Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,800 --> 00:01:02,233
The Hon Sing Sword
2
00:01:02,680 --> 00:01:04,272
will be ready soon
3
00:01:11,320 --> 00:01:12,070
What a sword!
4
00:01:12,800 --> 00:01:16,270
You're excellent!
5
00:01:16,880 --> 00:01:17,949
No wonder
6
00:01:18,400 --> 00:01:20,709
you're the best
7
00:01:21,160 --> 00:01:23,071
Thank you
8
00:01:23,680 --> 00:01:27,036
This will be my last sword
9
00:01:27,560 --> 00:01:29,073
I'm glad
10
00:01:29,560 --> 00:01:30,276
it'll belong to you
11
00:01:30,880 --> 00:01:31,949
I know you'll care for it
12
00:01:32,400 --> 00:01:33,276
Of course!
13
00:01:34,760 --> 00:01:37,115
Can you work on
14
00:01:37,400 --> 00:01:39,072
the Chi Mud for me?
15
00:01:39,520 --> 00:01:41,715
I want to make them a matching pair
16
00:01:45,600 --> 00:01:46,999
Where did you get it?
17
00:01:47,440 --> 00:01:49,715
I picked it up sometime ago
18
00:01:53,040 --> 00:01:53,677
What's wrong?
19
00:01:55,040 --> 00:01:56,075
You better throw it away
20
00:01:59,080 --> 00:01:59,717
Why?
21
00:02:00,800 --> 00:02:02,518
It's bad luck
22
00:02:04,000 --> 00:02:05,911
I've seen many swords
23
00:02:06,200 --> 00:02:08,316
But never one like this
24
00:02:08,760 --> 00:02:09,590
This is well made
25
00:02:10,080 --> 00:02:12,275
The men who made it
26
00:02:12,720 --> 00:02:14,278
must be full of hatred
27
00:02:14,960 --> 00:02:17,679
So this sword is evil
28
00:02:20,640 --> 00:02:23,279
It will do you
29
00:02:23,840 --> 00:02:24,989
no good
30
00:02:26,160 --> 00:02:26,990
It may even
31
00:02:27,640 --> 00:02:29,631
kill you
32
00:02:38,800 --> 00:02:40,995
What if I don't use it?
33
00:02:42,400 --> 00:02:44,709
Throw it away!
34
00:04:27,960 --> 00:04:29,188
You're punctual
35
00:04:32,880 --> 00:04:34,029
I've got your money
36
00:04:57,040 --> 00:04:58,268
Found out about Wah's where about?
37
00:04:59,680 --> 00:05:00,954
You're
38
00:05:01,400 --> 00:05:03,994
ignorant
39
00:05:05,880 --> 00:05:09,031
I know everything
40
00:05:10,240 --> 00:05:10,990
So you know my master
41
00:05:16,160 --> 00:05:17,309
But I don't know
42
00:05:18,240 --> 00:05:20,879
he has a student
43
00:05:23,040 --> 00:05:24,917
Why did he take you?
44
00:05:32,040 --> 00:05:33,109
Where is Wah?
45
00:05:35,480 --> 00:05:36,993
Everybody asks me about Wah
46
00:05:38,600 --> 00:05:40,670
Because I'm the only one
47
00:05:41,560 --> 00:05:44,074
who can find him
48
00:05:45,800 --> 00:05:47,119
Who else is looking for Wah?
49
00:05:48,920 --> 00:05:51,992
I'll only tell you his where about
50
00:06:03,200 --> 00:06:04,235
But you'll have to pay more
51
00:06:06,520 --> 00:06:08,351
I'll have to feed my pigeons
52
00:06:13,200 --> 00:06:14,553
You want a duel with Wah?
53
00:06:18,320 --> 00:06:21,073
Everybody wants
54
00:06:22,440 --> 00:06:24,237
to beat Wah
55
00:06:25,480 --> 00:06:27,311
But he's too good
56
00:06:28,560 --> 00:06:30,357
for you
57
00:06:33,920 --> 00:06:34,750
Where is he now?
58
00:06:46,160 --> 00:06:48,196
Here's a map
59
00:06:48,800 --> 00:06:49,550
Wah has been living here
60
00:06:50,000 --> 00:06:51,956
for a long time
61
00:07:21,480 --> 00:07:22,708
Your name please?
62
00:07:46,640 --> 00:07:47,834
Is Master Wah in?
63
00:07:58,640 --> 00:08:02,918
You're back!
64
00:08:17,240 --> 00:08:18,559
Have a cup of tea, Master Wah
65
00:08:19,560 --> 00:08:20,959
I've waited for 12 years
66
00:08:21,720 --> 00:08:22,755
I don't mind wait a bit longer
67
00:08:24,400 --> 00:08:26,436
But I'm not Master Wah
68
00:08:32,680 --> 00:08:35,592
I've taken good care of the place
69
00:08:36,200 --> 00:08:37,315
I know you'll be back
70
00:08:46,240 --> 00:08:47,229
Is my sword pretty?
71
00:08:48,720 --> 00:08:54,238
I've been sharpening it
72
00:08:55,520 --> 00:08:56,589
for 12 years...
73
00:08:58,160 --> 00:08:58,956
I'm here to see Wah
74
00:09:05,280 --> 00:09:07,919
I'm not going
Don't try to fool me
75
00:09:08,160 --> 00:09:10,116
I've waited for 12 years...
