All language subtitles for The Sword ( Ming jian ) - 1980.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,800 --> 00:01:02,233 The Hon Sing Sword 2 00:01:02,680 --> 00:01:04,272 will be ready soon 3 00:01:11,320 --> 00:01:12,070 What a sword! 4 00:01:12,800 --> 00:01:16,270 You're excellent! 5 00:01:16,880 --> 00:01:17,949 No wonder 6 00:01:18,400 --> 00:01:20,709 you're the best 7 00:01:21,160 --> 00:01:23,071 Thank you 8 00:01:23,680 --> 00:01:27,036 This will be my last sword 9 00:01:27,560 --> 00:01:29,073 I'm glad 10 00:01:29,560 --> 00:01:30,276 it'll belong to you 11 00:01:30,880 --> 00:01:31,949 I know you'll care for it 12 00:01:32,400 --> 00:01:33,276 Of course! 13 00:01:34,760 --> 00:01:37,115 Can you work on 14 00:01:37,400 --> 00:01:39,072 the Chi Mud for me? 15 00:01:39,520 --> 00:01:41,715 I want to make them a matching pair 16 00:01:45,600 --> 00:01:46,999 Where did you get it? 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,715 I picked it up sometime ago 18 00:01:53,040 --> 00:01:53,677 What's wrong? 19 00:01:55,040 --> 00:01:56,075 You better throw it away 20 00:01:59,080 --> 00:01:59,717 Why? 21 00:02:00,800 --> 00:02:02,518 It's bad luck 22 00:02:04,000 --> 00:02:05,911 I've seen many swords 23 00:02:06,200 --> 00:02:08,316 But never one like this 24 00:02:08,760 --> 00:02:09,590 This is well made 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,275 The men who made it 26 00:02:12,720 --> 00:02:14,278 must be full of hatred 27 00:02:14,960 --> 00:02:17,679 So this sword is evil 28 00:02:20,640 --> 00:02:23,279 It will do you 29 00:02:23,840 --> 00:02:24,989 no good 30 00:02:26,160 --> 00:02:26,990 It may even 31 00:02:27,640 --> 00:02:29,631 kill you 32 00:02:38,800 --> 00:02:40,995 What if I don't use it? 33 00:02:42,400 --> 00:02:44,709 Throw it away! 34 00:04:27,960 --> 00:04:29,188 You're punctual 35 00:04:32,880 --> 00:04:34,029 I've got your money 36 00:04:57,040 --> 00:04:58,268 Found out about Wah's where about? 37 00:04:59,680 --> 00:05:00,954 You're 38 00:05:01,400 --> 00:05:03,994 ignorant 39 00:05:05,880 --> 00:05:09,031 I know everything 40 00:05:10,240 --> 00:05:10,990 So you know my master 41 00:05:16,160 --> 00:05:17,309 But I don't know 42 00:05:18,240 --> 00:05:20,879 he has a student 43 00:05:23,040 --> 00:05:24,917 Why did he take you? 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,109 Where is Wah? 45 00:05:35,480 --> 00:05:36,993 Everybody asks me about Wah 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,670 Because I'm the only one 47 00:05:41,560 --> 00:05:44,074 who can find him 48 00:05:45,800 --> 00:05:47,119 Who else is looking for Wah? 49 00:05:48,920 --> 00:05:51,992 I'll only tell you his where about 50 00:06:03,200 --> 00:06:04,235 But you'll have to pay more 51 00:06:06,520 --> 00:06:08,351 I'll have to feed my pigeons 52 00:06:13,200 --> 00:06:14,553 You want a duel with Wah? 53 00:06:18,320 --> 00:06:21,073 Everybody wants 54 00:06:22,440 --> 00:06:24,237 to beat Wah 55 00:06:25,480 --> 00:06:27,311 But he's too good 56 00:06:28,560 --> 00:06:30,357 for you 57 00:06:33,920 --> 00:06:34,750 Where is he now? 58 00:06:46,160 --> 00:06:48,196 Here's a map 59 00:06:48,800 --> 00:06:49,550 Wah has been living here 60 00:06:50,000 --> 00:06:51,956 for a long time 61 00:07:21,480 --> 00:07:22,708 Your name please? 62 00:07:46,640 --> 00:07:47,834 Is Master Wah in? 63 00:07:58,640 --> 00:08:02,918 You're back! 64 00:08:17,240 --> 00:08:18,559 Have a cup of tea, Master Wah 65 00:08:19,560 --> 00:08:20,959 I've waited for 12 years 66 00:08:21,720 --> 00:08:22,755 I don't mind wait a bit longer 67 00:08:24,400 --> 00:08:26,436 But I'm not Master Wah 68 00:08:32,680 --> 00:08:35,592 I've taken good care of the place 69 00:08:36,200 --> 00:08:37,315 I know you'll be back 70 00:08:46,240 --> 00:08:47,229 Is my sword pretty? 71 00:08:48,720 --> 00:08:54,238 I've been sharpening it 72 00:08:55,520 --> 00:08:56,589 for 12 years... 