Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,912
Aiemmin: - Olet kaivellut
minusta t�rky� Margaux'n kanssa.
2
00:00:05,445 --> 00:00:09,514
En auta sinua tekem��n
Louiselle samaa kuin minulle.
3
00:00:09,711 --> 00:00:13,420
Min� mokasin. - T�m� on ohi!
Koska olen raskaana.
4
00:00:13,767 --> 00:00:19,672
Toinen hy�kk��j� l�ytyi hirrest�
asemalta. Joku murhasi h�net.
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,854
Huoneeseen p��siv�t
vain Alvarez ja FBI.
6
00:00:23,162 --> 00:00:28,862
Minua jahtaa Malcolm Black.
H�n pakotti minut rahanpesuun.
7
00:00:29,284 --> 00:00:33,004
David on Malcolmille velkaa.
- On toinenkin ratkaisu.
8
00:00:33,338 --> 00:00:36,216
Toimita tuo oikeisiin k�siin.
9
00:00:41,105 --> 00:00:44,063
Kerro, mit� voit.
- Aloitan siit�, miss� olin.
10
00:00:44,362 --> 00:00:50,005
Et ollut siilossa. - Er�s mies on
viel� vaarallisempi kuin Conrad.
11
00:00:52,211 --> 00:00:58,525
Malcolm Black tappaa meid�t
kaikki! Salasit asian liian kauan!
12
00:00:58,984 --> 00:01:03,023
Olisi pit�nyt kertoa aiemmin,
mutta min� hoidan Malcolmin.
13
00:01:03,364 --> 00:01:08,313
Miksi h�n yht�kki� per��ntyisi?
- H�n haluaa pit�� vapautensa.
14
00:01:08,704 --> 00:01:12,936
Todisteilla uhkaaminen ei
kauan auta. Pyyd� FBI:n suojelua.
15
00:01:13,297 --> 00:01:16,892
Min� pys�yt�n h�net.
- Annoit pois h�nen miljooniaan.
16
00:01:17,221 --> 00:01:21,408
Sellaiset miehet
vaativat hyvityst�.
17
00:01:22,774 --> 00:01:27,655
Emilyll� on tarpeeksi rahaa.
- Ei.
18
00:01:28,035 --> 00:01:32,790
Olin vankina kymmenen vuotta.
Kuolen, ennen kuin annan periksi.
19
00:01:33,163 --> 00:01:37,520
David... Emily on ratkaisu.
Pyyd� h�nen apuaan.
20
00:01:37,885 --> 00:01:41,127
Min� suojelen meit�,
jos vain luotat minuun.
21
00:01:41,434 --> 00:01:47,179
Lupaa, ettet sekaannu asiaan.
- Teen, niin kuin on parasta.
22
00:01:52,751 --> 00:01:55,504
Tulen illalla kotiin.
23
00:02:05,241 --> 00:02:10,474
Kiitos, ett� tapaat minut.
- Minulla on kiireinen p�iv�.
24
00:02:11,755 --> 00:02:15,896
Sinun kannattaisi hidastaa tahtia.
25
00:02:16,265 --> 00:02:21,612
Varasin ajan tohtori Vionille.
H�n on paras synnytysl��k�ri.
26
00:02:22,013 --> 00:02:27,701
En pyyt�nyt sinulta mit��n.
- Meid�n on selvitett�v� t�m�.
27
00:02:28,119 --> 00:02:32,897
Lapsemme tarvitsee is�n.
- Sellaisen is�n kuin sinulla, vai?
28
00:02:35,755 --> 00:02:41,830
Vauva on muuttanut asioita,
ja jokin on muuttunut sinussakin.
29
00:02:42,268 --> 00:02:45,658
En voi luottaa siihen mieheen,
joka sinusta on tullut.
30
00:02:45,982 --> 00:02:50,339
Olet viel�kin vihainen...
- En, vaan realistinen.
31
00:02:50,703 --> 00:02:53,024
Olet ihana,
kun el�m� on helppoa -
32
00:02:53,291 --> 00:02:57,352
mutta vaikean paikan tullen
juokset karkuun.
33
00:02:57,721 --> 00:03:01,430
Vain toinen meist�
juoksee karkuun.
34
00:03:01,760 --> 00:03:04,160
Enk� se ole min�.
35
00:03:08,078 --> 00:03:11,866
Hakkeroin kaikki Kate Taylorin
arviointikansiot FBI:sta.
36
00:03:12,198 --> 00:03:16,123
N�iden perusteella tekee mieli
kirjoittaa h�nelle suositus.
37
00:03:16,462 --> 00:03:21,217
Kurssin k�rkioppilas, mitaleita
l�hitaisteluissa ja ammunnassa.
38
00:03:21,591 --> 00:03:26,392
Raha-asiatkin ovat kunnossa,
ja rahat on sijoitettu fiksusti.
39
00:03:26,771 --> 00:03:31,492
H�nkin on hyv� salaamaan asioita.
- Tai sitten h�n on rehti.
40
00:03:32,454 --> 00:03:36,288
Nolottaa jo sen j�lkeen,
mit� tein Louiselle.
41
00:03:36,624 --> 00:03:39,866
En tee samaa FBI:n agentille.
42
00:03:40,173 --> 00:03:43,336
Agentit kantavat kaunaa
ja pid�tysm��r�yksi�.
43
00:03:43,641 --> 00:03:49,955
Luotan vaistoihini. Kate p��si
vangin luo ja vaiensi h�net.
44
00:03:50,416 --> 00:03:56,161
Rikospomo Blackin puolesta.
Miehest� ei l�ydy edes kuvaa.
45
00:03:56,585 --> 00:04:00,419
Huhun mukaan h�n toimii
vartioidulta tilalta k�sin -
46
00:04:00,757 --> 00:04:04,409
mutta kukaan ei tied� miss�.
- �l� tee tuota.
47
00:04:04,736 --> 00:04:08,251
Eik� toisen roiston j�ljitin
johtanut mihink��n? - Johti.
