All language subtitles for Sicilian.Ghost.Story.2017.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,746 --> 00:01:05,902 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 2 00:07:19,286 --> 00:07:21,070 Giuseppe! 3 00:07:23,283 --> 00:07:25,109 Giuseppe! 4 00:07:31,196 --> 00:07:32,756 Idiota! 5 00:07:39,642 --> 00:07:42,655 - Não é para você. - Mas está com meu nome. 6 00:07:42,778 --> 00:07:44,594 Você é o único Giuseppe do mundo? 7 00:07:44,595 --> 00:07:48,166 Então você estava seguindo outro Giuseppe? 8 00:07:48,167 --> 00:07:50,372 Não estava te seguindo, estou indo para casa. 9 00:07:50,373 --> 00:07:53,363 Por aqui? Este nem é o caminho para sua casa. 10 00:07:53,364 --> 00:07:54,705 Devolva. 11 00:07:54,706 --> 00:07:57,597 - Quem é esse Giuseppe sortudo? - Você não o conhece. 12 00:07:57,598 --> 00:07:59,997 Impossível. Eu conheço a cidade inteira. 13 00:07:59,998 --> 00:08:01,356 Mas ele não é daqui. 14 00:08:01,669 --> 00:08:05,560 Caramba, já sei! É o Peppe Pugliese. 15 00:08:05,827 --> 00:08:07,346 O queijeiro? 16 00:08:07,347 --> 00:08:10,016 E daí? Provavelmente ele não é idiota como você. 17 00:08:10,017 --> 00:08:11,585 Vamos, eu te acompanho. 18 00:08:11,844 --> 00:08:14,645 Quero ver a cara do Peppe quando você entregar a carta. 19 00:08:14,646 --> 00:08:16,401 - Não tem graça. - Vamos. 20 00:08:16,541 --> 00:08:19,081 - Pode rasgá-la. - Quer que eu entregue? 21 00:08:20,095 --> 00:08:22,883 Por favor, não seja criança. Eu vou devolver. 22 00:09:27,888 --> 00:09:29,588 Continue encarando ele. 23 00:09:35,537 --> 00:09:36,966 Pronta? 24 00:10:22,430 --> 00:10:24,013 E como fará com a mochila? 25 00:10:24,014 --> 00:10:27,068 Amanhã depois da aula vou ver o que sobrou dela. 26 00:10:27,069 --> 00:10:28,736 Não tem medo de voltar lá? 27 00:10:28,737 --> 00:10:31,660 - Não vamos voltar juntos? - Claro. 28 00:10:31,993 --> 00:10:33,379 Pegue. 29 00:10:33,513 --> 00:10:35,736 Se bem que depois do salvamento heroico, 30 00:10:35,737 --> 00:10:37,379 eu merecia ficar com ela. 31 00:10:38,501 --> 00:10:40,439 Ao menos me dê um beijinho. 32 00:10:41,697 --> 00:10:44,905 Não posso. O queijeiro é muito ciumento. 33 00:10:45,391 --> 00:10:47,475 A gente se vê amanhã na escola. 34 00:10:47,609 --> 00:10:48,965 Espere. 35 00:11:13,643 --> 00:11:15,892 - Suba aqui. - Você não pode pilotar. 36 00:11:15,893 --> 00:11:18,340 - Posso sim. Suba. - Você não tem 14 anos. 37 00:11:18,341 --> 00:11:20,246 Vou te mostrar como sou bom piloto. 38 00:11:20,247 --> 00:11:22,488 - Seus pais sabem? - O que você acha? 39 00:11:22,489 --> 00:11:24,314 Meu avô me deu no meu aniversário. 40 00:11:24,315 --> 00:11:27,776 - Sua mãe não diz nada? - Não, eu prometi não correr. 41 00:11:27,777 --> 00:11:29,454 E se os policiais te pegarem? 42 00:11:29,455 --> 00:11:32,765 Pare com essas perguntas de mulherzinha e suba. 43 00:11:33,589 --> 00:11:36,007 Minha mãe não quer que eu saia com você. 44 00:12:48,467 --> 00:12:50,247 Não tenha medo. 45 00:13:00,245 --> 00:13:03,511 - Obrigada por ter me trazido. - Quer montar? 46 00:13:04,009 --> 00:13:06,107 Talvez da próxima vez. 47 00:13:06,929 --> 00:13:08,919 Então fica para a próxima. 48 00:13:19,647 --> 00:13:21,161 Giuseppe! 49 00:13:26,785 --> 00:13:28,763 Pegasus era um cavalo alado. 50 00:13:28,891 --> 00:13:30,969 Veja a forma da constelação. 51 00:13:33,194 --> 00:13:35,317 Eu vejo apenas quatro estrelas. 52 00:13:35,318 --> 00:13:37,891 Quando prestar mais atenção, conseguirá enxergar. 53 00:14:03,116 --> 00:14:05,896 Você não vai se arrepender, vai? 54 00:14:06,093 --> 00:14:07,626 Nunca. 55 00:18:02,254 --> 00:18:05,626 Espero que saiba que se comportou mal. 56 00:18:07,064 --> 00:18:09,280 Você saiu da escola e desapareceu. 57 00:18:09,408 --> 00:18:11,573 Precisava fazer uma pesquisa sobre cavalos 58 00:18:11,574 --> 00:18:13,852 - e fui até os estábulos. - É mesmo? 59 00:18:14,466 --> 00:18:17,249 E não podia fazer a pesquisa aqui no vilarejo? 60 00:18:17,250 --> 00:18:20,598 Você acredita mesmo nessa besteira de pesquisa? 61 00:18:20,599 --> 00:18:21,997 É verdade, mãe. 62 00:18:23,772 --> 00:18:26,170 Acha que não sei com quem você estava? 63 00:18:27,881 --> 00:18:30,511 E certamente não estavam fazendo lição de casa. 64 00:18:33,476 --> 00:18:35,670 Ainda mais até essa hora... 65 00:18:37,934 --> 00:18:40,960 - Solte-me. - Saveria, pare com isso. 66 00:18:41,156 --> 00:18:44,353 Vamos comer. Com a insulina, não posso... 67 00:18:44,354 --> 00:18:46,783 Coma você. Tem comida na geladeira. 68 00:18:48,716 --> 00:18:51,060 Coloque isso na sua cabeça 69 00:18:51,858 --> 00:18:56,322 nós não temos nada a ver com aquelas pessoas. 70 00:18:58,982 --> 00:19:01,112 Todos do vilarejo viram vocês. 71 00:19:01,827 --> 00:19:04,119 Abraçados na moto. 72 00:19:04,341 --> 00:19:06,738 Ele é um colega de escola como qualquer outro. 73 00:19:17,035 --> 00:19:18,697 Bom apetite. 74 00:19:39,527 --> 00:19:42,905 Que páginas adoráveis sobre seu cavaleiro. 75 00:19:43,617 --> 00:19:46,367 Não acho que seja um colega como os outros. 