73 00:08:58,160 --> 00:08:58,956 I'm here to see Wah 74 00:09:05,280 --> 00:09:07,919 I'm not going Don't try to fool me 75 00:09:08,160 --> 00:09:10,116 I've waited for 12 years... 76 00:09:11,080 --> 00:09:13,469 Give me a chance! 77 00:10:55,760 --> 00:10:56,397 Be quiet! 78 00:10:57,160 --> 00:10:59,116 Otherwise, I'll use my sword 79 00:10:59,440 --> 00:11:00,190 Lie down! 80 00:11:01,080 --> 00:11:01,432 Miss... 81 00:11:01,880 --> 00:11:03,029 You heard what I said 82 00:11:04,720 --> 00:11:05,470 Move in! 83 00:11:39,560 --> 00:11:40,436 Are you a thief? 84 00:11:41,080 --> 00:11:41,751 Nonsense! 85 00:11:43,520 --> 00:11:44,430 Why are you being pursued? 86 00:11:45,160 --> 00:11:46,912 That's none of your business 87 00:11:49,360 --> 00:11:50,156 If you insist! 88 00:11:51,000 --> 00:11:53,275 A girl in my room in the middle of the night 89 00:11:53,800 --> 00:11:54,710 I've just get to intervene 90 00:11:59,000 --> 00:12:01,230 I'll pay for your rent 91 00:12:03,520 --> 00:12:04,270 There's no need 92 00:12:04,760 --> 00:12:05,954 Then shut up! 93 00:12:09,280 --> 00:12:10,030 Stop running 94 00:13:18,000 --> 00:13:18,557 Who are you? 95 00:13:56,160 --> 00:13:58,799 I've defeat him 96 00:13:59,200 --> 00:14:00,076 I could have 97 00:14:01,120 --> 00:14:02,314 taken care of him 98 00:14:02,960 --> 00:14:04,075 Who asked you to interfere? 99 00:14:20,120 --> 00:14:21,189 I bet you're not a gentleman 100 00:14:21,640 --> 00:14:22,868 Why are you following me? 101 00:14:25,040 --> 00:14:26,473 I hate nosy people 102 00:14:27,480 --> 00:14:29,630 I don't need your help 103 00:14:32,520 --> 00:14:33,589 Maybe you're no match for him 104 00:14:34,000 --> 00:14:36,230 You think your kung fu is good? 105 00:14:38,240 --> 00:14:38,990 Give me my belt 106 00:14:40,280 --> 00:14:42,396 You're a big bully 107 00:14:42,960 --> 00:14:43,676 You should be ashamed of yourself 108 00:14:45,160 --> 00:14:46,149 Look at your clothes 109 00:14:48,720 --> 00:14:49,630 Don't catch cold 110 00:17:06,240 --> 00:17:07,639 Is it going to rain all day? 111 00:17:10,400 --> 00:17:14,029 Maybe. What's your name? 112 00:17:14,920 --> 00:17:21,951 Little Rock. What's yours? 113 00:17:24,720 --> 00:17:26,119 Little Raindrop 114 00:17:27,640 --> 00:17:28,470 I'm not forcing you to tell me 115 00:17:37,440 --> 00:17:39,078 Is that man still after you? 116 00:17:39,480 --> 00:17:40,071 No! 117 00:17:41,880 --> 00:17:42,596 Why does he want to kill you? 118 00:17:43,160 --> 00:17:47,119 I don't know 119 00:17:56,160 --> 00:18:02,076 Where do you want to go now? 120 00:18:03,640 --> 00:18:04,231 I'm looking for someone 121 00:18:06,400 --> 00:18:09,358 Who? Your sweetheart? 122 00:18:10,800 --> 00:18:11,437 No! 123 00:18:22,000 --> 00:18:24,434 Where do you want to go? 124 00:18:25,480 --> 00:18:26,230 Pak Shek 125 00:18:26,920 --> 00:18:28,717 Let's go together 126 00:18:29,600 --> 00:18:30,112 Good! 127 00:19:15,360 --> 00:19:16,031 Where are you going? 128 00:19:18,360 --> 00:19:19,634 I'm going to stay at this inn 129 00:19:20,040 --> 00:19:21,359 You know that man? 130 00:19:25,360 --> 00:19:26,349 What man...? 131 00:19:28,760 --> 00:19:29,749 There's no alternative 132 00:20:02,640 --> 00:20:04,039 Where are you off to? 133 00:20:05,360 --> 00:20:06,110 And what about you? 134 00:20:06,560 --> 00:20:08,437 I just want to check on you 135 00:20:15,320 --> 00:20:16,230 You're going to ask me in? 136 00:20:17,480 --> 00:20:19,596 Come in! 137 00:20:27,040 --> 00:20:28,189 Going to serve me tea? 138 00:20:36,640 --> 00:20:39,234 What's the matter with you? 139 00:20:43,560 --> 00:20:44,675 Are you home sick? 140 00:20:50,680 --> 00:20:52,716 But your parents 141 00:20:53,040 --> 00:20:54,553 are dead 142 00:20:55,280 --> 00:20:57,350 And your estate is being looked after 143 00:20:58,400 --> 00:21:01,312 You should be fancy free like me 144 00:21:12,440 --> 00:21:13,395 You must be thinking of 145 00:21:13,840 --> 00:21:15,990 your childhood sweetheart 146 00:21:20,840 --> 00:21:21,750 Is she pretty? 