48
00:04:08,578 --> 00:04:14,301
Ruumishuoneelle Detroitiin.
Malcolm ei j�t� asioita kesken.
49
00:04:14,720 --> 00:04:17,632
L�yd�n h�net vain
Kate Taylorin kautta.
50
00:05:02,531 --> 00:05:05,079
Emily, hei.
51
00:05:05,363 --> 00:05:08,799
T�m�p� sattui. Olen viem�ss�
kansioita Taylorille.
52
00:05:09,125 --> 00:05:14,188
Min� k�vin katsomassa
konferenssisalia. - Etk� Jackia?
53
00:05:15,215 --> 00:05:20,573
H�nen ja Katen suhteesta
ly�d��n asemalla vetoa.
54
00:05:21,305 --> 00:05:25,787
Anteeksi. Min� luulin...
- Minun pit�� menn�.
55
00:05:35,423 --> 00:05:39,177
Eik� tyt�n pit�isi antaa voittaa?
- Sek�s sinua kismitt�isi.
56
00:05:39,508 --> 00:05:45,993
Hyvin arvioitu. Sinusta olisi tullut
loistava profiloija. - Ole hiljaa.
57
00:05:46,821 --> 00:05:51,906
Miksi muuten vaihdoit t�it�?
- Kentt�ty� on tyydytt�v�mp��.
58
00:05:55,499 --> 00:06:00,584
Tyls�� menn� t�ihin,
etenkin kun olet l�hd�ss�.
59
00:06:00,974 --> 00:06:05,650
Minulla on
muutama lomap�iv� pit�m�tt�.
60
00:06:06,035 --> 00:06:09,892
�l� ylpisty.
Et ole kaiken keskipiste.
61
00:06:10,253 --> 00:06:13,086
Niinh�n sin� v�it�t.
62
00:06:13,379 --> 00:06:17,292
Tule sitten kanssani
Nolanin pursiseuran avajaisiin.
63
00:06:17,628 --> 00:06:21,758
Ai niin, sin� olet se tulokas,
joka tuntee kaikki.
64
00:06:22,107 --> 00:06:26,112
Nolan Rossin, David Clarken
ja Emily Thornen. - Suostutko siis?
65
00:06:27,160 --> 00:06:31,156
Haluan n�hd� osallistujalistan.
- Sovit joukkoon hyvin.
66
00:06:44,080 --> 00:06:48,080
Original
O P E N S U B T I T L E S.org
Release
67
00:06:55,591 --> 00:06:59,671
Ohoi! Saanko nousta alukseen?
68
00:07:00,985 --> 00:07:06,685
Hait kuuluvat veteen, mutta sin�
taidatkin el�� pohjamudassa.
69
00:07:08,646 --> 00:07:13,162
Minua kaduttaa,
ett� autoin Margaux'ta.
70
00:07:13,524 --> 00:07:18,609
Pyysin, ettei h�n julkaisisi juttua.
H�n ei suostunut. Anteeksi.
71
00:07:18,989 --> 00:07:24,017
Pyysit jo anteeksi
s�hk�posteissa ja tekstiviesteiss�.
72
00:07:24,420 --> 00:07:30,689
Olet ainakin sinnik�s.
- J�tin jopa vastaajaviestin.
73
00:07:32,340 --> 00:07:37,039
�l� l�hde. Voin auttaa sinua
j�tt�m��n lehtijutun taakse.
74
00:07:37,429 --> 00:07:41,980
Yrit�tk� lievitt�� syyllisyytt�si?
Siin� tapauksessa jatka.
75
00:07:44,390 --> 00:07:47,507
Annetaan haaskalinnuille
muuta puhuttavaa.
76
00:07:47,805 --> 00:07:53,516
Voitko kuvitella, mit� otsikoita
me kaksi saisimme aikaan -
77
00:07:53,935 --> 00:07:56,130
jos em�nn�isit juhliani kanssani?
78
00:07:56,391 --> 00:08:00,555
Olisimme kuin
juorumaailman ihmekaksoset.
79
00:08:00,897 --> 00:08:06,494
Mit� sanot? - Ihmekaksoset
panevat t�ten tuulemaan.
80
00:08:06,895 --> 00:08:10,342
Ja j�rjest�v�t kes�n ykk�sjuhlat.
81
00:08:33,793 --> 00:08:38,901
Syytt�j� suostui poistamaan
sinut todistajien listalta.
82
00:08:39,305 --> 00:08:43,776
Sinun ei tarvitse todistaa.
- Gina raiskattiin juhlissani.
83
00:08:44,136 --> 00:08:49,449
Puolustus hy�kk�� varmasti h�nen
kimppuunsa. - Hyv�st� syyst�.
84
00:08:51,389 --> 00:08:56,395
Rockportin tytt� tuli juhliisi
vain kirist��kseen yst�v��si.
85
00:08:56,771 --> 00:09:02,129
Drew Anderson ei ole yst�v�ni.
- H�n on veljeskunnassasi.
86
00:09:02,528 --> 00:09:06,237
H�n raiskasi tyt�n ja kerskui sill�.
Minun pit�� todistaa.
87
00:09:06,563 --> 00:09:11,842
Kurssitoverillasi on
vaikutusvaltainen is�.
88
00:09:12,237 --> 00:09:17,550
Ymm�rr�t kai, ett� siit� on
sinulle etua eik� haittaa?
89
00:09:19,003 --> 00:09:25,829
Et voi puolustaa sit� tytt��
vaarantamatta tulevaisuuttasi.
90
00:09:26,287 --> 00:09:30,246
Miksi minun tulevaisuuteni
on t�rke�mpi kuin h�nen?
91
00:09:32,760 --> 00:09:36,469
Kysyin itse aikoinani samaa.
92
00:09:38,337 --> 00:09:41,500
Kerron sinulle,
mit� isois�si silloin opetti.
