Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,720 --> 00:00:20,560
Как я выгляжу?
2
00:00:20,640 --> 00:00:21,480
Обалденно.
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,160
Скорее посмотрись в зеркало, Адам.
4
00:00:25,240 --> 00:00:27,000
Посмотрись в зеркало.
5
00:00:31,000 --> 00:00:31,960
А я ничего!
6
00:00:32,040 --> 00:00:34,760
Знакомьтесь: Адамина из Мурдейла!
7
00:00:34,840 --> 00:00:39,280
Покажись во всей красе, Адамина!
8
00:00:39,360 --> 00:00:43,520
Покажись во всей красе, Адамина!
9
00:00:45,880 --> 00:00:47,200
Ты мне макияж смажешь.
10
00:00:48,760 --> 00:00:50,360
Я сейчас тебя самого смажу!
11
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
Знаешь, кажется, я готов.
Ну, понимаешь…
12
00:01:04,320 --> 00:01:05,840
- Правда?
- Да.
13
00:01:05,920 --> 00:01:07,560
- Правда?
- Да.
14
00:01:13,680 --> 00:01:14,800
Ладно.
15
00:01:24,360 --> 00:01:27,120
- Адам, что происходит?
- Тебе надо…
16
00:01:33,280 --> 00:01:34,800
- Адам.
- Что?
17
00:01:36,200 --> 00:01:37,480
Всё хорошо?
18
00:01:38,520 --> 00:01:41,440
- Адам, Эрик поужинает с нами?
- Она идет сюда.
19
00:01:41,520 --> 00:01:43,840
- Слезай скорее.
- Она зайдет сюда.
20
00:01:45,560 --> 00:01:47,000
- Блин!
- Ты в порядке?
21
00:01:52,040 --> 00:01:53,000
Всё в порядке?
22
00:01:53,080 --> 00:01:53,920
Да.
23
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Да.
24
00:01:56,000 --> 00:01:57,080
Мы тут просто…
25
00:01:59,520 --> 00:02:01,120
Карате занимаемся.
26
00:02:02,720 --> 00:02:04,880
- Да.
- Тогда не буду мешать.
27
00:02:08,040 --> 00:02:09,000
Ладненько.
28
00:02:16,680 --> 00:02:19,040
Твоя мама знает,
что мы не просто друзья.
29
00:02:20,160 --> 00:02:22,560
Может, расскажешь ей?
30
00:02:23,880 --> 00:02:26,240
Обязательно скажу, но чуть позже.
31
00:02:27,920 --> 00:02:31,040
Супер. Не передумал еще?
32
00:02:32,680 --> 00:02:33,560
Не передумал.
33
00:02:33,640 --> 00:02:34,480
Да?
34
00:02:35,440 --> 00:02:36,760
Ужин через пять минут!
35
00:02:36,840 --> 00:02:41,280
Не сегодня, но уже очень скоро
у нас с тобой будет секс,
36
00:02:41,360 --> 00:02:43,280
и я от этого в полном восторге!
37
00:02:54,480 --> 00:02:58,960
СЕРИАЛ NETFLIX
38
00:03:08,000 --> 00:03:09,880
«Одаренные и талантливые».
39
00:03:09,960 --> 00:03:10,800
Ты о чём?
40
00:03:11,680 --> 00:03:13,480
Это такая программа.
41
00:03:13,560 --> 00:03:15,560
Учеба в Америке несколько месяцев.
42
00:03:15,640 --> 00:03:18,960
Учительница говорит подать заявку,
но это как-то глупо.
43
00:03:19,040 --> 00:03:22,160
Учиться в Америке вовсе не глупо.
Обязательно подай.
44
00:03:23,320 --> 00:03:26,920
Кто тут одаренный и талантливый?
Да это же ты, малышка!
45
00:03:27,960 --> 00:03:29,280
Мне это не по карману.
46
00:03:32,800 --> 00:03:34,480
У тебя варенье на лице.
47
00:03:34,560 --> 00:03:36,720
- Где?
- Меня сейчас стошнит. Вытри.
48
00:03:36,800 --> 00:03:39,600
- Давай же, стирай.
- Вытри за меня, пожалуйста.
49
00:03:41,880 --> 00:03:43,200
- Готово.
- Спасибо.
50
00:03:45,600 --> 00:03:47,160
Ладно, я побежала.
51
00:03:47,800 --> 00:03:49,240
Пока, придурки!
52
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
Не забудь подать заявку.
53
00:03:51,080 --> 00:03:52,000
И не подумаю.
54
00:03:52,080 --> 00:03:53,240
Еще как подумаешь!
55
00:03:57,240 --> 00:04:00,360
Всё это становится похоже
на «Любовь с уведомлением».
56
00:04:01,880 --> 00:04:05,240
- В смысле «Девять с половиной недель?
- Да.
57
00:04:08,760 --> 00:04:09,600
Ужас.
58
00:04:10,280 --> 00:04:11,640
Еще ужаснее.
59
00:04:11,720 --> 00:04:12,560
Полный кошмар.
60
00:04:12,640 --> 00:04:14,080
А мне нравится.
61
00:04:47,800 --> 00:04:49,760
Может, не надо?
62
00:04:50,360 --> 00:04:53,520
- Я похож на Магнето.
- Да уж, конечно.
63
00:04:57,600 --> 00:04:59,440
Усы сбриваем. Прости.
64
00:04:59,520 --> 00:05:02,040
Почему? Я их всё лето отращивал.
65
00:05:02,120 --> 00:05:02,960
Ну пожалуйста.
66
00:05:06,960 --> 00:05:08,520
Целоваться лучше без усов.
67
00:05:10,240 --> 00:05:11,720
Тогда сбриваю.
68
00:05:12,960 --> 00:05:14,200
Не забудь пиджак.
69
00:05:15,920 --> 00:05:17,600
Пиджак Анвара. Он не против.
70
00:05:19,560 --> 00:05:20,520
Я подожду внизу.
71
00:05:27,480 --> 00:05:28,960
Здрасте, мистер Хендрикс.
72
00:05:31,600 --> 00:05:36,280
Доброе утро, Руби. Будешь завтракать?
73
00:05:36,360 --> 00:05:38,400
У вас нет орехового молока?
74
00:05:39,960 --> 00:05:44,080
Блевану, если поем до 10:00.
Так что нет, спасибо.
75
00:05:45,960 --> 00:05:49,680
Я очень рада, что ты охотно
остаешься ночевать с Отисом.
76
00:05:49,760 --> 00:05:54,400
Тут вы в безопасности можете
исследовать свои отношения.
77
00:05:54,480 --> 00:05:57,800
У нас случайный секс,
я бы в жизни не стала его девушкой.
78
00:05:59,960 --> 00:06:02,840
Извиняюсь. С Отисом
у меня не было столько газов.
79
00:06:02,920 --> 00:06:05,720
Вам не противно,
что внутри вас что-то растет?
80
00:06:05,800 --> 00:06:08,440
Да нет. Вполне естественно.
81
00:06:08,520 --> 00:06:10,720
У меня была бы клаустрофобия.
82
00:06:10,800 --> 00:06:13,600
Как интересно! Почему ты так думаешь?
83
00:06:14,440 --> 00:06:15,960
А вдруг отец — мудак?
84
00:06:16,040 --> 00:06:18,760
Придется на него любоваться,
пока не сдохну.
85
00:06:18,840 --> 00:06:20,320
Ведь он обрюхатил меня.
86
00:06:20,400 --> 00:06:21,640
Тут есть доля истины.
87
00:06:21,720 --> 00:06:24,400
Ответственность может отпугивать.
88
00:06:24,480 --> 00:06:28,520
Мама, прошу, прекрати
консультировать мою знакомую.
89
00:06:28,600 --> 00:06:30,040
Доброе утро, милый.
90
00:06:30,120 --> 00:06:32,160
Какой интересный наряд!
91
00:06:32,240 --> 00:06:33,440
Очень изысканный.
92
00:06:34,800 --> 00:06:37,480
- Говорю тебе: я выгляжу тупо.
- Нет, Оу-Ти.
93
00:06:38,160 --> 00:06:39,760
Ты выглядишь шикарно.
94
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
Оу-Ти?
95
00:06:42,080 --> 00:06:44,640
Да, я его переименовала.
Отис — детское имя.
96
00:06:45,200 --> 00:06:46,040
Ладно, идем.
97
00:06:52,000 --> 00:06:53,440
Вы снова будете вместе?
98
00:06:54,080 --> 00:06:54,920
Нет.
99
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
Мы будем вместе растить ребенка.
100
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Тебе грустно?
101
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
Нет. Да.
102
00:07:03,160 --> 00:07:05,680
- Я сбита с толку.
- Тебе же нравится Джин.
103
00:07:06,400 --> 00:07:07,760
Она тебя ранила, пап.
104
00:07:08,720 --> 00:07:10,920
Знаешь, мне надо всё обдумать.
105
00:07:12,840 --> 00:07:13,680
Ладно.
106
00:07:15,600 --> 00:07:16,920
Я тебя люблю, дочь.
107
00:07:22,640 --> 00:07:25,200
- Что сочиняешь?
- Не читай, еще не готово.
108
00:07:26,040 --> 00:07:28,560
В «Газете Мурдейла»
конкурс короткой прозы.
109
00:07:28,640 --> 00:07:29,800
Приз — пять штук.
