All language subtitles for Revenge.S04E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,912 Aiemmin: - Olet kaivellut minusta t�rky� Margaux'n kanssa. 2 00:00:05,445 --> 00:00:09,514 En auta sinua tekem��n Louiselle samaa kuin minulle. 3 00:00:09,711 --> 00:00:13,420 Min� mokasin. - T�m� on ohi! Koska olen raskaana. 4 00:00:13,767 --> 00:00:19,672 Toinen hy�kk��j� l�ytyi hirrest� asemalta. Joku murhasi h�net. 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,854 Huoneeseen p��siv�t vain Alvarez ja FBI. 6 00:00:23,162 --> 00:00:28,862 Minua jahtaa Malcolm Black. H�n pakotti minut rahanpesuun. 7 00:00:29,284 --> 00:00:33,004 David on Malcolmille velkaa. - On toinenkin ratkaisu. 8 00:00:33,338 --> 00:00:36,216 Toimita tuo oikeisiin k�siin. 9 00:00:41,105 --> 00:00:44,063 Kerro, mit� voit. - Aloitan siit�, miss� olin. 10 00:00:44,362 --> 00:00:50,005 Et ollut siilossa. - Er�s mies on viel� vaarallisempi kuin Conrad. 11 00:00:52,211 --> 00:00:58,525 Malcolm Black tappaa meid�t kaikki! Salasit asian liian kauan! 12 00:00:58,984 --> 00:01:03,023 Olisi pit�nyt kertoa aiemmin, mutta min� hoidan Malcolmin. 13 00:01:03,364 --> 00:01:08,313 Miksi h�n yht�kki� per��ntyisi? - H�n haluaa pit�� vapautensa. 14 00:01:08,704 --> 00:01:12,936 Todisteilla uhkaaminen ei kauan auta. Pyyd� FBI:n suojelua. 15 00:01:13,297 --> 00:01:16,892 Min� pys�yt�n h�net. - Annoit pois h�nen miljooniaan. 16 00:01:17,221 --> 00:01:21,408 Sellaiset miehet vaativat hyvityst�. 17 00:01:22,774 --> 00:01:27,655 Emilyll� on tarpeeksi rahaa. - Ei. 18 00:01:28,035 --> 00:01:32,790 Olin vankina kymmenen vuotta. Kuolen, ennen kuin annan periksi. 19 00:01:33,163 --> 00:01:37,520 David... Emily on ratkaisu. Pyyd� h�nen apuaan. 20 00:01:37,885 --> 00:01:41,127 Min� suojelen meit�, jos vain luotat minuun. 21 00:01:41,434 --> 00:01:47,179 Lupaa, ettet sekaannu asiaan. - Teen, niin kuin on parasta. 22 00:01:52,751 --> 00:01:55,504 Tulen illalla kotiin. 23 00:02:05,241 --> 00:02:10,474 Kiitos, ett� tapaat minut. - Minulla on kiireinen p�iv�. 24 00:02:11,755 --> 00:02:15,896 Sinun kannattaisi hidastaa tahtia. 25 00:02:16,265 --> 00:02:21,612 Varasin ajan tohtori Vionille. H�n on paras synnytysl��k�ri. 26 00:02:22,013 --> 00:02:27,701 En pyyt�nyt sinulta mit��n. - Meid�n on selvitett�v� t�m�. 27 00:02:28,119 --> 00:02:32,897 Lapsemme tarvitsee is�n. - Sellaisen is�n kuin sinulla, vai? 28 00:02:35,755 --> 00:02:41,830 Vauva on muuttanut asioita, ja jokin on muuttunut sinussakin. 29 00:02:42,268 --> 00:02:45,658 En voi luottaa siihen mieheen, joka sinusta on tullut. 