93
00:09:41,801 --> 00:09:46,352
T�ss� maailmassamme
on jumalia ja hy�nteisi�.
94
00:09:47,021 --> 00:09:50,036
Se ei ole reilua,
mutta niin se vain on.
95
00:09:50,355 --> 00:09:55,236
On turha vaivata p��t��n
muurahaisten hyvinvoinnilla.
96
00:09:55,606 --> 00:10:01,715
Jos otat sen ohjenuoraksesi,
valinnat on helpompi tehd�.
97
00:10:04,536 --> 00:10:07,676
Ja niiden kanssa on helpompi el��.
98
00:10:14,911 --> 00:10:20,736
Onko kaikki hyvin, herra Grayson?
Voinko tuoda jotain?
99
00:10:21,172 --> 00:10:24,005
Ei tarvitse.
100
00:10:25,041 --> 00:10:30,957
Tai voisitko toimittaa tavarani
varastosta huoneeseeni?
101
00:10:33,220 --> 00:10:38,180
Jack! Onko se totta?
Tapailetko Kate Tayloria?
102
00:10:39,304 --> 00:10:42,614
Miten sait tiet�� siit�?
Kumpaa vakoilet?
103
00:10:42,929 --> 00:10:47,366
H�n oli mukana hy�kk�yksiss�
is��ni vastaan. - Mit� sin� puhut?
104
00:10:47,728 --> 00:10:51,846
Is�� ei pit�nyt vankina Conrad
vaan Malcolm Black.
105
00:10:52,184 --> 00:10:54,652
Kate on h�nen alaisensa.
- Kate on FBI:ssa.
106
00:10:54,931 --> 00:10:58,731
H�n valitsi avukseen aloittelijan,
David Clarken v�vyn.
107
00:10:59,239 --> 00:11:03,869
Tutkinta on lopetettu.
Kate palaa Washingtoniin.
108
00:11:04,232 --> 00:11:07,781
H�n keksii varmaan
hyv�n syyn j��d�.
109
00:11:09,453 --> 00:11:14,766
Jos olen oikeassa,
h�n on vaarallinen.
110
00:11:15,161 --> 00:11:20,428
En voisi el�� itseni kanssa,
jos sinulle tapahtuisi jotain.
111
00:11:23,959 --> 00:11:27,941
Olet p��ssyt kauas vankilan
pihalta. - Sin� viel� kauemmas.
112
00:11:28,301 --> 00:11:33,250
Min� p��sin ehdonalaiseen,
sin� nousit kuolleista. - Niinp� kai.
113
00:11:33,635 --> 00:11:37,264
Onko sinulla se?
- Autan aina vanhaa sellikaveria.
114
00:11:37,586 --> 00:11:42,262
Pyynt�si oli yll�tt�v�.
T�llainen ei ennen ollut tyyli�si.
115
00:11:42,643 --> 00:11:47,671
Olen muuttunut. - Ne ihmiset
ansaitsevat paljon pahempaakin.
116
00:11:49,361 --> 00:11:55,220
Myrkkykoiso tappaa 9O-kiloisen
miehen j�tt�m�tt� j�lki�.
117
00:11:57,980 --> 00:12:03,464
T�ydellist�. - Kunhan olet varma,
ettet tule katumap��lle.
118
00:12:10,777 --> 00:12:15,293
Anteeksi. Agentti Taylor FBI:sta.
Tapasimme sairaalassa.
119
00:12:15,655 --> 00:12:19,170
Kysyisin hy�kk�yksist�
herra Clarkea vastaan.
120
00:12:19,492 --> 00:12:23,167
Minulla on tapaaminen,
enk� tied� mit��n.
121
00:12:23,650 --> 00:12:30,250
P�yd�lleni ilmestyi uusi todiste.
Halusin kysy� siit�.
122
00:12:36,345 --> 00:12:40,335
Kuva on per�isin teilt�.
Selitt�isittek� viestin?
123
00:12:40,493 --> 00:12:44,127
En l�hett�nyt sit�.
Miten todistatte, ett� l�hetin?
124
00:12:44,539 --> 00:12:50,330
Se kuuluu FBI:n ty�h�n.
Miten Emily Thorne liittyy juttuun?
125
00:12:50,752 --> 00:12:55,064
Olipa k�mpel� kysymys.
Luulin, ett� olette ammattilainen.
126
00:12:56,888 --> 00:13:01,689
Emily oli David Clarken tytt�ren
Amandan sellitoveri.
127
00:13:02,059 --> 00:13:05,779
Mit� se kertoo teille?
- Ett� he olivat l�heisi�.
128
00:13:06,110 --> 00:13:10,456
L�heisempi� kuin uskottekaan.
- Kuinka niin?
129
00:13:10,827 --> 00:13:15,298
Emily tekee Davidin vuoksi
mit� vain. Maksaa vaikka velat.
130
00:13:17,157 --> 00:13:21,469
Reaktiostanne p��tellen
se kiinnostaa ty�nantajaanne.
131
00:13:21,827 --> 00:13:24,751
Olen veronmaksajien
palveluksessa.
132
00:13:25,048 --> 00:13:30,588
Ja min� ik�v�in miesvainajaani.
Vain toisen v�itteen voi tarkistaa.
133
00:13:31,018 --> 00:13:35,569
Soitanko FBI:hin
ja kerron teoriastani sinne?
134
00:13:37,851 --> 00:13:43,391
Mit� haluatte? - Vain suhteemme,
jota emme vuosia sitten saaneet.
135
00:13:43,821 --> 00:13:46,767
Ilman kenenk��n h�irint��.
136
00:13:47,076 --> 00:13:53,231
Neiti Thorne on hyvin varakas,
mutta miksi h�n auttaisi Clarkea?
137
00:13:53,666 --> 00:13:57,693
Mik� yhteys heill� on?
- Selvitt�k��p� se agenttina.
138
00:13:58,041 --> 00:14:02,023
Ottakaa sitten rahanne
ja j�tt�k�� meid�t rauhaan.
