All language subtitles for The.Expanse.S02E05.Home.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,100 Var det nĂ„got jag sa? 2 00:00:16,809 --> 00:00:19,395 Det kanske Ă€r dags att lĂ€mna den hĂ€r stenen. 3 00:00:19,478 --> 00:00:20,646 Miller, du rör pĂ„ dig. 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,523 Jag menar, Eros rör pĂ„ sig. 5 00:00:23,149 --> 00:00:24,358 Fort. 6 00:00:28,154 --> 00:00:28,988 UrsĂ€kta mig. 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,491 -Jag fick en konstig rapport. -Eros. Hela asteroiden rör pĂ„ sig 8 00:00:32,575 --> 00:00:36,120 av sig sjĂ€lv. Det Ă€r inte direkt möjligt, men det Ă€r vad vi hör. 9 00:00:36,203 --> 00:00:39,999 -Var Ă€r den pĂ„ vĂ€g? -OkĂ€nt. Men den Ă„ker mot solen. 10 00:00:40,082 --> 00:00:41,876 -Vet vi varför? -Nej. 11 00:00:41,959 --> 00:00:45,671 Var mormonskeppet pĂ„ vĂ€g till Eros innan incidenten? 12 00:00:45,755 --> 00:00:48,048 Fred Johnson pĂ„stod att det var ett motortest. 13 00:00:48,132 --> 00:00:50,342 Men med tanke pĂ„ Nauvoos hastighet och kurs, 14 00:00:50,926 --> 00:00:54,221 sĂ„ var den pĂ„ kollissionskurs mot Eros, vilket innebĂ€r att han ljuger. 15 00:00:54,305 --> 00:00:58,392 Madam, mormonernas ledare i Salt Lake pĂ„stĂ„r att Johnson stal Nauvoo 16 00:00:58,768 --> 00:01:01,270 efter att han avlĂ€gsnat allt folk med tvĂ„ng. 17 00:01:02,271 --> 00:01:03,606 BerĂ€tta, överste Janus. 18 00:01:03,689 --> 00:01:07,318 Hur blir en stor sten som Eros plötsligt ett skepp? 19 00:01:07,651 --> 00:01:08,778 Madam, jag vet inte. 20 00:01:09,862 --> 00:01:14,325 Om Eros slutade rotera sĂ„ fort, skulle jag varit död. 21 00:01:15,910 --> 00:01:18,204 Okej, sĂ„ vi bröt mot ett par naturlagar hĂ€r. 22 00:01:18,287 --> 00:01:20,164 Gud kanske gör ett magiskt trick? 23 00:01:20,748 --> 00:01:23,542 Eros vĂ€ger vad, ungefĂ€r 7 000 biljoner kilo? 24 00:01:23,626 --> 00:01:25,419 Dess temperatur har gĂ„tt upp tvĂ„ grader. 25 00:01:25,503 --> 00:01:28,714 Ja, den... Sju tusen biljoner kilo... 26 00:01:28,798 --> 00:01:29,965 Cirka tio exajoule. 27 00:01:30,049 --> 00:01:32,301 -Ja. -Lika mycket som en bomb pĂ„ tvĂ„ gigaton. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,638 Man kan inte flytta pĂ„ Eros sĂ„ dĂ€r med en explosion pĂ„ tvĂ„ gigaton. 29 00:01:35,721 --> 00:01:37,014 Nej. Jag tror att vi tittar 30 00:01:37,097 --> 00:01:40,267 pĂ„ spillvĂ€rme, och dĂ„ gĂ€ller termodynamikens lagar fortfarande. 31 00:01:40,351 --> 00:01:41,644 Vi har Ă„tminstone det. 32 00:01:41,727 --> 00:01:45,064 Hur kan jag fortfarande ha gravitation om Eros inte snurrar lĂ€ngre? 33 00:01:45,147 --> 00:01:48,108 Dresden sa att protomolekylen skulle bryta mot alla regler. 34 00:01:48,526 --> 00:01:51,862 Ja, han sa Ă€ven att den inte Ă€r hĂ€rifrĂ„n. 35 00:01:51,946 --> 00:01:54,448 Vad vet vi om vad den Ă€r kapabel till? 36 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 Fan ocksĂ„. 37 00:02:00,955 --> 00:02:02,081 Alex? 38 00:02:02,164 --> 00:02:03,791 Det Ă€r den jĂ€kla stenen. 39 00:02:03,874 --> 00:02:04,917 Den accelererar. 40 00:02:06,085 --> 00:02:08,420 Den har brĂ„ttom nĂ„gonstans. 41 00:02:09,964 --> 00:02:11,841 Jag kĂ€nner ingen acceleration, 42 00:02:11,924 --> 00:02:14,802 men det ser ut som att jag lĂ€mnar er. 43 00:02:14,885 --> 00:02:17,763 HĂ€ng kvar, kompis. Vi spĂ„rar dig. 44 00:02:21,976 --> 00:02:26,856 Jag antar att rĂ€ddningsplanen ligger pĂ„ is. 45 00:02:26,939 --> 00:02:28,440 Vi arbetar pĂ„ en beredskapsplan. 46 00:02:29,191 --> 00:02:33,737 Okej, bra, för jag trodde att vi hade tappat kontrollen ett tag. 47 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 Vi mĂ„ste acceptera den uppenbarliga slutsatsen, 48 00:02:38,117 --> 00:02:41,245 att Eros Ă€r ett vapensystem olikt allt vi sett. 49 00:02:41,328 --> 00:02:44,707 Ja, ett vapen. En hammare tror att allt Ă€r en spik. 50 00:02:44,790 --> 00:02:47,418 -Byggt av Mars, antar jag? -Vem annars? 51 00:02:47,501 --> 00:02:49,837 De provocerar ett konventionellt krig som en rökridĂ„, 52 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 sen slungar de den hĂ€r mot oss. 53 00:02:52,673 --> 00:02:54,008 NĂ„got frĂ„n Mars? 54 00:02:54,091 --> 00:02:56,260 Bara förnekelse och förvirring. 55 00:02:57,011 --> 00:02:58,387 Vad hĂ€nder? 56 00:02:58,470 --> 00:03:00,598 Eros har Ă€ndrat kurs igen. 57 00:03:01,473 --> 00:03:02,558 Och den accelererar. 58 00:03:05,519 --> 00:03:08,647 Den Ă€r pĂ„ en direkt kollisionskurs mot jorden. 59 00:04:16,882 --> 00:04:19,009 Jag har desarmerat bomberna pĂ„ ytan. 60 00:04:19,259 --> 00:04:20,719 Jobbar fortfarande pĂ„ din, Miller. 61 00:04:21,053 --> 00:04:23,430 Ja. Min bomb mĂ„ste vara speciell. 62 00:04:25,307 --> 00:04:27,226 Jules-Pierre Mao. 63 00:04:27,309 --> 00:04:31,480 Ser ut som att dina försök till att hĂ„lla Eros under radarn... 