All language subtitles for The.Expanse.S02E01.Safe.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,296 MARS KONGRESSREPUBLIK (MKR) 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,424 -Fem mĂ„l lĂ€ngs bergen. -Vi Ă€r blinda hĂ€r! 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,842 NĂ„r fortfarande inte mĂ„len! 4 00:00:09,051 --> 00:00:10,428 Vi sitter fast! 5 00:00:12,471 --> 00:00:14,849 Inget skydd hĂ€r. Vi dör om vi inte rör pĂ„ oss. 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,311 TĂ€ck mig! FĂ„ tag i mĂ„ldata nĂ€r de jĂ€klarna försöker trĂ€ffa mig. 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,981 Uppfattat, Gunny! Travis, höger flank! Hillman, vĂ€nster! 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,899 -Uppfattat, höger. -Uppfattat, vĂ€nster. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,331 MĂ„len kommer in frĂ„n vĂ€nster, högt uppe! 10 00:00:40,958 --> 00:00:44,587 -Travis, kan du skifta till vĂ€nster? -Nej, jag har inkommande till höger! 11 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 De trĂ€ffar henne! Hillman, fortsĂ€tt tĂ€cka till vĂ€nster! 12 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 Travis, fullt ös klockan sex! 13 00:00:50,301 --> 00:00:51,719 Var Ă€r kĂ€rleken, killar? 14 00:00:52,219 --> 00:00:54,513 Tre mĂ„l klara, Gunny...fyra! 15 00:00:58,726 --> 00:00:59,810 Det finns en till! 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,188 Fem mĂ„l! Det Ă€r alla! 17 00:01:18,245 --> 00:01:19,747 MĂ„l nere. Vi Ă€ger kratern. 18 00:01:19,830 --> 00:01:22,416 Tre-fyra-Olympus-sex-ett-tvĂ„. 19 00:01:22,500 --> 00:01:25,211 Er bĂ€sta tid med nĂ€stan tre minuter. Bra jobbat, Gunny. 20 00:01:25,628 --> 00:01:27,880 -Bra jobbat, ungar. -ÅtervĂ€nd. 21 00:01:27,963 --> 00:01:29,757 VĂ€nta till vĂ„r nĂ€sta omgĂ„ng, löjtnant. 22 00:01:29,840 --> 00:01:32,176 Skyarna kommer att grĂ„ta för att tillfredsstĂ€lla oss. 23 00:01:32,259 --> 00:01:34,887 Inga fler "omgĂ„ngar". Ni ska Ă„ka ut. 24 00:01:34,970 --> 00:01:36,931 Enligt ryktet ska ni till Phoebe-stationen. 25 00:01:37,014 --> 00:01:39,058 SĂ„ ta avsked och pussa era mammor. 26 00:01:39,141 --> 00:01:40,476 Det blir en lĂ„ng resa. 27 00:01:53,489 --> 00:01:57,952 Oroa dig inte, Hilly, ditt arv kommer att finnas kvar nĂ€r vi Ă„tervĂ€nder. 28 00:01:58,035 --> 00:01:59,578 Det kommer det absolut, Travis. 29 00:02:02,414 --> 00:02:04,792 Hur mĂ„nga terraformers Ă€ger hennes familj? 30 00:02:04,875 --> 00:02:05,751 Allihopa. 31 00:02:09,129 --> 00:02:10,256 Det var som fan. 32 00:02:11,298 --> 00:02:14,343 -Jag kommer ifatt strax. -Uppfattat. 33 00:02:33,654 --> 00:02:36,532 MARINERDALEN +100 ÅR SIMULERING 34 00:02:37,616 --> 00:02:38,659 NĂ„gon dag. 35 00:03:40,721 --> 00:03:44,850 Förutom att du blev trĂ€ffad av en 50 gĂ„nger dödlig dos strĂ„lning, 36 00:03:44,934 --> 00:03:46,560 sĂ„ mĂ„r du förvĂ„nansvĂ€rt bra. 37 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Vem vet, 38 00:03:48,646 --> 00:03:51,023 du kanske utvecklar superkrafter. 39 00:03:51,106 --> 00:03:52,441 Det vore perfekt för dig. 40 00:03:57,655 --> 00:03:59,073 Den infektionen pĂ„ Eros... 41 00:03:59,156 --> 00:04:03,369 ...den hamnade inte pĂ„ Rocinante. Var inte orolig. Du klarade dig. 42 00:04:31,647 --> 00:04:35,359 ROCINANTE I BÄLTET 43 00:04:48,372 --> 00:04:50,958 Vi kanske borde lĂ„ta killarna pĂ„ Tycho ta hand om det hĂ€r. 44 00:04:51,041 --> 00:04:53,836 DĂ„ kommer det som finns dĂ€r tillhöra Fred Johnson. 45 00:04:53,919 --> 00:04:55,087 Uppfattat, chefen. 46 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Vad Anubis-besĂ€ttningen Ă€n lade dĂ€r, 47 00:04:59,008 --> 00:05:01,385 sĂ„ Ă€r det kassaskĂ„pet utformat till att skydda det. 48 00:05:01,468 --> 00:05:03,721 -Är du okej? -Jag mĂ„ste kissa. 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,391 Jag kissar nu. Fördelen med en drĂ€kt. 50 00:05:07,474 --> 00:05:09,893 -GĂ„. Jag fixar det hĂ€r. -Jag gĂ„r ingenstans. 51 00:05:10,519 --> 00:05:11,770 För att du saknar det hĂ€r. 52 00:05:12,896 --> 00:05:15,482 De dagarna nĂ€r vi jobbade pĂ„ en kĂ€rna tillsammans, 53 00:05:16,025 --> 00:05:18,235 och inte behövde sĂ€ga tio ord pĂ„ hela dagen. 54 00:05:20,362 --> 00:05:21,280 Det var lĂ€nge sen. 55 00:05:22,990 --> 00:05:24,116 Var försiktig. 56 00:05:33,959 --> 00:05:37,254 TemperaturmĂ€tare. Det Ă€r en kryogenisk kammare. 57 00:05:37,546 --> 00:05:40,549 -Den tappar ström. -Vilket Ă€ven betyder att det den frös 58 00:05:40,632 --> 00:05:42,593 -kommer att... -Tinas. 59 00:05:44,219 --> 00:05:45,387 SĂ„dĂ€r. 60 00:05:45,679 --> 00:05:46,638 Frisk som en nötkĂ€rna. 61 00:05:48,474 --> 00:05:50,267 Okej, kom fram. 62 00:05:52,853 --> 00:05:56,398 -Vad hĂ€nder om en Ă€r infekterad? -Det löser vi dĂ„. 63 00:05:56,482 --> 00:05:57,900 DĂ„ tĂ€nker ni slĂ€nga ut oss i rymden. 64 00:05:58,692 --> 00:06:01,195 Du vet vĂ€l att alla tar testet? Det Ă€r en försiktighetsĂ„tgĂ€rd. 65 00:06:01,278 --> 00:06:04,364 Är det dĂ€rför dörren till det hĂ€r rummet lĂ„ses frĂ„n utsidan, ke? 66 00:06:04,948 --> 00:06:06,575 Är du marsian, keya? 67 00:06:06,658 --> 00:06:08,035 Är det hĂ€r ett marsianskt skepp? 68 00:06:08,118 --> 00:06:10,579 Har inte sett ett marsianskt skepp docka pĂ„ Eros pĂ„ flera Ă„r. 69 00:06:10,662 --> 00:06:12,039 Eller ett skepp frĂ„n jorden. 70 00:06:12,581 --> 00:06:14,666 Allt vi ser Ă€r fĂ€ngelseskeppen. 71 00:06:14,750 --> 00:06:19,755 Eller transporter med turister som vill spela hasardspel och köpa billigt sex, 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,508 vilket Ă€r bra, för det ger vĂ„ra barn jobb. 73 00:06:22,591 --> 00:06:25,219 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jorden och Mars skickar ut bistĂ„ndsskepp. 