76 00:19:48,138 --> 00:19:50,432 Sua escrita e seus desenhos estão melhorando. 77 00:19:50,433 --> 00:19:52,715 Não mexa nas minhas coisas! 78 00:19:57,036 --> 00:20:00,562 Mas nunca dedicou uma linha ou um desenho para o pai dele. 79 00:20:01,104 --> 00:20:02,708 Por quê? 80 00:20:03,597 --> 00:20:06,177 Ele é um personagem interessante. 81 00:20:06,178 --> 00:20:08,281 Por acaso você não sabe onde ele está? 82 00:20:08,282 --> 00:20:10,416 O que Giuseppe tem a ver com o pai dele? 83 00:20:14,292 --> 00:20:16,704 Está ouvindo o que ela pensa? 84 00:20:17,574 --> 00:20:20,444 - Você não diz nada? - O que devo dizer? 85 00:20:20,744 --> 00:20:22,976 Ela é mais cabeça dura que você. 86 00:20:29,018 --> 00:20:33,820 Você, minha filha, deve pensar só em estudar. 87 00:20:35,814 --> 00:20:38,217 Não cometa os meus erros. 88 00:20:38,218 --> 00:20:40,520 Na minha idade, não planejo casar com ninguém 89 00:20:40,521 --> 00:20:42,046 e saio com quem quiser. 90 00:20:52,212 --> 00:20:57,867 O amor triunfou? 91 00:20:58,840 --> 00:21:01,013 Ou a sua... 92 00:21:01,153 --> 00:21:05,155 covardia habitual? 93 00:21:13,666 --> 00:21:15,694 Missão... 94 00:21:18,113 --> 00:21:20,555 cumprida... 95 00:21:37,777 --> 00:21:40,564 Aconteceu... 96 00:21:43,695 --> 00:21:48,603 uma coisa estranha... 97 00:22:15,312 --> 00:22:18,934 Talvez ele tenha passado mal e alguém o levou embora. 98 00:22:19,009 --> 00:22:21,782 Hoje ainda não melhorou, por isso faltou. 99 00:22:22,030 --> 00:22:24,261 E me deixa plantada lá, sem dizer nada? 100 00:22:24,262 --> 00:22:27,151 Homens. Hipócritas, falsos e traidores. 101 00:22:27,152 --> 00:22:30,230 Vai por mim, tenho três irmãos. Três obras-primas. 102 00:22:31,248 --> 00:22:33,518 Ontem foi mágico, Lori. 103 00:22:33,732 --> 00:22:35,234 Vocês se beijaram? 104 00:22:36,526 --> 00:22:38,906 Ele te beijou ou você o beijou? 105 00:22:39,736 --> 00:22:43,297 Beleza, tanto faz, me parece que você gostou. 106 00:22:43,298 --> 00:22:45,503 Foi mais bonito do que nos meus sonhos. 107 00:22:45,504 --> 00:22:47,665 - Foi de língua? - Pare com isso. 108 00:22:47,666 --> 00:22:50,078 Enfim, eu sei por que ele sumiu depois do beijo. 109 00:22:50,079 --> 00:22:52,109 - Por quê? - Deve ter lido a carta. 110 00:22:52,110 --> 00:22:54,350 - O que significa? - Era muito pegajosa. 111 00:22:54,351 --> 00:22:57,028 Os desenhos no envelope eram de arrepiar. 112 00:22:57,029 --> 00:22:59,833 - Que bela amiga. - Vocês não têm nada em comum. 113 00:22:59,834 --> 00:23:02,694 Ele só pensa em três coisas: cavalos, futebol e videogame. 114 00:23:02,695 --> 00:23:05,432 Você nem o conhece. Ele é inteligente e me faz rir. 115 00:23:05,433 --> 00:23:09,361 Cuidado! Se ela te acertar com os peitos, te mata na hora. 116 00:23:33,013 --> 00:23:35,570 Bom dia! Giuseppe está? 117 00:26:27,578 --> 00:26:31,406 Conigliaro, poderia ajudar seu colega 118 00:26:31,407 --> 00:26:33,496 que obviamente está confuso? 119 00:26:37,666 --> 00:26:41,259 Professora, faz 17 dias que Giuseppe não vem à aula. 120 00:26:41,260 --> 00:26:44,388 - Ele está doente? - A família avisou o diretor 121 00:26:44,389 --> 00:26:46,754 que Giuseppe não virá à escola por um tempo. 122 00:26:46,755 --> 00:26:49,150 - Por quê? - Isso é tudo o que sei. 123 00:26:49,151 --> 00:26:52,062 - Deve ter acontecido algo. - E não acha que saberíamos? 124 00:26:52,063 --> 00:26:54,774 Somos colegas e queremos saber por que não está aqui. 125 00:26:54,775 --> 00:26:57,043 Concentrem-se em estudar, quando ele voltar, 126 00:26:57,044 --> 00:26:59,596 - o ajudaremos a nos alcançar. - Quando ele voltará? 127 00:27:00,005 --> 00:27:02,165 Você, pare de gracinha. 128 00:27:03,496 --> 00:27:06,640 - Nós não sabemos. - Talvez a gente posso ir vê-lo. 129 00:28:28,893 --> 00:28:31,112 Você é a única que poderia me encontrar. 130 00:28:47,629 --> 00:28:49,581 Não tenha medo. 131 00:28:50,998 --> 00:28:52,777 Eu estou com você. 132 00:30:33,819 --> 00:30:37,192 Bom dia. Vim devolver isto para o Giuseppe. 133 00:30:41,103 --> 00:30:43,107 Por que ele não está indo para a escola? 134 00:30:50,846 --> 00:30:52,831 Ele foi ver o pai dele? 135 00:30:54,872 --> 00:30:57,160 O que aconteceu? Posso entrar? 136 00:31:01,301 --> 00:31:02,832 Entre. 137 00:31:06,134 --> 00:31:08,563 Giuseppe está doente e ninguém pode vê-lo. 138 00:31:08,564 --> 00:31:10,973 Eu ficarei longe, assim não pegarei nada. 139 00:31:10,974 --> 00:31:13,159 Você o verá quando ele voltar para a escola. 140 00:31:13,884 --> 00:31:17,685 - Giuseppe! - Já chega! 141 00:31:18,845 --> 00:31:20,838 E não apareça mais aqui. 142 00:31:25,397 --> 00:31:28,040 Eu voltarei amanhã! 143 00:31:32,700 --> 00:31:35,139 Giuseppe! 144 00:31:36,641 --> 00:31:39,108 Giuseppe! 145 00:31:39,491 --> 00:31:41,834 Meu filho! 146 00:31:44,471 --> 00:31:46,245 Mãe! 147 00:31:53,665 --> 00:31:55,627 Mãe, onde você está? 148 00:32:02,629 --> 00:32:04,508 Mãe, me ajude! 149 00:32:06,819 --> 00:32:08,123 Por favor! 150 00:32:08,124 --> 00:32:09,732 Quantas vezes preciso repetir? 151 00:32:09,733 --> 00:32:12,600 Enquanto estou aqui, quero ficar em paz. 152 00:32:18,376 --> 00:32:20,926 Não se preocupe comigo. Já vai passar. 