All language subtitles for The Young Avenger - 1972.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,480 --> 00:01:04,280 Amigo, estas aqui? 2 00:01:04,360 --> 00:01:07,600 Nosotros los hermanos Tung te he estado esperando por mucho tiempo 3 00:01:25,080 --> 00:01:27,600 Usted es quien nos envió la invitación. 4 00:01:33,120 --> 00:01:34,520 Oh, el joven vengador 5 00:01:43,360 --> 00:01:44,000 Entonces eres el joven vengador 6 00:01:44,080 --> 00:01:46,480 el asesino más famoso en el mundo de las artes marciales 7 00:01:46,560 --> 00:01:48,680 Nosotros los hermanos Tung tenemos 8 00:01:49,720 --> 00:01:53,280 sin rencor contra ti 9 00:01:53,400 --> 00:01:55,200 Esta invitación ... 10 00:01:58,280 --> 00:02:01,560 No te hagas el tonto, habla 11 00:02:02,040 --> 00:02:03,800 ¿Quien te envio? 12 00:02:03,880 --> 00:02:08,000 Es tu oponente los hermanos Cui 13 00:02:08,080 --> 00:02:09,360 Entonces son esos dos bastardos 14 00:02:09,480 --> 00:02:11,840 Niño, ¿cuánto te pagaron? 15 00:02:16,080 --> 00:02:17,600 Cincuenta taels 16 00:02:18,720 --> 00:02:20,600 Eso es bastante 17 00:02:20,680 --> 00:02:24,120 Te han pagado; entonces haz tu trabajo, peleemos 18 00:02:53,360 --> 00:02:55,800 Joven vengador, o tú o yo moriremos esta noche 19 00:04:29,160 --> 00:04:30,520 Empácalo 20 00:04:31,440 --> 00:04:32,880 Oye, dame una gorda 21 00:04:32,960 --> 00:04:34,360 Bien 22 00:04:35,480 --> 00:04:38,040 ¿Qué es? No me conoces 23 00:04:38,160 --> 00:04:40,360 Inmediatamente 24 00:04:42,240 --> 00:04:43,800 Tu también quieres una gorda 25 00:04:43,880 --> 00:04:45,840 ¿No te lo he dicho? 26 00:04:45,920 --> 00:04:47,280 ¿Cuánto quieres? 27 00:04:47,400 --> 00:04:48,160 Siete taels 28 00:04:48,280 --> 00:04:50,720 ¿Siete taels? ¿Por qué no medio gato? 29 00:04:50,840 --> 00:04:52,840 Solo quiero siete taels. ¿Me lo venderás o no? 30 00:04:52,960 --> 00:04:54,800 Muy bien, siete son 31 00:04:57,680 --> 00:04:59,120 Empacarlo para él 32 00:04:59,240 --> 00:05:00,520 Espere 33 00:05:03,760 --> 00:05:04,600 ¿Qué deseas? 34 00:05:04,680 --> 00:05:07,680 Déjame mirarlo primero 35 00:05:07,760 --> 00:05:08,840 Déjalo echar un vistazo 36 00:05:12,840 --> 00:05:15,760 Maldita sea, ¿qué tipo de carne gorda es esta? 37 00:05:15,880 --> 00:05:17,160 Creo que no es fresco 38 00:05:17,280 --> 00:05:20,280 Jorobado, paga y piérdete no intentes crear problemas 39 00:05:20,400 --> 00:05:22,200 No quiero este 40 00:06:00,240 --> 00:06:02,520 Levántate... 41 00:06:05,360 --> 00:06:07,200 Levántate... 42 00:06:08,760 --> 00:06:11,360 Vamos, dime que quieres? 43 00:06:19,760 --> 00:06:21,240 Ve y dile a tu maestro 44 00:06:21,320 --> 00:06:24,000 que vino Liu Tou de Szechuan 45 00:06:24,080 --> 00:06:26,560 para visitar Li Kui, 46 00:06:26,680 --> 00:06:28,560 uno de los cuatro héroes Jiangnan 47 00:06:28,680 --> 00:06:30,920 Si le agrada invitarnos 48 00:06:31,040 --> 00:06:33,040 Estaremos ahí 49 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 "Tarjeta de visitante" 50 00:06:38,280 --> 00:06:41,960 Liu Tou, el "juez" de la ciudad de Qin 51 00:06:44,680 --> 00:06:47,080 ¿Por qué estaría él aquí? 52 00:06:52,880 --> 00:06:54,680 Maestro, ¿lo conoces? 53 00:07:00,400 --> 00:07:04,960 No, no, nunca nos hemos visto antes 54 00:07:05,080 --> 00:07:07,240 Entonces, ¿cómo es que dijo él viene a visitarte 55 00:07:10,080 --> 00:07:12,240 Es una larga historia 56 00:07:13,440 --> 00:07:19,320 Hace veinte años, El hermano de Liu Tou, Jin Biao 57 00:07:19,440 --> 00:07:22,440 era una figura notoria en el círculo de la tríada 58 00:07:22,560 --> 00:07:26,280 En Shangan violaba la ley con bastante frecuencia. 59 00:07:26,400 --> 00:07:31,680 Más tarde fue asesinado por mi espada de dragón 60 00:07:31,760 --> 00:07:37,080 Liu Tou ha llegado ahora todo el camino a Jiangnan 61 00:07:37,200 --> 00:07:38,680 Me temo que... 62 00:07:38,760 --> 00:07:39,880 ¿De que estás asustado? 63 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 Solo pelea varias rondas con él 64 00:07:42,000 --> 00:07:43,520 y enviarlo de vuelta, tan simple 65 00:07:43,640 --> 00:07:45,720 Mierda, no sabes nada 66 00:07:52,320 --> 00:07:55,880 Esta vez parece bastante agresivo 67 00:07:57,760 --> 00:07:59,080 ¿Dónde se está quedando él? 68 00:08:10,120 --> 00:08:13,560 Sr. Li, el maestro Liu lo está esperando. 69 00:08:13,680 --> 00:08:14,520 Por favor 70 00:08:16,640 --> 00:08:19,280 Señor, ¿por qué te estás escondiendo? 71 00:08:19,400 --> 00:08:21,480 Te he estado buscando, ¿cómo estás? 72 00:08:21,600 --> 00:08:23,240 muy amable de su parte... 73 00:08:23,320 --> 00:08:25,440 Hermano Liu aunque no nos conocemos 74 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 nosotros en el mundo de las artes marciales somos una gran familia 75 00:08:27,400 --> 00:08:28,680 Por favor ven 76 00:08:28,800 --> 00:08:29,680 y tomar una copa 77 00:08:29,800 --> 00:08:31,040 Tenemos que conocernos 78 00:08:31,160 --> 00:08:34,040 Señor por favor 79 00:08:39,600 --> 00:08:41,880 Por aqui por favor 80 00:08:42,720 --> 00:08:43,360 Tome asiento por favor 81 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Por favor... 82 00:08:51,480 --> 00:08:52,640 Gracias 83 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 Hermano Liu 84 00:08:55,280 --> 00:08:57,480 Bebe esto y acepta mis disculpas 85 00:08:57,600 --> 00:08:59,720 Señor, de que esta hablando? 86 00:08:59,840 --> 00:09:03,360 Hace veinte años en la ladera Shuang Shi en Shenxi 87 00:09:03,480 --> 00:09:05,800 Herí accidentalmente tu hermano Jin Biao 88 00:09:05,880 --> 00:09:08,040 Me he sentido terriblemente mal desde entonces. 89 00:09:08,160 --> 00:09:11,280 Hoy he podido verte 90 00:09:11,400 --> 00:09:14,480 Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa para expresar mi pesar 91 00:09:14,600 --> 00:09:16,680 siempre que puedas dejar 92 00:09:16,800 --> 00:09:18,920 pasado, pasado 93 00:09:19,040 --> 00:09:22,400 Señor, con respecto al incidente en la ladera de Shuang Shi 94 00:09:22,480 --> 00:09:24,720 Solo puedo decir eso fue mi hermano Jin Biao 95 00:09:24,840 --> 00:09:26,960 quien no era lo suficientemente bueno 96 00:09:27,080 --> 00:09:29,160 ¿Cómo podría culparte por eso? 97 00:09:29,280 --> 00:09:31,560 Tomemos un trago, y no hablar más de eso 98 00:09:31,680 --> 00:09:34,480 Hermano Liu, ¡qué generoso de tu parte! 