All language subtitles for The Silent Sea - 01x05 - Secret Storage.NF.WEBRip.x264-TEPES+ION10+ION265+KHN.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:11,052 CONDOLENCES MAY THE DECEASED REST IN PEACE 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,476 SONG WONKYUNG: UNTITLED 3 00:00:51,801 --> 00:00:53,011 Luna. 4 00:00:56,723 --> 00:00:57,891 1,783 FILES CONTAINING "LUNA" 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,102 UNIDENTIFIED CONFIDENTIAL FILE 6 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 CLASSIFIED CHECK YOUR SECURITY CLEARANCE LEVEL 7 00:03:08,605 --> 00:03:12,984 SECRET STORAGE 8 00:03:25,663 --> 00:03:26,915 What could this be for? 9 00:03:30,919 --> 00:03:32,921 Why don't we go and find out? 10 00:03:33,004 --> 00:03:35,465 E1 and I will climb down first and check it out. 11 00:03:38,259 --> 00:03:40,637 You stay here. Call us if something happens. 12 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 Copy that. 13 00:04:37,318 --> 00:04:38,695 What is this? 14 00:04:39,487 --> 00:04:41,322 How could there be so many plants here? 15 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 It's a storage facility. 16 00:05:01,634 --> 00:05:03,386 What's with all the plants in here? 17 00:05:03,469 --> 00:05:04,469 It's a jungle. 18 00:05:05,430 --> 00:05:09,142 Are we sure it's safe for us to just walk in here? 19 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 This facility wasn't on the station's blueprint. 20 00:05:20,278 --> 00:05:23,531 Check out the size of some of these. It's incredible. 21 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 You're right. 22 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 I've never even seen plants grow like this back on Earth. 23 00:05:30,038 --> 00:05:33,082 Why did they try to keep this place so secret? 24 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 How did they even manage to do all this? 25 00:05:37,211 --> 00:05:38,671 I mean... 26 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 ...I can't believe my eyes. 27 00:05:42,967 --> 00:05:45,428 It looks like there are several storage rooms. 28 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 We only have to bring back one of these, right? 29 00:06:06,282 --> 00:06:07,617 Look at how many there are. 30 00:06:10,703 --> 00:06:12,372 We did it! 31 00:06:13,081 --> 00:06:14,707 And look, all green lights. 32 00:06:15,875 --> 00:06:19,170 That... that means they're all in good condition, doesn't it? 33 00:06:25,802 --> 00:06:28,402 So that's what happened. They hid everything down here. 34 00:06:28,846 --> 00:06:30,056 Hey, what's this? 35 00:06:34,435 --> 00:06:35,435 It's likely... 36 00:06:35,978 --> 00:06:38,398 this facility is independent from the rest of the station. 37 00:06:39,273 --> 00:06:41,150 Right here. 38 00:06:41,859 --> 00:06:43,736 Some lunar water escaped. 39 00:06:45,530 --> 00:06:48,074 How does all this grow with this little water? 40 00:06:48,157 --> 00:06:49,534 It doesn't make any sense. 41 00:06:50,118 --> 00:06:51,494 Doesn't matter how it happened. 42 00:06:52,328 --> 00:06:54,664 We'd have all the water we'd ever need with this stuff. 43 00:06:55,289 --> 00:06:57,166 Only if we can keep it under control. 44 00:07:00,253 --> 00:07:01,879 - Retrieve the sample. - Yes, Captain. 45 00:07:01,963 --> 00:07:03,381 - Go and secure the premises. - Yes. 46 00:07:03,464 --> 00:07:05,633 - Yes, sir. - E1, Heesun. 47 00:07:05,716 --> 00:07:06,716 - Yes? - This way. 48 00:07:11,597 --> 00:07:13,077 They're too many to count. 