All language subtitles for The Larkins - 01x04 - In Which the Larkins Rescue the Railway Station.AMZN.SDCC.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:18,294 Say what you like... Bum. 2 00:00:18,319 --> 00:00:20,200 Knickers. Duck's arse. 3 00:00:20,239 --> 00:00:24,199 Say what you like... you can't beat a May Day in England. 4 00:00:24,200 --> 00:00:25,640 Eggs. Hear that, Mariette? 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,921 You will not get eggs as good as that in France. 6 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 No. Snails for breakfast in your France. 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,320 Croissants, actually. And baguette. 8 00:00:32,360 --> 00:00:36,680 It is normal for me to want to spread my wings. 9 00:00:36,721 --> 00:00:38,881 Don't make it harder for me. Morning. 10 00:00:38,921 --> 00:00:41,681 Oh, Charley! ALL: Good morning! 11 00:00:41,721 --> 00:00:44,920 Now, are you still all right kipping in the spare bathroom? Yeah. 12 00:00:44,961 --> 00:00:47,641 Yeah, pee from your bed. Just the job. 13 00:00:47,681 --> 00:00:51,600 Yeah. That's, er, quite a timesaver. Mm! 14 00:00:51,641 --> 00:00:53,441 No, I love it here. 15 00:00:53,480 --> 00:00:58,121 I'll sleep anywhere. But I do need to get back to work. 16 00:00:58,160 --> 00:01:01,240 I can't keep delaying my return to the tax office. What?! 17 00:01:01,280 --> 00:01:02,920 No, don't be daft. Phooey. 18 00:01:02,961 --> 00:01:04,401 Look, there's plenty of graft here. 19 00:01:04,441 --> 00:01:06,160 The big strawberry pick starts today. Mm. 20 00:01:06,200 --> 00:01:08,721 You can help us. Yes... Yeah, I'd love to. 21 00:01:08,761 --> 00:01:10,121 I'll be flitting around as well. 22 00:01:10,160 --> 00:01:11,801 Gotta find out if Tom Fisher's serious 23 00:01:11,840 --> 00:01:14,000 about turning Bluff Court into a hotel. 24 00:01:14,041 --> 00:01:16,241 Ooh, you hate having a rival. Don't ya? 25 00:01:16,280 --> 00:01:19,681 No, nonsense, Ma. I wish him every success. 26 00:01:19,720 --> 00:01:21,840 All's fair in romance and business. 27 00:01:21,881 --> 00:01:24,280 Tom's your boyfriend. No, he isn't. 28 00:01:24,321 --> 00:01:27,241 He loves ya. Everybody loves you. 29 00:01:27,280 --> 00:01:28,840 THEY GIGGLE 30 00:01:35,121 --> 00:01:37,521 HE WHISTLES 31 00:01:42,241 --> 00:01:44,041 Come on. 32 00:01:45,121 --> 00:01:46,401 That's it. 33 00:01:47,640 --> 00:01:49,440 Who needs some punnets? 34 00:01:49,480 --> 00:01:52,280 All right, ladies. Right. Punnets? 35 00:01:58,521 --> 00:02:02,560 Here comes trouble! You know it. 36 00:02:02,601 --> 00:02:06,280 POP SHOUTS: So long! HORN BLASTS 37 00:02:06,321 --> 00:02:08,200 See you later. Goodbye! 38 00:02:14,881 --> 00:02:18,320 Bit slow, aren't you? No, you're just very fast. 39 00:02:18,361 --> 00:02:21,600 Wow! They've run riot this year. 40 00:02:21,641 --> 00:02:23,921 We'll have trouble shifting all this fruit. 41 00:02:23,961 --> 00:02:26,201 Tax man's sweating up a storm already. 42 00:02:26,241 --> 00:02:27,481 All right, duckie? 43 00:02:27,521 --> 00:02:29,921 Oh, yes. Thank you... duckie. 44 00:02:29,961 --> 00:02:31,600 THEY CHUCKLE 45 00:02:31,641 --> 00:02:33,440 You know, you don't need to call her duckie. 46 00:02:33,481 --> 00:02:35,201 Yeah, well, I didn't wanna look haughty. 47 00:02:35,241 --> 00:02:37,361 SHE GIGGLES 48 00:02:38,760 --> 00:02:41,641 All right, Libby? Something missing? 49 00:02:41,681 --> 00:02:44,880 Horse. Horse. That's the one. 50 00:02:44,921 --> 00:02:47,201 Second Sunday after Trinity. 51 00:02:47,241 --> 00:02:49,401 It's gonna be a rip-snorting service. 52 00:02:49,440 --> 00:02:50,641 I'll bet it is. 53 00:02:50,681 --> 00:02:53,081 I plan to release doves big as weasels. 54 00:02:53,121 --> 00:02:55,521 Good! I've borrowed 'em. 55 00:02:55,560 --> 00:02:59,401 They'll be on a long string, so I'll get 'em back. Huh. 56 00:02:59,440 --> 00:03:03,720 Ah, my two favourite people. What's wrong with your faces? 57 00:03:03,760 --> 00:03:05,921 The railway station is closing. No! 58 00:03:05,961 --> 00:03:08,961 Absolutely ghastly. I love trains. 59 00:03:09,000 --> 00:03:11,401 The dining car, cheery liveried porters... 60 00:03:11,440 --> 00:03:12,521 "All aboard!" 61 00:03:12,560 --> 00:03:14,401 When were you last on a train, Edith? 62 00:03:14,440 --> 00:03:16,361 Oh, not for donkey's years. 63 00:03:16,401 --> 00:03:18,160 Me, neither. Maybe that's the problem. 64 00:03:18,201 --> 00:03:19,600 I use them all the time. 65 00:03:19,641 --> 00:03:22,720 I suppose I'll get used to advancing by bus instead... rather slowly. 66 00:03:22,760 --> 00:03:25,201 General, we can't have that. 67 00:03:40,720 --> 00:03:41,921 Mornin'. 68 00:03:45,600 --> 00:03:49,880 Not bad, eh? Ripe and luscious. 69 00:03:53,720 --> 00:03:56,720 Right, let's get these weighed. How would you weigh them? 70 00:04:00,481 --> 00:04:02,241 You're melting. 71 00:04:18,361 --> 00:04:21,040 POP WHISTLES 72 00:04:24,161 --> 00:04:25,440 BELL DINGS 73 00:04:25,481 --> 00:04:27,361 What's all this, Foxy? Shutting up shop? 74 00:04:27,400 --> 00:04:29,560 Looks like it. Disaster. 75 00:04:33,681 --> 00:04:35,400 How are folks gonna get to town? 76 00:04:35,440 --> 00:04:36,921 Ask the train company. 77 00:04:36,960 --> 00:04:39,801 They only care about money, not ordinary people. 78 00:04:39,841 --> 00:04:42,640 What'll it take to change their minds? 79 00:04:42,681 --> 00:04:47,080 Nothing. Sign of the times. Branch lines for the chop all over. 80 00:04:47,121 --> 00:04:48,601 You've gotta fight it, man! 81 00:04:48,640 --> 00:04:52,000 I just haven't got any fight left in me. 82 00:04:59,520 --> 00:05:01,841 What's all this nonsense, Katy? 83 00:05:01,880 --> 00:05:05,721 I'm trainspotting, Mr Larkin. It's actually quite intense. 84 00:05:05,760 --> 00:05:07,520 Yeah, no, the line closing. 85 00:05:07,560 --> 00:05:11,041 Oh, yes. I don't know what I'll do. 86 00:05:11,080 --> 00:05:13,320 So, how are we gonna keep it open? 87 00:05:15,640 --> 00:05:18,440 THEY CHATTER 88 00:05:26,880 --> 00:05:29,041 No, she'll be delighted I'm not there. 89 00:05:29,080 --> 00:05:30,121 She's the type of landlady 90 00:05:30,161 --> 00:05:32,320 that counts out the baked beans for breakfast. 91 00:05:32,361 --> 00:05:33,560 HE CHUCKLES 92 00:05:33,601 --> 00:05:36,241 Ah, this place must be quite a shock, then. 93 00:05:36,281 --> 00:05:42,121 Yeah, it is. I mean, there is so much of everything. 94 00:05:42,161 --> 00:05:46,560 Well, we're the lucky ones. Garden of England. 95 00:05:46,601 --> 00:05:47,960 All right? 96 00:05:52,601 --> 00:05:55,841 Do I detect the tiniest, so, so tiniest, hint of, uh, 97 00:05:55,880 --> 00:05:58,241 of friction between you and Pauline? 98 00:06:00,200 --> 00:06:04,440 Oh, yeah, I'm sorry. I, uh, I know she poured wine down your dress. 99 00:06:05,601 --> 00:06:08,200 She treated you very "Chablis". 