74 00:06:25,302 --> 00:06:28,388 Ja, jag har sett nyheterna. Trafikstockning pĂ„ vĂ€g till Eros! 75 00:06:28,472 --> 00:06:30,265 -Ge mig armen. -Du kanske tĂ€nker slĂ€nga ut oss 76 00:06:30,349 --> 00:06:33,102 -oavsett om vi Ă€r positiva eller inte. -Ge honom din arm och hĂ„ll tyst 77 00:06:33,185 --> 00:06:35,187 -HallĂ„! Okej! -annars slĂ€nger jag ut dig sjĂ€lv. 78 00:06:35,729 --> 00:06:37,189 Ingen ska slĂ€nga ut nĂ„gon. 79 00:06:38,857 --> 00:06:40,359 Sebakawala-patrask. 80 00:06:48,075 --> 00:06:49,201 Vi borde Ă„tervĂ€nda. 81 00:06:50,577 --> 00:06:53,622 Vad som Ă€n hĂ€nde, sĂ„ Ă€r det kanske över nu. 82 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 Vissa kanske lever Ă€n... 83 00:07:00,587 --> 00:07:02,131 MĂ„nga fler kunde rĂ€ddats. 84 00:07:08,262 --> 00:07:09,221 Försökte du ens? 85 00:07:14,685 --> 00:07:16,937 Se dĂ€r. Du Ă€r frisk. 86 00:07:47,551 --> 00:07:51,847 Och Eros-stationens karantĂ€n fortsĂ€tter vara en debatt 87 00:07:51,930 --> 00:07:55,559 dĂ„ bistĂ„ndsorganisationer vittnade framför generalförsamlingen 88 00:07:55,642 --> 00:07:59,104 och bad FN att tillĂ„ta lĂ€nders jurisdiktionsproblem... 89 00:07:59,188 --> 00:08:02,024 -Har du haft nĂ„gra problem...? -Med att gĂ„ pĂ„ toa? 90 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 -Nej. -Vilken Ă€nde? Alpha? Omega? 91 00:08:05,110 --> 00:08:07,321 -Du vet... -För jag lade precis en... 92 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 -Glöm det! -Okej. 93 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 Vi fĂ„r i alla fall behĂ„lla hĂ„ret. 94 00:08:18,582 --> 00:08:20,000 Hurra. 95 00:08:22,628 --> 00:08:25,297 Du vet, den dĂ€r Julie Mao gick igenom samma skit... 96 00:08:26,506 --> 00:08:28,342 Hon gnĂ€llde vĂ€l inte om det? 97 00:08:30,093 --> 00:08:32,512 Prata inte med mig medan jag Ă€r döende. 98 00:08:32,596 --> 00:08:34,431 Varför hjĂ€lper vi inte Eros? 99 00:08:34,514 --> 00:08:38,101 För att de bara Ă€r bĂ€ltare, mindre vĂ€rda Ă€n mĂ€nniskor? 100 00:08:38,644 --> 00:08:40,562 För att Eros Ă€r en hĂ„la 101 00:08:40,646 --> 00:08:43,148 som inte förtjĂ€nar grundlĂ€ggande humanitĂ€r hjĂ€lp? 102 00:08:43,690 --> 00:08:46,902 De valde Eros för att testa sina vapen, för de visste 103 00:08:47,945 --> 00:08:50,656 att ingen skulle bry sig om 100 000 bĂ€ltare. 104 00:08:51,740 --> 00:08:53,075 De kommer svara för det. 105 00:08:54,952 --> 00:08:56,578 Sanning och rĂ€ttvisa. 106 00:08:58,247 --> 00:09:01,708 Tror du fortfarande pĂ„ det, efter allt du sĂ„g? 107 00:09:01,792 --> 00:09:02,751 Ja. 108 00:09:04,336 --> 00:09:06,630 Ja, jag ska tĂ€nka pĂ„ det en liten stund. 109 00:09:09,424 --> 00:09:13,595 Jag bryr mig inte om rĂ€ttvisan blir involverad... Jag... 110 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 Jag vill bara att de dör. 111 00:09:18,141 --> 00:09:18,976 HallĂ„. 112 00:09:19,851 --> 00:09:21,687 Jag sa det aldrig, men tack... 113 00:09:22,854 --> 00:09:25,399 ...för att du fick bort mig frĂ„n Eros. Jag skulle inte klarat det utan dig. 114 00:09:25,983 --> 00:09:27,067 Tack för liften. 115 00:09:29,695 --> 00:09:31,113 Och cancern. 116 00:10:00,809 --> 00:10:01,977 Fan ocksĂ„. 117 00:10:08,775 --> 00:10:10,152 FN-BYGGNADEN NEW YORK CITY 118 00:10:10,235 --> 00:10:12,654 Madam, byggde vĂ„r regering smygskeppen som förstörde Donnager? 119 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 Jag vill att era tittare lyssnar noga. 120 00:10:14,614 --> 00:10:16,658 CHRISJEN AVASARALA FN:S VICE-STATSSEKRETERARE 121 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 Motorerna i de skeppen byggdes av OPA-agenter 122 00:10:20,912 --> 00:10:22,664 som jobbade för Fred Johnson. 123 00:10:23,248 --> 00:10:25,417 Fred Johnson var en militĂ€rhjĂ€lte 124 00:10:25,500 --> 00:10:28,920 som blev infekterad av saken hans fiender slogs för. 125 00:10:29,004 --> 00:10:31,006 Han vĂ€nde sin rygg mot jorden. 126 00:10:31,089 --> 00:10:36,094 Han tror att han kan bli en tjĂ€nsteman istĂ€llet för en terrorist. 127 00:10:36,178 --> 00:10:37,220 Det kan han inte... 128 00:10:38,388 --> 00:10:40,140 Min far lĂ€rde mig nĂ„got. 129 00:10:40,390 --> 00:10:42,184 Lyssna aldrig pĂ„ vad folk sĂ€ger... 130 00:10:42,934 --> 00:10:44,686 ...titta bara pĂ„ vad de gör. 131 00:10:45,687 --> 00:10:47,189 Dock 4, klart. 132 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 -HallĂ„? -Madam Sekreterare... 133 00:10:50,275 --> 00:10:52,986 -HallĂ„? HallĂ„? -Du mĂ„ste lĂ€mna omrĂ„det nu! 134 00:10:53,070 --> 00:10:55,947 -Signalerna blir störda... -VĂ€nta, jag hör dig inte... 135 00:11:00,452 --> 00:11:02,537 FN-platsen, FN-skeppet brinner. 136 00:11:02,621 --> 00:11:06,416 ÄrkeĂ€ngeln Ă€r sĂ€ker. Vi har Ă€rkeĂ€ngeln. ÄrkeĂ€ngeln var inte i skeppet. 137 00:11:10,587 --> 00:11:13,840 Protomolekylen verkar uppföra sig unikt hos varje person, 138 00:11:13,924 --> 00:11:16,843 och muterar fort i olika biomassor... 139 00:11:17,677 --> 00:11:20,639 Den informationen som krĂ€vs 140 00:11:21,098 --> 00:11:24,726 för alla de resultaten jag ser Ă€r av en sĂ„n omfattning... 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,812 Jag kan inte förklara det. 142 00:11:26,895 --> 00:11:30,565 -Protomolekyl. De gav den ett namn. -Det började pĂ„ Phoebe-stationen. 143 00:11:30,649 --> 00:11:32,692 Det mĂ„ste vara marsianerna Lopez berĂ€ttade om. 144 00:11:32,776 --> 00:11:35,529 De infekterades med avsikt. Detta Ă€r labbanteckningar. 145 00:11:35,612 --> 00:11:37,948 Det enda sĂ€ttet att se vad det utvecklas till 146 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 Ă€r genom att mata det med en större biomassa... 147 00:11:41,118 --> 00:11:42,536 Han pratar om Eros. 148 00:11:43,078 --> 00:11:45,747 TĂ€nk pĂ„ det hĂ€r nĂ€r ni tar ert beslut: 149 00:11:46,206 --> 00:11:51,211 Phoebe var ett extrasolĂ€rt objekt som fĂ„ngades av Saturnus gravitation. 150 00:11:52,254 --> 00:11:54,965 TĂ€nk om det bara var ett leveranssystem? 151 00:11:55,549 --> 00:11:58,218 Ett sĂ€tt att skicka protomolekylen till vĂ„rt solsystem? 