99 00:09:34,560 --> 00:09:37,400 Aquí, salud ... 100 00:09:42,520 --> 00:09:43,800 Permítame 101 00:09:51,400 --> 00:09:52,440 señor 102 00:09:52,520 --> 00:09:55,840 He venido hasta Jiangnan. 103 00:09:55,920 --> 00:09:59,960 y quiero aprender de ti 104 00:10:00,080 --> 00:10:00,840 Bien... 105 00:10:00,920 --> 00:10:03,040 Creo que no me rechazarás, ¿verdad? 106 00:10:03,160 --> 00:10:04,920 Hermano Liu, debes estar bromeando 107 00:10:05,040 --> 00:10:08,120 Aunque nunca he tenido un deber de escolta en su vecindad 108 00:10:08,240 --> 00:10:10,320 su nombre es 109 00:10:10,440 --> 00:10:13,000 bien conocido en el mundo de las artes marciales 110 00:10:13,880 --> 00:10:16,480 Si me pides que te enseñe 111 00:10:16,600 --> 00:10:18,640 entonces debes estar bromeando 112 00:10:18,720 --> 00:10:20,960 Entonces debo castigarte pidiéndole que beba 113 00:10:21,080 --> 00:10:23,480 Vamos ... bebamos 114 00:10:24,320 --> 00:10:27,400 Viejo jefe, ¿no me harías el honor? 115 00:10:27,480 --> 00:10:30,680 Hermano Liu, estás hablando demasiado en serio. 116 00:10:30,800 --> 00:10:35,440 Desde la muerte de mi esposa, He cerrado la oficina de seguridad 117 00:10:35,560 --> 00:10:38,640 No he estado practicando desde entonces 118 00:10:38,760 --> 00:10:39,920 Incluso me gustaría el hermano Liu 119 00:10:40,040 --> 00:10:42,120 mirar mi técnica 120 00:10:42,240 --> 00:10:45,320 sin embargo el espíritu está dispuesto pero mi fuerza es débil 121 00:10:45,440 --> 00:10:47,920 Por favor no me culpes 122 00:10:49,200 --> 00:10:52,360 Ya que te niegas a darme alguna orientación 123 00:10:52,480 --> 00:10:55,520 Solo puedo decirte el verdadero propósito de mi visita 124 00:11:01,720 --> 00:11:03,440 Lo que sea que pueda hacer 125 00:11:03,560 --> 00:11:06,880 lo hare por ti 126 00:11:07,000 --> 00:11:08,440 Bueno 127 00:11:08,520 --> 00:11:11,520 Tu una vez famoso estilo de espada, "Piercing del dragón" 128 00:11:11,640 --> 00:11:16,240 está a punto de perderse a través de la generación 129 00:11:16,320 --> 00:11:18,640 Viendo eso, No quiero andar por las ramas 130 00:11:18,720 --> 00:11:21,280 Estoy aquí para pedirte que me enseñes este estilo 131 00:11:21,400 --> 00:11:25,040 Señor, no deberías ser tan malo 132 00:11:27,440 --> 00:11:29,320 Casi me olvido de este estilo 133 00:11:29,440 --> 00:11:33,160 si no lo hubieras mencionado hoy 134 00:11:34,280 --> 00:11:36,040 Es una larga historia 135 00:11:36,120 --> 00:11:42,120 Hace más de diez años cuando me jubilé 136 00:11:42,240 --> 00:11:46,560 Dejé de practicarlo 137 00:11:46,680 --> 00:11:49,360 ¿Quieres decir que no lo estás enseñando? 138 00:11:54,320 --> 00:11:59,000 Será enterrado conmigo y desaparecerá 139 00:12:10,960 --> 00:12:13,520 Lo has dejado muy claro 140 00:12:13,640 --> 00:12:16,200 Te digo adiós hoy 141 00:12:16,280 --> 00:12:19,520 Nada entre nosotros ha cambiado 142 00:12:19,640 --> 00:12:23,880 Nos veremos otra vez 143 00:12:24,000 --> 00:12:26,200 Bueno, Er Hu Zi 144 00:12:26,280 --> 00:12:27,120 si señor 145 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 Dar diez taels de plata como transporte al Maestro Liu 146 00:12:30,360 --> 00:12:33,800 Señor, quédese, gracias 147 00:12:33,880 --> 00:12:36,360 Bien entonces 148 00:12:36,480 --> 00:12:38,160 Hermano Liu, que tengas un buen viaje 149 00:12:38,280 --> 00:12:40,320 Por favor... 150 00:13:27,480 --> 00:13:29,040 Bao Zhu 151 00:14:32,680 --> 00:14:34,680 Debe ser el hermano Liu 152 00:14:36,320 --> 00:14:37,920 Por favor baja 153 00:14:43,720 --> 00:14:44,480 Hermano Liu 154 00:14:44,600 --> 00:14:47,520 Te has expuesto 155 00:14:47,920 --> 00:14:51,560 No, no recuerdo nada en absoluto. 156 00:14:51,680 --> 00:14:55,320 Hermano Liu, tomemos té adentro 157 00:14:55,440 --> 00:14:57,960 señor 158 00:14:58,920 --> 00:15:02,240 He experimentado tu habilidad con la espada solo ahora 159 00:15:02,320 --> 00:15:05,480 Lo que queda es el último estilo. 160 00:15:05,600 --> 00:15:09,120 ¿Por qué no me lo muestras? 161 00:15:11,000 --> 00:15:13,560 Hermano Liu, eres realmente un experto 162 00:15:13,680 --> 00:15:17,400 He estado tratando de pensar de la última técnica 163 00:15:17,480 --> 00:15:22,280 pero no puedo recordar nada en absoluto 164 00:15:22,400 --> 00:15:25,280 No hay necesidad de mentir 165 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Señor Li 166 00:15:29,080 --> 00:15:32,760 Debo hacer que me devuelvas una cosa 167 00:15:32,880 --> 00:15:33,720 ¿Qué es? 168 00:15:33,840 --> 00:15:36,360 La vida de mi hermano Jin Biao 169 00:15:39,280 --> 00:15:40,480 Hermano Liu 170 00:16:21,760 --> 00:16:23,440 Viejo jefe 171 00:16:26,160 --> 00:16:27,800 Lo siento 172 00:16:27,880 --> 00:16:30,200 Gracias por salvarme la vida 173 00:16:30,280 --> 00:16:33,000 No olvidaré tu favor 174 00:16:33,480 --> 00:16:34,640 Levántate 175 00:16:36,240 --> 00:16:39,920 De acuerdo, es mejor tener un amigo que un enemigo 176 00:16:40,040 --> 00:16:42,440 Hermano Liu, toma asiento adentro 177 00:16:42,520 --> 00:16:44,000 Todavia tengo algo que decir 178 00:16:44,080 --> 00:16:46,200 Señor por favor 179 00:16:46,280 --> 00:16:48,640 Bien por favor 180 00:16:56,280 --> 00:17:01,040 El mundo marcial prefiere deshacerse de ti un patán descarado 181 00:17:01,120 --> 00:17:04,400 Ese mismo día, diez años después. 182 00:17:04,480 --> 00:17:06,840 Vendré a pelear contigo otra vez 183 00:17:06,920 --> 00:17:10,120 Será una pelea a muerte 184 00:17:41,080 --> 00:17:42,360 Bao Zhu 185 00:17:45,800 --> 00:17:47,600 Bao Zhu 186 00:18:12,840 --> 00:18:14,880 Bao Zhu 187 00:18:16,280 --> 00:18:17,760 Tu regañas practicando artes marciales todo el día 188 00:18:17,880 --> 00:18:21,040 Mira a tu tio ¡dime qué tiene de bueno! 