All language subtitles for The.Gardener.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,900 --> 00:00:30,819 {\an8}Debout ! 2 00:00:35,490 --> 00:00:36,700 {\an8}Viens ici. 3 00:00:36,783 --> 00:00:38,034 {\an8}LĂąchez-le ! 4 00:00:38,118 --> 00:00:40,662 {\an8}Ferme ta gueule ! 5 00:00:44,999 --> 00:00:47,961 {\an8}Reste lĂ  ! 6 00:00:48,044 --> 00:00:50,714 {\an8}- Laissez-le tranquille ! - Ta gueule ! 7 00:01:04,060 --> 00:01:06,896 Non, je vous en prie, pas mon bĂ©bĂ© ! 8 00:01:06,980 --> 00:01:08,565 Ne tuez pas mon bĂ©bĂ©. 9 00:01:12,986 --> 00:01:15,155 Allonge-toi, putain ! 10 00:01:15,238 --> 00:01:16,489 Ferme ta gueule ! 11 00:01:16,573 --> 00:01:19,117 Tu veux jouer au hĂ©ros ? Reste Ă  terre. 12 00:01:20,869 --> 00:01:22,537 Qu'est-ce que
 13 00:01:25,749 --> 00:01:26,958 Et merde ! 14 00:01:28,585 --> 00:01:30,378 Appuie dessus, putain ! 15 00:01:30,462 --> 00:01:34,382 - C'est ce que je fais ! - C'est pas vrai, merde ! 16 00:01:34,466 --> 00:01:35,884 Bouge pas ! 17 00:02:00,950 --> 00:02:02,452 Putain ! 18 00:02:21,554 --> 00:02:23,556 Tu essaies de t'Ă©chapper ? 19 00:02:29,062 --> 00:02:32,607 Tu entends toujours ta femme ? 20 00:02:32,691 --> 00:02:35,360 Elle ne criera plus jamais. 21 00:02:35,443 --> 00:02:39,239 Et son ventre
 elle Ă©tait enceinte de combien ? 22 00:02:41,491 --> 00:02:45,495 Tu as voulu rĂ©sister. Maintenant, tu vas payer. 23 00:02:51,584 --> 00:02:52,961 Ken saigne beaucoup. 24 00:02:54,629 --> 00:02:56,798 - Faut y aller. - D'accord. 25 00:03:01,094 --> 00:03:02,095 Bon
 26 00:03:03,847 --> 00:03:05,140 Va falloir conclure. 27 00:03:06,349 --> 00:03:08,685 T'es content de mourir en hĂ©ros ? 28 00:03:10,437 --> 00:03:12,647 Moi, je t'en veux pas. 29 00:03:14,691 --> 00:03:16,484 T'es un obstacle, c'est tout. 30 00:03:28,997 --> 00:03:31,750 {\an8}WILLOUGHBY, ANGLETERRE 31 00:04:51,079 --> 00:04:54,040 Non, je te vois venir, espĂšce de crasseux. 32 00:04:54,124 --> 00:04:55,959 N'entre pas avec tes godasses. 33 00:04:56,042 --> 00:04:57,252 Quoi ? 34 00:04:59,045 --> 00:05:00,797 Elles sont propres. 35 00:05:00,880 --> 00:05:02,590 Tu n'entreras pas avec. 36 00:05:02,674 --> 00:05:05,927 La derniĂšre fois, il m'a fallu une semaine pour nettoyer le tapis. 37 00:05:06,011 --> 00:05:07,929 Pas question de remettre ça. 38 00:05:08,013 --> 00:05:10,181 Je voulais juste un verre d'eau. 39 00:05:10,265 --> 00:05:13,309 Pas possible ? Attends dehors. Je t'en apporterai un. 40 00:05:33,747 --> 00:05:35,206 Tom a Ă©chouĂ©. 41 00:05:36,875 --> 00:05:39,419 TrĂšs bien. Ils ont dit quand ? 42 00:05:50,180 --> 00:05:51,848 Vous pouvez m'aider ? 43 00:05:51,931 --> 00:05:53,975 C'est inacceptable. Non
 44 00:05:54,059 --> 00:05:57,312 - Je m'en occupe, maman. - Merci, chĂ©ri. 45 00:05:57,395 --> 00:05:59,064 - Monsieur. - S'il active pas, 46 00:05:59,147 --> 00:06:00,523 faut le virer. 47 00:06:01,524 --> 00:06:02,817 Merci, Peter. 48 00:06:05,070 --> 00:06:07,197 - Bonjour. - Madame Henderson. 49 00:06:07,280 --> 00:06:10,075 Appelez-moi Lauren. On n'est pas au travail. 50 00:06:10,158 --> 00:06:11,242 D'accord ? 51 00:06:16,539 --> 00:06:17,624 Merci, Peter. 52 00:06:17,707 --> 00:06:21,669 - Pas de quoi. Joli pull. - Merci. 53 00:06:21,753 --> 00:06:24,881 C'est la saison des pulls moches et des chapeaux dĂ©biles. 54 00:06:24,964 --> 00:06:26,383 Moches ? 55 00:06:28,176 --> 00:06:29,969 Justin, je peux vous aider ? 56 00:06:30,053 --> 00:06:32,931 Non, ça va aller. 57 00:06:33,014 --> 00:06:34,808 - D'accord. - Ça va. 58 00:06:37,686 --> 00:06:39,938 Non. J'ai passĂ© la journĂ©e Ă  nettoyer. 59 00:06:40,021 --> 00:06:41,606 Rangez ça derriĂšre. 60 00:06:41,690 --> 00:06:43,024 C'est bien ici, non ? 61 00:06:43,108 --> 00:06:45,151 Non, derriĂšre. 62 00:06:46,152 --> 00:06:47,487 Je vous adore. 63 00:07:12,053 --> 00:07:13,680 Je m'en fous, Mark. 64 00:07:22,063 --> 00:07:24,524 Ils doivent faire ça dans les temps. 65 00:07:24,607 --> 00:07:26,943 Sinon, je les planterai un par un. 66 00:07:28,194 --> 00:07:30,613 Je plaisante pas, Tom. J'en ai assez. 67 00:07:31,614 --> 00:07:34,159 Tu leur remontes les bretelles. C'est compris ? 68 00:07:39,205 --> 00:07:40,874 Appelle-moi quand ce sera fini. 69 00:07:43,460 --> 00:07:45,295 Alors ? 70 00:07:55,722 --> 00:07:57,974 Stephen, parle-moi. C'est grave ? 71 00:07:59,559 --> 00:08:02,062 On a perdu tout notre argent ? 72 00:08:02,144 --> 00:08:05,230 - Tu peux pas m'ignorer ainsi. - ArrĂȘte, Lauren. 73 00:08:05,315 --> 00:08:07,024 Je gĂšre tout ça, pigĂ© ? 74 00:08:07,108 --> 00:08:10,235 Te mĂȘle pas de ça. Tu connais pas la situation. 75 00:08:10,320 --> 00:08:12,947 Tu pourrais pas comprendre. 76 00:08:14,449 --> 00:08:16,826 Laisse-moi faire. 77 00:08:18,203 --> 00:08:20,205 J'ai le droit de savoir. 78 00:08:20,288 --> 00:08:23,333 Si on a dĂ©mĂ©nagĂ© ici, c'est pour ton travail. 79 00:08:23,416 --> 00:08:25,585 Tes problĂšmes nous concernent tous. 80 00:08:25,668 --> 00:08:27,212 Quelle importance ? 81 00:08:27,295 --> 00:08:29,297 Les enfants vont bientĂŽt partir. 82 00:08:30,632 --> 00:08:32,050 Ils seront majeurs 83 00:08:32,133 --> 00:08:34,678 - et pourront rater leur propre vie. - ArrĂȘte. 84 00:09:16,678 --> 00:09:18,805 Venez donc avec moi. 85 00:09:18,888 --> 00:09:20,140 Vous partez ? 86 00:09:20,223 --> 00:09:24,019 Non, je vais installer les guirlandes sur la barriĂšre. 87 00:09:25,020 --> 00:09:27,022 À quoi bon ? 88 00:09:28,356 --> 00:09:29,649 C'est joli. 89 00:09:30,984 --> 00:09:33,361 On est en rase campagne. 90 00:09:33,445 --> 00:09:36,156 ComplĂštement isolĂ©s. Personne ne les verra. 91 00:09:36,239 --> 00:09:38,908 Peut-ĂȘtre, mais nous, on les verra. 