100 00:06:09,361 --> 00:06:10,601 THEY LAUGH 101 00:06:10,640 --> 00:06:14,560 Ah, well, there's no hatred deeper 102 00:06:14,601 --> 00:06:16,841 than one that started in love and friendship. 103 00:06:19,000 --> 00:06:21,760 Don't you dare get off with her. Huh, how could I? 104 00:06:21,801 --> 00:06:24,241 She's another reason I'm going away. 105 00:06:25,601 --> 00:06:28,121 OK, but, still, in time, that might change. 106 00:06:28,161 --> 00:06:29,520 It's not going to change. 107 00:06:29,560 --> 00:06:31,721 OK, but it might. It won't. 108 00:06:31,760 --> 00:06:34,841 Right, fine. OK, but if it does, if it does, 109 00:06:34,880 --> 00:06:37,161 that would be, that would be fantastic. Thanks. 110 00:06:37,200 --> 00:06:38,640 SHE GIGGLES 111 00:06:41,841 --> 00:06:45,841 So, how's the manual labour treating you? 112 00:06:45,880 --> 00:06:48,601 Oh, yeah, fabulously. I'm already hurt all over. 113 00:06:48,640 --> 00:06:51,281 I'll put you on weighing. Get a chair. 114 00:06:55,281 --> 00:06:56,960 RADIO PLAYS 115 00:06:57,000 --> 00:06:58,281 DOOR OPENS 116 00:06:58,320 --> 00:07:00,481 Hello, kids! Hello! Hello, Mum. 117 00:07:00,520 --> 00:07:04,161 There's my little treacle tarts. That's right, you get stuck in. 118 00:07:04,200 --> 00:07:05,601 MA VACUUMS 119 00:07:07,440 --> 00:07:10,281 All right, my little cherry cakes, good day at school? 120 00:07:10,320 --> 00:07:12,161 Mm-hm. Yeah. 121 00:07:12,200 --> 00:07:15,080 Yeah. That's the way. 122 00:07:24,841 --> 00:07:25,960 OK. 123 00:07:28,241 --> 00:07:29,601 40... 124 00:07:31,000 --> 00:07:34,681 Poll Saunders. Two baskets. Thank you. 125 00:07:36,080 --> 00:07:39,801 Lil, duckie. How, how many? 126 00:07:39,841 --> 00:07:42,400 Three baskets. Right, OK. 127 00:07:42,440 --> 00:07:45,320 What am I saying? I mean three an' all. 128 00:07:45,361 --> 00:07:46,801 Are you sure? 129 00:07:46,841 --> 00:07:50,161 You saying we're lying? No. No. 130 00:07:52,320 --> 00:07:53,880 Not out loud, anyway. 131 00:07:54,960 --> 00:07:56,760 That's where you got to. 132 00:07:56,801 --> 00:08:00,601 Oh, yeah, well, I... I have a history of clerical work, so... 133 00:08:00,640 --> 00:08:04,121 Nice to be some people. Two baskets. 134 00:08:04,161 --> 00:08:06,640 Thank you. Thank you. 135 00:08:17,601 --> 00:08:19,721 I'll, er, push off, then. 136 00:08:19,760 --> 00:08:23,000 See you later, Charley. If not before. 137 00:08:23,041 --> 00:08:25,841 Ooh, company. Boss's daughter. 138 00:08:25,880 --> 00:08:27,601 Tart. Freeloader. 139 00:08:29,440 --> 00:08:31,361 I don't think I've ever seen you angry before. 140 00:08:31,400 --> 00:08:33,520 I pull my weight. 141 00:08:33,560 --> 00:08:35,801 I don't like seeing you treated like meat. 142 00:08:51,361 --> 00:08:55,241 Miss Chand. Always an honour. Face of an angel. 143 00:08:55,280 --> 00:08:58,880 Mr Larkin, your children were late this morning. 144 00:08:58,920 --> 00:09:00,280 Yep. 145 00:09:02,520 --> 00:09:03,680 Oh, you want a reason? 146 00:09:03,721 --> 00:09:05,880 Strawberry picking. Very educational. 147 00:09:05,920 --> 00:09:09,160 And on that topic, what is more educational than a train ride? 148 00:09:09,201 --> 00:09:11,880 Almost anything. You know the branch line is shutting? 149 00:09:11,920 --> 00:09:15,121 And Katy... specs, trainspotter. Don't judge. 150 00:09:15,160 --> 00:09:17,800 She says that they're gonna do the final headcount 151 00:09:17,841 --> 00:09:19,961 of passengers this very week. 152 00:09:20,000 --> 00:09:22,640 So if we pack in all the locals, we could save it. 153 00:09:22,680 --> 00:09:24,880 Most of my pupils can't afford to go on jaunts. 154 00:09:24,920 --> 00:09:26,160 I'll pay for those who can't. 155 00:09:26,201 --> 00:09:29,160 Where would they go? Ah-ha! 156 00:09:31,721 --> 00:09:33,841 Are you not missing the tax lark? 157 00:09:33,880 --> 00:09:35,800 Well, it is important work, of course. 158 00:09:35,841 --> 00:09:37,721 Is it, darling? 159 00:09:37,760 --> 00:09:42,081 Anyway, anyway... I have had the best time down here, Ma. 160 00:09:42,121 --> 00:09:44,040 You've all been so friendly. 161 00:09:44,081 --> 00:09:47,841 Oh, you should stay on. Intelligent bloke like you. 162 00:09:47,880 --> 00:09:51,000 You could be a big boon hereabouts. A big, big boon. 163 00:09:51,040 --> 00:09:55,000 Thank you. To be honest, I am racked with indecision. 164 00:09:55,040 --> 00:09:59,880 My whole life, all I've tried to do is, is contribute to society. 165 00:09:59,920 --> 00:10:02,561 You've come to the right place. Plenty of society down here. 166 00:10:02,601 --> 00:10:04,520 Wrapped up in nice scenery. 167 00:10:04,561 --> 00:10:07,481 No, I know. But I do feel I need a slightly better... 168 00:10:07,520 --> 00:10:10,321 PIG GRUNTS ..reason to stay! 169 00:10:10,361 --> 00:10:12,481 Oh, Ma, what...? 170 00:10:12,520 --> 00:10:13,601 HE STRAINS 171 00:10:13,640 --> 00:10:16,160 SHE GIGGLES 172 00:10:26,520 --> 00:10:28,241 CROWD CHATTING 173 00:10:31,000 --> 00:10:34,040 Hello. Use the stairs. 174 00:10:35,160 --> 00:10:37,680 BELL DINGS Morning, kids. 175 00:10:37,721 --> 00:10:40,601 Children, line up. Don't swarm. 176 00:10:40,640 --> 00:10:41,680 Miss Chand? 177 00:10:42,920 --> 00:10:46,241 See? Folks just need reminding that a train goes through the village. 178 00:10:46,280 --> 00:10:47,601 Enjoy the journey. 179 00:10:47,640 --> 00:10:49,121 BELL DINGS Get yourself a ticket. 180 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 Lovely to see you all. Ah, Tom-Tom. 181 00:10:50,961 --> 00:10:53,361 Come on, spill the whatsits on your new venture. 182 00:10:53,400 --> 00:10:55,800 Well, it's not really a whatsit-spilling situation. 183 00:10:55,841 --> 00:10:58,800 I'm just turning an abandoned pile into a friendly little hotel. 184 00:10:58,841 --> 00:11:00,601 Well, good for you. The village is agog. 185 00:11:00,640 --> 00:11:02,400 And thanks for helping to keep the line open. 186 00:11:02,441 --> 00:11:03,640 Well, a modern economy needs 187 00:11:03,680 --> 00:11:05,520 a comprehensive transport infrastructure. 188 00:11:05,561 --> 00:11:07,321 And THAT is one of my catchphrases. 189 00:11:07,361 --> 00:11:08,841 HE CHUCKLES How's the family? 190 00:11:08,880 --> 00:11:11,920 In the flippin' pink. And is Mariette here? 191 00:11:11,961 --> 00:11:14,121 No. You still wanna buy a ticket? 192 00:11:14,160 --> 00:11:16,400 Er, of course I do. POP LAUGHS 193 00:11:16,441 --> 00:11:18,321 That's it, Tom. Thank you. BELL DINGS 194 00:11:18,361 --> 00:11:20,280 Thank you. Oh, no! 195 00:11:20,321 --> 00:11:21,361 It's not a war on again? 196 00:11:21,400 --> 00:11:24,160 Ha! No, I'm meeting up with some old army pals. 197 00:11:24,201 --> 00:11:26,441 Well, good for you, anyway. Yeah. 198 00:11:26,481 --> 00:11:28,121 Er, General, please. Stand easy. 199 00:11:28,160 --> 00:11:30,400 Keep the home fires burning. Ha-ha! 200 00:11:30,441 --> 00:11:32,601 Thank you, sir. You're welcome. You're welcome. 