64 00:04:32,773 --> 00:04:33,774 ...har rĂ„kat ut för problem. 65 00:04:38,487 --> 00:04:42,116 Du kallar dig sjĂ€lv en "systemets man", men det Ă€r inte jag. 66 00:04:42,199 --> 00:04:44,410 Jorden Ă€r mitt hem. 67 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 SĂ„, nĂ€r du Ă€r redo, skulle jag uppskatta 68 00:04:47,287 --> 00:04:48,914 om du kunde dyka upp 69 00:04:48,998 --> 00:04:51,333 och dra in ditt jĂ€kla vetenskapsexperiment. 70 00:05:03,595 --> 00:05:05,597 Den svarar inte. HĂ€ng kvar. 71 00:05:12,896 --> 00:05:15,232 Den stora vĂ€rmeökningen innan Eros flyttade sig? 72 00:05:15,816 --> 00:05:19,028 TĂ€nk om det Ă€r "ympningen" som den Ă€ckliga snubben pratade om. 73 00:05:19,570 --> 00:05:21,488 Det Ă€r motorn som flyttar pĂ„ Eros. 74 00:05:22,906 --> 00:05:24,116 Jag har en hemsk idĂ©. 75 00:05:24,199 --> 00:05:27,953 Om Miller kan komma nĂ€ra med stridsspetsen, kan han döda den. 76 00:05:28,037 --> 00:05:29,455 Stoppa Eros. 77 00:05:30,247 --> 00:05:33,208 Eller slĂ€ppa ut nĂ„got vĂ€rre. Eros undvek Nauvoo med en axelryckning. 78 00:05:33,292 --> 00:05:34,126 Vad tĂ€nker den göra 79 00:05:34,209 --> 00:05:37,046 -nĂ€r han kryper in med en atombomb? -Finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„. 80 00:05:37,880 --> 00:05:39,214 Vad tycker du, Miller? 81 00:05:39,298 --> 00:05:42,051 Krypa in och sprĂ€nga grejen som Ă„t Julie? 82 00:05:43,010 --> 00:05:46,013 Det Ă€r den bĂ€sta dĂ„liga idĂ©n jag hört pĂ„ hela dagen. 83 00:05:47,431 --> 00:05:49,475 Vi mĂ„ste lösa det dĂ€r dödmansgreppet, 84 00:05:49,558 --> 00:05:53,228 skapa en lĂ€ngre fördröjning sĂ„ att vi kan fĂ„ ut dig innan bomben detonerar. 85 00:05:53,312 --> 00:05:55,481 -Jag jobbar pĂ„ det. -Det Ă€r rĂ€tt anda. 86 00:05:55,564 --> 00:06:00,277 Jag ska ta med min lilla atombomb pĂ„ en promenad. 87 00:06:00,486 --> 00:06:04,323 Ni kan vĂ€l klura ut den kortaste vĂ€gen till mitt mĂ„l. 88 00:06:04,406 --> 00:06:06,241 Vi Ă€r redo nĂ€r du gĂ„r in. 89 00:06:06,325 --> 00:06:07,868 Okej, kom igen. 90 00:06:08,535 --> 00:06:09,912 Det Ă€r bara du och jag nu. 91 00:06:10,704 --> 00:06:11,663 Till helvetet. 92 00:06:12,581 --> 00:06:15,793 En sten tre gĂ„nger sĂ„ stor som den som utplĂ„nade dinosaurierna. 93 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 Men med tanke pĂ„ Eros vĂ€xlande hastighet och acceleration, 94 00:06:18,337 --> 00:06:20,255 vet vi inte var den kommer att trĂ€ffa. 95 00:06:21,215 --> 00:06:24,176 Senaste berĂ€kningen, sju till tio miljarder döda. 96 00:06:26,678 --> 00:06:29,389 Tio till i efterverkningarna av en miljökatastrof. 97 00:06:33,560 --> 00:06:38,023 Vi mĂ„ste pĂ„börja evakuering. AnvĂ€nd alla tillgĂ€ngliga skepp. 98 00:06:38,107 --> 00:06:41,693 Vi behöver ett lotterisystem, och vi mĂ„ste kontrollera offentlig hysteri. 99 00:06:41,777 --> 00:06:43,195 Det finns bara en möjlighet kvar. 100 00:06:44,404 --> 00:06:45,823 VĂ„ra planetförsvar. 101 00:06:45,906 --> 00:06:48,200 En massiv missilattack mot Eros. 102 00:06:48,283 --> 00:06:51,703 Oddsen Ă€r goda att vi kommer förstöra den, eller sprĂ€nga den i en miljon bitar. 103 00:06:51,787 --> 00:06:54,623 Kan biogiftet pĂ„ Eros överleva i ett vakuum? 104 00:06:54,706 --> 00:06:56,291 Riskerar vi att sprida det överallt? 105 00:06:56,375 --> 00:07:00,003 TyvĂ€rr har vi inte tid att göra en studie som stillar din nyfikenhet. 106 00:07:03,423 --> 00:07:06,510 Vi steriliserar detoneringszonen med en andra vĂ„g missiler. 107 00:07:12,141 --> 00:07:13,142 Gör redo arsenalen. 108 00:07:16,103 --> 00:07:19,022 Ring upp den marsianska premiĂ€rministern. 109 00:07:19,106 --> 00:07:22,609 Vi vill inte att de misstar vĂ„ra missiler för en första attack. 110 00:07:24,319 --> 00:07:27,114 LĂ„t oss hoppas att de kĂ€nner sig varma och goda idag. 111 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 Jag Ă€r nĂ€stan vid luftslussen. 112 00:07:32,077 --> 00:07:35,831 Jag rĂ€knade inte med att bomben Ă€lskade gravitationen sĂ„ mycket. 113 00:07:35,914 --> 00:07:37,749 LIVEMATNING MILLER HJÄLMKAMERA 114 00:07:46,758 --> 00:07:49,887 Det finns utomjordiskt liv i universum och jag rider pĂ„ det... 115 00:07:51,430 --> 00:07:52,848 ...som en fĂ€sting pĂ„ en hund. 116 00:07:52,931 --> 00:07:55,267 Bli inte till Holden nu. 117 00:07:55,350 --> 00:07:58,478 -Konstig och pratglad under stress. -Ja. 118 00:07:58,562 --> 00:08:01,565 Ja, mĂ„ste varit tufft att vĂ€xa upp under en blĂ„ himmel. 119 00:08:03,358 --> 00:08:05,736 Åtta förĂ€ldrar som dreglar pĂ„ en. 120 00:08:05,819 --> 00:08:08,530 VĂ€nta tills du lĂ€r kĂ€nna honom bĂ€ttre. 121 00:08:08,614 --> 00:08:12,618 -Han har mĂ„nga lager. -Ja. Det har en stentunnel ocksĂ„. 122 00:08:14,036 --> 00:08:14,953 Naomi. 