110
00:07:29,880 --> 00:07:32,280
Представь,
сколько латекса можно купить!
111
00:07:35,840 --> 00:07:36,800
Ты в порядке?
112
00:07:37,920 --> 00:07:40,720
Узнала, что у папы
будет ребенок с Джин Милборн.
113
00:07:41,720 --> 00:07:43,280
- Они не староваты?
- Да.
114
00:07:43,360 --> 00:07:45,480
Отис, будет твоим сводным братом?
115
00:07:49,240 --> 00:07:51,000
Вот дерьмо!
116
00:07:53,600 --> 00:07:54,840
Почему все пялятся?
117
00:07:56,720 --> 00:07:58,800
Потому что ты со мной, естественно.
118
00:08:03,640 --> 00:08:05,480
Почему ты так идешь?
119
00:08:06,040 --> 00:08:07,280
У меня такая походка.
120
00:08:07,360 --> 00:08:08,600
Так измени ее!
121
00:08:10,520 --> 00:08:13,520
Они, похоже, замутили.
Ты как, нормально?
122
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
Меня это вообще не трогает.
123
00:08:16,240 --> 00:08:17,640
Что это за полоса?
124
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
ПРОСЬБА ИДТИ ПО ОДНОМУ
125
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
КУРИТЬ, ЖВАЧКИ, БЕГАТЬ
126
00:08:41,080 --> 00:08:43,440
ВНИМАНИЕ — КОЛЛЕКТИВ
УСЕРДИЕ — ДИСЦИПЛИНА — УВАЖЕНИЕ
127
00:08:47,280 --> 00:08:48,760
ХРЕН ТЕБЕ,
МИСТЕР ГРОФФ!
128
00:08:49,400 --> 00:08:52,440
Ужас! Чудовищные шкафчики.
Серый — не мой цвет.
129
00:08:52,520 --> 00:08:55,000
Он не знает?
Коричневый по средам не носим.
130
00:08:55,080 --> 00:08:57,640
У меня тут руки связаны, так что молчи.
131
00:08:59,560 --> 00:09:01,040
Почему он в моём пиджаке?
132
00:09:03,280 --> 00:09:05,320
- Тебе вернуть его, Анвар?
- Да.
133
00:09:05,400 --> 00:09:06,520
Пусть носит.
134
00:09:06,600 --> 00:09:10,480
Мне надо с тобой поговорить!
Почему ты одет как Магнето?
135
00:09:11,000 --> 00:09:13,640
- Так меня одела Руби.
- Оно и видно.
136
00:09:14,600 --> 00:09:16,440
Прости, Руби.
137
00:09:16,960 --> 00:09:19,920
- Увидимся на обеде, Оу-Ти.
- Мы вместе обедаем?
138
00:09:20,000 --> 00:09:21,760
Нет, это ты обедаешь с нами.
139
00:09:21,840 --> 00:09:23,520
Мы пьем только Coke Zero.
140
00:09:23,600 --> 00:09:24,720
- Понял?
- Да.
141
00:09:25,920 --> 00:09:28,000
- Он украл мой лук.
- Лук не твой.
142
00:09:32,640 --> 00:09:33,560
Что ты делаешь?
143
00:09:33,640 --> 00:09:35,720
Найду себе новый лук.
144
00:09:37,160 --> 00:09:41,000
Кстати, это уже почти коричневый.
145
00:09:43,360 --> 00:09:44,480
Доброе утро, малыш.
146
00:09:48,000 --> 00:09:49,040
Так.
147
00:09:49,800 --> 00:09:54,440
Угадай, кто сегодня вечером
пойдет до конца?
148
00:09:54,520 --> 00:09:55,880
Вот так, ага!
149
00:09:56,480 --> 00:09:57,720
Полагаю, что это ты.
150
00:09:58,320 --> 00:09:59,720
Порадовался бы за меня.
151
00:09:59,800 --> 00:10:02,000
Я рад за тебя, Эрик.
152
00:10:03,120 --> 00:10:05,320
Адам точно не обидит тебя?
153
00:10:05,400 --> 00:10:08,680
Он еще не определился.
Не хочу, чтобы тебе было больно.
154
00:10:08,760 --> 00:10:09,960
Прекрати!
155
00:10:10,680 --> 00:10:13,040
Меня не интересуют твои мысли об Адаме.
156
00:10:14,040 --> 00:10:16,360
- Да.
- Просто будь моим лучшим другом.
157
00:10:16,440 --> 00:10:21,840
Расспроси меня о том,
как я пойду до конца.
158
00:10:21,920 --> 00:10:25,600
Ты совершенно прав.
Итак, где это произойдет?
159
00:10:25,680 --> 00:10:29,040
Дома нельзя — родители.
Я готовлю романтический пикник.
160
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
Будем на природе.
161
00:10:30,440 --> 00:10:31,280
На природе?
162
00:10:34,920 --> 00:10:38,480
Я сегодня иду
Я сегодня иду до конца!
163
00:10:38,560 --> 00:10:41,920
Я сегодня иду до конца!
164
00:10:42,000 --> 00:10:43,720
- Я иду до конца
- Он идет…
165
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
Я иду до…
166
00:10:45,280 --> 00:10:46,840
Что это за полоса на полу?
167
00:10:47,440 --> 00:10:50,160
- Теперь по коридору ходят по одному.
- Правда?
168
00:10:51,040 --> 00:10:54,640
Я сегодня иду до конца!
169
00:10:59,280 --> 00:11:00,400
Поможешь нам, Адам?
170
00:11:01,200 --> 00:11:02,440
Нет уж, спасибо.
171
00:11:08,800 --> 00:11:09,920
Так, доброе…
172
00:11:11,720 --> 00:11:13,320
Очень смешно!
173
00:11:14,920 --> 00:11:16,920
Так, чьих это рук дело?
174
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
Это Адам, мисс.
175
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
Нет, Дилан. Я заступалась за тебя,
но ты не унимаешься.
176
00:11:21,880 --> 00:11:23,080
Прочь из класса!
177
00:11:24,640 --> 00:11:27,400
Всем остальным
открыть учебники на странице 25.
178
00:11:27,480 --> 00:11:28,960
Читаем с начала страницы.
179
00:11:56,760 --> 00:12:03,520
Сосунок
180
00:12:03,600 --> 00:12:05,680
Сосал мои сиськи, хотел меня
181
00:12:05,760 --> 00:12:08,000
Звал меня, как Блонди
182
00:12:08,080 --> 00:12:10,840
Мой зад не хуже, чем у Крисси
Я им красуюсь
183
00:12:10,920 --> 00:12:12,800
- Отлично!
- Как секс на пляже.
184
00:12:12,880 --> 00:12:15,200
Что еще есть в школе персиков?
185
00:12:15,280 --> 00:12:16,720
Что?
186
00:12:17,440 --> 00:12:24,200
К чёрту эту боль
187
00:12:24,280 --> 00:12:27,720
К чёрту эту боль
188
00:12:27,800 --> 00:12:29,280
Прекрасно!
189
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
Два, три…
190
00:12:30,920 --> 00:12:37,920
К чёрту эту боль
191
00:12:44,840 --> 00:12:50,160
Ты сосешь мои сиськи
192
00:12:52,320 --> 00:12:54,080
Спасибо. Привет, Хоуп!
193
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
Вот, песню для ассамблеи репетируем.
194
00:12:57,440 --> 00:12:59,960
Будет просто супер. Присаживайтесь.
195
00:13:00,040 --> 00:13:03,960
Нет, спасибо, Колин.
Можно мне похитить у вас Джексона?
196
00:13:04,680 --> 00:13:06,720
Да, забирайте. Так!
197
00:13:06,800 --> 00:13:09,720
Сопрано, мне слышно только «сиськи».
198
00:13:09,800 --> 00:13:13,120
А надо вот так — «сиськи».
Войте, как мартовские коты.
199
00:13:17,560 --> 00:13:21,520
Скажи мне, что думаешь по поводу
новых правил поведения в коридорах.
200
00:13:23,360 --> 00:13:24,960
Интересно задумано.
201
00:13:25,040 --> 00:13:27,240
«Интересно» — это не ответ, Джексон
202
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
Говори начистоту.
203
00:13:29,960 --> 00:13:31,880
Я не понимаю, к чему эти полосы.
204
00:13:32,840 --> 00:13:34,480
Прямо как в армии.
205
00:13:34,560 --> 00:13:37,920
Смысл полосы — создать
спокойную среду для образования,
206
00:13:38,000 --> 00:13:42,760
способствовать неторопливому
вдумчивому настрою.
207
00:13:42,840 --> 00:13:44,240
Как у буддистов?
208
00:13:44,360 --> 00:13:45,280
Нет.
209
00:13:45,360 --> 00:13:48,080
Я считаю, крайне важно,
210
00:13:48,160 --> 00:13:51,360
чтобы в перерывах между уроками
211
00:13:51,440 --> 00:13:53,840
школьники обдумывали изученное.
212
00:13:53,920 --> 00:13:57,200
Мне надо, чтобы ты помог мне
ввести это в практику.
213
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
На тебя равняются.
214
00:14:01,040 --> 00:14:03,440
Я попытаюсь, но не уверен,
215
00:14:03,520 --> 00:14:05,960
что по моей указке
будут ходить по одному.
216
00:14:07,120 --> 00:14:08,800
Привет!
