyage devait nous permettre
de passer du temps en famille.
204
00:19:06,976 --> 00:19:09,771
Ăa faisait longtemps qu'on attendait ça.
205
00:19:09,854 --> 00:19:11,815
Que tu attendais ça.
206
00:19:13,525 --> 00:19:14,526
Allez, vas-y.
207
00:19:16,903 --> 00:19:19,572
Elle a le droit de sortir avec ses amies.
208
00:19:20,782 --> 00:19:23,243
Tu vois ? Faut pas en faire un plat.
209
00:19:27,706 --> 00:19:29,958
J'ai fini. Bonne nuit.
210
00:19:53,106 --> 00:19:54,774
C'est bon ?
211
00:19:54,858 --> 00:19:56,776
Tu passes la nuit chez moi demain ?
212
00:19:56,860 --> 00:19:59,112
Oui, on passe la nuit tous les deux.
213
00:19:59,195 --> 00:20:00,655
Génial.
214
00:20:00,739 --> 00:20:02,574
Bonne nuit, chéri.
215
00:20:02,657 --> 00:20:06,036
Tu m'écoutes jamais.
216
00:20:06,119 --> 00:20:07,620
- TuâŠ
- ArrĂȘte.
217
00:20:07,704 --> 00:20:12,208
Quoi ? ArrĂȘte quoi ?
C'est exactement ce que je dis.
218
00:20:12,292 --> 00:20:13,793
- J'écoute pas ?
- Jamais.
219
00:20:13,877 --> 00:20:16,546
J'essaie de te parler, et toiâŠ
220
00:20:25,597 --> 00:20:27,015
Et je fais quoi, putain ?
221
00:20:27,098 --> 00:20:29,434
C'est justement ce que je te demande.
222
00:20:30,518 --> 00:20:31,728
Qu'est-ce que tu fous ?
223
00:20:33,396 --> 00:20:36,608
Tu dépasses les bornes.
224
00:20:42,781 --> 00:20:45,075
C'est inacceptable. Pourquoi ?
225
00:20:45,158 --> 00:20:47,243
Hannah a 18 ans. Elle a le droit.
226
00:20:47,327 --> 00:20:49,537
Depuis Phoenix, tout part en couilles.
227
00:20:49,621 --> 00:20:52,165
Ce voyage était important pour nous tous.
228
00:20:52,248 --> 00:20:53,792
Forcer la main des enfants,
229
00:20:53,875 --> 00:20:55,460
ça sert à rien, Lauren.
230
00:20:55,543 --> 00:20:58,088
Ăa devait faire du bien
Ă toute la famille.
231
00:20:58,171 --> 00:21:01,299
Je pensais pas
que tu t'en fichais Ă ce point.
232
00:21:01,383 --> 00:21:03,718
Je vais annuler et me faire rembourser.
233
00:21:03,802 --> 00:21:05,345
Non. Allons-y quand mĂȘme.
234
00:21:05,428 --> 00:21:07,305
On va pas gaspiller notre argent.
235
00:21:07,389 --> 00:21:08,515
J'appellerai demain.
236
00:21:08,598 --> 00:21:10,475
Quelle hypocrite !
237
00:21:10,558 --> 00:21:13,019
Tu dis que ce voyage est vital,
238
00:21:13,103 --> 00:21:14,938
et maintenant, tu veux annuler.
239
00:21:15,021 --> 00:21:18,024
On restera Ă la maison,
ça coûtera moins cher.
240
00:21:18,108 --> 00:21:19,734
Non, on y va quand mĂȘme.
241
00:21:19,818 --> 00:21:22,404
- C'est moi qui décide.
- Pardon ?
242
00:21:47,595 --> 00:21:49,222
Bonne nuit, maman.
243
00:22:21,880 --> 00:22:23,465
Ils survivront ?
244
00:22:24,466 --> 00:22:26,676
La tempĂȘte ne les tuera pas ?
245
00:22:27,677 --> 00:22:29,012
Ils survivront.
246
00:22:30,847 --> 00:22:32,891
Malgré le gel ?
247
00:22:32,974 --> 00:22:34,893
Les racines sont solides.
248
00:22:35,894 --> 00:22:40,357
Tant qu'on prend soin d'euxâŠ
249
00:22:41,441 --> 00:22:44,819
ils continueront Ă pousser et Ă fleurir.
250
00:22:46,321 --> 00:22:47,739
Il faut ĂȘtre patientâŠ
251
00:22:50,325 --> 00:22:52,952
et attentionné. Comme dans la vie.
252
00:22:58,792 --> 00:23:00,668
- Essayez.
- Quoi ?
253
00:23:01,669 --> 00:23:02,837
Tenez.
254
00:23:04,047 --> 00:23:05,340
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
255
00:23:12,097 --> 00:23:16,476
Allez-y, doucement.
C'est le prolongement de vos doigts.
256
00:23:16,559 --> 00:23:18,395
Ne soyez pas trop brusque.
257
00:23:23,483 --> 00:23:24,776
C'est bien.
258
00:23:24,859 --> 00:23:26,778
N'oubliez pas, c'est un ĂȘtre vivant.
259
00:23:27,779 --> 00:23:30,281
Traitez-le avec respect.
260
00:23:34,119 --> 00:23:38,039
Vous ĂȘtes jardinier depuis longtemps ?
261
00:23:38,123 --> 00:23:40,709
J'ai fait plein de différents métiers.
262
00:23:40,792 --> 00:23:43,962
Quoi, par exemple ?
263
00:23:44,045 --> 00:23:48,299
Cuisinier, chauffeur, suivant les besoins.
264
00:23:48,383 --> 00:23:51,803
- Vous avez été chauffeur ici ?
- Ici ? Oh, non.
265
00:23:51,886 --> 00:23:55,390
Les gens conduisent du mauvais cÎté.
C'est bizarre.