153 00:32:21,051 --> 00:32:24,172 Aconteceu algo com o Giuseppe. Eu tenho certeza. 154 00:32:25,167 --> 00:32:26,988 Acalme-se. 155 00:32:27,872 --> 00:32:30,919 Me espere no seu quarto e conversaremos depois. 156 00:32:31,409 --> 00:32:33,648 Prometa que faremos algo. 157 00:32:51,976 --> 00:32:53,641 Alô? 158 00:32:57,863 --> 00:32:59,897 Alô, quem é? 159 00:33:03,882 --> 00:33:05,637 Giuseppe! 160 00:33:07,481 --> 00:33:09,412 Passe para o seu pai. 161 00:33:11,655 --> 00:33:13,928 Ele não está, só chega na hora do jantar. 162 00:33:13,929 --> 00:33:16,242 Estou atrás dele o dia todo. 163 00:33:16,329 --> 00:33:18,046 Quem está falando? 164 00:37:58,646 --> 00:38:00,510 Giuseppe! 165 00:38:01,976 --> 00:38:04,851 Não se preocupe, nós cuidaremos dela. 166 00:38:05,203 --> 00:38:07,754 Tem outro carro que a levará para casa. 167 00:38:14,544 --> 00:38:17,182 Está feliz por te levarmos para ver seu pai? 168 00:38:25,627 --> 00:38:27,764 Abaixe. 169 00:38:30,196 --> 00:38:32,646 Seu pai está num lugar secreto. 170 00:38:33,163 --> 00:38:36,113 Precisamos ter certeza que ninguém te viu conosco. 171 00:38:41,367 --> 00:38:43,974 Somos policiais e seu pai está colaborando conosco, 172 00:38:44,209 --> 00:38:47,356 e denunciou todos os mafiosos amigos dele, 173 00:38:47,566 --> 00:38:49,828 esses assassinos de merda. 174 00:38:49,960 --> 00:38:52,389 Por isso ele não deu mais notícias? 175 00:38:53,518 --> 00:38:55,393 Se você é um dedo-duro 176 00:38:55,699 --> 00:38:57,861 precisa esquecer sua família. 177 00:39:05,595 --> 00:39:07,985 Muitos dos ex-companheiros do seu pai 178 00:39:07,986 --> 00:39:10,966 adorariam vê-lo num belo caixão. 179 00:39:12,573 --> 00:39:14,396 Ele não tem medo deles. 180 00:39:18,529 --> 00:39:20,037 E você? 181 00:39:44,085 --> 00:39:45,791 Onde está meu pai? 182 00:39:59,276 --> 00:40:00,888 Coloque isto. 183 00:40:04,316 --> 00:40:06,324 Nem você deve saber onde estamos. 184 00:40:06,933 --> 00:40:09,923 Para sua própria segurança e para a segurança dele. 185 00:40:18,413 --> 00:40:20,451 Vamos. Ajudem-no a sair. 186 00:40:42,173 --> 00:40:43,739 Pai? 187 00:41:39,813 --> 00:41:41,822 Seu pai é um grande merda. 188 00:41:44,211 --> 00:41:46,179 Se ele não parar de falar com a polícia, 189 00:41:46,180 --> 00:41:47,843 você não voltará vivo para casa. 190 00:41:56,253 --> 00:41:57,813 Segure isto. 191 00:42:12,974 --> 00:42:16,115 Veremos se seu pai e seu avô se importam com você. 192 00:42:17,613 --> 00:42:19,191 Segure bem no alto. 193 00:42:22,374 --> 00:42:24,175 Mais alto! 194 00:42:31,813 --> 00:42:34,155 Dê um belo sorriso, vamos lá. 195 00:42:50,014 --> 00:42:52,403 Não faça barulho ou te mataremos. 196 00:44:06,494 --> 00:44:08,014 Socorro! 197 00:44:08,340 --> 00:44:10,682 O papai está aqui, amor. 198 00:44:11,133 --> 00:44:12,927 Estou aqui. 199 00:44:19,934 --> 00:44:22,569 O que foi isso, o pesadelo de sempre? 200 00:44:23,026 --> 00:44:24,940 Você deve ter paciência, Luna. 201 00:44:25,018 --> 00:44:28,089 A polícia está procurando por ele. 202 00:44:28,251 --> 00:44:30,633 Eles farão de tudo para trazê-lo de volta. 203 00:44:37,054 --> 00:44:39,457 Veja que dia lindo! 204 00:44:39,558 --> 00:44:42,414 Parece verão. O ar está tão puro. 205 00:44:45,693 --> 00:44:49,165 - Arrume-se, senhorita. - Estou com dor de barriga. 206 00:44:49,166 --> 00:44:51,414 Tive dores fortes a noite toda. 207 00:44:52,133 --> 00:44:53,692 Quer ficar em casa? 208 00:44:53,836 --> 00:44:56,612 Não. Outra falta? 209 00:44:57,363 --> 00:44:59,605 A escola virou opcional? 210 00:45:01,974 --> 00:45:03,663 Essas dores de barriga... 211 00:45:05,813 --> 00:45:08,305 O que devemos fazer? 212 00:45:13,472 --> 00:45:15,606 Você fará os exames este ano. 213 00:45:16,024 --> 00:45:18,220 Se continuar faltando, não será aceita. 214 00:45:18,221 --> 00:45:21,494 - Isso é só o que te interessa. - Está certo, fique em casa. 215 00:45:21,495 --> 00:45:23,863 Mais tarde eu volto e te levo ao médico. 216 00:45:27,173 --> 00:45:29,679 E compraremos um sorvete delicioso. 217 00:45:30,293 --> 00:45:33,051 Limão para você que está doente e chocolate para mim. 218 00:45:33,185 --> 00:45:35,248 Essa será a última falta. 219 00:45:35,249 --> 00:45:37,369 Ela pode ligar para alguém e pedir a lição. 220 00:45:37,370 --> 00:45:39,876 Não precisa, Loredana virá mais tarde. 221 00:45:39,877 --> 00:45:41,425 Ótimo, perfeito. 222 00:45:43,638 --> 00:45:47,030 Aquela burrona que já repetiu duas vezes. 223 00:45:48,173 --> 00:45:50,658 Ambas ganharão o Prêmio Nobel. 224 00:45:51,293 --> 00:45:54,090 De burrologia e confusão. 225 00:46:38,374 --> 00:46:39,862 Você tem razão. 226 00:46:40,733 --> 00:46:43,402 Ratinhos envenenados não fazem bem para você. 227 00:47:09,253 --> 00:47:12,179 - Agora é minha vez. - Você não precisa fazer isso. 228 00:47:12,180 --> 00:47:14,818 - Mas se a ideia foi minha. - Seu pai vai te matar. 229 00:47:15,854 --> 00:47:17,849 Este é o agradecimento dele por ontem. 230 00:47:17,850 --> 00:47:20,661 Fui fazer a lição e esqueci de ordenhar as cabras. 