76
00:09:11,080 --> 00:09:13,469
Give me a chance!
77
00:10:55,760 --> 00:10:56,397
Be quiet!
78
00:10:57,160 --> 00:10:59,116
Otherwise, I'll use my sword
79
00:10:59,440 --> 00:11:00,190
Lie down!
80
00:11:01,080 --> 00:11:01,432
Miss...
81
00:11:01,880 --> 00:11:03,029
You heard what I said
82
00:11:04,720 --> 00:11:05,470
Move in!
83
00:11:39,560 --> 00:11:40,436
Are you a thief?
84
00:11:41,080 --> 00:11:41,751
Nonsense!
85
00:11:43,520 --> 00:11:44,430
Why are you being pursued?
86
00:11:45,160 --> 00:11:46,912
That's none of your business
87
00:11:49,360 --> 00:11:50,156
If you insist!
88
00:11:51,000 --> 00:11:53,275
A girl in my room in
the middle of the night
89
00:11:53,800 --> 00:11:54,710
I've just get to intervene
90
00:11:59,000 --> 00:12:01,230
I'll pay for your rent
91
00:12:03,520 --> 00:12:04,270
There's no need
92
00:12:04,760 --> 00:12:05,954
Then shut up!
93
00:12:09,280 --> 00:12:10,030
Stop running
94
00:13:18,000 --> 00:13:18,557
Who are you?
95
00:13:56,160 --> 00:13:58,799
I've defeat him
96
00:13:59,200 --> 00:14:00,076
I could have
97
00:14:01,120 --> 00:14:02,314
taken care of him
98
00:14:02,960 --> 00:14:04,075
Who asked you to interfere?
99
00:14:20,120 --> 00:14:21,189
I bet you're not a gentleman
100
00:14:21,640 --> 00:14:22,868
Why are you following me?
101
00:14:25,040 --> 00:14:26,473
I hate nosy people
102
00:14:27,480 --> 00:14:29,630
I don't need your help
103
00:14:32,520 --> 00:14:33,589
Maybe you're no match for him
104
00:14:34,000 --> 00:14:36,230
You think your kung fu is good?
105
00:14:38,240 --> 00:14:38,990
Give me my belt
106
00:14:40,280 --> 00:14:42,396
You're a big bully
107
00:14:42,960 --> 00:14:43,676
You should be ashamed of yourself
108
00:14:45,160 --> 00:14:46,149
Look at your clothes
109
00:14:48,720 --> 00:14:49,630
Don't catch cold
110
00:17:06,240 --> 00:17:07,639
Is it going to rain all day?
111
00:17:10,400 --> 00:17:14,029
Maybe. What's your name?
112
00:17:14,920 --> 00:17:21,951
Little Rock. What's yours?
113
00:17:24,720 --> 00:17:26,119
Little Raindrop
114
00:17:27,640 --> 00:17:28,470
I'm not forcing you to tell me
115
00:17:37,440 --> 00:17:39,078
Is that man still after you?
116
00:17:39,480 --> 00:17:40,071
No!
117
00:17:41,880 --> 00:17:42,596
Why does he want to kill you?
118
00:17:43,160 --> 00:17:47,119
I don't know
119
00:17:56,160 --> 00:18:02,076
Where do you want to go now?
120
00:18:03,640 --> 00:18:04,231
I'm looking for someone
121
00:18:06,400 --> 00:18:09,358
Who? Your sweetheart?
122
00:18:10,800 --> 00:18:11,437
No!
123
00:18:22,000 --> 00:18:24,434
Where do you want to go?
124
00:18:25,480 --> 00:18:26,230
Pak Shek
125
00:18:26,920 --> 00:18:28,717
Let's go together
126
00:18:29,600 --> 00:18:30,112
Good!
127
00:19:15,360 --> 00:19:16,031
Where are you going?
128
00:19:18,360 --> 00:19:19,634
I'm going to stay at this inn
129
00:19:20,040 --> 00:19:21,359
You know that man?
130
00:19:25,360 --> 00:19:26,349
What man...?
131
00:19:28,760 --> 00:19:29,749
There's no alternative
132
00:20:02,640 --> 00:20:04,039
Where are you off to?
133
00:20:05,360 --> 00:20:06,110
And what about you?
134
00:20:06,560 --> 00:20:08,437
I just want to check on you
135
00:20:15,320 --> 00:20:16,230
You're going to ask me in?
136
00:20:17,480 --> 00:20:19,596
Come in!
137
00:20:27,040 --> 00:20:28,189
Going to serve me tea?
138
00:20:36,640 --> 00:20:39,234
What's the matter with you?
139
00:20:43,560 --> 00:20:44,675
Are you home sick?
140
00:20:50,680 --> 00:20:52,716
But your parents
141
00:20:53,040 --> 00:20:54,553
are dead
142
00:20:55,280 --> 00:20:57,350
And your estate is being looked after
143
00:20:58,400 --> 00:21:01,312
You should be fancy free like me
144
00:21:12,440 --> 00:21:13,395
You must be thinking of
145
00:21:13,840 --> 00:21:15,990
your childhood sweetheart
146
00:21:20,840 --> 00:21:21,750
Is she pretty?
