All language subtitles for The.Expanse.S02E03.Static.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,575 --> 00:00:33,409
DEIMOS FĂRSTĂRD
2
00:00:33,492 --> 00:00:36,120
Alla 17 pÄ stationen dog omedelbart.
3
00:00:36,203 --> 00:00:38,497
De massiva explosionerna
sprÀngde mÄnen,
4
00:00:38,581 --> 00:00:42,376
och spillror i omloppsbanan har tvingat
flygrestriktioner pÄ hela planeten
5
00:00:42,460 --> 00:00:44,336
som fortsÀtter gÀlla.
6
00:00:44,420 --> 00:00:46,797
Kongressen samlades för ett krismöte
7
00:00:46,881 --> 00:00:49,300
och försvarsminister Korshunov
fördömde attacken
8
00:00:49,383 --> 00:00:51,469
som en laglös och feg handling
av jorden...
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,554
De förstörde vÄr himmel.
10
00:00:55,431 --> 00:00:57,016
Slappna av.
11
00:00:58,058 --> 00:00:59,977
Det hÀr kan bara leda till krig.
12
00:01:00,060 --> 00:01:01,729
Jag visste att jorden
skulle slÄ till först.
13
00:01:02,313 --> 00:01:03,147
Eller hur, jordling?
14
00:01:04,482 --> 00:01:05,775
-Vad?
-Du hörde mig.
15
00:01:06,358 --> 00:01:07,485
Inte idag.
16
00:01:08,444 --> 00:01:09,528
Hör du mig, soldat?
17
00:01:09,612 --> 00:01:11,989
Jag tÀnker inte lÄta dig
ringakta en medmarsian.
18
00:01:12,072 --> 00:01:14,742
Han har lika mycket damm i blodet
som resten av oss.
19
00:01:15,618 --> 00:01:17,286
Marinsoldater, vem kÀmpar vi för?
20
00:01:17,870 --> 00:01:20,498
-Mars.
-Vem kÀmpar vi för?
21
00:01:20,581 --> 00:01:21,707
Mars!
22
00:01:21,916 --> 00:01:22,750
Ta pÄ drÀkterna.
23
00:01:22,833 --> 00:01:23,709
Vi mÄste trÀna.
24
00:01:25,336 --> 00:01:26,170
Ett krig Àr pÄ vÀg.
25
00:01:30,841 --> 00:01:34,011
Mars har inte gjort
ett offentligt uttalande Àn.
26
00:01:35,137 --> 00:01:36,806
De har inte hÀmnats heller.
27
00:01:39,391 --> 00:01:42,394
Vi döpte vÄra planeter efter de
urÄldriga gudarna.
28
00:01:42,812 --> 00:01:44,396
Deimos var inte en gud.
29
00:01:45,481 --> 00:01:50,027
Han var en representation av den
hemska rÀdslan som krig medför.
30
00:01:50,569 --> 00:01:53,739
Kan du tÀnka dig hur det skulle
kÀnnas att förlora mÄnen?
31
00:01:54,281 --> 00:01:55,324
VÄr mÄne?
32
00:01:55,407 --> 00:01:57,326
Att aldrig fÄ se den pÄ natthimlen igen?
33
00:01:57,409 --> 00:01:58,244
Det Àr inte samma sak.
34
00:01:59,286 --> 00:02:01,747
FrÄn Mars,
Ă€r Deimos bara en liten punkt,
35
00:02:01,831 --> 00:02:03,499
precis som Venus Àr för oss.
36
00:02:03,874 --> 00:02:05,960
Du Àr orolig för Arjun och barnbarnen,
37
00:02:06,043 --> 00:02:08,212
men vi Àr mer Àn kapabla
till att skydda Luna.
38
00:02:08,754 --> 00:02:12,842
Vi borde försöka ta oss ur den hÀr röran
medan vi kan.
39
00:02:13,342 --> 00:02:14,301
Jag Àr inte rÀdd.
40
00:02:14,927 --> 00:02:18,347
VÄr flotta kanske Àr Àldre och
lÄngsammare, men vi Àr fler.
41
00:02:18,681 --> 00:02:20,599
Vi har tillrÀckligt med skepp
för att skjuta ner deras.
42
00:02:20,683 --> 00:02:23,227
Vi kan förstöra Mars
om det skulle behövas.
43
00:02:23,310 --> 00:02:28,691
Visste du att marsianska marinsoldater
trÀnar i ett G, jordens gravitation?
44
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
De flyger i krigets hastighet.
45
00:02:32,152 --> 00:02:33,571
Det slutar inte dÀr ute.
46
00:02:35,447 --> 00:02:39,743
Om vi fortsÀtter tvinga dem,
kommer de att invadera.
47
00:02:40,286 --> 00:02:41,537
Mars Àr en ö.
48
00:02:42,162 --> 00:02:44,498
Om vi lamslÄr deras flotta nu,
sÄ kan de inte röra oss.
49
00:02:45,040 --> 00:02:46,000
Men om de gör det,
50
00:02:46,292 --> 00:02:51,130
kommer ett par strategiska bombningar,
speciellt pÄ den hÀr bedrövliga byggnaden
51
00:02:51,297 --> 00:02:54,258
leda till att vi stirrar in i
marsianska marinsoldaters ögon.
52
00:02:55,301 --> 00:02:57,177
Detta kan vara vÄr sista chans att vinna.
53
00:02:58,888 --> 00:03:00,097
Det Àr som du alltid sagt:
54
00:03:01,432 --> 00:03:02,725
"Jorden mÄste komma först."
55
00:04:04,495 --> 00:04:08,332
TYCHO-STATIONEN
I BĂLTET
56
00:04:32,773 --> 00:04:34,441
Amos, hur ser det ut?
57
00:04:34,775 --> 00:04:37,861
De yttre dörrarna och sköldarna
Àr förstörda. De gÄr inte att försegla.
58
00:04:39,488 --> 00:04:41,323
Vi fÄr skicka det till lastkajen.
59
00:04:42,616 --> 00:04:43,450
Okej.
60
00:04:44,660 --> 00:04:46,120
Vi kollar raketerna.
61
00:04:46,203 --> 00:04:48,038
Vi snurrar ca. 40 meter per sekund.
62
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
Det blir en jÀkla stöt nÀr vi
lÀmnar skeppet.
63
00:04:52,167 --> 00:04:55,671
Det krÀvs mer Àn ett par plÄster
för att reparera Roci.
64
00:04:55,963 --> 00:04:58,757
Roci Àr det minsta av vÄra
jÀkla problem.
65
00:05:00,759 --> 00:05:02,594
-Kom igen.
-Ălskar du att döda bĂ€ltare?
66
00:05:03,721 --> 00:05:04,555
Diogo.
67
00:05:07,099 --> 00:05:08,517
Ta dem till hÀktet.
68
00:05:09,184 --> 00:05:10,019
Med vakter.
69
00:05:10,227 --> 00:05:11,061
Miller ocksÄ?
70
00:05:11,687 --> 00:05:13,313
-LÀmna honom hÀr.
-HallÄ!
71
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
Jag vill inte ha honom
i nÀrheten av fÄngarna.
72
00:05:16,150 --> 00:05:17,276
Det kommer han inte vara.
73
00:05:17,860 --> 00:05:19,278
Ta dem till hÀktet.
74
00:05:19,361 --> 00:05:20,696
-Visst, chefen.
-Kom igen!
75
00:05:21,780 --> 00:05:23,157
Utan att skada dem mer.
76
00:05:23,741 --> 00:05:24,575
FörstÄr ni?
77
00:05:25,284 --> 00:05:27,077
Du borde inte vara pÄ den hÀr stationen.