231 00:47:20,662 --> 00:47:22,369 Deixa pra lá. Só eu já serve. 232 00:47:22,370 --> 00:47:24,451 Mais uma surra não mudará minha vida. 233 00:47:24,452 --> 00:47:26,162 Não vou te deixar sozinha. 234 00:47:26,854 --> 00:47:29,328 Vamos lá! Fase um: descoloração. 235 00:47:29,329 --> 00:47:31,455 Levante sua bunda daí e lave meu cabelo. 236 00:48:44,972 --> 00:48:48,615 Não acha que há jeitos melhores de bancar a rebelde? 237 00:48:51,894 --> 00:48:54,161 Quem você está tentando impressionar? 238 00:48:55,459 --> 00:48:57,548 Não a mim, eu espero. 239 00:49:00,941 --> 00:49:03,609 Ou talvez seja para fazer seu paizinho feliz? 240 00:49:05,207 --> 00:49:06,847 E então? 241 00:49:21,331 --> 00:49:24,114 "Giuseppe desapareceu, e o que você está fazendo?" 242 00:49:27,064 --> 00:49:28,837 Ótima pergunta. 243 00:49:30,930 --> 00:49:32,889 Vamos tentar respondê-la. 244 00:49:34,314 --> 00:49:37,248 Giuseppe desapareceu e você... 245 00:49:37,865 --> 00:49:39,661 parou de estudar, 246 00:49:41,274 --> 00:49:42,994 será reprovada. 247 00:49:44,609 --> 00:49:46,567 Giuseppe desapareceu e você... 248 00:49:48,270 --> 00:49:50,065 pinta seu cabelo. 249 00:49:50,228 --> 00:49:52,347 Pelo menos, estou fazendo alguma coisa. 250 00:49:52,574 --> 00:49:54,164 E que diferença faz? 251 00:49:54,165 --> 00:49:56,813 Agora que seu cabelo está azul, Giuseppe voltará? 252 00:49:57,154 --> 00:49:59,005 Faça-me o favor... 253 00:50:00,454 --> 00:50:02,885 Você é mais inteligente que isso. 254 00:50:03,076 --> 00:50:05,768 Acha que eu deveria fingir que nada aconteceu? 255 00:50:05,769 --> 00:50:08,685 Como todo mundo? Afinal, a vida continua, não? 256 00:50:08,962 --> 00:50:11,836 Por que, não é assim? 257 00:50:12,813 --> 00:50:15,929 Você também sabe que está crescendo. 258 00:50:16,615 --> 00:50:19,178 Talvez a gente conheça quem o sequestrou. 259 00:50:19,321 --> 00:50:20,898 Talvez estejam aqui no vilarejo. 260 00:50:20,899 --> 00:50:23,481 Precisamos nos rebelar, todos nós, até que o achem. 261 00:50:23,482 --> 00:50:25,232 - Tanto faz. - Luna... 262 00:50:26,333 --> 00:50:27,743 Raciocine um pouco. 263 00:50:27,744 --> 00:50:30,306 Ele é a minha vida. Entende o que isso significa? 264 00:50:32,733 --> 00:50:34,564 Pensar nele o tempo todo, 265 00:50:34,733 --> 00:50:36,732 me perguntar onde está. 266 00:50:37,153 --> 00:50:39,852 Se está vivo, se está morto. 267 00:50:39,854 --> 00:50:42,201 Ouvir a voz dele na minha cabeça, 268 00:50:42,202 --> 00:50:44,350 você entende o que significa isso? 269 00:50:45,454 --> 00:50:49,268 Saber que ele precisa de ajuda e não conseguir fazer nada. 270 00:50:49,414 --> 00:50:52,321 Chorar todas as noites antes de dormir. 271 00:50:53,141 --> 00:50:56,378 Passar mal só de pensar em ir para a escola e não vê-lo. 272 00:50:56,379 --> 00:50:58,347 Você entende o que significa isso? 273 00:50:58,494 --> 00:51:00,839 Eu não consigo parar de pensar nele. 274 00:51:01,494 --> 00:51:03,189 E não quero parar. 275 00:51:07,854 --> 00:51:10,351 Essas equações são fáceis. 276 00:51:10,494 --> 00:51:12,358 Hoje serei legal com vocês. 277 00:51:12,514 --> 00:51:14,740 Vocês têm uma hora para entregar. 278 00:51:34,818 --> 00:51:37,229 Saia dessa cadeira. Não é sua. 279 00:51:37,653 --> 00:51:41,431 Professora, sua letra é pequena, eu não enxergo lá de trás. 280 00:51:41,520 --> 00:51:44,639 Lombardi, copie os exercícios e volte para o seu lugar. 281 00:51:44,640 --> 00:51:46,228 Eu mandei sair. Agora. 282 00:51:46,229 --> 00:51:48,440 Professora, ela está me atrapalhando. 283 00:51:48,441 --> 00:51:50,531 Conigliaro, por favor. Vá se sentar. 284 00:51:51,165 --> 00:51:53,604 Não entendo por que não posso sentar, 285 00:51:53,605 --> 00:51:55,013 se o lugar está vago. 286 00:51:55,752 --> 00:51:57,178 Quer saber do que mais? 287 00:51:57,364 --> 00:51:59,378 A partir de hoje, este será o meu lugar. 288 00:52:07,268 --> 00:52:09,223 - Conigliaro! - Olha só que doida. 289 00:52:09,378 --> 00:52:11,678 Só faltava o cabelo azul para completar. 290 00:52:11,679 --> 00:52:13,579 Meu cabelo eu mudo com uma tingida. 291 00:52:13,580 --> 00:52:15,736 Mas para sua cara de idiota, qual a solução? 292 00:52:19,214 --> 00:52:22,880 Não importa. Eu estou aqui e vou ficar. 293 00:52:23,185 --> 00:52:26,535 Porque o filho do traidor não voltará mais para a escola. 294 00:52:27,604 --> 00:52:29,166 Lombardi! 295 00:53:34,201 --> 00:53:35,801 Não. 296 00:53:45,211 --> 00:53:47,029 Está feliz agora? 297 00:53:56,442 --> 00:53:58,542 Não seja idiota. 298 00:54:00,793 --> 00:54:02,575 Não! 299 00:54:28,370 --> 00:54:32,190 "Giuseppe, estou escrevendo para você do meu quarto. 300 00:54:32,890 --> 00:54:35,850 Passo a maior parte do tempo aqui. 301 00:54:37,387 --> 00:54:41,211 Aqui só entra quem eu deixo e só faço o que quero. 302 00:54:41,733 --> 00:54:43,885 Desenho e escrevo o tempo todo. 303 00:54:45,414 --> 00:54:48,391 Além de andar a cavalo, o que você gosta de fazer? 304 00:54:50,500 --> 00:54:53,058 A primeira vez que escrevi seu nome no meu diário 305 00:54:53,059 --> 00:54:55,649 foi na escola quando notei que você estava triste. 