All language subtitles for Riki-Oh.THE.STORY.OF.RICKY.1991.720P.BLURAY.X264.750MB-[MKVKING.COM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,759 --> 00:03:12,926 Get out. 2 00:04:04,426 --> 00:04:07,342 Step up and state your name, loud! 3 00:04:10,009 --> 00:04:11,384 My name is Yeh Ming. 4 00:04:11,551 --> 00:04:17,801 Yeh Ming, 37 years old. 7 years for armed robbery and assault. 5 00:04:18,884 --> 00:04:20,384 Go over! 6 00:04:25,134 --> 00:04:26,926 Go over there! 7 00:04:27,676 --> 00:04:29,342 Next, quickly! 8 00:04:29,676 --> 00:04:30,676 Sir! 9 00:04:32,759 --> 00:04:34,092 My name is Li Shan! 10 00:04:34,176 --> 00:04:39,801 Li Shan, 28 years old. 5 years for embezzlement. 11 00:04:41,051 --> 00:04:42,301 Go! 12 00:04:44,426 --> 00:04:46,342 Stand over there. 13 00:04:47,301 --> 00:04:48,884 Next! 14 00:04:49,259 --> 00:04:50,759 Ricky Ho. 15 00:04:54,051 --> 00:04:55,884 Step up! 16 00:04:59,759 --> 00:05:05,759 Ricky Ho, 21 years old. 10 years for manslaughter and assault. 17 00:05:08,717 --> 00:05:10,426 I didn't say you could go. 18 00:05:11,592 --> 00:05:13,217 Carrying weapons? 19 00:05:45,176 --> 00:05:46,551 Sir! 20 00:05:50,009 --> 00:05:51,092 Let him go now. 21 00:05:56,051 --> 00:05:57,301 Why not let a doctor 22 00:05:57,342 --> 00:05:59,759 extract the 5 bullets from you? 23 00:05:59,884 --> 00:06:01,092 They're souvenirs. 24 00:06:01,301 --> 00:06:02,759 Give the three the initiation lecture. 25 00:06:04,967 --> 00:06:06,426 Go! 26 00:06:13,051 --> 00:06:15,009 The warden is at the top. 27 00:06:15,592 --> 00:06:18,759 The second in command is the assistant warden. 28 00:06:19,926 --> 00:06:25,551 The four cells are controlled 29 00:06:25,759 --> 00:06:28,092 by the Gang of Four. 30 00:06:29,301 --> 00:06:30,801 You're new 31 00:06:31,217 --> 00:06:34,801 and ineligible the see the warden, 32 00:06:35,092 --> 00:06:38,676 but you must learn the rules. 33 00:06:40,842 --> 00:06:44,051 Damn, getting up so early? 34 00:06:49,967 --> 00:06:51,842 Captain, that towel's mine. 35 00:06:52,217 --> 00:06:53,217 What? 36 00:07:07,801 --> 00:07:09,426 You're confronting me over a towel? 37 00:07:09,634 --> 00:07:10,634 Wild Cat is bullying again. 38 00:07:10,884 --> 00:07:12,676 He's head of the underworld and the cell too. 39 00:07:12,842 --> 00:07:14,176 He's a crony of the cell guards. 40 00:07:14,426 --> 00:07:15,967 He's taking the law into his own hands. 41 00:07:18,467 --> 00:07:20,634 Down on your knees and kowtow to him. 42 00:07:26,551 --> 00:07:28,634 This car really is cute. 43 00:07:32,801 --> 00:07:36,426 I assembled it with wooden scraps as a toy. 44 00:07:37,426 --> 00:07:39,384 So it's for your children. 45 00:07:39,384 --> 00:07:44,134 I hear your application for probation has been fixed. 46 00:07:46,051 --> 00:07:47,092 Is that so? 47 00:07:50,592 --> 00:07:52,759 But you can't get it without my okay! 48 00:07:52,967 --> 00:07:55,842 Behave or you'll suffer! 49 00:08:00,009 --> 00:08:02,759 Wild Cat, you bastard! 50 00:08:16,426 --> 00:08:17,801 What's up? 51 00:08:18,092 --> 00:08:21,092 Sir, Ma's getting old and clumsy. 52 00:08:21,342 --> 00:08:24,009 He ran and fell on a blade. 53 00:08:25,717 --> 00:08:28,301 He's whining like a pig. What a nuisance. 54 00:08:30,509 --> 00:08:34,009 Stop screaming! You're blind! 55 00:08:34,426 --> 00:08:36,759 Don't run wild. 56 00:08:40,342 --> 00:08:42,801 Captain, we haven't brushed our teeth yet. 57 00:08:43,009 --> 00:08:44,051 Use them as brushes. 58 00:08:48,592 --> 00:08:50,384 Big brother! 59 00:08:51,009 --> 00:08:54,092 What now? 60 00:08:55,384 --> 00:08:56,717 Bastard, going to hell? 61 00:08:58,634 --> 00:09:00,592 Are you speaking to me? 62 00:09:16,176 --> 00:09:18,342 Have breakfast! 63 00:09:19,384 --> 00:09:21,634 Captain, drink your milk. 64 00:09:30,509 --> 00:09:32,551 Without a straw, I can't! 65 00:09:32,759 --> 00:09:34,051 To hell with you! 66 00:09:36,717 --> 00:09:38,176 Damn. 67 00:09:38,176 --> 00:09:40,676 Ricky doesn't give a damn about me! 68 00:09:40,842 --> 00:09:43,967 I must teach him a lesson or lose my North Cell Killer title forever! 69 00:09:44,426 --> 00:09:47,634 Captain, why not have Silly Lung finish him off? 70 00:09:47,884 --> 00:09:49,134 Silly Lung? 71 00:09:50,134 --> 00:09:53,259 Yeah! He was hungry and ate a horse the other day. 72 00:09:53,426 --> 00:09:55,426 He's still in solitary. 73 00:10:00,759 --> 00:10:03,176 When will he be out? 74 00:10:03,967 --> 00:10:05,301 Tomorrow! 75 00:10:06,634 --> 00:10:09,426 Take my allowance for this month. 76 00:10:10,342 --> 00:10:12,384 Great, I need money. 77 00:10:15,842 --> 00:10:19,926 Watch out. Silly Lung makes trouble each time he's out. 78 00:10:20,259 --> 00:10:22,759 No one dares to take responsibility for anything serious. 79 00:10:25,676 --> 00:10:27,259 Take it easy. 80 00:11:06,426 --> 00:11:07,426 Me? 81 00:11:17,509 --> 00:11:20,342 What? My probation was rejected from above? 82 00:11:21,467 --> 00:11:22,551 The captain promised... 83 00:11:22,717 --> 00:11:24,926 Did you write home secretly? 84 00:11:25,176 --> 00:11:27,384 No, sir, I'm innocent. 85 00:11:27,842 --> 00:11:29,176 I really am innocent, sir! 86 00:11:29,426 --> 00:11:30,759 Innocent? 