92 00:10:15,612 --> 00:10:18,406 Ils crient tout le temps. 93 00:10:18,490 --> 00:10:22,118 Ça n'arrĂȘte jamais. J'en ai vraiment assez. 94 00:10:22,202 --> 00:10:25,205 Encore un jour, et tu seras avec moi. 95 00:10:25,288 --> 00:10:29,417 Seulement pour une nuit. AprĂšs je devrai retrouver ce cirque. 96 00:10:30,502 --> 00:10:32,212 Je sais. 97 00:10:34,714 --> 00:10:36,549 Ils savent que tu dors chez moi ? 98 00:10:37,717 --> 00:10:38,802 Je m'en doutais. 99 00:10:38,885 --> 00:10:41,596 Ils ne savent pas. Et ils s'en fichent. 100 00:10:43,139 --> 00:10:45,266 Au moins, je t'aime. 101 00:10:59,864 --> 00:11:02,575 Mme Henderson, j'ai fini. 102 00:11:02,659 --> 00:11:04,911 Si vous n'avez besoin de rien, j'y vais. 103 00:11:04,994 --> 00:11:08,289 Ça va aller, Francesca, merci. 104 00:11:08,373 --> 00:11:10,959 D'accord, Ă  demain. 105 00:11:11,042 --> 00:11:15,213 Vous pourriez peut-ĂȘtre aider Peter Ă  installer les guirlandes dehors ? 106 00:11:15,296 --> 00:11:17,841 Je ne travaille pas dans le jardin. 107 00:11:43,283 --> 00:11:45,785 C'est fini, les courses de NoĂ«l ? 108 00:11:45,869 --> 00:11:47,954 Oui, je crois qu'on a fini. 109 00:11:48,038 --> 00:11:53,710 C'est bien de pouvoir passer du temps en famille, non ? 110 00:11:54,711 --> 00:11:56,129 Si on veut. 111 00:12:01,468 --> 00:12:03,386 Pas mal. 112 00:12:03,470 --> 00:12:05,013 C'est tout ? 113 00:12:05,096 --> 00:12:07,640 Oh, non. C'Ă©tait la premiĂšre fournĂ©e. Venez. 114 00:12:19,694 --> 00:12:20,612 Au revoir. 115 00:12:21,613 --> 00:12:23,323 N'entre pas avec tes godasses. 116 00:12:23,406 --> 00:12:27,577 Vous non plus. Ça commence Ă  bien faire. 117 00:12:27,660 --> 00:12:30,121 D'accord, au revoir, Francesca. 118 00:12:30,205 --> 00:12:31,414 Salut. 119 00:13:02,320 --> 00:13:04,739 CHAMBRE PRINCIPALE - CHAMBRE 2 CHAMBRE 4 - ENTRÉE 120 00:13:26,386 --> 00:13:28,722 La bonne part en retard aujourd'hui. 121 00:13:28,805 --> 00:13:31,474 Je dĂ©teste les retardataires. 122 00:13:31,558 --> 00:13:34,602 Mais apparemment, elle est gĂ©nĂ©ralement ponctuelle. 123 00:13:34,686 --> 00:13:38,064 Elle arrive Ă  7 h et elle repart Ă  15 h pile. 124 00:13:38,148 --> 00:13:40,608 Elle a intĂ©rĂȘt d'ĂȘtre ponctuelle demain. 125 00:13:40,692 --> 00:13:44,195 Peu importe. On arrivera bien aprĂšs son dĂ©part. 126 00:13:44,279 --> 00:13:45,780 La maison sera vide. 127 00:13:45,864 --> 00:13:47,449 Comme la derniĂšre fois ? 128 00:13:47,532 --> 00:13:49,701 Va chier. C'est pas de ma faute. 129 00:13:49,784 --> 00:13:51,536 C'est jamais de ta faute. 130 00:13:51,619 --> 00:13:53,246 Ta gueule. 131 00:13:53,329 --> 00:13:56,583 ArrĂȘtez de vous chamailler comme des amateurs. 132 00:13:56,666 --> 00:14:00,211 La bonne sera partie. La famille aussi. 133 00:14:00,295 --> 00:14:04,549 Vous entrez, vous prenez ce que je veux et vous ressortez avec. 134 00:14:04,632 --> 00:14:06,885 C'est un boulot simple et facile. 135 00:14:06,968 --> 00:14:09,179 Ne recommencez pas vos conneries. 136 00:14:09,262 --> 00:14:11,806 - J'avais pas le choix. - Je m'en fous. 137 00:14:13,183 --> 00:14:16,519 Vous porterez gants et masques au cas oĂč il y aurait des camĂ©ras. 138 00:14:17,687 --> 00:14:19,939 Pas de bain de sang cette fois. 139 00:14:20,023 --> 00:14:21,941 C'est lui qui tue tout le monde. 140 00:14:22,025 --> 00:14:25,820 J'Ă©tais censĂ© faire quoi ? Laisser des tĂ©moins ? 141 00:14:25,904 --> 00:14:28,740 AprĂšs ce que tu avais fait ? 142 00:14:28,823 --> 00:14:30,825 On pouvait pas prendre ce risque. 143 00:14:30,909 --> 00:14:34,329 Vous ĂȘtes sourds ou quoi ? 144 00:14:34,412 --> 00:14:37,082 Il n'y aura personne dans la maison. 145 00:14:37,165 --> 00:14:40,251 Pas besoin de tuer une famille entiĂšre, pigĂ© ? 146 00:14:40,335 --> 00:14:41,461 C'est pas le but. 147 00:14:42,462 --> 00:14:46,257 Vous deux, vous surveillerez les ouvertures au rez-de-chaussĂ©e. 148 00:14:46,341 --> 00:14:48,718 Les autres chercheront le matos Ă  l'Ă©tage. 149 00:14:48,802 --> 00:14:52,389 J'aurai une affaire Ă  rĂ©gler pendant l'opĂ©ration. 150 00:14:52,472 --> 00:14:54,265 Mais je serai pas loin. 151 00:14:54,349 --> 00:14:57,977 S'il y a du grabuge, appelez-moi. 152 00:14:59,145 --> 00:15:02,232 - J'apporterai mon garrot cette fois. - Pas question. 153 00:15:02,315 --> 00:15:04,401 T'as pas entendu le patron ? 154 00:15:04,484 --> 00:15:06,986 On tuera personne, demeurĂ©. 155 00:15:07,070 --> 00:15:09,572 Faites ce que je vous dis, point barre. 156 00:15:09,656 --> 00:15:11,491 C'est fini, les conneries. 157 00:15:13,118 --> 00:15:16,121 Si vous merdez, vous ĂȘtes virĂ©s. 158 00:15:17,914 --> 00:15:19,874 Et vous savez ce que ça signifie. 159 00:15:20,875 --> 00:15:25,130 T'as entendu le patron. On tue personne. 160 00:15:27,090 --> 00:15:28,967 C'est bon, on s'en va. 161 00:15:29,050 --> 00:15:32,178 On va refaire l'itinĂ©raire pour Ă©viter toute surprise. 162 00:15:44,107 --> 00:15:46,109 Vous dĂ©corez aussi cet endroit ? 163 00:15:48,278 --> 00:15:49,571 C'est chouette, non ? 164 00:15:50,572 --> 00:15:52,365 Oui, c'est
 165 00:15:53,825 --> 00:15:56,327 Ça demande du temps. 166 00:15:56,411 --> 00:15:57,954 Un peu, oui. 167 00:15:58,038 --> 00:15:59,039 Je
 168 00:16:01,124 --> 00:16:04,711 Si je puis me permettre, pourquoi faites-vous ça ? 169 00:16:04,794 --> 00:16:06,129 Pourquoi ? 170 00:16:08,048 --> 00:16:12,844 Vous prenez le temps de faire tout ceci, 171 00:16:12,927 --> 00:16:17,724 ça demande des heures de travail, mais personne ne va en profiter. 172 00:16:18,892 --> 00:16:21,353 Dans un mois, ce sera fini. 173 00:16:23,271 --> 00:16:25,315 Je rangerai tout. 174 00:16:26,399 --> 00:16:28,401 Mais le souvenir restera. 175 00:16:29,444 --> 00:16:34,366 NoĂ«l, les guirlandes, le pĂšre NoĂ«l