306 00:54:56,402 --> 00:54:59,640 Achava que alguém como você jamais ficava triste. 307 00:55:00,054 --> 00:55:03,250 Te perguntei o motivo. E você tirou sarro de mim. 308 00:55:03,854 --> 00:55:07,336 "Luna, você inventa coisas que não existem." Você disse. 309 00:55:07,974 --> 00:55:11,096 Depois em casa eu ouvi minha mãe falando sobre seu pai 310 00:55:11,253 --> 00:55:13,496 e entendi por que estava triste. 311 00:55:17,805 --> 00:55:21,505 A segunda vez foi quando me convidou para ir à praia. 312 00:55:21,653 --> 00:55:24,197 Mas minha mãe não me deixou ir. 313 00:55:24,841 --> 00:55:26,976 Aquele dia foi minha vez de ficar triste, 314 00:55:27,017 --> 00:55:29,327 eu queria muito ter ido com você. 315 00:55:30,454 --> 00:55:33,461 Fiquei o dia todo no quarto ouvindo rádio 316 00:55:33,775 --> 00:55:36,678 e sem perceber, comecei sonhar. 317 00:55:39,494 --> 00:55:42,531 Imaginar coisas que não existem, como você disse. 318 00:55:44,813 --> 00:55:46,987 Mas para mim se você sonha algo, 319 00:55:46,988 --> 00:55:48,746 significa que pode existir. 320 00:57:34,693 --> 00:57:36,596 Só para variar um pouco. 321 00:57:39,613 --> 00:57:41,664 Você é um homenzinho agora. 322 00:57:55,094 --> 00:57:57,848 Acabe de comer e escreva para o desgraçado do seu pai 323 00:57:57,849 --> 00:58:00,729 avise que te tratamos bem, mas a paciência está acabando. 324 00:58:00,863 --> 00:58:03,327 Por que, meu avô não recebeu as outras cartas? 325 00:58:03,489 --> 00:58:04,922 Claro que sim. 326 00:58:04,923 --> 00:58:07,347 Então por que preciso escrever mais? 327 00:58:07,627 --> 00:58:10,064 Se meu pai continuar falando com os policiais, 328 00:58:10,065 --> 00:58:11,868 significa que ele não liga para mim. 329 00:58:12,005 --> 00:58:13,524 Será mesmo? 330 00:58:13,665 --> 00:58:16,202 Senão, ele já teria parado de dedurar. 331 00:58:22,813 --> 00:58:24,362 Se ainda estou aqui, 332 00:58:24,363 --> 00:58:27,145 é porque decidiram que não voltarei para casa. 333 00:58:32,934 --> 00:58:34,693 Não vou escrever mais nada. 334 00:58:44,613 --> 00:58:46,795 Voltarei mais tarde para buscá-la. 335 00:59:25,894 --> 00:59:29,898 "Luna, não sei se voltarei. 336 00:59:30,873 --> 00:59:32,747 Estou com vontade de chorar, 337 00:59:33,613 --> 00:59:36,665 mas jamais chorarei na frente deles. 338 00:59:38,534 --> 00:59:41,871 Eu adoraria sonhar, como você sonha, 339 00:59:43,374 --> 00:59:45,305 mas aqui eu não consigo." 340 01:00:44,934 --> 01:00:47,225 Seu pai não deve beber isso. 341 01:00:47,322 --> 01:00:49,626 Não precisa repetir todas as vezes. 342 01:00:49,886 --> 01:00:52,251 Como vocês dois, precisa sim. 343 01:00:58,173 --> 01:00:59,893 Certo, eu terminei. 344 01:01:00,073 --> 01:01:02,483 Vou fazer a barba e podemos ir. 345 01:01:03,253 --> 01:01:05,847 Antes de ir, pode ligar o aquecedor da sauna? 346 01:01:06,693 --> 01:01:08,515 Sauna com esse calor? 347 01:01:08,647 --> 01:01:11,693 Para liberar as toxinas, para purificar. 348 01:01:17,494 --> 01:01:19,465 Maçãs cozidas! 349 01:01:20,535 --> 01:01:24,135 Coma uma que fará bem para o seu estômago. 350 01:02:19,494 --> 01:02:21,409 Nem os cachorros comem isso. 351 01:02:39,014 --> 01:02:41,289 Deveríamos vir para cá mais vezes. 352 01:02:41,592 --> 01:02:43,749 Você sempre diz isso. 353 01:02:45,534 --> 01:02:47,570 Que paz e silêncio... 354 01:02:51,213 --> 01:02:53,522 Nós estávamos precisando disso. 355 01:03:03,454 --> 01:03:07,164 Foi um ano difícil, principalmente para você. 356 01:03:10,333 --> 01:03:13,122 Mas agora tudo ficou para trás, certo? 357 01:03:13,208 --> 01:03:14,880 Você se comportou. 358 01:03:14,915 --> 01:03:18,782 Apesar de mim, de sua mãe e de todos que nos odeiam 359 01:03:19,782 --> 01:03:21,626 você passou de ano. 360 01:03:23,173 --> 01:03:25,549 E agora fará o ensino médio na cidade, 361 01:03:25,891 --> 01:03:27,651 terá novos colegas, 362 01:03:27,835 --> 01:03:30,374 novos amigos, uma nova vida. 363 01:03:37,613 --> 01:03:40,518 Sabia que você é a coisa mais importante da minha vida? 364 01:03:40,681 --> 01:03:42,326 Eu sei, pai. 365 01:03:43,854 --> 01:03:45,467 Pode me passar o refrigerante? 366 01:04:04,150 --> 01:04:06,132 Começou a digestão. 367 01:04:08,813 --> 01:04:11,965 Por que não tenta pescar umas enguias? 368 01:04:13,051 --> 01:04:14,485 Pegue. 369 01:04:17,094 --> 01:04:20,295 Enquanto isso, farei outra coisa. 370 01:11:11,813 --> 01:11:13,524 Solte-me! 371 01:11:15,506 --> 01:11:17,320 Deixe-me ir! 372 01:11:18,368 --> 01:11:20,026 Mandei me soltar! 373 01:11:20,841 --> 01:11:22,779 Solte-me! 374 01:11:46,733 --> 01:11:48,747 Você tem filho? 375 01:12:53,414 --> 01:12:55,884 "Não ligo se você vai me zoar. 376 01:12:56,012 --> 01:12:59,362 Se não te entregar esta carta, não conseguirei fazer mais nada. 377 01:12:59,498 --> 01:13:02,548 Ou melhor, só farei coisas que não me importam. 378 01:13:03,133 --> 01:13:04,820 Não estou exagerando. 379 01:13:05,515 --> 01:13:08,176 Me tranco no meu quarto e sonho. 