87 00:11:32,717 --> 00:11:33,801 You lie! 88 00:11:35,259 --> 00:11:37,926 I didn't lie, sir. Believe me. 89 00:11:38,092 --> 00:11:41,217 I'm dying to see my wife and children at home, sir. 90 00:11:42,051 --> 00:11:45,801 I've yearned to see them from the day I got jailed. 91 00:11:47,217 --> 00:11:47,884 Stop it! 92 00:11:48,176 --> 00:11:50,259 Don't... 93 00:11:50,509 --> 00:11:52,134 You're unlucky. 94 00:11:53,759 --> 00:11:57,926 Don't, sir! 95 00:11:58,759 --> 00:12:00,551 Don't, sir! 96 00:12:24,926 --> 00:12:26,967 Ma's hanging himself to death! 97 00:12:30,676 --> 00:12:32,551 Wild Cat bad-mouthed him. 98 00:12:32,717 --> 00:12:35,259 And the warden canceled his probation. 99 00:12:35,259 --> 00:12:38,426 Ma really is unlucky. 100 00:12:38,467 --> 00:12:40,134 He was a model citizen. 101 00:12:40,342 --> 00:12:44,759 He ran down someone while rushing his wife to the hospital. 102 00:12:44,967 --> 00:12:48,051 It should have just been a traffic offense, 103 00:12:48,217 --> 00:12:51,259 but he faced more charges because the victim was a police officer. 104 00:12:51,509 --> 00:12:53,051 So he got sent over here. 105 00:13:19,051 --> 00:13:20,467 Ricky, what are you doing? 106 00:13:37,801 --> 00:13:40,926 Take off his handcuffs. He's already dead. 107 00:13:43,051 --> 00:13:45,051 Ricky, don't do anything foolish! 108 00:14:49,259 --> 00:14:51,801 Off... 109 00:14:53,134 --> 00:14:54,759 Hurry up! 110 00:14:55,467 --> 00:14:57,092 Next shift! 111 00:14:59,092 --> 00:15:03,092 Shower, clean your laundry, and use the toilet within 15 minutes. 112 00:15:22,467 --> 00:15:24,092 Ricky! 113 00:15:29,509 --> 00:15:32,426 Someone gave me 30 kgs of rice to bump you off 114 00:15:32,592 --> 00:15:35,384 and to mince you into meat pies. 115 00:15:39,467 --> 00:15:40,801 Can you make it? 116 00:15:41,092 --> 00:15:43,092 Silly Lung, come on, I bet heavy on you. 117 00:16:22,926 --> 00:16:24,592 Stop fighting! 118 00:16:27,717 --> 00:16:29,051 One move and those two are down. 119 00:16:29,467 --> 00:16:32,551 Another move and I'll knock you down. Come with me. 120 00:16:37,051 --> 00:16:38,342 Making trouble already... 121 00:16:38,551 --> 00:16:42,301 I want to have a word with that kid, sir! 122 00:16:50,134 --> 00:16:52,926 You really have guts. I've never seen you before. 123 00:16:53,092 --> 00:16:54,967 Nor have I seen you. 124 00:17:00,009 --> 00:17:03,592 I'm the north cell's leader, and your big brother. 125 00:17:04,801 --> 00:17:09,384 After the assistant warden punishes you, you'll be disciplined by our family rules. 126 00:17:29,884 --> 00:17:32,342 I'll take you to the assistant warden tomorrow. What a nuisance. 127 00:18:34,801 --> 00:18:37,551 Are you Mr. Ho's son, Ricky? 128 00:18:37,759 --> 00:18:39,009 You are... 129 00:18:41,717 --> 00:18:44,134 I'm Uncle Shan Kuei. 130 00:18:44,926 --> 00:18:47,092 Your original name was Rick. 131 00:18:47,301 --> 00:18:51,509 But you were as strong as a bull at 7 or 8, 132 00:18:51,717 --> 00:18:54,717 so I called you Ricky. 133 00:19:03,009 --> 00:19:06,926 Have you grown up as strong? 134 00:19:07,176 --> 00:19:08,634 Stronger, of course. 135 00:19:08,801 --> 00:19:12,217 Let me see! 136 00:19:13,009 --> 00:19:14,259 Good! 137 00:19:37,342 --> 00:19:38,342 Uncle! 138 00:19:38,509 --> 00:19:39,717 I'm coming. 139 00:19:43,634 --> 00:19:44,551 Uncle! 140 00:19:44,717 --> 00:19:47,634 Ricky, you're as strong as when you were a child. 141 00:19:57,092 --> 00:19:58,634 So Uncle knows focus and breath control. 142 00:19:59,384 --> 00:20:01,009 I want to learn it 143 00:20:01,217 --> 00:20:03,342 to be a martial artist and help the weak. 144 00:20:13,551 --> 00:20:16,259 Breath control requires a mild temper. 145 00:20:32,509 --> 00:20:36,801 It accumulates energy in the human body 146 00:20:36,967 --> 00:20:41,092 and turns it into an inestimable power against attacks. 147 00:20:53,092 --> 00:20:55,634 The accumulation of energy should be made freely. 148 00:20:55,926 --> 00:20:59,592 Break this stone with your limbs. 149 00:21:00,634 --> 00:21:02,009 See how I do it. 150 00:21:08,926 --> 00:21:12,342 Now, ounces prevailing over tons. 151 00:21:36,134 --> 00:21:40,259 Ricky, learn how to borrow strength. 152 00:21:42,259 --> 00:21:46,926 Get stronger when facing strength. Try it. 153 00:22:00,551 --> 00:22:01,801 Okay! 154 00:22:10,467 --> 00:22:12,342 I'll take you to the assistant warden. 155 00:22:50,301 --> 00:22:51,676 Sir! 156 00:22:51,967 --> 00:22:53,259 The prisoner is here. 157 00:22:55,384 --> 00:22:56,717 Tell him to come in. 158 00:23:10,926 --> 00:23:11,926 Stop! 159 00:23:18,051 --> 00:23:19,176 Read me that file. 160 00:23:19,176 --> 00:23:20,717 Yes, sir! 161 00:23:22,217 --> 00:23:26,342 Ricky Ho, 21, blood type AB. 162 00:23:26,592 --> 00:23:30,259 Parents unknown, brought up in an orphanage. 163 00:23:30,426 --> 00:23:32,759 He didn't do well in primary and middle schools. 164 00:23:32,759 --> 00:23:36,509 He joined a music college to learn the flute. 165 00:23:36,926 --> 00:23:39,051 He suddenly disappeared as a senior. 166 00:23:43,301 --> 00:23:46,801 He disappeared for two years and fought triad members in major cities. 