 176 00:16:36,784 --> 00:16:38,453 ça laisse de jolis souvenirs. 177 00:16:42,999 --> 00:16:45,959 Quand on vieillit, la mĂ©moire, c'est tout ce qui reste. 178 00:16:48,004 --> 00:16:49,422 Ça mĂ©rite un petit effort. 179 00:16:51,216 --> 00:16:54,010 Vous passez NoĂ«l ici ? 180 00:16:56,096 --> 00:16:58,431 Pas en famille ? 181 00:16:58,515 --> 00:17:00,809 J'ai pas revu mes parents depuis la guerre. 182 00:17:02,352 --> 00:17:04,813 Vous n'avez personne d'autre ? 183 00:17:09,651 --> 00:17:10,735 Je suis navrĂ©. 184 00:17:13,822 --> 00:17:17,242 De quelle guerre parlez-vous ? Que s'est-il passĂ© ? 185 00:17:19,119 --> 00:17:21,663 Mieux vaut oublier certains souvenirs. 186 00:18:10,962 --> 00:18:12,964 Tu peux me passer le sel, papa ? 187 00:18:15,216 --> 00:18:17,010 Tu as fait tes bagages, chĂ©rie ? 188 00:18:18,219 --> 00:18:19,763 Non, je pars pas avec vous. 189 00:18:21,431 --> 00:18:26,019 Quoi ? On a rĂ©servĂ© les chambres il y a des mois. Tout est dĂ©jĂ  payĂ©. 190 00:18:26,102 --> 00:18:29,189 - Je sais. - Tu avais hĂąte d'y aller. 191 00:18:29,272 --> 00:18:32,567 Je sais. J'ai toujours envie. Mais pas maintenant. 192 00:18:32,650 --> 00:18:36,529 Je vais sortir avec Tina et Cheryl. 193 00:18:36,613 --> 00:18:39,449 - PremiĂšre nouvelle. - On vient de dĂ©cider. 194 00:18:39,532 --> 00:18:42,619 On ira au cinĂ©ma et on ira manger des tapas. 195 00:18:42,702 --> 00:18:44,496 Je dormirai chez Cheryl. 196 00:18:44,579 --> 00:18:46,289 Tu vas voir quel film ? 197 00:18:48,083 --> 00:18:49,167 J'ai oubliĂ© le nom. 198 00:18:49,250 --> 00:18:51,086 C'est Cheryl qui l'a choisi. 199 00:18:51,169 --> 00:18:54,172 Un film d'horreur avec un clown, je crois. 200 00:18:55,465 --> 00:18:57,384 J'aime pas ce revirement brusque. 201 00:18:57,467 --> 00:18:59,094 Je reviendrai aprĂšs-demain. 202 00:18:59,177 --> 00:19:03,056 Hannah, c'est pas poli de nous faire faux bond ainsi. 203 00:19:03,139 --> 00:19:06,893 Ce voyage devait nous permettre de passer du temps en famille. 204 00:19:06,976 --> 00:19:09,771 Ça faisait longtemps qu'on attendait ça. 205 00:19:09,854 --> 00:19:11,815 Que tu attendais ça. 206 00:19:13,525 --> 00:19:14,526 Allez, vas-y. 207 00:19:16,903 --> 00:19:19,572 Elle a le droit de sortir avec ses amies. 208 00:19:20,782 --> 00:19:23,243 Tu vois ? Faut pas en faire un plat. 209 00:19:27,706 --> 00:19:29,958 J'ai fini. Bonne nuit. 210 00:19:53,106 --> 00:19:54,774 C'est bon ? 211 00:19:54,858 --> 00:19:56,776 Tu passes la nuit chez moi demain ? 212 00:19:56,860 --> 00:19:59,112 Oui, on passe la nuit tous les deux. 213 00:19:59,195 --> 00:20:00,655 GĂ©nial. 214 00:20:00,739 --> 00:20:02,574 Bonne nuit, chĂ©ri. 215 00:20:02,657 --> 00:20:06,036 Tu m'Ă©coutes jamais. 216 00:20:06,119 --> 00:20:07,620 - Tu
 - ArrĂȘte. 217 00:20:07,704 --> 00:20:12,208 Quoi ? ArrĂȘte quoi ? C'est exactement ce que je dis. 218 00:20:12,292 --> 00:20:13,793 - J'Ă©coute pas ? - Jamais. 219 00:20:13,877 --> 00:20:16,546 J'essaie de te parler, et toi
 220 00:20:25,597 --> 00:20:27,015 Et je fais quoi, putain ? 221 00:20:27,098 --> 00:20:29,434 C'est justement ce que je te demande. 222 00:20:30,518 --> 00:20:31,728 Qu'est-ce que tu fous ? 223 00:20:33,396 --> 00:20:36,608 Tu dĂ©passes les bornes. 224 00:20:42,781 --> 00:20:45,075 C'est inacceptable. Pourquoi ? 225 00:20:45,158 --> 00:20:47,243 Hannah a 18 ans. Elle a le droit. 226 00:20:47,327 --> 00:20:49,537 Depuis Phoenix, tout part en couilles. 227 00:20:49,621 --> 00:20:52,165 Ce voyage Ă©tait important pour nous tous. 228 00:20:52,248 --> 00:20:53,792 Forcer la main des enfants, 229 00:20:53,875 --> 00:20:55,460 ça sert Ă  rien, Lauren. 230 00:20:55,543 --> 00:20:58,088 Ça devait faire du bien Ă  toute la famille. 231 00:20:58,171 --> 00:21:01,299 Je pensais pas que tu t'en fichais Ă  ce point. 232 00:21:01,383 --> 00:21:03,718 Je vais annuler et me faire rembourser. 233 00:21:03,802 --> 00:21:05,345 Non. Allons-y quand mĂȘme. 234 00:21:05,428 --> 00:21:07,305 On va pas gaspiller notre argent. 235 00:21:07,389 --> 00:21:08,515 J'appellerai demain. 236 00:21:08,598 --> 00:21:10,475 Quelle hypocrite ! 237 00:21:10,558 --> 00:21:13,019 Tu dis que ce voyage est vital, 238 00:21:13,103 --> 00:21:14,938 et maintenant, tu veux annuler. 239 00:21:15,021 --> 00:21:18,024 On restera Ă  la maison, ça coĂ»tera moins cher. 240 00:21:18,108 --> 00:21:19,734 Non, on y va quand mĂȘme. 241 00:21:19,818 --> 00:21:22,404 - C'est moi qui dĂ©cide. - Pardon ? 242 00:21:47,595 --> 00:21:49,222 Bonne nuit, maman. 243 00:22:21,880 --> 00:22:23,465 Ils survivront ? 244 00:22:24,466 --> 00:22:26,676 La tempĂȘte ne les tuera pas ? 245 00:22:27,677 --> 00:22:29,012 Ils survivront. 246 00:22:30,847 --> 00:22:32,891 MalgrĂ© le gel ? 247 00:22:32,974 --> 00:22:34,893 Les racines sont solides. 248 00:22:35,894 --> 00:22:40,357 Tant qu'on prend soin d'eux
 249 00:22:41,441 --> 00:22:44,819 ils continueront Ă  pousser et Ă  fleurir. 250 00:22:46,321 --> 00:22:47,739 Il faut ĂȘtre patient
 251 00:22:50,325 --> 00:22:52,952 et attentionnĂ©. Comme dans la vie. 252 00:22:58,792 --> 00:23:00,668 - Essayez. - Quoi ? 253 00:23:01,669 --> 00:23:02,837 Tenez. 254 00:23:04,047 --> 00:23:05,340 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 255 00:23:12,097 --> 00:23:16,476 Allez-y, doucement. C'est le prolongement de vos doigts. 256 00:23:16,559 --> 00:23:18,395 Ne soyez pas trop brusque. 257 00:23:23,483 --> 00:23:24,776 C'est bien. 258 00:23:24,859 --> 00:23:26,778 N'oubliez pas, c'est un ĂȘtre vivant. 259 00:23:27,779 --> 00:23:30,281 Traitez-le avec respect. 260 00:23:34,119 --> 00:23:38,039 Vous ĂȘtes jardinier depuis longtemps ? 261 00:23:38,123 --> 00:23:40,709 J'ai fait plein de diffĂ©rents mĂ©tiers. 262 00:23:40,792 --> 00:23:43,962 Quoi, par exemple ? 263 00:23:44,045 --> 00:23:48,299 Cuisinier, chauffeur, suivant les besoins. 264 00:23:48,383 --> 00:23:51,803 - Vous avez Ă©tĂ© chauffeur ici ? - Ici ? Oh, non. 265 00:23:51,886 --> 00:23:55,390 Les gens conduisent du mauvais cĂŽtĂ©. C'est bizarre. 266 00:23:58,977 --> 00:24:01,396 Et vous avez combattu pendant la guerre ? 267 00:24:04,357 --> 00:24:06,276 Il y a longtemps. 268 00:24:06,359 --> 00:24:08,903 Et pendant la guerre, vous avez