123 00:08:17,080 --> 00:08:20,584 Vilka Ă€r chanserna att fĂ„ ut honom nĂ€r han riggat atombomben? 124 00:08:21,001 --> 00:08:23,837 Jag hjĂ€lper honom rigga en timer för att kringgĂ„ dödmansgreppet. 125 00:08:23,921 --> 00:08:26,632 Han gĂ„r tillbaka till skeppsdockorna, vi flyger in och hĂ€mtar honom. 126 00:08:27,216 --> 00:08:29,384 Vi mĂ„ste lĂ€mna radien om han Ă€r sen... 127 00:08:29,468 --> 00:08:32,971 Lugna dig. Att docka med Eros blir inte lĂ€tt. 128 00:08:33,055 --> 00:08:36,808 Det Ă€r ett rörligt mĂ„l. Om stationen rycker till medan vi flyger in, 129 00:08:36,892 --> 00:08:39,144 sĂ„ kommer de skicka hem oss i pĂ„sar. 130 00:08:39,228 --> 00:08:43,023 Han riskerar sitt liv dĂ€r nere. Vad sĂ€gs om att vi gör det samma hĂ€r? 131 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Den hĂ€r killens vĂ€nner var nog infekterade. 132 00:08:58,080 --> 00:09:00,582 De hade spridit det om ni lĂ„tit dem komma undan. 133 00:09:02,042 --> 00:09:03,252 Det var rĂ€tt beslut. 134 00:09:04,336 --> 00:09:08,215 Vad fĂ„r dig att tro att den inte gör samma sak mot dig nĂ€r du gĂ„r in? 135 00:09:26,149 --> 00:09:26,984 Minns du mig? 136 00:09:30,279 --> 00:09:31,113 Ja. 137 00:09:32,281 --> 00:09:33,532 Jag har saknat dig med. 138 00:09:52,009 --> 00:09:52,843 Okej. 139 00:10:27,336 --> 00:10:30,630 Under alla dina Ă„r, trodde du att du skulle fĂ„ uppleva det hĂ€r? 140 00:10:34,843 --> 00:10:36,845 Mars premiĂ€rminister bekrĂ€ftade. 141 00:10:37,512 --> 00:10:39,890 De kommer inte se vĂ„r attack som föregripande. 142 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 De erbjöd inte hjĂ€lp. 143 00:10:43,977 --> 00:10:46,480 De kanske vill se hur bra deras vapen fungerar. 144 00:10:46,563 --> 00:10:48,857 Eller se hur vĂ„ra misslyckas. 145 00:10:57,991 --> 00:10:59,201 Sir. 146 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 Silorna Ă€r öppna. 147 00:12:25,328 --> 00:12:26,455 Det finns en kropp. 148 00:12:27,164 --> 00:12:29,040 Den verkar inte vara infekterad. 149 00:12:29,958 --> 00:12:30,876 Konstigt. 150 00:12:54,941 --> 00:12:56,902 Borta, borta och borta. 151 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 Vad var det? Naomi, jag hörde dig inte. 152 00:12:59,654 --> 00:13:01,448 Miller, jag sa inget. 153 00:13:13,793 --> 00:13:15,462 Antar att jag Ă€r pĂ„ rĂ€tt vĂ€g. 154 00:13:16,338 --> 00:13:17,756 FortsĂ€tt, Miller. 155 00:13:17,839 --> 00:13:20,759 ServiceutgĂ„ngen till vĂ€nster. 156 00:13:21,551 --> 00:13:23,762 -Är du okej? -Ja, det Ă€r sĂ„ trevligt. 157 00:13:23,845 --> 00:13:28,683 Jag kanske köper lite grillat pĂ„ huvudnivĂ„n efterĂ„t. 158 00:13:29,726 --> 00:13:33,730 Jag har en kĂ€nsla av att jag blir bevakad. 159 00:13:33,980 --> 00:13:36,483 Det Ă€r jag. Jag bevakar dig. 160 00:13:36,566 --> 00:13:37,734 Du klarar dig bra. 161 00:13:38,235 --> 00:13:40,028 Ja. SĂ„ mĂ„ste det vara. 162 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Rösterna Ă€r... 163 00:13:44,658 --> 00:13:46,076 De lever inte, Miller. 164 00:13:46,159 --> 00:13:49,079 De Ă€r bara ekon av vem de mĂ€nniskorna var. 165 00:14:11,893 --> 00:14:12,727 Vet du vad? 166 00:14:13,103 --> 00:14:15,230 Jag tror att den lĂ€mnar de döda ifred. 167 00:14:19,192 --> 00:14:21,945 Den verkar ha anvĂ€ndning för de levande. 168 00:14:22,028 --> 00:14:23,863 Vill inte veta varför. 169 00:14:27,617 --> 00:14:28,451 Fan ocksĂ„. 170 00:14:29,703 --> 00:14:31,997 Jag behöver en minut hĂ€r. 171 00:14:56,855 --> 00:14:57,897 DĂ„ sĂ€tter det igĂ„ng. 172 00:15:07,032 --> 00:15:09,367 En attack var det enda alternativet. 173 00:15:10,493 --> 00:15:12,412 Vi borde ta ut Miller nu. 174 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Killar, vad hĂ€nder dĂ€r ute? 175 00:15:25,258 --> 00:15:26,259 Intressant att du frĂ„gar. 176 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Jorden avfyrade precis halva deras kĂ€rnvapenarsenal 177 00:15:28,845 --> 00:15:31,473 och jag antar att deras mĂ„l Ă€r Eros-stationen. 178 00:15:35,226 --> 00:15:38,897 Är du sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r en bra idĂ©? 179 00:15:39,230 --> 00:15:41,399 FN kollade inte med oss först. 180 00:15:41,483 --> 00:15:43,943 Det betyder att du mĂ„ste skynda dig. 181 00:15:58,458 --> 00:15:59,918 Vad i xelep nu? 182 00:16:00,001 --> 00:16:02,087 -Var Ă€r Eros? -Jag kan inte hitta den. 183 00:16:03,171 --> 00:16:06,091 Holden, vi tappade siktet pĂ„ Eros. 184 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 Hela stationen försvann. 185 00:16:08,301 --> 00:16:09,219 Uppfattat, Tycho. 186 00:16:09,302 --> 00:16:11,763 Den Ă€r borta frĂ„n vĂ„r radar, men den Ă€r dĂ€r. 187 00:16:11,846 --> 00:16:13,515 Vi ser den. Den... 188 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 Den syns bara inte pĂ„ radarn. 