49 00:09:25,022 --> 00:09:28,150 Move in. Keep your guard up. We're still in danger. 50 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 Yes, Captain. 51 00:09:34,448 --> 00:09:36,409 Officer Gong, how's the other storage? 52 00:09:36,492 --> 00:09:37,743 Similar situation. 53 00:09:37,827 --> 00:09:39,537 I'd say most samples are intact. 54 00:09:40,121 --> 00:09:41,414 There's a ton over there. 55 00:09:43,040 --> 00:09:44,792 We'll need a rover to carry them all. 56 00:09:45,793 --> 00:09:47,646 Why don't we just get out of here and go home? 57 00:09:47,670 --> 00:09:49,130 What was that? 58 00:09:49,213 --> 00:09:50,673 - Wait. - Hold on. 59 00:10:12,570 --> 00:10:14,655 What? What is that? 60 00:10:15,948 --> 00:10:17,742 What's wrong? What is it? 61 00:10:17,825 --> 00:10:19,327 Shit! Get it! 62 00:10:19,410 --> 00:10:20,786 E1, get out of the way! 63 00:10:23,914 --> 00:10:25,124 Wait here. 64 00:11:31,482 --> 00:11:32,650 You good? 65 00:11:32,733 --> 00:11:34,151 Yes. Yes, sir. 66 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Get back inside! 67 00:12:51,729 --> 00:12:53,272 Captain! 68 00:12:57,193 --> 00:12:58,861 It's headed your way, E2! 69 00:13:07,536 --> 00:13:09,580 Captain Han. 70 00:13:16,045 --> 00:13:18,130 We have to get out of here. Right now! 71 00:13:18,214 --> 00:13:19,715 Evacuate! 72 00:13:19,799 --> 00:13:21,717 Samples. I'll grab the samples. 73 00:13:21,801 --> 00:13:24,053 I will. I'll run and get them. You should go first. 74 00:13:24,762 --> 00:13:25,971 What about E1? 75 00:13:26,055 --> 00:13:27,723 We have to go. Come on, run. 76 00:13:27,807 --> 00:13:28,891 - No. Wait! - Let's go. 77 00:13:28,974 --> 00:13:29,975 Come on. 78 00:13:39,735 --> 00:13:42,530 Warning. Thermoregulator anomaly detected. 79 00:13:43,155 --> 00:13:46,116 Warning. Thermoregulator anomaly detected. 80 00:13:50,246 --> 00:13:53,040 Warning. Thermoregulator anomaly detected. 81 00:13:53,624 --> 00:13:54,542 Warning. 82 00:13:54,625 --> 00:13:57,225 - Thermoregulator anomaly detected. - Get over here! 83 00:14:22,027 --> 00:14:23,070 I need help! 84 00:14:23,612 --> 00:14:24,612 E2. 85 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 - E2! - I think his leg is damaged. 86 00:14:28,033 --> 00:14:30,077 - He needs medical attention. - What? 87 00:14:30,786 --> 00:14:31,996 Come, help us out. 88 00:14:48,304 --> 00:14:50,180 There's blood in his lungs and pleurae. 89 00:14:50,264 --> 00:14:52,808 His pulse is at 136, BP is 75 over 43. 90 00:14:52,892 --> 00:14:55,019 I need to operate. The gauze. 91 00:15:03,027 --> 00:15:04,027 Scalpel. 92 00:15:21,045 --> 00:15:22,963 His BP is way too low. 93 00:15:23,047 --> 00:15:26,008 Check the medical kit over there. Bring me all type B blood bags. 94 00:15:32,222 --> 00:15:33,599 Two bags here. 95 00:15:34,224 --> 00:15:36,769 That's not going to be enough. We need someone to give. 96 00:15:38,354 --> 00:15:40,064 We need more type B blood. 97 00:15:40,773 --> 00:15:42,608 I'm a type O blood. Take it from me. 98 00:15:54,411 --> 00:15:55,412 Are you dizzy? 99 00:15:55,496 --> 00:15:56,789 No, I'm okay. 100 00:15:56,872 --> 00:15:59,750 Let me know right away if you feel dizzy at all. 101 00:15:59,833 --> 00:16:00,833 Yeah. 102 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 She ripped his arm right out. 103 00:16:19,353 --> 00:16:22,648 Then she crawled all over the ceiling, like a... 104 00:16:24,066 --> 00:16:27,277 Bad enough with poison water around, and now a monster decided to show up? 105 00:16:27,361 --> 00:16:30,447 It was probably the same creature that killed Gisu. 106 00:16:30,531 --> 00:16:32,366 Yes. I think it was. 107 00:16:33,617 --> 00:16:36,120 But... but why is she following us around the station? 