All language subtitles for The.Expanse.S02E01.Safe.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,296
MARS KONGRESSREPUBLIK (MKR)
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,424
-Fem mÄl lÀngs bergen.
-Vi Àr blinda hÀr!
3
00:00:06,507 --> 00:00:07,842
NÄr fortfarande inte mÄlen!
4
00:00:09,051 --> 00:00:10,428
Vi sitter fast!
5
00:00:12,471 --> 00:00:14,849
Inget skydd hÀr.
Vi dör om vi inte rör pÄ oss.
6
00:00:16,016 --> 00:00:19,311
TÀck mig! FÄ tag i mÄldata nÀr de
jÀklarna försöker trÀffa mig.
7
00:00:19,395 --> 00:00:21,981
Uppfattat, Gunny!
Travis, höger flank! Hillman, vÀnster!
8
00:00:22,064 --> 00:00:23,899
-Uppfattat, höger.
-Uppfattat, vÀnster.
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,331
MÄlen kommer in frÄn vÀnster, högt uppe!
10
00:00:40,958 --> 00:00:44,587
-Travis, kan du skifta till vÀnster?
-Nej, jag har inkommande till höger!
11
00:00:45,713 --> 00:00:48,174
De trÀffar henne!
Hillman, fortsÀtt tÀcka till vÀnster!
12
00:00:48,257 --> 00:00:50,217
Travis, fullt ös klockan sex!
13
00:00:50,301 --> 00:00:51,719
Var Àr kÀrleken, killar?
14
00:00:52,219 --> 00:00:54,513
Tre mÄl klara, Gunny...fyra!
15
00:00:58,726 --> 00:00:59,810
Det finns en till!
16
00:01:00,352 --> 00:01:02,188
Fem mÄl! Det Àr alla!
17
00:01:18,245 --> 00:01:19,747
MÄl nere. Vi Àger kratern.
18
00:01:19,830 --> 00:01:22,416
Tre-fyra-Olympus-sex-ett-tvÄ.
19
00:01:22,500 --> 00:01:25,211
Er bÀsta tid med nÀstan tre minuter.
Bra jobbat, Gunny.
20
00:01:25,628 --> 00:01:27,880
-Bra jobbat, ungar.
-Ă
tervÀnd.
21
00:01:27,963 --> 00:01:29,757
VÀnta till vÄr nÀsta omgÄng, löjtnant.
22
00:01:29,840 --> 00:01:32,176
Skyarna kommer att grÄta
för att tillfredsstÀlla oss.
23
00:01:32,259 --> 00:01:34,887
Inga fler "omgÄngar". Ni ska Äka ut.
24
00:01:34,970 --> 00:01:36,931
Enligt ryktet ska ni till
Phoebe-stationen.
25
00:01:37,014 --> 00:01:39,058
SĂ„ ta avsked och pussa era mammor.
26
00:01:39,141 --> 00:01:40,476
Det blir en lÄng resa.
27
00:01:53,489 --> 00:01:57,952
Oroa dig inte, Hilly, ditt arv kommer
att finnas kvar nÀr vi ÄtervÀnder.
28
00:01:58,035 --> 00:01:59,578
Det kommer det absolut, Travis.
29
00:02:02,414 --> 00:02:04,792
Hur mÄnga terraformers Àger hennes familj?
30
00:02:04,875 --> 00:02:05,751
Allihopa.
31
00:02:09,129 --> 00:02:10,256
Det var som fan.
32
00:02:11,298 --> 00:02:14,343
-Jag kommer ifatt strax.
-Uppfattat.
33
00:02:33,654 --> 00:02:36,532
MARINERDALEN +100 Ă
R
SIMULERING
34
00:02:37,616 --> 00:02:38,659
NÄgon dag.
35
00:03:40,721 --> 00:03:44,850
Förutom att du blev trÀffad av
en 50 gÄnger dödlig dos strÄlning,
36
00:03:44,934 --> 00:03:46,560
sÄ mÄr du förvÄnansvÀrt bra.
37
00:03:47,561 --> 00:03:48,562
Vem vet,
38
00:03:48,646 --> 00:03:51,023
du kanske utvecklar superkrafter.
39
00:03:51,106 --> 00:03:52,441
Det vore perfekt för dig.
40
00:03:57,655 --> 00:03:59,073
Den infektionen pÄ Eros...
41
00:03:59,156 --> 00:04:03,369
...den hamnade inte pÄ Rocinante.
Var inte orolig. Du klarade dig.
42
00:04:31,647 --> 00:04:35,359
ROCINANTE
I BĂLTET
43
00:04:48,372 --> 00:04:50,958
Vi kanske borde lÄta killarna
pÄ Tycho ta hand om det hÀr.
44
00:04:51,041 --> 00:04:53,836
DÄ kommer det som finns dÀr
tillhöra Fred Johnson.
45
00:04:53,919 --> 00:04:55,087
Uppfattat, chefen.
46
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
Vad Anubis-besÀttningen Àn lade dÀr,
47
00:04:59,008 --> 00:05:01,385
sÄ Àr det kassaskÄpet utformat
till att skydda det.
48
00:05:01,468 --> 00:05:03,721
-Ăr du okej?
-Jag mÄste kissa.
49
00:05:04,680 --> 00:05:07,391
Jag kissar nu. Fördelen med en drÀkt.
50
00:05:07,474 --> 00:05:09,893
-GÄ. Jag fixar det hÀr.
-Jag gÄr ingenstans.
51
00:05:10,519 --> 00:05:11,770
För att du saknar det hÀr.
52
00:05:12,896 --> 00:05:15,482
De dagarna nÀr vi jobbade pÄ
en kÀrna tillsammans,
53
00:05:16,025 --> 00:05:18,235
och inte behövde sÀga tio ord
pÄ hela dagen.
54
00:05:20,362 --> 00:05:21,280
Det var lÀnge sen.
55
00:05:22,990 --> 00:05:24,116
Var försiktig.
56
00:05:33,959 --> 00:05:37,254
TemperaturmÀtare.
Det Àr en kryogenisk kammare.
57
00:05:37,546 --> 00:05:40,549
-Den tappar ström.
-Vilket Àven betyder att det den frös
58
00:05:40,632 --> 00:05:42,593
-kommer att...
-Tinas.
59
00:05:44,219 --> 00:05:45,387
SÄdÀr.
60
00:05:45,679 --> 00:05:46,638
Frisk som en nötkÀrna.
61
00:05:48,474 --> 00:05:50,267
Okej, kom fram.
62
00:05:52,853 --> 00:05:56,398
-Vad hÀnder om en Àr infekterad?
-Det löser vi dÄ.
63
00:05:56,482 --> 00:05:57,900
DÄ tÀnker ni slÀnga ut oss i rymden.
64
00:05:58,692 --> 00:06:01,195
Du vet vÀl att alla tar testet?
Det Àr en försiktighetsÄtgÀrd.
65
00:06:01,278 --> 00:06:04,364
Ăr det dĂ€rför dörren till det hĂ€r rummet
lÄses frÄn utsidan, ke?
66
00:06:04,948 --> 00:06:06,575
Ăr du marsian, keya?
67
00:06:06,658 --> 00:06:08,035
Ăr det hĂ€r ett marsianskt skepp?
68
00:06:08,118 --> 00:06:10,579
Har inte sett ett marsianskt skepp
docka pÄ Eros pÄ flera Är.
69
00:06:10,662 --> 00:06:12,039
Eller ett skepp frÄn jorden.
70
00:06:12,581 --> 00:06:14,666
Allt vi ser Àr fÀngelseskeppen.
71
00:06:14,750 --> 00:06:19,755
Eller transporter med turister som vill
spela hasardspel och köpa billigt sex,
72
00:06:19,838 --> 00:06:22,508
vilket Àr bra, för det ger vÄra barn jobb.
73
00:06:22,591 --> 00:06:25,219
Jag Àr sÀker pÄ att jorden och Mars
skickar ut bistÄndsskepp.
74
00:06:25,302 --> 00:06:28,388
Ja, jag har sett nyheterna.
Trafikstockning pÄ vÀg till Eros!
75
00:06:28,472 --> 00:06:30,265
-Ge mig armen.
-Du kanske tÀnker slÀnga ut oss
76
00:06:30,349 --> 00:06:33,102
-oavsett om vi Àr positiva eller inte.