 269 00:24:13,783 --> 00:24:18,079 Vous aimez jardiner depuis toujours ? 270 00:24:18,163 --> 00:24:22,709 Oui, j'aime travailler dehors. 271 00:24:22,792 --> 00:24:24,919 J'apprĂ©cie le calme et l'air frais. 272 00:24:26,629 --> 00:24:28,631 Les plantes sont vivantes. 273 00:24:31,551 --> 00:24:35,013 Attendez, je vais chercher d'autres cisailles 274 00:24:35,096 --> 00:24:36,973 pour vous aider Ă  tailler. 275 00:24:38,141 --> 00:24:40,352 Je croyais qu'on ne faisait que celui-lĂ . 276 00:24:40,435 --> 00:24:43,313 Non, regardez alentour. 277 00:24:59,162 --> 00:25:01,706 Bonne soirĂ©e, Francesca. 278 00:25:12,008 --> 00:25:14,552 Salut, papa, merci de me prĂȘter la voiture. 279 00:25:18,223 --> 00:25:20,517 À demain. 280 00:25:25,980 --> 00:25:27,357 Hannah, attends. 281 00:25:27,440 --> 00:25:30,527 J'aimerais vraiment que tu
 282 00:25:33,988 --> 00:25:36,032 Un film avec Cheryl, c'est ça ? 283 00:25:36,116 --> 00:25:37,951 Et Tina. 284 00:25:41,079 --> 00:25:42,080 N'y va pas. 285 00:25:44,666 --> 00:25:49,295 Maman, je suis dĂ©solĂ©e que tu aies dĂ» annuler le voyage. 286 00:25:49,379 --> 00:25:54,342 Mais j'en ai assez de vos disputes. J'en peux plus. 287 00:25:58,346 --> 00:26:02,267 Sois prudente. 288 00:26:03,268 --> 00:26:05,562 Et utilise un prĂ©servatif. 289 00:26:05,645 --> 00:26:06,646 Maman ! 290 00:26:52,650 --> 00:26:53,651 Les voilĂ . 291 00:26:56,071 --> 00:26:57,238 La bonne part quand ? 292 00:26:57,322 --> 00:26:59,741 Dans 30 minutes environ. 293 00:26:59,824 --> 00:27:01,826 On pourra entrer au crĂ©puscule. 294 00:27:58,758 --> 00:28:01,302 Savez-vous ce que le mot samouraĂŻ signifie ? 295 00:28:10,228 --> 00:28:12,564 Le mot samouraĂŻ signifie "servir". 296 00:28:14,315 --> 00:28:18,153 Le samouraĂŻ obĂ©issait Ă  son daimyo, son seigneur. 297 00:28:18,236 --> 00:28:21,239 Et il Ă©tait prĂȘt Ă  mourir pour celui-ci. 298 00:28:22,615 --> 00:28:24,951 Mais quand il commettait une faute, 299 00:28:25,035 --> 00:28:27,245 le samouraĂŻ salissait son honneur, 300 00:28:27,328 --> 00:28:31,249 celui de sa lignĂ©e et surtout, celui de son seigneur. 301 00:28:31,332 --> 00:28:34,627 Et la seule façon de rĂ©parer cette faute, 302 00:28:34,711 --> 00:28:38,882 c'Ă©tait de se livrer au seppuku, le suicide rituel. 303 00:28:38,965 --> 00:28:42,510 Le samouraĂŻ utilisait son wakizashi, un sabre court, 304 00:28:42,594 --> 00:28:45,347 pour s'ouvrir le ventre. 305 00:28:48,016 --> 00:28:52,145 Les temps ont changĂ©, mais les traditions demeurent. 306 00:28:52,228 --> 00:28:57,484 Et tel un daimyo, j'exige une loyautĂ© absolue. 307 00:29:00,487 --> 00:29:03,782 Mais je suis aussi un homme raisonnable. 308 00:29:03,865 --> 00:29:06,868 Je vais vous donner l'occasion de sauver votre honneur. 309 00:29:08,912 --> 00:29:11,664 Vous n'Ă©tiez rien avant de me rencontrer. 310 00:29:11,748 --> 00:29:15,710 Je vous ai arrachĂ©s Ă  la rue, je vous ai entraĂźnĂ©s, guidĂ©s 311 00:29:15,794 --> 00:29:19,172 et je vous ai offert une seconde chance. 312 00:29:19,255 --> 00:29:23,968 Mais vous venez de faire une connerie Ă©pouvantable. 313 00:29:24,969 --> 00:29:28,306 Vous avez mal reconnu le terrain, et Ă  cause de vous, 314 00:29:29,516 --> 00:29:31,518 une famille innocente est morte. 315 00:29:33,978 --> 00:29:36,147 J'ai donc un devoir Ă  accomplir. 316 00:29:36,231 --> 00:29:38,274 Il m'incombe 317 00:29:38,358 --> 00:29:40,360 de rĂ©tablir l'Ă©quilibre karmique. 318 00:29:41,903 --> 00:29:46,116 On va s'en remettre au jugement de dieu. 319 00:29:48,827 --> 00:29:51,913 C'est votre derniĂšre chance de prouver votre valeur. 320 00:29:53,915 --> 00:29:59,713 Vous prĂ©fĂ©rez quoi ? Un Ă  la fois ? Ou tous ensemble ? 321 00:30:01,047 --> 00:30:02,465 À vous de choisir. 322 00:30:16,604 --> 00:30:17,814 Ils sont partis. 323 00:30:17,897 --> 00:30:19,858 C'est pas trop tĂŽt. 324 00:30:23,028 --> 00:30:24,529 Et la bonne ? 325 00:30:24,612 --> 00:30:26,489 BientĂŽt. 326 00:30:27,866 --> 00:30:30,994 D'accord, soyez malins. 327 00:30:32,162 --> 00:30:34,914 Ouvrez l'Ɠil. PrĂ©venez-moi quand vous aurez fini. 328 00:30:34,998 --> 00:30:36,583 TrĂšs bien. 329 00:30:55,143 --> 00:30:58,646 Bon, on en Ă©tait oĂč ? 330 00:30:58,730 --> 00:31:00,065 Ça va ? 331 00:31:02,150 --> 00:31:05,070 Oui, ça va. 332 00:31:05,153 --> 00:31:06,946 T'es sĂ»r que t'es prĂȘt, Ken ? 333 00:31:07,030 --> 00:31:09,324 Oui, c'est bon. 334 00:31:09,407 --> 00:31:13,912 Quoi ? Va te faire foutre, c'est pas de ma faute. 335 00:31:13,995 --> 00:31:16,915 Tu sais pas ligoter les gens correctement. 336 00:31:16,998 --> 00:31:18,249 Facile de se libĂ©rer. 337 00:31:18,333 --> 00:31:20,418 Je vais ligoter ta putain de gorge. 338 00:31:20,502 --> 00:31:22,087 Pose-moi ce truc. 339 00:31:22,170 --> 00:31:24,631 Fermez-la et faites votre boulot. 340 00:31:24,714 --> 00:31:28,968 ArrĂȘtez de geindre comme des pĂ©tasses. Excuse-moi. 341 00:31:29,052 --> 00:31:31,596 Non, c'est vrai. T'es une pĂ©tasse. 342 00:32:58,641 --> 00:33:01,269 - Salut, maman. - Ça a l'air super. 343 00:33:02,729 --> 00:33:04,522 Justin travaille trĂšs dur. 344 00:33:04,606 --> 00:33:06,483 C'est assez amusant. 