217
00:14:08,880 --> 00:14:10,040
Постой.
218
00:14:10,120 --> 00:14:12,720
Джексон расскажет тебе
о новых правилах.
219
00:14:15,480 --> 00:14:16,320
Как интересно!
220
00:14:17,280 --> 00:14:18,120
Привет.
221
00:14:18,200 --> 00:14:19,040
Привет.
222
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Всё хорошо, Адам?
223
00:14:33,520 --> 00:14:35,200
Ты хотел о чём-то спросить?
224
00:14:35,800 --> 00:14:36,640
Да.
225
00:14:37,960 --> 00:14:40,280
Я хотел узнать…
226
00:14:41,040 --> 00:14:42,200
Хотел спросить…
227
00:14:44,640 --> 00:14:46,560
Вообще-то ничего особенного.
228
00:14:47,880 --> 00:14:51,320
Помни: ты всегда можешь
обратиться ко мне за помощью.
229
00:14:53,120 --> 00:14:53,960
Хорошо.
230
00:14:56,280 --> 00:14:57,440
Что это за полоса?
231
00:14:57,520 --> 00:14:59,880
Чтобы народ не носился по коридорам.
232
00:14:59,960 --> 00:15:03,120
Это скандинавская модель
по сплочению школьного духа.
233
00:15:03,760 --> 00:15:04,600
Ясно.
234
00:15:04,680 --> 00:15:07,240
Тишина в коридорах
повышает успеваемость.
235
00:15:07,320 --> 00:15:10,080
В прошлой школе у Хоуп
90% окончило с отличием.
236
00:15:10,800 --> 00:15:12,760
Я только за. Погуглила ее.
237
00:15:12,840 --> 00:15:16,520
Полоса не для сплочения,
а ради контроля.
238
00:15:16,600 --> 00:15:18,720
Нас всех разобщат.
239
00:15:18,800 --> 00:15:21,680
- Это просто полоса.
- Просто полосы не бывает.
240
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
Пожалуйста, иди по левой стороне.
241
00:15:26,400 --> 00:15:29,280
Мэйв, в школе запрещен пирсинг на лице.
242
00:15:29,920 --> 00:15:30,760
Почему?
243
00:15:30,840 --> 00:15:33,880
Став юристом, ты не придешь
в офис с серьгой в носу.
244
00:15:33,960 --> 00:15:36,400
Школа готовит тебя к реальному миру.
245
00:15:36,480 --> 00:15:37,920
Насколько я знаю,
246
00:15:38,000 --> 00:15:41,200
ты очень умная девушка,
так что поддержи коллектив.
247
00:15:44,600 --> 00:15:46,720
Я так старался, рисуя эти сиськи.
248
00:15:46,800 --> 00:15:48,720
Вы не закрасите Стену членов?
249
00:15:48,800 --> 00:15:49,640
Что?
250
00:15:50,240 --> 00:15:52,920
Это стена за школой,
где нарисованы гениталии.
251
00:15:53,560 --> 00:15:56,640
Помню такую.
В мое время она тоже тут была.
252
00:15:56,720 --> 00:15:58,560
- Ее так и не закрасили?
- Нет.
253
00:15:58,640 --> 00:15:59,880
Я Вивьен Одесанья.
254
00:16:00,560 --> 00:16:01,840
Чудесное имя, Вивьен.
255
00:16:02,480 --> 00:16:04,800
Закрасим эту стену в ближайшие дни.
256
00:16:04,880 --> 00:16:06,280
- Мы закрасим.
- Что?
257
00:16:06,360 --> 00:16:07,440
Будем рады помочь.
258
00:16:08,520 --> 00:16:10,280
Ладно. Замечательно.
259
00:16:11,200 --> 00:16:12,160
Спасибо, Вивьен.
260
00:16:14,720 --> 00:16:16,160
Кто тебя за язык тянул?
261
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
Вив!
262
00:16:29,600 --> 00:16:30,440
Приветик.
263
00:16:35,280 --> 00:16:36,720
Встань напротив меня.
264
00:16:37,360 --> 00:16:38,480
У меня мизофония.
265
00:16:38,560 --> 00:16:39,880
Что это такое?
266
00:16:39,960 --> 00:16:41,800
Боязнь звуков поглощения пищи.
267
00:16:47,000 --> 00:16:48,080
Ей и это слышно.
268
00:16:51,880 --> 00:16:52,720
Твою мать.
269
00:17:00,200 --> 00:17:01,560
Что с тобой происходит?
270
00:17:03,560 --> 00:17:06,520
Нельзя, чтобы они стали парой.
Это катастрофа.
271
00:17:06,600 --> 00:17:07,720
А мне-то что?
272
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Они идеально дополняют друг друга.
273
00:17:12,840 --> 00:17:14,200
А мне нравится другой.
274
00:17:15,080 --> 00:17:17,240
Айзек? Ты о нём?
275
00:17:17,320 --> 00:17:18,800
Я так и знала!
276
00:17:18,880 --> 00:17:20,720
Ты постоянно говоришь о нём.
277
00:17:21,240 --> 00:17:23,000
Айзек то, Айзек сё.
278
00:17:23,080 --> 00:17:25,120
Айзек…
279
00:17:25,200 --> 00:17:28,560
Замолчи! Да, это Айзек,
но я не знаю, как быть.
280
00:17:28,640 --> 00:17:32,280
Мы с ним стали близкими друзьями,
и я не хочу это рушить.
281
00:17:32,920 --> 00:17:35,160
Тебе нечего терять.
282
00:17:35,240 --> 00:17:39,320
А если всё пойдет наперекосяк,
то у тебя есть я и мои печеньки.
283
00:17:39,400 --> 00:17:40,240
Да.
284
00:17:44,040 --> 00:17:46,240
- Вкуснотища, Эймс!
- Я много пеку.
285
00:17:47,240 --> 00:17:49,160
Но от муки у меня запор.
286
00:17:49,240 --> 00:17:51,280
Пять дней не срала.
287
00:17:51,360 --> 00:17:53,320
Когда же наконец села какать,
288
00:17:53,400 --> 00:17:56,680
то у моей задницы
прямо как оргазм случился.
289
00:17:57,480 --> 00:17:58,320
Обалденно!
290
00:17:58,920 --> 00:18:00,400
Твои истории бесподобны.
291
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
ХЕР
ОСЬМИНОЖКА
292
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
ТУТ БЫЛ ПИТИ
293
00:18:09,160 --> 00:18:12,400
Я замазываю стену,
чтоб ты отличилась перед директрисой.
294
00:18:12,480 --> 00:18:14,920
Это же пошлятина.
Ты делаешь доброе дело.
295
00:18:15,000 --> 00:18:19,440
Художники часто пошлят.
Пикассо обожал члены и вагины.
296
00:18:19,520 --> 00:18:21,600
Это не Пикассо, это граффити.
297
00:18:21,680 --> 00:18:23,960
Кто решает, что искусство, а что нет?
298
00:18:24,040 --> 00:18:24,920
Привет.
299
00:18:25,000 --> 00:18:27,880
Мы знакомы.
Она на днях натолкнулась на меня.
300
00:18:27,960 --> 00:18:30,480
Говорите обо мне «они», но не беда.
301
00:18:30,560 --> 00:18:31,520
Меня зовут Кэл.
302
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
Эту стену нельзя закрашивать.
303
00:18:36,640 --> 00:18:38,320
Тут намалеваны члены.
304
00:18:38,400 --> 00:18:40,760
Это не просто члены.
305
00:18:40,840 --> 00:18:42,720
Это исторические члены.
306
00:18:43,440 --> 00:18:47,680
Смотрите, этот был нарисован в 1985-м.
307
00:18:47,760 --> 00:18:52,200
А эта мошоночка — в 1990-м!
308
00:18:52,280 --> 00:18:55,400
Нас еще и на свете не было,
а вы хотите их закрасить.
309
00:18:55,480 --> 00:18:56,640
Давай не будем.
310
00:18:58,760 --> 00:19:00,040
Ты ведь староста, да?
311
00:19:00,640 --> 00:19:03,640
Отстаивай стену,
если тебе до нее есть дело.
312
00:19:07,680 --> 00:19:09,880
Пойду-ка я побеседую с Хоуп.
313
00:19:22,400 --> 00:19:24,960
Колин, хорошо, что я вас нашла.
314
00:19:25,040 --> 00:19:27,280
Прошу прощения. Я не на той стороне?
315
00:19:27,920 --> 00:19:29,480
Не привык еще.
316
00:19:29,560 --> 00:19:30,480
Дело не в этом.
317
00:19:31,120 --> 00:19:34,280
Я хотела обсудить
песенный репертуар хора.
318
00:19:34,360 --> 00:19:36,160
Школьники сами выбирают песни.
319
00:19:36,240 --> 00:19:38,360
В этом частично весь кайф.
320
00:19:38,440 --> 00:19:42,440
Да, но, учитывая
негативные отзывы в прессе,
321
00:19:42,520 --> 00:19:46,640
я сомневаюсь в том, что песни
про сосание сисек — мудрый выбор.
322
00:19:46,720 --> 00:19:47,840
Вы так не считаете?
323
00:19:48,800 --> 00:19:51,160
Согласен, это не самый лучший выбор.
324
00:19:51,800 --> 00:19:53,600
Надо ее чуть приглушить.