-Ge honom din arm och hÄll tyst
77
00:06:33,185 --> 00:06:35,187
-HallÄ! Okej!
-annars slÀnger jag ut dig sjÀlv.
78
00:06:35,729 --> 00:06:37,189
Ingen ska slÀnga ut nÄgon.
79
00:06:38,857 --> 00:06:40,359
Sebakawala-patrask.
80
00:06:48,075 --> 00:06:49,201
Vi borde ÄtervÀnda.
81
00:06:50,577 --> 00:06:53,622
Vad som Àn hÀnde,
sÄ Àr det kanske över nu.
82
00:06:53,705 --> 00:06:55,958
Vissa kanske lever Àn...
83
00:07:00,587 --> 00:07:02,131
MÄnga fler kunde rÀddats.
84
00:07:08,262 --> 00:07:09,221
Försökte du ens?
85
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Se dÀr. Du Àr frisk.
86
00:07:47,551 --> 00:07:51,847
Och Eros-stationens karantÀn
fortsÀtter vara en debatt
87
00:07:51,930 --> 00:07:55,559
dÄ bistÄndsorganisationer vittnade
framför generalförsamlingen
88
00:07:55,642 --> 00:07:59,104
och bad FN att tillÄta lÀnders
jurisdiktionsproblem...
89
00:07:59,188 --> 00:08:02,024
-Har du haft nÄgra problem...?
-Med att gÄ pÄ toa?
90
00:08:02,441 --> 00:08:05,027
-Nej.
-Vilken Ànde? Alpha? Omega?
91
00:08:05,110 --> 00:08:07,321
-Du vet...
-För jag lade precis en...
92
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
-Glöm det!
-Okej.
93
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
Vi fÄr i alla fall behÄlla hÄret.
94
00:08:18,582 --> 00:08:20,000
Hurra.
95
00:08:22,628 --> 00:08:25,297
Du vet, den dÀr Julie Mao
gick igenom samma skit...
96
00:08:26,506 --> 00:08:28,342
Hon gnÀllde vÀl inte om det?
97
00:08:30,093 --> 00:08:32,512
Prata inte med mig medan jag Àr döende.
98
00:08:32,596 --> 00:08:34,431
Varför hjÀlper vi inte Eros?
99
00:08:34,514 --> 00:08:38,101
För att de bara Àr bÀltare,
mindre vÀrda Àn mÀnniskor?
100
00:08:38,644 --> 00:08:40,562
För att Eros Àr en hÄla
101
00:08:40,646 --> 00:08:43,148
som inte förtjÀnar grundlÀggande
humanitÀr hjÀlp?
102
00:08:43,690 --> 00:08:46,902
De valde Eros för att testa sina vapen,
för de visste
103
00:08:47,945 --> 00:08:50,656
att ingen skulle bry sig om
100 000 bÀltare.
104
00:08:51,740 --> 00:08:53,075
De kommer svara för det.
105
00:08:54,952 --> 00:08:56,578
Sanning och rÀttvisa.
106
00:08:58,247 --> 00:09:01,708
Tror du fortfarande pÄ det,
efter allt du sÄg?
107
00:09:01,792 --> 00:09:02,751
Ja.
108
00:09:04,336 --> 00:09:06,630
Ja, jag ska tÀnka pÄ det en liten stund.
109
00:09:09,424 --> 00:09:13,595
Jag bryr mig inte om rÀttvisan
blir involverad... Jag...
110
00:09:14,930 --> 00:09:16,390
Jag vill bara att de dör.
111
00:09:18,141 --> 00:09:18,976
HallÄ.
112
00:09:19,851 --> 00:09:21,687
Jag sa det aldrig, men tack...
113
00:09:22,854 --> 00:09:25,399
...för att du fick bort mig frÄn Eros.
Jag skulle inte klarat det utan dig.
114
00:09:25,983 --> 00:09:27,067
Tack för liften.
115
00:09:29,695 --> 00:09:31,113
Och cancern.
116
00:10:00,809 --> 00:10:01,977
Fan ocksÄ.
117
00:10:08,775 --> 00:10:10,152
FN-BYGGNADEN
NEW YORK CITY
118
00:10:10,235 --> 00:10:12,654
Madam, byggde vÄr regering smygskeppen
som förstörde Donnager?
119
00:10:12,738 --> 00:10:14,531
Jag vill att era tittare lyssnar noga.
120
00:10:14,614 --> 00:10:16,658
CHRISJEN AVASARALA
FN:S VICE-STATSSEKRETERARE
121
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
Motorerna i de skeppen byggdes
av OPA-agenter
122
00:10:20,912 --> 00:10:22,664
som jobbade för Fred Johnson.
123
00:10:23,248 --> 00:10:25,417
Fred Johnson var en militÀrhjÀlte
124
00:10:25,500 --> 00:10:28,920
som blev infekterad av saken
hans fiender slogs för.
125
00:10:29,004 --> 00:10:31,006
Han vÀnde sin rygg mot jorden.
126
00:10:31,089 --> 00:10:36,094
Han tror att han kan bli
en tjÀnsteman istÀllet för en terrorist.
127
00:10:36,178 --> 00:10:37,220
Det kan han inte...
128
00:10:38,388 --> 00:10:40,140
Min far lÀrde mig nÄgot.
129
00:10:40,390 --> 00:10:42,184
Lyssna aldrig pÄ vad folk sÀger...
130
00:10:42,934 --> 00:10:44,686
...titta bara pÄ vad de gör.
131
00:10:45,687 --> 00:10:47,189
Dock 4, klart.
132
00:10:48,357 --> 00:10:50,192
-HallÄ?
-Madam Sekreterare...
133
00:10:50,275 --> 00:10:52,986
-HallÄ? HallÄ?
-Du mÄste lÀmna omrÄdet nu!
134
00:10:53,070 --> 00:10:55,947
-Signalerna blir störda...
-VÀnta, jag hör dig inte...
135
00:11:00,452 --> 00:11:02,537
FN-platsen, FN-skeppet brinner.
136
00:11:02,621 --> 00:11:06,416
ĂrkeĂ€ngeln Ă€r sĂ€ker. Vi har Ă€rkeĂ€ngeln.
ĂrkeĂ€ngeln var inte i skeppet.
137
00:11:10,587 --> 00:11:13,840
Protomolekylen verkar uppföra sig unikt
hos varje person,
138
00:11:13,924 --> 00:11:16,843
och muterar fort i olika biomassor...
139
00:11:17,677 --> 00:11:20,639
Den informationen som krÀvs
140
00:11:21,098 --> 00:11:24,726
för alla de resultaten jag ser
Àr av en sÄn omfattning...
141
00:11:25,727 --> 00:11:26,812
Jag kan inte förklara det.
142
00:11:26,895 --> 00:11:30,565
-Protomolekyl. De gav den ett namn.
-Det började pÄ Phoebe-stationen.
143
00:11:30,649 --> 00:11:32,692
Det mÄste vara marsianerna
Lopez berÀttade om.
144
00:11:32,776 --> 00:11:35,529
De infekterades med avsikt.
Detta Àr labbanteckningar.
145
00:11:35,612 --> 00:11:37,948
Det enda sÀttet att se
vad det utvecklas till
146
00:11:38,532 --> 00:11:40,534
Ă€r genom att mata det
med en större biomassa...
147
00:11:41,118 --> 00:11:42,536
Han pratar om Eros.
148
00:11:43,078 --> 00:11:45,747
TÀnk pÄ det hÀr nÀr ni tar ert beslut:
149
00:11:46,206 --> 00:11:51,211
Phoebe var ett extrasolÀrt objekt
som fÄngades av Saturnus gravitation.
150
00:11:52,254 --> 00:11:54,965
TĂ€nk om det bara var ett leveranssystem?
151
00:11:55,549 --> 00:11:58,218
Ett sÀtt att skicka protomolekylen
till vÄrt solsystem?
152
00:11:58,802 --> 00:12:00,720
DÄ mÄste man frÄga: Vem skickade det?
153
00:12:02,055 --> 00:12:03,140
Och varför?
154
00:12:06,643 --> 00:12:08,437
Sa han precis vad jag tror?
155
00:12:08,520 --> 00:12:10,355
Han sa "extrasolÀrt objekt".