30 00:02:45,982 --> 00:02:50,339 Olet viel�kin vihainen... - En, vaan realistinen. 31 00:02:50,703 --> 00:02:53,024 Olet ihana, kun el�m� on helppoa - 32 00:02:53,291 --> 00:02:57,352 mutta vaikean paikan tullen juokset karkuun. 33 00:02:57,721 --> 00:03:01,430 Vain toinen meist� juoksee karkuun. 34 00:03:01,760 --> 00:03:04,160 Enk� se ole min�. 35 00:03:08,078 --> 00:03:11,866 Hakkeroin kaikki Kate Taylorin arviointikansiot FBI:sta. 36 00:03:12,198 --> 00:03:16,123 N�iden perusteella tekee mieli kirjoittaa h�nelle suositus. 37 00:03:16,462 --> 00:03:21,217 Kurssin k�rkioppilas, mitaleita l�hitaisteluissa ja ammunnassa. 38 00:03:21,591 --> 00:03:26,392 Raha-asiatkin ovat kunnossa, ja rahat on sijoitettu fiksusti. 39 00:03:26,771 --> 00:03:31,492 H�nkin on hyv� salaamaan asioita. - Tai sitten h�n on rehti. 40 00:03:32,454 --> 00:03:36,288 Nolottaa jo sen j�lkeen, mit� tein Louiselle. 41 00:03:36,624 --> 00:03:39,866 En tee samaa FBI:n agentille. 42 00:03:40,173 --> 00:03:43,336 Agentit kantavat kaunaa ja pid�tysm��r�yksi�. 43 00:03:43,641 --> 00:03:49,955 Luotan vaistoihini. Kate p��si vangin luo ja vaiensi h�net. 44 00:03:50,416 --> 00:03:56,161 Rikospomo Blackin puolesta. Miehest� ei l�ydy edes kuvaa. 45 00:03:56,585 --> 00:04:00,419 Huhun mukaan h�n toimii vartioidulta tilalta k�sin - 46 00:04:00,757 --> 00:04:04,409 mutta kukaan ei tied� miss�. - �l� tee tuota. 47 00:04:04,736 --> 00:04:08,251 Eik� toisen roiston j�ljitin johtanut mihink��n? - Johti. 48 00:04:08,578 --> 00:04:14,301 Ruumishuoneelle Detroitiin. Malcolm ei j�t� asioita kesken. 49 00:04:14,720 --> 00:04:17,632 L�yd�n h�net vain Kate Taylorin kautta. 50 00:05:02,531 --> 00:05:05,079 Emily, hei. 51 00:05:05,363 --> 00:05:08,799 T�m�p� sattui. Olen viem�ss� kansioita Taylorille. 52 00:05:09,125 --> 00:05:14,188 Min� k�vin katsomassa konferenssisalia. - Etk� Jackia? 53 00:05:15,215 --> 00:05:20,573 H�nen ja Katen suhteesta ly�d��n asemalla vetoa. 54 00:05:21,305 --> 00:05:25,787 Anteeksi. Min� luulin... - Minun pit�� menn�. 55 00:05:35,423 --> 00:05:39,177 Eik� tyt�n pit�isi antaa voittaa? - Sek�s sinua kismitt�isi. 56 00:05:39,508 --> 00:05:45,993 Hyvin arvioitu. Sinusta olisi tullut loistava profiloija. - Ole hiljaa. 57 00:05:46,821 --> 00:05:51,906 Miksi muuten vaihdoit t�it�? - Kentt�ty� on tyydytt�v�mp��. 58 00:05:55,499 --> 00:06:00,584 Tyls�� menn� t�ihin, etenkin kun olet l�hd�ss�. 59 00:06:00,974 --> 00:06:05,650 Minulla on muutama lomap�iv� pit�m�tt�. 60 00:06:06,035 --> 00:06:09,892 �l� ylpisty. Et ole kaiken keskipiste. 