167 00:23:47,009 --> 00:23:49,676 Then he was found guilty for killing a man. 168 00:23:49,884 --> 00:23:53,592 He was found by the court to be a serious criminal. 169 00:23:57,759 --> 00:23:58,967 That's all. 170 00:24:13,634 --> 00:24:15,676 Where were you for those two years? 171 00:24:16,009 --> 00:24:17,467 What did you do? 172 00:24:24,801 --> 00:24:27,051 What? Turning a deaf ear? 173 00:24:32,592 --> 00:24:36,259 How come you have scars from five bullets on your chest? 174 00:24:42,051 --> 00:24:45,592 You'll be in jail for quite some time. You'll confess sooner or later. 175 00:24:48,926 --> 00:24:51,926 We received a letter for you this morning. 176 00:24:52,134 --> 00:24:54,134 It contains a photograph. 177 00:24:56,426 --> 00:24:58,134 Come have a look. 178 00:25:10,467 --> 00:25:13,051 Don't take me for a fool. 179 00:25:13,676 --> 00:25:16,509 Let me show you something. 180 00:25:18,926 --> 00:25:23,342 Let me see how good the man who killed Silly Lung and Wild Cat is. 181 00:25:28,301 --> 00:25:31,509 You can take pain. Are you a trained killer? 182 00:25:31,509 --> 00:25:32,842 Speak up! 183 00:25:35,009 --> 00:25:38,092 Ricky, are you a special agent or CID? 184 00:25:38,259 --> 00:25:41,967 If you're on a special mission, I can help you. 185 00:25:42,009 --> 00:25:44,134 I once arranged the accidental death 186 00:25:44,342 --> 00:25:47,801 of a prisoner suspected of espionage. 187 00:25:52,676 --> 00:25:56,384 Dumb bastard, you'll hurt the moment you open your mouth. 188 00:25:56,592 --> 00:25:57,967 Bet I'll finish you off. 189 00:25:59,592 --> 00:26:01,676 Or have a taste of your bird. 190 00:26:02,384 --> 00:26:07,259 She's a beautiful bird. Let me take off her clothing. 191 00:26:35,009 --> 00:26:38,426 You won't give up until I fight back! 192 00:26:39,217 --> 00:26:42,342 Easy! 193 00:26:42,509 --> 00:26:45,176 The warden's not here. I'm number one! 194 00:26:45,426 --> 00:26:48,342 Lay hands on me and you'll be a corpse! 195 00:27:09,842 --> 00:27:11,301 Ricky! 196 00:27:14,759 --> 00:27:17,467 You're good. You threatening me? 197 00:27:19,426 --> 00:27:22,551 Don't poke your nose into my private affairs! 198 00:27:25,509 --> 00:27:28,967 The punch hurts, even without touching me. 199 00:27:29,134 --> 00:27:31,342 What kind of demon are you? 200 00:28:25,467 --> 00:28:26,842 Let me fly it! 201 00:28:26,926 --> 00:28:28,801 Let's fly it together. 202 00:28:31,384 --> 00:28:33,134 I'd rather do it alone. 203 00:28:47,634 --> 00:28:49,426 Ying, look! 204 00:28:53,551 --> 00:29:00,384 Ying is the incarnation of two fireflies. 205 00:29:07,217 --> 00:29:09,301 Come on... 206 00:29:20,342 --> 00:29:22,759 Why play the trumpet at this hour? 207 00:29:48,134 --> 00:29:51,801 A playboy keeps going to the toilet, 208 00:29:52,009 --> 00:29:55,926 not knowing if he needs to or not. 209 00:30:18,384 --> 00:30:20,676 Buddy, why so serious? 210 00:30:20,926 --> 00:30:23,509 Stop acting. How many have you destroyed as a fink? 211 00:30:23,592 --> 00:30:26,176 I'm not a fink! 212 00:30:26,842 --> 00:30:29,051 You even hurt Ma, you bastard! 213 00:30:29,426 --> 00:30:32,134 I didn't do it! 214 00:30:32,634 --> 00:30:35,092 Kuang, this kid is crazy. 215 00:30:36,259 --> 00:30:38,801 Buddy, vent your feelings. 216 00:30:39,051 --> 00:30:41,176 Do what you want to me. 217 00:30:47,009 --> 00:30:49,009 Kid, listen. 218 00:30:49,467 --> 00:30:50,551 Eat a bowl of shit now. 219 00:30:50,634 --> 00:30:52,926 Then lick our shoes clean. 220 00:30:53,342 --> 00:30:54,509 Then... 221 00:30:54,926 --> 00:30:57,176 Kuang, what do you want? 222 00:30:57,259 --> 00:31:00,384 I'll chop you into 18 pieces and offer you to Ma. 223 00:31:01,384 --> 00:31:03,384 Kuang, do you mean it? 224 00:31:05,009 --> 00:31:06,801 Kuang, don't! 225 00:31:07,009 --> 00:31:08,051 Kuang! 226 00:31:09,384 --> 00:31:10,592 Kuang! 227 00:31:20,092 --> 00:31:21,134 Hai! 228 00:31:22,676 --> 00:31:24,009 Brother, help! 229 00:31:24,176 --> 00:31:25,634 Keep away! 230 00:31:25,759 --> 00:31:28,051 Kuang, don't go too far! 231 00:31:28,551 --> 00:31:32,051 The assistant warden won't let you go if you kill him. 232 00:31:33,467 --> 00:31:37,759 Hai, he killed many as a fink. We can't tolerate that. 233 00:31:37,967 --> 00:31:43,051 But you know who can enforce the family rules here. 234 00:31:43,676 --> 00:31:44,717 Kuang, 235 00:31:44,926 --> 00:31:49,759 repeat the north-cell rules to the youngsters. 236 00:31:51,676 --> 00:31:54,967 Only Hai can enforce the family rules. 237 00:31:56,301 --> 00:32:01,259 Let Centipede go and forget the Ma incident. 238 00:32:04,717 --> 00:32:08,426 Hai, if I were to forget this and that, 239 00:32:08,634 --> 00:32:11,717 what good are the family rules? 240 00:32:12,801 --> 00:32:15,801 You can't lead us if you're not reasonable. 241 00:32:30,467 --> 00:32:34,051 Not respecting a superior. That's breaking a family rule! 242 00:32:38,926 --> 00:32:41,467 Hai, you really are good. 243 00:32:48,801 --> 00:32:50,967 Leave Kuang to me. 244 00:32:56,051 --> 00:32:58,134 To hell with you, Kuang! 245 00:33:08,509 --> 00:33:11,009 How are you going to handle Kuang? 