147
00:21:25,120 --> 00:21:28,999
I bet she's married now
148
00:21:37,320 --> 00:21:38,719
Weren't you engaged?
149
00:21:46,120 --> 00:21:48,680
Never mind
150
00:21:49,120 --> 00:21:50,678
I'll keep you company
151
00:21:54,480 --> 00:21:55,151
So you're not going home
152
00:21:55,600 --> 00:21:58,068
I do what I like
153
00:21:59,960 --> 00:22:01,109
But your family will be worried
154
00:22:02,120 --> 00:22:03,235
I can take care of myself
155
00:22:06,440 --> 00:22:07,839
But that man is still after you
156
00:22:10,000 --> 00:22:13,037
I feel safe with you
157
00:22:15,160 --> 00:22:16,957
Go to bed
158
00:22:17,400 --> 00:22:18,355
We'll go sightseeing tomorrow
159
00:22:18,760 --> 00:22:19,510
Great!
160
00:22:24,320 --> 00:22:26,231
Please!
161
00:23:04,000 --> 00:23:04,671
It's you?
162
00:23:05,120 --> 00:23:05,950
Hsiao Yue
163
00:23:06,600 --> 00:23:07,953
Mak-yin...
164
00:23:11,360 --> 00:23:12,588
Can I come in?
165
00:23:15,680 --> 00:23:17,159
Of course!
166
00:23:30,880 --> 00:23:31,596
Hsiao Yue!
167
00:23:51,120 --> 00:23:52,030
How did you get here?
168
00:23:53,680 --> 00:23:55,636
I'm just passing through
169
00:23:57,120 --> 00:24:00,510
I'm still looking for that man
How's your parents?
170
00:24:02,720 --> 00:24:04,278
They're fine
171
00:24:07,000 --> 00:24:07,989
Is everything alright at home?
172
00:24:10,600 --> 00:24:13,751
I'm not too sure myself
173
00:24:19,800 --> 00:24:22,394
Is the temple still standing?
174
00:24:23,680 --> 00:24:24,795
The temple?
175
00:24:28,680 --> 00:24:29,999
It's in ruin!
176
00:24:47,080 --> 00:24:47,830
Still mad at me?
177
00:24:49,760 --> 00:24:52,752
No
178
00:24:56,120 --> 00:24:56,950
Why do you ask?
179
00:25:01,640 --> 00:25:02,675
You look
180
00:25:05,040 --> 00:25:06,314
unhappy
181
00:25:34,560 --> 00:25:35,788
Are you not afraid
182
00:25:36,040 --> 00:25:39,271
to be here alone?
183
00:25:44,680 --> 00:25:46,671
My husband sent someone
to protect me
184
00:26:30,720 --> 00:26:33,871
I've never written to you
185
00:26:34,920 --> 00:26:36,114
But I've been thinking about you
186
00:26:37,680 --> 00:26:39,910
Sorry I didn't wait for you
187
00:26:40,840 --> 00:26:43,070
My parents wanted me
188
00:26:44,160 --> 00:26:45,639
to get married
189
00:26:49,160 --> 00:26:51,993
Enjoyed married life?
190
00:26:57,000 --> 00:26:57,955
Who's your husband?
191
00:27:04,040 --> 00:27:06,759
None of your business
192
00:27:08,160 --> 00:27:10,230
So this is your
childhood sweetheart
193
00:27:12,160 --> 00:27:13,275
Mind your own business
194
00:27:14,240 --> 00:27:16,037
I don't need your company now
195
00:27:22,400 --> 00:27:27,269
I want to get some rest
196
00:27:35,200 --> 00:27:35,916
Stop it
197
00:28:00,880 --> 00:28:02,199
That's enough!
198
00:28:53,560 --> 00:28:54,436
You are...
199
00:28:55,480 --> 00:28:56,629
Li Mak-yin
200
00:28:58,080 --> 00:29:00,799
Nice to meet you
201
00:29:03,000 --> 00:29:03,876
Your name is...?
202
00:29:04,360 --> 00:29:05,475
My name's Lin Wan
203
00:29:12,920 --> 00:29:13,875
Hsiao Yue told me
204
00:29:14,120 --> 00:29:16,395
about you
205
00:29:17,040 --> 00:29:19,395
Forgive me for my rudeness
206
00:29:21,000 --> 00:29:23,036
Mr. Li is
207
00:29:23,600 --> 00:29:24,589
a good friend of ours
208
00:29:25,080 --> 00:29:25,990
Apologies now
209
00:29:28,160 --> 00:29:29,070
You're too kind
210
00:29:29,800 --> 00:29:30,630
Let me set up
211
00:29:31,480 --> 00:29:32,708
a banquet
212
00:29:33,120 --> 00:29:35,236
So you can get together
with Hsiao Yue
213
00:29:35,680 --> 00:29:36,237
And
214
00:29:36,680 --> 00:29:38,636
I can make another friend
215
00:29:40,560 --> 00:29:41,310
That's not necessary
216
00:29:42,800 --> 00:29:44,756
I've an appointment
I must go!
217
00:29:49,000 --> 00:29:51,753
A pity. I'll see you again
218
00:29:56,400 --> 00:29:58,197
It's windy
219
00:29:58,680 --> 00:30:00,318
outside
220
00:30:01,120 --> 00:30:02,235
Let's go in!