152 00:11:58,802 --> 00:12:00,720 DĂ„ mĂ„ste man frĂ„ga: Vem skickade det? 153 00:12:02,055 --> 00:12:03,140 Och varför? 154 00:12:06,643 --> 00:12:08,437 Sa han precis vad jag tror? 155 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 Han sa "extrasolĂ€rt objekt". 156 00:12:10,439 --> 00:12:13,150 Första beviset pĂ„ utomjordiskt liv. 157 00:12:13,233 --> 00:12:16,069 Och bara mer jĂ€vla död. 158 00:12:19,156 --> 00:12:23,452 Jobbar ni fortfarande pĂ„ signalen ni snappade upp nĂ€r ni lĂ€mnade Eros? 159 00:12:23,535 --> 00:12:24,828 Ja, sjĂ€lvklart. 160 00:12:25,370 --> 00:12:26,913 Vad i helvete vĂ€ntar vi pĂ„? 161 00:12:27,414 --> 00:12:30,041 Ni har en adress. Detta Ă€r ett stridsskepp... 162 00:12:30,125 --> 00:12:33,628 -Vi vet inte vad som vĂ€ntar dĂ€r. -Eller hur lĂ€nge de stannar. 163 00:12:33,712 --> 00:12:36,339 De kanske redan vet att ni kĂ€nt lukten av dem. 164 00:12:36,423 --> 00:12:38,592 Vi gĂ„r inte in blinda. Tycho först. 165 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 -Kapten har rĂ€tt. -Ingen har bett dig. 166 00:12:42,637 --> 00:12:43,889 Protomolekylen. 167 00:12:44,931 --> 00:12:46,850 -Vad ska vi göra med den? -Enkelt. 168 00:12:46,933 --> 00:12:49,478 Vi sĂ€tter den pĂ„ en torped och skjuter in den i solen. 169 00:12:49,561 --> 00:12:50,896 Ja, det funkar. 170 00:12:51,438 --> 00:12:55,442 VĂ€nta. TĂ€nk om man kan anvĂ€nda provet för att skapa ett vaccin? 171 00:12:56,067 --> 00:12:57,861 Kanske hjĂ€lpa mĂ€nniskorna pĂ„ Eros? 172 00:12:57,944 --> 00:13:00,322 -De Ă€r bortom hjĂ€lp. -Det vet du inte. 173 00:13:01,281 --> 00:13:03,325 Ingen av oss vet vad vi handskas med hĂ€r. 174 00:13:04,034 --> 00:13:05,410 Och tills vi gör det... 175 00:13:06,119 --> 00:13:08,330 Det Ă€r för viktigt för att förstöra just nu. 176 00:13:08,413 --> 00:13:11,333 Jag tĂ€nker inte ha det pĂ„ Roci. Den risken tar jag inte. 177 00:13:11,416 --> 00:13:13,335 Jag vill inte dela hytt med det. 178 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 -Fan heller. -DĂ„ gömmer vi det. 179 00:13:15,170 --> 00:13:16,004 Var? 180 00:13:16,546 --> 00:13:17,589 HĂ€r ute. 181 00:13:18,423 --> 00:13:22,344 Inget vet att vi har det. Inget vet ens att vi tog oss ut levande frĂ„n Eros. 182 00:13:22,969 --> 00:13:24,221 Det Ă€r sĂ€kert. 183 00:13:24,804 --> 00:13:25,972 Det Ă€r en idĂ©. 184 00:13:27,182 --> 00:13:29,476 Jag kan titta runt. Se om det finns en bra plats. 185 00:13:30,310 --> 00:13:31,269 Okej. 186 00:13:32,312 --> 00:13:34,272 Alex, gör det. 187 00:13:36,024 --> 00:13:40,445 M.C.R.N. SCIROCCO PÅ VÄG TILL PHOEBE-STATIONEN 188 00:13:43,114 --> 00:13:44,574 Hon gör det igen! 189 00:13:54,501 --> 00:13:56,336 Du fixar det. 190 00:14:21,152 --> 00:14:23,029 HallĂ„! Du Ă€r skyldig mig en flaska. 191 00:14:23,113 --> 00:14:25,240 Ganymede-bourbon, inte den billiga skiten. 192 00:14:28,368 --> 00:14:30,245 Ska du fixa ny utrustning till en av de hĂ€r? 193 00:14:30,328 --> 00:14:33,999 Kom igen. Jag och den hĂ€r rustningen har gĂ„tt igenom mycket. Vi har historia. 194 00:14:35,375 --> 00:14:36,835 Jag ser det nu. 195 00:14:36,918 --> 00:14:37,836 Du, i den rustningen 196 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 som sĂ€tter ner den marsianska flaggan i Frihetsgudinnans tiara. 197 00:14:41,423 --> 00:14:42,757 Jorden blir inte en riktig strid. 198 00:14:42,841 --> 00:14:45,135 Trettio miljarder skithögar som tittar pĂ„ TV, 199 00:14:45,218 --> 00:14:46,595 och Ă€ter piller hela dagarna... 200 00:14:47,178 --> 00:14:48,305 Vi borde invadera nu. 201 00:14:48,388 --> 00:14:50,724 Det nĂ€st farligaste i solsystemet 202 00:14:50,807 --> 00:14:52,434 förutom en marsiansk marinsoldat Ă€r en FN-marinsoldat. 203 00:14:52,517 --> 00:14:55,270 -Jordlingen kommenterar. -Jag Ă€r mer marsiansk Ă€n du, Hilly. 204 00:14:55,812 --> 00:14:58,148 Mina förĂ€ldrar var tvungna att offra ett barn pĂ„ jorden 205 00:14:58,231 --> 00:15:01,276 och immigrera hit nĂ€r jag var fem. Vi valde Mars. Mars valde oss. 206 00:15:01,359 --> 00:15:03,778 Han har en poĂ€ng, Hillman. Det enda som gör en till marsian 207 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 Ă€r att ramla ut frĂ„n sin mammas gravitationsbrunn. 208 00:15:05,864 --> 00:15:08,033 Hur mĂ„nga syskon har du? Jag tappade rĂ€kningen vid 14. 209 00:15:08,116 --> 00:15:10,785 Travis kan inte gömma sig frĂ„n jorden genom att sĂ€tta pĂ„ en marsiansk rustning. 210 00:15:10,869 --> 00:15:13,204 Han ben Ă€r knasiga efter att ha vuxit upp i full gravitation. 211 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 -Vi behĂ„ller honom. -HallĂ„. 212 00:15:14,539 --> 00:15:16,249 -Se upp. -HĂ„ll det professionellt. 213 00:15:16,333 --> 00:15:17,375 Bra sagt. 214 00:15:18,543 --> 00:15:19,377 Löjtnant. 215 00:15:20,462 --> 00:15:21,504 GenomgĂ„ng om fem. 216 00:15:25,342 --> 00:15:26,676 Jag tror att jag hör nĂ„got. 217 00:15:27,802 --> 00:15:29,512 Violiner. Schubert i D-moll. 218 00:15:29,596 --> 00:15:31,598 Jag tror att löjtnanten gillar dig. 219 00:15:31,681 --> 00:15:33,266 HĂ„ll kĂ€ften, annars tystar jag dig. 220 00:15:33,350 --> 00:15:35,644 Kom igen, ta en för teamet. DĂ„ har vi alltid full koll. 221 00:15:35,727 --> 00:15:38,229 Jag skulle sĂ€tta pĂ„ honom om han brett smör pĂ„ samma sida som jag. 222 00:15:38,313 --> 00:15:40,357 Jag anvĂ€nder inte sex som vapen. 223 00:15:42,192 --> 00:15:43,693 Jag anvĂ€nder vapen som vapen. 224 00:15:45,654 --> 00:15:47,364 Ni ska landa pĂ„ Phoebe-stationen, 225 00:15:47,781 --> 00:15:48,782 och sĂ€kra anlĂ€ggningen 226 00:15:48,865 --> 00:15:51,451 tills vi fĂ„r in ett vetenskapsteam som kan undersöka. 227 00:15:52,327 --> 00:15:53,995 Efter att Phoebe blev tyst, 228 00:15:55,455 --> 00:15:57,332 skickades Donnager för att undersöka. 229 00:15:59,000 --> 00:16:02,629 Alla kropparna var fastfrusna i istunnlarnas vĂ€ggar. 230 00:16:02,712 --> 00:16:04,381 Det ser ut att ha blivit kremerade. 