246 00:33:15,176 --> 00:33:18,134 By using him as bait to lure Ricky out. 247 00:33:19,384 --> 00:33:21,259 I don't follow you. 248 00:33:24,467 --> 00:33:27,592 Show something to those prisoners in the north cell. 249 00:33:28,342 --> 00:33:31,467 I'd be in trouble if everybody was like Ricky. 250 00:33:35,551 --> 00:33:36,926 Hai! 251 00:33:44,634 --> 00:33:47,842 Use this knife to enforce the family rules. 252 00:33:58,426 --> 00:34:00,592 Care for some mints? 253 00:34:04,301 --> 00:34:08,967 Hai, show me your specialty. 254 00:34:35,676 --> 00:34:39,801 You're friendly, but you don't know the rules. 255 00:34:40,759 --> 00:34:44,842 I thought you were brave, but for the Gang of Four's reputation, 256 00:34:44,842 --> 00:34:46,634 I must finish you off today. 257 00:34:59,384 --> 00:35:00,884 Why don't you fight back? 258 00:35:00,967 --> 00:35:02,426 Now, be fair. 259 00:35:02,884 --> 00:35:05,467 Let Kuang go before fighting me. 260 00:35:09,759 --> 00:35:11,967 I'm enforcing the family rules. 261 00:35:14,967 --> 00:35:17,842 Hai kills when he shows his tattoos. Just escape! 262 00:35:18,051 --> 00:35:22,217 Ricky, Kuang's finished if you don't fight back now. Come on, Ricky! 263 00:35:22,384 --> 00:35:26,384 Come on, don't be afraid of him. 264 00:35:41,509 --> 00:35:43,717 The broken glass comes from the assistant warden. 265 00:35:43,884 --> 00:35:46,717 See if you're as strong after being blinded. 266 00:36:01,676 --> 00:36:04,717 Blind, with cut tendons... 267 00:36:05,301 --> 00:36:07,967 Ricky, you're finished. 268 00:36:14,967 --> 00:36:17,759 Ricky, you're tops! 269 00:36:17,926 --> 00:36:19,051 Go on, Ricky! 270 00:36:27,092 --> 00:36:29,134 There's a fight in the north cell. 271 00:36:29,217 --> 00:36:31,592 They say Hai is challenging Ricky to a duel! 272 00:36:31,676 --> 00:36:32,967 Did anyone get killed? 273 00:36:33,051 --> 00:36:34,134 Go and have a look! 274 00:36:36,426 --> 00:36:40,259 Great... 275 00:36:43,509 --> 00:36:44,592 You can see 276 00:36:44,592 --> 00:36:48,051 your right arm's crippled like a sandbag. 277 00:37:04,509 --> 00:37:06,009 What's he doing? 278 00:37:20,717 --> 00:37:22,342 He tied his tendons? 279 00:37:25,717 --> 00:37:27,592 Ricky, you're great! 280 00:37:31,009 --> 00:37:33,051 Hai, don't try anything foolish! 281 00:37:34,467 --> 00:37:36,717 At worst, we die together! 282 00:37:43,967 --> 00:37:47,176 Great, you're undoubtedly one of the Gang of Four. 283 00:37:48,051 --> 00:37:50,301 Seems you won't give up until you die. 284 00:38:05,842 --> 00:38:08,759 Great... 285 00:38:09,051 --> 00:38:14,759 Ricky's great! Ricky's superb! 286 00:38:41,509 --> 00:38:42,926 Kuang's dead! 287 00:38:43,134 --> 00:38:44,634 Ricky, Kuang's dead! 288 00:38:44,884 --> 00:38:45,967 He's dead? 289 00:38:46,051 --> 00:38:52,092 Kuang! 290 00:38:53,009 --> 00:38:54,926 Today's mints are bitter. 291 00:38:55,176 --> 00:38:57,592 Assistant warden, you got him killed. 292 00:38:57,676 --> 00:39:00,051 We must kill him to avenge Kuang. 293 00:39:00,259 --> 00:39:02,926 Finish him off! 294 00:39:03,134 --> 00:39:05,342 Bump him off! 295 00:39:05,342 --> 00:39:08,092 What are you doing? Turning against me? 296 00:39:08,301 --> 00:39:10,384 Aren't you afraid of the Gang of Four? 297 00:39:10,467 --> 00:39:12,801 With Ricky here, we're afraid of no one. 298 00:39:12,884 --> 00:39:15,676 Not even you. I'll kill you too. 299 00:39:28,384 --> 00:39:32,217 Ricky, let me introduce west cell's Huang Chuan, 300 00:39:34,801 --> 00:39:38,759 east cell's Taizan, and south cell's god. 301 00:39:40,592 --> 00:39:43,884 Finish off these three if you've got the guts. 302 00:39:44,051 --> 00:39:45,426 Ricky, don't worry! 303 00:39:45,509 --> 00:39:47,884 Let's join forces to finish him off! 304 00:39:48,009 --> 00:39:49,384 Ricky, come on! 305 00:39:49,967 --> 00:39:54,842 Ricky! 306 00:39:55,009 --> 00:39:57,051 Ricky, do in those bastards! 307 00:39:57,342 --> 00:39:59,467 Kill them to avenge Kuang and Ma. 308 00:40:00,467 --> 00:40:01,926 Go back. 309 00:40:02,092 --> 00:40:05,634 We want no more death after Kuang and Hai. 310 00:40:13,884 --> 00:40:18,509 Ricky, do you want to become one of the Gang of Four? 311 00:40:26,384 --> 00:40:28,759 Sha? Hai's godson. 312 00:40:28,926 --> 00:40:31,467 He must be sad over his godfather's death. 313 00:41:24,009 --> 00:41:26,842 Lighter, not so hard, 314 00:41:26,884 --> 00:41:28,467 and roll your tongue. 315 00:41:49,676 --> 00:41:52,592 Hai's dead. Aren't you sad? 316 00:42:00,301 --> 00:42:02,259 Your tongue got cut off? 317 00:42:27,842 --> 00:42:32,592 Hey! Try to play this. It has a better sound. 318 00:43:40,717 --> 00:43:42,801 How could you have gotten poppy leaves? 319 00:43:50,717 --> 00:43:52,801 In the west cell? 320 00:44:04,926 --> 00:44:06,467 What happened, Huang Chuan? 321 00:44:13,842 --> 00:44:16,509 Sha told Ricky about the poppy leaves. 322 00:44:17,759 --> 00:44:20,759 What? A mute exposed it? 323 00:44:21,259 --> 00:44:22,384 You think I lied? 324 00:44:22,509 --> 00:44:25,051 Sha defected to Ricky and betrayed us. 325 00:44:25,301 --> 00:44:26,676 And you're in the dark about it. 326 00:44:26,759 --> 00:44:28,842 We need evidence to do anything. 