189 00:16:20,188 --> 00:16:23,316 SĂ„ om jordens missiler inte kan se Eros... 190 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 SĂ„ kan de inte sprĂ€nga den. 191 00:16:49,217 --> 00:16:51,010 Eros rör sig mot jorden. 192 00:16:52,011 --> 00:16:52,887 Av egen vilja. 193 00:16:55,348 --> 00:16:56,850 Vad kan du berĂ€tta om det? 194 00:16:58,685 --> 00:17:00,145 Blomman vecklar ut sig. 195 00:17:02,063 --> 00:17:02,897 Den blir till. 196 00:17:03,732 --> 00:17:06,693 -Hur kan vi hindra den? -Jag vet inte. 197 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 Varför vill du hindra den? 198 00:17:10,572 --> 00:17:13,491 VĂ„ra missiler har tappat siktet. 199 00:17:16,077 --> 00:17:18,580 Hur förlorar man siktet pĂ„ ett mĂ„l som Ă€r lika stort som mĂ„nen? 200 00:17:18,663 --> 00:17:20,457 Eros har försvunnit frĂ„n radarn. 201 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Den har gömt sig. 202 00:17:22,876 --> 00:17:25,378 -Vem tĂ€nker förklara det för mig? -VĂ„ra missiler, sir. 203 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 De flyger blint. 204 00:17:26,629 --> 00:17:28,840 Vilket gör dem vĂ€rdelösa. 205 00:17:28,923 --> 00:17:32,135 Inkommande meddelande frĂ„n Fred Johnson pĂ„ nödkanalen. 206 00:17:32,218 --> 00:17:34,804 Fred Johnson? Har han nĂ„got med det hĂ€r att göra? 207 00:17:35,638 --> 00:17:38,975 FN:s sĂ€kerhetsrĂ„d, jag har bevakat 208 00:17:39,058 --> 00:17:43,688 den hĂ€r otroliga situationen pĂ„ Eros, och jag tror att jag har en lösning. 209 00:17:43,772 --> 00:17:47,275 OPA har ett skepp pĂ„ visuellt avstĂ„nd frĂ„n Eros 210 00:17:47,776 --> 00:17:52,781 som kan anvĂ€nda laserstyrning för att mĂ„la bilden för era missiler. 211 00:17:52,864 --> 00:17:54,908 Men med tanke pĂ„ fördröjningen till jorden, 212 00:17:54,991 --> 00:17:58,119 mĂ„ste mina tekniker styra in missilerna. 213 00:17:58,828 --> 00:18:01,289 Jag förstĂ„r min förfrĂ„gans tyngd, 214 00:18:01,372 --> 00:18:05,126 men jag behöver ett svar innan tiden Ă€r ute. 215 00:18:06,252 --> 00:18:09,464 Det hĂ€r Ă€r en möjlighet han har vĂ€ntat pĂ„. 216 00:18:09,547 --> 00:18:11,758 Han kan omdirigera vĂ„ra missiler mot Mars. 217 00:18:11,841 --> 00:18:13,968 -Eller jorden. -Det Ă€r bara styrsystemen. 218 00:18:14,052 --> 00:18:17,555 Vi har fortfarande abortkoder. Och varför skulle han? 219 00:18:17,639 --> 00:18:21,351 -BĂ€ltet dör utan jorden och Mars. -För att han har blod pĂ„ hĂ€nderna. 220 00:18:21,434 --> 00:18:25,188 -Han Ă€r en galen terrorist. Dina ord. -Jag behöver ett ögonblick. 221 00:18:27,982 --> 00:18:30,902 -Kan du se OPA-skeppet? -Inte i nĂ€rheten av Eros. 222 00:18:30,985 --> 00:18:34,405 Det syns inte pĂ„ radarn heller. Vi mĂ„ste tro pĂ„ Fred Johnson. 223 00:18:34,489 --> 00:18:37,742 Eller sĂ„ kan jag prata med skeppets kapten direkt. 224 00:18:37,826 --> 00:18:40,537 Alla meddelanden mĂ„ste gĂ„ genom Tycho-stationen. 225 00:18:40,620 --> 00:18:41,496 Öppna en kanal. 226 00:18:47,293 --> 00:18:50,046 De hĂ€r sakerna börjar gilla mig. 227 00:18:50,129 --> 00:18:54,509 Om de kommer innanför drĂ€kten, behöver jag inte oroa mig för jordens missiler. 228 00:18:55,260 --> 00:18:56,177 Ser bra ut. 229 00:18:56,261 --> 00:18:57,470 TĂ€nk glada tankar. 230 00:18:58,638 --> 00:19:00,098 Glada tankar. Det Ă€r bra. 231 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Glada tankar. Okej. 232 00:19:15,822 --> 00:19:19,075 -Roci. -Miller, din matning krĂ„nglar igen. 233 00:19:19,659 --> 00:19:20,702 Miller? 234 00:19:22,078 --> 00:19:22,912 Upprepa, Roci. 235 00:19:25,290 --> 00:19:26,165 Upprepa. 236 00:19:27,125 --> 00:19:27,959 Roci. 237 00:19:31,838 --> 00:19:34,424 Jag fortsĂ€tter vĂ€l bara följa hettan. 238 00:19:37,719 --> 00:19:40,221 Miller... Svara. 239 00:19:43,850 --> 00:19:49,314 Kapten, i den hĂ€r hemska stunden vĂ€djar jag till din mĂ€nsklighet. 240 00:19:52,442 --> 00:19:55,069 -Du fĂ„r inte ta Razorback. -Ni lever inte. 241 00:19:55,820 --> 00:19:58,531 Ni lever inte. Det finns ingen hĂ€r. Bara röster. 242 00:19:59,365 --> 00:20:00,241 Sjukt. 243 00:20:00,658 --> 00:20:01,701 Pratar med mig sjĂ€lv. 244 00:20:04,621 --> 00:20:05,788 INKOMMANDE SÄNDNING MEDDELANDE SÄNT VIA TYCHO-STATIONEN 245 00:20:05,872 --> 00:20:07,790 TIDSFÖRDRÖJNING 15 MINUTER 246 00:20:07,874 --> 00:20:11,544 Madam Avasarala, jag Ă€r James Holden, kapten pĂ„ Rocinante. 247 00:20:12,253 --> 00:20:15,632 Jag har sjĂ€lv sett helvetet som pĂ„gĂ„r inuti Eros, 248 00:20:15,715 --> 00:20:17,717 och det fĂ„r inte nĂ„ jorden. 249 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Fred Johnson Ă€r hedervĂ€rd. 250 00:20:20,094 --> 00:20:23,389 Ge honom Ă„tkomst till era missiler, sĂ„ riktar min besĂ€ttning dem. 251 00:20:24,015 --> 00:20:27,560 Det finns inte tid till att förhandla. Vi kan bara vĂ€lja att lita pĂ„ varandra. 