108 00:16:36,203 --> 00:16:37,329 Is she trying to kill us? 109 00:16:37,413 --> 00:16:38,914 I think it's the lunar water. 110 00:16:40,916 --> 00:16:42,251 Huh? 111 00:16:43,002 --> 00:16:44,670 I think that's why she killed Gisu, 112 00:16:45,295 --> 00:16:46,630 and why attacked us. 113 00:16:48,090 --> 00:16:50,342 Whenever we find lunar water, she shows up. 114 00:16:52,136 --> 00:16:54,013 Perhaps she's after it as well. 115 00:16:54,763 --> 00:16:55,806 Do you think... 116 00:16:56,598 --> 00:16:58,308 it's possible that she's a survivor? 117 00:16:58,392 --> 00:16:59,560 A survivor? 118 00:16:59,643 --> 00:17:02,187 But how can she be a survivor? 119 00:17:02,271 --> 00:17:04,565 I don't think a kid could survive long on their own. 120 00:17:04,648 --> 00:17:06,066 She was a kid. We all saw. 121 00:17:06,150 --> 00:17:07,776 It was behaving like a child 122 00:17:08,277 --> 00:17:10,213 A child who wanted to keep what's hers. 123 00:17:10,237 --> 00:17:11,739 Who didn't want it taken away. 124 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 I know it sounds odd, but... 125 00:17:15,826 --> 00:17:17,494 a child behaves like that. 126 00:17:18,787 --> 00:17:20,914 From her perspective, we're the intruders. 127 00:17:44,271 --> 00:17:45,856 Just like the first time, 128 00:17:46,356 --> 00:17:48,984 her attacks have come from the ventilation shaft. 129 00:17:49,568 --> 00:17:51,653 You can get pretty much anywhere on board 130 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 by using this main shaft INP-07. 131 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 We're connected, Captain. Whenever you're ready. 132 00:17:56,867 --> 00:17:57,987 COMM STATION RECEIVING SIGNAL 133 00:17:58,535 --> 00:17:59,535 Did you find her? 134 00:18:00,287 --> 00:18:02,287 She escaped and we lost track of her. 135 00:18:06,502 --> 00:18:07,961 And the samples? 136 00:18:15,469 --> 00:18:17,721 Let's end this before we lose anyone else from the crew. 137 00:18:17,805 --> 00:18:18,847 You'll get your samples. 138 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 I already told you, 139 00:18:19,890 --> 00:18:23,560 this operation will become a failure if anyone else gets the sample. 140 00:18:24,478 --> 00:18:28,023 Kill her if you have to. She can't be allowed to go free. 141 00:18:28,107 --> 00:18:30,567 Also, the samples you took, 142 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 get it back from her. 143 00:18:32,569 --> 00:18:33,821 She's only a kid. 144 00:18:34,696 --> 00:18:35,696 What? 145 00:18:36,323 --> 00:18:38,408 It appears the intruder is a young child. 146 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 She was also wearing a lab coat. 147 00:18:41,829 --> 00:18:42,829 What's your point? 148 00:18:43,372 --> 00:18:46,041 Is there any possibility that she survived the accident? 149 00:18:49,211 --> 00:18:50,212 Come on. 150 00:18:51,505 --> 00:18:54,675 It doesn't have to be more complicated than it should be. 151 00:18:54,758 --> 00:18:57,010 Just focus on what's important. 152 00:18:57,094 --> 00:18:58,929 Forget about who she is. 153 00:18:59,012 --> 00:19:00,806 It doesn't affect your mission. 