221
00:30:34,800 --> 00:30:36,279
Are you looking for your friend?
222
00:30:37,280 --> 00:30:38,429
She has just left
223
00:31:25,280 --> 00:31:28,078
Someone bullied you today?
224
00:31:31,080 --> 00:31:33,594
I should always be on your side
225
00:31:36,240 --> 00:31:40,074
There're thugs
226
00:31:41,240 --> 00:31:42,275
everywhere
227
00:31:55,120 --> 00:31:56,189
Don't blame him
228
00:31:57,120 --> 00:31:58,553
He doesn't know Li is your friend
229
00:32:00,160 --> 00:32:01,718
He thought Li was a playboy
230
00:32:03,320 --> 00:32:04,435
Li is none of the sort
231
00:32:09,920 --> 00:32:10,955
You know him long?
232
00:32:11,560 --> 00:32:12,356
We're from the same town
233
00:32:21,080 --> 00:32:23,389
Your childhood friend?
234
00:32:27,840 --> 00:32:29,068
We haven't seen each
other for a long time
235
00:32:32,640 --> 00:32:35,108
Why did he refused
to drink with us?
236
00:32:37,920 --> 00:32:39,558
He's not very polite
237
00:32:40,560 --> 00:32:42,516
Sneaking into your room at midnight
238
00:32:43,000 --> 00:32:45,468
He takes no consideration
of your status
239
00:32:46,200 --> 00:32:49,510
Li's a gentleman
240
00:37:08,920 --> 00:37:11,070
How are you today?
241
00:37:12,040 --> 00:37:14,793
Much better
242
00:37:15,040 --> 00:37:16,393
Thank you
243
00:37:17,240 --> 00:37:19,515
I've come to bid you farewell
244
00:37:20,400 --> 00:37:21,310
You're too kind
245
00:37:24,000 --> 00:37:28,152
May I know
246
00:37:29,680 --> 00:37:30,635
your name please?
247
00:37:31,480 --> 00:37:34,995
Yuen Chi. What's yours?
248
00:37:35,840 --> 00:37:36,750
Li Mak-yin
249
00:37:38,160 --> 00:37:39,115
Would you
250
00:37:39,600 --> 00:37:40,635
like a drink?
251
00:37:51,080 --> 00:37:53,958
You must have a good teacher!
252
00:37:54,600 --> 00:37:56,352
My master is Ku Lau
253
00:37:57,040 --> 00:37:59,031
Ku Lau is one of the best
254
00:37:59,480 --> 00:38:01,948
And you're not far behind him
255
00:38:04,480 --> 00:38:06,198
You remind me of a friend
256
00:38:07,240 --> 00:38:08,275
Why?
257
00:38:09,080 --> 00:38:10,115
He's also a swordsman
258
00:38:12,440 --> 00:38:14,112
Will you introduce us?
259
00:38:15,760 --> 00:38:17,079
He haven't met for a long time
260
00:38:27,040 --> 00:38:28,678
Where are you going?
261
00:38:32,440 --> 00:38:33,316
I'm looking for someone
262
00:38:34,680 --> 00:38:35,954
It's my ambition
263
00:38:36,200 --> 00:38:38,953
to find this man
264
00:38:42,880 --> 00:38:43,392
Miss...
265
00:39:04,360 --> 00:39:04,951
What is it?
266
00:39:06,040 --> 00:39:07,075
A friend of mine is in trouble
267
00:39:08,520 --> 00:39:11,159
Can I help?
268
00:39:14,400 --> 00:39:15,469
You saved my life
269
00:39:16,120 --> 00:39:17,348
Your friend is my friend
270
00:39:18,400 --> 00:39:19,230
My friend is the one
271
00:39:19,720 --> 00:39:21,312
you just talked about
272
00:39:22,240 --> 00:39:23,355
He's retired
273
00:39:24,120 --> 00:39:26,156
But everyone's looking for him
274
00:39:26,840 --> 00:39:28,114
They want to force him out
275
00:39:29,240 --> 00:39:31,071
They even kidnapped his daughter
276
00:39:32,520 --> 00:39:34,272
The man who wrote the letter
277
00:39:35,000 --> 00:39:36,319
told me about this
278
00:39:39,800 --> 00:39:40,915
Can I read the letter?
279
00:39:55,120 --> 00:39:56,155
Wah?
280
00:40:02,400 --> 00:40:03,594
Is it far from here?
281
00:40:04,040 --> 00:40:06,998
No. Only a day's journey
282
00:40:07,840 --> 00:40:09,478
I'll go and help him
283
00:40:10,400 --> 00:40:11,958
I'll thank you for Wah
284
00:40:15,600 --> 00:40:16,510
Wait a minute...
285
00:40:32,200 --> 00:40:33,758
Take this sword
286
00:40:34,440 --> 00:40:35,953
as a present
287
00:40:39,080 --> 00:40:39,876
It suits you
288
00:41:14,160 --> 00:41:15,434
Just wait till my father gets back!
289
00:42:35,560 --> 00:42:39,075
Why did you tell Yuen Chi?
290
00:42:40,840 --> 00:42:43,400
You have just spoiled Lin Wan's plan
291
00:42:45,720 --> 00:42:46,470
No, I didn't!