266
00:23:58,977 --> 00:24:01,396
Et vous avez combattu pendant la guerre ?
267
00:24:04,357 --> 00:24:06,276
Il y a longtemps.
268
00:24:06,359 --> 00:24:08,903
Et pendant la guerre, vous avezâŠ
269
00:24:13,783 --> 00:24:18,079
Vous aimez jardiner depuis toujours ?
270
00:24:18,163 --> 00:24:22,709
Oui, j'aime travailler dehors.
271
00:24:22,792 --> 00:24:24,919
J'apprécie le calme et l'air frais.
272
00:24:26,629 --> 00:24:28,631
Les plantes sont vivantes.
273
00:24:31,551 --> 00:24:35,013
Attendez, je vais chercher
d'autres cisailles
274
00:24:35,096 --> 00:24:36,973
pour vous aider Ă tailler.
275
00:24:38,141 --> 00:24:40,352
Je croyais qu'on ne faisait que celui-lĂ .
276
00:24:40,435 --> 00:24:43,313
Non, regardez alentour.
277
00:24:59,162 --> 00:25:01,706
Bonne soirée, Francesca.
278
00:25:12,008 --> 00:25:14,552
Salut, papa,
merci de me prĂȘter la voiture.
279
00:25:18,223 --> 00:25:20,517
Ă demain.
280
00:25:25,980 --> 00:25:27,357
Hannah, attends.
281
00:25:27,440 --> 00:25:30,527
J'aimerais vraiment que tuâŠ
282
00:25:33,988 --> 00:25:36,032
Un film avec Cheryl, c'est ça ?
283
00:25:36,116 --> 00:25:37,951
Et Tina.
284
00:25:41,079 --> 00:25:42,080
N'y va pas.
285
00:25:44,666 --> 00:25:49,295
Maman, je suis désolée
que tu aies dĂ» annuler le voyage.
286
00:25:49,379 --> 00:25:54,342
Mais j'en ai assez de vos disputes.
J'en peux plus.
287
00:25:58,346 --> 00:26:02,267
Sois prudente.
288
00:26:03,268 --> 00:26:05,562
Et utilise un préservatif.
289
00:26:05,645 --> 00:26:06,646
Maman !
290
00:26:52,650 --> 00:26:53,651
Les voilĂ .
291
00:26:56,071 --> 00:26:57,238
La bonne part quand ?
292
00:26:57,322 --> 00:26:59,741
Dans 30 minutes environ.
293
00:26:59,824 --> 00:27:01,826
On pourra entrer au crépuscule.
294
00:27:58,758 --> 00:28:01,302
Savez-vous
ce que le mot
samouraĂŻ signifie ?
295
00:28:10,228 --> 00:28:12,564
Le mot
samouraĂŻ signifie "servir".
296
00:28:14,315 --> 00:28:18,153
Le
samouraï obéissait
Ă son
daimyo, son seigneur.
297
00:28:18,236 --> 00:28:21,239
Et il Ă©tait prĂȘt Ă mourir pour celui-ci.
298
00:28:22,615 --> 00:28:24,951
Mais quand il commettait une faute,
299
00:28:25,035 --> 00:28:27,245
le
samouraĂŻ salissait son honneur,
300
00:28:27,328 --> 00:28:31,249
celui de sa lignée
et surtout, celui de son seigneur.
301
00:28:31,332 --> 00:28:34,627
Et la seule façon de réparer cette faute,
302
00:28:34,711 --> 00:28:38,882
c'était de se livrer au
seppuku,
le suicide rituel.
303
00:28:38,965 --> 00:28:42,510
Le samouraĂŻ utilisait son
wakizashi,
un sabre court,
304
00:28:42,594 --> 00:28:45,347
pour s'ouvrir le ventre.
305
00:28:48,016 --> 00:28:52,145
Les temps ont changé,
mais les traditions demeurent.
306
00:28:52,228 --> 00:28:57,484
Et tel un
daimyo,
j'exige une loyauté absolue.
307
00:29:00,487 --> 00:29:03,782
Mais je suis aussi un homme raisonnable.
308
00:29:03,865 --> 00:29:06,868
Je vais vous donner l'occasion
de sauver votre honneur.
309
00:29:08,912 --> 00:29:11,664
Vous n'étiez rien avant de me rencontrer.
310
00:29:11,748 --> 00:29:15,710
Je vous ai arrachés à la rue,
je vous ai entraßnés, guidés
311
00:29:15,794 --> 00:29:19,172
et je vous ai offert une seconde chance.
312
00:29:19,255 --> 00:29:23,968
Mais vous venez de faire
une connerie épouvantable.
313
00:29:24,969 --> 00:29:28,306
Vous avez mal reconnu le terrain,
et Ă cause de vous,
314
00:29:29,516 --> 00:29:31,518
une famille innocente est morte.
315
00:29:33,978 --> 00:29:36,147
J'ai donc un devoir Ă accomplir.
316
00:29:36,231 --> 00:29:38,274
Il m'incombe
317
00:29:38,358 --> 00:29:40,360
de rétablir l'équilibre karmique.
318
00:29:41,903 --> 00:29:46,116
On va s'en remettre au jugement de dieu.
319
00:29:48,827 --> 00:29:51,913
C'est votre derniĂšre chance
de prouver votre valeur.
320
00:29:53,915 --> 00:29:59,713
Vous préférez quoi ?
Un Ă la fois ? Ou tous ensemble ?
321
00:30:01,047 --> 00:30:02,465
Ă vous de choisir.
322
00:30:16,604 --> 00:30:17,814
Ils sont partis.
323
00:30:17,897 --> 00:30:19,858
C'est pas trop tĂŽt.
324
00:30:23,028 --> 00:30:24,529
Et la bonne ?
325
00:30:24,612 --> 00:30:26,489
BientĂŽt.
326
00:30:27,866 --> 00:30:30,994
D'accord, soyez malins.