380 01:13:08,253 --> 01:13:10,210 Vou para a escola e não entendo nada 381 01:13:10,211 --> 01:13:11,644 porque estou sonhando. 382 01:13:11,773 --> 01:13:14,999 Quando preciso ir a algum lugar, me perco porque estou sonhando. 383 01:13:15,213 --> 01:13:16,636 Quando cai um temporal, 384 01:13:16,637 --> 01:13:18,983 fico olhando pela janela e sonho. 385 01:13:19,374 --> 01:13:21,205 E mesmo quando o sol me cega, 386 01:13:21,206 --> 01:13:23,228 fecho os olhos e sonho do mesmo jeito. 387 01:13:24,454 --> 01:13:26,397 Quando estou triste, sonho, 388 01:13:26,398 --> 01:13:28,664 e quando estou feliz é porque estou sonhando. 389 01:13:28,822 --> 01:13:32,530 Loredana percebeu e disse que estou pirando. 390 01:13:33,213 --> 01:13:35,989 O bom disso tudo é que a voz da minha mãe 391 01:13:35,990 --> 01:13:38,386 entra por um ouvido e sai pelo outro 392 01:13:38,488 --> 01:13:40,254 porque continuo sonhando. 393 01:13:43,374 --> 01:13:45,534 Mas não posso continuar assim 394 01:13:46,094 --> 01:13:48,497 porque de tanto sonhar sozinha o tempo todo, 395 01:13:48,498 --> 01:13:50,651 acabarei enlouquecendo de verdade. 396 01:13:51,574 --> 01:13:55,141 Só você pode me ajudar porque você é meu sonho. 397 01:13:56,374 --> 01:13:59,741 Sonho com você o tempo todo. Dia e noite. 398 01:13:59,934 --> 01:14:02,235 Eu também faço parte desse sonho. 399 01:14:02,253 --> 01:14:04,315 Então para resolver esse problema 400 01:14:04,316 --> 01:14:06,954 você precisa responder à essa simples pergunta: 401 01:14:07,546 --> 01:14:11,026 Giuseppe, você quer ficar comigo? 402 01:14:15,253 --> 01:14:17,813 Se disser não, deixarei de sonhar. 403 01:14:17,945 --> 01:14:20,587 Admito que vou chorar, é normal. 404 01:14:21,054 --> 01:14:23,206 Talvez a gente possa continuar sendo amigos, 405 01:14:23,207 --> 01:14:26,107 assim ao invés de copiar minha lição, eu te ajudarei. 406 01:14:27,494 --> 01:14:30,727 Se disser sim, continuarei sonhando com você, 407 01:14:31,557 --> 01:14:33,528 mas não será mais um sonho, 408 01:14:33,679 --> 01:14:35,671 mas a coisa mais bonita do mundo, 409 01:14:36,054 --> 01:14:37,766 nós dois juntos." 410 01:15:08,094 --> 01:15:11,642 "Se ficarmos juntos, te ajudarei com a lição de casa, 411 01:15:11,643 --> 01:15:13,841 e você me ensinará a andar a cavalo." 412 01:17:43,133 --> 01:17:45,064 Quero sair daqui! 413 01:17:46,054 --> 01:17:47,995 Abram! 414 01:17:48,159 --> 01:17:50,203 Eu quero sair daqui! 415 01:17:51,865 --> 01:17:53,955 Deixem-me sair! 416 01:18:16,533 --> 01:18:18,739 O cachorrinho é pequeno, mas feroz. 417 01:18:18,740 --> 01:18:20,614 Vocês são uns covardes! 418 01:18:20,934 --> 01:18:22,627 Quando ficará pronto o novo canil? 419 01:18:22,628 --> 01:18:24,120 Ele não pode mais ficar aqui. 420 01:18:25,514 --> 01:18:27,406 Cuidado que ele vai te morder. 421 01:19:20,854 --> 01:19:23,775 - Sabe o que dizem na Rússia? - O quê? 422 01:19:23,776 --> 01:19:26,678 Que nasce um policial sempre que ficamos em silêncio. 423 01:19:27,138 --> 01:19:29,748 Na Rússia. Aqui é um mafioso. 424 01:19:35,133 --> 01:19:36,842 Não tenho nada para contar. 425 01:19:36,843 --> 01:19:39,281 Você pode imaginar como era no hospital. 426 01:19:40,261 --> 01:19:42,359 Vivia cheia de remédios... 427 01:19:58,213 --> 01:20:01,245 Conte algo sobre você, senão vai nascer outro mafioso. 428 01:20:01,967 --> 01:20:05,625 Bem, tenho algumas novidades. Tem certeza que quer saber? 429 01:20:05,694 --> 01:20:07,681 É mesmo, o que será? 430 01:20:07,929 --> 01:20:11,514 Superei meu pai e meus irmãos. Adeus queijo e ricota. 431 01:20:11,515 --> 01:20:13,766 Me inscrevi no ensino médio. Na cidade. 432 01:20:13,767 --> 01:20:16,658 Já imaginou Loredana queijeira no ensino médio? 433 01:20:16,798 --> 01:20:18,787 - E está gostando? - Não sei. 434 01:20:18,788 --> 01:20:20,543 Mas já serviu para alguma coisa. 435 01:20:20,678 --> 01:20:21,988 Aguente firme... 436 01:20:21,989 --> 01:20:24,755 Estou namorando! E não é brincadeira. 437 01:20:25,774 --> 01:20:29,544 - Ele é gostoso? - A palavra não faz jus a ele. 438 01:20:29,545 --> 01:20:31,210 Ele é super gostoso. 439 01:20:31,211 --> 01:20:33,593 Uma força da natureza. Um ciclone. 440 01:20:33,640 --> 01:20:35,539 E o ciclone super gostoso tem nome? 441 01:20:35,540 --> 01:20:39,423 Calogero, e ele adora rap. Nós cantamos juntos. 442 01:20:39,424 --> 01:20:41,507 O primo dele, Nino, escreve as letras. 443 01:20:41,508 --> 01:20:43,831 Ele é legal também. Você precisa conhecê-los. 444 01:20:43,832 --> 01:20:46,177 - Eu odeio rap. - E daí? 445 01:20:46,178 --> 01:20:48,391 Podemos fazer algo juntos no sábado. 446 01:20:48,392 --> 01:20:52,490 Loredana está certa. Vá se divertir, meu amor. 447 01:21:00,213 --> 01:21:04,626 Depois que formos embora, vocês não se falarão muito, 448 01:21:06,054 --> 01:21:08,958 Nem ligue. Ela faz isso agora. 449 01:21:09,140 --> 01:21:12,606 Ficou afetuosa. Acontece até com as mães suíças. 450 01:21:20,173 --> 01:21:23,226 "Depois que formos embora". O que significa isso? 451 01:21:25,184 --> 01:21:27,478 Dizem que não é bom para mim ficar aqui, 452 01:21:27,479 --> 01:21:30,002 - que preciso mudar de ares. - E significa? 