345 00:33:06,566 --> 00:33:09,069 Je suis ravie que ça te plaise. 346 00:33:09,152 --> 00:33:12,197 Le dĂźner sera prĂȘt dans 20 minutes. 347 00:33:14,074 --> 00:33:17,786 Peter, voulez-vous dĂźner avec nous ? 348 00:33:18,787 --> 00:33:20,121 DĂźner ? 349 00:33:20,205 --> 00:33:21,748 Hannah sort avec une amie. 350 00:33:21,831 --> 00:33:24,084 On a beaucoup trop Ă  manger. 351 00:33:24,167 --> 00:33:26,753 J'ai profitĂ© de tout ce temps libre aujourd'hui 352 00:33:26,836 --> 00:33:29,130 pour mitonner un rĂŽti Ă©norme. 353 00:33:29,214 --> 00:33:33,551 Non, merci. Je ne mange pas de viande. 354 00:33:33,635 --> 00:33:35,595 Vous ĂȘtes vĂ©gĂ©tarien ? 355 00:33:39,015 --> 00:33:40,934 J'avoue que ça me surprend. 356 00:33:41,017 --> 00:33:43,561 J'aime les animaux. Je ne peux pas les manger. 357 00:33:45,354 --> 00:33:48,941 J'ai aussi cuisinĂ© des lĂ©gumes. 358 00:33:49,025 --> 00:33:51,152 N'hĂ©sitez pas Ă  vous joindre Ă  nous. 359 00:33:52,903 --> 00:33:56,199 Je dois finir mon travail avant la tempĂȘte. 360 00:33:56,282 --> 00:33:57,867 TrĂšs bien. 361 00:33:59,119 --> 00:34:02,329 Mais l'invitation reste ouverte si vous changez d'avis. 362 00:34:04,124 --> 00:34:07,544 Merci, Mme Hender
 Lauren. 363 00:34:17,095 --> 00:34:18,220 Putain ! 364 00:34:21,474 --> 00:34:23,476 Excusez-moi ? 365 00:34:25,103 --> 00:34:27,480 - M. Henderson. - Quoi ? 366 00:34:27,564 --> 00:34:29,774 Ne me parlez pas sur ce ton. 367 00:34:29,858 --> 00:34:32,902 J'ai fini, donc je pars plus tĂŽt. 368 00:34:32,986 --> 00:34:35,780 Oui, Francesca, je vous souhaite une bonne soirĂ©e. 369 00:34:51,963 --> 00:34:52,964 Elle part tĂŽt. 370 00:34:54,382 --> 00:34:55,550 On y va ? 371 00:34:57,886 --> 00:35:00,221 On s'en tient au plan. 372 00:35:00,305 --> 00:35:02,849 On attend le crĂ©puscule pour entrer. 373 00:35:16,154 --> 00:35:17,989 C'est bon, maman. 374 00:35:20,658 --> 00:35:25,372 On pourrait faire un truc demain. 375 00:35:25,455 --> 00:35:28,041 On pourrait visiter Castle Park, Ă  Leicester. 376 00:35:30,543 --> 00:35:34,047 Oui, ça pourrait ĂȘtre sympa. 377 00:35:34,130 --> 00:35:38,134 Si Hannah revient assez tĂŽt, on pourra aller tous ensemble. 378 00:35:39,803 --> 00:35:40,929 D'accord, maman. 379 00:35:41,930 --> 00:35:43,515 Qu'en dis-tu, Stephen ? 380 00:35:45,475 --> 00:35:47,310 J'Ă©coutais pas. 381 00:35:49,312 --> 00:35:51,856 Vous ĂȘtes prĂȘts ? Allons-y. 382 00:36:23,179 --> 00:36:26,516 On pourrait visiter Castle Park. 383 00:36:26,599 --> 00:36:28,768 - C'est oĂč ? - À Leicester. 384 00:36:28,852 --> 00:36:32,981 Quoi ? Personne ne va lĂ -bas, c'est pas marrant. 385 00:36:33,064 --> 00:36:35,734 Allons dans une grande ville. 386 00:36:35,817 --> 00:36:37,986 À Londres. C'est lĂ  que ça se passe. 387 00:36:38,069 --> 00:36:39,821 On n'a pas les moyens. 388 00:37:01,468 --> 00:37:02,719 OĂč est ton masque ? 389 00:37:02,802 --> 00:37:04,596 - Chez moi. - Quoi ? 390 00:37:04,679 --> 00:37:07,182 - Je l'ai oubliĂ© - C'est pas vrai, putain. 391 00:37:07,265 --> 00:37:08,892 La maison est vide. 392 00:37:08,975 --> 00:37:11,519 - J'aurais pas dĂ» te rappeler. - Trop tard. 393 00:37:20,820 --> 00:37:23,656 Peut-ĂȘtre, mais personne n'a envie d'aller Ă  Leicester. 394 00:38:06,825 --> 00:38:08,034 J'abandonne. 395 00:38:10,120 --> 00:38:12,622 Le rĂŽti est trĂšs bon. 396 00:38:12,706 --> 00:38:14,666 Je ne parlais pas de la nourriture. 397 00:39:41,294 --> 00:39:43,546 Pourquoi vouloir absolument sortir ? 398 00:39:43,630 --> 00:39:44,631 Restons donc ici. 399 00:39:52,180 --> 00:39:55,141 Pas besoin de sortir pour passer du temps en famille. 400 00:39:55,225 --> 00:39:56,893 On restera Ă  la maison. 401 00:39:56,976 --> 00:39:59,312 Tu passeras la journĂ©e devant ton ordinateur. 402 00:39:59,396 --> 00:40:02,023 Les enfants partiront faire un truc. 403 00:40:02,107 --> 00:40:04,651 Laisse-les faire ce qu'ils veulent. 404 00:40:26,047 --> 00:40:28,925 - Je comprends pas. - Ils sont lĂ . 405 00:40:29,009 --> 00:40:31,094 Ils Ă©taient censĂ©s partir. 406 00:40:31,177 --> 00:40:32,554 Ils sont toujours lĂ . 407 00:40:34,139 --> 00:40:35,140 On s'en va ? 408 00:40:37,392 --> 00:40:40,145 Non, on s'en tient au plan, et pas un bruit. 409 00:40:40,228 --> 00:40:42,772 Et Riley ? On en fait quoi ? 410 00:42:01,726 --> 00:42:03,561 J'en ai assez. 411 00:42:36,678 --> 00:42:39,472 J'ai les disques. Barrons-nous. 412 00:42:47,439 --> 00:42:49,691 Je veux divorcer. 413 00:43:08,960 --> 00:43:10,336 C'est bon. 414 00:43:42,285 --> 00:43:44,329 HĂ©, arrĂȘte. 415 00:43:50,543 --> 00:43:52,879 ArrĂȘte. 416 00:43:57,759 --> 00:43:59,094 Regardez-moi ça. 417 00:44:02,097 --> 00:44:03,306 Pas un geste. 418 00:44:04,933 --> 00:44:08,561 Personne ne bouge. On reste assis, putain ! 419 00:44:16,152 --> 00:44:17,237 Cours, chĂ©ri ! 420 00:44:17,320 --> 00:44:19,197 Justin