147 00:21:25,120 --> 00:21:28,999 I bet she's married now 148 00:21:37,320 --> 00:21:38,719 Weren't you engaged? 149 00:21:46,120 --> 00:21:48,680 Never mind 150 00:21:49,120 --> 00:21:50,678 I'll keep you company 151 00:21:54,480 --> 00:21:55,151 So you're not going home 152 00:21:55,600 --> 00:21:58,068 I do what I like 153 00:21:59,960 --> 00:22:01,109 But your family will be worried 154 00:22:02,120 --> 00:22:03,235 I can take care of myself 155 00:22:06,440 --> 00:22:07,839 But that man is still after you 156 00:22:10,000 --> 00:22:13,037 I feel safe with you 157 00:22:15,160 --> 00:22:16,957 Go to bed 158 00:22:17,400 --> 00:22:18,355 We'll go sightseeing tomorrow 159 00:22:18,760 --> 00:22:19,510 Great! 160 00:22:24,320 --> 00:22:26,231 Please! 161 00:23:04,000 --> 00:23:04,671 It's you? 162 00:23:05,120 --> 00:23:05,950 Hsiao Yue 163 00:23:06,600 --> 00:23:07,953 Mak-yin... 164 00:23:11,360 --> 00:23:12,588 Can I come in? 165 00:23:15,680 --> 00:23:17,159 Of course! 166 00:23:30,880 --> 00:23:31,596 Hsiao Yue! 167 00:23:51,120 --> 00:23:52,030 How did you get here? 168 00:23:53,680 --> 00:23:55,636 I'm just passing through 169 00:23:57,120 --> 00:24:00,510 I'm still looking for that man How's your parents? 170 00:24:02,720 --> 00:24:04,278 They're fine 171 00:24:07,000 --> 00:24:07,989 Is everything alright at home? 172 00:24:10,600 --> 00:24:13,751 I'm not too sure myself 173 00:24:19,800 --> 00:24:22,394 Is the temple still standing? 174 00:24:23,680 --> 00:24:24,795 The temple? 175 00:24:28,680 --> 00:24:29,999 It's in ruin! 176 00:24:47,080 --> 00:24:47,830 Still mad at me? 177 00:24:49,760 --> 00:24:52,752 No 178 00:24:56,120 --> 00:24:56,950 Why do you ask? 179 00:25:01,640 --> 00:25:02,675 You look 180 00:25:05,040 --> 00:25:06,314 unhappy 181 00:25:34,560 --> 00:25:35,788 Are you not afraid 182 00:25:36,040 --> 00:25:39,271 to be here alone? 183 00:25:44,680 --> 00:25:46,671 My husband sent someone to protect me 184 00:26:30,720 --> 00:26:33,871 I've never written to you 185 00:26:34,920 --> 00:26:36,114 But I've been thinking about you 186 00:26:37,680 --> 00:26:39,910 Sorry I didn't wait for you 187 00:26:40,840 --> 00:26:43,070 My parents wanted me 188 00:26:44,160 --> 00:26:45,639 to get married 189 00:26:49,160 --> 00:26:51,993 Enjoyed married life? 190 00:26:57,000 --> 00:26:57,955 Who's your husband? 191 00:27:04,040 --> 00:27:06,759 None of your business 192 00:27:08,160 --> 00:27:10,230 So this is your childhood sweetheart 193 00:27:12,160 --> 00:27:13,275 Mind your own business 194 00:27:14,240 --> 00:27:16,037 I don't need your company now 195 00:27:22,400 --> 00:27:27,269 I want to get some rest 196 00:27:35,200 --> 00:27:35,916 Stop it 197 00:28:00,880 --> 00:28:02,199 That's enough! 198 00:28:53,560 --> 00:28:54,436 You are... 199 00:28:55,480 --> 00:28:56,629 Li Mak-yin 200 00:28:58,080 --> 00:29:00,799 Nice to meet you 201 00:29:03,000 --> 00:29:03,876 Your name is...? 202 00:29:04,360 --> 00:29:05,475 My name's Lin Wan 203 00:29:12,920 --> 00:29:13,875 Hsiao Yue told me 204 00:29:14,120 --> 00:29:16,395 about you 205 00:29:17,040 --> 00:29:19,395 Forgive me for my rudeness 206 00:29:21,000 --> 00:29:23,036 Mr. Li is 207 00:29:23,600 --> 00:29:24,589 a good friend of ours 208 00:29:25,080 --> 00:29:25,990 Apologies now 209 00:29:28,160 --> 00:29:29,070 You're too kind 210 00:29:29,800 --> 00:29:30,630 Let me set up 211 00:29:31,480 --> 00:29:32,708 a banquet 212 00:29:33,120 --> 00:29:35,236 So you can get together with Hsiao Yue 213 00:29:35,680 --> 00:29:36,237 And 214 00:29:36,680 --> 00:29:38,636 I can make another friend 215 00:29:40,560 --> 00:29:41,310 That's not necessary 216 00:29:42,800 --> 00:29:44,756 I've an appointment I must go! 217 00:29:49,000 --> 00:29:51,753 A pity. I'll see you again 218 00:29:56,400 --> 00:29:58,197 It's windy 219 00:29:58,680 --> 00:30:00,318 outside 220 00:30:01,120 --> 00:30:02,235 Let's go in! 221 00:30:34,800 --> 00:30:36,279 Are you looking for your friend? 