61 00:06:10,253 --> 00:06:13,086 Niinh�n sin� v�it�t. 62 00:06:13,379 --> 00:06:17,292 Tule sitten kanssani Nolanin pursiseuran avajaisiin. 63 00:06:17,628 --> 00:06:21,758 Ai niin, sin� olet se tulokas, joka tuntee kaikki. 64 00:06:22,107 --> 00:06:26,112 Nolan Rossin, David Clarken ja Emily Thornen. - Suostutko siis? 65 00:06:27,160 --> 00:06:31,156 Haluan n�hd� osallistujalistan. - Sovit joukkoon hyvin. 66 00:06:44,080 --> 00:06:48,080 Original O P E N S U B T I T L E S.org Release 67 00:06:55,591 --> 00:06:59,671 Ohoi! Saanko nousta alukseen? 68 00:07:00,985 --> 00:07:06,685 Hait kuuluvat veteen, mutta sin� taidatkin el�� pohjamudassa. 69 00:07:08,646 --> 00:07:13,162 Minua kaduttaa, ett� autoin Margaux'ta. 70 00:07:13,524 --> 00:07:18,609 Pyysin, ettei h�n julkaisisi juttua. H�n ei suostunut. Anteeksi. 71 00:07:18,989 --> 00:07:24,017 Pyysit jo anteeksi s�hk�posteissa ja tekstiviesteiss�. 72 00:07:24,420 --> 00:07:30,689 Olet ainakin sinnik�s. - J�tin jopa vastaajaviestin. 73 00:07:32,340 --> 00:07:37,039 �l� l�hde. Voin auttaa sinua j�tt�m��n lehtijutun taakse. 74 00:07:37,429 --> 00:07:41,980 Yrit�tk� lievitt�� syyllisyytt�si? Siin� tapauksessa jatka. 75 00:07:44,390 --> 00:07:47,507 Annetaan haaskalinnuille muuta puhuttavaa. 76 00:07:47,805 --> 00:07:53,516 Voitko kuvitella, mit� otsikoita me kaksi saisimme aikaan - 77 00:07:53,935 --> 00:07:56,130 jos em�nn�isit juhliani kanssani? 78 00:07:56,391 --> 00:08:00,555 Olisimme kuin juorumaailman ihmekaksoset. 79 00:08:00,897 --> 00:08:06,494 Mit� sanot? - Ihmekaksoset panevat t�ten tuulemaan. 80 00:08:06,895 --> 00:08:10,342 Ja j�rjest�v�t kes�n ykk�sjuhlat. 81 00:08:33,793 --> 00:08:38,901 Syytt�j� suostui poistamaan sinut todistajien listalta. 82 00:08:39,305 --> 00:08:43,776 Sinun ei tarvitse todistaa. - Gina raiskattiin juhlissani. 83 00:08:44,136 --> 00:08:49,449 Puolustus hy�kk�� varmasti h�nen kimppuunsa. - Hyv�st� syyst�. 84 00:08:51,389 --> 00:08:56,395 Rockportin tytt� tuli juhliisi vain kirist��kseen yst�v��si. 85 00:08:56,771 --> 00:09:02,129 Drew Anderson ei ole yst�v�ni. - H�n on veljeskunnassasi. 86 00:09:02,528 --> 00:09:06,237 H�n raiskasi tyt�n ja kerskui sill�. Minun pit�� todistaa. 87 00:09:06,563 --> 00:09:11,842 Kurssitoverillasi on vaikutusvaltainen is�. 88 00:09:12,237 --> 00:09:17,550 Ymm�rr�t kai, ett� siit� on sinulle etua eik� haittaa? 89 00:09:19,003 --> 00:09:25,829 Et voi puolustaa sit� tytt�� vaarantamatta tulevaisuuttasi. 90 00:09:26,287 --> 00:09:30,246 Miksi minun tulevaisuuteni on t�rke�mpi kuin h�nen? 91 00:09:32,760 --> 00:09:36,469 Kysyin itse aikoinani samaa. 