 Cours ! 421 00:44:22,367 --> 00:44:23,910 Salut, mon pote. 422 00:44:35,547 --> 00:44:36,589 LĂąchez-moi ! 423 00:44:43,054 --> 00:44:44,889 Putain ! 424 00:44:47,225 --> 00:44:52,981 GUIDE DE POCHE DES FLEURS SAUVAGES 425 00:44:54,107 --> 00:44:55,108 On fait quoi ? 426 00:44:55,191 --> 00:44:57,569 Ligotez-les sur les chaises. Je vais rĂ©flĂ©chir. 427 00:44:57,652 --> 00:45:01,573 C'est tout rĂ©flĂ©chi. Il faut les abattre. Ils ont vu mon visage. 428 00:45:01,656 --> 00:45:03,074 - Faut les tuer. - ArrĂȘte. 429 00:45:03,158 --> 00:45:05,452 - C'est moi qui dĂ©cide. - Mon cul. 430 00:45:05,535 --> 00:45:07,579 Range-moi ça ! 431 00:45:07,662 --> 00:45:10,373 Ils Ă©taient pas censĂ©s ĂȘtre lĂ . 432 00:45:10,457 --> 00:45:12,625 C'Ă©tait pas prĂ©vu dans le plan. 433 00:45:12,709 --> 00:45:15,211 Le plan dĂ©conne, on dirait. 434 00:45:15,295 --> 00:45:19,966 Ça suffit. Fermez-la un peu. 435 00:45:21,092 --> 00:45:24,554 - OĂč vas-tu ? - Je vais appeler Volker. 436 00:45:24,637 --> 00:45:26,973 S'il tire avant mon retour, tuez-le. 437 00:45:41,279 --> 00:45:42,364 Et merde ! 438 00:46:20,610 --> 00:46:21,695 Quoi ? 439 00:46:24,114 --> 00:46:25,281 Pardon ? 440 00:46:42,841 --> 00:46:44,592 Ils ont un tĂ©lĂ©phone fixe ? 441 00:46:46,761 --> 00:46:49,180 VĂ©rifie au cas oĂč. 442 00:46:49,264 --> 00:46:51,141 Tu sais bien qu'on va les tuer. 443 00:46:51,224 --> 00:46:54,644 Ta gueule, connard. T'as entendu Drake, on les tue pas. 444 00:46:54,728 --> 00:46:58,773 Ils pourront me dĂ©noncer. On finira tous arrĂȘtĂ©s. 445 00:46:58,857 --> 00:47:02,110 Pas si je te descends d'abord. 446 00:47:02,193 --> 00:47:04,738 Alors vas-y, mon pote. 447 00:47:22,130 --> 00:47:24,007 Et merde ! 448 00:47:36,102 --> 00:47:39,272 - Il a dit quoi ? - On les tue ? 449 00:47:40,523 --> 00:47:42,484 On va tuer personne. 450 00:47:42,567 --> 00:47:45,153 Ils ont vu mon visage ! 451 00:47:45,236 --> 00:47:48,406 T'as beau ĂȘtre moche, personne se souviendra de toi. 452 00:47:48,490 --> 00:47:51,701 - Va te faire foutre. - On y va ? 453 00:47:51,785 --> 00:47:54,037 - Non. - On a rĂ©cupĂ©rĂ© les disques. 454 00:47:54,120 --> 00:47:56,623 Je sais qu'on a ce qu'on est venu chercher. 455 00:47:58,750 --> 00:48:03,505 Mais on va les dĂ©pouiller pour leur donner une leçon. 456 00:48:07,842 --> 00:48:11,680 La maison est Ă  nous. Au boulot. 457 00:48:37,205 --> 00:48:39,541 Jolie Ă©toile. 458 00:48:47,841 --> 00:48:49,759 On peut pas les laisser en vie ! 459 00:48:49,843 --> 00:48:50,844 T'en mĂȘle pas. 460 00:48:50,927 --> 00:48:52,804 Je peux les descendre. 461 00:48:52,887 --> 00:48:54,472 Laisse-moi faire cette fois. 462 00:48:54,556 --> 00:48:56,975 Fais ce que je te dis. C'est moi qui commande. 463 00:48:57,058 --> 00:49:00,603 Non, c'est Volker. T'es juste sa secrĂ©taire. 464 00:49:02,897 --> 00:49:06,026 Mme Henderson, j'ai oubliĂ© ma
 465 00:49:07,444 --> 00:49:08,737 Qui ĂȘtes-vous ? 466 00:49:26,421 --> 00:49:29,591 LĂąche-moi ! Elle a vu mon visage ! 467 00:49:35,263 --> 00:49:36,514 Qui est-ce ? 468 00:49:42,645 --> 00:49:43,772 D'oĂč vient-elle ? 469 00:49:43,855 --> 00:49:47,359 Et merde. Vous deux, coupez le tĂ©lĂ©phone. 470 00:49:48,360 --> 00:49:51,196 Il faut abattre la famille. 471 00:49:51,279 --> 00:49:52,530 - Maintenant ! - Putain ! 472 00:50:27,273 --> 00:50:28,274 Tu vas rien faire ? 473 00:50:28,358 --> 00:50:29,818 Viens pas tout gĂącher. 474 00:50:34,072 --> 00:50:35,073 RĂ©flĂ©chis ! 475 00:50:44,999 --> 00:50:46,292 T'as vraiment merdĂ©. 476 00:50:48,837 --> 00:50:50,171 Elle a vu mon visage
 477 00:50:54,676 --> 00:50:56,011 Ferme ta gueule. 478 00:50:58,513 --> 00:51:00,223 Boucle-la, putain. 479 00:51:32,297 --> 00:51:34,049 T'as pas les couilles ? 480 00:52:00,408 --> 00:52:02,160 Tu vas te dĂ©cider ou pas ? 481 00:52:12,879 --> 00:52:14,839 Va voir ce que c'est. 482 00:52:37,779 --> 00:52:39,614 Pourquoi t'es en marche, toi ? 483 00:53:19,612 --> 00:53:21,281 Tu veux me tabasser, le vieux ? 484 00:53:30,040 --> 00:53:31,291 Alors ? 485 00:54:50,870 --> 00:54:52,914 TrĂšs bien, j'y vais. 486 00:54:52,997 --> 00:54:54,374 Non, tu vas m'obĂ©ir. 487 00:54:54,457 --> 00:54:57,377 Pourquoi hĂ©siter ? T'as pas rĂ©flĂ©chi la derniĂšre fois. 488 00:54:57,460 --> 00:54:59,129 Tu voulais pas de tĂ©moins. 489 00:54:59,212 --> 00:55:01,464 Avant, c'Ă©tait avant. Maintenant
 490 00:55:01,548 --> 00:55:03,675 TrĂšs bien, Ken a Ă©teint ce truc. 491 00:55:03,758 --> 00:55:06,052 - C'est diffĂ©rent, cette fois. - Pourquoi ? 492 00:55:06,136 --> 00:55:09,097 Tu disais que c'Ă©tait un coup comme les autres. 493 00:55:10,181 --> 00:55:11,182 Il a raison. 494 00:55:12,684 --> 00:55:16,438 Tu ne nous donnes jamais les dĂ©tails. C'est pas normal. 495 00:55:16,521 --> 00:55:21,151 Si. C'est moi qui dĂ©cide. Point final. 496 00:55:21,234 --> 00:55:24,696 Et Ken, qu'est-ce qu'il fout ? Va le chercher. 497 00:55:24,779 --> 00:55:29,200 Je veux en finir et ficher le camp. Vas-y ! 498 00:55:31,077 --> 00:55:33,705 Et toi, tu fais ce que je te dis. 499 00:55:33,788 --> 00:55:38,251 On rĂ©glera ça plus tard. T'en fais pas. 500 00:55:38,334 --> 00:55:40,879 Venez vite ! 501 00:55:48,178 --> 00:55:49,512 C'est quoi, ce dĂ©lire ? 502 00:55:51,514 --> 00:55:54,726 Elle a pas pu se relever. C'est pas possible. 503 00:55:59,522 --> 00:56:01,024 C'est pas tout, hĂ©las ! 504 00:56:07,489 --> 00:56:08,990 C'est pas possible. 505 00:56:09,074 --> 00:56:10,700 Elle Ă©tait bien morte. 506 00:56:10,784 --> 00:56:14,996 C'est pas la bonne qui a fait ça. 507 00:56:15,080 --> 00:56:17,082 Il n'y a qu'une solution. 508 00:56:19,042 --> 00:56:20,877 C'est le jardinier. 509 00:56:20,960 --> 00:56:24,214 OĂč vas-tu ? C'est qui, ce jardinier ? 510 00:56:24,297 --> 00:56:26,049 PrĂ©pare ton flingue. 511 00:56:38,645 --> 00:56:40,480 Tais-toi. 512 00:56:45,068 --> 00:56:46,152 Putain ! 513 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 Tu savais que ce type Ă©tait lĂ  ? Qui est-il ? 514 00:56:49,072 --> 00:56:50,657 Il devait porter le chapeau. 515 00:56:50,740 --> 00:56:52,158 Quoi ? 516 00:56:52,242 --> 00:56:54,994 On a volĂ© un truc d'une valeur inestimable. 517 00:56:55,078 --> 00:56:56,746 Putain. 518 00:56:56,830 --> 00:56:58,498 Ça va faire beaucoup de bruit. 519 00:56:58,581 --> 00:57:01,251 On va enquĂȘter. Il servira de bouc-Ă©missaire. 520 00:57:01,334 --> 00:57:04,045 Tu aurais dĂ» nous prĂ©venir. 521 00:57:04,129 --> 00:57:06,464 Volker ne voulait pas. 522 00:57:06,548 --> 00:57:09,801 On prend des risques. On mĂ©rite des dĂ©tails. 