231 00:16:04,923 --> 00:16:07,217 Det Ă€r möjligt att en brand eller en kemisk lĂ€cka intrĂ€ffade. 232 00:16:07,759 --> 00:16:10,679 Alla datakĂ€rnorna blev tömda. Detta Ă€r en mörklĂ€ggning. 233 00:16:11,429 --> 00:16:14,182 Vi vet inte vad det betyder, eller om jorden var involverad. 234 00:16:14,265 --> 00:16:15,892 VĂ€ntar vi nĂ„gra FN-element? 235 00:16:15,975 --> 00:16:18,603 -Vi förutser inget. -Vilken tur för dem, 236 00:16:18,687 --> 00:16:21,648 för det finns inte ett team pĂ„ det hĂ€r skeppet som inte vill hĂ€mnas Donnie. 237 00:16:21,731 --> 00:16:25,193 Men vi hĂ„ller det professionellt. Inga rykten. 238 00:16:25,276 --> 00:16:28,154 -Ja, löjtnant. -Förbered era team. Entledigade. 239 00:16:30,115 --> 00:16:30,990 Gunny. 240 00:16:31,700 --> 00:16:32,575 HĂ€r uppe. 241 00:16:40,959 --> 00:16:43,712 Jag vet att du och ditt team gjorde ett varv pĂ„ Donnie. 242 00:16:43,795 --> 00:16:46,464 Jag kĂ€nde ocksĂ„ folk pĂ„ det skeppet. Kapten Yao var en vĂ€n. 243 00:16:46,548 --> 00:16:48,967 Men ingen vet vad som egentligen hĂ€nde. 244 00:16:49,050 --> 00:16:51,886 -Vi vet att smygskeppen byggdes pĂ„ jorden. -SĂ€ger Fred Johnson, 245 00:16:51,970 --> 00:16:55,682 talesman för OPA-terrorister. Och nu anklagar jorden honom. 246 00:16:55,765 --> 00:16:58,935 Vi tĂ€nker inte ledas in i krig med nĂ„gons koppel. 247 00:17:05,024 --> 00:17:06,985 Jag var en menig under Vesta-blockaden. 248 00:17:08,862 --> 00:17:12,490 Halva jordens flotta var pĂ„ vĂ€g till Mars för att förgöra dess tidigare koloni. 249 00:17:13,700 --> 00:17:17,120 Om de inte kunde fĂ„ det vi byggde, hade de förstört det. 250 00:17:18,496 --> 00:17:22,500 Vi gick och lade oss varje kvĂ€ll i tron om att vi skulle vakna i en atomeld. 251 00:17:23,168 --> 00:17:24,627 Som tur var för alla... 252 00:17:26,129 --> 00:17:27,547 ...segrade de lugna mĂ€nniskorna. 253 00:17:27,630 --> 00:17:29,090 Vi vĂ€xte alla upp med den historien. 254 00:17:30,675 --> 00:17:31,718 Det var en varning. 255 00:17:32,260 --> 00:17:35,513 Vi har lyckats undvika krig med jorden tills nu. 256 00:17:35,597 --> 00:17:36,473 Det Ă€r vĂ„rt jobb. 257 00:17:37,348 --> 00:17:40,435 Att se till att det kriget aldrig intrĂ€ffar. 258 00:17:40,518 --> 00:17:43,563 Vi sköt fram terraformprojektet pĂ„ grund av Vesta. 259 00:17:43,646 --> 00:17:45,565 Femtio Ă„r, och 50 till. 260 00:17:46,107 --> 00:17:47,776 Alla de resurserna till militĂ€ren. 261 00:17:47,859 --> 00:17:49,652 Nu kommer ingen av oss fĂ„ se en atmosfĂ€r över Mars. 262 00:17:49,736 --> 00:17:52,530 -Det var priset. -Men det Ă€r vĂ€rt att slĂ„ss för. 263 00:17:56,576 --> 00:17:57,452 Var sĂ€kra dĂ€r nere. 264 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 Det har skett en utveckling. 265 00:18:05,835 --> 00:18:08,463 Marsianerna har skickat ett skepp till Phoebe-stationen, jag vet. 266 00:18:08,546 --> 00:18:10,548 -Vad gör du Ă„t det? -Det beror pĂ„. 267 00:18:10,632 --> 00:18:12,801 Jag antar att det inte finns nĂ„got kvar dĂ€r. 268 00:18:14,344 --> 00:18:16,846 -Finns det? -Rutinundersökningar hade blivit godkĂ€nda, 269 00:18:17,555 --> 00:18:20,725 men det hĂ€r kĂ€nns brĂ„dskande. Som om marsianerna vet nĂ„got. 270 00:18:21,392 --> 00:18:24,521 -Du mĂ„ste inta Phoebe först. -Det lĂ„ter som ditt problem. 271 00:18:25,021 --> 00:18:28,066 Att skicka ett FN-krigsskepp till en meningslös utpost som Phoebe, 272 00:18:28,149 --> 00:18:29,901 drar bara Ă„t sig mer uppmĂ€rksamhet. 273 00:18:29,984 --> 00:18:32,278 Om du vill ha ett vapensystem frĂ„n mitt projekt, 274 00:18:33,321 --> 00:18:34,489 sĂ„ Ă€r det vĂ„rt problem. 275 00:18:34,572 --> 00:18:36,950 SĂ€lj FN pĂ„ en story. FĂ„ det att fungera. 276 00:18:37,909 --> 00:18:39,619 Vi mĂ„ste prata om Eros. 277 00:18:39,702 --> 00:18:42,205 Mars och jorden mĂ„ vara upptagna med att sikta vapen pĂ„ varandra, 278 00:18:42,288 --> 00:18:45,834 men de dĂ€r karantĂ€nsignalerna hĂ„ller inte folk borta frĂ„n Eros för alltid. 279 00:18:45,917 --> 00:18:48,336 Det finns fler vĂ€lgörare Ă€n förvĂ€ntat. 280 00:18:48,419 --> 00:18:49,254 HĂ€rnĂ€st kommer plundrarna. 281 00:18:49,337 --> 00:18:50,755 -Gör dig av med dem. -SjĂ€lvklart. 282 00:18:50,839 --> 00:18:53,466 Jag ska offra det som finns kvar av min trovĂ€rdighet 283 00:18:53,550 --> 00:18:55,260 för ett par kortvariga prydnadssaker. 284 00:18:55,802 --> 00:18:56,761 Sadavir. 285 00:18:57,637 --> 00:18:59,097 Du bevittnar en upptĂ€ckt 286 00:18:59,180 --> 00:19:01,516 som kan skriva om mĂ€nsklighetens historia, 287 00:19:02,559 --> 00:19:04,435 men din fantasi tar dig sĂ„ lĂ„ngt 288 00:19:04,519 --> 00:19:07,856 som att sĂ€tta stopp för din tidigare koloni. 289 00:19:10,066 --> 00:19:11,150 Detta var Julies plats. 290 00:19:14,279 --> 00:19:15,405 LĂ„ngt frĂ„n huset... 291 00:19:17,574 --> 00:19:19,284 ...dĂ€r ingen kunde hitta henne. 292 00:19:20,952 --> 00:19:23,288 DĂ€r hon kunde hitta...sina Ă€ventyr. 293 00:19:24,414 --> 00:19:27,041 Hon lĂ€rde sig sjĂ€lv att skjuta bĂ„ge pĂ„ det hĂ€r trĂ€det. 294 00:19:28,751 --> 00:19:30,461 Nio Ă„r gammal. 295 00:19:30,545 --> 00:19:33,590 Vaknade bara en morgon... Och lĂ€rde sig sjĂ€lv. 296 00:19:34,716 --> 00:19:35,758 Min Julie. 297 00:19:36,759 --> 00:19:38,303 Det var till och med vĂ€rt att förlora henne. 298 00:19:39,137 --> 00:19:41,014 Hon Ă€r en helig del av det nu. 299 00:19:41,097 --> 00:19:43,516 SĂ„ prata inte med mig om uppoffring... 300 00:19:45,184 --> 00:19:46,019 ...nĂ„gonsin igen. 301 00:19:53,443 --> 00:19:56,195 Den hĂ€r kommer döda all cancer som vĂ„gar vĂ€xa i er. 302 00:19:57,238 --> 00:19:59,574 -Hur lĂ€nge mĂ„ste jag bĂ€ra den? -Resten av ditt liv. 303 00:20:00,116 --> 00:20:02,327 Men du kommer inte kunna föröka dig. Ledsen. 304 00:20:03,411 --> 00:20:05,747 Det Ă€r okej, jag fryste ner simmarna i flottan. 