292
00:43:34,880 --> 00:43:35,756
Let's go our own way
293
00:43:36,320 --> 00:43:37,435
But those people are still after you
294
00:43:40,920 --> 00:43:41,636
Little Rock!
295
00:43:42,440 --> 00:43:44,317
Go back to your girlfriend
296
00:43:49,760 --> 00:43:50,829
I must take you home
297
00:43:52,800 --> 00:43:54,199
My dad won't like it
298
00:43:58,960 --> 00:43:59,915
But I promised Yuen Chi
299
00:44:01,320 --> 00:44:02,799
So you didn't really care about me
300
00:44:23,080 --> 00:44:24,638
Wait here, I'll go and get dad
301
00:44:46,040 --> 00:44:48,508
He's the man who saved me
302
00:44:50,080 --> 00:44:52,435
Thanks for saving my daughter
303
00:44:52,920 --> 00:44:55,070
Please forgive her
304
00:44:56,960 --> 00:44:57,995
Your name...?
305
00:44:59,000 --> 00:44:59,989
Li Mak-yin
306
00:45:01,160 --> 00:45:02,878
I thought you're called
Little Raindrop
307
00:45:03,280 --> 00:45:04,838
I have retired for years
308
00:45:05,040 --> 00:45:07,474
But many people are still after me
309
00:45:08,040 --> 00:45:10,554
Ying Chi
310
00:45:11,000 --> 00:45:12,752
is naughty
311
00:45:13,160 --> 00:45:15,833
Without you,
312
00:45:16,080 --> 00:45:17,877
she'll be causing more troubles
313
00:45:19,200 --> 00:45:20,030
You're too kind
314
00:45:20,800 --> 00:45:23,872
Yuen Chi asked me to
help your daughter
315
00:45:24,920 --> 00:45:26,035
Please sit down
316
00:45:29,000 --> 00:45:31,992
Who is
317
00:45:32,600 --> 00:45:34,272
your master?
318
00:45:35,560 --> 00:45:36,709
Ku Lau
319
00:45:37,840 --> 00:45:41,276
No wonder you're so good
320
00:45:52,560 --> 00:45:54,118
I've trained for ten years
321
00:45:54,600 --> 00:45:56,636
I want to find out how good I am
322
00:45:57,160 --> 00:45:59,116
You are the best swordsman
in our time
323
00:45:59,520 --> 00:46:02,432
I've always wanted to fight you
324
00:46:04,240 --> 00:46:06,037
Rumours say you're dead
325
00:46:06,960 --> 00:46:09,997
I thought I'd never be
able to fight you
326
00:46:12,920 --> 00:46:14,876
It's my luck that
327
00:46:15,400 --> 00:46:16,549
I met your daughter
328
00:46:20,000 --> 00:46:21,194
My only wish is to fight you
329
00:46:26,360 --> 00:46:27,190
How can you be so rude
330
00:46:27,640 --> 00:46:29,198
to my father?
331
00:46:43,120 --> 00:46:44,235
Chi Mud!
332
00:46:47,520 --> 00:46:50,432
You must be very good
333
00:46:51,080 --> 00:46:52,991
to use this
334
00:46:55,640 --> 00:46:56,834
I'll meet you
335
00:46:57,400 --> 00:47:02,872
three days later
336
00:47:11,840 --> 00:47:13,398
I didn't know
you're such a evil man
337
00:47:14,080 --> 00:47:17,277
You only want to fight my dad
338
00:47:18,000 --> 00:47:20,389
But you said you want to protect me
339
00:47:21,000 --> 00:47:22,638
You cheat me, you exploit me
340
00:47:24,880 --> 00:47:26,074
You mustn't beat my dad
341
00:47:26,520 --> 00:47:27,953
He is the best
342
00:47:28,800 --> 00:47:30,074
swordsman around
343
00:47:30,800 --> 00:47:32,950
Don't go, you'll die
344
00:47:39,120 --> 00:47:40,951
Why don't you say something?
345
00:47:42,080 --> 00:47:43,035
You are not going to go, are you?
346
00:48:00,320 --> 00:48:01,912
If you go, I never want
to see you again
347
00:48:07,200 --> 00:48:11,113
My only wish is to fight Wah
348
00:48:26,200 --> 00:48:27,110
Miss...
349
00:48:28,400 --> 00:48:29,116
What is it?
350
00:48:29,360 --> 00:48:30,395
The Lord is here
351
00:48:36,120 --> 00:48:38,315
I'll be with him soon
352
00:48:49,400 --> 00:48:50,037
Yuen Chi
353
00:49:00,720 --> 00:49:01,357
My Lord!
354
00:49:02,760 --> 00:49:04,318
How are you?
355
00:49:05,000 --> 00:49:06,274
Why didn't you let me know
356
00:49:06,720 --> 00:49:08,233
you're coming?
357
00:49:08,680 --> 00:49:09,908
It's such a mess around here
358
00:49:11,000 --> 00:49:12,479
What is the matter with you?
359
00:49:30,760 --> 00:49:32,079
How are you getting on?
360
00:49:33,440 --> 00:49:34,509
So so!