92 00:09:38,337 --> 00:09:41,500 Kerron sinulle, mit� isois�si silloin opetti. 93 00:09:41,801 --> 00:09:46,352 T�ss� maailmassamme on jumalia ja hy�nteisi�. 94 00:09:47,021 --> 00:09:50,036 Se ei ole reilua, mutta niin se vain on. 95 00:09:50,355 --> 00:09:55,236 On turha vaivata p��t��n muurahaisten hyvinvoinnilla. 96 00:09:55,606 --> 00:10:01,715 Jos otat sen ohjenuoraksesi, valinnat on helpompi tehd�. 97 00:10:04,536 --> 00:10:07,676 Ja niiden kanssa on helpompi el��. 98 00:10:14,911 --> 00:10:20,736 Onko kaikki hyvin, herra Grayson? Voinko tuoda jotain? 99 00:10:21,172 --> 00:10:24,005 Ei tarvitse. 100 00:10:25,041 --> 00:10:30,957 Tai voisitko toimittaa tavarani varastosta huoneeseeni? 101 00:10:33,220 --> 00:10:38,180 Jack! Onko se totta? Tapailetko Kate Tayloria? 102 00:10:39,304 --> 00:10:42,614 Miten sait tiet�� siit�? Kumpaa vakoilet? 103 00:10:42,929 --> 00:10:47,366 H�n oli mukana hy�kk�yksiss� is��ni vastaan. - Mit� sin� puhut? 104 00:10:47,728 --> 00:10:51,846 Is�� ei pit�nyt vankina Conrad vaan Malcolm Black. 105 00:10:52,184 --> 00:10:54,652 Kate on h�nen alaisensa. - Kate on FBI:ssa. 106 00:10:54,931 --> 00:10:58,731 H�n valitsi avukseen aloittelijan, David Clarken v�vyn. 107 00:10:59,239 --> 00:11:03,869 Tutkinta on lopetettu. Kate palaa Washingtoniin. 108 00:11:04,232 --> 00:11:07,781 H�n keksii varmaan hyv�n syyn j��d�. 109 00:11:09,453 --> 00:11:14,766 Jos olen oikeassa, h�n on vaarallinen. 110 00:11:15,161 --> 00:11:20,428 En voisi el�� itseni kanssa, jos sinulle tapahtuisi jotain. 111 00:11:23,959 --> 00:11:27,941 Olet p��ssyt kauas vankilan pihalta. - Sin� viel� kauemmas. 112 00:11:28,301 --> 00:11:33,250 Min� p��sin ehdonalaiseen, sin� nousit kuolleista. - Niinp� kai. 113 00:11:33,635 --> 00:11:37,264 Onko sinulla se? - Autan aina vanhaa sellikaveria. 114 00:11:37,586 --> 00:11:42,262 Pyynt�si oli yll�tt�v�. T�llainen ei ennen ollut tyyli�si. 115 00:11:42,643 --> 00:11:47,671 Olen muuttunut. - Ne ihmiset ansaitsevat paljon pahempaakin. 116 00:11:49,361 --> 00:11:55,220 Myrkkykoiso tappaa 9O-kiloisen miehen j�tt�m�tt� j�lki�. 117 00:11:57,980 --> 00:12:03,464 T�ydellist�. - Kunhan olet varma, ettet tule katumap��lle. 118 00:12:10,777 --> 00:12:15,293 Anteeksi. Agentti Taylor FBI:sta. Tapasimme sairaalassa. 119 00:12:15,655 --> 00:12:19,170 Kysyisin hy�kk�yksist� herra Clarkea vastaan. 120 00:12:19,492 --> 00:12:23,167 Minulla on tapaaminen, enk� tied� mit��n. 121 00:12:23,650 --> 00:12:30,250 P�yd�lleni ilmestyi uusi todiste. Halusin kysy� siit�. 