154 00:19:04,852 --> 00:19:05,852 You know... 155 00:19:07,146 --> 00:19:08,188 sometimes, I... 156 00:19:09,314 --> 00:19:11,400 I dream of standing in the rain. 157 00:19:13,193 --> 00:19:15,988 And when I wake up from that wonderful dream, 158 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 I feel indescribable pain, 159 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 facing our horrible world. 160 00:19:22,953 --> 00:19:26,999 We must make sure it rains... 161 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 once again. 162 00:19:30,127 --> 00:19:32,045 That's the world I dream of. 163 00:19:32,129 --> 00:19:34,173 A world where water flows endlessly. 164 00:19:34,923 --> 00:19:36,758 We must... 165 00:19:36,842 --> 00:19:39,845 must make that world a reality. 166 00:19:40,929 --> 00:19:41,930 Go. 167 00:19:42,556 --> 00:19:44,349 I'll send you backup very soon. 168 00:19:45,142 --> 00:19:46,643 Just hold on a little longer. 169 00:19:57,112 --> 00:19:58,572 PHOTOS 170 00:20:06,914 --> 00:20:08,754 The director got to you, didn't she? 171 00:20:09,249 --> 00:20:11,877 Tell me the reason why I can't go back down there to investigate. 172 00:20:11,960 --> 00:20:13,503 It's too dangerous to go back in. 173 00:20:14,546 --> 00:20:17,049 For all we know, the lunar water is still multiplying. 174 00:20:17,132 --> 00:20:18,800 I'm close to an answer. 175 00:20:20,010 --> 00:20:21,511 And you want me to give up now? 176 00:20:21,595 --> 00:20:23,096 I want you to survive this. 177 00:20:28,685 --> 00:20:31,104 We can't lose another. 178 00:20:32,648 --> 00:20:35,359 Once, there were 87 people aboard this station. 179 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Not one of them survived. 180 00:20:37,778 --> 00:20:39,655 If we don't know what we're taking back, 181 00:20:40,656 --> 00:20:42,449 we could end up losing everyone. 182 00:20:44,785 --> 00:20:46,536 The answer won't matter. 183 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Whatever we do, they'll take it back. 184 00:20:49,289 --> 00:20:50,415 And that kid with it. 185 00:20:50,499 --> 00:20:54,336 All the more reason to risk getting what we need while there's a chance. 186 00:20:55,003 --> 00:20:57,547 We know just how dangerous lunar water could be. 187 00:20:57,631 --> 00:20:59,591 Understanding it is our responsibility. 188 00:21:02,261 --> 00:21:04,179 I don't care if you don't trust me. 189 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 I'm not doing any of this for personal reasons. 190 00:21:09,601 --> 00:21:12,896 Captain, the search party is ready for your orders. 191 00:21:15,190 --> 00:21:16,900 Roger that. I'm heading out. 192 00:21:18,819 --> 00:21:20,529 If you're really so deadset... 193 00:21:21,905 --> 00:21:23,782 just make sure to bring Doc Hong as well. 194 00:21:25,075 --> 00:21:28,662 If you discover any new information, report back as soon as you're able. 195 00:21:30,080 --> 00:21:31,164 Okay. 196 00:21:41,258 --> 00:21:42,592 I'm nearly at Storage Three. 197 00:21:43,343 --> 00:21:45,387 We're almost in position in the hallway. 198 00:21:46,096 --> 00:21:47,776 Get into the shaft and take a look around. 199 00:21:47,848 --> 00:21:49,768 - Yes, sir. - I'll start searching here 200 00:21:49,808 --> 00:21:51,601 - and move toward you. - Yes, sir. 201 00:22:37,647 --> 00:22:38,815 It'll take a while. 202 00:22:39,566 --> 00:22:42,611 If you feel it up before we return, call me and I'll head back. 203 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 Yeah. You got it. 204 00:22:44,529 --> 00:22:47,491 Are you guys sure that you'll be okay? 205 00:22:47,574 --> 00:22:49,201 Reasonably sure, yeah. 206 00:22:52,079 --> 00:22:53,747 Why? Any last words? 