78
00:05:27,161 --> 00:05:29,830
HallÄ. Har du nÄgot du vill sÀga?
79
00:05:29,913 --> 00:05:31,582
-Det kan du lita pÄ!
-Sluta.
80
00:05:32,124 --> 00:05:33,083
Sluta.
81
00:05:34,251 --> 00:05:35,085
Holden.
82
00:05:35,586 --> 00:05:36,420
Kom igen, kompis.
83
00:05:46,680 --> 00:05:48,057
Han hade en tuff dag.
84
00:05:48,849 --> 00:05:50,768
Dussintals skepp Äker hÀrifrÄn varje dag.
85
00:05:51,310 --> 00:05:53,645
VÀlj ett, sÄ fixar jag en plats Ät dig.
86
00:05:54,188 --> 00:05:55,439
Det Àr dags för dig att sticka.
87
00:05:59,318 --> 00:06:00,444
Kan jag fÄ tillbaka vapnet?
88
00:06:23,592 --> 00:06:25,427
Kaptenen bad oss stÀda ur din hytt.
89
00:06:26,095 --> 00:06:28,722
Naomi lade i ett par laddningar
för cancermedicinen.
90
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
Vill du ha en drink?
91
00:06:37,564 --> 00:06:38,816
Gratis sprit Àr gratis sprit.
92
00:06:38,899 --> 00:06:39,733
Tina.
93
00:06:42,444 --> 00:06:46,073
De lÄter mig behÄlla flaskan
sÄ att hon slipper gÄ.
94
00:06:51,578 --> 00:06:52,496
SÄ hÀr gör vi.
95
00:06:56,834 --> 00:06:58,585
Sitter jag i skiten nu?
96
00:06:59,545 --> 00:07:00,379
Ă
h, nej.
97
00:07:01,630 --> 00:07:02,965
Den hÀr skiten Àr permanent.
98
00:07:03,423 --> 00:07:05,384
Kaptenen vill inte ha dig hÀr lÀngre.
99
00:07:09,721 --> 00:07:11,306
Vi vill inte ha dig hÀr heller.
100
00:07:13,976 --> 00:07:15,936
Jag fattar, om det betyder nÄgot.
101
00:07:16,019 --> 00:07:17,813
Han dödade din tjej,
och du sköt honom.
102
00:07:18,981 --> 00:07:19,815
Nej.
103
00:07:21,358 --> 00:07:23,110
Bara en kille som behövde dö.
104
00:07:24,236 --> 00:07:25,571
Kaptenen blir lite irriterad
105
00:07:25,654 --> 00:07:27,990
nÀr man dödar folk utan
att prata om det först.
106
00:07:28,490 --> 00:07:31,160
Du hade sÀkert bett om tillÄtelse.
107
00:07:32,828 --> 00:07:33,871
SÄ hÀr Àr det.
108
00:07:35,122 --> 00:07:36,582
Du och jag, vi liknar varandra.
109
00:07:39,084 --> 00:07:40,002
Vi har varit med.
110
00:07:41,545 --> 00:07:42,421
Men kaptenen,
111
00:07:43,630 --> 00:07:46,091
han Àr sÄ rÀttfÀrdig man kan bli hÀr.
112
00:07:46,675 --> 00:07:49,678
NÀr han sÀger att du mÄste bort,
sÄ Àr det sÄ,
113
00:07:50,262 --> 00:07:52,681
för jag antar att han har rÀtt.
114
00:07:52,764 --> 00:07:55,434
Han har en större chans
Àn mig att ha rÀtt.
115
00:08:05,027 --> 00:08:07,112
Du vÀljer att brÄka med fel folk
hela tiden.
116
00:08:39,228 --> 00:08:40,062
Kom in.
117
00:08:44,066 --> 00:08:45,234
Inte sÄ illa, va?
118
00:08:46,902 --> 00:08:50,697
Eftersom Fred betalar
tills Roci Àr beboelig,
119
00:08:51,406 --> 00:08:54,034
tÀnkte jag att vi kunde bestÀlla mycket
rumsservice.
120
00:09:01,750 --> 00:09:02,834
SlÀpp det.
121
00:09:02,918 --> 00:09:03,961
Vi kÀmpade i onödan.
122
00:09:05,420 --> 00:09:06,296
Folk dog.
123
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Vi dog nÀstan.
124
00:09:07,965 --> 00:09:09,007
Och Miller bara...
125
00:09:09,091 --> 00:09:10,467
Han fick ut dig frÄn Eros.
126
00:09:10,550 --> 00:09:12,970
Han sköt en obevÀpnad man i huvudet.
127
00:09:13,053 --> 00:09:14,721
En obevÀpnad massmördare.
128
00:09:19,643 --> 00:09:20,936
Försvarar du honom?
129
00:09:21,019 --> 00:09:22,187
Du förstÄr inte.
130
00:09:22,271 --> 00:09:24,273
Han var bara ute efter hÀmnd.
131
00:09:24,356 --> 00:09:26,108
Nej, han brydde sig om alla.
132
00:09:26,191 --> 00:09:27,025
Vi hade Dresden.
133
00:09:27,109 --> 00:09:30,779
-Han tÀnkte prata. Vi kunde anvÀnt...
-Vad kunde vi ha gjort? Slutit ett avtal?
134
00:09:31,196 --> 00:09:34,157
Med en man som mördade otaliga bÀltare
utan att bry sig.
135
00:09:34,241 --> 00:09:36,410
En man som var ett hot
mot allt mÀnskligt liv.
136
00:09:36,493 --> 00:09:37,619
Det var dÀrför Miller sköt honom.
137
00:09:37,703 --> 00:09:39,913
Han hade inte rÀtt att ta det beslutet.
138
00:09:39,997 --> 00:09:40,831
Men det har du?
139
00:09:43,041 --> 00:09:45,669
Nu mÄste jag stÀda upp hans röra.
140
00:09:58,765 --> 00:09:59,599
Hej.
141
00:10:00,851 --> 00:10:02,269
-Hej.
-HallÄ.
142
00:10:02,352 --> 00:10:03,895
-Försiktigt.
-HallÄ.
143
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Killar. Jag Àr lite upptagen hÀr.
144
00:10:08,900 --> 00:10:11,445
Du dödade det största svinet
i universum, beratna.
145
00:10:11,528 --> 00:10:13,572
Vi fixar en stor fest för dig.
Du Àr en hjÀlte!
146
00:10:13,655 --> 00:10:14,656
Nej, sÀg inte sÄ.
147
00:10:14,865 --> 00:10:16,450
Jag Àr inte... SÀg inte sÄ.
148
00:10:16,533 --> 00:10:19,411
Vi vill döda fÄngarna ocksÄ,
men chefen sÀger nej.
149
00:10:19,494 --> 00:10:20,329
Jordling.
150
00:10:20,412 --> 00:10:21,955
Jag Àr bara en snut.
151
00:10:22,331 --> 00:10:25,250
En snut.
En kille som brukade vara en snut.
152
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
Nu rÀcker det för dig.
153
00:10:31,965 --> 00:10:32,841
Det Àr min dricks.
154
00:10:32,924 --> 00:10:34,259
Dags att gÄ hem.
155
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Okej.
156
00:10:36,011 --> 00:10:37,012
Var bor du?
157
00:10:38,221 --> 00:10:39,473
Du Àr elektrisk.
158
00:10:39,556 --> 00:10:40,557
Jag gillar dig.
159
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
Du hade inte fixat det.
160
00:10:42,059 --> 00:10:44,644
Du kommer behöva den
till ditt hjÀrta efter Diogo.
161
00:10:47,272 --> 00:10:48,857
Pampaw, har din tjej slÀngt ut dig?