156
00:12:10,439 --> 00:12:13,150
Första beviset pÄ utomjordiskt liv.
157
00:12:13,233 --> 00:12:16,069
Och bara mer jÀvla död.
158
00:12:19,156 --> 00:12:23,452
Jobbar ni fortfarande pÄ signalen
ni snappade upp nÀr ni lÀmnade Eros?
159
00:12:23,535 --> 00:12:24,828
Ja, sjÀlvklart.
160
00:12:25,370 --> 00:12:26,913
Vad i helvete vÀntar vi pÄ?
161
00:12:27,414 --> 00:12:30,041
Ni har en adress.
Detta Àr ett stridsskepp...
162
00:12:30,125 --> 00:12:33,628
-Vi vet inte vad som vÀntar dÀr.
-Eller hur lÀnge de stannar.
163
00:12:33,712 --> 00:12:36,339
De kanske redan vet att ni kÀnt
lukten av dem.
164
00:12:36,423 --> 00:12:38,592
Vi gÄr inte in blinda. Tycho först.
165
00:12:38,675 --> 00:12:41,261
-Kapten har rÀtt.
-Ingen har bett dig.
166
00:12:42,637 --> 00:12:43,889
Protomolekylen.
167
00:12:44,931 --> 00:12:46,850
-Vad ska vi göra med den?
-Enkelt.
168
00:12:46,933 --> 00:12:49,478
Vi sÀtter den pÄ en torped
och skjuter in den i solen.
169
00:12:49,561 --> 00:12:50,896
Ja, det funkar.
170
00:12:51,438 --> 00:12:55,442
VÀnta. TÀnk om man kan anvÀnda provet
för att skapa ett vaccin?
171
00:12:56,067 --> 00:12:57,861
Kanske hjÀlpa mÀnniskorna pÄ Eros?
172
00:12:57,944 --> 00:13:00,322
-De Àr bortom hjÀlp.
-Det vet du inte.
173
00:13:01,281 --> 00:13:03,325
Ingen av oss vet vad vi
handskas med hÀr.
174
00:13:04,034 --> 00:13:05,410
Och tills vi gör det...
175
00:13:06,119 --> 00:13:08,330
Det Àr för viktigt
för att förstöra just nu.
176
00:13:08,413 --> 00:13:11,333
Jag tÀnker inte ha det pÄ Roci.
Den risken tar jag inte.
177
00:13:11,416 --> 00:13:13,335
Jag vill inte dela hytt med det.
178
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
-Fan heller.
-DÄ gömmer vi det.
179
00:13:15,170 --> 00:13:16,004
Var?
180
00:13:16,546 --> 00:13:17,589
HĂ€r ute.
181
00:13:18,423 --> 00:13:22,344
Inget vet att vi har det. Inget vet ens
att vi tog oss ut levande frÄn Eros.
182
00:13:22,969 --> 00:13:24,221
Det Àr sÀkert.
183
00:13:24,804 --> 00:13:25,972
Det Àr en idé.
184
00:13:27,182 --> 00:13:29,476
Jag kan titta runt.
Se om det finns en bra plats.
185
00:13:30,310 --> 00:13:31,269
Okej.
186
00:13:32,312 --> 00:13:34,272
Alex, gör det.
187
00:13:36,024 --> 00:13:40,445
M.C.R.N. SCIROCCO
PĂ
VĂG TILL PHOEBE-STATIONEN
188
00:13:43,114 --> 00:13:44,574
Hon gör det igen!
189
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
Du fixar det.
190
00:14:21,152 --> 00:14:23,029
HallÄ! Du Àr skyldig mig en flaska.
191
00:14:23,113 --> 00:14:25,240
Ganymede-bourbon,
inte den billiga skiten.
192
00:14:28,368 --> 00:14:30,245
Ska du fixa ny utrustning
till en av de hÀr?
193
00:14:30,328 --> 00:14:33,999
Kom igen. Jag och den hÀr rustningen
har gÄtt igenom mycket. Vi har historia.
194
00:14:35,375 --> 00:14:36,835
Jag ser det nu.
195
00:14:36,918 --> 00:14:37,836
Du, i den rustningen
196
00:14:37,919 --> 00:14:41,339
som sÀtter ner den marsianska flaggan
i Frihetsgudinnans tiara.
197
00:14:41,423 --> 00:14:42,757
Jorden blir inte en riktig strid.
198
00:14:42,841 --> 00:14:45,135
Trettio miljarder skithögar
som tittar pÄ TV,
199
00:14:45,218 --> 00:14:46,595
och Àter piller hela dagarna...
200
00:14:47,178 --> 00:14:48,305
Vi borde invadera nu.
201
00:14:48,388 --> 00:14:50,724
Det nÀst farligaste i solsystemet
202
00:14:50,807 --> 00:14:52,434
förutom en marsiansk marinsoldat
Ă€r en FN-marinsoldat.
203
00:14:52,517 --> 00:14:55,270
-Jordlingen kommenterar.
-Jag Àr mer marsiansk Àn du, Hilly.
204
00:14:55,812 --> 00:14:58,148
Mina förÀldrar var tvungna att offra
ett barn pÄ jorden
205
00:14:58,231 --> 00:15:01,276
och immigrera hit nÀr jag var fem.
Vi valde Mars. Mars valde oss.
206
00:15:01,359 --> 00:15:03,778
Han har en poÀng, Hillman.
Det enda som gör en till marsian
207
00:15:03,862 --> 00:15:05,780
Àr att ramla ut frÄn sin mammas
gravitationsbrunn.
208
00:15:05,864 --> 00:15:08,033
Hur mÄnga syskon har du?
Jag tappade rÀkningen vid 14.
209
00:15:08,116 --> 00:15:10,785
Travis kan inte gömma sig frÄn jorden
genom att sÀtta pÄ en marsiansk rustning.
210
00:15:10,869 --> 00:15:13,204
Han ben Àr knasiga efter att ha
vuxit upp i full gravitation.
211
00:15:13,288 --> 00:15:14,456
-Vi behÄller honom.
-HallÄ.
212
00:15:14,539 --> 00:15:16,249
-Se upp.
-HÄll det professionellt.
213
00:15:16,333 --> 00:15:17,375
Bra sagt.
214
00:15:18,543 --> 00:15:19,377
Löjtnant.
215
00:15:20,462 --> 00:15:21,504
GenomgÄng om fem.
216
00:15:25,342 --> 00:15:26,676
Jag tror att jag hör nÄgot.
217
00:15:27,802 --> 00:15:29,512
Violiner. Schubert i D-moll.
218
00:15:29,596 --> 00:15:31,598
Jag tror att löjtnanten gillar dig.
219
00:15:31,681 --> 00:15:33,266
HÄll kÀften, annars tystar jag dig.
220
00:15:33,350 --> 00:15:35,644
Kom igen, ta en för teamet.
DĂ„ har vi alltid full koll.
221
00:15:35,727 --> 00:15:38,229
Jag skulle sÀtta pÄ honom om han
brett smör pÄ samma sida som jag.
222
00:15:38,313 --> 00:15:40,357
Jag anvÀnder inte sex som vapen.
223
00:15:42,192 --> 00:15:43,693
Jag anvÀnder vapen som vapen.
224
00:15:45,654 --> 00:15:47,364
Ni ska landa pÄ Phoebe-stationen,
225
00:15:47,781 --> 00:15:48,782
och sÀkra anlÀggningen
226
00:15:48,865 --> 00:15:51,451
tills vi fÄr in ett vetenskapsteam
som kan undersöka.
227
00:15:52,327 --> 00:15:53,995
Efter att Phoebe blev tyst,
228
00:15:55,455 --> 00:15:57,332
skickades Donnager för att undersöka.
229
00:15:59,000 --> 00:16:02,629
Alla kropparna var fastfrusna
i istunnlarnas vÀggar.
230
00:16:02,712 --> 00:16:04,381
Det ser ut att ha blivit kremerade.
231
00:16:04,923 --> 00:16:07,217
Det Àr möjligt att en brand
eller en kemisk lÀcka intrÀffade.
232
00:16:07,759 --> 00:16:10,679
Alla datakÀrnorna blev tömda.
Detta Àr en mörklÀggning.
233
00:16:11,429 --> 00:16:14,182
Vi vet inte vad det betyder,
eller om jorden var involverad.