207 00:22:53,830 --> 00:22:54,998 You really think... 208 00:22:56,625 --> 00:22:58,668 the lunar water research data is there? 209 00:22:59,920 --> 00:23:02,506 I'm praying that's the case. 210 00:23:02,589 --> 00:23:03,882 I really am. 211 00:23:04,800 --> 00:23:05,926 I'll be back. 212 00:23:06,009 --> 00:23:07,009 Okay. 213 00:23:59,104 --> 00:24:01,231 Oh, shit! Those creepy drawings again. 214 00:24:01,982 --> 00:24:03,316 They keep showing up everywhere. 215 00:24:04,985 --> 00:24:07,904 This kid's a real artist. 216 00:24:07,988 --> 00:24:09,030 Captain. 217 00:24:09,656 --> 00:24:11,783 We've reached the shaft entrance on our end. 218 00:24:12,868 --> 00:24:16,413 The cover is still intact. I don't think she escaped through here. 219 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 Hey, Soohyuk. 220 00:25:30,278 --> 00:25:33,031 Oh, shit. Shit! 221 00:25:53,885 --> 00:25:55,554 Outside looks fine? 222 00:25:55,637 --> 00:25:56,638 Yeah. 223 00:25:57,639 --> 00:25:58,639 Let's go. 224 00:26:17,284 --> 00:26:18,785 DATA BRICK SEARCH LEVEL 1 225 00:26:23,957 --> 00:26:25,417 SEARCHING DATA BRICK 226 00:26:41,516 --> 00:26:42,976 SEARCHING DATA BRICK 227 00:26:43,059 --> 00:26:45,812 Your sister worked here. She must have talked about it. 228 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 Actually, I had no idea she had been on this station. 229 00:27:00,619 --> 00:27:03,913 I found out about it from the news, like everyone else. 230 00:27:06,207 --> 00:27:08,752 I heard you two grew up all alone. 231 00:27:11,046 --> 00:27:12,672 She kept this from you? 232 00:27:12,756 --> 00:27:16,676 Well, I guess back then, something else was more important to her than I was. 233 00:27:21,181 --> 00:27:22,641 There was this one time, 234 00:27:23,642 --> 00:27:26,061 she tried calling from inside the station. 235 00:27:27,520 --> 00:27:28,855 SONG WONKYUNG 236 00:27:28,938 --> 00:27:31,066 It was right before the accident. 237 00:27:41,159 --> 00:27:42,535 I wonder if I had... 238 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 taken her call and heard what she had to say to me... 239 00:27:51,753 --> 00:27:53,672 would that have changed anything at all? 240 00:28:03,515 --> 00:28:06,017 Captain, we found a new passage from the hallway. 241 00:28:09,813 --> 00:28:12,440 This area of the station is not on the blueprint either. 242 00:28:12,524 --> 00:28:13,775 But it looks like... 243 00:28:17,153 --> 00:28:19,531 this passage runs all the way to the dorms. 244 00:28:22,992 --> 00:28:26,121 We should expand our search and check out the dorms as well. 245 00:28:26,204 --> 00:28:27,956 Okay. Be careful. 246 00:28:32,460 --> 00:28:33,795 Do we have to? 247 00:29:44,240 --> 00:29:45,325 It worked. It's open. 248 00:29:48,703 --> 00:29:49,746 SEARCHING DATA BRICK 249 00:29:49,829 --> 00:29:51,432 DATA BRICK SEARCH COMPLETE HARD DISK EMPTY 250 00:29:51,456 --> 00:29:52,791 What? 251 00:29:52,874 --> 00:29:54,334 This cannot be possible. 252 00:29:54,834 --> 00:29:56,234 There's nothing on here. 253 00:29:57,170 --> 00:29:59,088 You think there was some kind of glitch? 254 00:30:02,467 --> 00:30:04,511 Someone erased the data on purpose. 255 00:30:25,615 --> 00:30:26,950 Oh, jeez. 256 00:30:28,117 --> 00:30:29,786 Captain. 257 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 What are you doing here? 258 00:30:32,622 --> 00:30:33,915 What happened at the dorms? 259 00:30:33,998 --> 00:30:35,750 I think I finally understand 260 00:30:36,543 --> 00:30:38,253 how people can die of fright. 