162
00:10:48,940 --> 00:10:50,942
Ja. NÄgot sÄnt.
163
00:10:51,026 --> 00:10:53,904
-Ska du till ett hotell?
-Kanske.
164
00:10:54,863 --> 00:10:57,032
Fan, Miller, du har inga pengar.
165
00:10:57,699 --> 00:10:59,534
-Vad, sover du pÄ kajen?
-Ja.
166
00:11:00,118 --> 00:11:01,328
Visst.
167
00:11:02,371 --> 00:11:04,498
Kom, sov hos mig.
168
00:11:05,040 --> 00:11:07,209
-Du Àr en av oss nu.
-Ă
h, nej.
169
00:11:10,587 --> 00:11:12,005
HitÄt.
170
00:11:13,256 --> 00:11:16,676
Det finns flera PDC
och magnetkanontrÀffar,
171
00:11:17,177 --> 00:11:21,431
men vi kan tillverka nya paneler
för hÄlen som Àr för stora för att laga.
172
00:11:24,142 --> 00:11:26,770
Den missade precis reaktorn.
173
00:11:26,853 --> 00:11:29,022
Ni hade smÀlt ögonblickligen.
174
00:11:29,106 --> 00:11:30,190
Herregud.
175
00:11:30,774 --> 00:11:32,067
En punkterade mig nÀstan.
176
00:11:33,276 --> 00:11:36,488
Om den hade nÄtt det inre skrovet,
hade din tjej delats pÄ mitten.
177
00:11:37,072 --> 00:11:39,741
De flesta skeppen hade varit
förstörda efter det.
178
00:11:39,825 --> 00:11:40,992
Ja, men inte Roci.
179
00:11:43,453 --> 00:11:46,540
Jag Àr imponerad som fan över
att ni lyckades ta er tillbaka.
180
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
Du Àr vÀl en marsian?
181
00:11:48,792 --> 00:11:50,043
Har du folk dÀr?
182
00:11:52,045 --> 00:11:52,879
Jag vet inte.
183
00:11:53,797 --> 00:11:55,006
Har du inte kontaktat dem?
184
00:11:55,090 --> 00:11:56,383
Efter Deimos, menar jag.
185
00:11:59,845 --> 00:12:00,804
De tror att jag Àr död.
186
00:12:03,181 --> 00:12:04,724
Att jag dog pÄ Donnager.
187
00:12:06,852 --> 00:12:07,686
Dog som en hjÀlte.
188
00:12:10,522 --> 00:12:12,441
Kommer Roci klara sig, eller vad?
189
00:12:13,024 --> 00:12:15,777
Oroa dig inte. Vi ska behandla
henne som ett av vÄra egna.
190
00:12:19,614 --> 00:12:23,160
Under tiden ser du ut
att behöva avreagera dig.
191
00:12:23,785 --> 00:12:25,120
Jag ser att du Àr frÄn nÄn sten.
192
00:12:26,204 --> 00:12:27,747
Vill du köra hÄrt?
193
00:12:28,540 --> 00:12:29,499
Pashang, ja.
194
00:12:31,501 --> 00:12:33,128
Stationen hade lÀtt försvar,
195
00:12:33,211 --> 00:12:36,381
och mina soldater var mer skjutglada
Ă€n jag trodde.
196
00:12:36,965 --> 00:12:40,427
Det Àr överlevarna. Mest teknologi-
och sÀkerhetstyper pÄ lÄg nivÄ,
197
00:12:40,510 --> 00:12:42,262
förutom honom.
198
00:12:43,555 --> 00:12:45,056
Han fanns i datacentret.
199
00:12:45,140 --> 00:12:47,434
SÄ vi ska förhöra honom först.
200
00:12:47,517 --> 00:12:50,645
Han mÄste veta mer om protomolekylen
Àn nÄgon annan.
201
00:12:50,729 --> 00:12:52,105
Inte mer Àn Dresden.
202
00:12:53,356 --> 00:12:55,442
Vi har ID-skanningar pÄ allihopa.
203
00:12:56,026 --> 00:12:58,945
De senaste tvÄ Ären Àr helt
tomma för alla,
204
00:12:59,529 --> 00:13:03,325
men innan det jobbade de alla
för samma bolag, Protogen.
205
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
-HallÄ!
-Ett jordbaserat bioteknologibolag
206
00:13:06,203 --> 00:13:09,998
med anlÀggningar i hela systemet,
inklusive den som förstördes pÄ Phoebe.
207
00:13:14,544 --> 00:13:15,587
GĂ„ in.
208
00:13:18,632 --> 00:13:19,799
Mot vÀggen. Nu.
209
00:13:22,928 --> 00:13:24,930
Detta borde bli en intressant
konversation.
210
00:13:31,311 --> 00:13:33,104
HÀr. Prova den hÀr.
211
00:13:34,189 --> 00:13:35,023
Listigt.
212
00:13:35,232 --> 00:13:38,193
-TĂ€nkte att det vore motiverande.
-Det Àr ett underbart tidsfördriv.
213
00:13:39,319 --> 00:13:41,821
-Börjar du nu igen?
-Ta emot en komplimang.
214
00:13:41,905 --> 00:13:44,199
Texas ser perfekt ut.
Det Àr vÀl din hemstad?
215
00:13:44,282 --> 00:13:47,202
Din hemstad Àr döpt efter dig,
eftersom din familj hemsökte den
216
00:13:47,285 --> 00:13:49,037
som hyperfortplantande rÄttor.
217
00:13:49,120 --> 00:13:51,248
Vi behöver fler dammÀtande marsianer.
218
00:13:51,331 --> 00:13:53,166
-För mÄnga jordlingar.
-HallÄ.
219
00:13:54,584 --> 00:13:55,752
Vad?
220
00:13:56,378 --> 00:13:57,921
Jag ser hur ni tittar pÄ mig.
221
00:14:00,048 --> 00:14:01,341
Som att jag inte hör hemma hÀr.
222
00:14:03,593 --> 00:14:05,428
Ingen ifrÄgasÀtter din patriotism.
223
00:14:05,512 --> 00:14:07,222
Lugna dig.
224
00:14:07,305 --> 00:14:09,182
Jag har förtjÀnat min position, Hilly.
225
00:14:09,266 --> 00:14:10,976
Din familj köpte in dig.
226
00:14:11,059 --> 00:14:11,893
Det rÀcker.
227
00:14:11,977 --> 00:14:12,852
Lugna er.
228
00:14:14,271 --> 00:14:15,105
Apport.
229
00:14:19,818 --> 00:14:21,152
HallÄ!
230
00:14:25,699 --> 00:14:27,409
-Fan ocksÄ.
-Fan ocksÄ.
231
00:14:29,244 --> 00:14:30,161
SĂ€tt dig.
232
00:14:33,248 --> 00:14:34,958
Paolo Cortazar.
233
00:14:35,041 --> 00:14:37,460
Du var med i teamet
som studerade Eros.
234
00:14:37,544 --> 00:14:38,753
Jag Àr specialist.
235
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Nanoinformatik.
236
00:14:41,381 --> 00:14:43,008
-Det lÄter viktigt.
-Det Àr det.
237
00:14:44,050 --> 00:14:46,928
Vi vill ha information om protomolekylen.
238
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
DĂ„ borde ni prata med dr Dresden.
239
00:14:49,639 --> 00:14:51,391
-Han Àr död.
-Vad?
240
00:14:51,975 --> 00:14:54,978
-Han kan inte kontrollera dig lÀngre?
-Projektet, dÄ?
241
00:14:55,061 --> 00:14:56,688
Du mÄste stÄ till svars för det.
242
00:14:56,771 --> 00:14:58,273
Folkmordet pÄ Eros.