325
00:19:53,680 --> 00:19:56,080
Мой ассистент пришлет вам подборку
326
00:19:56,160 --> 00:19:58,560
более подходящих песен для хора.
327
00:20:01,880 --> 00:20:04,280
- Была рада пообщаться, Колин.
- И я.
328
00:20:10,600 --> 00:20:12,040
Ни хрена себе!
329
00:20:20,560 --> 00:20:22,120
Гроффинатор!
330
00:20:24,120 --> 00:20:26,520
Как дела? Как ты тут оказался, дружище?
331
00:20:27,880 --> 00:20:29,040
Что?
332
00:20:30,240 --> 00:20:31,560
Я приехал чуть раньше,
333
00:20:32,760 --> 00:20:35,320
чтобы не опоздать на новую работу.
334
00:20:36,440 --> 00:20:39,680
- Вот и припарковался тут.
- А почему бы и нет?
335
00:20:42,240 --> 00:20:43,120
Круть.
336
00:20:44,440 --> 00:20:47,160
Как там ваша новая директор?
337
00:20:47,240 --> 00:20:48,400
Бодрая.
338
00:20:48,480 --> 00:20:51,000
У неё масса идей, как изменить школу.
339
00:20:51,080 --> 00:20:54,440
Не обязательно к лучшему,
а просто изменить.
340
00:20:58,120 --> 00:21:01,960
Ну, мне пора на мою новую работу,
не хочу опаздывать.
341
00:21:02,040 --> 00:21:02,880
Тогда
342
00:21:03,880 --> 00:21:05,240
вперед на новую работу!
343
00:21:13,560 --> 00:21:16,400
Слушай, Майкл,
нам с тобой надо затусить.
344
00:21:17,040 --> 00:21:21,320
Мы с тобой никогда особо не дружили,
но я тут, если захочешь поговорить.
345
00:21:22,520 --> 00:21:24,520
Это очень любезно, Колин. Спасибо.
346
00:21:26,720 --> 00:21:28,200
- До свидания.
- Пока.
347
00:21:34,000 --> 00:21:36,240
Всего хорошего. Рад был повидаться.
348
00:21:43,080 --> 00:21:45,680
Ты забыл портфель. Он тебе не нужен?
349
00:21:46,920 --> 00:21:48,040
Уйди, пожалуйста.
350
00:21:48,680 --> 00:21:49,520
Удачи!
351
00:22:06,840 --> 00:22:10,760
Как прошел ланч на другой стороне?
352
00:22:11,400 --> 00:22:12,240
Ужасно.
353
00:22:12,320 --> 00:22:15,920
Мне нельзя жевать.
Я терпеть не могу эту водолазку.
354
00:22:16,000 --> 00:22:19,280
Эрик, в ней жарко, тесно и очень жарко!
355
00:22:19,920 --> 00:22:22,120
И почему я должен таскать эту херню?
356
00:22:22,200 --> 00:22:24,760
Ты ведь знаешь,
что никому ничего не должен.
357
00:22:24,840 --> 00:22:28,160
Должен, если хочу продолжать
эту потрясающую трахлю.
358
00:22:28,240 --> 00:22:31,840
Всё это звучит омерзительно,
но секс с ней — просто супер.
359
00:22:34,240 --> 00:22:36,120
Оу-Ти, сумочку!
360
00:22:37,600 --> 00:22:39,040
Прости.
361
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
Что она сделала с тобой?
362
00:22:48,400 --> 00:22:51,760
Вы хотите воспитывать ребенка,
не возобновляя отношения?
363
00:22:51,840 --> 00:22:53,840
Да. У нас именно такой план.
364
00:22:53,920 --> 00:22:55,160
Мы знаем, что это
365
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
нестандартный подход.
366
00:22:57,840 --> 00:23:00,800
Что послужило причиной
расторжения отношений?
367
00:23:02,000 --> 00:23:03,760
Тому было несколько причин.
368
00:23:03,840 --> 00:23:06,760
- Джин целовалась с бывшим мужем.
- Понятно.
369
00:23:07,760 --> 00:23:10,840
Я совершила ошибку и извинилась.
370
00:23:11,360 --> 00:23:16,760
Мне было сложно выносить
ежедневное присутствие партнера
371
00:23:17,560 --> 00:23:19,880
в моей жизни и в моём доме.
372
00:23:20,480 --> 00:23:24,240
- Мои монеты были…
- Его мелочь была…
373
00:23:24,960 --> 00:23:26,160
- Повсюду.
- Повсюду.
374
00:23:26,960 --> 00:23:27,800
Это бесило.
375
00:23:29,760 --> 00:23:31,680
Вот он и ушел.
376
00:23:32,400 --> 00:23:35,000
Я всецело уважаю его решение.
377
00:23:35,800 --> 00:23:37,080
А вы этого хотели?
378
00:23:38,640 --> 00:23:41,640
Нет, я хотела попробовать еще раз.
379
00:23:42,160 --> 00:23:44,240
Поэтому решили оставить ребенка?
380
00:23:44,320 --> 00:23:46,680
- Нет. Конечно же, нет.
- Нет.
381
00:23:46,760 --> 00:23:49,520
Я гораздо позже узнала, что беременна.
382
00:23:49,600 --> 00:23:52,600
Я не знала, что мне делать.
383
00:23:54,760 --> 00:23:56,320
Но через какое-то время
384
00:23:57,560 --> 00:24:00,160
я поняла, что хочу ребенка,
385
00:24:00,240 --> 00:24:02,040
и это меня удивило.
386
00:24:02,960 --> 00:24:05,320
Мой сын уже взрослый,
заканчивает школу.
387
00:24:06,880 --> 00:24:07,920
Если честно,
388
00:24:09,240 --> 00:24:12,200
я хочу продолжать быть матерью.
389
00:24:14,680 --> 00:24:16,400
У меня это хорошо получается.
390
00:24:16,480 --> 00:24:19,400
Также, возможно, это звучит глупо,
391
00:24:20,280 --> 00:24:23,320
но мне 48, у него вазэктомия,
392
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
так что, похоже, это…
393
00:24:27,800 --> 00:24:28,640
Судьба?
394
00:24:35,200 --> 00:24:36,040
Да.
395
00:24:40,880 --> 00:24:41,720
И вообще…
396
00:24:46,760 --> 00:24:49,320
Родителем в возрасте быть тяжело.
397
00:24:51,400 --> 00:24:53,960
Я это поняла, и поэтому хочу,
398
00:24:55,400 --> 00:24:59,400
чтобы Якоб всецело участвовал в этом.
399
00:25:02,040 --> 00:25:02,880
Что ж,
400
00:25:04,320 --> 00:25:07,360
я думаю, что вы всё еще
небезразличны друг другу,
401
00:25:07,440 --> 00:25:10,240
но так как вы
не очень долго встречались,
402
00:25:10,320 --> 00:25:13,120
то еще не успели
по-настоящему сблизиться.
403
00:25:13,200 --> 00:25:16,520
Вы не успели
заложить фундамент доверия,
404
00:25:16,600 --> 00:25:19,720
столь необходимый
для совместного воспитания ребенка.
405
00:25:19,800 --> 00:25:23,400
Я дам вам домашнее задание,
оно поможет вам шагнуть вперед.
406
00:25:26,120 --> 00:25:26,960
Ладно.
407
00:25:30,600 --> 00:25:32,920
Я в тренажерку. Заедешь ко мне вечером?
408
00:25:34,080 --> 00:25:36,360
Я сегодня не могу, мы с Мэйв тусим.
409
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
Прости, что отнимаю ее у тебя.
410
00:25:39,640 --> 00:25:41,000
Ничего. Может, завтра?
411
00:25:41,560 --> 00:25:43,640
Точно! Завтра.
412
00:25:44,760 --> 00:25:47,840
Ты чего? Я вечером встречаюсь
с опекунами Элси.
413
00:25:47,920 --> 00:25:51,240
Да знаю я, но он всё время
лезет целоваться и обниматься.
414
00:25:51,320 --> 00:25:53,000
Он не давит на меня,
415
00:25:53,080 --> 00:25:56,760
но когда я вижу его голодный взгляд,
то хочу заорать:
416
00:25:56,840 --> 00:25:58,960
«Стив, я не хочу заниматься сексом!»
417
00:26:00,080 --> 00:26:03,840
Я раньше обожала секс
и дрочу, когда остаюсь одна,
418
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
но мне спокойней,
когда вокруг никого нет.
419
00:26:07,200 --> 00:26:10,160
- У тебя это давно?
- После той истории в автобусе.
420
00:26:11,880 --> 00:26:14,080
Тебе надо поговорить со специалистом.
421
00:26:14,800 --> 00:26:18,400
Думаешь, я смогу найти кого-то,
типа мамы Отиса? Она хорошая.
422
00:26:19,920 --> 00:26:20,960
Да.
423
00:26:21,040 --> 00:26:23,760
Привет, Отис. Можно тебя на минутку?
424
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
Это Руби меня так нарядила.
425
00:26:27,400 --> 00:26:29,320
Я вообще-то не спрашивала.
426
00:26:29,400 --> 00:26:32,640
У нас с ней по-прежнему случайный секс.
427
00:26:33,400 --> 00:26:35,000
Это на тебя не похоже.
428
00:26:36,200 --> 00:26:39,560
Эйми за лето так и не оправилась.