122 00:12:36,345 --> 00:12:40,335 Kuva on per�isin teilt�. Selitt�isittek� viestin? 123 00:12:40,493 --> 00:12:44,127 En l�hett�nyt sit�. Miten todistatte, ett� l�hetin? 124 00:12:44,539 --> 00:12:50,330 Se kuuluu FBI:n ty�h�n. Miten Emily Thorne liittyy juttuun? 125 00:12:50,752 --> 00:12:55,064 Olipa k�mpel� kysymys. Luulin, ett� olette ammattilainen. 126 00:12:56,888 --> 00:13:01,689 Emily oli David Clarken tytt�ren Amandan sellitoveri. 127 00:13:02,059 --> 00:13:05,779 Mit� se kertoo teille? - Ett� he olivat l�heisi�. 128 00:13:06,110 --> 00:13:10,456 L�heisempi� kuin uskottekaan. - Kuinka niin? 129 00:13:10,827 --> 00:13:15,298 Emily tekee Davidin vuoksi mit� vain. Maksaa vaikka velat. 130 00:13:17,157 --> 00:13:21,469 Reaktiostanne p��tellen se kiinnostaa ty�nantajaanne. 131 00:13:21,827 --> 00:13:24,751 Olen veronmaksajien palveluksessa. 132 00:13:25,048 --> 00:13:30,588 Ja min� ik�v�in miesvainajaani. Vain toisen v�itteen voi tarkistaa. 133 00:13:31,018 --> 00:13:35,569 Soitanko FBI:hin ja kerron teoriastani sinne? 134 00:13:37,851 --> 00:13:43,391 Mit� haluatte? - Vain suhteemme, jota emme vuosia sitten saaneet. 135 00:13:43,821 --> 00:13:46,767 Ilman kenenk��n h�irint��. 136 00:13:47,076 --> 00:13:53,231 Neiti Thorne on hyvin varakas, mutta miksi h�n auttaisi Clarkea? 137 00:13:53,666 --> 00:13:57,693 Mik� yhteys heill� on? - Selvitt�k��p� se agenttina. 138 00:13:58,041 --> 00:14:02,023 Ottakaa sitten rahanne ja j�tt�k�� meid�t rauhaan. 139 00:14:07,265 --> 00:14:11,941 Sy�tin Katen sormenj�ljet tiedonlouhintaohjelmaan. 140 00:14:12,308 --> 00:14:15,471 Jos h�n salaa jotain, l�yd�n sen, mutta se vie aikaa. 141 00:14:15,774 --> 00:14:21,087 N�kyyk� huoneen kuvissa mit��n? - H�n on sottapytty. 142 00:14:21,484 --> 00:14:26,956 L�ysin t�m�n, kun olit juttelemassa Jackin kanssa. 143 00:14:28,447 --> 00:14:31,564 H�n vain l�hett�� tekstiviesti�. 144 00:14:31,880 --> 00:14:36,305 Puhelimesta, joka rikkoo korruption vastaisia s��nt�j�. 145 00:14:36,663 --> 00:14:40,622 Kate ei ole rekister�inyt toista puhelintaan. 146 00:14:40,957 --> 00:14:46,554 H�nell� on salattu satelliittiyhteys vainoharhaiseen erakkoon. 147 00:14:46,977 --> 00:14:53,041 Mit� jos saan puhelimen? - Voin paikantaa Malcolm Blackin. 148 00:14:53,484 --> 00:14:57,705 Onko Jack tulossa juhliisi? - On, seuralaisen kanssa. 149 00:14:58,073 --> 00:15:02,134 �l� vain tee klubistani taistelutannerta. 150 00:15:02,497 --> 00:15:07,525 Ostin uudet ty�asut. - Jos kaikki sujuu, Kate ei huomaa mit��n. 151 00:15:07,916 --> 00:15:11,898 Milloin mik��n sujuu Hamptonsin juhlissa? 