234
00:16:14,265 --> 00:16:15,892
VÀntar vi nÄgra FN-element?
235
00:16:15,975 --> 00:16:18,603
-Vi förutser inget.
-Vilken tur för dem,
236
00:16:18,687 --> 00:16:21,648
för det finns inte ett team pÄ det hÀr
skeppet som inte vill hÀmnas Donnie.
237
00:16:21,731 --> 00:16:25,193
Men vi hÄller det professionellt.
Inga rykten.
238
00:16:25,276 --> 00:16:28,154
-Ja, löjtnant.
-Förbered era team. Entledigade.
239
00:16:30,115 --> 00:16:30,990
Gunny.
240
00:16:31,700 --> 00:16:32,575
HĂ€r uppe.
241
00:16:40,959 --> 00:16:43,712
Jag vet att du och ditt team
gjorde ett varv pÄ Donnie.
242
00:16:43,795 --> 00:16:46,464
Jag kÀnde ocksÄ folk pÄ det skeppet.
Kapten Yao var en vÀn.
243
00:16:46,548 --> 00:16:48,967
Men ingen vet vad som egentligen hÀnde.
244
00:16:49,050 --> 00:16:51,886
-Vi vet att smygskeppen byggdes pÄ jorden.
-SĂ€ger Fred Johnson,
245
00:16:51,970 --> 00:16:55,682
talesman för OPA-terrorister.
Och nu anklagar jorden honom.
246
00:16:55,765 --> 00:16:58,935
Vi tÀnker inte ledas in i krig
med nÄgons koppel.
247
00:17:05,024 --> 00:17:06,985
Jag var en menig under Vesta-blockaden.
248
00:17:08,862 --> 00:17:12,490
Halva jordens flotta var pÄ vÀg till Mars
för att förgöra dess tidigare koloni.
249
00:17:13,700 --> 00:17:17,120
Om de inte kunde fÄ det vi byggde,
hade de förstört det.
250
00:17:18,496 --> 00:17:22,500
Vi gick och lade oss varje kvÀll i tron
om att vi skulle vakna i en atomeld.
251
00:17:23,168 --> 00:17:24,627
Som tur var för alla...
252
00:17:26,129 --> 00:17:27,547
...segrade de lugna mÀnniskorna.
253
00:17:27,630 --> 00:17:29,090
Vi vÀxte alla upp med den historien.
254
00:17:30,675 --> 00:17:31,718
Det var en varning.
255
00:17:32,260 --> 00:17:35,513
Vi har lyckats undvika krig
med jorden tills nu.
256
00:17:35,597 --> 00:17:36,473
Det Àr vÄrt jobb.
257
00:17:37,348 --> 00:17:40,435
Att se till att det kriget
aldrig intrÀffar.
258
00:17:40,518 --> 00:17:43,563
Vi sköt fram terraformprojektet
pÄ grund av Vesta.
259
00:17:43,646 --> 00:17:45,565
Femtio Är, och 50 till.
260
00:17:46,107 --> 00:17:47,776
Alla de resurserna till militÀren.
261
00:17:47,859 --> 00:17:49,652
Nu kommer ingen av oss fÄ se
en atmosfÀr över Mars.
262
00:17:49,736 --> 00:17:52,530
-Det var priset.
-Men det Àr vÀrt att slÄss för.
263
00:17:56,576 --> 00:17:57,452
Var sÀkra dÀr nere.
264
00:18:04,501 --> 00:18:05,752
Det har skett en utveckling.
265
00:18:05,835 --> 00:18:08,463
Marsianerna har skickat ett skepp
till Phoebe-stationen, jag vet.
266
00:18:08,546 --> 00:18:10,548
-Vad gör du Ät det?
-Det beror pÄ.
267
00:18:10,632 --> 00:18:12,801
Jag antar att det inte finns
nÄgot kvar dÀr.
268
00:18:14,344 --> 00:18:16,846
-Finns det?
-Rutinundersökningar hade blivit godkÀnda,
269
00:18:17,555 --> 00:18:20,725
men det hÀr kÀnns brÄdskande.
Som om marsianerna vet nÄgot.
270
00:18:21,392 --> 00:18:24,521
-Du mÄste inta Phoebe först.
-Det lÄter som ditt problem.
271
00:18:25,021 --> 00:18:28,066
Att skicka ett FN-krigsskepp
till en meningslös utpost som Phoebe,
272
00:18:28,149 --> 00:18:29,901
drar bara Ät sig mer uppmÀrksamhet.
273
00:18:29,984 --> 00:18:32,278
Om du vill ha ett vapensystem
frÄn mitt projekt,
274
00:18:33,321 --> 00:18:34,489
sÄ Àr det vÄrt problem.
275
00:18:34,572 --> 00:18:36,950
SÀlj FN pÄ en story.
FĂ„ det att fungera.
276
00:18:37,909 --> 00:18:39,619
Vi mÄste prata om Eros.
277
00:18:39,702 --> 00:18:42,205
Mars och jorden mÄ vara upptagna
med att sikta vapen pÄ varandra,
278
00:18:42,288 --> 00:18:45,834
men de dÀr karantÀnsignalerna hÄller
inte folk borta frÄn Eros för alltid.
279
00:18:45,917 --> 00:18:48,336
Det finns fler vÀlgörare Àn förvÀntat.
280
00:18:48,419 --> 00:18:49,254
HÀrnÀst kommer plundrarna.
281
00:18:49,337 --> 00:18:50,755
-Gör dig av med dem.
-SjÀlvklart.
282
00:18:50,839 --> 00:18:53,466
Jag ska offra det som finns
kvar av min trovÀrdighet
283
00:18:53,550 --> 00:18:55,260
för ett par kortvariga prydnadssaker.
284
00:18:55,802 --> 00:18:56,761
Sadavir.
285
00:18:57,637 --> 00:18:59,097
Du bevittnar en upptÀckt
286
00:18:59,180 --> 00:19:01,516
som kan skriva om
mÀnsklighetens historia,
287
00:19:02,559 --> 00:19:04,435
men din fantasi tar dig sÄ lÄngt
288
00:19:04,519 --> 00:19:07,856
som att sÀtta stopp
för din tidigare koloni.
289
00:19:10,066 --> 00:19:11,150
Detta var Julies plats.
290
00:19:14,279 --> 00:19:15,405
LÄngt frÄn huset...
291
00:19:17,574 --> 00:19:19,284
...dÀr ingen kunde hitta henne.
292
00:19:20,952 --> 00:19:23,288
DÀr hon kunde hitta...sina Àventyr.
293
00:19:24,414 --> 00:19:27,041
Hon lÀrde sig sjÀlv
att skjuta bÄge pÄ det hÀr trÀdet.
294
00:19:28,751 --> 00:19:30,461
Nio Är gammal.
295
00:19:30,545 --> 00:19:33,590
Vaknade bara en morgon...
Och lÀrde sig sjÀlv.
296
00:19:34,716 --> 00:19:35,758
Min Julie.
297
00:19:36,759 --> 00:19:38,303
Det var till och med vÀrt
att förlora henne.
298
00:19:39,137 --> 00:19:41,014
Hon Àr en helig del av det nu.
299
00:19:41,097 --> 00:19:43,516
SĂ„ prata inte med mig om uppoffring...
300
00:19:45,184 --> 00:19:46,019
...nÄgonsin igen.
301
00:19:53,443 --> 00:19:56,195
Den hÀr kommer döda all cancer
som vÄgar vÀxa i er.
302
00:19:57,238 --> 00:19:59,574
-Hur lÀnge mÄste jag bÀra den?
-Resten av ditt liv.
303
00:20:00,116 --> 00:20:02,327
Men du kommer inte kunna föröka dig.
Ledsen.
304
00:20:03,411 --> 00:20:05,747
Det Àr okej, jag fryste ner
simmarna i flottan.
305
00:20:06,915 --> 00:20:10,251
Jag vill inte se en till av mig
springa runt ÀndÄ, sÄ...
306
00:20:11,711 --> 00:20:14,422
-Om du behöver ett par dagar till...
-Nej.
307
00:20:14,505 --> 00:20:15,798
Ett skepp behöver en kapten.
308
00:20:16,215 --> 00:20:18,176
Jag vet inte hur ni har klarat er
utan mig.