189 00:18:21,120 --> 00:18:24,880 No hay un buen chico en el mundo de las artes marciales 190 00:18:25,000 --> 00:18:31,440 Hermana, estaba fuera de mi propio descuido que 191 00:18:31,560 --> 00:18:37,440 Me golpeó Iron Palm y tengo esta enfermedad del corazón 192 00:18:37,520 --> 00:18:40,200 No tiene nada que ver con practicando artes marciales 193 00:18:41,080 --> 00:18:44,240 Si no fuera por las artes marciales, no entrarás en una pelea 194 00:18:44,360 --> 00:18:49,040 Y sin ese combate no tendrías esta enfermedad 195 00:18:51,120 --> 00:18:58,040 Era demasiado agresivo entonces 196 00:18:58,160 --> 00:19:01,200 y este es mi castigo 197 00:19:04,680 --> 00:19:07,400 No tiene nada que ver con practicando artes marciales 198 00:19:07,480 --> 00:19:10,520 nadie tiene la culpa sino yo mismo 199 00:19:21,600 --> 00:19:22,920 Er Hu Zi 200 00:19:23,040 --> 00:19:24,680 Maestro 201 00:19:24,800 --> 00:19:26,400 Er Hu Zi 202 00:19:26,480 --> 00:19:30,840 Acompaña a tu hermana al templo Da Bei mañana por la mañana 203 00:19:30,920 --> 00:19:32,040 Papá Maestro 204 00:19:32,960 --> 00:19:36,480 Escúchame 205 00:19:36,600 --> 00:19:40,320 Solo tu cuarto tío 206 00:19:40,440 --> 00:19:44,000 quien es un monje en el templo Da Bei 207 00:19:44,080 --> 00:19:48,480 conoce este estilo de espada 208 00:19:48,600 --> 00:20:00,800 Allí, esta esgrima solo debe pasarse a Bao Zhu 209 00:20:00,880 --> 00:20:06,040 y nadie mas, sin mencionar a esas personas imprudentes 210 00:20:06,120 --> 00:20:06,920 Maestro 211 00:20:07,040 --> 00:20:08,760 Habla despacio 212 00:20:08,880 --> 00:20:09,520 Segundo hermano 213 00:20:09,640 --> 00:20:12,640 Bao Zhu es como mi propia hija para mí. 214 00:20:12,760 --> 00:20:14,360 Bien podría ser sincero contigo 215 00:20:14,480 --> 00:20:19,760 Si te pasa algo, Yo cuidare de ella 216 00:20:19,880 --> 00:20:23,840 porque tienes que enviarla a ese monje loco 217 00:20:23,960 --> 00:20:27,080 en ese templo tan lejos 218 00:20:29,440 --> 00:20:33,760 Mirando hacia atrás a los cuatro héroes de Jiangnan 219 00:20:33,880 --> 00:20:39,680 La lanza de oro se convirtió en granjero fuera de la frontera 220 00:20:39,760 --> 00:20:44,920 The Iron Fan es un ratón de biblioteca 221 00:20:45,040 --> 00:20:48,800 El monje loco 222 00:20:48,880 --> 00:20:54,320 simplemente se convirtió en monje 223 00:20:54,440 --> 00:21:00,640 Todos fueron por caminos separados 224 00:21:00,720 --> 00:21:07,760 y su gloria una vez tan espléndida se convirtió en nada 225 00:21:07,880 --> 00:21:15,360 De hecho, el número 4 no está loco en absoluto 226 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 Él solo pretende ser 227 00:21:17,840 --> 00:21:21,320 No te preocupes 228 00:21:21,440 --> 00:21:26,040 Traerá bien a Bao Zhu 229 00:21:29,120 --> 00:21:33,840 Realmente no entiendo por qué tienes que hacer esto 230 00:21:35,720 --> 00:21:42,920 Hermana, no discutamos; será mejor que le preguntemos a Bao Zhu 231 00:21:47,680 --> 00:21:51,840 Bao Zhu, ¿y tú? 232 00:21:51,960 --> 00:21:54,280 Papá, quiero quedarme con el cuarto tío 233 00:21:54,360 --> 00:21:56,000 y entrenarte en tu esgrima 234 00:22:01,600 --> 00:22:05,520 Bao Zhu ... 235 00:22:08,680 --> 00:22:10,640 Bao Zhu 236 00:22:45,360 --> 00:22:50,680 Tía... 237 00:22:50,760 --> 00:22:53,440 ¿Que esta pasando? ¿Qué es todo ese grito? 238 00:22:53,560 --> 00:22:54,480 Adivina quién viene? 239 00:22:54,560 --> 00:22:56,000 ¿Quién es? Hablar 240 00:22:56,080 --> 00:22:57,280 Tu tercer tío está aquí 241 00:22:57,400 --> 00:23:01,000 Oh ... ese ratón de biblioteca 242 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 Ventilador de hierro 243 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 ¿Donde ella? 244 00:23:03,280 --> 00:23:04,040 Fuera de 245 00:23:04,160 --> 00:23:07,400 Date prisa y tráelo, todos somos familia 246 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 Muy bien, iré 247 00:23:13,200 --> 00:23:13,760 Mamá 248 00:23:13,880 --> 00:23:16,040 ¿Es el mismo ratón de biblioteca? de que ha estado hablando ese tio? 249 00:23:16,160 --> 00:23:18,520 Luen Er, no seas grosero 250 00:23:18,640 --> 00:23:21,440 Debes saludarlo como tío, ¿entiendes? 251 00:23:21,520 --> 00:23:23,400 Si mamá 252 00:23:23,480 --> 00:23:26,040 Tu tio es un erudito 253 00:23:26,160 --> 00:23:29,440 Hermana... 254 00:23:29,840 --> 00:23:34,720 Llegas tarde 255 00:23:37,440 --> 00:23:43,040 Hermana, nuestro hermano mayor había sido honesto toda su vida 256 00:23:43,160 --> 00:23:46,360 Es muy desafortunado que terminó así 257 00:23:47,080 --> 00:23:49,120 Vine inmediatamente de 258 00:23:49,240 --> 00:23:51,880 Yangchow tan pronto como tengo la noticia 259 00:23:56,480 --> 00:23:59,440 ¿Dónde está Bao Zhu? 260 00:23:59,520 --> 00:24:02,920 Ven, siéntate, te lo diré 261 00:24:11,400 --> 00:24:13,360 Tu terco hermano 262 00:24:13,480 --> 00:24:14,960 insistió en enviarla al templo Da Bei 263 00:24:15,080 --> 00:24:16,880 buscar refugio de ese monje enfermo 264 00:24:17,000 --> 00:24:18,640 No crees eso 265 00:24:18,760 --> 00:24:21,520 solo está arruinando a Bao Zhu? 266 00:24:21,640 --> 00:24:22,600 ¿Estás de acuerdo? 267 00:24:22,720 --> 00:24:27,600 Hermana, hermano mayor siempre ha sido cauteloso y sabio 268 00:24:27,680 --> 00:24:29,960 Si él quiere que Bao Zhu aprender del cuarto hermano 269 00:24:30,080 --> 00:24:32,600 él debe tener su razón para eso 270 00:24:32,680 --> 00:24:35,560 Creo que no necesitas preocuparte demasiado 271 00:24:35,680 --> 00:24:37,000 Mamá 272 00:24:38,880 --> 00:24:43,640 ¿No es él Shi Lun? ¡Es tan adulto! 273 00:24:43,760 --> 00:24:46,000 Luen Er, saluda al tío 274 00:24:47,400 --> 00:24:49,560 Hola tio 275 00:24:50,720 --> 00:24:52,080 es listo 276 00:24:52,160 --> 00:24:53,600 No lo menciones 277 00:24:53,680 --> 00:24:56,440 Este niño es mi mayor preocupación 278 00:24:56,520 --> 00:24:59,920 ¿Como es que? ¿No está estudiando bien? 279 00:25:00,040 --> 00:25:01,640 No quiere estudiar 280 00:25:01,760 --> 00:25:03,840 y solo practica artes marciales 281 00:25:03,960 --> 00:25:08,040 Quiere aprender Iron Palm, Dragon Sword 282 00:25:08,160 --> 00:25:12,320 y tu abanico de hierro 283 00:25:12,440 --> 00:25:15,280 Hermana, no es malo practicar artes marciales 284 00:25:15,400 --> 00:25:17,760 todo depende de cómo lo use 285 00:25:17,880 --> 00:25:21,760 Dices lo que piensa 286 00:25:26,240 --> 00:25:27,600 Déjame preguntarle, ¿de acuerdo? 