453 01:21:31,493 --> 01:21:36,167 Todo dia minha mãe liga para o irmão dela em Bümpliz. 454 01:21:36,479 --> 01:21:38,239 Acho que me levarão para lá. 455 01:21:38,734 --> 01:21:40,757 Quando planejava me contar? 456 01:21:44,734 --> 01:21:47,839 Você nunca se livrará de mim. Coloque isso na sua cabeça. 457 01:22:51,934 --> 01:22:53,665 O mar... 458 01:22:55,854 --> 01:22:58,285 Estou sentindo o cheiro do mar! 459 01:23:00,573 --> 01:23:02,167 Quero vê-lo! 460 01:23:06,133 --> 01:23:08,017 Quero ver o mar! 461 01:23:12,774 --> 01:23:14,935 Eu quero ver o mar! 462 01:23:26,413 --> 01:23:29,109 Não conte a ninguém o que estou fazendo. 463 01:23:29,344 --> 01:23:31,007 Eu prometo. 464 01:23:51,573 --> 01:23:53,021 Consegue ver o mar? 465 01:23:55,253 --> 01:23:57,063 Mas posso sentir o cheiro dele. 466 01:23:57,661 --> 01:23:59,933 Claro, na sua cabeça. 467 01:24:00,111 --> 01:24:02,295 Ao menos, na minha tem mar. 468 01:24:04,413 --> 01:24:06,697 Eu reconheci sua voz, 469 01:24:08,493 --> 01:24:10,485 você era amigo do meu pai. 470 01:24:13,373 --> 01:24:15,921 Por isso sempre ficou calado. 471 01:24:18,148 --> 01:24:21,237 - Se quer voltar para casa... - Não contarei a ninguém. 472 01:24:22,893 --> 01:24:24,551 Precisamos ir. 473 01:24:34,638 --> 01:24:36,592 Não vou amarrar muito apertado. 474 01:27:18,253 --> 01:27:21,360 Merda, isso é tão selvagem, tão selvagem! 475 01:28:10,751 --> 01:28:12,757 Um homem com cara de porco. 476 01:28:12,758 --> 01:28:16,037 Eu o vi perto da casa do Giuseppe, depois na casa do bosque. 477 01:28:16,038 --> 01:28:17,760 Nos seus pesadelos? 478 01:28:18,387 --> 01:28:20,193 Não são pesadelos. 479 01:28:21,346 --> 01:28:22,796 Então o que são? 480 01:28:28,689 --> 01:28:30,257 Temos que ir por ali. 481 01:28:30,728 --> 01:28:33,744 O que vocês dois estão fazendo? Andem logo! 482 01:28:37,485 --> 01:28:40,895 - O que você achou? - É você quem tem que gostar. 483 01:28:41,046 --> 01:28:42,497 Você pode dizer isso de novo. 484 01:28:48,094 --> 01:28:50,250 - Camisa legal. - Bonita, não? 485 01:28:50,251 --> 01:28:52,079 Principalmente com esse frio. 486 01:28:52,233 --> 01:28:55,004 Frio, quente, gelo, sol, como você nos ensinou, 487 01:28:55,005 --> 01:28:56,982 está tudo na nossa cabeça, meu rouxinol. 488 01:28:58,543 --> 01:29:00,888 Se puder não fazer rap enquanto fala comigo, 489 01:29:00,889 --> 01:29:02,243 vou agradecer. 490 01:29:03,774 --> 01:29:05,438 Simpática. 491 01:29:11,225 --> 01:29:15,955 Luna, o bosque é bonito, mas aonde estamos indo? 492 01:29:23,014 --> 01:29:25,365 - O que está procurando? - Uma casa. 493 01:29:25,366 --> 01:29:28,171 Uma casa em construção que vi quando estava afogando. 494 01:29:28,172 --> 01:29:30,346 Quando tentou se matar, você quis dizer? 495 01:29:33,307 --> 01:29:34,866 Se não quiser vir conosco, 496 01:29:34,867 --> 01:29:37,668 posso garantir que sua presença não é essencial. 497 01:29:37,669 --> 01:29:39,460 Um lar abusivo, certo? 498 01:29:41,814 --> 01:29:44,046 Não sei. Acho que sim. 499 01:29:44,185 --> 01:29:47,186 - Era feia, isso tenho certeza. - Também me deixa triste. 500 01:29:47,187 --> 01:29:49,451 Mas se matar por isso? Já é demais. 501 01:29:50,833 --> 01:29:53,011 Primo, não era esse o motivo. 502 01:29:53,012 --> 01:29:55,686 Imagine se houvesse um suicídio em cada lar abusivo. 503 01:29:55,974 --> 01:29:59,250 Neste ponto, a humanidade teria se reduzido a quase nada. 504 01:30:00,059 --> 01:30:02,106 A natureza levaria a melhor outra vez. 505 01:30:02,293 --> 01:30:04,397 Os rios e lagos voltariam a ser limpos, 506 01:30:04,650 --> 01:30:06,725 árvores cresceriam em todo lugar, 507 01:30:06,888 --> 01:30:09,547 as ruínas humanas seriam cobertas por vegetação. 508 01:30:09,854 --> 01:30:12,612 Nossa ilha voltaria a ser dos deuses 509 01:30:12,785 --> 01:30:15,146 que antigamente a povoavam. 510 01:30:15,431 --> 01:30:17,132 As ninfas correriam nos bosques 511 01:30:17,482 --> 01:30:19,252 e a flauta de Pã soaria. 512 01:30:19,407 --> 01:30:22,556 Eu gostaria de ouvi-la. Penso nisso o tempo todo. 513 01:30:27,974 --> 01:30:30,848 Venha, Nino. Me ajude. Vamos subir. 514 01:30:31,772 --> 01:30:33,675 Dizem que a Luna é louca, 515 01:30:33,764 --> 01:30:35,866 mas seu primo não fica muito atrás. 516 01:31:03,974 --> 01:31:05,623 A casa era ali. 517 01:31:06,580 --> 01:31:08,446 E agora ela desapareceu. 518 01:31:08,875 --> 01:31:11,825 Como Nino disse, a natureza levou a melhor de novo. 519 01:31:18,213 --> 01:31:19,561 Luna... 520 01:31:24,774 --> 01:31:27,602 Eu me escondi aqui atrás e depois entrei. 521 01:31:27,603 --> 01:31:29,395 Tem algo que bate. 522 01:31:30,573 --> 01:31:32,174 A água. 523 01:31:33,402 --> 01:31:34,973 Você tem razão. 524 01:31:35,436 --> 01:31:37,234 Muita água. 525 01:31:38,599 --> 01:31:40,069 O lago, 526 01:31:40,894 --> 01:31:42,899 a cisterna debaixo do alçapão 527 01:31:46,274 --> 01:31:48,173 Não é coincidência. 528 01:32:10,311 --> 01:32:12,275 Pare! Pare agora! 529 01:32:21,614 --> 01:32:24,468 - O que foi? - Era ele, Loredana. 