305 00:20:06,915 --> 00:20:10,251 Jag vill inte se en till av mig springa runt Ă€ndĂ„, sĂ„... 306 00:20:11,711 --> 00:20:14,422 -Om du behöver ett par dagar till... -Nej. 307 00:20:14,505 --> 00:20:15,798 Ett skepp behöver en kapten. 308 00:20:16,215 --> 00:20:18,176 Jag vet inte hur ni har klarat er utan mig. 309 00:20:18,259 --> 00:20:21,596 -Ja, vi har varit helt förstörda. -Okej. 310 00:20:23,264 --> 00:20:26,476 Nu nĂ€r vi Ă€r klara med bestrĂ„lningen, tror jag att jag ska gĂ„. 311 00:20:27,101 --> 00:20:30,730 Jag ska kolla in den kĂ€nda kaffemaskinen 312 00:20:30,813 --> 00:20:32,440 du pratar om. 313 00:20:32,523 --> 00:20:33,566 Andra hĂ„llet. 314 00:21:05,473 --> 00:21:09,227 Om du och jag har nĂ„got vi mĂ„ste lösa, 315 00:21:11,229 --> 00:21:13,189 -sĂ„ borde vi göra det. -Ja. 316 00:21:13,982 --> 00:21:17,527 -Vi Ă€r hĂ€r nu. -Din vĂ€n... Semi? 317 00:21:18,987 --> 00:21:20,446 Du Ă€r vĂ€l sur för det? 318 00:21:21,406 --> 00:21:23,783 Jag hade inget emot honom. Jag tyckte att han var reko. 319 00:21:23,866 --> 00:21:25,201 -Reko? -Ja. 320 00:21:28,454 --> 00:21:30,999 Tror du att du hade kunnat lĂ€mna Eros utan honom? 321 00:21:31,082 --> 00:21:32,083 Nej. 322 00:21:33,167 --> 00:21:34,919 Men han var inte vĂ€n nog att vĂ€nta pĂ„ dig. 323 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 Nej. Semi hade rĂ€tt. Det var dumt att vĂ€nta. 324 00:21:39,841 --> 00:21:42,677 Men Naomi tog beslutet, dĂ€r slutar min historia. 325 00:21:43,594 --> 00:21:45,346 Och nĂ€r din vĂ€n drog pistol, 326 00:21:45,430 --> 00:21:47,432 kunde han lika gĂ€rna ha skjutit sig sjĂ€lv. 327 00:21:47,515 --> 00:21:48,641 SĂ„ hĂ€r ser jag pĂ„ det. 328 00:21:49,767 --> 00:21:52,311 Du verkar vara en skjutglad galning. 329 00:21:52,395 --> 00:21:55,023 SĂ„ lĂ„t mig lĂ€gga alla korten pĂ„ bordet. 330 00:21:55,648 --> 00:21:57,984 Du sköt min vĂ€n... 331 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Som en gaturĂ„tta. 332 00:22:04,866 --> 00:22:05,867 SĂ„... 333 00:22:07,285 --> 00:22:10,663 Om du vill bli kvitt, sĂ„ vet du var jag finns. 334 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 Annars borde du gĂ„ vidare. För du förgiftar luften pĂ„... 335 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 Ligg kvar, Miller. 336 00:22:48,493 --> 00:22:50,870 Amos! Nej. 337 00:22:50,953 --> 00:22:51,829 Amos! 338 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Amos, sluta. 339 00:22:58,586 --> 00:22:59,545 Amos... 340 00:23:02,590 --> 00:23:03,883 Jag sa Ă„t honom att ligga kvar. 341 00:23:04,884 --> 00:23:07,178 Okej. GĂ„ bara. 342 00:23:10,890 --> 00:23:12,225 Är du okej? 343 00:23:15,353 --> 00:23:16,437 Akta... 344 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Akta nacken. 345 00:23:33,996 --> 00:23:34,872 Kom in. 346 00:23:38,334 --> 00:23:39,210 Chrisjen. 347 00:23:40,086 --> 00:23:41,462 Tacka Gud. Är du okej? 348 00:23:41,546 --> 00:23:44,382 Perfekt ursĂ€kt för att inte sluta dricka, eller hur? 349 00:23:44,882 --> 00:23:47,176 Detta Ă€r vĂ„rt fel. Vi gjorde dig till ett mĂ„l. 350 00:23:47,260 --> 00:23:49,679 Vi skulle aldrig gjort dig till det offentliga ansiktet mot Fred Johnson. 351 00:23:49,762 --> 00:23:52,265 -Det var mitt val. -Vi ökar din sĂ€kerhet... 352 00:23:52,348 --> 00:23:54,350 Det tar jag redan hand om. 353 00:23:55,226 --> 00:23:58,354 KĂ€llor sĂ€ger att det var Black Sky-gruppen av OPA. 354 00:23:59,272 --> 00:24:01,858 De fick nys om en lönnmordsplan. 355 00:24:01,941 --> 00:24:04,277 En risk i min familj. 356 00:24:05,736 --> 00:24:08,489 Du kanske borde ta ledigt. I alla fall skippa mötet. 357 00:24:09,073 --> 00:24:11,868 Nej. Jag kommer om fem minuter. 358 00:24:12,702 --> 00:24:14,245 De gör sig redo för krig. 359 00:24:14,829 --> 00:24:16,998 Marsianska skepp rör sig genom systemet. 360 00:24:17,081 --> 00:24:20,626 Morrigan till Titan. Africanus till Callisto. 361 00:24:20,710 --> 00:24:23,171 -Och Scirocco till Phoebe. -Vad rekommenderar du? 362 00:24:23,254 --> 00:24:25,548 Att vi sĂ€krar alla vĂ„ra baser pĂ„ de yttre planeterna 363 00:24:25,631 --> 00:24:27,175 och förstör deras skepp dĂ€r vi kan. 364 00:24:27,258 --> 00:24:30,511 De flesta baserna Ă€r forskningsstationer eller laststationer. 365 00:24:30,595 --> 00:24:32,763 Om vi placerar vĂ„ra skepp i vĂ€gen för deras... 366 00:24:32,847 --> 00:24:35,349 DĂ„ vet de att vi Ă€r redo för alla planerade attacker. 367 00:24:35,933 --> 00:24:37,685 Vi delar de baserna. De har ingen rĂ€tt. 368 00:24:37,768 --> 00:24:38,853 Mars vill inte ha krig. 369 00:24:38,936 --> 00:24:42,356 De vill Ă„tergĂ„ till terraformering och bygga kupoler Ă„t sitt folk. 370 00:24:42,481 --> 00:24:45,359 Om vi trappar ned, sĂ„ Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att de svarar snĂ€llt. 371 00:24:45,443 --> 00:24:48,738 Och försĂ€mra vĂ„r position om Mars inte vill ha fred. 372 00:24:48,821 --> 00:24:51,407 Sir, vi Ă€r den mĂ€ktigaste nationen i systemet. 373 00:24:51,490 --> 00:24:53,576 -Vi mĂ„ste uppföra oss som sĂ„. -Stolthet Ă€r inte makt. 374 00:24:53,659 --> 00:24:56,746 Vilken enorm slagfĂ€ltsvishet hĂ€mtar du det frĂ„n, amiral? 375 00:24:57,330 --> 00:24:59,081 Mitt rĂ„d Ă€r att vi sĂ€tter in vĂ„r flotta 376 00:24:59,165 --> 00:25:02,335 för att sĂ€kra alla baser som kan bli marsianska fĂ€sten. 377 00:25:03,961 --> 00:25:04,921 Madam. 378 00:25:06,130 --> 00:25:07,173 HĂ„ller du med? 379 00:25:14,055 --> 00:25:14,972 Det gör jag. 380 00:25:19,435 --> 00:25:20,519 SĂ€tt in flottan igen. 381 00:25:37,245 --> 00:25:38,162 Stör jag dig? 382 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Ja. 383 00:25:42,583 --> 00:25:46,254 Jag organiserade bara mina grejor. 384 00:25:48,214 --> 00:25:49,173 Sen insĂ„g jag... 385 00:25:50,132 --> 00:25:51,342 ...att jag inte har nĂ„gra grejor. 