222 00:30:37,280 --> 00:30:38,429 She has just left 223 00:31:25,280 --> 00:31:28,078 Someone bullied you today? 224 00:31:31,080 --> 00:31:33,594 I should always be on your side 225 00:31:36,240 --> 00:31:40,074 There're thugs 226 00:31:41,240 --> 00:31:42,275 everywhere 227 00:31:55,120 --> 00:31:56,189 Don't blame him 228 00:31:57,120 --> 00:31:58,553 He doesn't know Li is your friend 229 00:32:00,160 --> 00:32:01,718 He thought Li was a playboy 230 00:32:03,320 --> 00:32:04,435 Li is none of the sort 231 00:32:09,920 --> 00:32:10,955 You know him long? 232 00:32:11,560 --> 00:32:12,356 We're from the same town 233 00:32:21,080 --> 00:32:23,389 Your childhood friend? 234 00:32:27,840 --> 00:32:29,068 We haven't seen each other for a long time 235 00:32:32,640 --> 00:32:35,108 Why did he refused to drink with us? 236 00:32:37,920 --> 00:32:39,558 He's not very polite 237 00:32:40,560 --> 00:32:42,516 Sneaking into your room at midnight 238 00:32:43,000 --> 00:32:45,468 He takes no consideration of your status 239 00:32:46,200 --> 00:32:49,510 Li's a gentleman 240 00:37:08,920 --> 00:37:11,070 How are you today? 241 00:37:12,040 --> 00:37:14,793 Much better 242 00:37:15,040 --> 00:37:16,393 Thank you 243 00:37:17,240 --> 00:37:19,515 I've come to bid you farewell 244 00:37:20,400 --> 00:37:21,310 You're too kind 245 00:37:24,000 --> 00:37:28,152 May I know 246 00:37:29,680 --> 00:37:30,635 your name please? 247 00:37:31,480 --> 00:37:34,995 Yuen Chi. What's yours? 248 00:37:35,840 --> 00:37:36,750 Li Mak-yin 249 00:37:38,160 --> 00:37:39,115 Would you 250 00:37:39,600 --> 00:37:40,635 like a drink? 251 00:37:51,080 --> 00:37:53,958 You must have a good teacher! 252 00:37:54,600 --> 00:37:56,352 My master is Ku Lau 253 00:37:57,040 --> 00:37:59,031 Ku Lau is one of the best 254 00:37:59,480 --> 00:38:01,948 And you're not far behind him 255 00:38:04,480 --> 00:38:06,198 You remind me of a friend 256 00:38:07,240 --> 00:38:08,275 Why? 257 00:38:09,080 --> 00:38:10,115 He's also a swordsman 258 00:38:12,440 --> 00:38:14,112 Will you introduce us? 259 00:38:15,760 --> 00:38:17,079 He haven't met for a long time 260 00:38:27,040 --> 00:38:28,678 Where are you going? 261 00:38:32,440 --> 00:38:33,316 I'm looking for someone 262 00:38:34,680 --> 00:38:35,954 It's my ambition 263 00:38:36,200 --> 00:38:38,953 to find this man 264 00:38:42,880 --> 00:38:43,392 Miss... 265 00:39:04,360 --> 00:39:04,951 What is it? 266 00:39:06,040 --> 00:39:07,075 A friend of mine is in trouble 267 00:39:08,520 --> 00:39:11,159 Can I help? 268 00:39:14,400 --> 00:39:15,469 You saved my life 269 00:39:16,120 --> 00:39:17,348 Your friend is my friend 270 00:39:18,400 --> 00:39:19,230 My friend is the one 271 00:39:19,720 --> 00:39:21,312 you just talked about 272 00:39:22,240 --> 00:39:23,355 He's retired 273 00:39:24,120 --> 00:39:26,156 But everyone's looking for him 274 00:39:26,840 --> 00:39:28,114 They want to force him out 275 00:39:29,240 --> 00:39:31,071 They even kidnapped his daughter 276 00:39:32,520 --> 00:39:34,272 The man who wrote the letter 277 00:39:35,000 --> 00:39:36,319 told me about this 278 00:39:39,800 --> 00:39:40,915 Can I read the letter? 279 00:39:55,120 --> 00:39:56,155 Wah? 280 00:40:02,400 --> 00:40:03,594 Is it far from here? 281 00:40:04,040 --> 00:40:06,998 No. Only a day's journey 282 00:40:07,840 --> 00:40:09,478 I'll go and help him 283 00:40:10,400 --> 00:40:11,958 I'll thank you for Wah 284 00:40:15,600 --> 00:40:16,510 Wait a minute... 