327
00:30:32,162 --> 00:30:34,914
Ouvrez l'Ćil.
Prévenez-moi quand vous aurez fini.
328
00:30:34,998 --> 00:30:36,583
TrĂšs bien.
329
00:30:55,143 --> 00:30:58,646
Bon, on en Ă©tait oĂč ?
330
00:30:58,730 --> 00:31:00,065
Ăa va ?
331
00:31:02,150 --> 00:31:05,070
Oui, ça va.
332
00:31:05,153 --> 00:31:06,946
T'es sĂ»r que t'es prĂȘt, Ken ?
333
00:31:07,030 --> 00:31:09,324
Oui, c'est bon.
334
00:31:09,407 --> 00:31:13,912
Quoi ? Va te faire foutre,
c'est pas de ma faute.
335
00:31:13,995 --> 00:31:16,915
Tu sais pas ligoter les gens correctement.
336
00:31:16,998 --> 00:31:18,249
Facile de se libérer.
337
00:31:18,333 --> 00:31:20,418
Je vais ligoter ta putain de gorge.
338
00:31:20,502 --> 00:31:22,087
Pose-moi ce truc.
339
00:31:22,170 --> 00:31:24,631
Fermez-la et faites votre boulot.
340
00:31:24,714 --> 00:31:28,968
ArrĂȘtez de geindre comme des pĂ©tasses.
Excuse-moi.
341
00:31:29,052 --> 00:31:31,596
Non, c'est vrai. T'es une pétasse.
342
00:32:58,641 --> 00:33:01,269
- Salut, maman.
- Ăa a l'air super.
343
00:33:02,729 --> 00:33:04,522
Justin travaille trĂšs dur.
344
00:33:04,606 --> 00:33:06,483
C'est assez amusant.
345
00:33:06,566 --> 00:33:09,069
Je suis ravie que ça te plaise.
346
00:33:09,152 --> 00:33:12,197
Le dĂźner sera prĂȘt dans 20 minutes.
347
00:33:14,074 --> 00:33:17,786
Peter, voulez-vous dĂźner avec nous ?
348
00:33:18,787 --> 00:33:20,121
DĂźner ?
349
00:33:20,205 --> 00:33:21,748
Hannah sort avec une amie.
350
00:33:21,831 --> 00:33:24,084
On a beaucoup trop Ă manger.
351
00:33:24,167 --> 00:33:26,753
J'ai profité
de tout ce temps libre aujourd'hui
352
00:33:26,836 --> 00:33:29,130
pour mitonner un rÎti énorme.
353
00:33:29,214 --> 00:33:33,551
Non, merci. Je ne mange pas de viande.
354
00:33:33,635 --> 00:33:35,595
Vous ĂȘtes vĂ©gĂ©tarien ?
355
00:33:39,015 --> 00:33:40,934
J'avoue que ça me surprend.
356
00:33:41,017 --> 00:33:43,561
J'aime les animaux.
Je ne peux pas les manger.
357
00:33:45,354 --> 00:33:48,941
J'ai aussi cuisiné des légumes.
358
00:33:49,025 --> 00:33:51,152
N'hésitez pas à vous joindre à nous.
359
00:33:52,903 --> 00:33:56,199
Je dois finir mon travail
avant la tempĂȘte.
360
00:33:56,282 --> 00:33:57,867
TrĂšs bien.
361
00:33:59,119 --> 00:34:02,329
Mais l'invitation reste ouverte
si vous changez d'avis.
362
00:34:04,124 --> 00:34:07,544
Merci, Mme Hender⊠Lauren.
363
00:34:17,095 --> 00:34:18,220
Putain !
364
00:34:21,474 --> 00:34:23,476
Excusez-moi ?
365
00:34:25,103 --> 00:34:27,480
- M. Henderson.
- Quoi ?
366
00:34:27,564 --> 00:34:29,774
Ne me parlez pas sur ce ton.
367
00:34:29,858 --> 00:34:32,902
J'ai fini, donc je pars plus tĂŽt.
368
00:34:32,986 --> 00:34:35,780
Oui, Francesca,
je vous souhaite une bonne soirée.
369
00:34:51,963 --> 00:34:52,964
Elle part tĂŽt.
370
00:34:54,382 --> 00:34:55,550
On y va ?
371
00:34:57,886 --> 00:35:00,221
On s'en tient au plan.
372
00:35:00,305 --> 00:35:02,849
On attend le crépuscule pour entrer.
373
00:35:16,154 --> 00:35:17,989
C'est bon, maman.
374
00:35:20,658 --> 00:35:25,372
On pourrait faire un truc demain.
375
00:35:25,455 --> 00:35:28,041
On pourrait visiter Castle Park,
Ă Leicester.
376
00:35:30,543 --> 00:35:34,047
Oui, ça pourrait ĂȘtre sympa.
377
00:35:34,130 --> 00:35:38,134
Si Hannah revient assez tĂŽt,
on pourra aller tous ensemble.
378
00:35:39,803 --> 00:35:40,929
D'accord, maman.
379
00:35:41,930 --> 00:35:43,515
Qu'en dis-tu, Stephen ?
380
00:35:45,475 --> 00:35:47,310
J'écoutais pas.
381
00:35:49,312 --> 00:35:51,856
Vous ĂȘtes prĂȘts ? Allons-y.
382
00:36:23,179 --> 00:36:26,516
On pourrait visiter Castle Park.
383
00:36:26,599 --> 00:36:28,768
- C'est oĂč ?
- Ă Leicester.
384
00:36:28,852 --> 00:36:32,981
Quoi ? Personne ne va lĂ -bas,
c'est pas marrant.
385
00:36:33,064 --> 00:36:35,734
Allons dans une grande ville.
386
00:36:35,817 --> 00:36:37,986
à Londres. C'est là que ça se passe.