287 00:25:27,680 --> 00:25:31,360 De acuerdo, será mejor enséñale una buena lección 288 00:25:31,800 --> 00:25:34,120 Muy bien, ven 289 00:25:40,560 --> 00:25:44,880 Incluso si persigue artes marciales, tienes que estudiar bien 290 00:25:44,960 --> 00:25:49,320 Solo un hombre que es un luchador y un erudito es un verdadero héroe 291 00:25:49,440 --> 00:25:51,520 Bien dicho 292 00:25:51,640 --> 00:25:54,480 Si quieres estudiar literatura, tío puede enseñarte 293 00:25:54,600 --> 00:26:01,080 Y para practicar artes marciales, Te doy este abanico de hierro 294 00:27:23,400 --> 00:27:25,480 Hey, quédate quieto 295 00:27:35,240 --> 00:27:37,080 Maldición, es una suerte podrida toparse con 296 00:27:37,200 --> 00:27:39,760 este mendigo en la primera transacción 297 00:27:40,680 --> 00:27:42,360 Maldito mendigo, piérdete 298 00:27:42,480 --> 00:27:44,240 Tenemos que hacer negocios 299 00:28:07,840 --> 00:28:09,360 Shi Gan Dang 300 00:28:09,480 --> 00:28:13,520 Oh, podríamos no tener éxito cometer robo esta vez 301 00:28:14,640 --> 00:28:17,000 estoy hambriento 302 00:28:17,080 --> 00:28:20,480 No lo traigas, yo también 303 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 Tengo una buena idea 304 00:28:24,720 --> 00:28:26,560 ¿Qué es? 305 00:28:26,680 --> 00:28:27,640 Esta noche 306 00:28:27,720 --> 00:28:31,080 podemos colarse en la cueva de hadas 307 00:28:31,200 --> 00:28:34,240 y matar a esos ladrones 308 00:28:34,320 --> 00:28:36,520 Podemos obtener la recompensa de doscientos taels de plata 309 00:28:36,640 --> 00:28:37,680 Maldita sea 310 00:28:37,800 --> 00:28:39,440 Los que están dentro de la cueva de hadas 311 00:28:39,520 --> 00:28:42,480 son figuras infames en el círculo de la tríada 312 00:28:42,560 --> 00:28:46,880 Preferimos estar vivos para el Festival del Medio Otoño 313 00:28:46,960 --> 00:28:49,400 No tengo agallas para hacer eso 314 00:29:02,840 --> 00:29:03,960 No duermas 315 00:29:11,120 --> 00:29:12,240 Ve por ahi 316 00:29:26,680 --> 00:29:30,800 ¿Sabes de quién es este territorio? 317 00:29:34,880 --> 00:29:36,680 Aún eres joven, 318 00:29:36,800 --> 00:29:39,720 no te apresures 319 00:29:39,840 --> 00:29:41,760 Deberías echarle un vistazo primero 320 00:29:41,880 --> 00:29:45,000 Esta área nos pertenece 321 00:29:45,080 --> 00:29:47,360 nadie tiene permitido entrar 322 00:29:51,880 --> 00:29:54,960 ¿Qué tal la cueva de hadas? 323 00:29:58,160 --> 00:30:00,520 ¡Qué lengua tan afilada! 324 00:30:01,880 --> 00:30:04,880 Será mejor que dejes todo atrás antes de que te vayas 325 00:30:04,960 --> 00:30:07,920 Yo, maestro Hu no discutirá con un niño como tú 326 00:30:09,080 --> 00:30:10,720 ¿Qué pasa si no lo dejo? 327 00:30:13,800 --> 00:30:16,320 Entonces ese será tu fin; ataque 328 00:30:30,440 --> 00:30:32,880 Es difícil tratar con este chico, ataquemos juntos 329 00:30:32,960 --> 00:30:34,080 Bien 330 00:30:35,400 --> 00:30:37,560 ¿Por qué me pegas? Él está por allá 331 00:30:54,960 --> 00:30:57,560 Admitimos la derrota ... como quieras 332 00:31:01,600 --> 00:31:03,040 tengo algo que preguntarte 333 00:31:03,120 --> 00:31:04,600 ¿Dónde está la cueva de hadas? 334 00:31:04,680 --> 00:31:06,440 ¿Quién está ofreciendo 200 taels de plata? como recompensa? 335 00:31:07,240 --> 00:31:09,680 Incluso el amor está hipnotizado por el dinero. 336 00:31:10,480 --> 00:31:12,080 La cueva de las hadas no está lejos de aquí. 337 00:31:12,200 --> 00:31:14,640 Doscientos taels de plata es una recompensa del pueblo 338 00:31:14,720 --> 00:31:16,440 ¿Por qué preguntas? 339 00:31:16,560 --> 00:31:19,280 Vamos, tráeme a la cueva de hadas 340 00:31:19,920 --> 00:31:22,080 Arriba hay algunos expertos en kung fu del grupo de la tríada 341 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 Ve allí tú mismo no iremos contigo 342 00:31:23,960 --> 00:31:28,640 ¿Qué tal si te doy cuarenta taels de plata después? 343 00:31:29,720 --> 00:31:35,240 Vamos, salud, come 344 00:31:42,560 --> 00:31:44,680 Alguien está aquí ... 345 00:32:08,800 --> 00:32:10,440 Oh, él está allá arriba 346 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Ataque 347 00:32:32,560 --> 00:32:34,240 Alguien esta afuera 348 00:33:15,960 --> 00:33:17,520 Oye 349 00:33:17,640 --> 00:33:20,600 Cuando una persona tiene buena suerte, nada puede detenerlo 350 00:33:20,680 --> 00:33:23,040 Cuarenta taels de plata caerá del cielo 351 00:33:23,120 --> 00:33:25,840 Shi Gan Dang, ¿no crees que es raro? 352 00:33:31,520 --> 00:33:32,440 Sentémonos por aquí 353 00:33:32,520 --> 00:33:34,400 De acuerdo, es genial aquí 354 00:33:42,200 --> 00:33:44,280 ¿Cómo se llama ese joven héroe? 355 00:33:44,400 --> 00:33:47,640 Oh si, incluso olvidé preguntarle 356 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 A quién le importa, comamos 357 00:34:06,400 --> 00:34:09,920 Habla, qué lugar aquí ¿Lo has contratado? 358 00:34:10,040 --> 00:34:13,640 ¿Contratado? No hay tal cosa en absoluto 359 00:34:15,600 --> 00:34:17,360 Dejar de fingir 360 00:34:17,480 --> 00:34:20,880 ¿Quién está causando problemas en la cueva de hadas? 361 00:34:20,960 --> 00:34:22,120 Realmente no se 362 00:34:22,240 --> 00:34:25,120 Acabamos de llamarlo Joven ... 363 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Joven que? 364 00:34:27,880 --> 00:34:29,520 Se llama el joven vengador 365 00:34:29,640 --> 00:34:31,600 Así es, el joven vengador ... 366 00:34:31,680 --> 00:34:33,920 ¿El joven vengador? 367 00:34:35,880 --> 00:34:38,120 Nunca he oído hablar de él antes 368 00:34:38,240 --> 00:34:41,200 Así es, mátalos primero 369 00:34:41,320 --> 00:34:42,360 Espere 370 00:34:54,800 --> 00:34:57,160 Justo a tiempo, te estoy buscando 371 00:34:57,280 --> 00:34:58,040 Te llamas el joven vengador 372 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 Deja de decir tonterías, ven 373 00:35:07,880 --> 00:35:09,040 Ataque 374 00:35:12,560 --> 00:35:16,600 Persecución... 