386 00:25:52,009 --> 00:25:53,761 Grejen mellan dig och Amos... 387 00:25:53,844 --> 00:25:58,766 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker... Han Ă€r vĂ€l inte din man? 388 00:25:58,849 --> 00:26:01,644 -Sematimba var en god man. -Han Ă€r mer som ditt barn. 389 00:26:03,813 --> 00:26:06,190 En mordisk grabb pĂ„ 90 kilo... 390 00:26:06,274 --> 00:26:09,694 Han fastnade i en hemsk situation, och gjorde vad han trodde att han mĂ„ste göra. 391 00:26:10,528 --> 00:26:11,696 Det gjorde Amos ocksĂ„. 392 00:26:12,738 --> 00:26:13,948 Antennen Ă€r sönder. 393 00:26:16,242 --> 00:26:17,410 Amos Ă€r annorlunda. 394 00:26:18,369 --> 00:26:19,203 Ja. 395 00:26:20,413 --> 00:26:23,708 Okej, vĂ€ldigt annorlunda. Men han Ă€r inte galen och ond. 396 00:26:24,375 --> 00:26:27,962 Han har bara alltid behövt nĂ„gon till att hjĂ€lpa honom med vĂ€rlden. 397 00:26:29,463 --> 00:26:30,506 Och han valde dig. 398 00:26:31,674 --> 00:26:32,508 Grattis. 399 00:26:35,720 --> 00:26:37,888 -KĂ€nner du till historien "Pinocchio"? -Nej. 400 00:26:39,307 --> 00:26:40,683 -Det gör jag inte. -Glöm det. 401 00:26:41,809 --> 00:26:42,893 Jag fattar. 402 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Tror jag. 403 00:26:47,440 --> 00:26:51,610 Du Ă€r vĂ€l hans ledstjĂ€rna? 404 00:26:53,321 --> 00:26:56,324 Du lyser upp vĂ€gen genom mörkret. 405 00:26:58,326 --> 00:26:59,577 Som Julie Ă€r för dig. 406 00:27:01,787 --> 00:27:03,039 Hur lĂ€nge, du och hon? 407 00:27:06,500 --> 00:27:07,626 Har aldrig trĂ€ffat henne. 408 00:27:08,461 --> 00:27:10,046 Jag sĂ„g henne bara den gĂ„ngen. 409 00:27:12,798 --> 00:27:14,759 Efter att de hade dödat henne. 410 00:27:20,848 --> 00:27:23,517 Jag tillbringade en livstid pĂ„ att se allt ondskefullt 411 00:27:23,601 --> 00:27:24,935 som folk gjorde mot varandra. 412 00:27:25,019 --> 00:27:27,688 Inget "pĂ„verkade mig" lĂ€ngre. 413 00:27:29,398 --> 00:27:31,484 Holden blev chockad av Eros. 414 00:27:31,567 --> 00:27:34,070 Jag chockades av att det inte hĂ€nde för lĂ€nge sen. 415 00:27:34,779 --> 00:27:35,905 Men Julie... 416 00:27:38,115 --> 00:27:40,826 Ibland vaknar jag, och sĂ„ ser jag henne stĂ„endes dĂ€r. 417 00:27:43,037 --> 00:27:44,580 Jag vet att det inte Ă€r Ă€kta, men... 418 00:27:47,833 --> 00:27:49,043 Hon Ă€r dĂ€r. 419 00:27:50,753 --> 00:27:52,588 Hon tar min hand. Hon sĂ€ger: 420 00:27:55,633 --> 00:27:56,759 "Du hör hemma med mig." 421 00:28:02,056 --> 00:28:04,016 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att jag inte hör hemma hĂ€r. 422 00:28:08,562 --> 00:28:09,522 Det hĂ€r skeppet. 423 00:28:20,157 --> 00:28:21,534 LĂ€mnar du oss redan? 424 00:28:22,868 --> 00:28:24,537 TĂ€nker du bara gĂ„ ut i rymden? 425 00:28:27,873 --> 00:28:29,875 Vad Ă€r vi för patetiska bĂ€ltare? 426 00:28:33,754 --> 00:28:35,589 Vi brukade vara bĂ€ttre pĂ„ att förlora. 427 00:28:35,673 --> 00:28:37,258 DĂ„ mĂ„ste vi hĂ„lla samman. 428 00:28:43,681 --> 00:28:46,559 U.N.N. Nathan Hale har en direkt kurs mot Phoebe-stationen. 429 00:28:46,684 --> 00:28:48,477 De matchade oss nĂ€r vi accelererade. 430 00:28:48,561 --> 00:28:51,897 Nu brĂ€nner Nathan Hale oss. De kommer dit innan oss. 431 00:28:51,981 --> 00:28:54,316 Varför bryr sig jorden plötsligt om Phoebe-stationen? 432 00:28:54,400 --> 00:28:56,735 MĂ„ste finnas nĂ„got dĂ€r som de inte vill att vi ska hitta. 433 00:28:58,028 --> 00:28:59,321 Men kommandocentralen var entydig. 434 00:28:59,989 --> 00:29:03,409 Under inga omstĂ€ndigheter fĂ„r vi lĂ„ta Phoebe hamna under FN:s kontroll. 435 00:29:06,245 --> 00:29:07,496 Förbered ditt team. 436 00:29:10,416 --> 00:29:13,169 Vem ska njuta av jordens himmel och dricka deras floder torra? 437 00:29:13,252 --> 00:29:14,086 MMC. 438 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Vem ska stampa deras berg till marsianskt damm? 439 00:29:16,672 --> 00:29:17,506 MMC. 440 00:29:17,590 --> 00:29:20,134 Tills regnen faller hĂ„rt pĂ„ Olympus Mons, vilka Ă€r vi? 441 00:29:20,217 --> 00:29:21,927 -MMC! -Jag hör er inte. 442 00:29:22,011 --> 00:29:24,513 -MMC! -Vilka Ă€r vi? 443 00:29:40,571 --> 00:29:41,906 Trevligt att se dig, Cotyar. 444 00:29:46,410 --> 00:29:48,579 Hade du kommit om du visste att det var jag? 445 00:29:50,122 --> 00:29:50,956 Antagligen inte. 446 00:29:51,916 --> 00:29:54,919 Sist jag sĂ„g dig var pĂ„ Charanpals begravning. 447 00:29:55,002 --> 00:29:57,630 Jag misstĂ€nker att min son hade blivit gammal nu ocksĂ„. 448 00:29:57,713 --> 00:30:00,466 Du verkar avslappnad för nĂ„gon som nĂ€stan blev sprĂ€ngd. 449 00:30:01,717 --> 00:30:05,638 Är du sĂ€ker pĂ„ att en promenad i parken dĂ€r drönarna kan se Ă€r en bra idĂ©? 450 00:30:05,721 --> 00:30:08,015 Jag tror inte att blixten trĂ€ffar tvĂ„ gĂ„nger. 451 00:30:09,099 --> 00:30:11,977 -Vad vill du? -Jag vill ha dig i mitt vaktlag. 452 00:30:13,437 --> 00:30:15,397 Jag har varit borta i tio Ă„r. 453 00:30:15,481 --> 00:30:17,983 Jag jobbar med fraktsĂ€kerhet för en liten firma med Luna. 454 00:30:18,067 --> 00:30:21,195 LĂ€gg av med skitsnacket, jag kĂ€nner till ditt frilansarbete. 455 00:30:21,612 --> 00:30:24,365 Du Ă€r en spion med ett Robin Hood-komplex. 456 00:30:24,448 --> 00:30:27,618 Du gillar att lura de mĂ€ktiga för att hjĂ€lpa de fattiga. 457 00:30:28,077 --> 00:30:30,120 Du bryter mot lagen, och du blir inte fĂ„ngad. 458 00:30:31,163 --> 00:30:32,540 Du har fört anteckningar. 459 00:30:32,623 --> 00:30:34,083 Smickra inte dig sjĂ€lv. 460 00:30:34,583 --> 00:30:37,169 Du har fĂ€rdigheter som kan komma till nytta en dag. 461 00:30:37,545 --> 00:30:40,923 Och den hemliga regeringen? Jag antar att de jobbar med Fred Johnson? 462 00:30:41,006 --> 00:30:45,344 Jag gillar inte Fred Johnson, men hans hĂ€nder Ă€r rena. 463 00:30:45,511 --> 00:30:47,555 Du Ă€r du en lögnare pĂ„ nyheterna. 464 00:30:48,347 --> 00:30:50,182 Lite skĂ„despeleri för att köpa tid. 465 00:30:50,849 --> 00:30:52,017 Jag blir ditsatt. 