261 00:30:39,921 --> 00:30:41,172 This is very odd. 262 00:30:42,632 --> 00:30:45,927 From the blueprint, this passageway should lead us straight to the dorms. 263 00:30:46,010 --> 00:30:49,222 I know. But it seems more like we've just been circling the same area. 264 00:30:49,305 --> 00:30:50,515 Exactly. 265 00:30:50,598 --> 00:30:52,642 It's like a game of hide-and-seek for her. 266 00:30:52,725 --> 00:30:56,479 She knows exactly where we are and always manages to avoid us. 267 00:30:56,563 --> 00:30:59,065 She knows her way around here much better than we do. 268 00:31:07,866 --> 00:31:09,426 Who could have deleted this? 269 00:31:09,492 --> 00:31:11,160 How and why? 270 00:31:45,278 --> 00:31:46,571 Didn't I say to call me? 271 00:31:49,032 --> 00:31:52,035 Don't worry. I feel okay. Did you find any data? 272 00:31:52,118 --> 00:31:53,661 What are you doing with the samples? 273 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 I thought you were supposed to join the search? 274 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 Oh, there's new orders. 275 00:31:59,751 --> 00:32:02,545 We decided to regroup at the command center. 276 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Mm. 277 00:32:03,546 --> 00:32:06,174 There could be a security issue if we just leave these out here. 278 00:32:06,257 --> 00:32:09,844 So I'm moving them to the safety of the command center. 279 00:32:09,928 --> 00:32:11,054 Why? 280 00:32:12,555 --> 00:32:14,057 You heard this from Captain Han? 281 00:32:16,059 --> 00:32:17,685 You said as much yourself, 282 00:32:18,436 --> 00:32:21,856 the monster seems to be after the lunar water, just like we are. 283 00:32:23,358 --> 00:32:25,443 Don't worry. We're just being careful. 284 00:32:25,526 --> 00:32:28,112 Just in case anything unexpected were to happen. 285 00:32:29,572 --> 00:32:30,572 Hold it. 286 00:32:31,449 --> 00:32:33,743 I'm the one who decides where the samples should go. 287 00:32:34,744 --> 00:32:36,996 And we are going to keep that water right where it is. 288 00:32:42,335 --> 00:32:43,586 I guess you would know. 289 00:32:45,129 --> 00:32:47,423 Be sure to call me if anything happens. 290 00:32:55,598 --> 00:32:59,185 Are there any more passages? Something we missed or anything? 291 00:32:59,268 --> 00:33:02,313 I'm not sure. I'll check again once we reach the command center. 292 00:33:03,147 --> 00:33:04,273 But why is this girl... 293 00:33:05,191 --> 00:33:06,191 This monster... 294 00:33:06,776 --> 00:33:09,529 Whatever you want to call it. Why do we have to find her? 295 00:33:09,612 --> 00:33:11,406 We have the sample. We should just go home. 296 00:33:45,189 --> 00:33:46,357 Captain. 297 00:33:46,441 --> 00:33:47,608 Captain! 298 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 The girl, she's here. 299 00:33:49,569 --> 00:33:50,611 You have eyes on her? 300 00:33:51,237 --> 00:33:52,739 Dr. Hong, respond. 301 00:33:59,662 --> 00:34:00,662 Captain Han. 302 00:34:21,392 --> 00:34:22,560 No, stop! 303 00:34:47,752 --> 00:34:49,420 Dr. Song, step away. 304 00:34:50,254 --> 00:34:51,254 Wait a second. 305 00:34:51,756 --> 00:34:52,799 Don't come any closer. 306 00:38:43,362 --> 00:38:44,881 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 307 00:38:44,905 --> 00:38:46,174 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 308 00:38:46,198 --> 00:38:48,238 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 22168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.