139
00:14:07,265 --> 00:14:11,941
Sy�tin Katen sormenj�ljet
tiedonlouhintaohjelmaan.
140
00:14:12,308 --> 00:14:15,471
Jos h�n salaa jotain, l�yd�n sen,
mutta se vie aikaa.
141
00:14:15,774 --> 00:14:21,087
N�kyyk� huoneen kuvissa mit��n?
- H�n on sottapytty.
142
00:14:21,484 --> 00:14:26,956
L�ysin t�m�n, kun olit
juttelemassa Jackin kanssa.
143
00:14:28,447 --> 00:14:31,564
H�n vain l�hett�� tekstiviesti�.
144
00:14:31,880 --> 00:14:36,305
Puhelimesta, joka rikkoo
korruption vastaisia s��nt�j�.
145
00:14:36,663 --> 00:14:40,622
Kate ei ole rekister�inyt
toista puhelintaan.
146
00:14:40,957 --> 00:14:46,554
H�nell� on salattu satelliittiyhteys
vainoharhaiseen erakkoon.
147
00:14:46,977 --> 00:14:53,041
Mit� jos saan puhelimen?
- Voin paikantaa Malcolm Blackin.
148
00:14:53,484 --> 00:14:57,705
Onko Jack tulossa juhliisi?
- On, seuralaisen kanssa.
149
00:14:58,073 --> 00:15:02,134
�l� vain tee klubistani
taistelutannerta.
150
00:15:02,497 --> 00:15:07,525
Ostin uudet ty�asut. - Jos kaikki
sujuu, Kate ei huomaa mit��n.
151
00:15:07,916 --> 00:15:11,898
Milloin mik��n sujuu
Hamptonsin juhlissa?
152
00:15:12,796 --> 00:15:16,630
Kun sin� olet vieraslistalla.
- Kuulin tuon.
153
00:15:16,960 --> 00:15:19,713
Tietysti kuulit.
154
00:15:20,003 --> 00:15:25,919
Juttu on hyv�, mutta haluaisin
k�ytt�� Havaijin-kuvaa Davidista.
155
00:15:28,690 --> 00:15:31,955
Margaux?
- Niin?
156
00:15:32,822 --> 00:15:38,499
Mik� h�t�n�? - Oliko Conrad aina
sellainen kuin loppuaikoina?
157
00:15:39,443 --> 00:15:44,369
Oliko h�n koskaan erilainen?
- Nuorena oli.
158
00:15:45,285 --> 00:15:50,393
H�n ei ollut yst�v�llinen
muttei viel� julmakaan.
159
00:15:51,466 --> 00:15:55,607
Mik� h�net muutti?
- H�nell� oli paljon todistettavaa.
160
00:15:55,974 --> 00:16:00,035
Vaikutusvaltaisen is�n varjossa
kasvaminen on kauhea taakka.
161
00:16:00,383 --> 00:16:02,851
Sin�kin tied�t sen.
162
00:16:03,149 --> 00:16:07,495
Kyse ei taida olla Conradista
vaan sinusta ja Danielista.
163
00:16:10,241 --> 00:16:13,711
Min� olen raskaana.
164
00:16:17,236 --> 00:16:19,909
Tiet��k� h�n?
165
00:16:21,499 --> 00:16:27,131
Aiot kasvattaa lapsen yksin.
- Ihme, ett� edes harkitsen sit�.
166
00:16:28,625 --> 00:16:32,914
Olin itse yksin�inen lapsi.
Is� ei ollut koskaan kotona.
167
00:16:33,262 --> 00:16:38,097
J�in aina kakkoseksi ty�lle.
- Miksi ty�nn�t Danielin pois?
168
00:16:40,387 --> 00:16:45,700
H�n oli joskus t�ynn� toivoa.
Ihana nuori mies.
169
00:16:48,195 --> 00:16:54,509
Jokin h�ness� muuttui.
Nyt peliss� on paljon enemm�n.
170
00:16:56,118 --> 00:17:00,669
Minun olisi aikoinaan pit�nyt
kasvattaa lapsi yksin.
171
00:17:01,048 --> 00:17:07,715
En pystynyt siihen. Olin 16-vuotias
ja kurjissa olosuhteissa.
172
00:17:08,175 --> 00:17:10,450
Sinun tilanteesi on erilainen -
173
00:17:10,712 --> 00:17:16,150
mutta vaikka olisit loistava �iti,
lapsi ansaitsee is�n.
174
00:17:19,563 --> 00:17:23,795
Vaikka is� olisi niin kuin h�n?
175
00:17:24,525 --> 00:17:27,323
Daniel ei ole Conrad,
ja min� tied�n eron.
176
00:17:27,616 --> 00:17:32,292
Se hyv� mies, jonka tarvitset,
on yh� olemassa.
177
00:17:32,658 --> 00:17:35,855
Daniel rakastaa sinua.
178
00:17:40,500 --> 00:17:45,221
Mit� jos min� en
en�� rakasta h�nt�?
179
00:17:45,592 --> 00:17:48,425
Kyyneleesi sanovat muuta.
180
00:17:51,676 --> 00:17:55,555
Etel�n tyt�t osaavat panna
hootenannyn pystyyn.
181
00:17:55,890 --> 00:17:59,326
�l� k�yt� tuota sanaa.
Se ei sinulta luonnistu.
182
00:17:59,646 --> 00:18:05,573
Me tosiaan olemme
t�m�n hetken kohutuin pari.
183
00:18:08,419 --> 00:18:13,959
LoLan on kuuma nimi Twitteriss�.
- Kiitet��n faneja siell�.
184
00:18:15,088 --> 00:18:18,717
Mik� on hyv� puolesi?
- Kaikki, kuten sinullakin.
185
00:18:21,042 --> 00:18:24,887
Laita linkki. NolMan 88.
- Miksi 88?
186
00:18:25,224 --> 00:18:30,287
En kerro yksityisel�m�st�ni
ihan kaikkea.