285 00:40:32,200 --> 00:40:33,758 Take this sword 286 00:40:34,440 --> 00:40:35,953 as a present 287 00:40:39,080 --> 00:40:39,876 It suits you 288 00:41:14,160 --> 00:41:15,434 Just wait till my father gets back! 289 00:42:35,560 --> 00:42:39,075 Why did you tell Yuen Chi? 290 00:42:40,840 --> 00:42:43,400 You have just spoiled Lin Wan's plan 291 00:42:45,720 --> 00:42:46,470 No, I didn't! 292 00:43:34,880 --> 00:43:35,756 Let's go our own way 293 00:43:36,320 --> 00:43:37,435 But those people are still after you 294 00:43:40,920 --> 00:43:41,636 Little Rock! 295 00:43:42,440 --> 00:43:44,317 Go back to your girlfriend 296 00:43:49,760 --> 00:43:50,829 I must take you home 297 00:43:52,800 --> 00:43:54,199 My dad won't like it 298 00:43:58,960 --> 00:43:59,915 But I promised Yuen Chi 299 00:44:01,320 --> 00:44:02,799 So you didn't really care about me 300 00:44:23,080 --> 00:44:24,638 Wait here, I'll go and get dad 301 00:44:46,040 --> 00:44:48,508 He's the man who saved me 302 00:44:50,080 --> 00:44:52,435 Thanks for saving my daughter 303 00:44:52,920 --> 00:44:55,070 Please forgive her 304 00:44:56,960 --> 00:44:57,995 Your name...? 305 00:44:59,000 --> 00:44:59,989 Li Mak-yin 306 00:45:01,160 --> 00:45:02,878 I thought you're called Little Raindrop 307 00:45:03,280 --> 00:45:04,838 I have retired for years 308 00:45:05,040 --> 00:45:07,474 But many people are still after me 309 00:45:08,040 --> 00:45:10,554 Ying Chi 310 00:45:11,000 --> 00:45:12,752 is naughty 311 00:45:13,160 --> 00:45:15,833 Without you, 312 00:45:16,080 --> 00:45:17,877 she'll be causing more troubles 313 00:45:19,200 --> 00:45:20,030 You're too kind 314 00:45:20,800 --> 00:45:23,872 Yuen Chi asked me to help your daughter 315 00:45:24,920 --> 00:45:26,035 Please sit down 316 00:45:29,000 --> 00:45:31,992 Who is 317 00:45:32,600 --> 00:45:34,272 your master? 318 00:45:35,560 --> 00:45:36,709 Ku Lau 319 00:45:37,840 --> 00:45:41,276 No wonder you're so good 320 00:45:52,560 --> 00:45:54,118 I've trained for ten years 321 00:45:54,600 --> 00:45:56,636 I want to find out how good I am 322 00:45:57,160 --> 00:45:59,116 You are the best swordsman in our time 323 00:45:59,520 --> 00:46:02,432 I've always wanted to fight you 324 00:46:04,240 --> 00:46:06,037 Rumours say you're dead 325 00:46:06,960 --> 00:46:09,997 I thought I'd never be able to fight you 326 00:46:12,920 --> 00:46:14,876 It's my luck that 327 00:46:15,400 --> 00:46:16,549 I met your daughter 328 00:46:20,000 --> 00:46:21,194 My only wish is to fight you 329 00:46:26,360 --> 00:46:27,190 How can you be so rude 330 00:46:27,640 --> 00:46:29,198 to my father? 331 00:46:43,120 --> 00:46:44,235 Chi Mud! 332 00:46:47,520 --> 00:46:50,432 You must be very good 333 00:46:51,080 --> 00:46:52,991 to use this 334 00:46:55,640 --> 00:46:56,834 I'll meet you 335 00:46:57,400 --> 00:47:02,872 three days later 336 00:47:11,840 --> 00:47:13,398 I didn't know you're such a evil man 337 00:47:14,080 --> 00:47:17,277 You only want to fight my dad 338 00:47:18,000 --> 00:47:20,389 But you said you want to protect me 339 00:47:21,000 --> 00:47:22,638 You cheat me, you exploit me 340 00:47:24,880 --> 00:47:26,074 You mustn't beat my dad 341 00:47:26,520 --> 00:47:27,953 He is the best 342 00:47:28,800 --> 00:47:30,074 swordsman around 343 00:47:30,800 --> 00:47:32,950 Don't go, you'll die 344 00:47:39,120 --> 00:47:40,951 Why don't you say something? 345 00:47:42,080 --> 00:47:43,035 You are not going to go, are you? 346 00:48:00,320 --> 00:48:01,912 If you go, I never want to see you again 347 00:48:07,200 --> 00:48:11,113 My only wish is to fight Wah 348 00:48:26,200 --> 00:48:27,110 Miss... 349 00:48:28,400 --> 00:48:29,116 What is it? 350 00:48:29,360 --> 00:48:30,395 The Lord is here 351 00:48:36,120 --> 00:48:38,315 I'll be with him soon 352 00:48:49,400 --> 00:48:50,037 Yuen Chi 353 00:49:00,720 --> 00:49:01,357 My Lord! 354 00:49:02,760 --> 00:49:04,318 How are you? 355 00:49:05,000 --> 00:49:06,274 Why didn't you let me know 356 00:49:06,720 --> 00:49:08,233 you're coming? 