387
00:36:38,069 --> 00:36:39,821
On n'a pas les moyens.
388
00:37:01,468 --> 00:37:02,719
OĂč est ton masque ?
389
00:37:02,802 --> 00:37:04,596
- Chez moi.
- Quoi ?
390
00:37:04,679 --> 00:37:07,182
- Je l'ai oublié
- C'est pas vrai, putain.
391
00:37:07,265 --> 00:37:08,892
La maison est vide.
392
00:37:08,975 --> 00:37:11,519
- J'aurais pas dĂ» te rappeler.
- Trop tard.
393
00:37:20,820 --> 00:37:23,656
Peut-ĂȘtre, mais personne n'a envie
d'aller Ă Leicester.
394
00:38:06,825 --> 00:38:08,034
J'abandonne.
395
00:38:10,120 --> 00:38:12,622
Le rĂŽti est trĂšs bon.
396
00:38:12,706 --> 00:38:14,666
Je ne parlais pas de la nourriture.
397
00:39:41,294 --> 00:39:43,546
Pourquoi vouloir absolument sortir ?
398
00:39:43,630 --> 00:39:44,631
Restons donc ici.
399
00:39:52,180 --> 00:39:55,141
Pas besoin de sortir
pour passer du temps en famille.
400
00:39:55,225 --> 00:39:56,893
On restera Ă la maison.
401
00:39:56,976 --> 00:39:59,312
Tu passeras la journée
devant ton ordinateur.
402
00:39:59,396 --> 00:40:02,023
Les enfants partiront faire un truc.
403
00:40:02,107 --> 00:40:04,651
Laisse-les faire ce qu'ils veulent.
404
00:40:26,047 --> 00:40:28,925
- Je comprends pas.
- Ils sont lĂ .
405
00:40:29,009 --> 00:40:31,094
Ils étaient censés partir.
406
00:40:31,177 --> 00:40:32,554
Ils sont toujours lĂ .
407
00:40:34,139 --> 00:40:35,140
On s'en va ?
408
00:40:37,392 --> 00:40:40,145
Non, on s'en tient au plan,
et pas un bruit.
409
00:40:40,228 --> 00:40:42,772
Et Riley ? On en fait quoi ?
410
00:42:01,726 --> 00:42:03,561
J'en ai assez.
411
00:42:36,678 --> 00:42:39,472
J'ai les disques. Barrons-nous.
412
00:42:47,439 --> 00:42:49,691
Je veux divorcer.
413
00:43:08,960 --> 00:43:10,336
C'est bon.
414
00:43:42,285 --> 00:43:44,329
HĂ©, arrĂȘte.
415
00:43:50,543 --> 00:43:52,879
ArrĂȘte.
416
00:43:57,759 --> 00:43:59,094
Regardez-moi ça.
417
00:44:02,097 --> 00:44:03,306
Pas un geste.
418
00:44:04,933 --> 00:44:08,561
Personne ne bouge.
On reste assis, putain !
419
00:44:16,152 --> 00:44:17,237
Cours, chéri !
420
00:44:17,320 --> 00:44:19,197
Justin⊠Cours !
421
00:44:22,367 --> 00:44:23,910
Salut, mon pote.
422
00:44:35,547 --> 00:44:36,589
LĂąchez-moi !
423
00:44:43,054 --> 00:44:44,889
Putain !
424
00:44:47,225 --> 00:44:52,981
GUIDE DE POCHE DES FLEURS SAUVAGES
425
00:44:54,107 --> 00:44:55,108
On fait quoi ?
426
00:44:55,191 --> 00:44:57,569
Ligotez-les sur les chaises.
Je vais réfléchir.
427
00:44:57,652 --> 00:45:01,573
C'est tout réfléchi. Il faut les abattre.
Ils ont vu mon visage.
428
00:45:01,656 --> 00:45:03,074
- Faut les tuer.
- ArrĂȘte.
429
00:45:03,158 --> 00:45:05,452
- C'est moi qui décide.
- Mon cul.
430
00:45:05,535 --> 00:45:07,579
Range-moi ça !
431
00:45:07,662 --> 00:45:10,373
Ils Ă©taient pas censĂ©s ĂȘtre lĂ .
432
00:45:10,457 --> 00:45:12,625
C'était pas prévu dans le plan.
433
00:45:12,709 --> 00:45:15,211
Le plan déconne, on dirait.
434
00:45:15,295 --> 00:45:19,966
Ăa suffit. Fermez-la un peu.
435
00:45:21,092 --> 00:45:24,554
- OĂč vas-tu ?
- Je vais appeler Volker.
436
00:45:24,637 --> 00:45:26,973
S'il tire avant mon retour, tuez-le.
437
00:45:41,279 --> 00:45:42,364
Et merde !
438
00:46:20,610 --> 00:46:21,695
Quoi ?
439
00:46:24,114 --> 00:46:25,281
Pardon ?
440
00:46:42,841 --> 00:46:44,592
Ils ont un téléphone fixe ?
441
00:46:46,761 --> 00:46:49,180
VĂ©rifie au cas oĂč.
442
00:46:49,264 --> 00:46:51,141
Tu sais bien qu'on va les tuer.
443
00:46:51,224 --> 00:46:54,644
Ta gueule, connard.
T'as entendu Drake, on les tue pas.
444
00:46:54,728 --> 00:46:58,773
Ils pourront me dénoncer.
On finira tous arrĂȘtĂ©s.
445
00:46:58,857 --> 00:47:02,110
Pas si je te descends d'abord.
446
00:47:02,193 --> 00:47:04,738
Alors vas-y, mon pote.
447
00:47:22,130 --> 00:47:24,007
Et merde !
448
00:47:36,102 --> 00:47:39,272
- Il a dit quoi ?
- On les tue ?
449
00:47:40,523 --> 00:47:42,484
On va tuer personne.
450
00:47:42,567 --> 00:47:45,153
Ils ont vu mon visage !