361
00:49:40,160 --> 00:49:43,948
Nothing has changed around here
362
00:49:45,080 --> 00:49:47,640
I kept everything you gave me
363
00:49:49,040 --> 00:49:52,077
You saved
364
00:49:52,360 --> 00:49:53,998
my life
365
00:49:55,200 --> 00:49:58,556
I can never repay you with money
366
00:49:59,200 --> 00:50:01,236
You're too kind
367
00:50:04,600 --> 00:50:05,669
Is Ying Chi home?
368
00:50:07,320 --> 00:50:10,392
I've come to thank you
369
00:50:10,960 --> 00:50:11,915
Don't thank me
370
00:50:15,600 --> 00:50:19,115
Wah and Li...
371
00:50:20,000 --> 00:50:23,959
You always pick the best
372
00:50:31,160 --> 00:50:33,116
Li is Ku Lau's pupil
373
00:50:34,520 --> 00:50:35,919
Li wants
374
00:50:36,160 --> 00:50:39,436
to fight me
375
00:50:43,160 --> 00:50:44,275
Don't worry
376
00:50:45,480 --> 00:50:49,075
Pity I'm so well known
377
00:50:50,360 --> 00:50:51,952
He's been looking for me
378
00:50:52,760 --> 00:50:55,832
a long time
379
00:51:05,240 --> 00:51:08,630
I'll meet him in three days' time
380
00:51:09,320 --> 00:51:10,389
That's impossible
381
00:51:12,880 --> 00:51:14,029
That's destiny
382
00:51:19,680 --> 00:51:20,829
My Lord!
383
00:51:22,600 --> 00:51:25,558
Chi Mud
384
00:51:26,400 --> 00:51:27,879
is a evil sword
385
00:51:28,640 --> 00:51:31,279
That's why
386
00:51:31,760 --> 00:51:33,990
I asked you to keep it
387
00:51:34,520 --> 00:51:38,035
But I'm up against it
388
00:51:38,800 --> 00:51:40,119
once again
389
00:51:40,360 --> 00:51:44,512
I shouldn't have parted
with your gift
390
00:51:48,960 --> 00:51:49,995
Well, you didn't know
391
00:51:51,000 --> 00:51:53,878
this sword is evil
392
00:52:17,080 --> 00:52:21,392
Let destiny plays its part
393
00:53:43,360 --> 00:53:46,113
You're good
394
00:53:47,160 --> 00:53:50,357
admit defeat
395
00:54:32,080 --> 00:54:34,036
Don't stop me!
396
00:54:34,920 --> 00:54:37,070
Go away!
397
00:54:41,720 --> 00:54:47,272
Miss...
398
00:54:47,720 --> 00:54:49,915
Don't go in!
399
00:54:51,320 --> 00:54:52,116
Ying Chi!
400
00:54:54,000 --> 00:54:55,911
Where is Li?
401
00:54:56,440 --> 00:54:57,156
He is not here
402
00:55:05,440 --> 00:55:07,112
So you've got what you wanted
403
00:55:07,560 --> 00:55:10,074
He hurt my dad
Did Li tell you that?
404
00:55:11,080 --> 00:55:12,069
Why did you conspire
405
00:55:12,520 --> 00:55:13,396
against my dad?
406
00:55:13,840 --> 00:55:15,034
How's your father?
407
00:55:15,640 --> 00:55:17,119
Just give me Li!
408
00:55:17,560 --> 00:55:18,595
He really isn't here?
409
00:55:19,560 --> 00:55:20,310
If my father dies,
410
00:55:20,760 --> 00:55:21,749
Li will have to pay
411
00:55:22,320 --> 00:55:23,673
Let's go and see your father
412
00:57:20,160 --> 00:57:25,109
Dad...
413
00:57:39,680 --> 00:57:40,510
You've killed him
414
00:57:41,080 --> 00:57:43,150
Give me my dad!
415
00:57:47,000 --> 00:57:47,637
Ying Chi!
416
00:57:52,360 --> 00:57:55,636
Give me back my dad!
417
00:57:58,600 --> 00:58:01,478
Don't cry. He's dead
418
00:58:02,000 --> 00:58:03,672
Tell Li he has succeeded
419
00:58:04,040 --> 00:58:06,156
He can be the top swordsman
420
00:58:08,200 --> 00:58:09,394
My dad gave you a sword
421
00:58:10,160 --> 00:58:12,674
But you gave it to his killer
422
00:58:13,520 --> 00:58:15,715
You are worse than animals
423
00:58:16,080 --> 00:58:19,390
When I gave Li the sword
424
00:58:20,800 --> 00:58:22,631
I didn't know he was
looking for your dad
425
00:58:23,000 --> 00:58:23,557
Shut up!
426
00:58:23,920 --> 00:58:24,909
Ying Chi!
427
00:58:28,680 --> 00:58:31,478
I should have killed you
428
00:58:32,240 --> 00:58:33,389
But I've decided
429
00:58:33,760 --> 00:58:36,832
to let you go
430
00:59:06,600 --> 00:59:09,353
I'll bring Li's head back, Dad
431
00:59:21,480 --> 00:59:24,711
You should be very happy
432
00:59:25,360 --> 00:59:26,429
Why do you look so depressed?
433
00:59:27,800 --> 00:59:28,755
I don't know why
434
00:59:30,120 --> 00:59:30,996
What's your plan?
435
00:59:33,520 --> 00:59:35,670
I've come to bid you farewell
436
00:59:37,200 --> 00:59:38,076
Where are you going?