201 00:11:32,640 --> 00:11:34,201 So exciting, Mr Larkin. 202 00:11:34,241 --> 00:11:36,400 I've never seen so many passengers. Right. 203 00:11:36,441 --> 00:11:38,880 TRAIN WHISTLE BLOWS Hush. A train! 204 00:11:38,920 --> 00:11:41,841 I think it's a Class 5 BR1B Tender. 205 00:11:41,880 --> 00:11:44,400 Ah, very good. That'll take care of the stragglers. 206 00:11:44,441 --> 00:11:46,721 Come on, ladies and gentlemen! Kids, let's be having you. 207 00:11:46,760 --> 00:11:48,481 Come on! It's a Class 5 BR1B... 208 00:11:48,520 --> 00:11:51,520 TRAIN WHISTLE BLOWS ..Tender! 209 00:11:55,400 --> 00:11:58,121 Morning. Miss Pilchester. 210 00:11:58,160 --> 00:12:00,160 How are you? Very well. 211 00:12:03,680 --> 00:12:05,201 SHE SIGHS 212 00:12:05,241 --> 00:12:06,601 Ah... 213 00:12:12,441 --> 00:12:15,481 It's like Sodom and Gomorrah with strawberries! 214 00:12:15,520 --> 00:12:18,481 Poll - you missed one! AUNT FAN CACKLES 215 00:12:26,201 --> 00:12:29,241 So... no-one strips off at the tax office, then? 216 00:12:29,280 --> 00:12:30,800 No! No. 217 00:12:30,841 --> 00:12:33,000 We have a rigidly enforced dress code. 218 00:12:33,040 --> 00:12:34,561 SHE CHUCKLES 219 00:12:34,601 --> 00:12:36,841 In fact, everything is rigidly enforced. 220 00:12:36,880 --> 00:12:37,961 Apart from enjoyment. 221 00:12:39,280 --> 00:12:41,400 Whoa! That'll take some selling. 222 00:12:42,441 --> 00:12:45,721 If you're not careful, we'll be boiling up a lot of jam. 223 00:12:45,760 --> 00:12:50,081 TRAIN WHISTLE BLOWS 224 00:12:51,760 --> 00:12:53,160 Everyone all right? 225 00:12:53,201 --> 00:12:57,800 That's the Allied Victory Medal... that's the 1914-15 Star. 226 00:12:57,841 --> 00:12:59,640 Mm. What's that one? 227 00:12:59,680 --> 00:13:02,601 Oh, that's actually for swimming, but it's a lovely blue. 228 00:13:02,640 --> 00:13:05,520 All right, everyone? Miss Chand. Lovely to see you. 229 00:13:08,520 --> 00:13:11,160 Nice bit of company for a change, Alec? 230 00:13:11,201 --> 00:13:13,121 I preferred it when it was just me and Mr Garnish. 231 00:13:13,160 --> 00:13:14,321 What the hell?! 232 00:13:14,361 --> 00:13:17,361 Mr Garnish doesn't like the smells these children are making. 233 00:13:17,400 --> 00:13:18,721 Or not that often. 234 00:13:18,760 --> 00:13:20,361 We're trying to save your commuter line. 235 00:13:20,400 --> 00:13:21,601 You should be thanking us all. 236 00:13:21,640 --> 00:13:23,561 No, I'm not going to do that, cos I hate you all. 237 00:13:23,601 --> 00:13:26,640 Dad? We're starving. Me too. 238 00:13:26,680 --> 00:13:30,321 Me too. Absolutely ghastly hunger, Mr Larkin. Do feel my ribs. 239 00:13:30,361 --> 00:13:32,520 Wasn't there a refreshment trolley on the train? 240 00:13:32,561 --> 00:13:34,920 They stopped it. No! 241 00:13:46,441 --> 00:13:48,680 Oh! Come on, then. 242 00:13:50,441 --> 00:13:53,441 Come on, everyone. That's it. TRAIN WHISTLE BLOWS 243 00:13:53,481 --> 00:13:57,160 So, where is the place of "educational interest" you promised? 244 00:14:01,160 --> 00:14:02,481 All right, Frank? 245 00:14:04,361 --> 00:14:08,841 If you run, I will personally make sure you never run again! 246 00:14:11,000 --> 00:14:12,561 MUSIC: 'In The Mood' by Glenn Miller 247 00:14:12,601 --> 00:14:14,361 SHE HUMS ALONG 248 00:14:14,400 --> 00:14:16,841 PHONE RINGS 249 00:14:21,880 --> 00:14:23,280 Yep? 250 00:14:23,321 --> 00:14:25,561 CHILDREN PLAYING, COINS DISPENSING 251 00:14:25,601 --> 00:14:28,121 It's me, you gorgeous lump o' woman. SHE LAUGHS 252 00:14:28,160 --> 00:14:30,601 What's up, you big farmy lunatic? 253 00:14:30,640 --> 00:14:32,160 Load the truck up with strawberries 254 00:14:32,201 --> 00:14:34,760 and get Mariette to bring it over to Forch Station. 255 00:14:34,800 --> 00:14:37,121 Quick-like, otherwise the train'll be gone. 256 00:14:42,601 --> 00:14:44,760 MISS CHAND: Very good. Come on, children. Hurry up. 257 00:14:44,800 --> 00:14:47,040 Orderly fashion onto the train. Come on. 258 00:14:47,081 --> 00:14:48,520 Cracking. WHISTLE BLOWS 259 00:14:53,520 --> 00:14:54,721 Come on... 260 00:14:54,760 --> 00:14:56,520 TRAIN WHISTLE BLOWS 261 00:14:56,561 --> 00:14:59,441 Hello, me old mate. I think there's something under your wheel. 262 00:14:59,481 --> 00:15:01,601 Have a look, here. 263 00:15:01,640 --> 00:15:03,800 I mean, a nice, full train an' all, you know... 264 00:15:03,841 --> 00:15:06,280 Shame to spoil the mood. No, can't see nothing. 265 00:15:06,321 --> 00:15:08,680 Maybe it's someone's favourite pet. HE GRUNTS 266 00:15:08,721 --> 00:15:09,961 You know? 267 00:15:14,760 --> 00:15:16,081 Don't worry. 268 00:15:17,201 --> 00:15:20,000 I think that's a shadow. Er, thank you. 269 00:15:20,040 --> 00:15:22,160 TRAIN WHISTLE BLOWS 270 00:15:23,561 --> 00:15:25,280 Any chance of a lift? 271 00:15:26,321 --> 00:15:28,481 Well, this is an unexpected pleasure. 272 00:15:28,520 --> 00:15:30,361 Well, it's nice to sell folks something they want 273 00:15:30,400 --> 00:15:31,441 that we've got lots of. 274 00:15:31,481 --> 00:15:33,601 You know I mean being with you. 275 00:15:33,640 --> 00:15:35,321 Still planning on leaving the village? 276 00:15:35,361 --> 00:15:36,879 Yep, in a month or two. 277 00:15:36,880 --> 00:15:40,000 Chance to learn le bon Francais! Sounds good, eh? 278 00:15:40,040 --> 00:15:43,160 Et ca va comment? Tu parles comme une indigene deja? 279 00:15:43,199 --> 00:15:45,479 I'm so tempted to crash this and kill you. 280 00:15:45,520 --> 00:15:49,479 Well, if you spare me and I have a future, it's here. 281 00:15:49,520 --> 00:15:51,240 How can I make you feel the same? Ugh! 282 00:15:51,280 --> 00:15:54,760 Don't you start. It's a hard enough place to leave as it is, 283 00:15:54,800 --> 00:15:56,640 as my friend Charley's finding out. 284 00:15:56,679 --> 00:15:58,839 The tax man? Mm-hm. 285 00:15:58,880 --> 00:16:01,920 What kind of "friend" is he? Oh, the best kind. 286 00:16:01,959 --> 00:16:04,760 He doesn't bombard me with questions, like you. 287 00:16:04,800 --> 00:16:07,679 It's time we went on another date. Oh, a date, was it? 288 00:16:07,719 --> 00:16:10,559 Well, maybe one that doesn't end with you scrapping with a waitress. 289 00:16:10,599 --> 00:16:12,199 With you watching! And smirking. 290 00:16:12,240 --> 00:16:14,040 Well, if there's one thing that we men like - 291 00:16:14,079 --> 00:16:18,280 and this is scientifically proven - it's watching pretty girls wrestle. 292 00:16:25,760 --> 00:16:27,000 Wanna meet up later? 293 00:16:27,040 --> 00:16:30,800 Oh. Er... thank you, but I... I need to be home. 294 00:16:30,839 --> 00:16:33,040 SHE SIGHS Don't wait for Mariette. 295 00:16:33,079 --> 00:16:35,599 She's off. And she's not the one for you. 296 00:16:35,640 --> 00:16:39,400 Why... do you say that? She's hard work. 297 00:16:39,439 --> 00:16:41,559 I'm a delight. 298 00:16:42,839 --> 00:16:45,280 HE EXHALES SHARPLY I like you. 299 00:16:45,319 --> 00:16:46,599 You're... kind. 300 00:16:46,640 --> 00:16:49,679 I don't go for that normally, but I'm ready. 