187
00:18:32,138 --> 00:18:36,552
�l� k��nny. Anteeksi,
ett� olen salannut sinulta asioita.
188
00:18:36,905 --> 00:18:40,739
Se on varmasti ollut vaikeaa.
- P�rj��n kyll�.
189
00:18:41,069 --> 00:18:45,540
Tied�n sen, muttet saa sekaantua
siihen, mit� seuraavaksi tapahtuu.
190
00:18:45,917 --> 00:18:50,672
�l� tule avukseni. Kaikki on osa
suurempaa suunnitelmaa.
191
00:18:51,160 --> 00:18:55,212
�l� l�hde Malcom Blackin per��n
yksin. Anna minun auttaa.
192
00:19:08,966 --> 00:19:13,926
Sanoiko is�ni, ett� h�n l�htee
Malcom Blackin per��n? Kerro!
193
00:19:14,318 --> 00:19:18,664
H�n ei sanonut mit��n.
- Sitten h�n tosiaan toimii yksin.
194
00:19:19,228 --> 00:19:24,621
Minun on l�ydett�v� Malcolm
ensin. - Tuossa on ainoa keinosi.
195
00:19:29,331 --> 00:19:33,756
Jack, sin� p��sit.
- Emily, t�ss� on Kate Taylor.
196
00:19:34,128 --> 00:19:37,837
Toivoinkin, ett� tapaisimme.
N�in sinut sairaalassa.
197
00:19:38,162 --> 00:19:41,882
Ja poliisiasemalla. Olemme
kuin y�ss� kohtaavat laivat.
198
00:19:42,213 --> 00:19:45,171
Ainakaan emme t�rm��.
- Ilta on viel� nuori.
199
00:19:45,467 --> 00:19:49,733
Jack, kuka on t�m� neito
tyrm��v�ss� mekossaan?
200
00:19:50,103 --> 00:19:54,608
Hups! Mik��n ei ole pahempaa
kuin is�nn�n juhlamoka.
201
00:19:54,982 --> 00:20:00,045
Pahemminkin on k�ynyt. Kate.
- Nolan Ross. Tiesit varmaan sen.
202
00:20:00,432 --> 00:20:06,348
Anteeksi, ett� pilasin mekkosi.
Talo tarjoaa illan muut drinkit.
203
00:20:06,774 --> 00:20:11,723
Onko t��ll�...
- Naistenhuone on kulman takana.
204
00:20:13,622 --> 00:20:20,164
Onko kaikki hyvin? - Haluan joko
lis�tietoja tai anteeksipyynn�n.
205
00:20:28,424 --> 00:20:33,145
Rakas is�. Olen ik�ni kuullut,
ett� minusta tulee suuri mies -
206
00:20:33,516 --> 00:20:36,349
pelk�st��n nimeni ansiosta.
207
00:20:46,610 --> 00:20:49,158
Victoria:
Puhutaan Margaux'sta.
208
00:20:58,614 --> 00:21:04,382
T�m� ehk� auttaa. Olen l�ikytellyt
drinkkej� itsekin. - Kiitos.
209
00:21:09,384 --> 00:21:13,809
Jack puhui sinusta hyv��.
Onko se yll�tys?
210
00:21:14,181 --> 00:21:19,289
Me vain pid�mme hauskaa.
T�m� ei ole vakavaa.
211
00:21:19,679 --> 00:21:22,762
T�m�n parempaa t�st� ei tule.
212
00:21:25,941 --> 00:21:28,694
Kiitos avusta.
- Eip� kest�.
213
00:21:45,379 --> 00:21:47,574
H�ivy.
214
00:21:47,835 --> 00:21:51,635
Onpa hauskaa leikitell�
heikomman sukupuolen kanssa.
215
00:21:51,966 --> 00:21:54,639
My�s minun, eik� vain?
216
00:21:54,926 --> 00:22:00,523
Kuulin, ett� olet sittenkin
l�hd�ss� huomenna.
217
00:22:01,677 --> 00:22:06,705
Luulin, ett� teimme sovinnon.
- Niin teimmekin.
218
00:22:07,565 --> 00:22:13,310
Min� ja veljeni emme tee.
- Syyn� on siis lehtijuttu.
219
00:22:13,731 --> 00:22:18,452
Erityisesti sen viittaukset
Ellisien todelliseen tarinaan.
220
00:22:18,822 --> 00:22:23,213
Veljeni tekee mit� vain, jotta
salaisuutemme eiv�t paljastu.
221
00:22:23,571 --> 00:22:25,971
En kest� sit� en��.
222
00:22:30,549 --> 00:22:36,101
Minun on p��st�v� pois.
- Karkaaminen ei ole ratkaisu.
223
00:22:38,586 --> 00:22:44,502
Selvi�t t�st� toisellakin tavalla,
jos suostut.
224
00:23:01,862 --> 00:23:06,868
En tiennyt, tulisitko. - Tulin,
koska asiasi koskee Margaux'ta.
225
00:23:07,245 --> 00:23:11,477
H�n kertoi minulle.
Olen ikionnellinen... - Lopeta!
226
00:23:11,834 --> 00:23:17,022
Yrit�t taas hallita tilannetta.
- En yrit�.
227
00:23:17,428 --> 00:23:22,491
Enk� pid� syyt�ksest�si.
- Teet sit� aina!
228
00:23:25,642 --> 00:23:31,706
Eilen olisin riidellyt kanssasi,
mutten voi toistaa virheit�ni.
229
00:23:33,110 --> 00:23:36,375
Minusta tulee is�.
- Ja loistava is� tuleekin.
230
00:23:36,687 --> 00:23:42,000
En tied�. Margaux oli oikeassa.
Olen muuttunut.
231
00:23:42,900 --> 00:23:47,576
Daniel... H�n reagoi niin,
koska on peloissaan.
232
00:23:47,943 --> 00:23:50,901
Olen tehnyt samoin
melkein koko ik�ni.