375 00:35:18,080 --> 00:35:20,120 Ataque 376 00:35:34,200 --> 00:35:36,080 Persecución... 377 00:35:40,720 --> 00:35:42,000 Ataque 378 00:36:06,680 --> 00:36:09,840 Pequeño héroe ... No lo dejes escapar 379 00:36:09,960 --> 00:36:11,160 Conozco a este tipo 380 00:36:11,280 --> 00:36:13,000 Ha cometido asesinato en la ciudad 381 00:36:13,080 --> 00:36:15,640 y está aliado con esos en el camino de Szechuan 382 00:36:22,160 --> 00:36:24,560 ¿Hay recompensas por estos? 383 00:36:30,760 --> 00:36:34,040 Pequeño héroe ... te estás haciendo rico 384 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 Volvámoslos al pueblo 385 00:36:35,880 --> 00:36:39,840 Podemos obtener trescientos quinientos taels de plata 386 00:36:39,960 --> 00:36:41,880 Te los daré todos 387 00:36:45,080 --> 00:36:48,080 De Verdad? Eran ricos 388 00:36:48,160 --> 00:36:48,640 Eran ricos 389 00:36:48,720 --> 00:36:49,680 Vamos a buscar el dinero 390 00:36:49,800 --> 00:36:50,360 Conseguir el dinero 391 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 Conseguiremos esos dos primero 392 00:37:07,920 --> 00:37:25,160 Ah ah... 393 00:37:29,360 --> 00:37:33,160 El rencor que soportaba desde mi adolescencia 394 00:37:33,280 --> 00:37:37,280 y dulces recuerdos del amor de la infancia en mi mente 395 00:37:37,400 --> 00:37:41,280 Siempre esperando vengarme y aniquilar 396 00:37:41,400 --> 00:37:45,520 el rencor inestable, Me dirijo a un lugar peligroso! 397 00:37:45,640 --> 00:37:48,480 Es lo suficientemente doloroso como para ocultar una vieja enemistad 398 00:37:51,160 --> 00:38:05,600 Prefiero no dudar aniquilar una deuda de sangre 399 00:38:06,480 --> 00:38:09,640 "Wan Sang Town" 400 00:39:00,560 --> 00:39:02,840 Hola, hay un cliente. 401 00:39:09,160 --> 00:39:11,000 No parece un cliente parece más un mendigo 402 00:39:11,080 --> 00:39:13,760 Deja de decir tonterías, ve y sírvele 403 00:39:15,600 --> 00:39:17,880 Bienvenido, ¿quieres un poco de vino o comida? 404 00:39:18,000 --> 00:39:20,560 Hay mesas afuera, es brillante y fresco allá afuera 405 00:39:20,680 --> 00:39:23,160 Toma asiento, te traeré un poco de vino 406 00:39:27,960 --> 00:39:30,480 Está lleno por dentro, toma asiento afuera por favor 407 00:39:34,560 --> 00:39:35,920 Por favor 408 00:39:36,040 --> 00:39:39,440 Esta mesa está reservada para alguien 409 00:39:39,520 --> 00:39:41,240 ¿No soy alguien? 410 00:39:41,360 --> 00:39:44,440 Esto ha sido reservado 411 00:39:44,560 --> 00:39:47,080 por nuestro jefe Maestro Chen 412 00:39:47,200 --> 00:39:49,920 Toma asiento allí por favor 413 00:39:50,040 --> 00:39:51,040 Chen Shi Lun? 414 00:39:51,160 --> 00:39:52,920 El es nuestro jefe 415 00:40:23,400 --> 00:40:24,880 Por favor haznos un favor 416 00:40:24,960 --> 00:40:26,440 y ahorre esta mesa 417 00:40:26,560 --> 00:40:28,040 Señor... 418 00:40:28,160 --> 00:40:31,360 Una olla de vino y algo de buena comida para acompañar 419 00:40:31,480 --> 00:40:34,800 Sí ... pero esta mesa ... 420 00:40:35,400 --> 00:40:37,360 Servimos buen vino y comida. 421 00:40:37,480 --> 00:40:39,880 pero primero tienes que pagar por ellos 422 00:41:10,480 --> 00:41:13,640 Por favor, espera un momento, el vino y la comida estarán listos pronto 423 00:41:13,760 --> 00:41:15,080 Toma asiento primero ... 424 00:41:25,040 --> 00:41:26,560 Comprueba, por favor 425 00:42:14,560 --> 00:42:16,880 Maestro Chen ... 426 00:42:18,160 --> 00:42:20,240 ¿Cómo estás? 427 00:42:28,400 --> 00:42:30,400 Maestro Chen, esto es ... 428 00:42:30,480 --> 00:42:32,880 Solo somos unos pocos podemos sentarnos en cualquier lugar 429 00:42:35,400 --> 00:42:39,080 Maestro Chen, siéntese aquí, Estamos saliendo 430 00:42:39,200 --> 00:42:40,240 Ven por aquí, por favor 431 00:42:40,360 --> 00:42:42,000 Toma asiento ... 432 00:42:47,360 --> 00:42:50,280 Tome asiento por favor... 433 00:42:59,040 --> 00:43:01,080 Traenos nuestra comida 434 00:43:01,200 --> 00:43:02,240 Viniendo 435 00:43:03,080 --> 00:43:03,960 Camarero 436 00:43:04,080 --> 00:43:05,480 Por favor 437 00:43:08,040 --> 00:43:10,880 ¿Quieres arroz o bollo? 438 00:43:10,960 --> 00:43:14,920 Quiero un pollo frito igual que el de esa mesa 439 00:43:15,040 --> 00:43:17,600 Ese ha sido reservado para el Maestro Chen 440 00:43:17,680 --> 00:43:20,160 Es un poco tarde para preparar otro ahora 441 00:43:20,280 --> 00:43:22,800 ¿Qué? ¿Crees que mi dinero es falso? 442 00:43:22,880 --> 00:43:24,840 Debes estar bromeando, ¿quién se atrevería? 443 00:43:24,920 --> 00:43:26,240 Camarero 444 00:43:26,320 --> 00:43:27,280 Viniendo 445 00:43:29,080 --> 00:43:29,840 No maltrate a los invitados 446 00:43:29,960 --> 00:43:31,480 Pídale al cocinero que prepare otro 447 00:43:31,600 --> 00:43:32,760 si 448 00:43:34,600 --> 00:43:36,320 Camarero 449 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 ¿Qué es? señor 450 00:43:41,680 --> 00:43:43,680 No puedo esperar, quiero ese 451 00:43:43,800 --> 00:43:45,960 Oh ese 452 00:43:48,320 --> 00:43:50,040 Déjame tratar con este niño 453 00:43:50,160 --> 00:43:51,280 Hermano er fu 454 00:43:53,680 --> 00:43:54,720 Camarero 455 00:43:57,080 --> 00:43:57,960 Maestro Chen 456 00:43:58,080 --> 00:44:00,840 Dale este pollo 457 00:44:00,960 --> 00:44:01,640 Esta... 458 00:44:01,720 --> 00:44:02,760 Adelante 459 00:44:02,880 --> 00:44:05,280 Jefe, ponga su cheque en el mío 460 00:44:05,400 --> 00:44:07,160 no importa lo que cueste 461 00:44:07,280 --> 00:44:09,040 Si... 462 00:44:35,000 --> 00:44:38,040 Lo siento, me tengo que ir 463 00:44:38,160 --> 00:44:40,840 Lo siento mucho, hablemos otro día 464 00:44:40,960 --> 00:44:42,000 Bien 465 00:44:45,200 --> 00:44:49,640 Lo siento ... por favor ... 466 00:44:49,760 --> 00:44:50,880 Estarse quieto 467 00:44:55,320 --> 00:44:58,040 ¿Qué puedo hacer por ti? 468 00:45:04,240 --> 00:45:05,360 Devolvérselo 469 00:45:17,360 --> 00:45:18,640 Es hermana 470 00:45:20,880 --> 00:45:23,480 Todos 471 00:45:23,600 --> 00:45:25,200 tenemos algunos asuntos personales lidiar con hoy 472 00:45:25,280 --> 00:45:27,480 estaremos cerrando antes 473 00:45:27,600 --> 00:45:31,960 Todas tus bebidas estarán sobre mí 474 00:45:32,080 --> 00:45:32,680 Vamonos 475 00:45:32,800 --> 00:45:34,560 Por favor... 