466 00:30:52,434 --> 00:30:56,564 NĂ€r min utredning nĂ„r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd, blir jag en utmĂ€rkt syndabock. 467 00:30:57,856 --> 00:30:58,774 Vilka Ă€r spelarna? 468 00:31:04,071 --> 00:31:06,240 Statssekreterare Errinwright. 469 00:31:06,323 --> 00:31:07,533 -Herregud. -Jag antar andra. 470 00:31:07,616 --> 00:31:10,828 -MisstĂ€nker de dig? -DĂ„ hade jag varit död redan. 471 00:31:11,287 --> 00:31:15,124 Jag har ont om tid. Jag behöver en spion. Är du med eller inte? 472 00:31:21,380 --> 00:31:25,634 Okej, jag har en fin viloplats Ă„t det Ă€ckliga blĂ„a slemmet. 473 00:31:26,093 --> 00:31:27,261 Hur gĂ„r det dĂ€r ute? 474 00:31:27,803 --> 00:31:30,598 Bra. NĂ€rhetssensorerna Ă€r redo. 475 00:31:31,223 --> 00:31:33,684 Om nĂ„gon kommer i nĂ€rheten av missilen, sĂ„ fĂ„r vi reda pĂ„ det. 476 00:31:38,314 --> 00:31:39,148 Är du okej? 477 00:31:41,567 --> 00:31:44,653 Jag tror att strĂ„lningen misslyckades med att ge mig superkrafter. 478 00:31:48,073 --> 00:31:50,868 Vanligtvis, nĂ€r vi befinner oss i farliga situationer 479 00:31:50,951 --> 00:31:54,622 sĂ„ döljer du dina nerver genom att stĂ€lla konstiga, olĂ€mpliga frĂ„gor. 480 00:31:58,250 --> 00:31:59,209 Gör jag? 481 00:32:00,294 --> 00:32:02,463 Jag hoppas inte att det har strĂ„lats bort ur dig. 482 00:32:03,130 --> 00:32:04,548 Det var Ă€lskvĂ€rt. 483 00:32:05,674 --> 00:32:08,469 Nej, det tror jag inte att det har. 484 00:32:09,762 --> 00:32:10,721 SĂ„... 485 00:32:13,641 --> 00:32:15,851 ...gillar du rymdgladiatorfilmer? 486 00:32:33,160 --> 00:32:35,913 Holden, din mikrofon dog. Holden... 487 00:32:42,878 --> 00:32:44,463 Kan du höra mig genom masken? 488 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 Ja. 489 00:32:49,301 --> 00:32:51,553 Jag kan bara förestĂ€lla mig vad du sĂ„g pĂ„ Eros. 490 00:32:52,429 --> 00:32:54,556 Eller hur det var att nĂ€stan dö sĂ„. 491 00:32:56,767 --> 00:33:00,437 Vi valde inte det hĂ€r, men det Ă€r vĂ„r kamp nu. 492 00:33:02,606 --> 00:33:05,234 Vi Ă€r de enda som vet vad som försiggĂ„r dĂ€r nere. 493 00:33:06,568 --> 00:33:09,196 De enda som kan hindra det. 494 00:33:11,615 --> 00:33:12,991 SĂ€g att du Ă€r okej. 495 00:33:17,579 --> 00:33:18,539 Den hĂ€r besĂ€ttningen... 496 00:33:20,833 --> 00:33:22,418 ...förlitar sig pĂ„ mig. 497 00:33:24,878 --> 00:33:26,880 Ni har lagt era liv i mina hĂ€nder. 498 00:33:31,009 --> 00:33:31,927 Jag Ă€r okej. 499 00:33:55,617 --> 00:33:58,787 ÖVERGIVEN ASTEROIDGRUVA I BÄLTET 500 00:34:34,573 --> 00:34:36,241 HĂ€r. Okej. 501 00:34:49,630 --> 00:34:50,964 -Tack. -Okej. Ja. 502 00:35:01,266 --> 00:35:02,518 -FörlĂ„t. -Det Ă€r okej. 503 00:35:28,210 --> 00:35:29,211 FörlĂ„t. 504 00:35:35,634 --> 00:35:36,635 KAMERA AV 505 00:35:56,154 --> 00:36:00,909 U.N.N. NATHAN HALE PÅ VÄG TILL PHOEBE-STATIONEN 506 00:36:10,419 --> 00:36:11,461 Vad i helvete? 507 00:36:11,545 --> 00:36:14,339 Detta Ă€r en markoperation, varför skjuter vi missiler? 508 00:36:14,423 --> 00:36:17,050 Kommandocentralen mĂ„ste ha glömt att kolla med oss först. 509 00:36:17,968 --> 00:36:20,846 Vi kör pĂ„. Vi har vĂ„ra order. 510 00:36:27,060 --> 00:36:31,231 U.N.N. Kommandocentral bekrĂ€ftar att MCRN Scirocco avfyrade fem missiler 511 00:36:31,315 --> 00:36:34,192 som svar pĂ„ Nathan Hales rutt mot Phoebe. 512 00:36:36,904 --> 00:36:38,238 Herregud, de har gjort det. 513 00:36:38,322 --> 00:36:40,449 Inte Ă€n. Det krĂ€vs tvĂ„ för att leka krig. 514 00:36:40,699 --> 00:36:42,492 Det Ă€r en 20-minuters fördröjning frĂ„n AO. 515 00:36:42,576 --> 00:36:44,286 NĂ€r vi fĂ„r en full utvĂ€rdering, 516 00:36:44,369 --> 00:36:47,873 kan bĂ„de Hale och Scirocco vara damm. Vi mĂ„ste förvĂ€nta oss det vĂ€rsta. 517 00:36:47,956 --> 00:36:52,252 Phoebe Ă€r en liten vetenskapsstation. Vad försöker de skydda? 518 00:36:52,336 --> 00:36:54,463 Spelar ingen roll. De handlar. 519 00:36:54,546 --> 00:36:57,090 Marsianerna kan förbereda en attack över hela systemet. 520 00:36:57,174 --> 00:37:00,594 Har nĂ„gra andra skepp Ă€ndrat kurs? Eller lyft? 521 00:37:00,677 --> 00:37:02,095 Eller gjort nĂ„got provokativt? 522 00:37:02,179 --> 00:37:05,307 Madam, nĂ€r du ser det pĂ„ displayen, sĂ„ Ă€r det för sent. 523 00:37:05,390 --> 00:37:08,727 Jag vet hur det fungerar. Svara pĂ„ min frĂ„ga. 524 00:37:11,688 --> 00:37:14,107 Fram till för 20 minuter sedan... Nej. 525 00:37:14,191 --> 00:37:16,735 Det lĂ„ter inte som ett första anfall. 526 00:37:16,818 --> 00:37:19,029 Missilerna Ă€r ett meddelande om att backa. 527 00:37:19,112 --> 00:37:20,113 Inget mer. 528 00:37:20,197 --> 00:37:23,116 Kaptenen pĂ„ Hale kommer antagligen skjuta tillbaka pĂ„ Scirocco, 529 00:37:23,200 --> 00:37:24,368 vilket han fĂ„r göra. 530 00:37:24,451 --> 00:37:26,244 MCRN kommer hĂ€mnas. 531 00:37:26,328 --> 00:37:28,705 Phoebe kan vara gnistan, men det slutar inte dĂ€r. 532 00:37:28,789 --> 00:37:31,416 Kaptenen pĂ„ Hale vet vad som stĂ„r pĂ„ spel. 533 00:37:31,500 --> 00:37:34,753 Han Ă€r Ă„terhĂ„llsam. En av vĂ„ra bĂ€sta. 534 00:37:34,836 --> 00:37:36,129 KĂ€nner du kapten Yvgeny? 535 00:37:36,213 --> 00:37:39,716 Sedan han var en besserwisser pĂ„ akademin och debatterade filosofi med mig. 536 00:37:40,175 --> 00:37:43,929 Jag lovar dig, sir, han Ă€r samma visa man som dĂ„. 537 00:37:44,012 --> 00:37:48,392 Det smarta Ă€r att göra hela MCRN-flottan till ett mĂ„l. 538 00:37:48,475 --> 00:37:52,312 Mars Ă€r inte dumma nog för att starta ett krig som kommer förgöra civilisationen 539 00:37:52,396 --> 00:37:54,106 över ett rĂ„tthĂ„l som Phoebe. 540 00:37:54,940 --> 00:37:57,234 LĂ„t oss se var det leder. 541 00:37:58,860 --> 00:38:03,740 Vi vĂ€ntar tills vi hör frĂ„n Hale. MĂ„ Gud visa nĂ„d. 542 00:38:06,326 --> 00:38:08,662 Jag visste inte att vi delade kapten Yvgeny som vĂ€n. 543 00:38:09,413 --> 00:38:10,789 En exceptionell man. 544 00:38:11,081 --> 00:38:14,126 Ja...som aldrig gick pĂ„ akademin. 