357 00:49:08,680 --> 00:49:09,908 It's such a mess around here 358 00:49:11,000 --> 00:49:12,479 What is the matter with you? 359 00:49:30,760 --> 00:49:32,079 How are you getting on? 360 00:49:33,440 --> 00:49:34,509 So so! 361 00:49:40,160 --> 00:49:43,948 Nothing has changed around here 362 00:49:45,080 --> 00:49:47,640 I kept everything you gave me 363 00:49:49,040 --> 00:49:52,077 You saved 364 00:49:52,360 --> 00:49:53,998 my life 365 00:49:55,200 --> 00:49:58,556 I can never repay you with money 366 00:49:59,200 --> 00:50:01,236 You're too kind 367 00:50:04,600 --> 00:50:05,669 Is Ying Chi home? 368 00:50:07,320 --> 00:50:10,392 I've come to thank you 369 00:50:10,960 --> 00:50:11,915 Don't thank me 370 00:50:15,600 --> 00:50:19,115 Wah and Li... 371 00:50:20,000 --> 00:50:23,959 You always pick the best 372 00:50:31,160 --> 00:50:33,116 Li is Ku Lau's pupil 373 00:50:34,520 --> 00:50:35,919 Li wants 374 00:50:36,160 --> 00:50:39,436 to fight me 375 00:50:43,160 --> 00:50:44,275 Don't worry 376 00:50:45,480 --> 00:50:49,075 Pity I'm so well known 377 00:50:50,360 --> 00:50:51,952 He's been looking for me 378 00:50:52,760 --> 00:50:55,832 a long time 379 00:51:05,240 --> 00:51:08,630 I'll meet him in three days' time 380 00:51:09,320 --> 00:51:10,389 That's impossible 381 00:51:12,880 --> 00:51:14,029 That's destiny 382 00:51:19,680 --> 00:51:20,829 My Lord! 383 00:51:22,600 --> 00:51:25,558 Chi Mud 384 00:51:26,400 --> 00:51:27,879 is a evil sword 385 00:51:28,640 --> 00:51:31,279 That's why 386 00:51:31,760 --> 00:51:33,990 I asked you to keep it 387 00:51:34,520 --> 00:51:38,035 But I'm up against it 388 00:51:38,800 --> 00:51:40,119 once again 389 00:51:40,360 --> 00:51:44,512 I shouldn't have parted with your gift 390 00:51:48,960 --> 00:51:49,995 Well, you didn't know 391 00:51:51,000 --> 00:51:53,878 this sword is evil 392 00:52:17,080 --> 00:52:21,392 Let destiny plays its part 393 00:53:43,360 --> 00:53:46,113 You're good 394 00:53:47,160 --> 00:53:50,357 admit defeat 395 00:54:32,080 --> 00:54:34,036 Don't stop me! 396 00:54:34,920 --> 00:54:37,070 Go away! 397 00:54:41,720 --> 00:54:47,272 Miss... 398 00:54:47,720 --> 00:54:49,915 Don't go in! 399 00:54:51,320 --> 00:54:52,116 Ying Chi! 400 00:54:54,000 --> 00:54:55,911 Where is Li? 401 00:54:56,440 --> 00:54:57,156 He is not here 402 00:55:05,440 --> 00:55:07,112 So you've got what you wanted 403 00:55:07,560 --> 00:55:10,074 He hurt my dad Did Li tell you that? 404 00:55:11,080 --> 00:55:12,069 Why did you conspire 405 00:55:12,520 --> 00:55:13,396 against my dad? 406 00:55:13,840 --> 00:55:15,034 How's your father? 407 00:55:15,640 --> 00:55:17,119 Just give me Li! 408 00:55:17,560 --> 00:55:18,595 He really isn't here? 409 00:55:19,560 --> 00:55:20,310 If my father dies, 410 00:55:20,760 --> 00:55:21,749 Li will have to pay 411 00:55:22,320 --> 00:55:23,673 Let's go and see your father 412 00:57:20,160 --> 00:57:25,109 Dad... 413 00:57:39,680 --> 00:57:40,510 You've killed him 414 00:57:41,080 --> 00:57:43,150 Give me my dad! 415 00:57:47,000 --> 00:57:47,637 Ying Chi! 416 00:57:52,360 --> 00:57:55,636 Give me back my dad! 417 00:57:58,600 --> 00:58:01,478 Don't cry. He's dead 418 00:58:02,000 --> 00:58:03,672 Tell Li he has succeeded 419 00:58:04,040 --> 00:58:06,156 He can be the top swordsman 420 00:58:08,200 --> 00:58:09,394 My dad gave you a sword 421 00:58:10,160 --> 00:58:12,674 But you gave it to his killer 422 00:58:13,520 --> 00:58:15,715 You are worse than animals 423 00:58:16,080 --> 00:58:19,390 When I gave Li the sword 424 00:58:20,800 --> 00:58:22,631 I didn't know he was looking for your dad 425 00:58:23,000 --> 00:58:23,557 Shut up! 426 00:58:23,920 --> 00:58:24,909 Ying Chi! 427 00:58:28,680 --> 00:58:31,478 I should have killed you 428 00:58:32,240 --> 00:58:33,389 But I've decided 429 00:58:33,760 --> 00:58:36,832 to let you go 430 00:59:06,600 --> 00:59:09,353 I'll bring Li's head back, Dad 431 00:59:21,480 --> 00:59:24,711 You should be very happy 432 00:59:25,360 --> 00:59:26,429 Why do you look so depressed? 433 00:59:27,800 --> 00:59:28,755 I don't know why 434 00:59:30,120 --> 00:59:30,996 What's your plan? 435 00:59:33,520 --> 00:59:35,670 I've come to bid you farewell 436 00:59:37,200 --> 00:59:38,076 Where are you going? 