476 00:45:38,520 --> 00:45:39,600 Ten cuidado 477 00:45:39,680 --> 00:45:40,840 No te preocupes 478 00:45:47,040 --> 00:45:50,640 Hermano Er Hu, date prisa e informa a mi madre 479 00:45:50,720 --> 00:45:51,880 Bien 480 00:46:06,480 --> 00:46:08,920 Tu nombre por favor... 481 00:46:09,040 --> 00:46:13,120 Prima, lamento haberte ofendido ahora 482 00:46:13,240 --> 00:46:16,720 Primo, eres tú 483 00:46:18,360 --> 00:46:20,480 No te he visto en tantos años 484 00:46:20,600 --> 00:46:22,240 Tu kung fu es tan bueno 485 00:46:22,320 --> 00:46:24,280 Lo aprendí del tercer tío 486 00:46:24,360 --> 00:46:26,440 Te refieres al tío Shi Ba Tian 487 00:46:26,560 --> 00:46:28,720 Ese es el 488 00:46:30,120 --> 00:46:31,200 ¿Él también está aquí? 489 00:46:31,280 --> 00:46:35,440 Falleció hace dos meses 490 00:46:37,080 --> 00:46:41,560 de lo contrario estaría muy contento verte de vuelta 491 00:46:57,000 --> 00:47:02,000 Primo, ¿cómo has estado? 492 00:47:03,880 --> 00:47:07,480 Solo así, practico espadas todos los días 493 00:47:08,080 --> 00:47:12,560 Joven vengador que apareció recientemente en el marcial ... 494 00:47:14,120 --> 00:47:17,120 Así es, soy yo 495 00:47:18,880 --> 00:47:20,440 El joven vengador 496 00:47:20,560 --> 00:47:31,480 Bao Zhu ... 497 00:47:31,600 --> 00:47:32,800 Mamá 498 00:47:34,120 --> 00:47:35,480 ¿Dónde está Bao Zhu? 499 00:47:35,600 --> 00:47:37,160 Este es el primo Bao Zhu 500 00:47:40,400 --> 00:47:41,920 Ella es bao zhu 501 00:47:42,040 --> 00:47:43,160 si 502 00:47:45,480 --> 00:47:47,000 Tía 503 00:47:47,080 --> 00:47:51,040 El no filial Bao Zhu está aquí para saludar a la tercera tía 504 00:47:51,160 --> 00:47:55,200 Mi bebé, te extraño mucho 505 00:47:59,000 --> 00:48:02,800 ¿Cómo es que eres así? 506 00:48:03,880 --> 00:48:06,640 Mamá, toma asiento por favor 507 00:48:08,440 --> 00:48:15,240 Bao Zhu ... ven, ven aquí 508 00:48:17,480 --> 00:48:21,040 Todo es por tu difunto padre 509 00:48:21,160 --> 00:48:24,600 Te hizo sufrir todos estos años 510 00:48:24,720 --> 00:48:28,160 Bao Zhu, es bueno que hayas vuelto 511 00:48:28,280 --> 00:48:32,280 y puede llevar una buena vida conmigo 512 00:48:32,400 --> 00:48:36,400 Nunca vuelvas a estar tan loco 513 00:48:36,520 --> 00:48:39,880 Ven, lleva a la señorita de vuelta a casa 514 00:48:40,000 --> 00:48:41,240 No hay necesidad de 515 00:48:42,200 --> 00:48:44,480 ¿Qué quieres hacer? 516 00:48:47,200 --> 00:48:49,000 Hermano Er Hu 517 00:48:49,080 --> 00:48:51,480 Papá son esas dos casas destrozadas ¿Todavía estás aquí? 518 00:48:51,560 --> 00:48:53,240 Desde entonces han sido encerrados 519 00:48:53,360 --> 00:48:56,440 Bien, ¿puedes llevarme allí? 520 00:48:56,880 --> 00:49:00,120 Bao Zhu, ¿qué quieres decir? 521 00:49:00,240 --> 00:49:02,840 ¿No quieres quedarte en mi casa? 522 00:49:04,560 --> 00:49:05,840 Tía 523 00:49:05,960 --> 00:49:09,400 Me mudaré después del Festival del Medio Otoño 524 00:49:12,000 --> 00:49:13,960 Hermano Er Hu, ve 525 00:49:22,640 --> 00:49:26,600 Este niño se comporta como un loco. como cuarto hermano 526 00:49:26,680 --> 00:49:28,760 Mamá, ella tiene algunos asuntos pendientes. 527 00:49:29,200 --> 00:49:31,200 ¿Qué asuntos pendientes? 528 00:49:35,480 --> 00:49:38,080 Festival de mediados de otoño 529 00:50:36,400 --> 00:50:41,200 "La tablilla espiritual del difunto padre Li Kui " 530 00:50:59,080 --> 00:51:03,720 Hermana ... levántate 531 00:51:08,200 --> 00:51:11,680 Hermano Er Hu, arreglemos este lugar 532 00:51:12,040 --> 00:51:13,640 ¿No vivirás en la casa de la tía? 533 00:51:13,760 --> 00:51:20,040 No, quiero quedarme en mi propio lugar. 534 00:51:20,160 --> 00:51:22,480 Muy bien, enviaré a alguien para ordenar el lugar 535 00:51:23,880 --> 00:51:26,640 Amigos ... 536 00:51:26,720 --> 00:51:29,240 La hija del jefe Li, Bao Zhu, regresó 537 00:51:29,360 --> 00:51:33,560 por favor venga a ayudar a ordenar el lugar 538 00:51:33,680 --> 00:51:35,960 Date prisa y ayuda a ordenar el lugar 539 00:51:36,080 --> 00:51:39,880 La hija del jefe Li, Bao Zhu, regresó 540 00:51:53,880 --> 00:51:59,280 Hermana ... el Maestro Chen está aquí para verte 541 00:52:04,080 --> 00:52:05,240 Prima 542 00:52:05,640 --> 00:52:08,080 Mamá ha preparado todo esto para ti. 543 00:52:08,200 --> 00:52:10,280 Por favor, gracias tía por mí 544 00:52:10,400 --> 00:52:11,960 Toma asiento adentro por favor 545 00:52:18,640 --> 00:52:20,280 Primo por favor 546 00:52:24,280 --> 00:52:26,920 Primo, ¿alguna noticia? 547 00:52:27,040 --> 00:52:28,680 No es una buena noticia 548 00:52:28,800 --> 00:52:31,840 Informe de hombres estacionados al sur 549 00:52:31,960 --> 00:52:33,840 dice que en estos dos días 550 00:52:33,920 --> 00:52:37,440 algunos extraños extraños han venido 551 00:52:37,560 --> 00:52:38,480 Me temo que... 552 00:52:38,560 --> 00:52:40,240 son contratados por Liu Tou 553 00:52:40,320 --> 00:52:41,920 Tal vez 554 00:52:50,960 --> 00:52:57,040 Está bien incluso si Liu Tou contrató miles de hombres 555 00:52:59,680 --> 00:53:01,040 ¿Qué hay del propio Liu Tou? 556 00:53:01,120 --> 00:53:06,360 No ha aparecido todavía Creo que no tardará mucho 557 00:53:06,480 --> 00:53:11,240 Hoy ya es el duodécimo día del octavo mes 558 00:53:35,560 --> 00:53:41,920 "Vision nocturna" 559 00:54:29,600 --> 00:54:30,640 Bastardo 560 00:54:54,480 --> 00:54:56,120 Bastardo, no corras 561 00:54:56,800 --> 00:54:58,320 Hermano Er Hu, entra 562 00:54:58,440 --> 00:55:00,400 No podrá salir de nuestra ciudad Wan Sang 563 00:55:28,360 --> 00:55:31,840 Por favor discúlpame amigo 564 00:55:31,960 --> 00:55:33,280 Bien 565 00:55:33,400 --> 00:55:36,400 solo si estás muerto 566 00:55:38,480 --> 00:55:41,800 Amigo, lo has pedido 567 00:56:38,200 --> 00:56:40,800 No finjas, levántate 568 00:56:42,680 --> 00:56:45,040 Hermano Er Hu, pregúntale 569 00:56:45,160 --> 00:56:48,240 si ha sido enviado por Liu Tou 570 00:56:48,360 --> 00:56:51,000 ¿Escucha eso? Hablar 571 00:56:52,040 --> 00:56:54,000 Debes ser ciego 572 00:56:54,120 --> 00:56:59,000 Soy Liu Chang, Liu Tou es mi hermano mayor. 