327 00:44:29,426 --> 00:44:31,384 If Sha did become a fink 328 00:44:31,467 --> 00:44:33,592 even a revived Hai couldn't protect him. 329 00:44:37,592 --> 00:44:38,426 Sha! 330 00:44:38,634 --> 00:44:40,759 Damn it, keep cool! 331 00:44:58,009 --> 00:45:00,217 Sha, this is Hai's weapon! 332 00:45:00,426 --> 00:45:03,384 Kin can avenge the deceased, according to the family law. 333 00:45:03,592 --> 00:45:05,634 Use this to get rid of Ricky. 334 00:45:20,384 --> 00:45:23,467 Look, Hai died a tragic death. 335 00:45:24,009 --> 00:45:27,426 Aren't you, a youngster, going to avenge him? 336 00:45:37,009 --> 00:45:38,676 Traitor! 337 00:45:43,092 --> 00:45:46,009 This time we won't only cut off your tongue. 338 00:46:01,259 --> 00:46:03,842 Isn't it Sha? What's become of him? 339 00:46:03,967 --> 00:46:05,884 Yes, it's Sha. 340 00:46:06,467 --> 00:46:09,426 Almost all of his skin has been peeled off. 341 00:46:09,634 --> 00:46:13,009 Huang Chuan must've done it. 342 00:46:14,801 --> 00:46:16,551 Sha really is unlucky. 343 00:46:16,551 --> 00:46:19,217 He was new and witnessed "that." 344 00:46:19,426 --> 00:46:21,884 He had half of his tongue cut off by Huang Chuan, 345 00:46:22,259 --> 00:46:24,467 and now he died a tragic death. 346 00:46:24,551 --> 00:46:26,301 What do you mean by "that"? 347 00:46:26,801 --> 00:46:30,301 Ricky, forget it. Don't antagonize Huang Chuan. 348 00:46:33,384 --> 00:46:35,384 But Sha knew full well. 349 00:46:35,592 --> 00:46:38,967 After Hai's death, he wouldn't live long either. 350 00:47:21,342 --> 00:47:25,134 Devil! 351 00:47:28,467 --> 00:47:32,384 What? Ricky knows about the poppies? 352 00:47:32,551 --> 00:47:35,842 What's wrong with you three? 353 00:47:51,009 --> 00:47:53,092 A fire in the west cell? 354 00:47:59,676 --> 00:48:02,717 How come? Damn it! 355 00:48:02,884 --> 00:48:04,051 Must be arson! 356 00:48:08,717 --> 00:48:11,176 Damn, it really is burning! 357 00:48:17,467 --> 00:48:20,051 You bastards, you grow opium in the cells? 358 00:48:20,426 --> 00:48:22,467 So you are the arsonist. 359 00:48:22,759 --> 00:48:25,967 I'll kill you for Sha's sake! 360 00:48:33,134 --> 00:48:34,509 Now it's the west cell that's in trouble. 361 00:48:34,717 --> 00:48:36,342 A fire for no reason! 362 00:48:39,801 --> 00:48:41,384 Why's there a sour smell? 363 00:48:41,551 --> 00:48:44,009 Huang Chuan grew opium in the greenhouse. 364 00:48:47,134 --> 00:48:51,884 You squeezed poppies into juice, and dried it to make opium. 365 00:48:52,384 --> 00:48:54,176 You traded this juice for human blood. 366 00:48:54,384 --> 00:48:56,634 Bastard, you burned up my lifeblood. 367 00:48:56,842 --> 00:48:58,051 I won't let you go! 368 00:49:04,759 --> 00:49:07,051 Huang Chuan knows unorthodox kung fu. 369 00:49:25,551 --> 00:49:29,759 I've hit your heart muscle in a fatal spot. You'll die soon. 370 00:49:52,176 --> 00:49:55,592 We can leave once this cell is burned down. 371 00:50:11,009 --> 00:50:14,176 Lock up those criminals. 372 00:50:14,342 --> 00:50:15,342 Yes! 373 00:50:17,301 --> 00:50:19,301 Go now! 374 00:50:19,342 --> 00:50:22,259 Sir, the fire brigade called to ask what happened. 375 00:50:23,301 --> 00:50:26,217 Tell them we're burning rubbish. 376 00:50:29,842 --> 00:50:30,967 Sir! 377 00:50:31,801 --> 00:50:33,967 A call from the police station now? 378 00:50:34,134 --> 00:50:37,051 No, a call from the warden saying he's returning from Hawaii tomorrow. 379 00:50:37,051 --> 00:50:38,926 What? Why so serious? 380 00:50:42,092 --> 00:50:44,259 He's coming back ahead of schedule? 381 00:50:45,342 --> 00:50:47,342 Raise the zero alarm! 382 00:50:47,801 --> 00:50:50,176 Zero? Huang Chuan and Ricky are outside. 383 00:50:52,426 --> 00:50:53,801 Just do as I say. 384 00:50:54,009 --> 00:50:54,842 Yes! 385 00:50:58,134 --> 00:51:01,009 One looks beautiful before dying, 386 00:51:01,342 --> 00:51:02,842 especially a man. 387 00:51:03,009 --> 00:51:08,467 I won't let you off easy for burning the poppies. 388 00:51:08,842 --> 00:51:11,509 Nor will the master! 389 00:51:20,759 --> 00:51:25,676 Ricky, prepare yourself and be a messenger for hell. 390 00:51:47,967 --> 00:51:51,009 You've even broken my technique. 391 00:51:51,259 --> 00:51:53,801 No wonder they call you a demon. 392 00:51:54,259 --> 00:51:57,301 But you can't 393 00:51:57,467 --> 00:51:59,967 live through tonight. 394 00:52:21,592 --> 00:52:23,217 Huang Chuan, catch! 395 00:52:30,842 --> 00:52:33,717 Now I'm going to cremate you. 396 00:52:38,301 --> 00:52:42,259 Ricky can't die till I've had a duel with him alone. 397 00:52:42,676 --> 00:52:44,342 Taizan, you're out of your mind! 398 00:52:47,467 --> 00:52:48,592 Zero alarm. 399 00:52:48,759 --> 00:52:52,592 All men back to the cells in one minute or you'll be shot on sight. 400 00:52:52,801 --> 00:52:56,051 We must beat Ricky quickly and get back to the cells. 401 00:52:57,926 --> 00:53:01,509 Damn, keep away, or you'll be done in too! 402 00:53:06,009 --> 00:53:08,509 Creep, you're really vexing me! 403 00:53:22,384 --> 00:53:25,092 Ricky, I'll stay for a duel with you here. 404 00:53:55,342 --> 00:53:57,301 You really are hell-bent. 405 00:53:57,676 --> 00:54:00,426 I have to show the poppies to everybody. 406 00:54:07,259 --> 00:54:11,426 Once the cement on him dries, he won't even be able to lift a toe. 407 00:54:33,301 --> 00:54:35,217 The proof's gone forever then! 408 00:54:35,634 --> 00:54:37,634 Break Taizan's cement. 