301 00:17:06,920 --> 00:17:09,079 And one for you. Would you like a punnet, sir? 302 00:17:09,120 --> 00:17:11,639 Just one, please. Here we go. That's sixpence, please. 303 00:17:11,680 --> 00:17:13,839 There you go. Sir, madam. Two? Do you want one or two? 304 00:17:13,879 --> 00:17:16,480 Just the one? OK. You can trifle with her later. 305 00:17:16,520 --> 00:17:17,639 THEY LAUGH 306 00:17:17,680 --> 00:17:19,159 Ah, Miss Chand! 307 00:17:19,200 --> 00:17:22,760 Now, strawberries... This is for you. 308 00:17:22,800 --> 00:17:24,639 COINS CLATTER, HE SIGHS 309 00:17:24,680 --> 00:17:26,599 DIAL TONE 310 00:17:30,040 --> 00:17:33,639 Afternoon! Er, afternoon, sir. It's Char... 311 00:17:33,680 --> 00:17:34,919 Cedric Charlton. 312 00:17:36,440 --> 00:17:40,040 Right, I... I apologise for being off for so long, but... 313 00:17:41,119 --> 00:17:43,559 ..well, ever since you've sent me down here 314 00:17:43,599 --> 00:17:48,319 to investigate the Larkins, my life has just changed exponen... 315 00:17:50,800 --> 00:17:52,680 Are... Are you there, Mr Potts? 316 00:17:52,720 --> 00:17:55,680 I'm waiting for you to say something intelligible. 317 00:17:56,960 --> 00:18:01,159 Right. I'm staying down here, and I have holiday to take, 318 00:18:01,200 --> 00:18:04,839 so... I am resigning with immediate effect. 319 00:18:04,879 --> 00:18:09,639 Because I have learned that life and love are precious. 320 00:18:09,680 --> 00:18:11,800 'Have you lost your mind, Charlton?' 321 00:18:11,839 --> 00:18:14,079 Tax collection is a solemn undertaking, 322 00:18:14,119 --> 00:18:16,839 and you will regret spouting beatnik baloney at me, 323 00:18:16,879 --> 00:18:19,599 because, in the end, you just need to grow up... 324 00:18:19,639 --> 00:18:21,399 HE SIGHS 325 00:18:21,440 --> 00:18:25,240 INDISTINCT OVER TELEPHONE 326 00:18:26,680 --> 00:18:31,079 HE SIGHS 327 00:18:31,119 --> 00:18:33,960 ..grow up, and there will be 328 00:18:34,000 --> 00:18:37,960 a significantly impaired pension provision. 329 00:18:38,000 --> 00:18:40,119 Thank you. 330 00:18:40,159 --> 00:18:41,280 SIGHING: Ah! 331 00:18:48,639 --> 00:18:49,839 HE SIGHS 332 00:18:51,760 --> 00:18:53,559 Whoa. Let me help you with that. 333 00:18:56,119 --> 00:18:59,159 Shouldn't you be... choosing lino for your hotel? 334 00:18:59,200 --> 00:19:02,720 Yes, but it's important not to neglect the physical. 335 00:19:08,280 --> 00:19:09,839 HE GRUNTS 336 00:19:12,079 --> 00:19:14,480 Good, that all seems to be... in order. 337 00:19:20,359 --> 00:19:23,879 LAUGHING: No! No! It's just... It's just a... 338 00:19:26,079 --> 00:19:27,879 CHUCKLING: Yes... Go away! 339 00:19:39,159 --> 00:19:42,119 TV: 'Young louts. Are you all right?' 340 00:19:42,159 --> 00:19:44,119 'Yes. Let's get on.' 341 00:19:44,159 --> 00:19:45,559 Shouldn't we just watch one? 342 00:19:45,599 --> 00:19:48,040 Well, we've got two. Might as well use 'em! 343 00:19:53,760 --> 00:19:56,599 Anyone seen Charley? We thought he was with you. 344 00:19:56,639 --> 00:19:59,000 No, I was just chatting with Tom. For three hours?! 345 00:19:59,040 --> 00:20:01,200 Mm... He's so smooth. 346 00:20:01,240 --> 00:20:03,480 Makes a nice change from rough. 347 00:20:03,520 --> 00:20:05,399 Too many lads in this village think farting 348 00:20:05,440 --> 00:20:06,960 is the last word in entertainment. 349 00:20:07,000 --> 00:20:09,159 So... where is our Charley? 350 00:20:10,720 --> 00:20:12,639 HE SMACKS HIS LIPS, HE SIGHS 351 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 SHE GULPS, GLASS THUNKS 352 00:20:23,399 --> 00:20:25,319 You know your problem? Yes. 353 00:20:26,639 --> 00:20:29,879 Oh, yes. You're flesh and blood, like me. 354 00:20:29,919 --> 00:20:34,440 But you're fighting it. Well, it's true. 355 00:20:34,480 --> 00:20:39,599 I have never felt so much... sap rising as down here. 356 00:20:41,639 --> 00:20:43,599 Er, down here in the countryside. 357 00:20:43,639 --> 00:20:45,520 Oh... Got it. 358 00:20:45,559 --> 00:20:50,200 Mm, the tax office, my, er, erstwhile employer, 359 00:20:50,240 --> 00:20:54,399 was entirely free of... sap. 360 00:20:54,440 --> 00:20:57,480 You've been corking it up since you arrived. 361 00:20:58,680 --> 00:21:01,680 I want to get your cork out. 362 00:21:01,720 --> 00:21:06,520 Well, you can't, because I am saving myself for Mariette Larkin. 363 00:21:06,559 --> 00:21:09,240 But she's not saving herself for you. 364 00:21:09,280 --> 00:21:12,520 I know. Can't be right, can it? 365 00:21:15,960 --> 00:21:18,119 What? Er... LIQUID SLOSHES 366 00:21:21,040 --> 00:21:23,319 Oh... Fancy another? 367 00:21:23,359 --> 00:21:27,200 Question is... who'll best make Mariette stay? 368 00:21:27,240 --> 00:21:28,520 Charley or Tom? 369 00:21:30,319 --> 00:21:33,919 Well... that all depends whether Charley's planted his veg 370 00:21:33,960 --> 00:21:35,680 in another furrow. 371 00:21:37,440 --> 00:21:38,919 Charley's better for her. 372 00:21:38,960 --> 00:21:40,839 But Tom's the pretty one. 373 00:21:40,879 --> 00:21:43,879 And he knows how to behave with women. 374 00:21:43,919 --> 00:21:45,680 Ma, we've got to stay out of it. 375 00:21:45,720 --> 00:21:47,879 She knows we love her and we don't want her leaving. 376 00:21:50,359 --> 00:21:54,399 That is why you are after saving our railway! 377 00:21:54,440 --> 00:21:57,200 You can't stop your daughter doing what she wants, 378 00:21:57,240 --> 00:21:59,800 but this is something that you can do something about. 379 00:21:59,839 --> 00:22:01,960 HE HUFFS 380 00:22:02,000 --> 00:22:03,040 Oh... 381 00:22:05,808 --> 00:22:08,008 Mariette is used to fending off lads, but... 382 00:22:10,000 --> 00:22:13,520 ..she's not so good at letting someone into her heart. Mm. 383 00:22:16,118 --> 00:22:17,358 Charley's the man. 384 00:22:19,599 --> 00:22:22,040 Mariette just needs to fall in love with him. 385 00:22:33,440 --> 00:22:34,760 Oh! 386 00:22:37,520 --> 00:22:38,520 Ah... 387 00:22:39,919 --> 00:22:41,399 Argh! Argh... 388 00:22:47,800 --> 00:22:49,720 KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS 389 00:22:49,760 --> 00:22:53,159 Charley was drinking with Pauline last night. 390 00:22:53,200 --> 00:22:56,399 They were standing all close, and she kissed him! 391 00:22:56,440 --> 00:22:57,839 Postal Pete got it from Old Reg. 392 00:22:57,879 --> 00:23:00,599 Well... you can't blame Charley. 393 00:23:00,639 --> 00:23:03,879 No surprise she's in there like a dog on a side of beef. 394 00:23:03,919 --> 00:23:05,879 Don't take this lying down! What are you gonna do? 395 00:23:05,919 --> 00:23:09,040 Nothing. It's simpler this way. 396 00:23:09,079 --> 00:23:11,520 I just hope he realises that she'll toss him away. 397 00:23:11,559 --> 00:23:13,480 But you can tell he loves you. 398 00:23:13,520 --> 00:23:16,119 Well, he hasn't told me. Because you said you're leaving! 