252 00:20:27,644 --> 00:20:29,145 Jag ber att vi gör det. 253 00:20:30,939 --> 00:20:32,982 Tur att mördarna missade. 254 00:20:34,442 --> 00:20:35,860 Vi kan inte lita pĂ„ honom. 255 00:20:37,195 --> 00:20:40,365 Sir, James Holden Ă€r inblandad i allt som hĂ€nder. 256 00:20:41,032 --> 00:20:42,283 Han Ă€r Fred Johnsons marionett. 257 00:20:43,242 --> 00:20:46,496 Vilken annan dag som helst hade vi blivit skjutna för förrĂ€deri 258 00:20:46,579 --> 00:20:48,998 och inlagda pĂ„ mentalsjukhus. 259 00:20:49,415 --> 00:20:52,502 Ge dem kontroll över missilerna. 260 00:20:52,585 --> 00:20:54,379 Jag gĂ„r i god för James Holden. 261 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 Vi kan lita pĂ„ honom. 262 00:21:00,009 --> 00:21:02,303 Det larven kallar vĂ€rldens Ă€nde... 263 00:21:04,138 --> 00:21:06,265 ...kallar mĂ€staren en fjĂ€ril. 264 00:21:23,449 --> 00:21:25,410 Alex, hur gĂ„r det med att lĂ„sa siktet? 265 00:21:26,369 --> 00:21:27,829 MĂ„let Ă€r fortfarande mĂ„lat, chefen. 266 00:21:28,496 --> 00:21:30,623 Prova S-bandet. Koppla det. 267 00:21:35,044 --> 00:21:37,338 Miller, kom in. 268 00:21:39,298 --> 00:21:41,634 -Miller! -Försöker du sprĂ€nga mina trumhinnor? 269 00:21:41,718 --> 00:21:43,886 Du mĂ„ste skynda dig. 270 00:21:43,970 --> 00:21:47,098 Jordens missiler Ă€r pĂ„ vĂ€g mot Eros. Vi riktar dem mot mĂ„let. 271 00:21:47,181 --> 00:21:50,143 SĂ€tt oss inte i en position dĂ€r vi mĂ„ste sprĂ€nga dig. 272 00:21:50,226 --> 00:21:52,770 För inte sĂ„ lĂ€nge sedan 273 00:21:53,312 --> 00:21:55,857 hade jag valt Eros före de missilerna. 274 00:21:55,940 --> 00:21:57,900 Jag vet vad du menar, beltalowda. 275 00:21:57,984 --> 00:21:59,777 -Skynda dig. -Ja, sir. 276 00:22:01,487 --> 00:22:05,825 Du kontrollerar 150 missiler. 277 00:22:06,993 --> 00:22:10,079 Du Ă€r den mĂ€ktigaste mannen i systemet nu. 278 00:22:10,163 --> 00:22:10,997 JasĂ„? 279 00:22:11,831 --> 00:22:13,499 HĂ€mta en kopp kaffe dĂ„. 280 00:22:18,129 --> 00:22:19,881 Eros accelererar igen. 281 00:22:20,965 --> 00:22:22,008 Den ökar. 282 00:22:22,925 --> 00:22:25,970 Eros gillar inte att bli förföljd eller att bli pekad pĂ„. 283 00:22:26,054 --> 00:22:29,515 -Tappa inte visuell bild! -Vi brĂ€nner redan pĂ„ rĂ€tt bra. 284 00:22:29,599 --> 00:22:32,393 Om du vill trycka plattan i mattan, sĂ„ fixar Roci det, 285 00:22:32,477 --> 00:22:35,480 men om du fortsĂ€tter sĂ„, kommer vi inte finnas till snart. 286 00:22:35,563 --> 00:22:38,024 -Vad Ă€r grĂ€nsen? -Jag vet inte. Kanske 15-20G:n? 287 00:22:38,107 --> 00:22:40,443 Vi kan hantera det ett tag, 288 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 men ett av dina smĂ„ blodkĂ€rl i hjĂ€rnan kommer att spricka sĂ„ smĂ„ningom. 289 00:22:44,322 --> 00:22:47,617 -Roci följer med dig. -LĂ€gger vi vĂ€lkomstmattan 290 00:22:47,700 --> 00:22:50,870 -för ett par hundra kĂ€rnvapenmissiler? -Det Ă€r situationen. 291 00:22:50,953 --> 00:22:54,332 Skynda dig, sĂ„ kan vi alla Ă„ka hem. Jag ger dig till och med skjuts. 292 00:22:54,415 --> 00:22:57,251 Okej. En god flaska Ganymede-gin. 293 00:22:57,794 --> 00:22:59,837 Den som inte hindrar Eros bjuder. 294 00:23:02,048 --> 00:23:03,174 Okej. Vi kör. 295 00:23:03,257 --> 00:23:06,511 Jag tror att jag börjar nĂ€rma mig Naomis heta zon. 296 00:23:08,096 --> 00:23:10,348 -UrsĂ€kta mig? -Ympningen. 297 00:23:11,516 --> 00:23:12,433 Visst. 298 00:23:12,767 --> 00:23:14,102 Fan ocksĂ„. 299 00:23:15,645 --> 00:23:17,939 Okej, Hoss. Eros rör pĂ„ sig. 300 00:23:18,022 --> 00:23:20,650 Ta ett beslut. Jaga eller kapa? 301 00:23:31,077 --> 00:23:32,161 Kapten? 302 00:23:34,539 --> 00:23:36,499 SĂ€tt fast bĂ€ltena. Matcha hastigheten. 303 00:23:36,582 --> 00:23:37,500 Uppfattat. 304 00:23:38,668 --> 00:23:40,211 -Alla klara? -Klara. 305 00:23:40,920 --> 00:23:43,965 Okej, cowboys och cowgirl. 306 00:23:44,674 --> 00:23:45,716 HĂ€r kommer vĂ€tskan. 307 00:23:58,896 --> 00:24:02,483 Inkommande frĂ„n Rocinante, 13-minuters fördröjning. 308 00:24:02,567 --> 00:24:06,070 Skeppet ökar till 15G för att matcha mĂ„lets hastighet. 309 00:24:06,154 --> 00:24:08,156 Det kommer auto-sikta pĂ„ Eros för missilerna. 310 00:24:09,115 --> 00:24:12,326 Det Ă€r ovisst om besĂ€ttningen kommer överleva. 311 00:24:14,120 --> 00:24:18,374 De kommer att följa Eros... Även om det dödar dem. 312 00:24:23,671 --> 00:24:24,922 Din evakueringsskyttel Ă€r hĂ€r. 313 00:24:25,006 --> 00:24:26,549 Det finns inget kvar att göra hĂ€r. 314 00:24:26,883 --> 00:24:29,719 Generalsekreteraren och de flesta andra Ă€r borta. 315 00:24:31,012 --> 00:24:31,929 En minut till. 316 00:24:34,182 --> 00:24:35,057 Ja. 317 00:24:44,150 --> 00:24:45,109 Arjun? 