152 00:15:12,796 --> 00:15:16,630 Kun sin� olet vieraslistalla. - Kuulin tuon. 153 00:15:16,960 --> 00:15:19,713 Tietysti kuulit. 154 00:15:20,003 --> 00:15:25,919 Juttu on hyv�, mutta haluaisin k�ytt�� Havaijin-kuvaa Davidista. 155 00:15:28,690 --> 00:15:31,955 Margaux? - Niin? 156 00:15:32,822 --> 00:15:38,499 Mik� h�t�n�? - Oliko Conrad aina sellainen kuin loppuaikoina? 157 00:15:39,443 --> 00:15:44,369 Oliko h�n koskaan erilainen? - Nuorena oli. 158 00:15:45,285 --> 00:15:50,393 H�n ei ollut yst�v�llinen muttei viel� julmakaan. 159 00:15:51,466 --> 00:15:55,607 Mik� h�net muutti? - H�nell� oli paljon todistettavaa. 160 00:15:55,974 --> 00:16:00,035 Vaikutusvaltaisen is�n varjossa kasvaminen on kauhea taakka. 161 00:16:00,383 --> 00:16:02,851 Sin�kin tied�t sen. 162 00:16:03,149 --> 00:16:07,495 Kyse ei taida olla Conradista vaan sinusta ja Danielista. 163 00:16:10,241 --> 00:16:13,711 Min� olen raskaana. 164 00:16:17,236 --> 00:16:19,909 Tiet��k� h�n? 165 00:16:21,499 --> 00:16:27,131 Aiot kasvattaa lapsen yksin. - Ihme, ett� edes harkitsen sit�. 166 00:16:28,625 --> 00:16:32,914 Olin itse yksin�inen lapsi. Is� ei ollut koskaan kotona. 167 00:16:33,262 --> 00:16:38,097 J�in aina kakkoseksi ty�lle. - Miksi ty�nn�t Danielin pois? 168 00:16:40,387 --> 00:16:45,700 H�n oli joskus t�ynn� toivoa. Ihana nuori mies. 169 00:16:48,195 --> 00:16:54,509 Jokin h�ness� muuttui. Nyt peliss� on paljon enemm�n. 170 00:16:56,118 --> 00:17:00,669 Minun olisi aikoinaan pit�nyt kasvattaa lapsi yksin. 171 00:17:01,048 --> 00:17:07,715 En pystynyt siihen. Olin 16-vuotias ja kurjissa olosuhteissa. 172 00:17:08,175 --> 00:17:10,450 Sinun tilanteesi on erilainen - 173 00:17:10,712 --> 00:17:16,150 mutta vaikka olisit loistava �iti, lapsi ansaitsee is�n. 174 00:17:19,563 --> 00:17:23,795 Vaikka is� olisi niin kuin h�n? 175 00:17:24,525 --> 00:17:27,323 Daniel ei ole Conrad, ja min� tied�n eron. 176 00:17:27,616 --> 00:17:32,292 Se hyv� mies, jonka tarvitset, on yh� olemassa. 177 00:17:32,658 --> 00:17:35,855 Daniel rakastaa sinua. 178 00:17:40,500 --> 00:17:45,221 Mit� jos min� en en�� rakasta h�nt�? 179 00:17:45,592 --> 00:17:48,425 Kyyneleesi sanovat muuta. 180 00:17:51,676 --> 00:17:55,555 Etel�n tyt�t osaavat panna hootenannyn pystyyn. 181 00:17:55,890 --> 00:17:59,326 �l� k�yt� tuota sanaa. Se ei sinulta luonnistu. 182 00:17:59,646 --> 00:18:05,573 Me tosiaan olemme t�m�n hetken kohutuin pari. 183 00:18:08,419 --> 00:18:13,959 LoLan on kuuma nimi Twitteriss�. - Kiitet��n faneja siell�. 184 00:18:15,088 --> 00:18:18,717 Mik� on hyv� puolesi? - Kaikki, kuten sinullakin. 