399 00:23:16,159 --> 00:23:18,480 Ugh, this is so sad. 400 00:23:18,520 --> 00:23:20,319 Love can be. 401 00:23:20,359 --> 00:23:23,359 And you've had your taste of that. Mm... 402 00:23:23,399 --> 00:23:25,280 We can't all be as lucky as Pop and Ma. 403 00:23:26,399 --> 00:23:27,800 Both in love from the off. 404 00:23:27,839 --> 00:23:29,960 WHISPERS: Effortless. 405 00:23:30,000 --> 00:23:33,800 Look, Charley's... special. 406 00:23:33,839 --> 00:23:35,119 PRIMROSE CHUCKLES 407 00:23:35,159 --> 00:23:37,839 I mean, sometimes, it's like talking to an owl. 408 00:23:37,879 --> 00:23:39,879 But you've gotta love him. I know! 409 00:23:41,440 --> 00:23:44,599 And... Tom? Ugh! He's so handsome. 410 00:23:44,639 --> 00:23:46,800 Mm... When he took his shirt off, 411 00:23:46,839 --> 00:23:49,480 I half hoped a great big beer gut would tumble out. 412 00:23:49,520 --> 00:23:51,000 Maybe he was holding it in, like Pop. 413 00:23:51,040 --> 00:23:54,440 Very much not. And I'm still leaving. 414 00:23:54,480 --> 00:23:56,800 No! How can you? 415 00:23:56,839 --> 00:23:58,599 Because if two men arrive in a village 416 00:23:58,639 --> 00:24:01,440 are that interesting, imagine what else's out there in the world. 417 00:24:01,480 --> 00:24:03,960 Or... it doesn't get any better than them, 418 00:24:04,000 --> 00:24:06,760 and you should stay and find out! 419 00:24:06,800 --> 00:24:10,319 But don't choose Tom. Or Charley will go with Pauline. 420 00:24:13,000 --> 00:24:14,040 BELL DINGS 421 00:24:14,079 --> 00:24:15,879 POP: That's it, get your tickets. Ahhh! 422 00:24:15,919 --> 00:24:18,879 Darlin'! Ain't I the cat what caught the proverbial? 423 00:24:18,919 --> 00:24:20,399 You are, Ma, you are. 424 00:24:20,440 --> 00:24:22,319 Join the queue, get yourself a ticket. 425 00:24:24,760 --> 00:24:27,200 That's it. Enjoy the ride, everyone, won't you? 426 00:24:30,359 --> 00:24:32,800 Sir George and Lady. So glad you could come along. 427 00:24:32,839 --> 00:24:34,720 Hm. Well, we'd hate to lose our railway. 428 00:24:34,760 --> 00:24:37,079 Yes. Love trains. Steam, that's the future. 429 00:24:37,119 --> 00:24:39,359 So, you gonna tell me why you sold your rumpty old mansion 430 00:24:39,399 --> 00:24:41,079 to Tom instead of me? 431 00:24:41,119 --> 00:24:43,480 I'm afraid that's confidential. 432 00:24:43,520 --> 00:24:47,119 He said we could live on there in an outbuilding at a peppercorn rent. 433 00:24:47,159 --> 00:24:48,919 And do you have that in writing? 434 00:24:50,040 --> 00:24:51,599 Yes. 435 00:24:51,639 --> 00:24:55,119 Do buy yourself a selection of on-board refreshment. 436 00:24:57,040 --> 00:25:01,399 Ah, I love the steam... Ah! It's the gilded youths. 437 00:25:01,440 --> 00:25:04,639 'Ey? And Miss Chand, of course. 438 00:25:14,960 --> 00:25:16,639 Nice evening? Yup. 439 00:25:16,680 --> 00:25:18,399 You? Cracking. 440 00:25:18,440 --> 00:25:21,040 How was Pauline? Friendly. Rather like Tom. 441 00:25:21,079 --> 00:25:22,919 Yep. Yeah. So, there we are. 442 00:25:22,960 --> 00:25:24,800 Mm. 443 00:25:24,839 --> 00:25:28,520 HE SIGHS I, er... I've resigned from my job. 444 00:25:28,559 --> 00:25:30,839 Well, so you can really enjoy Pauline's company, then. 445 00:25:33,159 --> 00:25:34,760 What?! 446 00:25:34,800 --> 00:25:37,919 That's it. Come on. All aboard, go on aboard! 447 00:25:39,319 --> 00:25:40,960 MISS CHAND: Don't dilly-dally. 448 00:25:48,919 --> 00:25:50,440 THEY LAUGH 449 00:25:54,720 --> 00:25:57,039 THEY LAUGH 450 00:25:57,040 --> 00:25:59,319 And this is who we fought the war for. 451 00:25:59,359 --> 00:26:02,639 Three punnets, one-and-six. Straight from the field. 452 00:26:02,679 --> 00:26:05,399 Berries fresher than my 'usband on a Saturday night, 453 00:26:05,440 --> 00:26:08,440 and the cream was in a big, wobbly udder a couple of hours ago. 454 00:26:08,480 --> 00:26:12,679 Oh, your Lords and Ladyships! Nice to see you on board. 455 00:26:12,720 --> 00:26:16,480 Yes, I'm getting a taste for it. I love the rhythm of the track. 456 00:26:16,520 --> 00:26:19,639 De-dun, de-duh, de-dun, de-duh, de-dun, de-duh. 457 00:26:19,679 --> 00:26:21,839 De-dun, de-duh, de-dun, de-duh, de-dun, de-duh... 458 00:26:21,879 --> 00:26:24,399 Yes, that's lovely, but stop. Stop now. 459 00:26:24,440 --> 00:26:25,919 Only going halfway, Ma? 460 00:26:25,960 --> 00:26:28,800 Yeah, I'm meeting my sister in Knockholt for a quick pie. 461 00:26:28,839 --> 00:26:31,240 Never met her. What's she like? 462 00:26:31,280 --> 00:26:34,200 Well, you won't catch me speaking ill of my family, but... 463 00:26:34,240 --> 00:26:36,040 'Ere we go. 464 00:26:36,086 --> 00:26:38,527 Well, she'd rather impress the neighbours with a new twin tub 465 00:26:38,560 --> 00:26:43,040 or a Formica patio... rather than enjoy herself. 466 00:26:43,079 --> 00:26:45,399 And her husband, Howard... well, he's even worse. 467 00:26:45,440 --> 00:26:46,879 But... SHE CHUCKLES 468 00:26:46,919 --> 00:26:50,240 Well, like I say, you must take your family as you find 'em. 469 00:26:50,280 --> 00:26:52,520 SHE LAUGHS 470 00:26:52,560 --> 00:26:55,319 Oh. Hello, Tom! Ah! 471 00:26:55,359 --> 00:26:57,240 Mrs Larkin. Another good turn-out. 472 00:26:57,280 --> 00:26:58,960 Yep. 473 00:26:59,000 --> 00:27:01,960 Oh... forgive me being so formal, but Tom, erm... 474 00:27:03,079 --> 00:27:05,879 ..what are your intentions regarding Mariette? 475 00:27:05,919 --> 00:27:09,119 Well, you have created a woman of rare beauty and grace. 476 00:27:09,159 --> 00:27:11,359 Aw... haven't we just? 477 00:27:11,399 --> 00:27:13,520 Answer the question. 478 00:27:13,560 --> 00:27:17,760 Well, I'm still getting to know her. Is she on board? 479 00:27:17,800 --> 00:27:20,040 Oh, Tom, you haven't got on this train 480 00:27:20,079 --> 00:27:21,560 especially for Mariette, have you? 481 00:27:21,599 --> 00:27:25,599 No. No, no, no. I'm just... 482 00:27:25,639 --> 00:27:29,000 here doing my bit to help keep the village transport links alive. 483 00:27:30,399 --> 00:27:33,079 I'm Mariette today. Ah... 484 00:27:36,319 --> 00:27:39,159 How does that feel? Er, awkward? 485 00:27:39,200 --> 00:27:40,560 Not at all. 486 00:27:43,359 --> 00:27:44,599 Yeah... 487 00:27:49,280 --> 00:27:51,520 HORN HONKS 488 00:27:51,560 --> 00:27:53,720 Morning, trouble. Morning, Pop. 489 00:27:53,760 --> 00:27:57,040 Hey, nice work, girls! How's your mum, Lil? 490 00:27:57,079 --> 00:27:59,720 Out on parole Tuesday. Yeah, bless her. 491 00:27:59,760 --> 00:28:02,040 HE LAUGHS 492 00:28:02,079 --> 00:28:05,440 Hey! Charley boy! Hop in. 493 00:28:08,159 --> 00:28:09,599 Where are we off to? 494 00:28:09,639 --> 00:28:12,879 I'll share you some of me savvy, eh? Seeing as you're looking a bit low. 495 00:28:12,919 --> 00:28:14,440 Come on. Well... all right. 496 00:28:22,839 --> 00:28:24,679 HORN HONKS 497 00:28:31,639 --> 00:28:34,639 And don't forget, always finish the day with a cocktail. 