409 00:54:38,092 --> 00:54:43,051 Let me handle the warden, then I'll take care of Ricky. 410 00:55:09,134 --> 00:55:11,801 With me here, it's going to be okay. 411 00:55:40,926 --> 00:55:43,551 The warden's back. Open up! 412 00:55:44,509 --> 00:55:46,342 Open up! 413 00:55:46,509 --> 00:55:49,217 Open up! The warden is back! 414 00:55:50,801 --> 00:55:52,301 The warden is back! 415 00:55:54,926 --> 00:55:56,759 Get up... 416 00:55:58,384 --> 00:56:00,009 Stand still! 417 00:56:18,301 --> 00:56:19,926 Warden, you're back! 418 00:56:36,176 --> 00:56:39,259 Young master, had a good time in Hawaii? 419 00:56:56,717 --> 00:56:58,342 Young master. 420 00:56:59,301 --> 00:57:02,342 Did you get hurt? Seriously? 421 00:57:06,717 --> 00:57:08,717 It's all right. 422 00:57:13,176 --> 00:57:15,259 Who rolled out the carpet? 423 00:57:16,009 --> 00:57:18,759 I didn't do it! 424 00:57:18,967 --> 00:57:20,301 This prisoner did, sir! 425 00:57:20,467 --> 00:57:21,759 You did? 426 00:57:23,967 --> 00:57:26,759 It's not my fault, warden! Let me go! 427 00:57:27,592 --> 00:57:31,259 Why didn't you check to see if the carpet was all right? 428 00:57:31,926 --> 00:57:33,676 Have you got eyes? 429 00:57:40,717 --> 00:57:43,884 If you can't see clearly, have one eye less! 430 00:58:04,717 --> 00:58:06,592 What happened during my absence? 431 00:58:09,342 --> 00:58:11,217 Some prisoners disobeyed. 432 00:58:11,384 --> 00:58:12,967 Some died. 433 00:58:13,176 --> 00:58:15,634 Several criminals died in a month. What's wrong? 434 00:58:16,551 --> 00:58:18,342 Since the prison was privatized, 435 00:58:18,426 --> 00:58:22,676 the prisoners have become the cheapest and best labor force. 436 00:58:22,759 --> 00:58:26,926 Take good care of them to avoid death from hunger or illness. 437 00:58:27,801 --> 00:58:29,842 Young master, eating a candle? 438 00:58:30,009 --> 00:58:32,342 Keep a close eye on those prisoners. 439 00:58:35,217 --> 00:58:36,717 It's sugar. 440 00:58:41,509 --> 00:58:43,259 Anything else? 441 00:58:45,801 --> 00:58:51,926 The poppy field was burned down last night. 442 00:58:52,092 --> 00:58:55,176 What? Why... 443 00:58:59,842 --> 00:59:01,842 Bring medicine, quick! 444 00:59:02,217 --> 00:59:03,217 Yes! 445 00:59:05,092 --> 00:59:06,384 My medicine! 446 00:59:40,509 --> 00:59:42,634 Warden, it was him! 447 00:59:54,467 --> 00:59:55,717 Don't worry! 448 01:00:14,717 --> 01:00:16,301 I waited for you the whole night. 449 01:00:16,634 --> 01:00:19,759 Kill him! Kill him quick! 450 01:00:20,051 --> 01:00:21,926 Ricky, want to get killed? 451 01:00:22,134 --> 01:00:23,842 Is the poppy field yours? 452 01:00:39,509 --> 01:00:41,967 Ricky, let's have a hand-to-hand fight! 453 01:00:44,384 --> 01:00:46,176 Warden, sit down for a while. 454 01:00:47,259 --> 01:00:50,717 Taizan is the best kung fu fighter in the Gang of Four. 455 01:00:50,717 --> 01:00:52,967 Ricky's finished for sure. 456 01:00:54,176 --> 01:00:56,884 I haven't okayed his death yet. 457 01:00:57,884 --> 01:01:00,426 Warden, have it your way. 458 01:01:18,884 --> 01:01:21,509 You really have guts. You put your hands on the warden. 459 01:01:24,259 --> 01:01:26,134 Bravo... 460 01:01:28,467 --> 01:01:34,634 One, two, three, four, five, six. Six! 461 01:01:37,259 --> 01:01:39,467 How is it? Tastes good! 462 01:01:39,884 --> 01:01:41,092 That's all? 463 01:01:41,551 --> 01:01:43,884 Have some more, if that's not enough. 464 01:01:48,717 --> 01:01:51,259 Warden, it's his "Open Coconut" technique. 465 01:01:51,259 --> 01:01:53,842 It could burst Ricky's head. 466 01:02:31,759 --> 01:02:33,967 Get up quick, Taizan! 467 01:02:33,967 --> 01:02:36,509 You're good for nothing! You're finished so soon! 468 01:02:36,801 --> 01:02:42,134 Shut up. We're people, not insects. 469 01:02:56,342 --> 01:02:58,217 You really are okay. 470 01:02:58,384 --> 01:03:01,176 No wonder you made trouble in the cells. 471 01:03:02,217 --> 01:03:05,717 Scum, you grew opium and killed many! 472 01:03:05,926 --> 01:03:09,551 Ricky, what do you want? 473 01:03:10,301 --> 01:03:12,301 He won't tell! 474 01:03:12,509 --> 01:03:15,092 But once the metal plate crushes him... 475 01:03:34,301 --> 01:03:40,092 Great, Ricky Ho, your conditioning is good. 476 01:03:40,342 --> 01:03:41,759 Let me help you. 477 01:03:43,592 --> 01:03:47,342 This is the latest taser with 100,000 volts. 478 01:04:04,634 --> 01:04:06,926 You'll turn into a dried persimmon. 479 01:04:16,717 --> 01:04:18,759 Taizan, you're still alive? 480 01:04:19,342 --> 01:04:23,551 Warden, you forgot I was inside? 481 01:04:24,342 --> 01:04:25,801 Rubbish! 482 01:04:26,384 --> 01:04:28,592 I've always been loyal. 483 01:04:28,759 --> 01:04:32,759 Loyal? You're a heap of scraps to be cleaned up! 484 01:04:36,509 --> 01:04:38,467 Taizan, come out quick! 485 01:04:41,259 --> 01:04:44,176 Ricky, I can't hold on. 486 01:04:45,134 --> 01:04:47,967 Mommy, I'll have to leave you... 487 01:05:11,926 --> 01:05:14,717 Each prisoner has relatives awaiting their release! 488 01:05:14,926 --> 01:05:17,801 You can't throw them away like some dirty tablecloth! 