530 01:32:24,469 --> 01:32:27,496 - Ele quem? - O cara de porco. 531 01:32:27,497 --> 01:32:30,219 - É o mesmo carro. - Luna, acalme-se. 532 01:32:30,342 --> 01:32:31,899 Precisamos avisar a polícia. 533 01:32:31,900 --> 01:32:35,490 Vamos para casa. O bosque foi uma péssima ideia. 534 01:32:36,906 --> 01:32:39,233 Suba na moto. Vamos embora, por favor. 535 01:32:39,234 --> 01:32:40,794 Eu sei o que está pensando. 536 01:32:40,976 --> 01:32:43,202 - Escute-me... - Podem ir embora. 537 01:32:43,740 --> 01:32:46,078 Não vou te deixar aqui, pode ter certeza. 538 01:32:47,387 --> 01:32:49,062 Você quer dar queixa dele? 539 01:32:51,594 --> 01:32:53,297 Você deve segui-lo. 540 01:32:53,340 --> 01:32:55,307 E ele nos levará ao Giuseppe? 541 01:32:55,308 --> 01:32:56,891 Sim, talvez não ao Giuseppe, 542 01:32:56,892 --> 01:32:59,012 mas certamente aos envolvidos no sequestro. 543 01:32:59,013 --> 01:33:01,392 Claro, porque todos aqui são idiotas. 544 01:33:01,393 --> 01:33:02,778 É você quem está dizendo. 545 01:33:02,779 --> 01:33:05,368 Vigiem a casa do Giuseppe e achem o cara de porco. 546 01:33:05,369 --> 01:33:07,688 - O avô do Giuseppe falou com ele. - Luna! 547 01:33:08,625 --> 01:33:10,704 Eles terão resolver a situação entre eles. 548 01:33:10,705 --> 01:33:13,749 Sra. Conigliaro, quer explicar o que está havendo? 549 01:33:13,855 --> 01:33:16,907 - Ela está exagerando... - Precisa desculpá-la, senhor. 550 01:33:17,867 --> 01:33:19,352 Minha filha... 551 01:33:19,353 --> 01:33:23,281 recentemente esteve internada 552 01:33:23,282 --> 01:33:25,288 para tratamento terapêutico... 553 01:33:26,107 --> 01:33:30,713 de natureza psicológica, digamos. 554 01:33:31,934 --> 01:33:33,258 Entendo. 555 01:33:33,892 --> 01:33:36,753 - Entendo e sinto muito. - Não, você não entende nada! 556 01:33:36,754 --> 01:33:39,428 Luna, não ouse! Vamos para casa. 557 01:33:39,429 --> 01:33:40,740 Pai, você o conhece. 558 01:33:40,741 --> 01:33:43,002 Nós o vimos na fábrica de mármore. 559 01:33:43,003 --> 01:33:44,859 Amor, que bobagem está dizendo? 560 01:33:45,242 --> 01:33:48,539 Chega de incomodar o delegado que já foi muito paciente. 561 01:33:48,650 --> 01:33:50,112 Não estou falando bobagem! 562 01:33:50,113 --> 01:33:53,210 - Nós lamentamos... - Solte-me! 563 01:33:54,499 --> 01:33:57,213 - Mas como pode ver... - Solte-me! 564 01:33:57,386 --> 01:33:59,102 Minha filha não está bem. 565 01:33:59,103 --> 01:34:01,058 - Me largue! - Luna... 566 01:34:04,079 --> 01:34:06,636 Você é desprezível como todos os outros! 567 01:34:06,637 --> 01:34:09,309 Por que os chamou? Por quê? 568 01:35:33,293 --> 01:35:36,369 O cãozinho se cagou todo. 569 01:35:37,694 --> 01:35:41,047 - O que faremos? - O que acha? Vamos limpá-lo. 570 01:35:41,833 --> 01:35:43,405 Não vou fazer isso. 571 01:35:44,109 --> 01:35:48,215 - Vamos logo. - Não é meu serviço. 572 01:35:50,133 --> 01:35:51,607 Olhe para mim. 573 01:35:54,734 --> 01:35:56,435 Olhe aqui. 574 01:36:08,573 --> 01:36:11,419 Um, dois, três. 575 01:36:52,774 --> 01:36:55,902 Por que não liga para Loredana e pede para ela passar aqui? 576 01:36:59,253 --> 01:37:02,088 Isso, deveria ligar para ela. 577 01:37:27,854 --> 01:37:29,772 Iremos embora amanhã 578 01:37:30,514 --> 01:37:33,546 e você não vai se despedir? 579 01:37:38,734 --> 01:37:40,532 É importante. 580 01:41:52,133 --> 01:41:54,566 - Eu não quero... - Pare! 581 01:41:54,567 --> 01:41:56,565 Não podemos fazer isso! 582 01:41:57,068 --> 01:41:59,626 Eu não quero! 583 01:41:59,794 --> 01:42:01,178 Volte aqui! 584 01:42:30,373 --> 01:42:32,034 Giuseppe! 585 01:42:39,854 --> 01:42:41,598 Giuseppe! 586 01:42:45,333 --> 01:42:47,028 Giuseppe! 587 01:44:35,541 --> 01:44:37,925 Eu sabia que você não ia me abandonar. 588 01:46:38,309 --> 01:46:40,257 Eu não vou te deixar, 589 01:46:40,894 --> 01:46:42,527 nunca mais. 590 01:46:46,734 --> 01:46:48,795 Você não precisa vir comigo. 591 01:46:51,734 --> 01:46:53,787 Me abrace. 592 01:47:10,270 --> 01:47:12,616 Luna, não durma. 593 01:47:22,174 --> 01:47:25,510 Por favor, abra os olhos, meu amor. 594 01:49:03,854 --> 01:49:05,597 Olhe para a parede. 595 01:57:15,383 --> 01:57:17,600 Luna, não durma. 596 01:57:59,358 --> 01:58:01,224 Abram! 597 01:58:03,270 --> 01:58:04,723 Loredana! 598 01:58:22,014 --> 01:58:24,128 Posso saber o que está havendo? 599 01:59:05,179 --> 01:59:06,753 Saia da frente! 600 02:01:30,560 --> 02:01:32,619 À Giuseppe Di Matteo (1981-1996), 601 02:01:32,620 --> 02:01:35,745 o garoto sequestrado pela máfia, passou 779 dias em cativeiro, 602 02:01:35,746 --> 02:01:38,184 foi estrangulado e seu corpo dissolvido em ácido. 603 02:01:38,185 --> 02:01:42,890 O FANTASMA DA SICÍLIA 604 02:01:43,711 --> 02:01:47,211 Legenda - JuLima - 605 02:01:47,212 --> 02:01:52,212 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para você! 606 02:01:52,213 --> 02:01:57,213 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 607 02:01:57,214 --> 02:02:02,214 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 42288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.