243
00:14:58,356 --> 00:15:01,067
-Eller sÄ kan du jobba med oss.
-TÀnker ni fortsÀtta?
244
00:15:01,651 --> 00:15:03,153
Vi vill att du skapar ett vaccin.
245
00:15:05,155 --> 00:15:06,448
Varför skulle jag vilja göra det?
246
00:15:10,285 --> 00:15:13,455
Jag hörde att du vÀxte upp i Londrina,
pÄ Basic.
247
00:15:13,538 --> 00:15:14,581
Det mÄste varit hÄrt.
248
00:15:15,540 --> 00:15:17,375
Bara om man inte hittar en utvÀg.
249
00:15:17,959 --> 00:15:22,255
Det Àr speciellt beundransvÀrt för dig,
efter förlusten av din mor.
250
00:15:23,757 --> 00:15:26,092
Jag kan inte förestÀlla mig
hur det mÄste kÀnts,
251
00:15:26,843 --> 00:15:28,094
att se sin mamma dö.
252
00:15:28,887 --> 00:15:30,513
Huntingtons sjukdom, typ C.
253
00:15:30,597 --> 00:15:32,307
Det Àr sÄ otroligt grymt.
254
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
Hon klagade aldrig.
255
00:15:35,727 --> 00:15:37,812
Var det dÀrför du jobbade för Protogen?
256
00:15:37,896 --> 00:15:38,980
För att hitta ett botemedel?
257
00:15:40,649 --> 00:15:43,276
För att hindra frÄn att genomlida
det hon fick genomlida?
258
00:15:43,360 --> 00:15:48,782
För jag kan inte tÀnka mig
en Àdlare strÀvan.
259
00:15:50,700 --> 00:15:52,160
Vi kan ta dig tillbaka dit.
260
00:15:52,577 --> 00:15:53,662
Om du hjÀlper oss.
261
00:15:58,458 --> 00:15:59,542
Hennes hjÀrna förstördes.
262
00:16:01,836 --> 00:16:03,880
Hon trodde inte att nÄgot var fel.
263
00:16:04,964 --> 00:16:07,884
Inte ens nÀr dreglet hÀngde frÄn
hennes lÀppar i flera timmar,
264
00:16:07,967 --> 00:16:09,594
tills det torkade pÄ hennes haka,
265
00:16:10,595 --> 00:16:12,847
eller om hon ramlade av toaletten
nÀr hon kissade.
266
00:16:13,973 --> 00:16:15,141
Hon bara fortsatte.
267
00:16:15,975 --> 00:16:17,602
Lugn som Buddha.
268
00:16:18,978 --> 00:16:19,813
SĂ„...
269
00:16:20,939 --> 00:16:23,566
...inte ett dÄligt sÀtt att dö pÄ.
270
00:16:29,030 --> 00:16:30,448
Det Àr annorlunda pÄ Eros.
271
00:16:31,741 --> 00:16:34,452
Det finns riktig smÀrta och död.
272
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Du Àr fri till att göra rÀtt sak.
273
00:16:39,374 --> 00:16:40,375
Dresden Àr borta.
274
00:16:41,167 --> 00:16:43,002
Du behöver inte svara inför honom lÀngre.
275
00:16:44,129 --> 00:16:45,296
Om han vore hÀr...
276
00:16:46,423 --> 00:16:47,298
...hade jag tackat honom.
277
00:16:48,550 --> 00:16:50,427
Han gjorde mig till den jag Àr idag.
278
00:17:12,907 --> 00:17:14,534
Ta fram min senaste stridssimulering.
279
00:17:15,952 --> 00:17:20,457
AnvÀnd sensordatan frÄn rÀden
för att rÀtta flygparametrar.
280
00:17:23,918 --> 00:17:25,545
Kör simuleringen frÄn början.
281
00:17:27,338 --> 00:17:28,173
Okej.
282
00:17:28,798 --> 00:17:30,633
Nio grader, tre G.
283
00:17:30,717 --> 00:17:31,760
Sikta pÄ kanonerna.
284
00:17:31,843 --> 00:17:32,677
Eld.
285
00:17:37,682 --> 00:17:38,558
GĂ„ tillbaka en minut.
286
00:17:39,726 --> 00:17:40,560
Kör igen.
287
00:17:58,912 --> 00:18:00,413
Vad skrattar du Ät, förlorare?
288
00:18:02,582 --> 00:18:03,416
Det Àr bara...
289
00:18:04,209 --> 00:18:05,084
Jag mÄr bra.
290
00:18:06,586 --> 00:18:07,420
Det var ett tag sen.
291
00:18:08,213 --> 00:18:09,047
Kom igen.
292
00:18:09,130 --> 00:18:09,964
Vi borde dricka.
293
00:18:11,341 --> 00:18:12,675
NÄgra öl.
294
00:18:22,477 --> 00:18:24,437
Kan du stÀnga av skiten?
295
00:18:24,521 --> 00:18:27,357
Detta Àr den nya hiten frÄn Eros!
296
00:18:27,941 --> 00:18:29,859
Det kommer ingen musik frÄn Eros.
297
00:18:31,820 --> 00:18:34,572
Vi gör den hÀr, men den kommer dÀrifrÄn.
298
00:18:34,656 --> 00:18:36,825
Vad menar du?
Vad pratar du om?
299
00:18:37,492 --> 00:18:38,743
Stenen pratar, pampaw.
300
00:18:40,662 --> 00:18:41,746
Den sjunger.
301
00:18:43,039 --> 00:18:46,626
SÀger du att de ljuden kommer frÄn Eros?
302
00:18:47,210 --> 00:18:48,628
Hetaste beatmakaren pÄ Tycho.
303
00:18:48,962 --> 00:18:50,630
Grym OPA-pirat ocksÄ.
304
00:18:50,713 --> 00:18:53,424
Hon snodde en datamatning
frÄn stationen vi dödade,
305
00:18:53,508 --> 00:18:55,593
-men det kommer frÄn Eros.
-StÀng av det.
306
00:19:04,853 --> 00:19:08,982
De dÀr bÀltarna du dansar till
Àr döda eller döende.
307
00:19:10,149 --> 00:19:10,984
Eller vÀrre.
308
00:19:12,277 --> 00:19:13,903
Det Àr dÀrför det Àr
vÄr nationalsÄng, pampaw.
309
00:19:14,445 --> 00:19:16,531
-En kallelse till krig.
-JasÄ?
310
00:19:17,031 --> 00:19:18,324
Ska du kriga nu?
311
00:19:19,534 --> 00:19:20,910
Alla ska kriga.
312
00:19:21,661 --> 00:19:23,788
Jorden, mars, bÀltet.
313
00:19:23,872 --> 00:19:26,165
Du vet inte ens vad du krigar för.
314
00:19:27,834 --> 00:19:29,752
Du dödar den killen.
Vad slÄss du för?
315
00:19:33,798 --> 00:19:34,883
Jag skÀr av ett huvud.
316
00:19:36,384 --> 00:19:37,927
Det finns fler var han kom frÄn.
317
00:19:38,011 --> 00:19:39,888
DÄ skÀr vi av allas huvuden.
318
00:19:40,138 --> 00:19:41,347
Styr hela systemet.
319
00:19:41,431 --> 00:19:42,932
Systemet styr dig, grabben.
320
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
Det har det alltid gjort.
321
00:19:47,061 --> 00:19:48,688
Ănnu en anledning till
att jag vÀljer att slÄss.
322
00:19:49,981 --> 00:19:51,441
Man vÀljer ingenting.
323
00:19:52,525 --> 00:19:54,068
Man föds in i det.
324
00:19:54,485 --> 00:19:55,820
Ena eller andra sidan.