498 00:28:34,679 --> 00:28:37,480 And that, my son, is how to be happy. 499 00:28:37,520 --> 00:28:41,359 Thank you, Pop, but... you and I are very different. 500 00:28:41,399 --> 00:28:44,200 Eh? How? We're both decent blokes. 501 00:28:44,240 --> 00:28:47,359 Love people, enjoy a laugh. Food, drink, sun on our backs. 502 00:28:47,399 --> 00:28:49,240 Yeah, but I don't seem to have your resilience. 503 00:28:49,280 --> 00:28:52,760 Exactly! So, let's sharpen you up, shall we, eh? 504 00:28:52,800 --> 00:28:55,399 Come on. Look like you mean business. 505 00:28:57,319 --> 00:28:59,480 POP LAUGHS OK. 506 00:28:59,520 --> 00:29:00,879 Come on, Vern. You've had it forever. 507 00:29:00,919 --> 00:29:03,879 No-one wants it! You want it. 508 00:29:03,919 --> 00:29:05,919 Tenner. last price. 509 00:29:07,119 --> 00:29:09,440 He all right, hm? 510 00:29:09,480 --> 00:29:12,079 Oh, yeah. 'Ard as nails. 'Arder. Mm. 511 00:29:12,119 --> 00:29:13,520 What do you reckon, Charley boy? 512 00:29:13,560 --> 00:29:15,440 That's not worth more than nine quid. 513 00:29:15,480 --> 00:29:17,639 Done! Eh? No, hang on a minute! 514 00:29:17,679 --> 00:29:19,480 Hang on. I'll give you six. 515 00:29:19,520 --> 00:29:23,319 No. Well, thank God for that, cos that'd be a nightmare to shift. 516 00:29:23,359 --> 00:29:25,760 All right. £4 it is. 517 00:29:25,800 --> 00:29:28,159 And we'll need it wrapped up. You what? 518 00:29:28,200 --> 00:29:31,000 Well, it's a present. You must have something we can wrap it in. 519 00:29:31,040 --> 00:29:34,800 Course I haven't. All right. £2.10, unwrapped. 520 00:29:41,040 --> 00:29:42,240 I put you on rhubarb. 521 00:29:42,280 --> 00:29:44,639 I'm not pulling rhubarb. It's not even a fruit. 522 00:29:44,679 --> 00:29:46,879 It's veg pretending. Where's Pop? 523 00:29:46,919 --> 00:29:49,359 Saving our trains. I'm in charge here. 524 00:29:49,399 --> 00:29:51,040 I'm better than rhubarb. You know that. 525 00:29:51,079 --> 00:29:53,200 Oh, sling your hook. 526 00:29:53,240 --> 00:29:55,119 Oh! 527 00:29:55,159 --> 00:29:58,159 THEY GRUNT Pauline! 528 00:29:58,200 --> 00:30:00,879 Argh! Argh! 529 00:30:00,919 --> 00:30:03,520 Pauline! Go! Let's go! 530 00:30:03,560 --> 00:30:05,839 SPECTATORS CLAMOURING Get off me! 531 00:30:05,879 --> 00:30:07,760 SCREAMS: Pauline! 532 00:30:07,800 --> 00:30:09,240 THUD BOTH: Ooh! 533 00:30:09,280 --> 00:30:12,760 SCREAMING AND CLAMOURING 534 00:30:15,000 --> 00:30:18,240 Whoa, whoa, whoa! Sorry, excuse me. Whoa, whoa, stop, stop, stop, stop! 535 00:30:18,280 --> 00:30:21,119 Oh, God, there's so much blood! Stop! 536 00:30:21,159 --> 00:30:23,879 Oh, wait, no, it's strawberries. Sorry. Carry on. 537 00:30:23,919 --> 00:30:26,839 No, no, don't! Don't carry on! Stop! WOMAN: No, keep going! 538 00:30:26,879 --> 00:30:29,240 No, Mariette, no! 539 00:30:34,800 --> 00:30:36,240 Ugh! MAN: Where're you going? 540 00:30:37,280 --> 00:30:39,040 Wow. 541 00:30:39,079 --> 00:30:41,000 You have never looked so beautiful. 542 00:30:42,079 --> 00:30:43,359 Ta. 543 00:30:46,280 --> 00:30:48,399 STATIC BUZZES 544 00:30:50,879 --> 00:30:52,679 Ah... Oh, Pop, Pop, Pop! 545 00:30:52,720 --> 00:30:54,159 ANNOYED: Oh! 546 00:30:54,200 --> 00:30:57,720 STATIC BUZZES 547 00:30:57,760 --> 00:31:00,280 Ah, well done, well done. There you go. 548 00:31:00,319 --> 00:31:01,839 POP CHUCKLES 549 00:31:07,280 --> 00:31:10,119 BELL DINGS WOMAN: Thank you. 550 00:31:12,079 --> 00:31:13,560 Foxy, nice and busy, eh? 551 00:31:13,599 --> 00:31:15,560 This must be enough people to keep the line open? 552 00:31:15,599 --> 00:31:17,760 No, it's not. What? 553 00:31:17,800 --> 00:31:20,119 You've taken a fortune this week, and this is only the start! 554 00:31:20,159 --> 00:31:23,520 I reported our takings to my boss. He says it's still not enough. 555 00:31:23,560 --> 00:31:25,919 Well, the company's gotta be coining it! 556 00:31:25,960 --> 00:31:27,919 I know! I can't believe it. 557 00:31:27,960 --> 00:31:32,159 He says they're losing money, and they won't change their mind. 558 00:31:32,200 --> 00:31:34,359 The station's shutting down next week. 559 00:31:48,359 --> 00:31:50,359 We should go on a hunger strike. 560 00:31:50,399 --> 00:31:51,720 Well, I'm not doing that. 561 00:31:52,879 --> 00:31:54,879 Let's go to your company and argue with your boss. 562 00:31:54,919 --> 00:31:56,399 Oh, don't bother. 563 00:31:56,440 --> 00:31:58,440 He's a thug, and they won't let you in. 564 00:32:00,200 --> 00:32:02,839 Well, there's a challenge. Coming, Katy? 565 00:32:02,879 --> 00:32:04,200 Don't go, Pop! 566 00:32:04,240 --> 00:32:07,319 He'll throw you out, and I won't get my gold watch! 567 00:32:07,359 --> 00:32:10,599 Well, if the worst happens, Foxy, I'LL give you your gold watch. 568 00:32:11,800 --> 00:32:14,200 And I'll throw in a selection of soft fruit. 569 00:32:22,879 --> 00:32:25,159 DOOR OPENS 570 00:32:27,079 --> 00:32:29,560 Look at you! 571 00:32:29,599 --> 00:32:32,280 SHE GASPS All bloomin'. 572 00:32:32,319 --> 00:32:35,480 Oh! Do... D'you think so? 573 00:32:35,520 --> 00:32:37,319 You've had a desk on your lap too long, 574 00:32:37,359 --> 00:32:39,639 so Pop's showing you how to wheel and deal like a tough nut. 575 00:32:39,679 --> 00:32:43,599 Yep. Yeah, he... he did. Mm-hm. 576 00:32:43,639 --> 00:32:46,919 Now... forget all that. Show Mariette your romantic side. 577 00:32:52,280 --> 00:32:55,240 Oi! Where d'you think you're going? 578 00:32:55,280 --> 00:32:58,560 Eh? You're not telling me you don't recognise this young lady? 579 00:32:58,599 --> 00:33:00,480 Trainspotter of the Year! 580 00:33:00,520 --> 00:33:02,040 How many trains you spotted, Katy? 581 00:33:02,079 --> 00:33:05,520 Er... 4,983? There you go. That's a lot of train. 582 00:33:05,560 --> 00:33:07,079 That is a lot. It is. 583 00:33:07,119 --> 00:33:08,440 Let's fetch your award. Come on. 584 00:33:14,359 --> 00:33:15,599 Right. 585 00:33:15,639 --> 00:33:17,760 Now, listen, Mr, erm... What was it? 586 00:33:17,800 --> 00:33:19,040 WHISPERS: Neal. What, kneel? 587 00:33:19,079 --> 00:33:20,319 Mr Neal. Oh, Neal. 588 00:33:20,359 --> 00:33:23,800 Mr Neal. Pop Larkin, Miss Farley. And we're from Littlechurch, 589 00:33:23,839 --> 00:33:26,679 and shame on you for wanting to close down our branch line. 590 00:33:26,720 --> 00:33:29,639 I don't want to. I hate doing it. 591 00:33:29,679 --> 00:33:31,319 So don't. 592 00:33:31,359 --> 00:33:32,879 People aren't using the line enough. 593 00:33:32,919 --> 00:33:35,040 But they will. I'll make them. 594 00:33:50,520 --> 00:33:52,679 TRAIN WHISTLE BLOWS Tiny trains. 595 00:33:52,720 --> 00:33:55,879 An EM gauge Finescale Standard. 596 00:33:55,919 --> 00:33:59,480 How lovely... to find a lady who sees the magic 597 00:33:59,520 --> 00:34:01,679 in these perfect little worlds. 598 00:34:01,720 --> 00:34:06,000 I know. It's an escape, but to something beautiful and calm. 599 00:34:06,040 --> 00:34:08,879 If only your village shared your love of trains. 