545 00:38:24,219 --> 00:38:26,013 INKOMMANDE SÄNDNING 546 00:38:37,107 --> 00:38:40,777 Kommandocentralen, Nathan Hale har inte skjutit mot Scirocco. 547 00:38:41,361 --> 00:38:43,572 Deras missiler var inte avsedda för oss. 548 00:38:43,655 --> 00:38:47,284 Jag upprepar, deras missiler var inte avsedda för oss. 549 00:38:49,494 --> 00:38:52,664 Kommandocentralen, vi avvaktar. 550 00:38:55,500 --> 00:38:57,961 Marsianerna sköt mot Phoebe-stationen, 551 00:38:58,045 --> 00:39:00,297 och fick in flera direkttrĂ€ffar. 552 00:39:01,006 --> 00:39:04,801 IsmĂ„nen sprĂ€cktes under spĂ€rrelden och fragmenten Ă„kte in i Saturnus. 553 00:39:05,427 --> 00:39:06,678 Den Ă€r helt borta. 554 00:39:15,645 --> 00:39:20,942 PHOEBE FORSKNINGSSTATION 555 00:39:27,824 --> 00:39:29,826 EROS-KARANTÄN FORTSÄTTER 556 00:39:30,994 --> 00:39:33,205 Önskar att jag hade din hatt, kompis. 557 00:39:35,415 --> 00:39:40,545 Är vi kvitt nu? Jag Ă€r vĂ€l fortfarande skyldig dig en? 558 00:39:44,091 --> 00:39:45,217 Vi löser det. 559 00:40:05,320 --> 00:40:06,738 -Alex! -Ja. 560 00:40:07,739 --> 00:40:08,865 Vad stĂ„r pĂ„? 561 00:40:08,949 --> 00:40:11,201 Okej, det Ă€r ganska akut. 562 00:40:11,284 --> 00:40:14,913 Hör pĂ„. Hur ofta hĂ€nger vi bara tillsammans 563 00:40:14,996 --> 00:40:17,249 och bara pratar, utan att jobba? 564 00:40:17,332 --> 00:40:19,376 Nej, utan att jobba. Hör pĂ„. 565 00:40:19,918 --> 00:40:24,923 SĂ„ jag tĂ€nkte: "Vi borde vĂ€l göra det?" 566 00:40:25,006 --> 00:40:25,966 SĂ„... 567 00:40:28,593 --> 00:40:31,680 VoilĂ ! Det Ă€r lasagne. 568 00:40:32,264 --> 00:40:33,098 Det Ă€r "voilĂ ". 569 00:40:34,307 --> 00:40:35,142 SĂ€tt er. 570 00:40:36,059 --> 00:40:39,896 Det, mina hungriga vĂ€nner... 571 00:40:40,188 --> 00:40:41,565 ...Ă€r ett Kamal-familjerecept. 572 00:40:41,982 --> 00:40:43,942 Det Ă€r en stapel i Mariner Valley. 573 00:40:44,025 --> 00:40:46,570 Vi fick improvisera lite, 574 00:40:46,653 --> 00:40:50,448 utan riktig ost eller vete, eller tomater, eller nĂ„got. 575 00:40:50,532 --> 00:40:53,660 Fan, Alex, nu gör du oss ivriga. 576 00:40:54,536 --> 00:40:56,955 Döm inte innan du smakar den, jordling. 577 00:40:57,664 --> 00:40:58,874 Inte illa, marsian. 578 00:40:59,708 --> 00:41:02,210 Jag minns en gĂ„ng pĂ„ Ceres nĂ€r det fanns riktig ost. 579 00:41:02,836 --> 00:41:05,672 De tog fast den svarta marknadens ostkartell pĂ„ nionde nivĂ„n. 580 00:41:05,755 --> 00:41:07,382 Äkta cheddar frĂ„n riktiga kor. 581 00:41:07,465 --> 00:41:10,594 De hade ost pĂ„ gatan i flera veckor, det minns jag. 582 00:41:10,677 --> 00:41:12,345 Det fanns överallt, 583 00:41:12,429 --> 00:41:16,099 ostblock, osthjul, och fred, kĂ€rlek och brödraskap, 584 00:41:16,183 --> 00:41:18,560 sĂ„ lĂ€nge det varade. Sen var det borta. 585 00:41:18,852 --> 00:41:20,395 Jag satte dit den kartellen. 586 00:41:20,478 --> 00:41:21,938 Det var jag och Star Helix. 587 00:41:22,814 --> 00:41:25,984 Vi konfiskerade 1 000 kilo kvalitetscheddar 588 00:41:26,067 --> 00:41:28,737 som skulle till ett lyxspa pĂ„ Titan. 589 00:41:28,820 --> 00:41:30,488 Det kom frĂ„n Vermont. 590 00:41:33,909 --> 00:41:36,411 Men det konstiga var att hela lasten försvann 591 00:41:36,494 --> 00:41:39,331 -frĂ„n bevisrummet den natten. -SĂ„ den bara försvann? 592 00:41:40,624 --> 00:41:41,875 Ja... 593 00:41:43,376 --> 00:41:45,045 ...sĂ€kerhetskamerorna kortslöts. 594 00:41:45,795 --> 00:41:47,631 Vad? Ingen sĂ„g nĂ„got. 595 00:42:05,106 --> 00:42:10,695 SĂ„ guvernören pĂ„ Ceres samlade alla Star Helix-snutar 596 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 för en utskĂ€llning. Han ville veta 597 00:42:13,782 --> 00:42:19,037 vad planen för att fĂ„nga dessa tvivelaktiga, gudlösa osttjuvarna var. 598 00:42:20,705 --> 00:42:22,832 SĂ„ han Ă€r dĂ€r och skĂ€ller ut oss. 599 00:42:22,916 --> 00:42:26,586 Under tiden stinker hela rummet som ostfisar. 600 00:42:31,841 --> 00:42:33,176 Jag kĂ€nner nog den guvernören. 601 00:42:34,427 --> 00:42:36,763 Den hĂ€r killen var inte Detektorn Teddy. 602 00:42:38,181 --> 00:42:41,017 -Vem? -Detektorn Teddy! 603 00:42:41,101 --> 00:42:42,560 Ja, nĂ€r man Ă€r barn, 604 00:42:42,644 --> 00:42:46,147 den lilla roboten som lĂ€r en om luftsensorerna? 605 00:42:46,231 --> 00:42:49,067 -Jag Ă€r nog för ung. -"Detektorn Teddy upptĂ€cker..." 606 00:42:49,150 --> 00:42:52,487 -Fan, den osten var god. -Du har rĂ€tt. 607 00:42:55,865 --> 00:42:56,783 TĂ€ck mig! 608 00:42:56,866 --> 00:42:59,035 FĂ„ tag i mĂ„ldata nĂ€r de jĂ€klarna försöker trĂ€ffa mig. 609 00:42:59,744 --> 00:43:02,539 Uppfattat, Gunny! Travis, höger flank! Hillman, vĂ€nster! 610 00:43:02,622 --> 00:43:04,124 -Uppfattat, höger. -Uppfattat, vĂ€nster. 611 00:43:06,001 --> 00:43:07,627 MĂ„len kommer in frĂ„n vĂ€nster... 612 00:43:07,711 --> 00:43:09,671 Samma gamla skit. "Skynda dig och vĂ€nta"? 613 00:43:18,888 --> 00:43:20,724 Hör pĂ„, Gunny, vi fick höra att 614 00:43:20,807 --> 00:43:22,976 Hale hade tio gĂ„nger fler Ă€n oss. 615 00:43:23,601 --> 00:43:26,771 -Vi skickar inte er till slakt. -En av oss Ă€r vĂ€rd 20 av dem. 616 00:43:27,814 --> 00:43:30,275 De ville ha nĂ„got pĂ„ Phoebe, och vi förstörde det. 617 00:43:30,692 --> 00:43:33,528 -Kampen kommer snart nog. -Jag hoppas att du har fel. 618 00:43:34,487 --> 00:43:36,906 Jorden kĂ€nner till priset för eskalering lika bra som vi. 619 00:43:36,990 --> 00:43:39,492 Du sa att vĂ„rt jobb Ă€r att förhindra ett krig med jorden. 620 00:43:41,077 --> 00:43:42,746 TĂ€nk om vi har fel? 621 00:43:46,916 --> 00:43:50,086 Vi kanske inte kan uppnĂ„ Mars dröm förrĂ€n vi haft det kriget. 622 00:43:51,254 --> 00:43:52,505 De trĂ€ffar henne! 623 00:43:52,714 --> 00:43:55,884 Tre mĂ„l klara, Gunny...fyra! 624 00:43:56,926 --> 00:43:57,969 Var Ă€r kĂ€rleken, killar? 625 00:43:58,261 --> 00:43:59,554 Det finns en till! 49176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.