325
00:19:56,404 --> 00:19:57,363
Man följer planen.
326
00:20:03,745 --> 00:20:06,831
NĂ€r inners
fÄr reda pÄ vad som finns pÄ Eros,
327
00:20:06,915 --> 00:20:08,917
kommer de döda oss alla
för att fÄ tag pÄ det.
328
00:20:10,293 --> 00:20:11,669
-Oss?
-BĂ€ltare.
329
00:20:15,381 --> 00:20:16,466
Oss bÀltare.
330
00:21:17,610 --> 00:21:20,154
Sikta mot kanonerna och ge eld.
331
00:21:23,908 --> 00:21:25,076
GĂ„ tillbaka en minut.
332
00:21:32,166 --> 00:21:33,251
Det var som fan.
333
00:21:50,393 --> 00:21:54,105
Neuronerna i hans högra hjÀsslob
har blivit hÀmmade.
334
00:21:54,897 --> 00:21:55,773
Medfött fel?
335
00:21:56,357 --> 00:21:58,359
Han föddes inte sÄ hÀr.
Han blev Àndrad.
336
00:21:58,651 --> 00:22:01,529
Antagligen transkraniell
magnetstimulering.
337
00:22:01,612 --> 00:22:04,115
En del av hans temporallob
har blivit raderad.
338
00:22:04,198 --> 00:22:06,200
-Vilken del?
-Den som styr empati.
339
00:22:06,826 --> 00:22:09,704
-Kan man göra det med en magnet?
-Jag har lÀst om proceduren.
340
00:22:09,787 --> 00:22:11,998
Den Àr inte enkel,
men inte komplicerad heller.
341
00:22:12,081 --> 00:22:12,915
Den Àr icke-invasiv.
342
00:22:12,999 --> 00:22:15,626
SÄ, om nÄgon plötsligt viftar
med en magnet pÄ höger sida av mitt huvud,
343
00:22:15,710 --> 00:22:19,297
sÄ kan jag plötsligt se pÄ nÀr 100 000
mÀnniskor dör och inte bry mig?
344
00:22:20,339 --> 00:22:23,176
Jag kollade de andra fÄngarna.
De har gjort det med alla.
345
00:22:23,259 --> 00:22:26,220
Vakterna pÄ stationen var bevÀpnade
med gummikulor.
346
00:22:26,804 --> 00:22:29,057
Antagligen för att hindra dem frÄn
att mörda varandra.
347
00:22:29,140 --> 00:22:32,018
Han Àr inte en mordisk galning,
han kan bara inte
348
00:22:32,101 --> 00:22:34,645
se att andra liv, förutom hans eget,
Ă€r meningsfulla.
349
00:22:34,979 --> 00:22:35,897
Ăr hans...
350
00:22:37,231 --> 00:22:38,483
...tillstÄnd reversibelt?
351
00:22:39,650 --> 00:22:40,485
TyvÀrr inte.
352
00:22:41,736 --> 00:22:43,321
Hur nÄr man fram till en sÄn kille?
353
00:22:47,533 --> 00:22:50,369
Kan du berÀtta hur Travis
fick en bruten ögonhÄla?
354
00:22:50,453 --> 00:22:53,581
-Sir. Har du frÄgat menige Travis, sir?
-LĂ€gg av nu, Gunny.
355
00:22:54,999 --> 00:22:58,294
Ska vi fortsÀtta Àta skit frÄn jorden,
eller ta kÄl pÄ dem och avsluta det hÀr?
356
00:22:58,377 --> 00:23:02,006
Vad har det att göra med att en av mina
sergeanter attackerade en menig?
357
00:23:02,632 --> 00:23:06,302
Man kan bara ta emot stryk ett tag
innan det gÄr Ät ett hÄll eller ett annat.
358
00:23:06,886 --> 00:23:08,721
Jag kÀnner till menige Travis bakgrund
359
00:23:08,805 --> 00:23:11,099
och skiten han fÄtt ta för att han
föddes pÄ jorden.
360
00:23:11,182 --> 00:23:14,227
Om han hade pratat, hade du suttit
i arresten, men det gjorde han inte.
361
00:23:14,310 --> 00:23:15,728
Det Àr hur marsiansk han Àr.
362
00:23:17,396 --> 00:23:19,232
I motsats till hans
nuvarande utseende,
363
00:23:19,315 --> 00:23:21,734
Ă€r han en av de tuffaste
jag har tjÀnat med.
364
00:23:26,239 --> 00:23:27,240
SĂ„ detta handlar om dig.
365
00:23:27,323 --> 00:23:29,117
Vi har trÀnat hela vÄra liv för det hÀr.
366
00:23:30,159 --> 00:23:31,994
Nu Àr det hÀr, och vi vill anvÀnda det.
367
00:23:32,829 --> 00:23:34,705
Ju tidigare vi krigar med jorden,
desto bÀttre.
368
00:23:34,789 --> 00:23:36,499
Ledsen att göra dig besviken.
369
00:23:36,582 --> 00:23:38,084
Vi ska inte till jorden.
370
00:23:38,292 --> 00:23:41,295
Vi ska Äka till Ganymede-stationen
för att sÀkra matförrÄdet.
371
00:23:41,379 --> 00:23:42,213
Farmpatrull?
372
00:23:42,964 --> 00:23:43,798
Vi Àr marinsoldater...
373
00:23:43,881 --> 00:23:45,716
Vi tjÀnar dÀr vi fÄr order om att tjÀna.
374
00:23:45,800 --> 00:23:47,635
Ditt team ska utföra sina order
375
00:23:47,718 --> 00:23:51,347
med stolthet och hÀngivenhet
som passar soldater frÄn republiken Mars.
376
00:23:51,430 --> 00:23:52,265
Ăr det förstĂ„tt?
377
00:23:54,475 --> 00:23:55,309
Ja, sir.
378
00:23:55,393 --> 00:23:56,227
Entledigad.
379
00:24:15,705 --> 00:24:17,373
Ăr det hĂ€r vad jag hoppas?
380
00:24:17,915 --> 00:24:19,584
En sÀker kanal till Fred Johnson.
381
00:24:20,126 --> 00:24:21,836
-Ja.
-Ge den till mig.
382
00:24:26,174 --> 00:24:29,177
Trots att jag skulle gilla att se dig
bli arresterad...
383
00:24:29,260 --> 00:24:31,929
Du behöver bara sÀga att det inte
kan spÄras,
384
00:24:32,013 --> 00:24:33,514
och att meddelandet nÄr honom.
385
00:24:33,598 --> 00:24:35,975
Den Àr sÀker, men OPA lÀcker som ett sÄll.
386
00:24:36,058 --> 00:24:37,560
Ge den till mig och gÄ.
387
00:24:37,643 --> 00:24:40,104
Det Àr en dÄlig idé just nu.
388
00:24:40,980 --> 00:24:43,608
Men trycker du pÄ "skicka",
sÄ Àr det förrÀderi.
389
00:24:43,691 --> 00:24:44,692
Om jag inte gör nÄgot...
390
00:24:45,902 --> 00:24:47,320
...kan miljontals dö.
391
00:24:50,031 --> 00:24:51,365
SnÀlla. Ge den till mig och gÄ.
392
00:24:51,449 --> 00:24:53,284
Vi behöver inte hÀnga tillsammans.
393
00:24:53,826 --> 00:24:56,329
Jag Àr sÀker pÄ att de hÀnger oss separat.
394
00:24:57,830 --> 00:24:59,165
Du fÄr en bÀttre utsikt.
395
00:25:01,834 --> 00:25:02,710
Ăverste Johnson.
396
00:25:03,461 --> 00:25:04,879
Jag Àr Chrisjen Avasarala.