233
00:23:51,457 --> 00:23:54,324
Hylk�sin Saran
onnettomuuden j�lkeen -
234
00:23:54,628 --> 00:23:57,700
ja asetuin is�n puolelle,
kun esitit todisteesi.
235
00:23:57,995 --> 00:24:03,388
Ammuin ex-vaimoani.
- H�n teki el�m�st�si helvetti�.
236
00:24:03,802 --> 00:24:06,919
H�n pakotti meid�t
kohtaamaan totuuden.
237
00:24:07,217 --> 00:24:11,608
Olen siit� kiitollinen,
koska en voi en�� piileksi�.
238
00:24:13,936 --> 00:24:18,896
Sin�kin olet k�rsinyt.
- Ei en�� valehdella itsellemme.
239
00:24:19,645 --> 00:24:24,082
Mieti, mit� teet Davidille.
Tiet��k� h�n totuuden?
240
00:24:25,241 --> 00:24:29,507
Ei tietenk��n,
koska olet manipuloinut h�nt�.
241
00:24:29,859 --> 00:24:33,534
Selvi�minen on t�rkeint�,
kuten is� sanoi.
242
00:24:33,861 --> 00:24:38,935
H�n oli v��r�ss�. Selvi�minen
ei ole el�mist� vaan piileksimist�.
243
00:24:39,327 --> 00:24:45,482
Me j�rjest�mme isoja juhlia
ja peittelemme totuutta.
244
00:24:45,916 --> 00:24:49,204
Me olemme pelkureita.
245
00:24:49,509 --> 00:24:54,264
Jos saan tilaisuuden,
opetan lapseni toimimaan toisin.
246
00:24:58,178 --> 00:25:03,024
En pakene en��.
Toivottavasti et sin�k��n.
247
00:25:14,494 --> 00:25:20,012
Luulisi, ett� FBI:n agentit
pit�isiv�t huolen laukuistaan.
248
00:25:20,416 --> 00:25:23,681
Mit� seuraavaksi?
- Nolan paikantaa Malcolmin.
249
00:25:23,993 --> 00:25:28,077
Kiinnit� Katen huomio,
jotta voin palauttaa puhelimen.
250
00:25:28,418 --> 00:25:31,728
En odottanut t�llaista kes��.
251
00:25:32,045 --> 00:25:34,923
Hakkerointi on tehty.
252
00:25:44,391 --> 00:25:48,782
Sinulla taitaa olla puhelimeni,
Amanda.
253
00:25:49,157 --> 00:25:53,935
Se oli ainoa selitys. Olet hyv�.
En edes huomannut varkautta.
254
00:25:54,312 --> 00:25:58,624
Haluatko selvitt�� v�limme t��ll�?
- En. Tarvitsen apuasi.
255
00:25:59,242 --> 00:26:04,077
Tajusin, ett� sin� kukistit Conrad
Graysonin. - Jonkun oli pakko.
256
00:26:04,463 --> 00:26:08,297
Tee sama Malcolmille.
Autan h�nt� pakosta.
257
00:26:08,627 --> 00:26:12,666
Ihan niin kuin is�sikin.
H�nell� on �itini.
258
00:26:14,466 --> 00:26:19,733
Miksi uskoisin sinua?
- Miksi muuten paljastaisin itseni?
259
00:26:20,143 --> 00:26:23,692
Olen ep�toivoinen.
- Tarkkaillaanko sinua?
260
00:26:24,013 --> 00:26:29,121
Aina. - Livahdetaan
turvalliseen paikkaan.
261
00:26:29,529 --> 00:26:33,795
Sitten kerron, miten pelastamme
sinun is�si ja minun �itini.
262
00:26:34,148 --> 00:26:36,901
Onko asia sovittu?
263
00:26:40,410 --> 00:26:45,188
Tavataan minun luonani
puolen tunnin p��st�.
264
00:26:47,666 --> 00:26:52,547
Aloin jo huolestua.
- Olin kaupungissa Danielin luona.
265
00:26:53,668 --> 00:26:59,026
H�n vaikutti
aivan erilaiselta kuin ennen.
266
00:26:59,426 --> 00:27:03,135
Olin ylpe� h�nest�.
- Sep� hyv�.
267
00:27:03,476 --> 00:27:07,280
Saitko sin� asiasi hoidettua?
- Kaikki on hoidettu.
268
00:27:11,359 --> 00:27:13,783
Kaikki j�rjestyy.
269
00:27:50,749 --> 00:27:53,200
Miksi minun tulevaisuuteni
on t�rke�mpi kuin h�nen?
270
00:28:02,650 --> 00:28:04,890
Sain kirjeesi.
271
00:28:06,060 --> 00:28:10,292
Kauniin itsemurhaviestin.
- �l� yrit� est�� minua.
272
00:28:10,647 --> 00:28:14,834
En yrit�k��n. Min� ymm�rr�n.
273
00:28:15,200 --> 00:28:20,388
Olet nyt mies, jolla on edess�
ensimm�inen iso valintansa.
274
00:28:20,781 --> 00:28:24,785
Haluan vain, ett� tied�t,
mit� siit� seuraa.
275
00:28:25,122 --> 00:28:28,671
Muistatko tarun Momuksesta?
276
00:28:28,995 --> 00:28:32,510
H�n oli kirjailijoiden
ja runoilijoiden jumala.
277
00:28:32,834 --> 00:28:35,541
H�n arvosteli muita jumalia.
278
00:28:35,843 --> 00:28:39,313
Miten h�net palkittiin
rehellisyydest��n?
279
00:28:39,632 --> 00:28:43,079
H�net karkotettiin
Olymposvuorelta.
280
00:28:43,391 --> 00:28:50,297
Tulitko uhkailemaan minua?
- En, vaan varoittamaan.
281
00:28:52,695 --> 00:28:58,167
Tyt�n puolelle asettuminen
on viesti tovereillesi -
282
00:28:58,566 --> 00:29:02,366
jotka voivat jonain p�iv�n�
p��tt�� tulevaisuudestasi.