437
00:59:40,120 --> 00:59:40,950
I don't know
438
00:59:42,200 --> 00:59:43,155
Fame and glory is nothing
439
00:59:43,520 --> 00:59:45,556
but a mirage
440
00:59:48,120 --> 00:59:50,156
I've always been
441
00:59:51,200 --> 00:59:52,997
after fame and glory
442
00:59:57,280 --> 01:00:00,431
But I don't feel better now
that I've got both
443
01:00:05,560 --> 01:00:07,516
Wah told me the same thing
444
01:00:09,080 --> 01:00:10,308
Are all successful swordsmen
445
01:00:11,240 --> 01:00:12,753
lonely
446
01:00:13,280 --> 01:00:15,748
Wah was not as good as I expected
447
01:00:18,920 --> 01:00:19,989
I was surprised
448
01:00:20,480 --> 01:00:21,754
He has been ill for a long time
449
01:00:24,440 --> 01:00:25,634
He fought you
450
01:00:26,600 --> 01:00:28,113
just to fulfill your wish
451
01:00:34,040 --> 01:00:36,270
I've also given you a hand
452
01:00:38,040 --> 01:00:39,951
Why didn't you tell me
that earlier?
453
01:00:48,200 --> 01:00:49,394
I want to see Wah
454
01:00:50,840 --> 01:00:53,115
Too late!
455
01:00:53,840 --> 01:00:55,876
He's dead
456
01:00:57,360 --> 01:00:58,236
That's impossible
457
01:01:01,320 --> 01:01:05,108
I didn't hurt him that bad
458
01:01:10,640 --> 01:01:13,916
It's impossible
459
01:01:19,040 --> 01:01:21,474
Let's have a drink first
460
01:01:33,840 --> 01:01:34,909
Please excuse me for a moment
461
01:03:09,960 --> 01:03:10,756
Yuen Chi!
462
01:03:54,920 --> 01:03:56,751
I didn't try hard
against your father
463
01:03:57,080 --> 01:03:58,593
I couldn't have killed him
464
01:04:02,400 --> 01:04:02,957
I wouldn't have fought him
465
01:04:03,120 --> 01:04:04,189
if I knew he was ill
466
01:04:34,520 --> 01:04:34,952
What are you doing?
467
01:04:35,320 --> 01:04:36,389
Pretty?
468
01:04:39,160 --> 01:04:39,876
It's cold!
469
01:04:40,040 --> 01:04:41,155
Sure
470
01:04:41,720 --> 01:04:43,278
That's why it's called Hon Sing
471
01:04:48,320 --> 01:04:50,515
I've wanted this for a long time
472
01:04:51,000 --> 01:04:54,117
I'll get the Chi Mud, too
473
01:04:56,520 --> 01:04:59,512
I'm a lucky man
474
01:05:00,360 --> 01:05:03,113
Beauty and sword are all mine
475
01:05:04,080 --> 01:05:05,752
Li gains nothing
476
01:05:06,440 --> 01:05:08,192
by beating Wah
477
01:05:09,120 --> 01:05:12,112
Maybe he's not looking
for the same thing
478
01:05:14,120 --> 01:05:16,873
He paid heavily for
being the top swordsman
479
01:05:21,160 --> 01:05:23,151
Wah is dead!
480
01:05:27,280 --> 01:05:31,512
A woman has killed herself for him
481
01:05:32,560 --> 01:05:35,791
Another woman wants to kill him
482
01:05:41,680 --> 01:05:43,910
Do you want to know about them?
483
01:05:45,640 --> 01:05:48,108
You're a friend of Li
484
01:05:48,800 --> 01:05:50,756
Li wouldn't kill Wah deliberately
485
01:05:51,160 --> 01:05:51,956
That's hard to say
486
01:06:06,040 --> 01:06:07,109
Mak-yin...
487
01:06:13,320 --> 01:06:17,233
What are you doing here?
488
01:06:19,960 --> 01:06:21,359
I want to see you
489
01:06:38,720 --> 01:06:39,630
How are you?
490
01:06:49,120 --> 01:06:51,953
You've got what you wanted
491
01:06:55,400 --> 01:06:57,960
I swear I didn't hurt Wah that bad
492
01:06:59,560 --> 01:07:00,436
He wouldn't have died from it
493
01:07:09,920 --> 01:07:11,399
Let me told you
494
01:07:12,160 --> 01:07:13,559
Lin Wan also wants your Chi Mud
495
01:07:15,400 --> 01:07:18,631
He's already got Wah's Hon Sing
496
01:07:19,160 --> 01:07:20,752
Lin Wan always wanted
497
01:07:21,200 --> 01:07:22,872
to lure Wah out
498
01:07:24,120 --> 01:07:25,599
He used you
499
01:07:25,960 --> 01:07:28,952
to get Wah's Hon Sing
500
01:07:30,000 --> 01:07:31,035
You must be careful
501
01:07:31,720 --> 01:07:34,109
Lin Wan always gets what he wanted
502
01:07:34,440 --> 01:07:35,429
He's a devil!
503
01:07:36,280 --> 01:07:37,315
He framed me
504
01:07:40,320 --> 01:07:42,276
No wonder Ying Chi is angry
505
01:07:45,880 --> 01:07:48,678
Ying Chi? The girl at the inn?