397
00:25:06,422 --> 00:25:08,591
Sakerna du utan tvekan hört mig sÀga,
398
00:25:09,467 --> 00:25:13,554
sakerna jag gett dig skulden för,
de orden var lögner,
399
00:25:14,222 --> 00:25:18,184
en fasad för att skydda mig sjÀlv,
för du hade rÀtt.
400
00:25:19,143 --> 00:25:22,021
Det finns folk i min regering
som Àr villiga att ta oss
401
00:25:22,104 --> 00:25:26,817
till grÀnsen av utplÄning
av anledningar jag inte förstÄr.
402
00:25:26,901 --> 00:25:30,446
Men precis som du,
vill jag stoppa det hÀr kriget.
403
00:25:31,030 --> 00:25:33,699
Nu ber jag dig om hjÀlp.
404
00:25:34,283 --> 00:25:35,493
Jag behöver bevis.
405
00:25:36,327 --> 00:25:40,039
NÄgot jag kan anvÀnda för vÀnda
bort jordens och Mars kanoner
406
00:25:40,122 --> 00:25:42,959
frÄn varandra innan det Àr för sent.
407
00:25:43,042 --> 00:25:46,128
Om du har nÄgra kort kvar i handen,
408
00:25:47,129 --> 00:25:49,632
sÄ Àr det dags att spela dem nu.
409
00:25:52,677 --> 00:25:54,428
Jag trodde aldrig att det skulle hÀnda.
410
00:25:56,222 --> 00:25:57,473
Tror du att det Àr pÄ riktigt?
411
00:26:00,726 --> 00:26:01,560
Ja.
412
00:26:05,189 --> 00:26:07,316
Jag tror att jag har nÄgot
hon kan anvÀnda.
413
00:26:08,359 --> 00:26:11,195
Du dödade en Black Sky-gruppledare
414
00:26:11,445 --> 00:26:13,364
för att de satte ett pris pÄ henne.
415
00:26:13,990 --> 00:26:15,825
Om de fÄr reda pÄ att du hjÀlper henne,
416
00:26:16,325 --> 00:26:18,786
kommer OPA sÀtta ett pris pÄ dig.
417
00:26:20,037 --> 00:26:23,040
DÄ fÄr det vÀl vara vÄr lilla hemlighet.
418
00:26:52,236 --> 00:26:53,738
Jag var pÄ Eros.
419
00:26:55,031 --> 00:26:56,198
Jag trÀffade Julie Mao.
420
00:26:57,742 --> 00:26:58,576
SĂ€tt dig.
421
00:27:07,043 --> 00:27:09,503
I hotellrummet dÀr vi hittade henne?
422
00:27:10,671 --> 00:27:11,881
Det var förstört.
423
00:27:12,923 --> 00:27:16,427
Alla skÀrmarna och lamporna
var krossade.
424
00:27:17,011 --> 00:27:17,928
Det var inte strategiskt,
425
00:27:18,012 --> 00:27:20,973
som nÀr du krossade killens skalle
för att han lade sig i.
426
00:27:21,057 --> 00:27:23,434
Det var ett problem,
och du hittade en lösning.
427
00:27:24,018 --> 00:27:24,852
Nej.
428
00:27:25,478 --> 00:27:27,730
Det fanns galenskap i det hotellrummet.
429
00:27:29,231 --> 00:27:31,484
Och det stank av sjuk död.
430
00:27:32,693 --> 00:27:34,403
Du och jag kommer frÄn slummen,
431
00:27:34,487 --> 00:27:36,864
sÄ jag vet att du kÀnner till
lukten jag pratar om.
432
00:27:37,531 --> 00:27:38,574
Det fanns en pöl,
433
00:27:39,283 --> 00:27:41,660
blÄ-brunt slem,
434
00:27:41,744 --> 00:27:44,705
mitt i sÀngen,
och det var utsmetat över golvet.
435
00:27:45,790 --> 00:27:48,334
Hon mÄste krypit runt som ett döende djur.
436
00:27:49,168 --> 00:27:50,044
BlÄ-brunt.
437
00:27:50,961 --> 00:27:53,005
Metabolisk avsöndring.
438
00:27:53,839 --> 00:27:55,925
Och hon satt pÄ duschgolvet.
439
00:27:56,884 --> 00:28:00,805
BlÄa lÄnghalsar kom ut ur hennes mun,
ur hennes kropp,
440
00:28:00,888 --> 00:28:04,225
genom hennes Är och vÀxte upp
lÀngs med vÀggarna.
441
00:28:05,351 --> 00:28:06,769
DĂ€r var hon...
442
00:28:08,396 --> 00:28:09,438
...naken som Eva.
443
00:28:10,564 --> 00:28:11,524
-Vacker.
-Död.
444
00:28:14,193 --> 00:28:15,444
Vackert död.
445
00:28:17,029 --> 00:28:17,905
Inte död.
446
00:28:18,906 --> 00:28:19,740
Blivande.
447
00:28:21,367 --> 00:28:22,284
LÄnghalsarna?
448
00:28:22,993 --> 00:28:25,287
Ett uttryck av mönstermatchande system,
449
00:28:25,871 --> 00:28:29,667
spjÀlverk som hÀrmar betaflak
och expanderar pÄ dem,
450
00:28:30,167 --> 00:28:33,879
men kapabla till kontrollsystem
som hjÀrnvÀvnad,
451
00:28:33,963 --> 00:28:36,257
pumpar i tvÄ stadier som
anpassats frÄn hjÀrtan.
452
00:28:36,674 --> 00:28:37,716
Och i mitten,
453
00:28:38,259 --> 00:28:42,430
en partikel som inget leder till,
som en ympning,
454
00:28:43,055 --> 00:28:47,309
som krÀver och förser
en otrolig mÀngd energi.
455
00:28:48,352 --> 00:28:50,771
Det var dÀrför hon krossade
lamporna och skÀrmarna.
456
00:28:51,522 --> 00:28:53,566
Hon försökte ta dess kraftkÀlla.
457
00:28:53,649 --> 00:28:54,483
Fungerade det?
458
00:28:55,484 --> 00:28:56,610
Rörde den sig?
459
00:28:57,528 --> 00:28:58,737
Jag vet hur den ser ut.
460
00:28:59,321 --> 00:29:00,156
Vad gjorde den?
461
00:29:01,282 --> 00:29:02,116
VĂ€nta.
462
00:29:02,867 --> 00:29:03,701
GĂ„ inte.
463
00:29:05,661 --> 00:29:06,495
SnÀlla.
464
00:29:06,871 --> 00:29:07,705
BerÀtta.
465
00:29:08,706 --> 00:29:10,040
Vad gjorde den?
466
00:29:23,012 --> 00:29:26,432
VILSE?
VI VET VAR VI ĂR PĂ
VĂG
467
00:29:45,159 --> 00:29:45,993
Kan jag hjÀlpa dig?
468
00:29:47,745 --> 00:29:48,787
Ja, kanske.
469
00:29:48,871 --> 00:29:49,705
Jag vet inte.
470
00:29:51,790 --> 00:29:53,751
Du verkar lite nervös.
471
00:29:54,710 --> 00:29:57,421
-Ăr du okej?
-Jag har lite brÄttom.
472
00:29:58,047 --> 00:29:58,964
Var ska du?
473
00:29:59,340 --> 00:30:00,382
Det Àr grejen.
474
00:30:00,466 --> 00:30:01,759
Jag sÄg er skylt.
475
00:30:01,842 --> 00:30:03,511
Det stÄr: "Vi vet var vi Àr pÄ vÀg".
476
00:30:05,846 --> 00:30:08,474
Jag tror att jag kanske vet var
jag mÄste Äka nu ocksÄ.