283
00:29:02,698 --> 00:29:08,728
Jos todistat, he hylk��v�t sinut
niin kuin jumalat Momuksen.
284
00:29:09,157 --> 00:29:13,878
Sitten t�ytyy vain p�rj�t� yksin.
- Daniel...
285
00:29:14,249 --> 00:29:17,286
Mieti, mit� se tarkoittaa.
286
00:29:17,583 --> 00:29:21,098
Uskotko tosiaan,
ett� pystyt menestym��n -
287
00:29:21,423 --> 00:29:25,860
pelk�st��n �lyll�si ja lahjoillasi?
288
00:29:26,221 --> 00:29:32,615
Min� en pystynyt, vaikka sit�
ei olekaan helppo my�nt��.
289
00:29:33,980 --> 00:29:38,292
Onneksi me saimme
syntyess�mme suuren edun.
290
00:29:38,648 --> 00:29:44,644
Suvun perinn�n. Haluatko heitt��
sen menem��n t�m�n takia?
291
00:29:45,790 --> 00:29:50,545
Onko t�m� se asia, jonka takia
haluat vaarantaa kaiken?
292
00:30:27,578 --> 00:30:32,538
En odottanut, ett� soittaisit.
- Olen hotellissasi. Ent� sin�?
293
00:30:32,914 --> 00:30:37,180
Ajoin vanhalle talolleni.
- Onko sinulla kaikki hyvin?
294
00:30:37,549 --> 00:30:41,610
Ei. Ei ole ollut v�h��n aikaan.
295
00:30:44,056 --> 00:30:48,732
Olit oikeassa minusta.
- En ollut.
296
00:30:49,099 --> 00:30:53,854
Sen halusin kertoa.
Min� juoksin karkuun, et sin�.
297
00:30:54,402 --> 00:30:58,873
Tein samaa kuin is�ni.
Katosin tiukan paikan tullen.
298
00:31:00,910 --> 00:31:04,459
En halua olla sellainen kuin h�n.
- Enk� min� kuin oma is�ni.
299
00:31:04,778 --> 00:31:09,681
Voimme olla parempia yhdess�.
Tule kotiin, Daniel.
300
00:31:10,619 --> 00:31:13,884
Tarvitsen sinua.
Me tarvitsemme sinua.
301
00:31:24,380 --> 00:31:28,771
Olit aamulla vihainen,
koska olin salannut sinulta asioita.
302
00:31:29,504 --> 00:31:34,862
Olit oikeassa. En halua
salata sinulta en�� mit��n.
303
00:31:35,263 --> 00:31:38,141
Ei sinun tarvitse kertoa mit��n.
- Tarvitsee.
304
00:31:38,435 --> 00:31:41,950
En voinut kuvitella
mit��n vankilaa pahempaa.
305
00:31:42,275 --> 00:31:46,791
Nyt minulla on toivoa,
ja voin viimein olla vapaa.
306
00:31:54,004 --> 00:31:56,916
Tulevaisuudellemme.
307
00:32:08,805 --> 00:32:13,583
En voi jatkaa t�t�.
En voi en�� paeta totuutta.
308
00:32:14,435 --> 00:32:17,313
Minun on kerrottava t�m�.
309
00:32:17,606 --> 00:32:22,555
Varastin 20 vuotta sitten
tietokoneesi Conradille -
310
00:32:22,941 --> 00:32:26,570
jotta h�n voisi lavastaa
sinut syylliseksi.
311
00:32:26,910 --> 00:32:29,902
Min� petin sinut.
312
00:32:38,247 --> 00:32:42,593
Aikamoiset tilukset.
T�m� ei oikein sovi tyyliisi.
313
00:32:42,965 --> 00:32:48,995
Ei niin, mutta t�m� on hyv� piilo.
- Siksi t��ll� ei ole henkil�kuntaa.
314
00:32:56,303 --> 00:32:59,136
T�m� ei ole valtion.
- Ostin sen pime�sti.
315
00:32:59,444 --> 00:33:05,940
Tarkoitus ei ole noudattaa
s��nt�j� ja j�tt�� j�lki�.
316
00:33:06,406 --> 00:33:09,443
Ellet luota minuun,
toimin sitten yksin -
317
00:33:09,741 --> 00:33:16,385
mutta vanhempamme pelastuvat
varmemmin yhteisty�ll�.
318
00:33:21,713 --> 00:33:25,945
Miksi kerroit tuon nyt?
- Koska olen aina rakastanut sinua.
319
00:33:26,300 --> 00:33:31,408
Tuhosit el�m�ni rahan takia.
- En.
320
00:33:34,010 --> 00:33:38,652
Minua pelotti. - Miksi valitsit
miehen, jota pelk�sit?
321
00:33:39,019 --> 00:33:42,341
Min� pelk�sin sinua.
322
00:33:43,363 --> 00:33:47,345
Meid�n piti aloittaa uusi el�m�,
ja tiesin riskit -
323
00:33:47,690 --> 00:33:50,523
mutta uskoin meihin.
324
00:33:50,813 --> 00:33:55,694
Sitten sain tiet�� salaisuutesi
vaimostasi. - Karastako?
325
00:33:56,083 --> 00:34:00,270
Sanoit, ett� h�n on kuollut.
Tytt�resikin uskoi niin.
326
00:34:00,621 --> 00:34:03,931
Kara oli sairas!
Amanda ei olisi ymm�rt�nyt.
327
00:34:04,249 --> 00:34:10,609
Min� olisin! Odotin,
ett� kertoisit totuuden.
328
00:34:11,424 --> 00:34:17,659
Juuri kun minun piti luottaa
sinuun, sait minut ep�ilem��n -
329
00:34:18,092 --> 00:34:21,653
ja vihasin sinua sen takia.
330
00:34:28,031 --> 00:34:32,582
Sitten Conrad kertoi pommista.