309
00:20:18,259 --> 00:20:21,596
-Ja, vi har varit helt förstörda.
-Okej.
310
00:20:23,264 --> 00:20:26,476
Nu nÀr vi Àr klara med bestrÄlningen,
tror jag att jag ska gÄ.
311
00:20:27,101 --> 00:20:30,730
Jag ska kolla in den kÀnda kaffemaskinen
312
00:20:30,813 --> 00:20:32,440
du pratar om.
313
00:20:32,523 --> 00:20:33,566
Andra hÄllet.
314
00:21:05,473 --> 00:21:09,227
Om du och jag har nÄgot
vi mÄste lösa,
315
00:21:11,229 --> 00:21:13,189
-sÄ borde vi göra det.
-Ja.
316
00:21:13,982 --> 00:21:17,527
-Vi Àr hÀr nu.
-Din vÀn... Semi?
317
00:21:18,987 --> 00:21:20,446
Du Àr vÀl sur för det?
318
00:21:21,406 --> 00:21:23,783
Jag hade inget emot honom.
Jag tyckte att han var reko.
319
00:21:23,866 --> 00:21:25,201
-Reko?
-Ja.
320
00:21:28,454 --> 00:21:30,999
Tror du att du hade kunnat lÀmna
Eros utan honom?
321
00:21:31,082 --> 00:21:32,083
Nej.
322
00:21:33,167 --> 00:21:34,919
Men han var inte vÀn nog att vÀnta pÄ dig.
323
00:21:35,003 --> 00:21:37,714
Nej. Semi hade rÀtt.
Det var dumt att vÀnta.
324
00:21:39,841 --> 00:21:42,677
Men Naomi tog beslutet,
dÀr slutar min historia.
325
00:21:43,594 --> 00:21:45,346
Och nÀr din vÀn drog pistol,
326
00:21:45,430 --> 00:21:47,432
kunde han lika gÀrna ha skjutit sig sjÀlv.
327
00:21:47,515 --> 00:21:48,641
SÄ hÀr ser jag pÄ det.
328
00:21:49,767 --> 00:21:52,311
Du verkar vara en skjutglad galning.
329
00:21:52,395 --> 00:21:55,023
SÄ lÄt mig lÀgga alla korten pÄ bordet.
330
00:21:55,648 --> 00:21:57,984
Du sköt min vÀn...
331
00:22:01,029 --> 00:22:02,155
Som en gaturÄtta.
332
00:22:04,866 --> 00:22:05,867
SĂ„...
333
00:22:07,285 --> 00:22:10,663
Om du vill bli kvitt,
sÄ vet du var jag finns.
334
00:22:10,747 --> 00:22:14,417
Annars borde du gÄ vidare.
För du förgiftar luften pÄ...
335
00:22:28,556 --> 00:22:29,974
Ligg kvar, Miller.
336
00:22:48,493 --> 00:22:50,870
Amos! Nej.
337
00:22:50,953 --> 00:22:51,829
Amos!
338
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Amos, sluta.
339
00:22:58,586 --> 00:22:59,545
Amos...
340
00:23:02,590 --> 00:23:03,883
Jag sa Ät honom att ligga kvar.
341
00:23:04,884 --> 00:23:07,178
Okej. GĂ„ bara.
342
00:23:10,890 --> 00:23:12,225
Ăr du okej?
343
00:23:15,353 --> 00:23:16,437
Akta...
344
00:23:17,730 --> 00:23:18,731
Akta nacken.
345
00:23:33,996 --> 00:23:34,872
Kom in.
346
00:23:38,334 --> 00:23:39,210
Chrisjen.
347
00:23:40,086 --> 00:23:41,462
Tacka Gud. Ăr du okej?
348
00:23:41,546 --> 00:23:44,382
Perfekt ursÀkt för att inte sluta dricka,
eller hur?
349
00:23:44,882 --> 00:23:47,176
Detta Àr vÄrt fel.
Vi gjorde dig till ett mÄl.
350
00:23:47,260 --> 00:23:49,679
Vi skulle aldrig gjort dig till det
offentliga ansiktet mot Fred Johnson.
351
00:23:49,762 --> 00:23:52,265
-Det var mitt val.
-Vi ökar din sÀkerhet...
352
00:23:52,348 --> 00:23:54,350
Det tar jag redan hand om.
353
00:23:55,226 --> 00:23:58,354
KÀllor sÀger att det var Black Sky-gruppen
av OPA.
354
00:23:59,272 --> 00:24:01,858
De fick nys om en lönnmordsplan.
355
00:24:01,941 --> 00:24:04,277
En risk i min familj.
356
00:24:05,736 --> 00:24:08,489
Du kanske borde ta ledigt.
I alla fall skippa mötet.
357
00:24:09,073 --> 00:24:11,868
Nej. Jag kommer om fem minuter.
358
00:24:12,702 --> 00:24:14,245
De gör sig redo för krig.
359
00:24:14,829 --> 00:24:16,998
Marsianska skepp rör sig
genom systemet.
360
00:24:17,081 --> 00:24:20,626
Morrigan till Titan.
Africanus till Callisto.
361
00:24:20,710 --> 00:24:23,171
-Och Scirocco till Phoebe.
-Vad rekommenderar du?
362
00:24:23,254 --> 00:24:25,548
Att vi sÀkrar alla vÄra baser
pÄ de yttre planeterna
363
00:24:25,631 --> 00:24:27,175
och förstör deras skepp dÀr vi kan.
364
00:24:27,258 --> 00:24:30,511
De flesta baserna Àr forskningsstationer
eller laststationer.
365
00:24:30,595 --> 00:24:32,763
Om vi placerar vÄra skepp
i vÀgen för deras...
366
00:24:32,847 --> 00:24:35,349
DÄ vet de att vi Àr redo
för alla planerade attacker.
367
00:24:35,933 --> 00:24:37,685
Vi delar de baserna.
De har ingen rÀtt.
368
00:24:37,768 --> 00:24:38,853
Mars vill inte ha krig.
369
00:24:38,936 --> 00:24:42,356
De vill ÄtergÄ till terraformering
och bygga kupoler Ät sitt folk.
370
00:24:42,481 --> 00:24:45,359
Om vi trappar ned, sÄ Àr jag sÀker pÄ
att de svarar snÀllt.
371
00:24:45,443 --> 00:24:48,738
Och försÀmra vÄr position
om Mars inte vill ha fred.
372
00:24:48,821 --> 00:24:51,407
Sir, vi Àr den mÀktigaste nationen
i systemet.
373
00:24:51,490 --> 00:24:53,576
-Vi mÄste uppföra oss som sÄ.
-Stolthet Àr inte makt.
374
00:24:53,659 --> 00:24:56,746
Vilken enorm slagfÀltsvishet
hÀmtar du det frÄn, amiral?
375
00:24:57,330 --> 00:24:59,081
Mitt rÄd Àr att vi sÀtter in vÄr flotta
376
00:24:59,165 --> 00:25:02,335
för att sÀkra alla baser som kan
bli marsianska fÀsten.
377
00:25:03,961 --> 00:25:04,921
Madam.
378
00:25:06,130 --> 00:25:07,173
HÄller du med?
379
00:25:14,055 --> 00:25:14,972
Det gör jag.
380
00:25:19,435 --> 00:25:20,519
SĂ€tt in flottan igen.
381
00:25:37,245 --> 00:25:38,162
Stör jag dig?
382
00:25:40,164 --> 00:25:40,998
Ja.
383
00:25:42,583 --> 00:25:46,254
Jag organiserade bara mina grejor.
384
00:25:48,214 --> 00:25:49,173
Sen insÄg jag...
385
00:25:50,132 --> 00:25:51,342
...att jag inte har nÄgra grejor.
386
00:25:52,009 --> 00:25:53,761
Grejen mellan dig och Amos...
387
00:25:53,844 --> 00:25:58,766
Jag Àr rÀtt sÀker...
Han Àr vÀl inte din man?
388
00:25:58,849 --> 00:26:01,644
-Sematimba var en god man.
-Han Àr mer som ditt barn.
389
00:26:03,813 --> 00:26:06,190
En mordisk grabb pÄ 90 kilo...
390
00:26:06,274 --> 00:26:09,694
Han fastnade i en hemsk situation, och
gjorde vad han trodde att han mÄste göra.