477
00:30:09,683 --> 00:30:11,101
Vad skulle göra dig sÀker?
478
00:30:11,685 --> 00:30:14,522
Du kan vÀl berÀtta lite mer om din resa?
479
00:30:15,606 --> 00:30:17,775
Jag föddes in i det hÀr,
men jag har aldrig tvivlat.
480
00:30:17,858 --> 00:30:18,692
Nej.
481
00:30:18,776 --> 00:30:20,778
Jag menar den stora.
482
00:30:21,612 --> 00:30:22,446
Nauvoo.
483
00:30:24,114 --> 00:30:25,783
Har du pratat med en pedofil?
484
00:30:28,202 --> 00:30:29,703
Man försöker frÄga dem om saker,
485
00:30:29,787 --> 00:30:31,914
de kommer inte bara snacka om
att vÄldta barn.
486
00:30:31,997 --> 00:30:35,834
Men om man visar dem bilder av barn,
sÄ slutar de inte prata.
487
00:30:36,502 --> 00:30:38,128
Jag hade ett privat snack med Cortazar.
488
00:30:38,796 --> 00:30:41,215
Och Eros Àr hans pedofili.
489
00:30:41,799 --> 00:30:44,301
Du pratade om att hindra det,
avlÀgsna det.
490
00:30:44,969 --> 00:30:46,470
Det var dÀrför han vÀgrade hjÀlpa dig.
491
00:30:50,641 --> 00:30:52,226
Det Àr Phoebe-stationen.
492
00:30:53,143 --> 00:30:53,978
Jag var dÀr.
493
00:30:54,436 --> 00:30:55,938
Det Àr det marsianska vetenskapsteamet.
494
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Vad hÀnde med dem?
495
00:30:59,733 --> 00:31:01,110
Vi utnyttjade dem...
496
00:31:01,777 --> 00:31:04,613
...för att observera infektionens
utveckling i en mÀnsklig vÀrd.
497
00:31:05,531 --> 00:31:07,324
Ni infekterade dem
och tittade pÄ nÀr de dog?
498
00:31:07,408 --> 00:31:08,534
Vi sÄg den arbeta.
499
00:31:09,702 --> 00:31:13,956
Protomolekylen Àr det första beviset
pÄ ett liv helt Ätskilt frÄn vÄra.
500
00:31:14,290 --> 00:31:16,250
Det medföljde ingen instruktionsmanual.
501
00:31:16,709 --> 00:31:18,544
Vi tog hand om den sÄ bra vi kunde.
502
00:31:18,627 --> 00:31:20,546
Men Phoebe rÀckte inte för er.
503
00:31:20,629 --> 00:31:22,006
Vi kontrollerade inte stationen,
504
00:31:22,089 --> 00:31:25,217
sÄ vi kremerade marsianerna,
raderade datakÀrnorna och Äkte.
505
00:31:25,301 --> 00:31:28,470
Dr Dresden anvÀnde tvÄ skepp,
ett för vÄrt team, ett för provet.
506
00:31:29,138 --> 00:31:30,723
Det fanns en oro för kontaminering.
507
00:31:30,806 --> 00:31:32,224
Hans oro var rÀtt.
508
00:31:32,891 --> 00:31:35,227
Den kom ut i Anubis. Jag sÄg resultaten.
509
00:31:35,311 --> 00:31:36,145
Gjorde du?
510
00:31:36,812 --> 00:31:37,771
Vad gjorde den?
511
00:31:38,480 --> 00:31:39,648
Den dödade alla ombord.
512
00:31:39,732 --> 00:31:40,733
SjÀlvklart.
513
00:31:41,233 --> 00:31:42,151
Men sen, dÄ?
514
00:31:42,234 --> 00:31:43,235
Och var specifik.
515
00:31:43,611 --> 00:31:44,445
SnÀlla.
516
00:31:45,404 --> 00:31:46,655
BerÀtta om reaktorn.
517
00:31:47,698 --> 00:31:49,700
Strömmen var av nÀr vi anlÀnde.
518
00:31:50,534 --> 00:31:53,370
Protomolekylen var frusen
runt reaktorkÀrnan.
519
00:31:53,704 --> 00:31:54,747
Den svalt.
520
00:31:55,623 --> 00:31:57,416
Satte ni pÄ strömmen igen?
521
00:31:58,876 --> 00:31:59,835
Den började röra pÄ sig.
522
00:32:00,544 --> 00:32:01,545
StrÀckte sig efter mig.
523
00:32:02,171 --> 00:32:04,298
Finns det mer jag kan fÄ se?
524
00:32:04,882 --> 00:32:06,800
Vi sprÀngde skeppet och allt pÄ det.
525
00:32:09,720 --> 00:32:10,554
Men...
526
00:32:11,597 --> 00:32:13,349
...den finns kvar pÄ Eros.
527
00:32:16,018 --> 00:32:17,311
Var du ocksÄ dÀr?
528
00:32:19,313 --> 00:32:20,230
Den lÀr sig.
529
00:32:21,190 --> 00:32:24,401
Den gör nÄgot annorlunda varje gÄng.
Ju mer biomassa man matar den med,
530
00:32:24,485 --> 00:32:26,654
desto snabbare lÀr den sig,
och förÀndrar den sig.
531
00:32:26,737 --> 00:32:28,530
SĂ„ ni matade den med Eros.
532
00:32:29,948 --> 00:32:30,949
En hel station.
533
00:32:31,033 --> 00:32:32,660
Etthundratusen mÀnniskor.
534
00:32:33,243 --> 00:32:34,912
Etthundratusen möjligheter.
535
00:32:35,996 --> 00:32:38,457
Vi kan bara lÀra oss genom att lÄta
den lÀra sig.
536
00:32:39,041 --> 00:32:40,042
Kan den kontrolleras?
537
00:32:40,125 --> 00:32:41,669
Det Àr det vi försöker göra.
538
00:32:41,877 --> 00:32:43,504
Kan du kontrollera den?
539
00:32:47,758 --> 00:32:48,676
Jag behöver min data.
540
00:32:49,718 --> 00:32:51,178
Och allt som kommer frÄn Eros.
541
00:32:52,262 --> 00:32:54,098
Endast dÄ kan jag berÀtta mer.
542
00:32:57,643 --> 00:33:00,104
TvÄ kilometer lÄng,
en halv kilometer bred.
543
00:33:01,772 --> 00:33:07,569
Tio vÄningar miljöingenjörskap,
besÀttningshytter, skolor, vattenrening,
544
00:33:07,653 --> 00:33:13,325
verkstÀder, jÀrnverk, och i mitten,
en del av jorden, krökt mot sig sjÀlv.
545
00:33:15,327 --> 00:33:16,245
VÄrt Eden.
546
00:33:17,579 --> 00:33:23,252
Jag har aldrig varit pÄ jorden, men det
ser ut som en stor, metallisk stentunnel.
547
00:33:27,214 --> 00:33:28,507
Cylindern kommer förseglas,
548
00:33:29,007 --> 00:33:32,720
och efter den första accelerationen,
kommer kroppen att börja snurra.
549
00:33:33,095 --> 00:33:34,763
Alt det hÀr blir bondgÄrdar.
550
00:33:34,847 --> 00:33:35,681
Fan.
551
00:33:36,348 --> 00:33:38,976
Den Àr utformad för att ge
illusionen av ljus och vÀrme
552
00:33:39,059 --> 00:33:41,270
som Àr lika mild och varm
som en sommardag.
553
00:33:41,812 --> 00:33:42,771
Ăr ni redo?
554
00:33:43,772 --> 00:33:45,983
Jag Àr redo.