489 01:05:19,509 --> 01:05:22,842 You can't get out anyway, idiot. 490 01:05:26,301 --> 01:05:29,009 Summon all prisoners to the compound tomorrow. 491 01:05:29,217 --> 01:05:30,551 Yes, sir! 492 01:05:47,676 --> 01:05:49,342 Warden, please! 493 01:05:53,842 --> 01:05:58,217 I must seriously punish Ricky Ho. 494 01:05:58,634 --> 01:06:01,342 Everybody, throw a spade of clay in! 495 01:06:06,509 --> 01:06:08,467 Are we to bury Ricky alive? 496 01:06:08,676 --> 01:06:11,509 Yes. You want us to do the dirty work, don't you? 497 01:06:11,717 --> 01:06:12,134 Don't you? 498 01:06:13,884 --> 01:06:15,634 Tell them to start. 499 01:06:16,217 --> 01:06:21,009 Burly and Breakdown, you start now. Everyone else goes after them! 500 01:06:44,426 --> 01:06:46,051 Ricky, what shall we do now? 501 01:06:46,134 --> 01:06:49,009 Do as he orders. You're no match. 502 01:06:49,884 --> 01:06:51,967 Are you going to die? 503 01:06:52,426 --> 01:06:53,592 What? 504 01:06:53,926 --> 01:06:56,467 Say it when you visit his grave. 505 01:07:01,426 --> 01:07:03,051 Ricky, hold on! 506 01:07:11,176 --> 01:07:12,134 Ricky, hold on! 507 01:07:12,217 --> 01:07:13,384 Next! 508 01:07:18,134 --> 01:07:19,551 Ricky, hold on! 509 01:07:20,217 --> 01:07:21,259 Keep away! 510 01:07:24,801 --> 01:07:27,259 Ricky, hold on! 511 01:07:34,967 --> 01:07:36,592 Listen, everybody. 512 01:07:39,467 --> 01:07:43,926 I'll let Ricky go if he lasts a week! 513 01:07:44,176 --> 01:07:45,801 Great! 514 01:07:49,342 --> 01:07:53,426 Hold on... 515 01:07:56,967 --> 01:08:00,967 This oxygen tube can last you seven days. 516 01:08:03,509 --> 01:08:06,551 Come over quickly. Pack him in. 517 01:08:20,842 --> 01:08:22,884 Can Ricky last seven days? 518 01:08:25,092 --> 01:08:26,592 Let's wish him luck! 519 01:08:27,342 --> 01:08:30,509 If he dies, it's our fault! 520 01:08:40,467 --> 01:08:41,676 Ricky! 521 01:08:42,592 --> 01:08:44,259 Ricky? 522 01:08:45,301 --> 01:08:46,717 He's still alive! 523 01:08:50,676 --> 01:08:51,676 He's still alive! 524 01:08:51,884 --> 01:08:54,134 Good, he keeps going even when buried alive. 525 01:09:17,301 --> 01:09:19,051 Huang Chuan, you really are terrific! 526 01:09:25,467 --> 01:09:26,926 Your windpipe is clogging up. 527 01:10:48,967 --> 01:10:52,926 Brother, she saw us selling powder. We brought her back for your pleasure. 528 01:10:53,009 --> 01:10:55,634 Then let's decide how to dispose of her. 529 01:10:56,176 --> 01:10:58,926 No way! If an old woman should see, 530 01:10:58,967 --> 01:11:00,759 would you bring her to me all the same? 531 01:11:00,801 --> 01:11:02,759 Brother, take your time. 532 01:12:00,884 --> 01:12:02,301 Sword of the Green Dragon clan. 533 01:12:03,926 --> 01:12:07,259 Damn, how dare he call my name? 534 01:12:55,842 --> 01:13:01,967 Keep away! 535 01:13:32,926 --> 01:13:36,592 Seven days of rain makes the earth cold and wet. 536 01:13:36,592 --> 01:13:39,676 If he's alive, he must be a superman. 537 01:13:52,301 --> 01:13:56,217 Ricky! 538 01:13:56,384 --> 01:13:57,259 He's dead! 539 01:13:57,301 --> 01:13:58,384 What a tragedy! 540 01:13:59,426 --> 01:14:00,092 Ricky! 541 01:14:00,301 --> 01:14:01,301 He's moving. 542 01:14:01,467 --> 01:14:04,301 He's still alive, just asleep! 543 01:14:04,551 --> 01:14:06,092 What? Asleep in such a situation? 544 01:14:16,634 --> 01:14:18,009 Ricky's great! 545 01:14:46,467 --> 01:14:48,176 Move him quickly! 546 01:15:02,134 --> 01:15:06,801 Ricky, you're the stoutest kid I have ever seen. 547 01:15:07,259 --> 01:15:08,801 Let's be friends, okay? 548 01:15:10,301 --> 01:15:12,342 A wolf and a pig can't be friends. 549 01:15:12,717 --> 01:15:16,592 You destroyed many people by growing opium in the cells! 550 01:15:16,676 --> 01:15:18,801 I must settle this with you. 551 01:15:18,884 --> 01:15:20,634 Don't talk so much. 552 01:15:20,717 --> 01:15:21,884 You bastards! 553 01:15:26,176 --> 01:15:28,134 Let's be enemies then. 554 01:15:28,301 --> 01:15:31,759 What else did you do besides investigating the opium case? 555 01:15:33,551 --> 01:15:35,176 Shorty, come on! 556 01:15:35,426 --> 01:15:36,509 Okay! 557 01:15:40,717 --> 01:15:45,301 You disappeared for two years, according to the files. Where were you? 558 01:15:47,009 --> 01:15:50,176 So long as you live, I'll beat the truth out of you. 559 01:15:53,759 --> 01:15:55,134 Let me. 560 01:16:18,551 --> 01:16:22,259 You lured me out. What else do you want? 561 01:16:29,634 --> 01:16:33,842 You must answer my question before you die! 562 01:16:38,426 --> 01:16:40,134 Warden, are you okay? 563 01:16:40,634 --> 01:16:44,176 The day you know my secret is the day of your death. 564 01:16:47,217 --> 01:16:48,259 Assistant warden. 565 01:16:48,551 --> 01:16:49,509 Warden! 566 01:16:50,051 --> 01:16:51,551 Bring the medicine, quick! 567 01:17:12,842 --> 01:17:15,259 Ricky! 568 01:17:17,884 --> 01:17:21,717 Ricky, I've brought something for you to eat. 569 01:17:23,301 --> 01:17:25,176 You haven't eaten for a whole week! 570 01:17:25,426 --> 01:17:27,509 You're our savior. 571 01:17:27,676 --> 01:17:30,342 Ricky, eat now, eat! 572 01:17:50,384 --> 01:17:52,009 The warden's tough. 573 01:17:52,926 --> 01:17:54,509 Watch your back, Ricky! 