391
00:26:10,528 --> 00:26:11,696
Det gjorde Amos ocksÄ.
392
00:26:12,738 --> 00:26:13,948
Antennen Àr sönder.
393
00:26:16,242 --> 00:26:17,410
Amos Àr annorlunda.
394
00:26:18,369 --> 00:26:19,203
Ja.
395
00:26:20,413 --> 00:26:23,708
Okej, vÀldigt annorlunda.
Men han Àr inte galen och ond.
396
00:26:24,375 --> 00:26:27,962
Han har bara alltid behövt nÄgon
till att hjÀlpa honom med vÀrlden.
397
00:26:29,463 --> 00:26:30,506
Och han valde dig.
398
00:26:31,674 --> 00:26:32,508
Grattis.
399
00:26:35,720 --> 00:26:37,888
-KĂ€nner du till historien "Pinocchio"?
-Nej.
400
00:26:39,307 --> 00:26:40,683
-Det gör jag inte.
-Glöm det.
401
00:26:41,809 --> 00:26:42,893
Jag fattar.
402
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Tror jag.
403
00:26:47,440 --> 00:26:51,610
Du Àr vÀl hans ledstjÀrna?
404
00:26:53,321 --> 00:26:56,324
Du lyser upp vÀgen genom mörkret.
405
00:26:58,326 --> 00:26:59,577
Som Julie Àr för dig.
406
00:27:01,787 --> 00:27:03,039
Hur lÀnge, du och hon?
407
00:27:06,500 --> 00:27:07,626
Har aldrig trÀffat henne.
408
00:27:08,461 --> 00:27:10,046
Jag sÄg henne bara den gÄngen.
409
00:27:12,798 --> 00:27:14,759
Efter att de hade dödat henne.
410
00:27:20,848 --> 00:27:23,517
Jag tillbringade en livstid pÄ
att se allt ondskefullt
411
00:27:23,601 --> 00:27:24,935
som folk gjorde mot varandra.
412
00:27:25,019 --> 00:27:27,688
Inget "pÄverkade mig" lÀngre.
413
00:27:29,398 --> 00:27:31,484
Holden blev chockad av Eros.
414
00:27:31,567 --> 00:27:34,070
Jag chockades av att det inte hÀnde
för lÀnge sen.
415
00:27:34,779 --> 00:27:35,905
Men Julie...
416
00:27:38,115 --> 00:27:40,826
Ibland vaknar jag,
och sÄ ser jag henne stÄendes dÀr.
417
00:27:43,037 --> 00:27:44,580
Jag vet att det inte Àr Àkta, men...
418
00:27:47,833 --> 00:27:49,043
Hon Àr dÀr.
419
00:27:50,753 --> 00:27:52,588
Hon tar min hand. Hon sÀger:
420
00:27:55,633 --> 00:27:56,759
"Du hör hemma med mig."
421
00:28:02,056 --> 00:28:04,016
Jag Àr rÀtt sÀker pÄ att jag inte
hör hemma hÀr.
422
00:28:08,562 --> 00:28:09,522
Det hÀr skeppet.
423
00:28:20,157 --> 00:28:21,534
LĂ€mnar du oss redan?
424
00:28:22,868 --> 00:28:24,537
TÀnker du bara gÄ ut i rymden?
425
00:28:27,873 --> 00:28:29,875
Vad Àr vi för patetiska bÀltare?
426
00:28:33,754 --> 00:28:35,589
Vi brukade vara bÀttre pÄ att förlora.
427
00:28:35,673 --> 00:28:37,258
DÄ mÄste vi hÄlla samman.
428
00:28:43,681 --> 00:28:46,559
U.N.N. Nathan Hale har en direkt
kurs mot Phoebe-stationen.
429
00:28:46,684 --> 00:28:48,477
De matchade oss nÀr vi accelererade.
430
00:28:48,561 --> 00:28:51,897
Nu brÀnner Nathan Hale oss.
De kommer dit innan oss.
431
00:28:51,981 --> 00:28:54,316
Varför bryr sig jorden plötsligt om
Phoebe-stationen?
432
00:28:54,400 --> 00:28:56,735
MÄste finnas nÄgot dÀr
som de inte vill att vi ska hitta.
433
00:28:58,028 --> 00:28:59,321
Men kommandocentralen
var entydig.
434
00:28:59,989 --> 00:29:03,409
Under inga omstÀndigheter fÄr vi lÄta
Phoebe hamna under FN:s kontroll.
435
00:29:06,245 --> 00:29:07,496
Förbered ditt team.
436
00:29:10,416 --> 00:29:13,169
Vem ska njuta av jordens himmel
och dricka deras floder torra?
437
00:29:13,252 --> 00:29:14,086
MMC.
438
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Vem ska stampa deras berg
till marsianskt damm?
439
00:29:16,672 --> 00:29:17,506
MMC.
440
00:29:17,590 --> 00:29:20,134
Tills regnen faller hÄrt pÄ Olympus Mons,
vilka Àr vi?
441
00:29:20,217 --> 00:29:21,927
-MMC!
-Jag hör er inte.
442
00:29:22,011 --> 00:29:24,513
-MMC!
-Vilka Àr vi?
443
00:29:40,571 --> 00:29:41,906
Trevligt att se dig, Cotyar.
444
00:29:46,410 --> 00:29:48,579
Hade du kommit om du visste
att det var jag?
445
00:29:50,122 --> 00:29:50,956
Antagligen inte.
446
00:29:51,916 --> 00:29:54,919
Sist jag sÄg dig var pÄ
Charanpals begravning.
447
00:29:55,002 --> 00:29:57,630
Jag misstÀnker att min son
hade blivit gammal nu ocksÄ.
448
00:29:57,713 --> 00:30:00,466
Du verkar avslappnad för nÄgon
som nÀstan blev sprÀngd.
449
00:30:01,717 --> 00:30:05,638
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att en promenad i parken
dÀr drönarna kan se Àr en bra idé?
450
00:30:05,721 --> 00:30:08,015
Jag tror inte att blixten trÀffar
tvÄ gÄnger.
451
00:30:09,099 --> 00:30:11,977
-Vad vill du?
-Jag vill ha dig i mitt vaktlag.
452
00:30:13,437 --> 00:30:15,397
Jag har varit borta i tio Är.
453
00:30:15,481 --> 00:30:17,983
Jag jobbar med fraktsÀkerhet
för en liten firma med Luna.
454
00:30:18,067 --> 00:30:21,195
LĂ€gg av med skitsnacket,
jag kÀnner till ditt frilansarbete.
455
00:30:21,612 --> 00:30:24,365
Du Àr en spion med ett Robin Hood-komplex.
456
00:30:24,448 --> 00:30:27,618
Du gillar att lura de mÀktiga
för att hjÀlpa de fattiga.
457
00:30:28,077 --> 00:30:30,120
Du bryter mot lagen,
och du blir inte fÄngad.
458
00:30:31,163 --> 00:30:32,540
Du har fört anteckningar.
459
00:30:32,623 --> 00:30:34,083
Smickra inte dig sjÀlv.
460
00:30:34,583 --> 00:30:37,169
Du har fÀrdigheter som kan komma
till nytta en dag.
461
00:30:37,545 --> 00:30:40,923
Och den hemliga regeringen? Jag antar
att de jobbar med Fred Johnson?
462
00:30:41,006 --> 00:30:45,344
Jag gillar inte Fred Johnson,
men hans hÀnder Àr rena.
463
00:30:45,511 --> 00:30:47,555
Du Àr du en lögnare pÄ nyheterna.
464
00:30:48,347 --> 00:30:50,182
Lite skÄdespeleri för att köpa tid.
465
00:30:50,849 --> 00:30:52,017
Jag blir ditsatt.
466
00:30:52,434 --> 00:30:56,564
NÀr min utredning nÄr en ÄtervÀndsgrÀnd,
blir jag en utmÀrkt syndabock.
467
00:30:57,856 --> 00:30:58,774
Vilka Àr spelarna?
468
00:31:04,071 --> 00:31:06,240
Statssekreterare Errinwright.
469
00:31:06,323 --> 00:31:07,533
-Herregud.
-Jag antar andra.
470
00:31:07,616 --> 00:31:10,828
-MisstÀnker de dig?