Vi vÀntar bara pÄ skeppet.
555
00:33:46,066 --> 00:33:47,067
Vad...
556
00:33:48,152 --> 00:33:49,069
Vad vÀntar vi pÄ?
557
00:33:49,153 --> 00:33:50,529
Motorerna gÄr som en dröm,
558
00:33:50,612 --> 00:33:53,365
men atmosfÀrsystemen har varit ett problem
sedan dag ett.
559
00:33:53,949 --> 00:33:57,244
NÀr man flyger i över 100 Är
med luft man tagit med sig,
560
00:33:57,411 --> 00:33:59,496
Àr förlusttoleranserna mindre
Ă€n normalt.
561
00:34:00,289 --> 00:34:03,751
VÄra entreprenörer var inte
samarbetsvilliga.
562
00:34:03,834 --> 00:34:05,669
Har ni lite problem med facket?
563
00:34:06,044 --> 00:34:08,338
NÄgra tyckte att ta med familjer
pÄ en resa
564
00:34:08,422 --> 00:34:11,633
som deras barnbarn inte skulle
se slutet pÄ var omÀnskligt.
565
00:34:12,259 --> 00:34:14,052
Jag har sett omÀnskligt, och...
566
00:34:15,554 --> 00:34:16,388
...det Àr inte det hÀr.
567
00:34:16,764 --> 00:34:17,639
Detta Àr vÄrt tempel.
568
00:34:18,182 --> 00:34:19,224
Du Àr vÀlkommen hÀr.
569
00:34:20,267 --> 00:34:21,852
Vi kan erbjuda frÀlsning.
570
00:34:22,895 --> 00:34:25,189
Det lÄter precis som det jag behöver.
571
00:34:34,114 --> 00:34:34,948
Ăr det...?
572
00:34:35,574 --> 00:34:38,202
Det Àr en av datamatningarna
som Dresden samlade.
573
00:34:38,494 --> 00:34:40,496
Det kommer direkt frÄn Eros.
574
00:34:41,288 --> 00:34:44,666
Jag har hört de skriken pÄ barer.
Trodde bara att det var dÄlig musik.
575
00:34:44,750 --> 00:34:46,084
Det Àr nytt.
576
00:34:46,418 --> 00:34:47,544
Ge den till mig.
577
00:35:01,975 --> 00:35:04,436
Universum kysste mig precis pÄ kinden.
578
00:35:04,978 --> 00:35:06,271
Pratar de mÀnniskorna?
579
00:35:06,605 --> 00:35:08,899
Inte mÀnniskor, pulser.
580
00:35:09,441 --> 00:35:10,984
Stadiga som en klocka.
581
00:35:12,152 --> 00:35:14,988
Nej, nej, fortare.
582
00:35:16,406 --> 00:35:17,241
Nej.
583
00:35:18,534 --> 00:35:19,451
RĂ€knar ner.
584
00:35:30,212 --> 00:35:31,046
Den bygger.
585
00:35:32,339 --> 00:35:33,173
Bygger...
586
00:35:34,675 --> 00:35:35,509
...nÄgot.
587
00:35:37,052 --> 00:35:38,178
Vad bygger den?
588
00:35:40,806 --> 00:35:42,182
Det ska vi ta reda pÄ.
589
00:36:00,117 --> 00:36:01,827
Vad i helvete Àr det hÀr?
590
00:36:04,079 --> 00:36:05,873
SMYGSKEPP
BEFINTLIGHET
591
00:36:16,675 --> 00:36:17,593
För helvete!
592
00:36:25,309 --> 00:36:26,143
Okej.
593
00:36:26,602 --> 00:36:28,645
Börja igen. FrÄn början.
594
00:36:29,897 --> 00:36:30,772
Vad gör du?
595
00:36:33,692 --> 00:36:34,943
Du ser vad jag gör.
596
00:36:35,485 --> 00:36:36,320
Alex.
597
00:36:36,403 --> 00:36:38,280
Vi förlorade 25 mÀnniskor
i den kapseln.
598
00:36:38,864 --> 00:36:41,283
-Det var mitt jobb att skydda dem.
-Du rÀddade Amos.
599
00:36:41,366 --> 00:36:44,620
Och vi förlorade 25 mÀnniskor för att jag
gjorde det valet.
600
00:36:45,621 --> 00:36:46,747
Det Àr poÀnglöst...
601
00:36:46,830 --> 00:36:47,664
PoÀngen Àr...
602
00:36:48,707 --> 00:36:50,500
...att nÀsta gÄng ska jag rÀdda alla.
603
00:36:51,585 --> 00:36:53,837
Kör den igen. FrÄn början.
604
00:37:01,595 --> 00:37:02,596
Har du skadat dig sjÀlv?
605
00:37:05,933 --> 00:37:08,769
Jag tog lite för mycket. Jag mÄr bra.
606
00:37:14,191 --> 00:37:16,318
Det Àr trevligt att se Roci hel.
607
00:37:16,401 --> 00:37:17,694
Vi mÄste vara okej.
608
00:37:18,737 --> 00:37:19,571
Vi Àr okej.
609
00:37:21,949 --> 00:37:23,825
NÄgot hÀnder pÄ Eros.
610
00:37:25,619 --> 00:37:27,454
Protomolekylen bygger nÄgot
611
00:37:27,537 --> 00:37:28,580
och vi vet inte vad.
612
00:37:28,872 --> 00:37:31,333
-Hur...?
-En av fÄngarna samarbetar.
613
00:37:32,417 --> 00:37:33,710
Det finns ord...
614
00:37:35,003 --> 00:37:35,879
...i datamatningen.
615
00:37:37,965 --> 00:37:38,799
Röster.
616
00:37:39,257 --> 00:37:40,467
Folk som pratar?
617
00:37:40,550 --> 00:37:42,844
Men vi sÄg vad som hÀnde
med Julie Mao.
618
00:37:43,470 --> 00:37:45,555
SĂ€ger du att de fortfarande lever?
619
00:37:45,639 --> 00:37:47,975
Den enda som kan svara pÄ det
Àr död.
620
00:37:49,184 --> 00:37:50,477
Eros Àr inte över Àn.
621
00:37:51,186 --> 00:37:52,729
Jag tror inte vi kan rÀdda den.
622
00:37:53,939 --> 00:37:56,024
Men jag vet att vi mÄste göra nÄgot.
623
00:37:58,443 --> 00:38:00,237
Och jag vet att jag inte kan göra det
utan dig.
624
00:38:07,911 --> 00:38:08,912
Vi gör det tillsammans.
625
00:39:00,756 --> 00:39:02,966
Jag antar att du vet var du vill Äka?
626
00:39:03,842 --> 00:39:04,760
Eros.
627
00:39:05,927 --> 00:39:06,762
Vad?
628
00:39:06,845 --> 00:39:09,222
NÄgot riktigt illa pÄgÄr dÀr.
629
00:39:09,306 --> 00:39:10,766
Ja, vi vet.
630
00:39:10,849 --> 00:39:12,559
DÄ vet du att vi mÄste förstöra den.
631
00:39:15,103 --> 00:39:16,104
Jag tror att du har rÀtt.
632
00:39:16,605 --> 00:39:21,109
Jag vet att du vet att Dresden
skulle komma undan med det.
633
00:39:23,820 --> 00:39:25,781
Jag dödade honom inte för
att han var galen.
634
00:39:27,991 --> 00:39:29,951
Jag dödade honom för att han var vettig.
635
00:39:36,792 --> 00:39:38,960
Vet du hur vi kan förstöra
hela asteroiden?
636
00:39:39,503 --> 00:39:40,337
Ja.
637
00:39:42,005 --> 00:39:42,839
Med den.
45932