318 00:24:45,818 --> 00:24:47,236 Hur mĂ„r du? 319 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 Sur i magen, och sugen pĂ„ en stor, tjock stek. 320 00:24:50,072 --> 00:24:53,868 Jag antar att de evakuerar dig till Luna. FörlĂ„t, jag avbröt dig. 321 00:24:53,951 --> 00:24:57,580 -JĂ€kla fördröjning. -Arjun, jag mĂ„ste stanna hĂ€r. 322 00:24:57,663 --> 00:25:01,083 -Jag kan inte... -Jag förvĂ€ntade mig det. 323 00:25:01,167 --> 00:25:02,418 -Nej. -Jo, jag... 324 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 -VĂ€nta. -Nej. 325 00:25:03,711 --> 00:25:05,630 -VĂ€nta, lyssna... -VĂ€nta, jag först. 326 00:25:06,547 --> 00:25:07,757 -SnĂ€lla. -Okej. 327 00:25:08,549 --> 00:25:09,717 Och lĂ„t mig avsluta. 328 00:25:12,887 --> 00:25:14,847 Jag har övat pĂ„ det hĂ€r ögonblicket i flera Ă„r, 329 00:25:14,931 --> 00:25:18,768 men nu nĂ€r det Ă€r hĂ€r, Ă€r jag förvirrad. 330 00:25:22,688 --> 00:25:27,568 Jag log och flinade nĂ€r du Ă„kte till Sinais front. 331 00:25:27,652 --> 00:25:31,822 Jag höll ansiktet nĂ€r du nĂ€stan dog pĂ„ transporten frĂ„n Pallas. 332 00:25:33,991 --> 00:25:37,411 -Jag... -Ja, och det Ă€r det jag Ă€lskar hos dig. 333 00:25:37,495 --> 00:25:38,412 Fan ocksĂ„. 334 00:25:38,913 --> 00:25:41,082 Jag vet att det inte varit lĂ€tt. 335 00:25:41,958 --> 00:25:44,335 -Det vet jag, och jag Ă€r ledsen. -Sluta. 336 00:25:45,461 --> 00:25:46,295 Sluta. 337 00:25:48,547 --> 00:25:50,299 Du behöver aldrig be om ursĂ€kt till mig. 338 00:25:52,760 --> 00:25:53,803 FörlĂ„t. 339 00:25:54,845 --> 00:26:00,434 Du ska veta att jag vill vara dĂ€r med dig och hjĂ€lpa dig med din lilla trĂ€dgĂ„rd. 340 00:26:01,519 --> 00:26:04,605 Men vĂ„rt hem Ă€r hotat, och om jag Ă„kte... 341 00:26:05,564 --> 00:26:07,608 ...sĂ„ hade du inte respekterat mig Ă€ndĂ„. 342 00:26:12,488 --> 00:26:14,615 Varför gifte jag mig med en sĂ„ fantastisk kvinna? 343 00:26:15,700 --> 00:26:17,660 Du hade tur. 344 00:26:17,743 --> 00:26:18,577 Eller hur? 345 00:26:59,243 --> 00:27:00,953 MĂ„ste vara nĂ€ra nu. 346 00:27:07,501 --> 00:27:09,795 Försiktigt den hĂ€r sista biten. 347 00:27:09,879 --> 00:27:11,672 UngefĂ€r 50 meter till. 348 00:27:13,382 --> 00:27:16,052 Stationen ser dig inte som ett hot Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 349 00:27:16,135 --> 00:27:17,470 LĂ„t oss fortsĂ€tta sĂ„. 350 00:27:20,264 --> 00:27:21,891 Och det Ă€r borta, borta, borta... 351 00:27:24,060 --> 00:27:26,103 Kan inte ta Razorback. 352 00:27:39,116 --> 00:27:42,536 Sakta ner, din envisa jĂ€kel. 353 00:27:49,043 --> 00:27:50,419 DĂ€r krossades min mjĂ€lte. 354 00:27:51,003 --> 00:27:52,463 Du kan inte mena allvar. 355 00:27:54,382 --> 00:27:56,133 VARNING A.B. COCKTAIL- NIVÅER ÄR NU GIFTIGA 356 00:27:57,927 --> 00:27:59,345 Ledsen för det hĂ€r. 357 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 DĂ€r Ă€r du! 358 00:28:21,325 --> 00:28:23,244 Kan inte ta Razorback. 359 00:28:24,203 --> 00:28:25,162 Razorback. 360 00:28:26,872 --> 00:28:28,457 FĂ„nga mig om du kan. 361 00:28:30,167 --> 00:28:31,502 Och det Ă€r borta, borta, borta. 362 00:28:33,462 --> 00:28:34,505 Naomi. 363 00:28:34,588 --> 00:28:36,841 Kan du kolla med-datan i min drĂ€kt? 364 00:28:38,259 --> 00:28:40,469 Du mĂ„r bra...för att vara du. 365 00:28:40,553 --> 00:28:41,720 Vad pĂ„gĂ„r? 366 00:28:41,804 --> 00:28:45,015 Jag vill inte att ni tror att jag hallucinerar eller nĂ„got. 367 00:28:45,099 --> 00:28:46,142 Okej. Prata. 368 00:28:46,225 --> 00:28:49,854 De rösterna jag hör, jag tror att den hĂ€r saken har tagit, 369 00:28:50,896 --> 00:28:56,402 jag vet inte, medvetande, nĂ„gon del av det som gör oss mĂ€nskliga. 370 00:28:57,445 --> 00:29:02,324 Den Ă€ter det, spottar ut det i nĂ„gon annan konfiguration. 371 00:29:02,408 --> 00:29:05,286 -Miller, vi har inte tid för det hĂ€r. -Naomis vĂ€rmekarta. 372 00:29:05,369 --> 00:29:06,829 Vet du vart den leder oss? 373 00:29:07,872 --> 00:29:10,166 Den leder oss tillbaka till Blue Falcon. 374 00:29:10,249 --> 00:29:11,625 DĂ€r vi hittade Julie? 375 00:29:11,709 --> 00:29:13,377 Vad Ă€r chansen? 376 00:29:13,461 --> 00:29:16,964 Rösterna blir högre ju nĂ€rmre jag kommer. 377 00:29:17,047 --> 00:29:18,257 Okej. 378 00:29:20,176 --> 00:29:21,552 Jag tror att hon Ă€r kvar dĂ€r. 379 00:29:21,635 --> 00:29:24,013 Miller, Julie Mao Ă€r död. Vi sĂ„g henne bĂ„da tvĂ„. 380 00:29:24,096 --> 00:29:26,557 Ja, men vad betyder död för en protomolekyl? 381 00:29:26,640 --> 00:29:31,187 Jag pratar inte om hennes kropp. Jag menar hennes medvetande. 382 00:29:31,270 --> 00:29:35,357 Jag pratar om en del av henne som kan vara en del av den hĂ€r stenen. 383 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 Herregud! 384 00:29:36,358 --> 00:29:38,903 Allt som hĂ€nder hĂ€r Ă€r byggt runt Julie. 