-DÄ hade jag varit död redan.
471
00:31:11,287 --> 00:31:15,124
Jag har ont om tid. Jag behöver en spion.
Ăr du med eller inte?
472
00:31:21,380 --> 00:31:25,634
Okej, jag har en fin viloplats
Ät det Àckliga blÄa slemmet.
473
00:31:26,093 --> 00:31:27,261
Hur gÄr det dÀr ute?
474
00:31:27,803 --> 00:31:30,598
Bra. NÀrhetssensorerna Àr redo.
475
00:31:31,223 --> 00:31:33,684
Om nÄgon kommer i nÀrheten av missilen,
sÄ fÄr vi reda pÄ det.
476
00:31:38,314 --> 00:31:39,148
Ăr du okej?
477
00:31:41,567 --> 00:31:44,653
Jag tror att strÄlningen misslyckades
med att ge mig superkrafter.
478
00:31:48,073 --> 00:31:50,868
Vanligtvis, nÀr vi befinner oss
i farliga situationer
479
00:31:50,951 --> 00:31:54,622
sÄ döljer du dina nerver genom att stÀlla
konstiga, olÀmpliga frÄgor.
480
00:31:58,250 --> 00:31:59,209
Gör jag?
481
00:32:00,294 --> 00:32:02,463
Jag hoppas inte att det har
strÄlats bort ur dig.
482
00:32:03,130 --> 00:32:04,548
Det var ÀlskvÀrt.
483
00:32:05,674 --> 00:32:08,469
Nej, det tror jag inte att det har.
484
00:32:09,762 --> 00:32:10,721
SĂ„...
485
00:32:13,641 --> 00:32:15,851
...gillar du rymdgladiatorfilmer?
486
00:32:33,160 --> 00:32:35,913
Holden, din mikrofon dog. Holden...
487
00:32:42,878 --> 00:32:44,463
Kan du höra mig genom masken?
488
00:32:46,465 --> 00:32:47,383
Ja.
489
00:32:49,301 --> 00:32:51,553
Jag kan bara förestÀlla mig
vad du sÄg pÄ Eros.
490
00:32:52,429 --> 00:32:54,556
Eller hur det var att nÀstan dö sÄ.
491
00:32:56,767 --> 00:33:00,437
Vi valde inte det hÀr,
men det Àr vÄr kamp nu.
492
00:33:02,606 --> 00:33:05,234
Vi Àr de enda som vet
vad som försiggÄr dÀr nere.
493
00:33:06,568 --> 00:33:09,196
De enda som kan hindra det.
494
00:33:11,615 --> 00:33:12,991
SÀg att du Àr okej.
495
00:33:17,579 --> 00:33:18,539
Den hÀr besÀttningen...
496
00:33:20,833 --> 00:33:22,418
...förlitar sig pÄ mig.
497
00:33:24,878 --> 00:33:26,880
Ni har lagt era liv i mina hÀnder.
498
00:33:31,009 --> 00:33:31,927
Jag Àr okej.
499
00:33:55,617 --> 00:33:58,787
ĂVERGIVEN ASTEROIDGRUVA
I BĂLTET
500
00:34:34,573 --> 00:34:36,241
HĂ€r. Okej.
501
00:34:49,630 --> 00:34:50,964
-Tack.
-Okej. Ja.
502
00:35:01,266 --> 00:35:02,518
-FörlÄt.
-Det Àr okej.
503
00:35:28,210 --> 00:35:29,211
FörlÄt.
504
00:35:35,634 --> 00:35:36,635
KAMERA
AV
505
00:35:56,154 --> 00:36:00,909
U.N.N. NATHAN HALE
PĂ
VĂG TILL PHOEBE-STATIONEN
506
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
Vad i helvete?
507
00:36:11,545 --> 00:36:14,339
Detta Àr en markoperation,
varför skjuter vi missiler?
508
00:36:14,423 --> 00:36:17,050
Kommandocentralen mÄste ha glömt
att kolla med oss först.
509
00:36:17,968 --> 00:36:20,846
Vi kör pÄ. Vi har vÄra order.
510
00:36:27,060 --> 00:36:31,231
U.N.N. Kommandocentral bekrÀftar att MCRN
Scirocco avfyrade fem missiler
511
00:36:31,315 --> 00:36:34,192
som svar pÄ Nathan Hales
rutt mot Phoebe.
512
00:36:36,904 --> 00:36:38,238
Herregud, de har gjort det.
513
00:36:38,322 --> 00:36:40,449
Inte Àn. Det krÀvs tvÄ för att leka krig.
514
00:36:40,699 --> 00:36:42,492
Det Àr en 20-minuters fördröjning
frÄn AO.
515
00:36:42,576 --> 00:36:44,286
NÀr vi fÄr en full utvÀrdering,
516
00:36:44,369 --> 00:36:47,873
kan bÄde Hale och Scirocco vara damm.
Vi mÄste förvÀnta oss det vÀrsta.
517
00:36:47,956 --> 00:36:52,252
Phoebe Àr en liten vetenskapsstation.
Vad försöker de skydda?
518
00:36:52,336 --> 00:36:54,463
Spelar ingen roll. De handlar.
519
00:36:54,546 --> 00:36:57,090
Marsianerna kan förbereda en attack
över hela systemet.
520
00:36:57,174 --> 00:37:00,594
Har nÄgra andra skepp Àndrat kurs?
Eller lyft?
521
00:37:00,677 --> 00:37:02,095
Eller gjort nÄgot provokativt?
522
00:37:02,179 --> 00:37:05,307
Madam, nÀr du ser det pÄ displayen,
sÄ Àr det för sent.
523
00:37:05,390 --> 00:37:08,727
Jag vet hur det fungerar.
Svara pÄ min frÄga.
524
00:37:11,688 --> 00:37:14,107
Fram till för 20 minuter sedan... Nej.
525
00:37:14,191 --> 00:37:16,735
Det lÄter inte som ett första anfall.
526
00:37:16,818 --> 00:37:19,029
Missilerna Àr ett meddelande
om att backa.
527
00:37:19,112 --> 00:37:20,113
Inget mer.
528
00:37:20,197 --> 00:37:23,116
Kaptenen pÄ Hale kommer antagligen
skjuta tillbaka pÄ Scirocco,
529
00:37:23,200 --> 00:37:24,368
vilket han fÄr göra.
530
00:37:24,451 --> 00:37:26,244
MCRN kommer hÀmnas.
531
00:37:26,328 --> 00:37:28,705
Phoebe kan vara gnistan,
men det slutar inte dÀr.
532
00:37:28,789 --> 00:37:31,416
Kaptenen pÄ Hale vet vad som stÄr pÄ spel.
533
00:37:31,500 --> 00:37:34,753
Han Àr ÄterhÄllsam. En av vÄra bÀsta.
534
00:37:34,836 --> 00:37:36,129
KĂ€nner du kapten Yvgeny?
535
00:37:36,213 --> 00:37:39,716
Sedan han var en besserwisser pÄ
akademin och debatterade filosofi med mig.
536
00:37:40,175 --> 00:37:43,929
Jag lovar dig, sir,
han Àr samma visa man som dÄ.
537
00:37:44,012 --> 00:37:48,392
Det smarta Àr att göra hela MCRN-flottan
till ett mÄl.
538
00:37:48,475 --> 00:37:52,312
Mars Àr inte dumma nog för att starta
ett krig som kommer förgöra civilisationen
539
00:37:52,396 --> 00:37:54,106
över ett rÄtthÄl som Phoebe.
540
00:37:54,940 --> 00:37:57,234
LÄt oss se var det leder.
541
00:37:58,860 --> 00:38:03,740
Vi vÀntar tills vi hör frÄn Hale.
MÄ Gud visa nÄd.
542
00:38:06,326 --> 00:38:08,662
Jag visste inte att vi delade kapten
Yvgeny som vÀn.
543
00:38:09,413 --> 00:38:10,789
En exceptionell man.
544
00:38:11,081 --> 00:38:14,126
Ja...som aldrig gick pÄ akademin.
545
00:38:24,219 --> 00:38:26,013
INKOMMANDE SĂNDNING
546
00:38:37,107 --> 00:38:40,777
Kommandocentralen, Nathan Hale
har inte skjutit mot Scirocco.