429
00:26:40,720 --> 00:26:42,840
Ей надо поговорить со специалистом.
430
00:26:44,000 --> 00:26:45,960
Может, твоя мама поможет ей?
431
00:26:47,080 --> 00:26:49,200
- Прости, что так, напрямую.
- Брось!
432
00:26:49,280 --> 00:26:50,720
Без проблем, Мэйв.
433
00:26:50,800 --> 00:26:52,760
- Правда?
- Я с ней поговорю.
434
00:26:53,680 --> 00:26:54,520
Спасибо.
435
00:26:56,680 --> 00:27:00,480
Что ты имела в виду, сказав,
что случайный секс не в моем стиле?
436
00:27:02,040 --> 00:27:04,040
Ведь при этом совсем без чувств.
437
00:27:05,720 --> 00:27:07,560
Раньше ты был отзывчивым.
438
00:27:09,080 --> 00:27:10,480
Без чувств куда проще.
439
00:27:11,880 --> 00:27:12,880
Никому не больно.
440
00:27:14,200 --> 00:27:15,040
Да.
441
00:27:16,000 --> 00:27:18,040
Спасибо, Отис. Мне пора.
442
00:27:25,800 --> 00:27:27,440
Поехали к тебе.
443
00:27:54,360 --> 00:27:57,800
КРУГИ НА ПОЛЯХ?!
444
00:27:59,600 --> 00:28:02,160
ОЛА: ХА-ХА, КРУТЬ!
445
00:28:04,480 --> 00:28:07,440
Так, я купил чипсы,
446
00:28:08,800 --> 00:28:10,280
ветчину,
447
00:28:11,040 --> 00:28:13,840
и еще чипсы. Я запаниковал.
448
00:28:13,920 --> 00:28:16,200
- У нас тут будет ужин?
- Не знаю.
449
00:28:16,720 --> 00:28:19,960
Так всегда делают в фильмах.
Должно быть романтично, да?
450
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
Кажется, я побаиваюсь.
451
00:28:27,240 --> 00:28:28,280
Если не хочешь…
452
00:28:28,360 --> 00:28:30,160
Я хочу. Честно.
453
00:28:30,240 --> 00:28:34,800
Просто я волнуюсь,
потому что не знаю, что к чему.
454
00:28:35,480 --> 00:28:36,920
Так я ведь тоже не знаю.
455
00:29:04,840 --> 00:29:06,840
Я до школы спринцевался.
456
00:29:09,320 --> 00:29:10,200
Что такое?
457
00:29:10,280 --> 00:29:11,120
Я…
458
00:29:11,640 --> 00:29:13,880
Я не этого хочу.
459
00:29:16,080 --> 00:29:16,920
Ты
460
00:29:18,560 --> 00:29:20,400
не хочешь секса со мной.
461
00:29:23,040 --> 00:29:25,320
- Отис был прав.
- При чём тут Отис?
462
00:29:26,160 --> 00:29:28,120
Он сказал, что ты передумаешь.
463
00:29:29,040 --> 00:29:31,200
Что ты еще не определился.
464
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
Что для тебя это слишком.
465
00:29:33,200 --> 00:29:36,840
Послушай, я понимаю,
что ты еще не готов сказать маме,
466
00:29:38,480 --> 00:29:40,760
но определяйся, иначе нам не по пути.
467
00:29:45,480 --> 00:29:46,320
Ну?
468
00:29:47,640 --> 00:29:48,480
Не молчи!
469
00:29:48,560 --> 00:29:51,760
Дело в том, что это не то, чего я хочу.
470
00:29:52,840 --> 00:29:53,680
Твою мать!
471
00:29:58,160 --> 00:29:59,720
Так, слезай с пледа!
472
00:29:59,800 --> 00:30:00,680
Слезай же!
473
00:30:01,600 --> 00:30:03,240
Это просто возмутительно!
474
00:30:05,520 --> 00:30:06,360
Возмутительно!
475
00:30:13,600 --> 00:30:15,960
Он притворяется, что уходит на работу.
476
00:30:16,640 --> 00:30:18,400
Позорище!
477
00:30:18,480 --> 00:30:21,680
Ты ему сочувствуешь,
но он у нас уже много недель.
478
00:30:21,760 --> 00:30:23,080
Ему пора переехать.
479
00:30:23,160 --> 00:30:25,200
Ладно. Я скажу ему. Обещаю.
480
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
Когда, Питер?
481
00:30:27,440 --> 00:30:29,280
- Сегодня.
- Питер, я вернулся!
482
00:30:29,360 --> 00:30:30,640
Пока. Он тут.
483
00:30:31,960 --> 00:30:34,240
Привет, Микаэла! Как дела на работе?
484
00:30:35,000 --> 00:30:36,520
Отлично.
485
00:30:36,600 --> 00:30:38,080
- Чудесно.
- Отлично.
486
00:30:38,160 --> 00:30:39,680
Занят и страшно доволен.
487
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
- Знаешь…
- У меня хорошие новости.
488
00:30:43,600 --> 00:30:45,640
Я нашел себе жилье.
489
00:30:48,680 --> 00:30:49,520
Зашибись!
490
00:30:50,720 --> 00:30:54,840
Хотел просить тебя переехать,
но от этого так неловко.
491
00:30:54,920 --> 00:30:57,120
А ты просто молоток!
492
00:30:57,200 --> 00:30:58,520
Когда переезжаешь?
493
00:31:00,960 --> 00:31:03,080
Питер, что он говорит?
494
00:31:10,400 --> 00:31:11,320
Кошмар.
495
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
- Мэйв.
- Анна.
496
00:31:14,760 --> 00:31:16,600
Приятно познакомиться.
497
00:31:16,680 --> 00:31:17,640
Да ты красавица!
498
00:31:18,280 --> 00:31:20,760
Проходи. У нас тут чаепитие
с куклами Элси.
499
00:31:20,880 --> 00:31:21,960
Поможешь?
500
00:31:29,920 --> 00:31:31,440
А теперь будем есть торт.
501
00:31:32,600 --> 00:31:34,360
Тебе налить чаю?
502
00:31:34,880 --> 00:31:36,040
Не желаешь…
503
00:31:36,120 --> 00:31:37,160
Привет, Элси.
504
00:31:37,240 --> 00:31:38,720
- Мэйв!
- Привет!
505
00:31:40,600 --> 00:31:41,880
Я так соскучилась!
506
00:31:41,960 --> 00:31:43,040
И я тоже.
507
00:31:49,760 --> 00:31:51,160
- Да.
- Нет.
508
00:31:51,760 --> 00:31:53,520
- Да.
- Нет.
509
00:31:54,720 --> 00:31:56,840
- Да!
- Нет.
510
00:31:58,640 --> 00:31:59,800
- Да.
- Нет.
511
00:32:01,200 --> 00:32:02,240
- Да.
- Нет.
512
00:32:02,320 --> 00:32:03,800
- Да
- Нет.
513
00:32:06,240 --> 00:32:07,560
Давай!
514
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
Да!
515
00:32:10,080 --> 00:32:11,200
Чёрт!
516
00:32:22,560 --> 00:32:23,960
Завтра сиреневый день.
517
00:32:24,040 --> 00:32:25,880
Все надеваем сиреневое.
518
00:32:26,440 --> 00:32:29,600
- У меня нет сиреневой одежды.
- Я тебе оставила.
519
00:32:31,480 --> 00:32:32,360
Что?
520
00:32:35,280 --> 00:32:36,840
Может, побудешь немного?
521
00:32:37,640 --> 00:32:40,640
Мама сегодня на работе.
Мне надо готовить папе ужин.
522
00:32:41,480 --> 00:32:43,960
Ему самому уже не справиться.
Ну да ладно.
523
00:32:44,640 --> 00:32:45,640
Тебе помочь?
524
00:32:47,480 --> 00:32:48,960
Что, опять секс хочешь?
525
00:32:49,040 --> 00:32:52,400
Нет, я просто предложил
тебе помочь с отцом.
526
00:32:53,800 --> 00:32:54,720
Я справлюсь.
527
00:32:55,240 --> 00:32:56,720
До завтра.
528
00:33:11,400 --> 00:33:12,520
Уже уходишь, Руби?
529
00:33:13,560 --> 00:33:14,640
Привет.
530
00:33:14,720 --> 00:33:16,040
Это Якоб, мой…
531
00:33:16,800 --> 00:33:19,160
- Это…
- У нас будет ребенок.
532
00:33:19,760 --> 00:33:22,320
А вы симпатичная пожилая пара.
533
00:33:23,520 --> 00:33:24,880
Мы не пара!
534
00:33:24,960 --> 00:33:28,160
Что это за грубиянка?
535
00:33:28,240 --> 00:33:30,560
Любовница Отиса,
да будет тебе известно.
536
00:33:31,360 --> 00:33:36,720
Так, правила игры «Я тебя вижу»:
пара смотрит в глаза друг другу
537
00:33:36,800 --> 00:33:39,640
и говорит о том,
какие эмоции она переживает.
538
00:33:39,720 --> 00:33:40,960
Чушь какая-то.
539
00:33:41,040 --> 00:33:42,680
Брось, давай по-серьезному.
540
00:33:44,520 --> 00:33:45,480
Ладно.
541
00:33:45,560 --> 00:33:47,200
Касаемся коленями.