385 00:29:39,487 --> 00:29:41,614 Julie var den första som infekterades. 386 00:29:42,948 --> 00:29:45,284 Och det var dĂ€r pĂ„ Blue Falcon. 387 00:29:45,951 --> 00:29:47,786 Protomolekylen infekterade henne. 388 00:29:48,579 --> 00:29:52,625 TĂ€nk om hon infekterade protomolekylen? 389 00:29:53,209 --> 00:29:56,921 Du vet, Razorback, hennes gamla skepp, pĂ„ vĂ€g mot jorden? 390 00:29:57,004 --> 00:29:59,173 Hon pratar om Razorback. 391 00:29:59,256 --> 00:30:00,925 Jag tror att hon tror att hon Ă€r pĂ„ det. 392 00:30:01,008 --> 00:30:03,385 Jag tror att hon kontrollerar hela grejen. 393 00:30:04,929 --> 00:30:06,263 Hon Ă€r ympningen. 394 00:30:09,642 --> 00:30:11,435 Miller? Vad hĂ€nder dĂ€r nere? 395 00:30:11,519 --> 00:30:12,728 Sluta jaga Eros! 396 00:30:12,811 --> 00:30:14,063 Det kan jag inte göra! 397 00:30:14,146 --> 00:30:15,773 AnvĂ€nd bromsarna, rövhĂ„l! 398 00:30:18,067 --> 00:30:20,986 -Annars blir det hĂ€r en kort tur. -Fan ocksĂ„. 399 00:30:23,155 --> 00:30:24,031 Holden! 400 00:30:25,533 --> 00:30:28,244 Alex, bromsa, men tappa inte visuell kontakt. 401 00:30:28,327 --> 00:30:29,870 Herregud. 402 00:30:46,303 --> 00:30:47,888 Vad fan har vi uppnĂ„tt? 403 00:30:47,972 --> 00:30:50,057 Ni mĂ„ste sluta följa efter Eros. 404 00:30:51,892 --> 00:30:55,354 Den kommer försvara sig sjĂ€lv, och jag satsar inte pĂ„ er. 405 00:30:55,437 --> 00:30:57,648 Det gĂ„r inte, dĂ„ tappar vi bort den för gott. 406 00:30:57,731 --> 00:30:59,275 Glöm de jĂ€kla missilerna. 407 00:30:59,358 --> 00:31:03,904 Hon kommer undvika dem som hon undvek Nauvoo, eller nĂ„got mycket vĂ€rre. 408 00:31:04,488 --> 00:31:07,866 Hoss, jag tappar visuell kontakt. 409 00:31:07,950 --> 00:31:10,286 Din besĂ€ttning kommer att dö i onödan. 410 00:31:10,369 --> 00:31:11,662 Bara backa. 411 00:31:11,745 --> 00:31:13,539 Kom pĂ„ ett sĂ€tt att avleda missilerna pĂ„. 412 00:31:13,622 --> 00:31:15,708 Sen dĂ„? 413 00:31:15,791 --> 00:31:19,962 Jag ska försöka nĂ„ Julie, om det finns nĂ„gon del av henne kvar. 414 00:31:20,504 --> 00:31:22,423 Vi kan fĂ„ henne att stoppa stenen. 415 00:31:22,506 --> 00:31:23,966 Och om det inte funkar... 416 00:31:27,886 --> 00:31:29,555 Jag har min lilla kompis hĂ€r. 417 00:31:29,638 --> 00:31:33,017 Ska du förhandla med en tjej som tror att hon Ă€r en rymdstation? 418 00:31:33,100 --> 00:31:36,103 NĂ€r du sĂ€ger det pĂ„ det sĂ€ttet, lĂ„ter det lite galet. 419 00:31:36,770 --> 00:31:38,564 Vi har en chans hĂ€r. 420 00:31:39,231 --> 00:31:41,734 Backar ni inte, har vi inte ens det. 421 00:31:53,370 --> 00:31:54,371 Alex. Sakta ner. 422 00:31:56,123 --> 00:31:57,249 Ja, sir. 423 00:32:08,427 --> 00:32:10,137 Allt hĂ€nger pĂ„ dig nu, Miller. 424 00:32:18,437 --> 00:32:22,066 LĂ„ng historia, ingen tid för detaljer, men det Ă€r jag som Ă€r hĂ€r. 425 00:32:22,149 --> 00:32:25,944 Just nu Ă€r det viktigt att ni riktar bort missilerna frĂ„n Eros. 426 00:32:26,028 --> 00:32:27,154 Jag vĂ€ntar pĂ„ bekrĂ€ftelse. 427 00:32:31,659 --> 00:32:34,078 FN kommer att tro att vi snor deras missiler, 428 00:32:34,161 --> 00:32:35,996 att det hĂ€r Ă€r ett trick. 429 00:32:36,622 --> 00:32:38,290 De kommer sprĂ€nga Tycho hĂ€rnĂ€st! 430 00:32:38,374 --> 00:32:39,416 -Fred... -Inte en chans 431 00:32:39,500 --> 00:32:41,251 att jag spelar med. 432 00:32:41,335 --> 00:32:42,378 Det Ă€r redan gjort. 433 00:32:42,461 --> 00:32:45,214 De har saktat ner och Rocis laserstyrning Ă€r av. 434 00:32:45,297 --> 00:32:47,299 Eros Ă€r borta. 435 00:32:55,933 --> 00:32:59,895 SĂ€g att du vet vad du gör, din lilla skit. 436 00:32:59,978 --> 00:33:01,397 Vi har kontrollen. 437 00:33:02,564 --> 00:33:03,982 Jag tar ut dem pĂ„ en lĂ„ng fĂ€rd. 438 00:33:39,393 --> 00:33:40,477 Oj. 439 00:33:50,237 --> 00:33:51,113 Tja... 440 00:33:52,239 --> 00:33:53,115 ...vi klarade det. 441 00:33:55,284 --> 00:33:56,243 Blue Falcon. 442 00:33:56,827 --> 00:33:57,953 Vad ser du? 443 00:33:59,413 --> 00:34:00,664 Det Ă€r vackert. 444 00:34:01,457 --> 00:34:04,835 FĂ„ Julie att hindra stenen, sĂ„ hĂ€mtar vi dig sen. 445 00:34:06,253 --> 00:34:07,796 Jag Ă€r vĂ€l skyldig dig en drink. 446 00:34:08,130 --> 00:34:10,132 Nej, du Ă€r skyldig mig en flaska. 447 00:34:12,259 --> 00:34:18,098 Jag uppskattar att du bjöd in mig till din familj, Holden. 448 00:34:18,682 --> 00:34:20,476 Du tyckte att jag var vĂ€rd det. 449 00:34:20,559 --> 00:34:21,727 Ja, det fungerade. 450 00:34:28,108 --> 00:34:29,443 Nu Ă€r det dags. 451 00:34:34,907 --> 00:34:35,741 HallĂ„, Miller. 452 00:34:56,512 --> 00:34:57,554 Vad? 453 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Julie? 454 00:35:36,009 --> 00:35:37,678 Du mĂ„ste vakna nu. 455 00:35:49,439 --> 00:35:50,357 Hej. 456 00:35:52,734 --> 00:35:53,902 Kan du höra mig? 457 00:35:55,195 --> 00:35:56,697 Du mĂ„ste komma tillbaka till mig. 458 00:36:03,912 --> 00:36:04,872 Var Ă€r jag? 459 00:36:04,955 --> 00:36:06,623 Du Ă€r pĂ„ Eros, tjejen. 