506
01:07:49,960 --> 01:07:53,111
Yes, she's Wah's daughter
507
01:08:00,640 --> 01:08:02,596
You better leave
508
01:08:03,080 --> 01:08:04,274
Lin Wan will find you
509
01:08:06,160 --> 01:08:14,556
I'll stay for Yuen Chi
510
01:08:17,720 --> 01:08:19,950
I'll go look for Lin Wan tomorrow
511
01:08:23,000 --> 01:08:25,468
I can tell Ying Chi the whole story
512
01:08:26,400 --> 01:08:29,198
No, she won't believe you
513
01:08:43,240 --> 01:08:44,036
Mrs. Lin...
514
01:08:45,800 --> 01:08:47,358
Why aren't you with Mr. Li?
515
01:08:55,160 --> 01:08:57,674
Just calm down and listen to me
516
01:08:58,000 --> 01:08:59,035
I won't believe a word you say
517
01:09:00,560 --> 01:09:02,471
I want to know where Li is
518
01:09:05,760 --> 01:09:07,079
He's at Yuen Chi's
519
01:09:08,840 --> 01:09:10,353
You must have just come from him
520
01:09:12,400 --> 01:09:14,152
Mr. Li is very romantic
521
01:09:14,520 --> 01:09:17,239
First Yuen Chi and now you
522
01:09:17,640 --> 01:09:19,232
become his girlfriend
523
01:09:24,080 --> 01:09:26,036
Li did not
524
01:09:27,040 --> 01:09:29,474
kill your father
525
01:09:30,560 --> 01:09:32,232
Are you talking as Mrs. Lin?
526
01:09:32,600 --> 01:09:35,273
Or as Li's girlfriend?
527
01:09:40,240 --> 01:09:43,437
My husband has got Hon Sing
528
01:09:44,040 --> 01:09:45,871
It may have to do with
your father's death
529
01:09:46,680 --> 01:09:48,113
What do you mean?
530
01:09:49,240 --> 01:09:50,309
Lin Wan showed me
531
01:09:50,720 --> 01:09:52,597
the Hon Sing a few days ago
532
01:09:53,160 --> 01:09:54,388
So you want to double-cross
533
01:09:54,800 --> 01:09:55,994
your husband?
534
01:09:56,680 --> 01:09:57,874
No!
535
01:09:58,360 --> 01:10:00,555
Lin Wan also wants the Chi Mud
536
01:10:01,040 --> 01:10:02,519
I understand
537
01:10:03,080 --> 01:10:04,035
Li killed my father
538
01:10:04,200 --> 01:10:06,555
for the swords
539
01:10:09,720 --> 01:10:11,472
Don't be unreasonable
540
01:10:24,080 --> 01:10:24,717
What are you doing?
541
01:10:25,160 --> 01:10:27,549
I want to take you
back to your husband
542
01:10:28,920 --> 01:10:30,148
Lin visited my father's grave
543
01:10:32,040 --> 01:10:35,510
He asked me
544
01:10:35,880 --> 01:10:36,995
to send you back to him
545
01:11:04,160 --> 01:11:05,479
What did Lin ask you to do now?
546
01:14:18,680 --> 01:14:19,112
Hold it, Li!
547
01:14:19,520 --> 01:14:20,748
There's no use
548
01:14:21,120 --> 01:14:21,916
to send Hsiao Yue to me
549
01:14:23,680 --> 01:14:24,556
Where is Hsiao Yue?
550
01:14:25,120 --> 01:14:26,758
I've sent her home
551
01:14:28,400 --> 01:14:29,913
But why?
552
01:14:30,320 --> 01:14:30,991
Why not
553
01:14:31,800 --> 01:14:34,075
You're not her husband
554
01:14:35,000 --> 01:14:36,513
I want to settle the score today
555
01:15:05,320 --> 01:15:05,957
Why do you want to kill me?
556
01:15:08,080 --> 01:15:12,949
Lin, I've got the Chi Mud for you!
557
01:15:17,440 --> 01:15:18,953
Has Lin also got the Hon Sing?
558
01:17:01,320 --> 01:17:02,753
So you've got the Hon Sing!
559
01:17:03,120 --> 01:17:03,950
Right!
560
01:17:04,960 --> 01:17:05,915
You killed my father?
561
01:17:06,120 --> 01:17:06,870
Right again!
562
01:17:07,080 --> 01:17:08,035
You killed him for the swords?
563
01:17:09,000 --> 01:17:09,989
You can say that
564
01:17:11,120 --> 01:17:12,519
Still call yourself a swordsman?
565
01:17:14,000 --> 01:17:15,956
A swordsman is one who knows
how to use a sword
566
01:17:24,880 --> 01:17:25,995
And I know how to use one
567
01:17:26,920 --> 01:17:28,751
We've killed your man
568
01:17:34,840 --> 01:17:36,990
It makes no difference
569
01:17:37,400 --> 01:17:38,276
who brings me the sword
570
01:17:51,000 --> 01:17:51,830
Go find Hsiao Yue
571
01:21:33,520 --> 01:21:36,159
Where's Hsiao Yue?
572
01:21:37,560 --> 01:21:38,197
Where's she?
573
01:21:38,800 --> 01:21:42,076
She's inside!
574
01:21:42,440 --> 01:21:43,509
Is she alright?
34492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.