547
00:38:41,361 --> 00:38:43,572
Deras missiler var inte avsedda för oss.
548
00:38:43,655 --> 00:38:47,284
Jag upprepar, deras missiler
var inte avsedda för oss.
549
00:38:49,494 --> 00:38:52,664
Kommandocentralen, vi avvaktar.
550
00:38:55,500 --> 00:38:57,961
Marsianerna sköt mot Phoebe-stationen,
551
00:38:58,045 --> 00:39:00,297
och fick in flera direkttrÀffar.
552
00:39:01,006 --> 00:39:04,801
IsmÄnen sprÀcktes under spÀrrelden
och fragmenten Äkte in i Saturnus.
553
00:39:05,427 --> 00:39:06,678
Den Àr helt borta.
554
00:39:15,645 --> 00:39:20,942
PHOEBE FORSKNINGSSTATION
555
00:39:27,824 --> 00:39:29,826
EROS-KARANTĂN FORTSĂTTER
556
00:39:30,994 --> 00:39:33,205
Ănskar att jag hade din hatt, kompis.
557
00:39:35,415 --> 00:39:40,545
Ăr vi kvitt nu?
Jag Àr vÀl fortfarande skyldig dig en?
558
00:39:44,091 --> 00:39:45,217
Vi löser det.
559
00:40:05,320 --> 00:40:06,738
-Alex!
-Ja.
560
00:40:07,739 --> 00:40:08,865
Vad stÄr pÄ?
561
00:40:08,949 --> 00:40:11,201
Okej, det Àr ganska akut.
562
00:40:11,284 --> 00:40:14,913
Hör pÄ. Hur ofta hÀnger vi
bara tillsammans
563
00:40:14,996 --> 00:40:17,249
och bara pratar, utan att jobba?
564
00:40:17,332 --> 00:40:19,376
Nej, utan att jobba. Hör pÄ.
565
00:40:19,918 --> 00:40:24,923
SÄ jag tÀnkte: "Vi borde vÀl göra det?"
566
00:40:25,006 --> 00:40:25,966
SĂ„...
567
00:40:28,593 --> 00:40:31,680
Voilà ! Det Àr lasagne.
568
00:40:32,264 --> 00:40:33,098
Det Àr "voilà ".
569
00:40:34,307 --> 00:40:35,142
SĂ€tt er.
570
00:40:36,059 --> 00:40:39,896
Det, mina hungriga vÀnner...
571
00:40:40,188 --> 00:40:41,565
...Ă€r ett Kamal-familjerecept.
572
00:40:41,982 --> 00:40:43,942
Det Àr en stapel i Mariner Valley.
573
00:40:44,025 --> 00:40:46,570
Vi fick improvisera lite,
574
00:40:46,653 --> 00:40:50,448
utan riktig ost eller vete,
eller tomater, eller nÄgot.
575
00:40:50,532 --> 00:40:53,660
Fan, Alex, nu gör du oss ivriga.
576
00:40:54,536 --> 00:40:56,955
Döm inte innan du smakar den, jordling.
577
00:40:57,664 --> 00:40:58,874
Inte illa, marsian.
578
00:40:59,708 --> 00:41:02,210
Jag minns en gÄng pÄ Ceres
nÀr det fanns riktig ost.
579
00:41:02,836 --> 00:41:05,672
De tog fast den svarta marknadens
ostkartell pÄ nionde nivÄn.
580
00:41:05,755 --> 00:41:07,382
Ăkta cheddar frĂ„n riktiga kor.
581
00:41:07,465 --> 00:41:10,594
De hade ost pÄ gatan i flera veckor,
det minns jag.
582
00:41:10,677 --> 00:41:12,345
Det fanns överallt,
583
00:41:12,429 --> 00:41:16,099
ostblock, osthjul,
och fred, kÀrlek och brödraskap,
584
00:41:16,183 --> 00:41:18,560
sÄ lÀnge det varade.
Sen var det borta.
585
00:41:18,852 --> 00:41:20,395
Jag satte dit den kartellen.
586
00:41:20,478 --> 00:41:21,938
Det var jag och Star Helix.
587
00:41:22,814 --> 00:41:25,984
Vi konfiskerade 1 000 kilo
kvalitetscheddar
588
00:41:26,067 --> 00:41:28,737
som skulle till ett lyxspa pÄ Titan.
589
00:41:28,820 --> 00:41:30,488
Det kom frÄn Vermont.
590
00:41:33,909 --> 00:41:36,411
Men det konstiga var
att hela lasten försvann
591
00:41:36,494 --> 00:41:39,331
-frÄn bevisrummet den natten.
-SÄ den bara försvann?
592
00:41:40,624 --> 00:41:41,875
Ja...
593
00:41:43,376 --> 00:41:45,045
...sÀkerhetskamerorna kortslöts.
594
00:41:45,795 --> 00:41:47,631
Vad? Ingen sÄg nÄgot.
595
00:42:05,106 --> 00:42:10,695
SÄ guvernören pÄ Ceres
samlade alla Star Helix-snutar
596
00:42:10,779 --> 00:42:13,365
för en utskÀllning.
Han ville veta
597
00:42:13,782 --> 00:42:19,037
vad planen för att fÄnga dessa
tvivelaktiga, gudlösa osttjuvarna var.
598
00:42:20,705 --> 00:42:22,832
SÄ han Àr dÀr och skÀller ut oss.
599
00:42:22,916 --> 00:42:26,586
Under tiden stinker hela rummet
som ostfisar.
600
00:42:31,841 --> 00:42:33,176
Jag kÀnner nog den guvernören.
601
00:42:34,427 --> 00:42:36,763
Den hÀr killen var inte Detektorn Teddy.
602
00:42:38,181 --> 00:42:41,017
-Vem?
-Detektorn Teddy!
603
00:42:41,101 --> 00:42:42,560
Ja, nÀr man Àr barn,
604
00:42:42,644 --> 00:42:46,147
den lilla roboten som lÀr en
om luftsensorerna?
605
00:42:46,231 --> 00:42:49,067
-Jag Àr nog för ung.
-"Detektorn Teddy upptÀcker..."
606
00:42:49,150 --> 00:42:52,487
-Fan, den osten var god.
-Du har rÀtt.
607
00:42:55,865 --> 00:42:56,783
TĂ€ck mig!
608
00:42:56,866 --> 00:42:59,035
FÄ tag i mÄldata nÀr de
jÀklarna försöker trÀffa mig.
609
00:42:59,744 --> 00:43:02,539
Uppfattat, Gunny!
Travis, höger flank! Hillman, vÀnster!
610
00:43:02,622 --> 00:43:04,124
-Uppfattat, höger.
-Uppfattat, vÀnster.
611
00:43:06,001 --> 00:43:07,627
MÄlen kommer in frÄn vÀnster...
612
00:43:07,711 --> 00:43:09,671
Samma gamla skit.
"Skynda dig och vÀnta"?
613
00:43:18,888 --> 00:43:20,724
Hör pÄ, Gunny, vi fick höra att
614
00:43:20,807 --> 00:43:22,976
Hale hade tio gÄnger fler Àn oss.
615
00:43:23,601 --> 00:43:26,771
-Vi skickar inte er till slakt.
-En av oss Àr vÀrd 20 av dem.
616
00:43:27,814 --> 00:43:30,275
De ville ha nÄgot pÄ Phoebe,
och vi förstörde det.
617
00:43:30,692 --> 00:43:33,528
-Kampen kommer snart nog.
-Jag hoppas att du har fel.
618
00:43:34,487 --> 00:43:36,906
Jorden kÀnner till priset för eskalering
lika bra som vi.
619
00:43:36,990 --> 00:43:39,492
Du sa att vÄrt jobb Àr att förhindra
ett krig med jorden.
620
00:43:41,077 --> 00:43:42,746
TĂ€nk om vi har fel?
621
00:43:46,916 --> 00:43:50,086
Vi kanske inte kan uppnÄ Mars dröm
förrÀn vi haft det kriget.
622
00:43:51,254 --> 00:43:52,505
De trÀffar henne!
623
00:43:52,714 --> 00:43:55,884
Tre mÄl klara, Gunny...fyra!
624
00:43:56,926 --> 00:43:57,969
Var Àr kÀrleken, killar?
625
00:43:58,261 --> 00:43:59,554
Det finns en till!
49176