437 00:59:40,120 --> 00:59:40,950 I don't know 438 00:59:42,200 --> 00:59:43,155 Fame and glory is nothing 439 00:59:43,520 --> 00:59:45,556 but a mirage 440 00:59:48,120 --> 00:59:50,156 I've always been 441 00:59:51,200 --> 00:59:52,997 after fame and glory 442 00:59:57,280 --> 01:00:00,431 But I don't feel better now that I've got both 443 01:00:05,560 --> 01:00:07,516 Wah told me the same thing 444 01:00:09,080 --> 01:00:10,308 Are all successful swordsmen 445 01:00:11,240 --> 01:00:12,753 lonely 446 01:00:13,280 --> 01:00:15,748 Wah was not as good as I expected 447 01:00:18,920 --> 01:00:19,989 I was surprised 448 01:00:20,480 --> 01:00:21,754 He has been ill for a long time 449 01:00:24,440 --> 01:00:25,634 He fought you 450 01:00:26,600 --> 01:00:28,113 just to fulfill your wish 451 01:00:34,040 --> 01:00:36,270 I've also given you a hand 452 01:00:38,040 --> 01:00:39,951 Why didn't you tell me that earlier? 453 01:00:48,200 --> 01:00:49,394 I want to see Wah 454 01:00:50,840 --> 01:00:53,115 Too late! 455 01:00:53,840 --> 01:00:55,876 He's dead 456 01:00:57,360 --> 01:00:58,236 That's impossible 457 01:01:01,320 --> 01:01:05,108 I didn't hurt him that bad 458 01:01:10,640 --> 01:01:13,916 It's impossible 459 01:01:19,040 --> 01:01:21,474 Let's have a drink first 460 01:01:33,840 --> 01:01:34,909 Please excuse me for a moment 461 01:03:09,960 --> 01:03:10,756 Yuen Chi! 462 01:03:54,920 --> 01:03:56,751 I didn't try hard against your father 463 01:03:57,080 --> 01:03:58,593 I couldn't have killed him 464 01:04:02,400 --> 01:04:02,957 I wouldn't have fought him 465 01:04:03,120 --> 01:04:04,189 if I knew he was ill 466 01:04:34,520 --> 01:04:34,952 What are you doing? 467 01:04:35,320 --> 01:04:36,389 Pretty? 468 01:04:39,160 --> 01:04:39,876 It's cold! 469 01:04:40,040 --> 01:04:41,155 Sure 470 01:04:41,720 --> 01:04:43,278 That's why it's called Hon Sing 471 01:04:48,320 --> 01:04:50,515 I've wanted this for a long time 472 01:04:51,000 --> 01:04:54,117 I'll get the Chi Mud, too 473 01:04:56,520 --> 01:04:59,512 I'm a lucky man 474 01:05:00,360 --> 01:05:03,113 Beauty and sword are all mine 475 01:05:04,080 --> 01:05:05,752 Li gains nothing 476 01:05:06,440 --> 01:05:08,192 by beating Wah 477 01:05:09,120 --> 01:05:12,112 Maybe he's not looking for the same thing 478 01:05:14,120 --> 01:05:16,873 He paid heavily for being the top swordsman 479 01:05:21,160 --> 01:05:23,151 Wah is dead! 480 01:05:27,280 --> 01:05:31,512 A woman has killed herself for him 481 01:05:32,560 --> 01:05:35,791 Another woman wants to kill him 482 01:05:41,680 --> 01:05:43,910 Do you want to know about them? 483 01:05:45,640 --> 01:05:48,108 You're a friend of Li 484 01:05:48,800 --> 01:05:50,756 Li wouldn't kill Wah deliberately 485 01:05:51,160 --> 01:05:51,956 That's hard to say 486 01:06:06,040 --> 01:06:07,109 Mak-yin... 487 01:06:13,320 --> 01:06:17,233 What are you doing here? 488 01:06:19,960 --> 01:06:21,359 I want to see you 489 01:06:38,720 --> 01:06:39,630 How are you? 490 01:06:49,120 --> 01:06:51,953 You've got what you wanted 491 01:06:55,400 --> 01:06:57,960 I swear I didn't hurt Wah that bad 492 01:06:59,560 --> 01:07:00,436 He wouldn't have died from it 493 01:07:09,920 --> 01:07:11,399 Let me told you 494 01:07:12,160 --> 01:07:13,559 Lin Wan also wants your Chi Mud 495 01:07:15,400 --> 01:07:18,631 He's already got Wah's Hon Sing 496 01:07:19,160 --> 01:07:20,752 Lin Wan always wanted 497 01:07:21,200 --> 01:07:22,872 to lure Wah out 498 01:07:24,120 --> 01:07:25,599 He used you 499 01:07:25,960 --> 01:07:28,952 to get Wah's Hon Sing 500 01:07:30,000 --> 01:07:31,035 You must be careful 501 01:07:31,720 --> 01:07:34,109 Lin Wan always gets what he wanted 502 01:07:34,440 --> 01:07:35,429 He's a devil! 