573 00:57:03,080 --> 00:57:05,040 Entonces sois los 3 héroes de la ciudad de Qin 574 00:57:05,160 --> 00:57:06,560 Ese soy yo 575 00:57:06,680 --> 00:57:10,240 Estamos aquí para el joven vengador 576 00:57:22,440 --> 00:57:26,000 Liu Chang, te perdonaré la vida hoy 577 00:57:26,080 --> 00:57:28,080 Dile a tu hermano Liu Tou que venga 578 00:57:28,200 --> 00:57:30,360 y no te sigas escondiendo, vete ... 579 00:57:30,480 --> 00:57:31,680 Piérdase 580 00:57:34,280 --> 00:57:37,080 No puedes escaparte 581 00:57:38,040 --> 00:57:39,080 Prima 582 00:57:42,120 --> 00:57:43,600 Prima 583 00:57:50,600 --> 00:57:54,080 De esta manera has empeorado la calamidad 584 00:57:54,200 --> 00:57:57,960 Hermano Er Hu, entiérralo 585 00:58:16,080 --> 00:58:17,360 Es malo... 586 00:58:17,480 --> 00:58:18,240 ¿Qué es? 587 00:58:18,360 --> 00:58:20,800 Maestro Chen ... 588 00:58:20,880 --> 00:58:22,360 ¿Que pasó? 589 00:58:23,120 --> 00:58:25,400 Alguien ha sido asesinado 590 00:58:26,200 --> 00:58:27,040 ¿Que pasó? 591 00:58:27,120 --> 00:58:28,360 El viejo Jang estaba trabajando en el campo. 592 00:58:28,480 --> 00:58:30,800 y fue muerto a tiros 593 00:58:33,080 --> 00:58:34,520 Date prisa, el maestro Chen está adentro 594 00:58:34,640 --> 00:58:38,040 Date prisa, dale paso 595 00:58:40,880 --> 00:58:43,400 "Tarjeta de notificación" 596 00:58:47,120 --> 00:58:49,440 Donde va el "juez" nadie se mantendrá vivo 597 00:58:51,680 --> 00:58:55,320 Liu Tou finalmente ha llegado 598 00:58:55,440 --> 00:58:59,760 Este fue el caso del Maestro Li hace diez años 599 00:58:59,880 --> 00:59:03,640 Es diferente de la última vez 600 00:59:05,080 --> 00:59:08,680 Ven, lleva al viejo Jang adentro 601 00:59:19,080 --> 00:59:24,240 Papá... 602 00:59:27,440 --> 00:59:29,960 Todos 603 00:59:30,080 --> 00:59:32,880 Este problema ha sido causado por mí. 604 00:59:33,000 --> 00:59:36,960 Es muy tarde para arrepentirse 605 00:59:37,080 --> 00:59:40,480 Liu Tou me persigue 606 00:59:40,600 --> 00:59:42,960 Si no estuviera en el pueblo 607 00:59:43,080 --> 00:59:46,120 todos ustedes podrían estar bien 608 00:59:46,240 --> 00:59:51,160 Entonces he decidido irme y nunca mostrar mi cara otra vez 609 00:59:51,280 --> 00:59:54,680 Por favor perdoname 610 00:59:54,800 --> 00:59:56,360 Esa no es una buena idea 611 00:59:56,480 --> 01:00:00,240 Esta pandilla de ladrones han rodeado todo el pueblo 612 01:00:00,320 --> 01:00:02,520 Como puedes salir 613 01:00:02,640 --> 01:00:03,840 yo puedo 614 01:00:03,960 --> 01:00:07,360 Primo, te has olvidado esas palabras en la carta? 615 01:00:07,480 --> 01:00:10,080 Donde va el "juez" nadie se mantendrá vivo 616 01:00:10,200 --> 01:00:12,840 No ... este no es el momento de tener miedo 617 01:00:12,920 --> 01:00:14,480 Todos piensen en algo 618 01:00:14,600 --> 01:00:16,160 ¿Alguna idea, Sr. Jin? 619 01:00:16,280 --> 01:00:19,040 No te vayas, eres de nuestro pueblo 620 01:00:19,120 --> 01:00:21,840 Tu negocio también es nuestro 621 01:00:21,960 --> 01:00:24,760 Solo podemos ser ingeniosos y jugar de oído 622 01:00:24,880 --> 01:00:26,880 El Sr. Jin tiene razón 623 01:00:28,880 --> 01:00:32,720 Todos, en la protección de la señorita Li 624 01:00:32,840 --> 01:00:34,800 nosotros también nos protegemos 625 01:00:34,880 --> 01:00:36,080 Todos 626 01:00:36,200 --> 01:00:38,760 deberíamos discutir esto correctamente esta noche 627 01:00:38,880 --> 01:00:42,840 Así es ... señorita Li, no tenga miedo 628 01:00:42,960 --> 01:00:46,080 Llevar al viejo Jang de vuelta 629 01:00:52,680 --> 01:00:55,160 Primo, descansa primero. Por favor 630 01:01:03,000 --> 01:01:06,040 Mañana es el 15 de agosto; no aparezcas, pase lo que pase 631 01:01:06,160 --> 01:01:08,000 Si Liu Tou realmente aparece para atacar a nuestro pueblo 632 01:01:08,080 --> 01:01:09,440 Los detendré 633 01:01:09,560 --> 01:01:11,600 Mantendremos nuestra posición esperando que ataquen 634 01:01:11,680 --> 01:01:13,080 tal vez podríamos ganar 635 01:01:13,200 --> 01:01:14,280 si 636 01:01:14,400 --> 01:01:16,200 Iré a discutir con ellos. 637 01:01:46,880 --> 01:01:49,400 Pídale a Ding Tsai que traiga 20 hombres hacia el lado este 638 01:01:49,520 --> 01:01:50,360 Ding Tsai - Si 639 01:01:50,480 --> 01:01:51,680 Trae veinte hombres hacia el este 640 01:01:51,800 --> 01:01:52,840 si 641 01:01:56,440 --> 01:01:59,440 Pídale a Ju Lao Er que lleve veinte al oeste 642 01:01:59,560 --> 01:02:00,040 Zhu Lao Er 643 01:02:00,160 --> 01:02:00,960 si 644 01:02:01,080 --> 01:02:02,200 Trae veinte hombres al oeste 645 01:02:02,280 --> 01:02:03,480 si 646 01:02:07,080 --> 01:02:07,600 Li Guei 647 01:02:07,720 --> 01:02:08,400 si 648 01:02:08,480 --> 01:02:09,640 Trae treinta hombres hacia el norte 649 01:02:09,760 --> 01:02:10,880 si 650 01:02:11,960 --> 01:02:12,800 Ah Fu - Si 651 01:02:12,880 --> 01:02:14,240 Trae veinte hombres al Western Lane 652 01:02:14,320 --> 01:02:15,440 si 653 01:02:17,720 --> 01:02:20,920 Vamonos... 654 01:02:30,680 --> 01:02:33,080 Sígueme 655 01:02:37,000 --> 01:02:38,640 Sígueme 656 01:02:57,800 --> 01:03:00,280 Prisa... 657 01:03:25,800 --> 01:03:27,440 Este es el pueblo 658 01:03:28,480 --> 01:03:30,320 Es demasiado pronto, sentémonos y descansemos 659 01:03:30,440 --> 01:03:32,000 Bien 660 01:03:32,720 --> 01:03:34,640 Descansa un poco 661 01:04:02,600 --> 01:04:04,320 Prisa... 662 01:04:09,760 --> 01:04:14,720 Prisa... 663 01:04:40,720 --> 01:04:42,120 Ataque 664 01:05:04,200 --> 01:05:06,200 Prisa... 665 01:05:12,480 --> 01:05:14,480 Reunirse en la plaza 666 01:05:23,880 --> 01:05:25,840 Maestro Chen, no puedes salir 667 01:05:27,040 --> 01:05:29,080 Tenemos demasiados muertos y heridos. 668 01:05:29,200 --> 01:05:30,320 Quédate aquí 669 01:05:30,440 --> 01:05:33,960 Espera hasta que aparezca Liu Tou 670 01:05:34,080 --> 01:05:35,720 Escúchame, vuelve ... 