523 00:57:09,884 --> 00:57:12,887 Vas-tu enfin me dire qui c'est, ce type ? 524 00:57:32,323 --> 00:57:34,367 Un gros problĂšme. Bouge. 525 00:59:22,308 --> 00:59:23,643 Je vais le tuer ! 526 00:59:23,727 --> 00:59:26,271 Chut. LĂšve-toi. Et ouvre l'Ɠil. 527 01:00:15,695 --> 01:00:20,325 Bradley Je suis dĂ©solĂ© ! Reviens !! 528 01:00:20,408 --> 01:00:22,786 Hannah MENTEUR!!!! 529 01:03:27,262 --> 01:03:28,638 C'est Mischa ! Viens ! 530 01:03:28,722 --> 01:03:30,181 Putain ! 531 01:03:41,109 --> 01:03:43,903 Écoutez-moi. Vous ne risquez rien. Peter est lĂ . 532 01:03:46,614 --> 01:03:49,534 Doucement. Écoutez-moi. 533 01:03:50,535 --> 01:03:53,329 Venez avec moi. On va cherchez vos parents. 534 01:03:53,413 --> 01:03:55,540 D'accord. Venez. 535 01:04:36,373 --> 01:04:40,293 Écoutez Peter. On est en danger. 536 01:04:51,763 --> 01:04:54,307 On se croirait dans un putain de parking. 537 01:06:06,838 --> 01:06:10,050 Hannah, Ă©coutez-moi. 538 01:06:10,133 --> 01:06:11,343 Ils sont en danger. 539 01:06:12,344 --> 01:06:13,720 Il faut appeler la police. 540 01:06:13,803 --> 01:06:15,263 Vous avez un tĂ©lĂ©phone ? 541 01:06:16,389 --> 01:06:18,016 Bien. OĂč ? 542 01:06:20,935 --> 01:06:21,936 Dans la maison. 543 01:06:31,946 --> 01:06:33,948 Ils vont tous mourir. 544 01:06:44,584 --> 01:06:47,212 Montez dans l'auto. Allez chercher de l'aide. 545 01:06:48,505 --> 01:06:49,506 OĂč sont les clĂ©s ? 546 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 Dans la maison. 547 01:06:56,304 --> 01:06:58,306 Et merde ! 548 01:07:00,225 --> 01:07:03,895 D'accord, j'ai un plan. 549 01:07:08,358 --> 01:07:09,984 Finissons-en. 550 01:07:10,068 --> 01:07:11,778 - Attends. - Pourquoi ? 551 01:07:11,861 --> 01:07:14,406 - J'appelle Volker. - Encore ? 552 01:07:17,492 --> 01:07:18,493 Il dĂ©cidera. 553 01:07:19,577 --> 01:07:21,371 S'il veut les tuer, on les tuera. 554 01:07:29,254 --> 01:07:31,047 Vas-y. DĂ©gage. 555 01:07:41,099 --> 01:07:42,726 C'est parti en vrille. 556 01:07:44,269 --> 01:07:46,145 On n'avait pas prĂ©vu tout ça. 557 01:07:46,229 --> 01:07:49,774 C'est le jardinier. Un ancien militaire. Un vrai tueur. 558 01:07:49,858 --> 01:07:51,860 Vous ĂȘtes des tueurs aussi. 559 01:07:55,613 --> 01:07:58,408 Peu importe. Je serai lĂ  dans cinq minutes. 560 01:07:58,491 --> 01:08:00,076 Je rĂ©glerai le problĂšme. 561 01:08:26,519 --> 01:08:27,520 Hannah, allez-y. 562 01:08:35,235 --> 01:08:36,404 Riley! 563 01:08:41,618 --> 01:08:42,659 Riley. 564 01:08:46,998 --> 01:08:49,542 Mon Dieu ! 565 01:08:56,716 --> 01:08:58,592 Je te dĂ©tache, maman. 566 01:08:58,677 --> 01:09:00,761 Que s'est-il passĂ© ? 567 01:09:00,845 --> 01:09:02,806 C'est pas mon sang. 568 01:09:02,889 --> 01:09:04,431 Ça va, Justin ? 569 01:09:04,516 --> 01:09:07,060 Non, ça va pas. Qui sont ces gens ? 570 01:09:08,478 --> 01:09:09,938 Je sais pas. On s'en va. 571 01:09:13,608 --> 01:09:16,194 Je vais le tuer, ce jardinier. 572 01:09:16,277 --> 01:09:18,279 Non, t'es blessĂ©, mec. 573 01:09:18,363 --> 01:09:20,907 Je vais y arriver. Il le faut. 574 01:09:37,966 --> 01:09:39,592 Attendez juste une minute. 575 01:09:43,179 --> 01:09:45,598 Attendez, je peux tout arranger. 576 01:09:52,522 --> 01:09:54,149 Ils ont dĂ» passer par devant. 577 01:09:54,232 --> 01:09:56,151 Putain ! Viens ! 578 01:10:06,870 --> 01:10:10,373 - ArrĂȘtez. Lauren, je peux arranger
 - Pas de bruit. 579 01:10:10,457 --> 01:10:11,958 DĂ©pĂȘchons-nous. 580 01:10:26,014 --> 01:10:27,015 Riley ! 581 01:11:35,959 --> 01:11:37,252 Va te cacher. 582 01:11:48,847 --> 01:11:50,849 Mon Dieu ! Maman ! 583 01:11:53,309 --> 01:11:54,352 Vas-y. 584 01:11:56,062 --> 01:11:57,063 Recule. 585 01:12:00,066 --> 01:12:03,570 Vous allez tous mourir ! 586 01:12:06,281 --> 01:12:07,449 Vous ĂȘtes morts ! 587 01:12:08,450 --> 01:12:09,951 Vous ĂȘtes morts, putain. 588 01:12:38,021 --> 01:12:39,439 Je rĂȘve ou quoi ? 589 01:13:02,337 --> 01:13:04,798 T'es plutĂŽt jolie, dis donc. 590 01:13:04,881 --> 01:13:07,676 Mais ton maquillage est pas gĂ©nial. 591 01:13:07,759 --> 01:13:11,596 T'inquiĂšte, tu vas pas t'ennuyer ce soir. 592 01:13:13,723 --> 01:13:15,392 - LĂąchez-moi ! - Vas-y, j'adore. 593 01:13:15,475 --> 01:13:19,604 Peter ! Papa ! 594 01:13:21,981 --> 01:13:24,776 - Ça va ? - Moi ? Et vous ? 595 01:13:26,361 --> 01:13:30,156 Je vais te tuer. Je te prendrai morte ! 596 01:13:30,240 --> 01:13:32,325 Ça t'embĂȘte pas, j'espĂšre ? 597 01:13:32,409 --> 01:13:36,162 Ça risque de tĂącher et de dĂ©gouliner un peu. 598 01:13:39,374 --> 01:13:41,584 Écoutez Peter. 599 01:13:41,668 --> 01:13:43,712 Courez Ă  toute vitesse ! 600 01:13:43,795 --> 01:13:46,840 Allez chez les voisins, prĂ©venez la police. 601 01:13:46,923 --> 01:13:49,634 C'est la meilleure chose Ă  faire. 602 01:13:50,927 --> 01:13:52,804 Et vous allez faire quoi ? 603 01:13:52,887 --> 01:13:54,723 Sauver votre famille. 604 01:14:03,398 --> 01:14:05,442 Ça va aller ? 605 01:14:05,525 --> 01:14:07,736 T'inquiĂšte pas. Viens avec moi. 606 01:14:07,819 --> 01:14:10,363 - Je peux pas. - Vite. Allez, on y va. 607 01:15:32,737 --> 01:15:33,738 Ça va ? 608 01:15:35,573 --> 01:15:38,451 Mme Henderson, ça va aller ? 609 01:15:39,744 --> 01:15:42,747 Qui sont ces gens ? 610 01:15:42,831 --> 01:15:44,833 Je ne sais pas. Mais on doit partir. 611 01:15:49,796 --> 01:15:51,840 Peter est lĂ . Faites-moi confiance. 612 01:15:53,174 --> 01:15:56,469 - Hannah