503 01:07:36,280 --> 01:07:37,315 He framed me 504 01:07:40,320 --> 01:07:42,276 No wonder Ying Chi is angry 505 01:07:45,880 --> 01:07:48,678 Ying Chi? The girl at the inn? 506 01:07:49,960 --> 01:07:53,111 Yes, she's Wah's daughter 507 01:08:00,640 --> 01:08:02,596 You better leave 508 01:08:03,080 --> 01:08:04,274 Lin Wan will find you 509 01:08:06,160 --> 01:08:14,556 I'll stay for Yuen Chi 510 01:08:17,720 --> 01:08:19,950 I'll go look for Lin Wan tomorrow 511 01:08:23,000 --> 01:08:25,468 I can tell Ying Chi the whole story 512 01:08:26,400 --> 01:08:29,198 No, she won't believe you 513 01:08:43,240 --> 01:08:44,036 Mrs. Lin... 514 01:08:45,800 --> 01:08:47,358 Why aren't you with Mr. Li? 515 01:08:55,160 --> 01:08:57,674 Just calm down and listen to me 516 01:08:58,000 --> 01:08:59,035 I won't believe a word you say 517 01:09:00,560 --> 01:09:02,471 I want to know where Li is 518 01:09:05,760 --> 01:09:07,079 He's at Yuen Chi's 519 01:09:08,840 --> 01:09:10,353 You must have just come from him 520 01:09:12,400 --> 01:09:14,152 Mr. Li is very romantic 521 01:09:14,520 --> 01:09:17,239 First Yuen Chi and now you 522 01:09:17,640 --> 01:09:19,232 become his girlfriend 523 01:09:24,080 --> 01:09:26,036 Li did not 524 01:09:27,040 --> 01:09:29,474 kill your father 525 01:09:30,560 --> 01:09:32,232 Are you talking as Mrs. Lin? 526 01:09:32,600 --> 01:09:35,273 Or as Li's girlfriend? 527 01:09:40,240 --> 01:09:43,437 My husband has got Hon Sing 528 01:09:44,040 --> 01:09:45,871 It may have to do with your father's death 529 01:09:46,680 --> 01:09:48,113 What do you mean? 530 01:09:49,240 --> 01:09:50,309 Lin Wan showed me 531 01:09:50,720 --> 01:09:52,597 the Hon Sing a few days ago 532 01:09:53,160 --> 01:09:54,388 So you want to double-cross 533 01:09:54,800 --> 01:09:55,994 your husband? 534 01:09:56,680 --> 01:09:57,874 No! 535 01:09:58,360 --> 01:10:00,555 Lin Wan also wants the Chi Mud 536 01:10:01,040 --> 01:10:02,519 I understand 537 01:10:03,080 --> 01:10:04,035 Li killed my father 538 01:10:04,200 --> 01:10:06,555 for the swords 539 01:10:09,720 --> 01:10:11,472 Don't be unreasonable 540 01:10:24,080 --> 01:10:24,717 What are you doing? 541 01:10:25,160 --> 01:10:27,549 I want to take you back to your husband 542 01:10:28,920 --> 01:10:30,148 Lin visited my father's grave 543 01:10:32,040 --> 01:10:35,510 He asked me 544 01:10:35,880 --> 01:10:36,995 to send you back to him 545 01:11:04,160 --> 01:11:05,479 What did Lin ask you to do now? 546 01:14:18,680 --> 01:14:19,112 Hold it, Li! 547 01:14:19,520 --> 01:14:20,748 There's no use 548 01:14:21,120 --> 01:14:21,916 to send Hsiao Yue to me 549 01:14:23,680 --> 01:14:24,556 Where is Hsiao Yue? 550 01:14:25,120 --> 01:14:26,758 I've sent her home 551 01:14:28,400 --> 01:14:29,913 But why? 552 01:14:30,320 --> 01:14:30,991 Why not 553 01:14:31,800 --> 01:14:34,075 You're not her husband 554 01:14:35,000 --> 01:14:36,513 I want to settle the score today 555 01:15:05,320 --> 01:15:05,957 Why do you want to kill me? 556 01:15:08,080 --> 01:15:12,949 Lin, I've got the Chi Mud for you! 557 01:15:17,440 --> 01:15:18,953 Has Lin also got the Hon Sing? 558 01:17:01,320 --> 01:17:02,753 So you've got the Hon Sing! 559 01:17:03,120 --> 01:17:03,950 Right! 560 01:17:04,960 --> 01:17:05,915 You killed my father? 561 01:17:06,120 --> 01:17:06,870 Right again! 562 01:17:07,080 --> 01:17:08,035 You killed him for the swords? 563 01:17:09,000 --> 01:17:09,989 You can say that 564 01:17:11,120 --> 01:17:12,519 Still call yourself a swordsman? 565 01:17:14,000 --> 01:17:15,956 A swordsman is one who knows how to use a sword 566 01:17:24,880 --> 01:17:25,995 And I know how to use one 567 01:17:26,920 --> 01:17:28,751 We've killed your man 568 01:17:34,840 --> 01:17:36,990 It makes no difference 569 01:17:37,400 --> 01:17:38,276 who brings me the sword 570 01:17:51,000 --> 01:17:51,830 Go find Hsiao Yue 571 01:21:33,520 --> 01:21:36,159 Where's Hsiao Yue? 572 01:21:37,560 --> 01:21:38,197 Where's she? 573 01:21:38,800 --> 01:21:42,076 She's inside! 574 01:21:42,440 --> 01:21:43,509 Is she alright? 34492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.