451
00:47:45,236 --> 00:47:48,406
T'as beau ĂȘtre moche,
personne se souviendra de toi.
452
00:47:48,490 --> 00:47:51,701
- Va te faire foutre.
- On y va ?
453
00:47:51,785 --> 00:47:54,037
- Non.
- On a récupéré les disques.
454
00:47:54,120 --> 00:47:56,623
Je sais qu'on a
ce qu'on est venu chercher.
455
00:47:58,750 --> 00:48:03,505
Mais on va les dépouiller
pour leur donner une leçon.
456
00:48:07,842 --> 00:48:11,680
La maison est Ă nous. Au boulot.
457
00:48:37,205 --> 00:48:39,541
Jolie étoile.
458
00:48:47,841 --> 00:48:49,759
On peut pas les laisser en vie !
459
00:48:49,843 --> 00:48:50,844
T'en mĂȘle pas.
460
00:48:50,927 --> 00:48:52,804
Je peux les descendre.
461
00:48:52,887 --> 00:48:54,472
Laisse-moi faire cette fois.
462
00:48:54,556 --> 00:48:56,975
Fais ce que je te dis.
C'est moi qui commande.
463
00:48:57,058 --> 00:49:00,603
Non, c'est Volker.
T'es juste sa secrétaire.
464
00:49:02,897 --> 00:49:06,026
Mme Henderson, j'ai oubliĂ© maâŠ
465
00:49:07,444 --> 00:49:08,737
Qui ĂȘtes-vous ?
466
00:49:26,421 --> 00:49:29,591
LĂąche-moi ! Elle a vu mon visage !
467
00:49:35,263 --> 00:49:36,514
Qui est-ce ?
468
00:49:42,645 --> 00:49:43,772
D'oĂč vient-elle ?
469
00:49:43,855 --> 00:49:47,359
Et merde. Vous deux, coupez le téléphone.
470
00:49:48,360 --> 00:49:51,196
Il faut abattre la famille.
471
00:49:51,279 --> 00:49:52,530
- Maintenant !
- Putain !
472
00:50:27,273 --> 00:50:28,274
Tu vas rien faire ?
473
00:50:28,358 --> 00:50:29,818
Viens pas tout gĂącher.
474
00:50:34,072 --> 00:50:35,073
Réfléchis !
475
00:50:44,999 --> 00:50:46,292
T'as vraiment merdé.
476
00:50:48,837 --> 00:50:50,171
Elle a vu mon visageâŠ
477
00:50:54,676 --> 00:50:56,011
Ferme ta gueule.
478
00:50:58,513 --> 00:51:00,223
Boucle-la, putain.
479
00:51:32,297 --> 00:51:34,049
T'as pas les couilles ?
480
00:52:00,408 --> 00:52:02,160
Tu vas te décider ou pas ?
481
00:52:12,879 --> 00:52:14,839
Va voir ce que c'est.
482
00:52:37,779 --> 00:52:39,614
Pourquoi t'es en marche, toi ?
483
00:53:19,612 --> 00:53:21,281
Tu veux me tabasser, le vieux ?
484
00:53:30,040 --> 00:53:31,291
Alors ?
485
00:54:50,870 --> 00:54:52,914
TrĂšs bien, j'y vais.
486
00:54:52,997 --> 00:54:54,374
Non, tu vas m'obéir.
487
00:54:54,457 --> 00:54:57,377
Pourquoi hésiter ?
T'as pas réfléchi la derniÚre fois.
488
00:54:57,460 --> 00:54:59,129
Tu voulais pas de témoins.
489
00:54:59,212 --> 00:55:01,464
Avant, c'Ă©tait avant. MaintenantâŠ
490
00:55:01,548 --> 00:55:03,675
TrÚs bien, Ken a éteint ce truc.
491
00:55:03,758 --> 00:55:06,052
- C'est différent, cette fois.
- Pourquoi ?
492
00:55:06,136 --> 00:55:09,097
Tu disais que c'était
un coup comme les autres.
493
00:55:10,181 --> 00:55:11,182
Il a raison.
494
00:55:12,684 --> 00:55:16,438
Tu ne nous donnes jamais les détails.
C'est pas normal.
495
00:55:16,521 --> 00:55:21,151
Si. C'est moi qui décide. Point final.
496
00:55:21,234 --> 00:55:24,696
Et Ken, qu'est-ce qu'il fout ?
Va le chercher.
497
00:55:24,779 --> 00:55:29,200
Je veux en finir et ficher le camp.
Vas-y !
498
00:55:31,077 --> 00:55:33,705
Et toi, tu fais ce que je te dis.
499
00:55:33,788 --> 00:55:38,251
On réglera ça plus tard. T'en fais pas.
500
00:55:38,334 --> 00:55:40,879
Venez vite !
501
00:55:48,178 --> 00:55:49,512
C'est quoi, ce délire ?
502
00:55:51,514 --> 00:55:54,726
Elle a pas pu se relever.
C'est pas possible.
503
00:55:59,522 --> 00:56:01,024
C'est pas tout, hélas !
504
00:56:07,489 --> 00:56:08,990
C'est pas possible.
505
00:56:09,074 --> 00:56:10,700
Elle était bien morte.
506
00:56:10,784 --> 00:56:14,996
C'est pas la bonne qui a fait ça.
507
00:56:15,080 --> 00:56:17,082
Il n'y a qu'une solution.
508
00:56:19,042 --> 00:56:20,877
C'est le jardinier.
509
00:56:20,960 --> 00:56:24,214
OĂč vas-tu ?
C'est qui, ce jardinier ?
510
00:56:24,297 --> 00:56:26,049
Prépare ton flingue.
511
00:56:38,645 --> 00:56:40,480
Tais-toi.
512
00:56:45,068 --> 00:56:46,152
Putain !
513
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
Tu savais que ce type était là ?