542
00:33:51,440 --> 00:33:53,160
- Ты моргнула.
- Прекрати!
543
00:33:55,120 --> 00:33:56,280
Давай.
544
00:33:56,360 --> 00:33:58,000
- Касаемся коленями.
- Да.
545
00:33:58,080 --> 00:33:59,440
Сосредоточься. Хорошо.
546
00:34:01,480 --> 00:34:02,520
Ладно.
547
00:34:23,880 --> 00:34:26,200
Какие эмоции ты переживаешь?
548
00:34:26,280 --> 00:34:28,560
Какое дурацкое упражнение!
549
00:34:28,640 --> 00:34:30,440
Я так хочу поцеловать тебя.
550
00:34:54,360 --> 00:34:55,560
Привет.
551
00:34:55,640 --> 00:34:57,320
Надо поговорить, новенький.
552
00:35:05,840 --> 00:35:06,720
Будешь чай?
553
00:35:09,240 --> 00:35:10,800
Не буду я никакого чая.
554
00:35:12,760 --> 00:35:14,960
Хватит гнать на меня моему бойфренду.
555
00:35:20,320 --> 00:35:21,760
Вы с Эриком поругались?
556
00:35:22,560 --> 00:35:23,400
Да.
557
00:35:24,760 --> 00:35:25,720
Нет.
558
00:35:25,800 --> 00:35:26,760
Типа того.
559
00:35:29,840 --> 00:35:32,040
Ты сказал ему, что я не до конца гей.
560
00:35:32,120 --> 00:35:34,120
Он думает, я не хочу секса с ним.
561
00:35:34,640 --> 00:35:37,800
Я не говорил, что ты «не до конца гей».
562
00:35:38,840 --> 00:35:42,720
Я просил Эрика быть осторожнее —
ты в прошлом причинил ему боль,
563
00:35:43,280 --> 00:35:44,120
и я волнуюсь.
564
00:35:46,040 --> 00:35:47,960
Обсуди это с ним, а не со мной.
565
00:35:48,720 --> 00:35:51,920
Пытался обсуждать.
Ничего хорошего из этого не вышло.
566
00:35:52,440 --> 00:35:53,480
В смысле?
567
00:36:02,520 --> 00:36:04,720
Не знаю, как сказать то, о чём думаю.
568
00:36:05,640 --> 00:36:07,360
Все слова у меня в голове,
569
00:36:07,440 --> 00:36:11,640
но я не знаю,
как сказать то, о чём думаю.
570
00:36:12,360 --> 00:36:14,920
Чем больше я думаю об этом, тем хуже.
571
00:36:15,640 --> 00:36:18,880
На меня все смотрят,
ждут, что я что-то скажу.
572
00:36:20,400 --> 00:36:21,760
А я просто молчу.
573
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
Вот и думают, что я либо трус,
574
00:36:26,080 --> 00:36:27,120
либо дебил.
575
00:36:28,360 --> 00:36:29,760
Почему тебе сложно говорить?
576
00:36:32,040 --> 00:36:35,880
- Я не из голой семьи.
- Что еще за голая семья?
577
00:36:35,960 --> 00:36:38,960
Есть такие семьи,
где все расхаживают нагишом,
578
00:36:39,040 --> 00:36:43,200
болтают о своих чувствах.
Вы с мамой наверняка голышом ходите.
579
00:36:44,320 --> 00:36:45,160
Нет, не ходим.
580
00:36:48,080 --> 00:36:49,840
Думаешь, в твоей семье…
581
00:36:49,920 --> 00:36:52,280
Я сюда не за консультацией пришел.
582
00:36:52,360 --> 00:36:56,000
Прекрати говорить обо мне с Эриком.
Тебя всё это не касается.
583
00:36:56,080 --> 00:36:57,400
Я не буду вмешиваться.
584
00:36:59,960 --> 00:37:03,600
Иногда бывает полезно
записать то, что хочешь сказать.
585
00:37:04,200 --> 00:37:05,680
Писатель из меня никакой.
586
00:37:05,760 --> 00:37:09,120
Или попроси собеседников
закрыть глаза, пока ты говоришь.
587
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
Это глупо.
588
00:37:11,000 --> 00:37:12,080
Это я к тому,
589
00:37:12,160 --> 00:37:15,480
что тебе будет легче
высказать свои мысли,
590
00:37:16,000 --> 00:37:17,920
если на тебя не будут смотреть.
591
00:37:18,760 --> 00:37:20,080
Это просто совет.
592
00:37:21,360 --> 00:37:22,200
Я пошел.
593
00:37:24,160 --> 00:37:25,640
А ты одевайся как раньше.
594
00:37:28,840 --> 00:37:31,160
В этой водолазке у тебя длинная шея.
595
00:37:34,520 --> 00:37:36,560
Напрасно мы так!
596
00:37:36,640 --> 00:37:37,480
Да уж.
597
00:37:38,880 --> 00:37:39,880
Напрасно.
598
00:37:42,560 --> 00:37:44,040
Доктор Каттон права.
599
00:37:45,320 --> 00:37:48,960
Мы друг другу небезразличны,
и это сбивает нас с толку.
600
00:37:50,240 --> 00:37:55,080
Но мы с тобой взрослые люди,
и больше этого не допустим.
601
00:37:55,160 --> 00:37:57,920
Мы больше чем
небезразличны друг к другу.
602
00:37:58,600 --> 00:37:59,720
Это ты к чему?
603
00:38:00,720 --> 00:38:02,400
Нам надо стать семьей.
604
00:38:04,680 --> 00:38:08,320
Еще она сказала,
что мы едва знакомы друг с другом.
605
00:38:08,400 --> 00:38:10,600
Меня не волнует, что она сказала.
606
00:38:10,680 --> 00:38:13,680
Я считаю, нам надо стать семьей, Джин.
607
00:38:23,720 --> 00:38:26,120
ТАНЦУЙ ТАК,
БУДТО НА ТЕБЯ НЕ СМОТРЯТ
608
00:38:26,200 --> 00:38:27,920
Ты еще учишься в школе, Мэйв?
609
00:38:29,000 --> 00:38:30,440
В выпускном классе.
610
00:38:30,520 --> 00:38:33,080
Молодчина! Это большое достижение.
611
00:38:33,160 --> 00:38:35,360
Потому что у меня мама — наркоманка?
612
00:38:36,840 --> 00:38:39,240
Нет, это достижение
для любого человека.
613
00:38:40,320 --> 00:38:43,360
Дома тебе с учебой,
наверное, никто не помогает.
614
00:38:43,440 --> 00:38:45,360
Вы входите в секту позитивистов?
615
00:38:46,080 --> 00:38:46,920
Нет.
616
00:38:48,040 --> 00:38:50,480
Это помогает,
когда соцработники приходят.
617
00:38:52,960 --> 00:38:54,440
У вас много книг.
618
00:38:54,520 --> 00:38:57,440
Я преподаю литературу на полставки.
619
00:38:58,040 --> 00:39:00,560
С хорошей книгой не бывает одиноко.
620
00:39:04,280 --> 00:39:06,000
Возьми почитать, если хочешь.
621
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
Нет, спасибо.
622
00:39:11,920 --> 00:39:13,960
Когда мама сможет навестить Элси?
623
00:39:14,040 --> 00:39:17,000
Она будет с минуты на минуту.
Она часто опаздывает?
624
00:39:17,120 --> 00:39:18,240
Сейчас придет мама?
625
00:39:18,320 --> 00:39:19,960
Это семейный визит.
626
00:39:20,520 --> 00:39:22,240
Я думала, вы это обсудили.
627
00:39:23,880 --> 00:39:25,520
- Привет, Эрин.
- Чёрт!
628
00:39:25,600 --> 00:39:28,680
- Очень рада с вами познакомиться.
- Мне можно зайти?
629
00:39:31,480 --> 00:39:33,680
Где тут моя доченька?
630
00:39:33,760 --> 00:39:34,640
Мамочка!
631
00:39:36,800 --> 00:39:37,760
Милая!
632
00:39:39,160 --> 00:39:40,240
Привет, мам.
633
00:39:40,920 --> 00:39:42,320
А она что тут делает?
634
00:39:42,400 --> 00:39:44,760
Из-за нее Эрин в этой дыре.
635
00:39:44,840 --> 00:39:47,120
- А не с родной матерью.
- Не груби.
636
00:39:47,200 --> 00:39:50,520
Это я, что ли, вызвала полицию
и подставила свою мать?
637
00:39:50,600 --> 00:39:52,120
- Это было грубо.
- Ладно.
638
00:39:52,640 --> 00:39:54,320
Я зайду в другой раз.
639
00:39:54,400 --> 00:39:56,400
Да, иди. Ты тут никому не нужна.
640
00:39:56,480 --> 00:39:57,320
Покеда!
641
00:39:57,880 --> 00:39:59,480
Как же я тебя люблю!
642
00:40:07,760 --> 00:40:10,600
СУД НАД ГЛЕНОКСИ
ФАКЛОРДОМ ВСЕЛЕННОЙ
643
00:40:14,360 --> 00:40:17,120
ВОСЬМОЙ УЖЕ БЛИЗКО
ПРОЧТИ ЗДЕСЬ
644
00:40:19,600 --> 00:40:21,200
КОНТАКТ С ЧУЖИМИ УСТАНОВЛЕН
645
00:40:21,280 --> 00:40:23,080
СОЗВЕЗДИЕ ВОСЬМИ ЗВЕЗД
ЗНАКИ ПОВСЮДУ
646
00:40:27,080 --> 00:40:28,440
КРУГИ НА ПОЛЯХ
647
00:40:38,080 --> 00:40:38,920
Привет.