 - OĂč est Justin ? 613 01:15:56,553 --> 01:15:59,180 Je l'ai aidĂ© Ă  s'enfuir. 614 01:16:02,392 --> 01:16:03,893 LĂąchez ma fille ! 615 01:16:05,437 --> 01:16:07,689 Stephen, il faut partir. 616 01:16:07,772 --> 01:16:09,899 On est chez nous. Pas besoin de partir. 617 01:16:09,983 --> 01:16:11,568 Ni de toucher ma fille. 618 01:16:11,651 --> 01:16:13,778 Tu es fou ? On a des tueurs chez nous. 619 01:16:13,862 --> 01:16:17,323 - Lauren, tu comprends pas. - Comment ça ? 620 01:16:41,097 --> 01:16:43,975 EspĂšce de sous-merde. 621 01:16:45,185 --> 01:16:48,688 - C'est fini ? - Stephen, que se passe-t-il ? 622 01:16:52,442 --> 01:16:56,071 Rien, on va attendre dans une autre piĂšce. 623 01:16:56,154 --> 01:17:00,367 Je n'attendrais pas Ă  votre place. Je vais prendre mon temps. 624 01:17:01,576 --> 01:17:03,119 Tout compte fait. 625 01:17:09,959 --> 01:17:11,920 Stephen, que se passe-t-il ? 626 01:17:12,003 --> 01:17:13,546 Parle, qu'as-tu fait ? 627 01:17:13,630 --> 01:17:15,256 Je gĂšre nos problĂšmes. 628 01:17:15,340 --> 01:17:17,133 Que veux-tu dire par lĂ  ? 629 01:17:23,264 --> 01:17:24,641 TrĂšs bien. 630 01:17:30,897 --> 01:17:33,066 OĂč sont les autres ? 631 01:17:33,149 --> 01:17:34,484 Ils sont tous morts. 632 01:17:35,819 --> 01:17:37,320 Putain ! 633 01:17:38,905 --> 01:17:41,324 Vous avez ce que vous ĂȘtes venus chercher ? 634 01:17:43,743 --> 01:17:45,620 - Stephen ? - Ça va aller, chĂ©rie. 635 01:17:45,704 --> 01:17:48,373 Les assurances de la firme paient vite et bien. 636 01:17:48,456 --> 01:17:52,252 Vu ce qu'il y a sur les disques, on sera plus jamais fauchĂ©s. 637 01:17:52,335 --> 01:17:54,879 - C'est simple. - Quels disques ? 638 01:17:54,963 --> 01:17:58,258 Les donnĂ©es sont volĂ©es. Les assurances indemnisent. 639 01:17:58,341 --> 01:18:01,678 Et comme j'ai un acheteur, je suis payĂ© deux fois. 640 01:18:01,761 --> 01:18:03,054 - Quoi ? - GĂ©nial, non ? 641 01:18:03,138 --> 01:18:05,015 Qu'est-ce que tu racontes ? 642 01:18:05,098 --> 01:18:06,975 Je croyais t'impressionner. 643 01:18:07,058 --> 01:18:10,186 Je voulais t'en parler depuis un moment. 644 01:18:10,270 --> 01:18:13,481 Mais c'est sans doute trop compliquĂ© pour toi. 645 01:18:13,565 --> 01:18:17,986 La seule complication ici, c'est cet homme. 646 01:18:22,782 --> 01:18:25,118 Vous Ă©tiez pas censĂ©s ĂȘtre lĂ . 647 01:18:25,201 --> 01:18:27,037 On n'est pas partis finalement. 648 01:18:28,455 --> 01:18:30,707 Je pensais que ça marcherait quand mĂȘme. 649 01:18:33,209 --> 01:18:37,047 Pas possible ? Il fallait nous prĂ©venir. 650 01:18:37,130 --> 01:18:40,884 Ils m'ont bĂąillonnĂ© ! J'aurais pu vous aider ! 651 01:18:40,967 --> 01:18:44,554 Vous plaisantez ou quoi ? Regardez un peu ce qui s'est passĂ©. 652 01:18:48,266 --> 01:18:51,644 Ce qui est fait est fait. 653 01:18:51,728 --> 01:18:53,188 Mais je peux arranger ça. 654 01:18:54,898 --> 01:18:58,068 On peut encore s'en sortir et rafler le pactole. 655 01:18:58,151 --> 01:18:59,569 C'est tout ce qui importe. 656 01:19:01,029 --> 01:19:02,364 Tu as les disques ? 657 01:19:04,949 --> 01:19:06,368 Les acheteurs sont prĂȘts ? 658 01:19:06,451 --> 01:19:07,744 Bien sĂ»r. 659 01:19:10,121 --> 01:19:11,414 Parfait. 660 01:19:12,415 --> 01:19:15,710 Je peux les contacter moi-mĂȘme. 661 01:19:17,962 --> 01:19:20,048 J'ai pas besoin de vous. 662 01:19:25,762 --> 01:19:27,097 Mon Dieu ! 663 01:19:31,810 --> 01:19:36,147 Une balle dans le ventre. Ça va pas vous tuer vite. 664 01:19:36,231 --> 01:19:37,816 Et ça va faire trĂšs mal. 665 01:19:39,109 --> 01:19:41,236 Stephen, non. 666 01:19:42,654 --> 01:19:44,197 Pourquoi pleurez-vous ? 667 01:19:46,282 --> 01:19:49,411 On sait tous que c'est un vrai connard. 668 01:19:55,375 --> 01:19:58,670 On fait quoi ? On y va ? 669 01:19:58,753 --> 01:20:01,297 Pas encore. 670 01:20:06,678 --> 01:20:08,555 D'abord, on va s'amuser un peu. 671 01:21:40,855 --> 01:21:44,734 On n'est vraiment jamais mieux servi que par soi-mĂȘme. 672 01:22:31,823 --> 01:22:34,909 Peter ! Laissez-moi vous aider ! 673 01:22:34,993 --> 01:22:36,786 Hannah, viens. 674 01:22:36,870 --> 01:22:39,414 Appuie sur la blessure. 675 01:22:39,497 --> 01:22:41,249 J'arrive. 676 01:22:41,332 --> 01:22:43,877 Appuie bien sur la blessure. 677 01:22:51,468 --> 01:22:53,845 Vous ĂȘtes blessĂ©. Il faut
 678 01:22:53,928 --> 01:22:55,096 - Ça va aller. - Merci. 679 01:22:55,180 --> 01:22:57,974 Vous avez sauvĂ© notre famille, Peter. 680 01:23:05,648 --> 01:23:08,526 - Il faut l'emmener Ă  l'hĂŽpital. - Ça va aller. 681 01:23:17,202 --> 01:23:19,496 Laissez ma famille tranquille ! 682 01:23:29,381 --> 01:23:31,299 Épargne-les. Tue-moi. 683 01:23:33,510 --> 01:23:35,053 Toi
 684 01:23:35,136 --> 01:23:37,639 Joyeux NoĂ«l, putain ! 685 01:23:49,025 --> 01:23:51,277 Mon chĂ©ri. 686 01:23:51,361 --> 01:23:54,531 - Tu es indemne. - C'est gĂ©nial. 687 01:23:54,614 --> 01:23:56,950 - Fais voir. - Regarde-moi. 688 01:24:01,037 --> 01:24:02,747 Vous Ă©tiez censĂ© vous enfuir. 689 01:24:03,832 --> 01:24:07,669 Ce sont mes racines. Je devais les protĂ©ger. 690 01:24:08,670 --> 01:24:10,422 C'est vrai. 691 01:24:11,423 --> 01:24:13,925 D'accord. 692 01:24:14,009 --> 01:24:17,053 Peter, il faut y aller. Venez. 693 01:24:17,137 --> 01:24:20,348 Il faut vous conduire Ă  l'hĂŽpital. 694 01:24:20,432 --> 01:24:21,474 On y va. 695 01:24:24,102 --> 01:24:25,478 Attention Ă  sa tĂȘte. 696 01:24:42,245 --> 01:24:44,414 Il va s'en sortir ? 697 01:24:44,497 --> 01:24:47,167 Il faut l'emmener Ă  l'hĂŽpital au plus vite. 698 01:24:47,250 --> 01:24:50,253 Il survivra. 699 01:24:51,254 --> 01:24:53,465 Mais il ne paie rien pour attendre. 700 01:24:54,841 --> 01:24:56,968 Le dĂźner sentait bon. 701 01:24:59,304 --> 01:25:03,600 Essayez un goulasch aux lĂ©gumes la prochaine fois. 702 01:25:04,601 --> 01:25:05,852 C'est meilleur. 703 01:25:06,978 --> 01:25:09,105 Je vous donnerai la recette. 49158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.