Qui est-il ?
514
00:56:49,072 --> 00:56:50,657
Il devait porter le chapeau.
515
00:56:50,740 --> 00:56:52,158
Quoi ?
516
00:56:52,242 --> 00:56:54,994
On a volé un truc
d'une valeur inestimable.
517
00:56:55,078 --> 00:56:56,746
Putain.
518
00:56:56,830 --> 00:56:58,498
Ăa va faire beaucoup de bruit.
519
00:56:58,581 --> 00:57:01,251
On va enquĂȘter.
Il servira de bouc-émissaire.
520
00:57:01,334 --> 00:57:04,045
Tu aurais dû nous prévenir.
521
00:57:04,129 --> 00:57:06,464
Volker ne voulait pas.
522
00:57:06,548 --> 00:57:09,801
On prend des risques.
On mérite des détails.
523
00:57:09,884 --> 00:57:12,887
Vas-tu enfin me dire qui c'est, ce type ?
524
00:57:32,323 --> 00:57:34,367
Un gros problĂšme. Bouge.
525
00:59:22,308 --> 00:59:23,643
Je vais le tuer !
526
00:59:23,727 --> 00:59:26,271
Chut. LĂšve-toi. Et ouvre l'Ćil.
527
01:00:15,695 --> 01:00:20,325
Bradley
Je suis désolé ! Reviens !!
528
01:00:20,408 --> 01:00:22,786
Hannah
MENTEUR!!!!
529
01:03:27,262 --> 01:03:28,638
C'est Mischa ! Viens !
530
01:03:28,722 --> 01:03:30,181
Putain !
531
01:03:41,109 --> 01:03:43,903
Ăcoutez-moi. Vous ne risquez rien.
Peter est lĂ .
532
01:03:46,614 --> 01:03:49,534
Doucement. Ăcoutez-moi.
533
01:03:50,535 --> 01:03:53,329
Venez avec moi.
On va cherchez vos parents.
534
01:03:53,413 --> 01:03:55,540
D'accord. Venez.
535
01:04:36,373 --> 01:04:40,293
Ăcoutez Peter. On est en danger.
536
01:04:51,763 --> 01:04:54,307
On se croirait dans un putain de parking.
537
01:06:06,838 --> 01:06:10,050
Hannah, écoutez-moi.
538
01:06:10,133 --> 01:06:11,343
Ils sont en danger.
539
01:06:12,344 --> 01:06:13,720
Il faut appeler la police.
540
01:06:13,803 --> 01:06:15,263
Vous avez un téléphone ?
541
01:06:16,389 --> 01:06:18,016
Bien. OĂč ?
542
01:06:20,935 --> 01:06:21,936
Dans la maison.
543
01:06:31,946 --> 01:06:33,948
Ils vont tous mourir.
544
01:06:44,584 --> 01:06:47,212
Montez dans l'auto.
Allez chercher de l'aide.
545
01:06:48,505 --> 01:06:49,506
OĂč sont les clĂ©s ?
546
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
Dans la maison.
547
01:06:56,304 --> 01:06:58,306
Et merde !
548
01:07:00,225 --> 01:07:03,895
D'accord, j'ai un plan.
549
01:07:08,358 --> 01:07:09,984
Finissons-en.
550
01:07:10,068 --> 01:07:11,778
- Attends.
- Pourquoi ?
551
01:07:11,861 --> 01:07:14,406
- J'appelle Volker.
- Encore ?
552
01:07:17,492 --> 01:07:18,493
Il décidera.
553
01:07:19,577 --> 01:07:21,371
S'il veut les tuer, on les tuera.
554
01:07:29,254 --> 01:07:31,047
Vas-y. Dégage.
555
01:07:41,099 --> 01:07:42,726
C'est parti en vrille.
556
01:07:44,269 --> 01:07:46,145
On n'avait pas prévu tout ça.
557
01:07:46,229 --> 01:07:49,774
C'est le jardinier.
Un ancien militaire. Un vrai tueur.
558
01:07:49,858 --> 01:07:51,860
Vous ĂȘtes des tueurs aussi.
559
01:07:55,613 --> 01:07:58,408
Peu importe.
Je serai lĂ dans cinq minutes.
560
01:07:58,491 --> 01:08:00,076
Je réglerai le problÚme.
561
01:08:26,519 --> 01:08:27,520
Hannah, allez-y.
562
01:08:35,235 --> 01:08:36,404
Riley!
563
01:08:41,618 --> 01:08:42,659
Riley.
564
01:08:46,998 --> 01:08:49,542
Mon Dieu !
565
01:08:56,716 --> 01:08:58,592
Je te détache, maman.
566
01:08:58,677 --> 01:09:00,761
Que s'est-il passé ?
567
01:09:00,845 --> 01:09:02,806
C'est pas mon sang.
568
01:09:02,889 --> 01:09:04,431
Ăa va, Justin ?
569
01:09:04,516 --> 01:09:07,060
Non, ça va pas. Qui sont ces gens ?
570
01:09:08,478 --> 01:09:09,938
Je sais pas. On s'en va.
571
01:09:13,608 --> 01:09:16,194
Je vais le tuer, ce jardinier.
572
01:09:16,277 --> 01:09:18,279
Non, t'es blessé, mec.
573
01:09:18,363 --> 01:09:20,907
Je vais y arriver. Il le faut.
574
01:09:37,966 --> 01:09:39,592
Attendez juste une minute.
575
01:09:43,179 --> 01:09:45,598
Attendez, je peux tout arranger.
576
01:09:52,522 --> 01:09:54,149
Ils ont dĂ» passer par devant.
577
01:09:54,232 --> 01:09:56,151
Putain ! Viens !
578
01:10:06,870 --> 01:10:10,373
- ArrĂȘtez. Lauren, je peux arrangerâŠ
- Pas de bruit.