648
00:40:40,680 --> 00:40:43,200
Не обращай внимание. Он отрубился.
649
00:40:48,720 --> 00:40:49,840
Как дела у Элси?
650
00:40:52,440 --> 00:40:55,360
Опекунша у нее так себе.
Считает себя самой умной.
651
00:40:56,800 --> 00:41:00,120
Всё было хорошо,
пока не пришла мама и не выгнала меня,
652
00:41:00,200 --> 00:41:02,440
что было уже не так хорошо.
653
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
Дерьмово.
654
00:41:04,200 --> 00:41:05,280
Да, было дерьмово.
655
00:41:06,600 --> 00:41:09,760
Хочешь обняться? Я жутко обнимаюсь,
656
00:41:09,840 --> 00:41:11,000
но всё же давай.
657
00:41:12,080 --> 00:41:12,920
Да, давай.
658
00:41:17,200 --> 00:41:18,880
- Наверняка твоя мама…
- Нет.
659
00:41:19,400 --> 00:41:22,000
Не будем об этом. Что было, то было.
660
00:41:28,280 --> 00:41:29,480
Он отвратительный.
661
00:41:30,160 --> 00:41:31,000
Это точно.
662
00:41:32,360 --> 00:41:33,440
Я его родственник.
663
00:41:48,440 --> 00:41:49,280
Постой.
664
00:41:50,240 --> 00:41:51,080
Прости.
665
00:41:52,320 --> 00:41:55,400
- Я должен тебе что-то сказать.
- Говори.
666
00:41:58,600 --> 00:42:02,560
В ту ночь, когда полицейские
увезли твою маму и Элси,
667
00:42:04,400 --> 00:42:05,680
сюда пришел Отис,
668
00:42:06,640 --> 00:42:08,320
но я тебе об этом не сказал.
669
00:42:10,560 --> 00:42:11,400
Так.
670
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
Он хотел поговорить с тобой.
671
00:42:17,080 --> 00:42:20,160
Сказал, что оставил
тебе на мобильнике сообщение.
672
00:42:20,240 --> 00:42:21,960
Но ты ушла в магазин.
673
00:42:23,160 --> 00:42:24,000
И…
674
00:42:25,880 --> 00:42:28,760
…я прослушал его сообщение.
675
00:42:31,400 --> 00:42:32,800
А потом удалил его.
676
00:42:37,000 --> 00:42:37,840
Так.
677
00:42:41,760 --> 00:42:43,080
Что было в сообщении?
678
00:42:45,360 --> 00:42:48,080
Что он по-прежнему
испытывает чувства к тебе,
679
00:42:49,680 --> 00:42:52,600
что чувствует, что сам всё испортил.
680
00:42:53,760 --> 00:42:54,600
Он сказал:
681
00:42:55,320 --> 00:42:56,520
«Перезвони мне,
682
00:42:57,880 --> 00:42:59,080
если еще не поздно».
683
00:43:06,200 --> 00:43:07,520
Не молчи, пожалуйста.
684
00:43:08,960 --> 00:43:10,520
Элси забрали уже давно.
685
00:43:11,680 --> 00:43:13,480
Я не знал, как тебе сказать.
686
00:43:16,440 --> 00:43:18,120
Это не оправдание,
687
00:43:19,240 --> 00:43:22,720
но меня злило, что тебе пришлось
столько всего перенести,
688
00:43:22,800 --> 00:43:25,600
а Отис этого совсем не понимает.
689
00:43:26,880 --> 00:43:31,280
Как он обошелся с тобой на вечеринке!
Сказал, что ты эгоистка.
690
00:43:32,240 --> 00:43:35,160
А ты самый отзывчивый человек на свете.
691
00:43:35,960 --> 00:43:37,520
Ты залез в мои вещи.
692
00:43:37,600 --> 00:43:39,280
Я козел, и не отрицаю этого!
693
00:43:41,800 --> 00:43:44,200
Я это сделал, пытаясь защитить тебя.
694
00:43:46,080 --> 00:43:46,920
Ты прав.
695
00:43:47,960 --> 00:43:49,280
Отис меня не понимает.
696
00:43:52,680 --> 00:43:54,160
Но и ты не понимаешь.
697
00:43:54,760 --> 00:43:57,480
Иначе бы знал, что я никому не верю.
698
00:43:59,000 --> 00:44:00,120
Но я поверила тебе.
699
00:44:02,200 --> 00:44:03,360
Сделала исключение.
700
00:44:06,320 --> 00:44:07,680
А ты подорвал эту веру.
701
00:44:09,800 --> 00:44:11,480
Людям свойственно ошибаться.
702
00:44:12,680 --> 00:44:14,800
- Взять твою маму…
- Ни слова о маме!
703
00:44:20,080 --> 00:44:21,720
Я думала, ты не как все.
704
00:44:48,080 --> 00:44:48,920
Заходи.
705
00:45:00,680 --> 00:45:01,920
Что скажешь?
706
00:45:03,280 --> 00:45:04,120
Я…
707
00:45:08,040 --> 00:45:08,880
Я…
708
00:45:12,120 --> 00:45:13,960
Адам, уже поздно.
709
00:45:15,120 --> 00:45:15,960
Прости.
710
00:45:27,680 --> 00:45:31,600
Я хочу рассказать о своих чувствах,
но ты не смотри на меня.
711
00:45:34,720 --> 00:45:35,720
Хорошо.
712
00:45:48,040 --> 00:45:51,240
Я не хочу заниматься сексом с тобой.
713
00:45:54,200 --> 00:45:57,520
Я хочу, чтобы ты
занимался сексом со мной.
714
00:46:02,960 --> 00:46:04,680
Я тебя не понимаю, Адам.
715
00:46:10,560 --> 00:46:12,480
Хочу, чтобы ты ввел в меня член.
716
00:46:16,160 --> 00:46:17,960
Хочу, чтобы мы так это делали.
717
00:46:29,920 --> 00:46:31,360
Обернись, пожалуйста.
718
00:46:38,840 --> 00:46:40,680
Я с радостью введу в тебя член.
719
00:47:18,840 --> 00:47:19,680
Адам.
720
00:47:24,480 --> 00:47:27,480
Тебе лучше уйти,
пока мои родители нас не застукали.
721
00:47:45,520 --> 00:47:46,720
Ему надо работать.
722
00:47:46,800 --> 00:47:49,280
Он так усердно трудится.
723
00:47:50,440 --> 00:47:51,280
Эрик!
724
00:47:52,040 --> 00:47:53,880
Иди сюда! Бабушка звонит.
725
00:47:53,960 --> 00:47:54,880
Иду!
726
00:47:56,280 --> 00:47:59,320
- Это точно.
- Кто из вас стащил мой хайлайтер?
727
00:47:59,400 --> 00:48:01,920
Твоя кузена Шокпо выходит замуж.
728
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
Бабушка зовет нас на свадьбу в Нигерию.
729
00:48:05,960 --> 00:48:07,200
А как же школа?
730
00:48:07,280 --> 00:48:09,120
- Всего на неделю уедем.
- Дай…
731
00:48:09,200 --> 00:48:11,800
Учти, она не знает про Адама.
732
00:48:13,000 --> 00:48:15,160
- Она уже старенькая.
- Хорошо
733
00:48:17,120 --> 00:48:19,400
Привет, бабуль. Как ты?
734
00:48:22,960 --> 00:48:24,040
Я Колин
735
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
Я вам покажу!
736
00:48:26,240 --> 00:48:27,320
Я Колин
737
00:48:27,840 --> 00:48:28,720
Я вам покажу!
738
00:48:48,960 --> 00:48:49,800
Майкл.
739
00:48:50,760 --> 00:48:51,600
Колин.
740
00:48:53,720 --> 00:48:55,440
Можно я у тебя поживу?
741
00:48:57,280 --> 00:48:58,520
Конечно, приятель.
742
00:49:14,280 --> 00:49:17,880
Нет.
743
00:49:28,320 --> 00:49:29,160
Привет, милый!
744
00:49:30,040 --> 00:49:31,400
- Доброе утро.
- Садись.
745
00:49:32,120 --> 00:49:34,720
Я приготовила болтунью.
746
00:49:37,080 --> 00:49:40,320
В последний раз
ты готовила болтунью, когда отец ушел.
747
00:49:46,600 --> 00:49:48,680
Мы поговорили с Якобом.
748
00:49:49,200 --> 00:49:54,440
Мы думаем, будет лучше и для малыша,
749
00:49:55,600 --> 00:49:58,880
и для нас, и вообще для всех вокруг,
750
00:49:59,520 --> 00:50:01,960
если мы подойдем
к вопросу как полагается.
751
00:50:03,840 --> 00:50:04,960
Как семья.
752
00:50:05,560 --> 00:50:06,400
В смысле?
753
00:50:07,440 --> 00:50:11,520
Я хочу, чтобы Якоб и Ола
754
00:50:11,600 --> 00:50:12,960
переехали к нам.
755
00:50:14,480 --> 00:50:18,840
Согласна, это неожиданно,
и если ты против,
756
00:50:20,160 --> 00:50:22,080
мы придумаем что-нибудь еще.