600 00:34:10,159 --> 00:34:13,480 Next to no revenue for years. Might I have a look at the figures? 601 00:34:17,360 --> 00:34:19,159 TRAIN WHISTLE BLOWS 602 00:34:24,639 --> 00:34:26,159 It is a mystery. 603 00:34:26,199 --> 00:34:30,679 Why go by car when you can travel on one of these? 604 00:34:32,440 --> 00:34:34,239 There's more room in a car. 605 00:34:34,279 --> 00:34:35,960 These figures aren't right. 606 00:34:36,000 --> 00:34:38,480 You should be getting five times this amount. 607 00:34:38,520 --> 00:34:41,320 Well, last week, we took hundreds. Well, what does that say? 608 00:34:43,279 --> 00:34:46,679 Twelve pounds four and thruppence. 609 00:34:50,279 --> 00:34:52,159 HORSE WHINNIES SOFTLY 610 00:34:56,079 --> 00:34:59,400 Oh, no. You caught me. 611 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 Well, I don't mind appreciation. 612 00:35:01,599 --> 00:35:05,079 Look, I don't know if you do this sort of thing, 613 00:35:05,119 --> 00:35:07,360 but any chance for a riding lesson? 614 00:35:07,400 --> 00:35:09,320 What, now? If you're free. 615 00:35:09,360 --> 00:35:10,440 I'll pay you, obviously. 616 00:35:10,480 --> 00:35:13,320 And, if I fall off and die, I promise I won't tell anyone. 617 00:35:13,360 --> 00:35:14,480 Thanks. 618 00:35:15,599 --> 00:35:18,560 So, how good a rider are you? 619 00:35:18,599 --> 00:35:20,320 Pff... 620 00:35:29,279 --> 00:35:32,239 You... lying... pig. 621 00:35:32,279 --> 00:35:35,360 I'm as surprised as you are. SHE TUTS 622 00:35:35,400 --> 00:35:37,040 You'd really run away from all this? 623 00:35:37,079 --> 00:35:40,000 SHE SIGHS Don't do it. 624 00:35:40,040 --> 00:35:41,920 The good, like this, will stay the same, 625 00:35:41,960 --> 00:35:43,599 but other things are gonna happen here. 626 00:35:45,159 --> 00:35:46,320 What "things"? 627 00:35:46,360 --> 00:35:50,560 Well, who knows? New people, new life. 628 00:35:50,599 --> 00:35:53,880 I can smell a change, and change is good. 629 00:36:01,000 --> 00:36:02,920 Hello, Pop! 630 00:36:02,960 --> 00:36:05,880 I bet you've been dreading this day, haven't you, Foxy, eh? 631 00:36:05,920 --> 00:36:08,119 How long you been doing it? What're you talking about? 632 00:36:08,159 --> 00:36:10,599 Now, this can go either two ways, Foxy. 633 00:36:10,639 --> 00:36:13,679 You deny it all and we work out how much exactly you've nicked 634 00:36:13,719 --> 00:36:16,040 from the railway company and you go to prison, 635 00:36:16,079 --> 00:36:18,520 or you admit to filching over all these years, 636 00:36:18,560 --> 00:36:20,320 repay what you can, 637 00:36:20,360 --> 00:36:23,799 they leave you be and we may get to keep our trains. 638 00:36:25,079 --> 00:36:26,440 I've never liked you. 639 00:36:26,480 --> 00:36:29,119 Shut up, Foxy. You can't prove anything. 640 00:36:29,159 --> 00:36:31,480 I'll retire here, the line will close, 641 00:36:31,520 --> 00:36:34,199 and there won't be any trains or that mindless hooting 642 00:36:34,239 --> 00:36:35,719 to ruin my peace. 643 00:36:35,759 --> 00:36:38,360 True, except the big cheese we met at the railway 644 00:36:38,400 --> 00:36:40,239 said that he'll just sell it. 645 00:36:40,279 --> 00:36:43,480 And you'll end up living perched on the edge of an A road. 646 00:36:43,520 --> 00:36:45,480 Oh, well. 647 00:36:45,520 --> 00:36:48,639 As you suggest, I've lifted a lot of cash over the years. 648 00:36:48,679 --> 00:36:51,279 I'll be fine. But thanks for alerting me. 649 00:36:51,320 --> 00:36:53,480 I'm going in now to burn some paperwork. 650 00:36:53,520 --> 00:36:55,040 Before you go... 651 00:36:55,079 --> 00:36:57,719 Did you get that, PC Harness? Get what? 652 00:36:57,759 --> 00:36:59,960 His confession. Oh, yes. 653 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 Yeah, I did. Yeah. Good. 654 00:37:02,360 --> 00:37:04,480 Come on, Pop. 655 00:37:04,520 --> 00:37:07,199 I mean, I didn't take much till the last few years, 656 00:37:07,239 --> 00:37:09,000 with my retirement coming up. 657 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Oh, that is so... Where's my hankie? 658 00:37:11,599 --> 00:37:14,000 I mean, you poor, greedy old git. 659 00:37:14,040 --> 00:37:15,159 Take him away. 660 00:37:30,199 --> 00:37:32,679 Hello. Er, hello, hi. 661 00:37:36,079 --> 00:37:37,759 Yep... still good. 662 00:37:38,880 --> 00:37:41,880 Wanna climb on? Slide in behind? 663 00:37:41,920 --> 00:37:45,159 Go for a quick... tootle? 664 00:37:47,920 --> 00:37:49,000 Shall I go on? 665 00:37:49,040 --> 00:37:52,480 Yeah, thank you, but I... I should, er... I should go. 666 00:37:52,520 --> 00:37:54,520 I'm not put off that easy. 667 00:37:54,560 --> 00:37:58,079 Pauline! Pauline, you are, erm... 668 00:37:59,279 --> 00:38:00,639 Well, you're a, er... 669 00:38:02,400 --> 00:38:04,560 I can't actually think of a posh word for it. 670 00:38:04,599 --> 00:38:05,799 Erm... But it's good! 671 00:38:07,199 --> 00:38:08,480 But... 672 00:38:08,520 --> 00:38:10,239 I... HE SIGHS 673 00:38:10,279 --> 00:38:11,520 I love another. 674 00:38:13,079 --> 00:38:16,400 She tried to shame me. Like she always has. 675 00:38:16,440 --> 00:38:18,560 And I can't let that go. Ever. 676 00:38:26,000 --> 00:38:27,440 I love another. 677 00:38:29,759 --> 00:38:31,320 And she's going to love me. 678 00:38:34,320 --> 00:38:36,079 Oh! MA: Whoa! 679 00:38:36,119 --> 00:38:37,920 Pfff! Champion. 680 00:38:37,960 --> 00:38:39,679 Ha-ha! There you go. 681 00:38:39,719 --> 00:38:41,400 Here's to the railway. Cheers! 682 00:38:41,440 --> 00:38:42,719 SHE CHUCKLES All right. 683 00:38:42,759 --> 00:38:44,360 WHISTLE BLOWS Woo-woo! 684 00:38:44,400 --> 00:38:47,119 SHE IMITATES TRAIN CHUGGING 685 00:38:47,159 --> 00:38:48,440 All aboard! SHE LAUGHS 686 00:38:48,480 --> 00:38:50,639 Come on, girl. Oh! Oh, Pop... 687 00:38:50,679 --> 00:38:52,840 Oi! What's that? A tender behind? 688 00:38:52,880 --> 00:38:54,239 SHE LAUGHS Not 'alf. 689 00:38:54,279 --> 00:38:55,679 THEY MOAN 690 00:38:56,960 --> 00:38:59,239 Oi, oi! Now, there's a misspent youth. 691 00:38:59,279 --> 00:39:01,400 Oh! How's Tom? 692 00:39:01,440 --> 00:39:03,719 He rides as well as me, the big fraud. 693 00:39:03,759 --> 00:39:06,639 Ah, well, he will have practising on the sly just to impress you. 694 00:39:06,679 --> 00:39:08,599 Pop was the same when we were courting. Yep. 695 00:39:08,639 --> 00:39:10,799 Bird impressions. Worked a "tweet". 696 00:39:10,840 --> 00:39:14,199 Tom just told me to stay cos "change is coming to the village". 697 00:39:14,239 --> 00:39:16,400 It's like he's giving me a nod and a wink. 698 00:39:17,400 --> 00:39:19,560 PETUNIA: Can I have a go? Yeah, go on, then. 699 00:39:19,599 --> 00:39:21,119 Ah, look and learn. Here, 'ey. 700 00:39:21,159 --> 00:39:23,560 Watch this, Pop. Watch this. Go on, then. 701 00:39:27,000 --> 00:39:28,599 Do you know what? It's glorious out, Ma. 702 00:39:28,639 --> 00:39:31,119 Fancy a stroll? Yeah. Why not, Pop? 703 00:39:31,159 --> 00:39:32,880 As long as there's no funny business. 