331
00:34:32,945 --> 00:34:36,904
Daniel ja min� olimme ansassa,
ja pelk�sin poikani menetyst�.
332
00:34:37,499 --> 00:34:42,846
Raivon vallassa k�ytin sinua
pelastuskeinonamme.
333
00:34:43,581 --> 00:34:49,383
Olen katunut p��t�st�ni
siit� l�htien. Anna anteeksi.
334
00:34:51,097 --> 00:34:55,773
Anna anteeksi.
Tied�n, etten ansaitse sit�...
335
00:35:00,305 --> 00:35:03,900
...mutta min� pyyd�n.
336
00:35:06,778 --> 00:35:11,886
Yleens� tutkin kohteideni tiedot,
mutta Malcolmista ei ole mit��n.
337
00:35:12,276 --> 00:35:16,463
Salaisuudet ovat h�nen suojansa,
mutta osaan paljastaa ne.
338
00:35:17,026 --> 00:35:22,896
Tarvitsen vain rahaa sy�tiksi.
Sen omaisuuden, jonka is�si vei.
339
00:35:24,834 --> 00:35:27,667
Eik� h�n kertonut?
340
00:35:28,543 --> 00:35:34,186
David ohjasi Malcolmin rahoja
hyv�ntekev�isyyskohteisiin.
341
00:35:35,099 --> 00:35:39,206
Se oli h�nen tapansa
hyvitt�� tekonsa -
342
00:35:39,556 --> 00:35:43,788
mutta Malcolm ei uskonut,
ett� David antoi rahat pois.
343
00:35:44,892 --> 00:35:49,920
H�n l�hetti sinut etsim��n niit�.
- Onneksi sinulla on rahaa.
344
00:35:50,813 --> 00:35:56,012
Jos l�het�t rahat h�nelle...
- Iskemme, kun h�n hakee niit�.
345
00:35:57,824 --> 00:36:01,737
Hyv� suunnitelma.
Minulla on vain yksi kysymys.
346
00:36:04,359 --> 00:36:06,800
Milloin ajattelit tappaa minut?
347
00:36:08,310 --> 00:36:15,125
Sen j�lkeen, kun saamme rahasi,
mutta suunnitelmat muuttuvat.
348
00:36:22,370 --> 00:36:24,965
�ititarina oli siis valetta.
349
00:36:25,390 --> 00:36:29,432
�iti on Malcolmin luona,
koska Malcolm on is�ni.
350
00:36:31,219 --> 00:36:35,007
Salattu tyt�r FBI:ssa.
Erinomainen vakuutus.
351
00:36:36,216 --> 00:36:40,061
Minun on pakko kysy�.
Mist� arvasit?
352
00:36:40,399 --> 00:36:42,947
En koskaan uskonut sinua.
353
00:36:43,686 --> 00:36:48,328
Halusin saada sinut syrj��n
ja valvontakameroideni eteen.
354
00:36:49,331 --> 00:36:53,597
Ei niit� n�e.
Onneksi paras yst�v�ni on nero.
355
00:36:56,247 --> 00:37:01,810
Sin� paljastuit. - T�ytyy vain
poistaa tiedot ennen l�ht��.
356
00:37:03,213 --> 00:37:07,968
Hups. Et huomannut varkautta
t�ll�k��n kertaa.
357
00:37:23,489 --> 00:37:27,528
Malja lienee paikallaan.
358
00:37:29,382 --> 00:37:34,376
Emilylle ja Katelleko?
- Ei, vaan juhlien onnistumiselle.
359
00:37:34,767 --> 00:37:39,477
Se on ihme Hamptonsissa.
- T�rkeille asioille.
360
00:37:47,737 --> 00:37:52,458
Tutkitko viel� Katen taustaa?
- Unohdin, ett� ohjelma py�rii.
361
00:37:52,829 --> 00:37:55,707
Onko siell� mit��n mehukasta?
362
00:38:00,626 --> 00:38:04,585
Soita Emilylle. H�n ei saa
p��st�� Katea taloon! - Miksei?
363
00:39:56,590 --> 00:39:59,548
Emily!
364
00:39:59,844 --> 00:40:03,473
Mit� sinulle tapahtui?
- Juokse pakoon!
365
00:40:04,645 --> 00:40:06,328
Ei!
366
00:40:13,367 --> 00:40:15,915
Pudota se!
367
00:40:27,297 --> 00:40:31,131
Mikset uskonut?
K�skin sinun paeta!
368
00:40:31,804 --> 00:40:34,511
Mikset paennut?
369
00:40:37,061 --> 00:40:41,373
Rakas is�. Olen ik�ni kuullut,
ett� minusta tulee suuri mies -
370
00:40:41,731 --> 00:40:44,734
pelk�st��n nimeni ansiosta.
371
00:40:45,035 --> 00:40:50,382
Opin, ett� uhrautuminen on
h�lm�� ja selvi�minen t�rkeint�.
372
00:40:50,796 --> 00:40:53,458
Nyt olen tienristeyksess� -
373
00:40:53,759 --> 00:40:57,308
ja minun on p��tett�v�,
mihin itse uskon.
374
00:40:57,630 --> 00:41:03,432
Kohtaloa ei olekaan.
Perint� on ansaittava valinnoilla.
375
00:41:04,302 --> 00:41:07,510
Tied�n nyt,
ett� kirjoitamme omat loppumme.
376
00:41:07,817 --> 00:41:13,892
Voimme joko piileksi� roistoina
tai el�� sankareina.
377
00:41:16,492 --> 00:41:21,168
Sin� toivut, Daniel.
- Valehtelet minulle viel�kin.
378
00:41:30,389 --> 00:41:33,779
Kaikki ei ollut valetta.
379
00:41:35,150 --> 00:41:39,497
Ei sinun kanssasi.
- Tied�n sen.
380
00:42:02,050 --> 00:42:06,841
Suomennos: Minna Franssila
www.O P E N S U B T I T L E S.org
BTI Studios
35018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.