579
01:10:10,457 --> 01:10:11,958
DĂ©pĂȘchons-nous.
580
01:10:26,014 --> 01:10:27,015
Riley !
581
01:11:35,959 --> 01:11:37,252
Va te cacher.
582
01:11:48,847 --> 01:11:50,849
Mon Dieu ! Maman !
583
01:11:53,309 --> 01:11:54,352
Vas-y.
584
01:11:56,062 --> 01:11:57,063
Recule.
585
01:12:00,066 --> 01:12:03,570
Vous allez tous mourir !
586
01:12:06,281 --> 01:12:07,449
Vous ĂȘtes morts !
587
01:12:08,450 --> 01:12:09,951
Vous ĂȘtes morts, putain.
588
01:12:38,021 --> 01:12:39,439
Je rĂȘve ou quoi ?
589
01:13:02,337 --> 01:13:04,798
T'es plutĂŽt jolie, dis donc.
590
01:13:04,881 --> 01:13:07,676
Mais ton maquillage est pas génial.
591
01:13:07,759 --> 01:13:11,596
T'inquiĂšte, tu vas pas t'ennuyer ce soir.
592
01:13:13,723 --> 01:13:15,392
- LĂąchez-moi !
- Vas-y, j'adore.
593
01:13:15,475 --> 01:13:19,604
Peter ! Papa !
594
01:13:21,981 --> 01:13:24,776
- Ăa va ?
- Moi ? Et vous ?
595
01:13:26,361 --> 01:13:30,156
Je vais te tuer. Je te prendrai morte !
596
01:13:30,240 --> 01:13:32,325
Ăa t'embĂȘte pas, j'espĂšre ?
597
01:13:32,409 --> 01:13:36,162
Ăa risque de tĂącher
et de dégouliner un peu.
598
01:13:39,374 --> 01:13:41,584
Ăcoutez Peter.
599
01:13:41,668 --> 01:13:43,712
Courez Ă toute vitesse !
600
01:13:43,795 --> 01:13:46,840
Allez chez les voisins,
prévenez la police.
601
01:13:46,923 --> 01:13:49,634
C'est la meilleure chose Ă faire.
602
01:13:50,927 --> 01:13:52,804
Et vous allez faire quoi ?
603
01:13:52,887 --> 01:13:54,723
Sauver votre famille.
604
01:14:03,398 --> 01:14:05,442
Ăa va aller ?
605
01:14:05,525 --> 01:14:07,736
T'inquiĂšte pas. Viens avec moi.
606
01:14:07,819 --> 01:14:10,363
- Je peux pas.
- Vite. Allez, on y va.
607
01:15:32,737 --> 01:15:33,738
Ăa va ?
608
01:15:35,573 --> 01:15:38,451
Mme Henderson, ça va aller ?
609
01:15:39,744 --> 01:15:42,747
Qui sont ces gens ?
610
01:15:42,831 --> 01:15:44,833
Je ne sais pas. Mais on doit partir.
611
01:15:49,796 --> 01:15:51,840
Peter est lĂ . Faites-moi confiance.
612
01:15:53,174 --> 01:15:56,469
- HannahâŠ
- OĂč est Justin ?
613
01:15:56,553 --> 01:15:59,180
Je l'ai aidé à s'enfuir.
614
01:16:02,392 --> 01:16:03,893
LĂąchez ma fille !
615
01:16:05,437 --> 01:16:07,689
Stephen, il faut partir.
616
01:16:07,772 --> 01:16:09,899
On est chez nous. Pas besoin de partir.
617
01:16:09,983 --> 01:16:11,568
Ni de toucher ma fille.
618
01:16:11,651 --> 01:16:13,778
Tu es fou ? On a des tueurs chez nous.
619
01:16:13,862 --> 01:16:17,323
- Lauren, tu comprends pas.
- Comment ça ?
620
01:16:41,097 --> 01:16:43,975
EspĂšce de sous-merde.
621
01:16:45,185 --> 01:16:48,688
- C'est fini ?
- Stephen, que se passe-t-il ?
622
01:16:52,442 --> 01:16:56,071
Rien, on va attendre dans une autre piĂšce.
623
01:16:56,154 --> 01:17:00,367
Je n'attendrais pas Ă votre place.
Je vais prendre mon temps.
624
01:17:01,576 --> 01:17:03,119
Tout compte fait.
625
01:17:09,959 --> 01:17:11,920
Stephen, que se passe-t-il ?
626
01:17:12,003 --> 01:17:13,546
Parle, qu'as-tu fait ?
627
01:17:13,630 --> 01:17:15,256
Je gĂšre nos problĂšmes.
628
01:17:15,340 --> 01:17:17,133
Que veux-tu dire par lĂ ?
629
01:17:23,264 --> 01:17:24,641
TrĂšs bien.
630
01:17:30,897 --> 01:17:33,066
OĂč sont les autres ?
631
01:17:33,149 --> 01:17:34,484
Ils sont tous morts.
632
01:17:35,819 --> 01:17:37,320
Putain !
633
01:17:38,905 --> 01:17:41,324
Vous avez
ce que vous ĂȘtes venus chercher ?
634
01:17:43,743 --> 01:17:45,620
- Stephen ?
- Ăa va aller, chĂ©rie.
635
01:17:45,704 --> 01:17:48,373
Les assurances de la firme
paient vite et bien.
636
01:17:48,456 --> 01:17:52,252
Vu ce qu'il y a sur les disques,
on sera plus jamais fauchés.
637
01:17:52,335 --> 01:17:54,879
- C'est simple.
- Quels disques ?
638
01:17:54,963 --> 01:17:58,258
Les données sont volées.
Les assurances indemnisent.
639
01:17:58,341 --> 01:18:01,678
Et comme j'ai un acheteur,
je suis payé deux fois.
640
01:18:01,761 --> 01:18:03,054
- Quoi ?
- Génial, non ?