460 00:36:07,416 --> 00:36:08,542 Eros-stationen. 461 00:36:09,751 --> 00:36:11,295 Den Ă€r inte som den brukade vara. 462 00:36:12,504 --> 00:36:14,131 Den Ă€r uppgraderad. 463 00:36:16,967 --> 00:36:18,051 Vad har hĂ€nt mig? 464 00:36:19,136 --> 00:36:20,345 Jag gillar det inte. 465 00:36:22,180 --> 00:36:24,892 Vi har inte trĂ€ffats officiellt. 466 00:36:24,975 --> 00:36:26,059 Jag Ă€r Miller. 467 00:36:26,894 --> 00:36:29,229 Jag brukade vara snut pĂ„ Ceres. 468 00:36:29,771 --> 00:36:33,025 Jag skulle hitta dig... 469 00:36:34,693 --> 00:36:35,736 ...och ta med dig hem. 470 00:36:38,280 --> 00:36:39,406 Kidnappning. 471 00:36:40,198 --> 00:36:41,033 Ja. 472 00:36:41,408 --> 00:36:42,951 Men det misslyckades jag med. 473 00:36:43,035 --> 00:36:45,120 De lĂ€mnade mig hĂ€r ensam. 474 00:36:45,203 --> 00:36:46,705 De kom aldrig för att hĂ€mta mig. 475 00:36:46,997 --> 00:36:53,962 Julie, just nu Ă€r den hĂ€r stationen pĂ„ vĂ€g mot jorden i hög hastighet. 476 00:36:54,212 --> 00:36:57,299 Jag drömde att jag tĂ€vlade. 477 00:36:58,050 --> 00:36:59,968 -Ja. -Jag var pĂ„ vĂ€g hem. 478 00:37:00,427 --> 00:37:03,305 Ja, vi mĂ„ste sluta med det, Jules. 479 00:37:03,972 --> 00:37:04,806 Nej. 480 00:37:06,058 --> 00:37:07,976 Du fĂ„r inte ta Razorback. 481 00:37:08,477 --> 00:37:10,646 Du har vĂ€l aldrig lyssnat pĂ„ nĂ„gon? 482 00:37:13,774 --> 00:37:17,027 Men du kör den hĂ€r bussen, Julie. 483 00:37:17,527 --> 00:37:18,737 Vet du det? 484 00:37:19,279 --> 00:37:20,739 Jag saknar jorden. 485 00:37:21,198 --> 00:37:22,407 Jag vet, tjejen. 486 00:37:23,241 --> 00:37:24,868 Men vi kan inte Ă„ka till jorden. 487 00:37:24,952 --> 00:37:27,996 MĂ„nga goda mĂ€nniskor kommer dö om vi Ă„ker dit. 488 00:37:28,080 --> 00:37:30,207 De Ă€r samma mĂ€nniskor du kĂ€mpar för. 489 00:37:33,085 --> 00:37:35,754 Jag kan inte hindra den. Den vĂ€grar. 490 00:37:35,879 --> 00:37:38,006 Okej, Julie. Men du mĂ„ste försöka. 491 00:37:38,382 --> 00:37:39,466 Vi kan inte stoppa arbetet. 492 00:37:39,549 --> 00:37:41,134 Okej, vi stoppar inte arbetet. 493 00:37:41,718 --> 00:37:44,805 Men vi behöver vĂ€l inte Ă„ka till jorden? 494 00:37:45,889 --> 00:37:47,057 Varför Ă„ker vi inte till Venus? 495 00:37:47,557 --> 00:37:49,267 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g ditĂ„t Ă€ndĂ„. 496 00:37:49,351 --> 00:37:50,769 Åka till Venus. 497 00:37:50,852 --> 00:37:53,355 -Arbetet fortsĂ€tter. -Jag tror inte att jag kan. 498 00:38:23,760 --> 00:38:28,223 Hör pĂ„... Jag har rest vĂ€ldigt lĂ„ngt för att hitta dig. 499 00:38:29,057 --> 00:38:30,392 För att jag tror pĂ„ dig. 500 00:38:31,226 --> 00:38:35,355 Skulle du kunna tro att en kille som jag skulle tro pĂ„ nĂ„got? 501 00:38:37,733 --> 00:38:38,900 Jag vet att du Ă€r en kĂ€mpe. 502 00:38:38,984 --> 00:38:39,943 Jag vet... 503 00:38:41,987 --> 00:38:43,447 ...att du kan styra skeppet. 504 00:38:45,073 --> 00:38:46,408 Jag Ă€r fĂ€rdig med att slĂ„ss. 505 00:38:48,285 --> 00:38:50,203 Jag vill bara Ă„ka hem. 506 00:38:56,084 --> 00:38:57,419 Du kan inte Ă„ka hem, Julie. 507 00:38:59,504 --> 00:39:00,338 Jag Ă€r ledsen. 508 00:39:02,340 --> 00:39:06,136 Vi kan Ă„ka var som helst i universum, men vi kan inte Ă„ka hem. 509 00:39:06,803 --> 00:39:08,096 Okej? 510 00:39:08,805 --> 00:39:10,682 Men jag vill att du vet... 511 00:39:12,350 --> 00:39:13,894 ...vad som Ă€n hĂ€nder... 512 00:39:15,562 --> 00:39:16,772 ...vart du Ă€n tar vĂ€gen... 513 00:39:17,647 --> 00:39:19,316 ...sĂ„ gör du det inte ensam. 514 00:39:24,946 --> 00:39:27,115 Du mĂ„ste hĂ„lla nĂ„got för mig, okej? 515 00:39:28,200 --> 00:39:29,993 Jag kan inte kĂ€nna mina hĂ€nder. 516 00:39:31,244 --> 00:39:33,455 Det Ă€r okej. HĂ€r. 517 00:39:34,164 --> 00:39:35,665 Du har vackra hĂ€nder. 518 00:39:36,291 --> 00:39:37,209 Jag har dem. 519 00:39:38,376 --> 00:39:39,294 HĂ€r. 520 00:39:41,797 --> 00:39:43,340 HĂ„ll den hĂ€r ett tag. 521 00:39:43,673 --> 00:39:44,800 SlĂ€pp inte. 522 00:39:46,927 --> 00:39:48,053 Vad Ă€r det? 523 00:39:50,806 --> 00:39:52,099 Den skadar dig inte. 524 00:40:33,640 --> 00:40:34,474 Hej. 525 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Vad hĂ€nder med oss nu? 526 00:40:49,114 --> 00:40:49,948 Jag vet inte. 527 00:40:51,908 --> 00:40:52,909 Vi kanske dör. 528 00:40:55,453 --> 00:40:57,873 Men om vi inte dör, blir det intressant. 529 00:40:58,582 --> 00:41:00,417 Vad som Ă€n hĂ€nder, sĂ„ hĂ€nder det oss bĂ„da. 530 00:41:02,836 --> 00:41:03,879 Det kommer bli okej. 531 00:41:09,718 --> 00:41:11,011 Du hör hemma med mig. 532 00:42:06,024 --> 00:42:08,485 EROS PÅ VÄG TILL VENUS 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.