671 01:05:38,840 --> 01:05:43,840 Reúnanse 672 01:05:57,720 --> 01:06:03,040 Abre la puerta, date prisa y abre 673 01:06:16,560 --> 01:06:18,600 ¡Mira a dónde puedes correr! 674 01:06:19,960 --> 01:06:21,440 Date prisa y ven 675 01:06:21,520 --> 01:06:27,880 ¿Dónde? Golpear... 676 01:06:31,560 --> 01:06:36,000 Alguien está aquí, cierra la puerta 677 01:06:40,360 --> 01:06:44,000 Abre la puerta... 678 01:06:49,160 --> 01:06:51,040 No puedes escapar 679 01:07:11,320 --> 01:07:14,640 No tengas miedo nos ocuparemos de ellos uno por uno 680 01:07:19,040 --> 01:07:21,560 Dividir, ir 681 01:07:24,920 --> 01:07:26,400 De esa manera... 682 01:07:28,480 --> 01:07:29,560 Venga 683 01:07:33,120 --> 01:07:34,120 Por ahí 684 01:08:10,520 --> 01:08:13,080 Ahorrarme... 685 01:08:37,280 --> 01:08:38,640 Quédate ahí 686 01:08:47,520 --> 01:08:48,840 Pararse correctamente 687 01:08:55,640 --> 01:08:58,160 ¿Cómo es que tenemos tan pocos hombres? 688 01:08:58,280 --> 01:09:00,280 Algunos están heridos, algunos faltan 689 01:09:00,400 --> 01:09:01,640 El resto está todo aquí. 690 01:09:01,760 --> 01:09:04,240 Estos bumpkins del pueblo son realmente algo 691 01:09:17,080 --> 01:09:18,960 Ven, prende fuego 692 01:09:19,080 --> 01:09:20,840 Quemar sus casas y expulsarlas 693 01:09:20,960 --> 01:09:21,400 si 694 01:09:21,480 --> 01:09:21,920 Vamos 695 01:09:22,040 --> 01:09:23,600 Vamonos... 696 01:09:28,680 --> 01:09:33,120 Amigos, alguien dijo que quemar las casas 697 01:09:35,240 --> 01:09:38,000 Una deuda de sangre necesita sangre para ser pagada 698 01:09:38,080 --> 01:09:40,440 ¿Lo admites amigo? 699 01:09:40,520 --> 01:09:43,760 De acuerdo, lo admito 700 01:09:43,880 --> 01:09:45,680 Ataque... 701 01:10:04,880 --> 01:10:06,320 Persecución 702 01:10:16,280 --> 01:10:17,520 No corras 703 01:10:47,920 --> 01:10:51,760 Quien no tiene miedo a morir puede pelear conmigo 704 01:11:00,080 --> 01:11:02,080 Correr... 705 01:11:03,600 --> 01:11:05,440 El maestro Liu Tou viene 706 01:11:12,520 --> 01:11:14,000 Maestro... 707 01:11:48,680 --> 01:11:51,960 Tienes agallas 708 01:11:52,280 --> 01:11:58,280 El maestro Liu nos tiene respeto, tenemos que acompañarlo 709 01:11:59,280 --> 01:12:01,920 Eres el sobrino del difunto Li Kui 710 01:12:02,040 --> 01:12:04,480 Soy Chen Shi Lun 711 01:12:04,560 --> 01:12:07,720 y te he estado esperando 712 01:12:08,080 --> 01:12:09,640 ¡Qué basura! 713 01:12:09,760 --> 01:12:13,240 Pídele al joven vengador que salga 714 01:12:13,360 --> 01:12:16,360 él tendrá que enfrentar su responsabilidad 715 01:12:16,480 --> 01:12:19,680 Primero nos instalaremos nuestro rencor de hace 10 años 716 01:12:19,800 --> 01:12:25,800 antes de tratar contigo uno por uno 717 01:12:26,880 --> 01:12:29,480 El joven vengador está aquí 718 01:12:29,600 --> 01:12:32,600 Relajarse, definitivamente podrás verla ... 719 01:12:32,720 --> 01:12:36,840 pero primero déjame pelear contigo, ¿de acuerdo? 720 01:12:36,920 --> 01:12:38,920 No es una mala idea 721 01:12:41,080 --> 01:12:43,400 Como estoy personalmente aquí hoy 722 01:12:43,480 --> 01:12:48,000 nadie en tu pueblo vivirá 723 01:12:48,120 --> 01:12:49,920 Ven entonces 724 01:14:22,720 --> 01:14:27,120 Perra, hace tiempo que te busco 725 01:14:27,240 --> 01:14:30,680 Hoy te vas a encontrar tu padre muerto 726 01:14:32,960 --> 01:14:34,360 Primo, ten cuidado 727 01:15:22,200 --> 01:15:25,840 La espada del dragón bien conocido por varias décadas 728 01:15:25,960 --> 01:15:29,200 finalmente ha sido avergonzado 729 01:16:09,880 --> 01:16:10,960 ¿Dónde están Er Hu Zi y los demás? 730 01:16:11,080 --> 01:16:12,440 Estan vigilando la entrada al pueblo 731 01:16:12,560 --> 01:16:14,920 Ya estan en el pueblo ¿Por qué guardar ahora? 732 01:16:15,040 --> 01:16:17,480 Ve y encuéntralos 733 01:17:11,680 --> 01:17:12,920 Maestro 734 01:17:24,600 --> 01:17:27,240 No escuchaste mis palabras 735 01:17:27,360 --> 01:17:28,400 y ahora has sufrido 736 01:17:28,520 --> 01:17:29,920 Maestro 737 01:17:35,160 --> 01:17:36,480 Tío 738 01:17:38,280 --> 01:17:40,360 Eres Chen Shi Lun estudiante de mi tercer hermano 739 01:17:40,480 --> 01:17:41,960 estoy tan avergonzada 740 01:17:46,600 --> 01:17:49,840 Bastardo 741 01:17:49,960 --> 01:17:52,840 Bao Zhu, mátalo 742 01:17:52,960 --> 01:17:55,520 No te preocupes, ella no podrá matarme 743 01:17:55,640 --> 01:17:58,600 Tampoco podrías matarme 744 01:17:59,240 --> 01:18:01,160 No tengo rencor contra ti 745 01:18:01,280 --> 01:18:05,200 pero mataste a su padre para que ella pueda matarte 746 01:18:05,320 --> 01:18:06,240 Bao Zhu 747 01:18:06,320 --> 01:18:06,960 Maestro 748 01:18:07,080 --> 01:18:08,240 Mátalo 749 01:18:19,680 --> 01:18:23,560 Hermanos, hoy es el día. 750 01:19:01,680 --> 01:19:04,960 Gente como tú está ahí afuera 751 01:19:05,080 --> 01:19:07,040 buscando su muerte ellos mismos 752 01:19:42,400 --> 01:19:43,520 Bastardo 753 01:19:53,680 --> 01:19:55,560 Bao Zhu, ve 754 01:20:24,040 --> 01:20:25,600 Papá 755 01:20:35,760 --> 01:20:36,680 Gracias maestro 756 01:20:36,800 --> 01:20:39,120 Levántate... 757 01:20:42,880 --> 01:20:44,240 Shi Lun 758 01:20:44,320 --> 01:20:44,960 Tío 759 01:20:45,080 --> 01:20:47,120 Todos, por favor salgan, se acabó 760 01:20:47,240 --> 01:20:48,040 Bueno 761 01:20:48,680 --> 01:20:54,840 Por favor sal, se acabó 762 01:20:54,960 --> 01:20:57,880 No tendrás que usar esta espada nunca más en el más allá 763 01:20:58,000 --> 01:21:00,720 Prefiero que me lo des como muestra de recuerdo 764 01:21:06,440 --> 01:21:07,840 Maestro 765 01:21:10,120 --> 01:21:11,440 Prima 766 01:21:13,520 --> 01:21:16,640 Recuerda venir por el templo Da Bei si pasa algo 767 01:21:16,760 --> 01:21:19,360 Cuarto tío cuida las cosas por ti 768 01:21:26,280 --> 01:21:27,960 Vecinos vecinos 769 01:21:28,080 --> 01:21:31,520 Enterrar a estos chicos malos a la entrada del pueblo 770 01:21:31,640 --> 01:21:33,680 Construye una gran tumba para ellos 771 01:21:33,800 --> 01:21:36,400 Serviría para recordar los que aman buscar venganza 772 01:21:36,520 --> 01:21:38,840 que este será su final! 52396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.