641
01:18:03,138 --> 01:18:05,015
Qu'est-ce que tu racontes ?
642
01:18:05,098 --> 01:18:06,975
Je croyais t'impressionner.
643
01:18:07,058 --> 01:18:10,186
Je voulais t'en parler depuis un moment.
644
01:18:10,270 --> 01:18:13,481
Mais c'est sans doute
trop compliqué pour toi.
645
01:18:13,565 --> 01:18:17,986
La seule complication ici,
c'est cet homme.
646
01:18:22,782 --> 01:18:25,118
Vous Ă©tiez pas censĂ©s ĂȘtre lĂ .
647
01:18:25,201 --> 01:18:27,037
On n'est pas partis finalement.
648
01:18:28,455 --> 01:18:30,707
Je pensais que ça marcherait quand mĂȘme.
649
01:18:33,209 --> 01:18:37,047
Pas possible ? Il fallait nous prévenir.
650
01:18:37,130 --> 01:18:40,884
Ils m'ont bùillonné !
J'aurais pu vous aider !
651
01:18:40,967 --> 01:18:44,554
Vous plaisantez ou quoi ?
Regardez un peu ce qui s'est passé.
652
01:18:48,266 --> 01:18:51,644
Ce qui est fait est fait.
653
01:18:51,728 --> 01:18:53,188
Mais je peux arranger ça.
654
01:18:54,898 --> 01:18:58,068
On peut encore s'en sortir
et rafler le pactole.
655
01:18:58,151 --> 01:18:59,569
C'est tout ce qui importe.
656
01:19:01,029 --> 01:19:02,364
Tu as les disques ?
657
01:19:04,949 --> 01:19:06,368
Les acheteurs sont prĂȘts ?
658
01:19:06,451 --> 01:19:07,744
Bien sûr.
659
01:19:10,121 --> 01:19:11,414
Parfait.
660
01:19:12,415 --> 01:19:15,710
Je peux les contacter moi-mĂȘme.
661
01:19:17,962 --> 01:19:20,048
J'ai pas besoin de vous.
662
01:19:25,762 --> 01:19:27,097
Mon Dieu !
663
01:19:31,810 --> 01:19:36,147
Une balle dans le ventre.
Ăa va pas vous tuer vite.
664
01:19:36,231 --> 01:19:37,816
Et ça va faire trÚs mal.
665
01:19:39,109 --> 01:19:41,236
Stephen, non.
666
01:19:42,654 --> 01:19:44,197
Pourquoi pleurez-vous ?
667
01:19:46,282 --> 01:19:49,411
On sait tous que c'est un vrai connard.
668
01:19:55,375 --> 01:19:58,670
On fait quoi ? On y va ?
669
01:19:58,753 --> 01:20:01,297
Pas encore.
670
01:20:06,678 --> 01:20:08,555
D'abord, on va s'amuser un peu.
671
01:21:40,855 --> 01:21:44,734
On n'est vraiment jamais mieux servi
que par soi-mĂȘme.
672
01:22:31,823 --> 01:22:34,909
Peter ! Laissez-moi vous aider !
673
01:22:34,993 --> 01:22:36,786
Hannah, viens.
674
01:22:36,870 --> 01:22:39,414
Appuie sur la blessure.
675
01:22:39,497 --> 01:22:41,249
J'arrive.
676
01:22:41,332 --> 01:22:43,877
Appuie bien sur la blessure.
677
01:22:51,468 --> 01:22:53,845
Vous ĂȘtes blessĂ©. Il fautâŠ
678
01:22:53,928 --> 01:22:55,096
- Ăa va aller.
- Merci.
679
01:22:55,180 --> 01:22:57,974
Vous avez sauvé notre famille, Peter.
680
01:23:05,648 --> 01:23:08,526
- Il faut l'emmener Ă l'hĂŽpital.
- Ăa va aller.
681
01:23:17,202 --> 01:23:19,496
Laissez ma famille tranquille !
682
01:23:29,381 --> 01:23:31,299
Ăpargne-les. Tue-moi.
683
01:23:33,510 --> 01:23:35,053
ToiâŠ
684
01:23:35,136 --> 01:23:37,639
Joyeux Noël, putain !
685
01:23:49,025 --> 01:23:51,277
Mon chéri.
686
01:23:51,361 --> 01:23:54,531
- Tu es indemne.
- C'est génial.
687
01:23:54,614 --> 01:23:56,950
- Fais voir.
- Regarde-moi.
688
01:24:01,037 --> 01:24:02,747
Vous étiez censé vous enfuir.
689
01:24:03,832 --> 01:24:07,669
Ce sont mes racines.
Je devais les protéger.
690
01:24:08,670 --> 01:24:10,422
C'est vrai.
691
01:24:11,423 --> 01:24:13,925
D'accord.
692
01:24:14,009 --> 01:24:17,053
Peter, il faut y aller. Venez.
693
01:24:17,137 --> 01:24:20,348
Il faut vous conduire Ă l'hĂŽpital.
694
01:24:20,432 --> 01:24:21,474
On y va.
695
01:24:24,102 --> 01:24:25,478
Attention Ă sa tĂȘte.
696
01:24:42,245 --> 01:24:44,414
Il va s'en sortir ?
697
01:24:44,497 --> 01:24:47,167
Il faut l'emmener
Ă l'hĂŽpital au plus vite.
698
01:24:47,250 --> 01:24:50,253
Il survivra.
699
01:24:51,254 --> 01:24:53,465
Mais il ne paie rien pour attendre.
700
01:24:54,841 --> 01:24:56,968
Le dĂźner sentait bon.
701
01:24:59,304 --> 01:25:03,600
Essayez un goulasch aux légumes
la prochaine fois.
702
01:25:04,601 --> 01:25:05,852
C'est meilleur.
703
01:25:06,978 --> 01:25:09,105
Je vous donnerai la recette.
49158