704 00:39:32,920 --> 00:39:35,560 No, not at... IMITATES TRAIN CHUGGING 705 00:39:45,679 --> 00:39:46,880 Oh! Oh! Er... 706 00:39:46,920 --> 00:39:49,079 Hello. Sorry, I-I didn't mean to shock you. 707 00:39:49,119 --> 00:39:50,199 Oh. 708 00:39:51,320 --> 00:39:52,840 Ah... 709 00:39:52,880 --> 00:39:54,360 Hmm... 710 00:39:54,400 --> 00:39:57,840 Ooh... Your family have been trying to wise me up and, er, 711 00:39:57,880 --> 00:39:59,840 you know, knock off some of my absurdities. 712 00:39:59,880 --> 00:40:01,599 Oh, you don't need to learn from them. 713 00:40:01,639 --> 00:40:02,799 THEY CHUCKLE 714 00:40:05,159 --> 00:40:08,840 Right, Mariette... I can do things here. 715 00:40:08,880 --> 00:40:11,639 Right? I have got skills. I-I am ambitious, 716 00:40:11,679 --> 00:40:13,840 and... and I am really good with money. 717 00:40:13,880 --> 00:40:15,360 I mean, yeah, not like Pop is, but... 718 00:40:15,400 --> 00:40:17,040 I know. You don't need to persuade me. 719 00:40:17,079 --> 00:40:20,239 And... And your Ma and Primrose have already worked on 720 00:40:20,279 --> 00:40:22,040 my emotional honesty, so, Mariette... 721 00:40:22,079 --> 00:40:24,719 We're thinking of adding clover to this meadow. What do you think? 722 00:40:24,759 --> 00:40:27,679 Oh, er, I... I don't... No, no, I... 723 00:40:27,719 --> 00:40:30,040 No, Mariette, if I... It attracts bees. 724 00:40:30,079 --> 00:40:31,360 Bees are good. 725 00:40:31,400 --> 00:40:32,719 Uh-huh? 726 00:40:32,759 --> 00:40:35,719 Yes, right, and, on the subject of attraction... 727 00:40:35,759 --> 00:40:39,679 OK, so, Mariette, have you ever wanted to... 728 00:40:39,719 --> 00:40:42,639 like, not... not in a bee way, but just... 729 00:40:42,679 --> 00:40:44,840 Actually, can we just forget about bees for a minute? 730 00:40:44,880 --> 00:40:48,159 HE CHUCKLES NERVOUSLY But have you ever wanted to... 731 00:40:48,199 --> 00:40:50,599 to honour beauty, 732 00:40:50,639 --> 00:40:52,199 but just... 733 00:40:53,320 --> 00:40:54,920 ..not known how to, 734 00:40:54,960 --> 00:40:58,400 except for some... some just... 735 00:40:58,440 --> 00:40:59,679 HE SIGHS 736 00:40:59,719 --> 00:41:02,000 ..woefully inadequate...? God, I mean... 737 00:41:02,040 --> 00:41:04,360 Ooh! Actually... Don't... Don't... Don't get up. 738 00:41:04,400 --> 00:41:06,560 No, but I just... Let's just sit here. 739 00:41:06,599 --> 00:41:09,040 And... do nothing. 740 00:41:12,119 --> 00:41:13,560 Just enjoy... 741 00:41:14,599 --> 00:41:17,000 SHE SIGHS ..being. 742 00:41:18,840 --> 00:41:22,279 Yeah, absolutely. Yeah, God. Shut up. Shut up. Sorry. 743 00:41:22,320 --> 00:41:24,440 Ha... Ooh! 744 00:41:24,480 --> 00:41:25,639 God... 745 00:41:28,880 --> 00:41:30,400 Sorry. 746 00:41:31,799 --> 00:41:33,040 Ooh... 747 00:41:35,199 --> 00:41:36,400 Bzzz. 748 00:41:36,440 --> 00:41:38,159 THEY LAUGH 749 00:41:42,639 --> 00:41:44,040 SHE EXHALES DEEPLY 750 00:41:50,199 --> 00:41:52,040 SHE GIGGLES 751 00:41:52,079 --> 00:41:54,799 THAT was a good one. It was. 752 00:41:54,840 --> 00:41:57,360 Nothin' wrong with that one, girl. SHE LAUGHS 753 00:41:57,400 --> 00:41:59,920 Mmmmwah! Mm... 754 00:41:59,960 --> 00:42:01,199 Hey, hey, look! 755 00:42:01,239 --> 00:42:03,599 HE WHISTLES 756 00:42:03,639 --> 00:42:06,599 That's gotta be a good sign, hasn't it? 757 00:42:06,639 --> 00:42:10,639 CROWD CHATTERING 758 00:42:14,079 --> 00:42:15,799 Yes, of course! Yes. 759 00:42:17,719 --> 00:42:20,000 Hello, how are you? Hello. 760 00:42:20,040 --> 00:42:21,840 Are you well? Very good. Terrible... 761 00:42:23,480 --> 00:42:24,799 Excuse me. 762 00:42:24,840 --> 00:42:26,520 The most important thing to remember, so - 763 00:42:26,560 --> 00:42:28,719 the semaphore's signalling system is horizontal red 764 00:42:28,759 --> 00:42:30,320 with a white line for an immediate stop. 765 00:42:30,360 --> 00:42:32,920 The preparatory distance signal is yellow with a black chevron. 766 00:42:36,000 --> 00:42:38,400 They're not always interested. 767 00:42:38,440 --> 00:42:40,400 They're not, are they? 768 00:42:44,759 --> 00:42:48,199 So, obviously, we will be taking the train the whole time now. 769 00:42:48,239 --> 00:42:50,000 To Margate and all over! 770 00:42:50,040 --> 00:42:52,159 Or the car. 771 00:42:52,199 --> 00:42:54,679 Yeah, by car, mainly. Well, it's easier. 772 00:42:54,719 --> 00:42:56,320 It is easier. HE CHUCKLES 773 00:42:56,360 --> 00:42:58,079 You're all looking very smart! 774 00:42:58,119 --> 00:43:00,360 Thank you, Charley. It's a party, innit? 775 00:43:00,400 --> 00:43:02,040 MARIETTE AND BRIGADIER LAUGH 776 00:43:02,079 --> 00:43:04,719 Pretty and funny. Doesn't seem fair! 777 00:43:04,759 --> 00:43:06,480 No... SHE LAUGHS 778 00:43:08,840 --> 00:43:10,159 Are you allowed to be here? 779 00:43:10,199 --> 00:43:13,520 I don't recall you helping save the trains. 780 00:43:13,560 --> 00:43:16,560 Yeah, that's because, unlike you, I was... 781 00:43:16,599 --> 00:43:17,840 busy with strawberries. 782 00:43:19,480 --> 00:43:20,639 What? 783 00:43:20,679 --> 00:43:23,400 You gonna whack him? No, Victoria. 784 00:43:23,440 --> 00:43:25,599 I just wish that people saw what I see. 785 00:43:25,639 --> 00:43:28,440 Tom is just out for himself, and he shouldn't be trusted. 786 00:43:28,480 --> 00:43:30,920 Mate... you're jealous. 787 00:43:30,960 --> 00:43:33,239 Hmm... Mate... 788 00:43:33,279 --> 00:43:35,639 those two assessments are not mutually exclusive. 789 00:43:35,679 --> 00:43:39,440 Excuse me - we should circulate. 790 00:43:39,480 --> 00:43:41,599 They grow up so fast. 791 00:43:41,639 --> 00:43:43,440 THEY LAUGH 792 00:43:43,480 --> 00:43:46,840 I respectfully suggest that we are a match made in heaven. 793 00:43:46,880 --> 00:43:49,360 How many girls have you said that to? 794 00:43:49,400 --> 00:43:50,880 Just you. 795 00:43:52,840 --> 00:43:54,079 There you go. 796 00:43:54,126 --> 00:43:59,246 Thanks to our great success today, now, we are back on track. 797 00:43:59,279 --> 00:44:03,199 So, wet your whistles and "choo-choo" the refreshments! 798 00:44:03,239 --> 00:44:04,440 LAUGHTER 799 00:44:04,480 --> 00:44:09,320 Whilst I use this platform to conduct our thanks to Pop Larkin! 800 00:44:09,360 --> 00:44:10,560 CHEERING AND APPLAUSE 801 00:44:10,599 --> 00:44:14,040 Who, if I may express myself as an old buffer, 802 00:44:14,079 --> 00:44:16,199 is first class and just the ticket. 803 00:44:16,239 --> 00:44:17,599 LAUGHTER 804 00:44:17,639 --> 00:44:21,840 So, it's my departure time now, before you all "aboard"! 805 00:44:21,880 --> 00:44:23,360 LAUGHTER 806 00:44:23,400 --> 00:44:25,679 APPLAUSE That's my favourite bit. 807 00:44:25,719 --> 00:44:27,880 THEY LAUGH 808 00:44:46,079 --> 00:44:48,079 Subtitles by accessibility@itv.com 59842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.