574 01:17:56,717 --> 01:17:58,217 Be strong 575 01:18:04,551 --> 01:18:06,259 I'll come back tomorrow. 576 01:18:26,384 --> 01:18:28,301 Why's that creep here? 577 01:18:32,967 --> 01:18:34,051 Fa! 578 01:18:34,217 --> 01:18:36,301 Centipede is backbiting again. 579 01:18:48,467 --> 01:18:52,051 Ricky, I have a present for you. 580 01:19:10,051 --> 01:19:12,301 You'll die mutilated today. 581 01:19:17,176 --> 01:19:18,467 Now it's your turn. 582 01:19:20,467 --> 01:19:22,217 Ricky, don't try anything foolish! 583 01:19:25,592 --> 01:19:27,676 Emergency. Mobilize the task force. 584 01:19:27,842 --> 01:19:28,634 Emergency, over! 585 01:19:28,801 --> 01:19:30,051 They'll arrive in one minute, over. 586 01:19:30,134 --> 01:19:31,884 - Over! - Fa! 587 01:19:32,051 --> 01:19:34,426 Ricky, Fa can't hold on. 588 01:19:37,676 --> 01:19:38,676 Fa! 589 01:19:40,217 --> 01:19:43,051 Ricky, are you all right? 590 01:19:43,384 --> 01:19:45,342 Thanks for bringing me some food. 591 01:19:47,551 --> 01:19:50,717 Fa! 592 01:19:52,884 --> 01:19:54,342 Assistant warden! 593 01:19:54,509 --> 01:19:58,884 You killed Fa. Don't run away! 594 01:20:03,467 --> 01:20:05,176 You killed Fa! 595 01:20:05,259 --> 01:20:06,634 You murderer! 596 01:20:06,717 --> 01:20:11,426 Punch him! 597 01:20:18,134 --> 01:20:20,259 We'll take your life today. 598 01:20:30,092 --> 01:20:32,301 You cockroaches want to die, don't you? 599 01:20:33,426 --> 01:20:36,342 Cockroaches? Bastard! 600 01:20:37,634 --> 01:20:39,134 Sock him! 601 01:20:56,009 --> 01:20:57,676 Take me to the warden. 602 01:21:09,759 --> 01:21:12,926 Warden, tomorrow's menu for the prisoners is ready. 603 01:21:13,009 --> 01:21:14,634 Your instructions, please. 604 01:21:15,592 --> 01:21:19,717 Preserved beans, vegetables, and meat pies for tomorrow's lunch. 605 01:21:21,301 --> 01:21:23,467 Don't you think there are too many dishes? 606 01:21:23,509 --> 01:21:27,634 Halve the vegetables and preserved beans. 607 01:21:29,551 --> 01:21:31,676 Keep the meat pies for supper. 608 01:21:33,009 --> 01:21:36,426 Be good. 609 01:21:37,259 --> 01:21:38,926 The prisoners won't die of hunger. 610 01:21:38,926 --> 01:21:40,176 Right! 611 01:21:48,134 --> 01:21:52,051 You get fish and meat and feed the dog steak too. 612 01:21:54,342 --> 01:21:57,426 Not enough food? Let me give you some more. 613 01:22:08,592 --> 01:22:10,176 Enough now? 614 01:22:17,051 --> 01:22:19,134 We're humans, not beasts! 615 01:22:20,509 --> 01:22:23,884 If criminals are human, then flies and cockroaches are human too. 616 01:22:32,134 --> 01:22:33,134 Ricky! 617 01:22:35,926 --> 01:22:37,384 What is it? 618 01:22:39,384 --> 01:22:44,259 Warden, riots. Central control has been disrupted, and the alarm's not working. 619 01:22:46,259 --> 01:22:48,926 Let's see how tough you cockroaches can be. 620 01:22:55,051 --> 01:22:57,467 Warden, don't shoot! 621 01:23:02,342 --> 01:23:05,384 They rioted only due to your mismanagement. 622 01:23:05,426 --> 01:23:07,551 You asked for it. 623 01:23:07,551 --> 01:23:09,134 Warden, help! 624 01:23:09,676 --> 01:23:12,551 My gun's for shooting elephants only. 625 01:23:21,509 --> 01:23:23,676 Ricky, your turn. 626 01:23:24,051 --> 01:23:27,426 After you die, the prisoners will return to their cells themselves. 627 01:23:27,509 --> 01:23:29,509 Bastard, Ricky won't die. 628 01:23:29,509 --> 01:23:31,592 Who wants to die now? 629 01:23:41,842 --> 01:23:44,009 You bastards trying to turn against me? 630 01:23:54,592 --> 01:23:56,426 Warden, I'll go and bring some men in. 631 01:24:05,426 --> 01:24:07,551 Bastard, I'll fight you! 632 01:24:09,801 --> 01:24:11,467 Go through the back. 633 01:24:27,342 --> 01:24:30,509 Young master, push this button. It's fun. 634 01:24:36,342 --> 01:24:38,134 You two, help me fix Ricky. 635 01:25:06,551 --> 01:25:10,551 Huang Chuan, it's not a tournament. Finish him off quickly! 636 01:25:30,551 --> 01:25:33,342 I'll cripple you so you can never kill again. 637 01:25:33,509 --> 01:25:35,009 Don't... 638 01:25:40,676 --> 01:25:43,509 Don't kill me... 639 01:25:57,426 --> 01:26:00,342 I nearly forgot you can even stand bullets. 640 01:26:01,384 --> 01:26:02,634 Come here! 641 01:26:02,926 --> 01:26:06,717 Take him back to his room. If those cockroaches get in the way, shoot them. 642 01:26:11,217 --> 01:26:14,092 Ricky, see if you can kill me now. 643 01:26:14,301 --> 01:26:15,842 You still have power? 644 01:26:15,926 --> 01:26:17,759 I mean what I say. 645 01:26:17,842 --> 01:26:21,634 A warden must be a master of kung fu. 646 01:26:22,092 --> 01:26:23,759 Now, see for yourself! 647 01:27:05,426 --> 01:27:09,134 Ricky, use what you've got. 648 01:27:53,384 --> 01:27:56,884 Those skills of yours are no match for mine. 649 01:27:59,217 --> 01:28:02,676 We come from the same school, understand? 650 01:28:04,592 --> 01:28:07,676 Strong against soft, soft against strong. 651 01:29:25,801 --> 01:29:27,759 Bloody cockroaches, back to the cells! 652 01:29:27,759 --> 01:29:29,967 Bastard, let's fight them! 653 01:29:37,259 --> 01:29:38,884 Don't fight anymore! 654 01:30:08,467 --> 01:30:10,967 We can leave now! 655 01:30:11,842 --> 01:30:18,717 Bravo! 42326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.