757
00:50:23,880 --> 00:50:25,480
Но, может, всё и сложится.
758
00:50:31,920 --> 00:50:32,920
Ладно.
759
00:50:36,400 --> 00:50:37,280
И это всё?
760
00:50:37,880 --> 00:50:41,720
Если тебе так хочется,
мам, то я не возражаю.
761
00:50:42,880 --> 00:50:45,400
Мне же не вечно дома жить.
762
00:50:47,520 --> 00:50:49,720
Спасибо за такой взрослый ответ.
763
00:50:58,720 --> 00:51:02,800
Как ты думаешь,
я гожусь для случайных отношений?
764
00:51:03,640 --> 00:51:07,960
Ты человек, которому нужны
осмысленные отношения.
765
00:51:08,760 --> 00:51:13,240
А еще я считаю, что тебе полезно
побывать в разных отношениях.
766
00:51:16,720 --> 00:51:18,480
Моей школьной подруге
767
00:51:19,600 --> 00:51:22,720
нужна помощь —
она подверглась сексуальному нападению,
768
00:51:23,520 --> 00:51:25,200
Можешь с ней побеседовать?
769
00:51:25,280 --> 00:51:26,720
Если нет, то не страшно.
770
00:51:26,800 --> 00:51:28,440
Я сочту это за честь.
771
00:51:30,720 --> 00:51:31,600
Спасибо, мама.
772
00:51:44,440 --> 00:51:47,200
Эй, ты чего снова напялил эту рванину?
773
00:51:47,280 --> 00:51:49,400
Это моя одежда, Руби.
774
00:51:50,000 --> 00:51:52,960
Не хочу изменять себе,
чтобы тусить с тобой.
775
00:51:53,640 --> 00:51:56,000
Но если тебе стыдно быть рядом со мной,
776
00:51:56,720 --> 00:51:58,440
то давай распрощаемся.
777
00:52:00,480 --> 00:52:03,160
Со мной не прощаются.
778
00:52:04,320 --> 00:52:06,880
В случайных отношениях
можно и не прощаться.
779
00:52:07,960 --> 00:52:11,880
Я хочу лучше узнать тебя,
если ты мне позволишь.
780
00:52:12,880 --> 00:52:13,720
Это еще зачем?
781
00:52:14,240 --> 00:52:17,280
Потому что считаю тебя
интересным человеком.
782
00:52:18,480 --> 00:52:19,720
Да, ты очень суровая,
783
00:52:21,240 --> 00:52:22,080
но интересная.
784
00:52:24,080 --> 00:52:26,000
Ты хочешь стать моим бойфрендом?
785
00:52:27,520 --> 00:52:28,920
Видимо, да.
786
00:52:36,120 --> 00:52:39,600
Думаю, мне удастся внушить всем,
что это крутая куртка.
787
00:52:58,760 --> 00:53:00,360
ОТИС
788
00:53:00,440 --> 00:53:04,400
АЙЗЕК: ПОЗАВТРАКАЕМ?
ПРОШУ ТЕБЯ, ПРОСТИ МЕНЯ.
789
00:53:32,040 --> 00:53:33,880
- Мисс.
- Что?
790
00:53:36,080 --> 00:53:37,920
- Можно вопрос?
- Конечно.
791
00:53:51,840 --> 00:53:57,240
Я хочу лучше учиться и, возможно…
792
00:53:59,640 --> 00:54:01,840
…перейти на более высокий уровень.
793
00:54:04,680 --> 00:54:06,280
Помогите мне, пожалуйста.
794
00:54:10,080 --> 00:54:11,920
Почему ты стоишь ко мне спиной?
795
00:54:14,320 --> 00:54:15,760
Мне так думается лучше.
796
00:54:18,680 --> 00:54:21,240
Ладно. Конечно, Адам.
797
00:54:21,840 --> 00:54:23,640
Я попытаюсь помочь тебе.
798
00:54:24,640 --> 00:54:27,560
Но мне нужна отдача.
Я не хочу зря тратить время.
799
00:54:30,520 --> 00:54:31,400
Спасибо, мисс.
800
00:54:41,760 --> 00:54:43,440
Почему он не в сиреневом?
801
00:54:43,520 --> 00:54:45,840
Теперь мы будем одеваться, как хотим.
802
00:54:45,920 --> 00:54:48,760
Одежда должна быть
крутой и дорогой, естественно.
803
00:54:50,480 --> 00:54:53,320
Ни хрена себе!
804
00:54:53,400 --> 00:54:56,280
Это мой новый лук. «Горячая панель».
805
00:54:56,360 --> 00:54:58,680
- Отличный лук.
- А твой как с помойки.
806
00:55:04,600 --> 00:55:05,440
Мэйв.
807
00:55:05,960 --> 00:55:08,920
Я поговорил с мамой.
Она встретится с Эйми.
808
00:55:09,000 --> 00:55:11,320
Спасибо, Отис. Я тебе очень благодарна.
809
00:55:12,840 --> 00:55:16,360
У нас с Руби уже постоянные отношения.
Мы встречаемся.
810
00:55:24,640 --> 00:55:27,760
Тебе повезло:
с тобой встретится Джин Милборн.
811
00:55:27,840 --> 00:55:29,240
Прекрасно!
812
00:55:30,800 --> 00:55:34,280
- Она не подумает, что я не в себе?
- Не подумает, Эймс.
813
00:55:36,160 --> 00:55:37,800
Есть новости об Айзеке?
814
00:55:38,600 --> 00:55:40,200
- Я передумала.
- Почему?
815
00:55:40,880 --> 00:55:43,440
Ты была права.
К чему он мне, когда есть ты?
816
00:55:47,080 --> 00:55:49,640
Мэйв, почему серьга всё еще в носу?
817
00:55:49,720 --> 00:55:52,240
Потому что я забыла ее снять. Простите.
818
00:55:52,880 --> 00:55:54,360
Давай ее сюда.
819
00:55:55,160 --> 00:55:56,760
- Сейчас?
- Да, сейчас.
820
00:56:00,480 --> 00:56:02,040
Больше повторять не буду.
821
00:56:03,320 --> 00:56:06,240
Иначе подумаю,
что ты не такая умная, как говорят.
822
00:56:10,480 --> 00:56:11,320
Привет.
823
00:56:15,000 --> 00:56:17,080
- Джексон Марчетти влюбился?
- Тише.
824
00:56:17,160 --> 00:56:19,160
Джексон, стена всё не закрашена.
825
00:56:19,240 --> 00:56:21,240
Я хотел поговорить с вами об этом.
826
00:56:21,320 --> 00:56:23,240
Как староста, предлагаю
827
00:56:23,320 --> 00:56:26,040
сохранить Стену членов
как школьную историю,
828
00:56:26,120 --> 00:56:30,720
а также как художественный объект,
не подлежащий цензуре.
829
00:56:32,200 --> 00:56:33,720
А ты что думаешь, Вивьен?
830
00:56:34,960 --> 00:56:36,400
Стену надо закрасить.
831
00:56:36,480 --> 00:56:39,840
Эти пошлые картинки
портят репутацию нашей школы.
832
00:56:39,920 --> 00:56:41,240
- Да, но…
- Я согласна.
833
00:56:42,320 --> 00:56:43,720
Будешь старостой?
834
00:56:43,800 --> 00:56:45,920
- С удовольствием.
- Что?
835
00:56:46,000 --> 00:56:48,040
Отлично. Приступаешь сегодня.
836
00:56:48,800 --> 00:56:52,640
Теперь у тебя будет масса времени
заняться творчеством.
837
00:56:56,960 --> 00:57:00,120
Это украсит мое школьное резюме.
Не могла отказаться.
838
00:57:18,240 --> 00:57:20,640
ДИРЕКТОР ШКОЛЫ
839
00:57:20,720 --> 00:57:22,600
«ДЕКЛАРАЦИЯ
О СЕКС-ПРОСВЕЩЕНИИ МОЛОДЕЖИ»
840
00:57:22,680 --> 00:57:23,760
ЛИЧНОСТЬ ШКОЛЬНИКА
841
00:57:23,840 --> 00:57:24,760
ГЕНДЕР, РАСА
842
00:57:24,840 --> 00:57:25,960
И УЧЕНИКИ ЛГБТ+
843
00:57:26,040 --> 00:57:27,640
ВАЖНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ПОЛОВОГО ВОСПИТАНИЯ
844
00:57:31,000 --> 00:57:32,240
Доброе утро, Мурдейл!
845
00:57:32,320 --> 00:57:35,840
Со следующей недели
в школе вводится форма.
846
00:57:36,560 --> 00:57:39,480
Форма обязательна.
Решение обсуждению не подлежит.
847
00:57:39,560 --> 00:57:40,880
Зарезала без ножа.
848
00:57:40,960 --> 00:57:44,400
Запрещены ювелирные украшения,
пирсинг, крашеные волосы
849
00:57:44,480 --> 00:57:46,480
и неформенная одежда.
850
00:57:47,160 --> 00:57:50,640
Нарушители правил
будут задержаны после уроков.
851
00:57:50,720 --> 00:57:53,200
А я что говорил?
Полоса — это лишь начало.
852
00:59:00,800 --> 00:59:05,840
Перевод субтитров: Марина Рич
72266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.