185 00:18:21,042 --> 00:18:24,887 Laita linkki. NolMan 88. - Miksi 88? 186 00:18:25,224 --> 00:18:30,287 En kerro yksityisel�m�st�ni ihan kaikkea. 187 00:18:32,138 --> 00:18:36,552 �l� k��nny. Anteeksi, ett� olen salannut sinulta asioita. 188 00:18:36,905 --> 00:18:40,739 Se on varmasti ollut vaikeaa. - P�rj��n kyll�. 189 00:18:41,069 --> 00:18:45,540 Tied�n sen, muttet saa sekaantua siihen, mit� seuraavaksi tapahtuu. 190 00:18:45,917 --> 00:18:50,672 �l� tule avukseni. Kaikki on osa suurempaa suunnitelmaa. 191 00:18:51,160 --> 00:18:55,212 �l� l�hde Malcom Blackin per��n yksin. Anna minun auttaa. 192 00:19:08,966 --> 00:19:13,926 Sanoiko is�ni, ett� h�n l�htee Malcom Blackin per��n? Kerro! 193 00:19:14,318 --> 00:19:18,664 H�n ei sanonut mit��n. - Sitten h�n tosiaan toimii yksin. 194 00:19:19,228 --> 00:19:24,621 Minun on l�ydett�v� Malcolm ensin. - Tuossa on ainoa keinosi. 195 00:19:29,331 --> 00:19:33,756 Jack, sin� p��sit. - Emily, t�ss� on Kate Taylor. 196 00:19:34,128 --> 00:19:37,837 Toivoinkin, ett� tapaisimme. N�in sinut sairaalassa. 197 00:19:38,162 --> 00:19:41,882 Ja poliisiasemalla. Olemme kuin y�ss� kohtaavat laivat. 198 00:19:42,213 --> 00:19:45,171 Ainakaan emme t�rm��. - Ilta on viel� nuori. 199 00:19:45,467 --> 00:19:49,733 Jack, kuka on t�m� neito tyrm��v�ss� mekossaan? 200 00:19:50,103 --> 00:19:54,608 Hups! Mik��n ei ole pahempaa kuin is�nn�n juhlamoka. 201 00:19:54,982 --> 00:20:00,045 Pahemminkin on k�ynyt. Kate. - Nolan Ross. Tiesit varmaan sen. 202 00:20:00,432 --> 00:20:06,348 Anteeksi, ett� pilasin mekkosi. Talo tarjoaa illan muut drinkit. 203 00:20:06,774 --> 00:20:11,723 Onko t��ll�... - Naistenhuone on kulman takana. 204 00:20:13,622 --> 00:20:20,164 Onko kaikki hyvin? - Haluan joko lis�tietoja tai anteeksipyynn�n. 205 00:20:28,424 --> 00:20:33,145 Rakas is�. Olen ik�ni kuullut, ett� minusta tulee suuri mies - 206 00:20:33,516 --> 00:20:36,349 pelk�st��n nimeni ansiosta. 207 00:20:46,610 --> 00:20:49,158 Victoria: Puhutaan Margaux'sta. 208 00:20:58,614 --> 00:21:04,382 T�m� ehk� auttaa. Olen l�ikytellyt drinkkej� itsekin. - Kiitos. 209 00:21:09,384 --> 00:21:13,809 Jack puhui sinusta hyv��. Onko se yll�tys? 210 00:21:14,181 --> 00:21:19,289 Me vain pid�mme hauskaa. T�m� ei ole vakavaa. 211 00:21:19,679 --> 00:21:22,762 T�m�n parempaa t�st� ei tule. 212 00:21:25,941 --> 00:21:28,694 Kiitos avusta. - Eip� kest�. 213 00:21:45,379 --> 00:21:47,574 H�ivy. 214 00:21:47,835 --> 00:21:51,635 Onpa hauskaa leikitell� heikomman sukupuolen kanssa. 215 00:21:51,966 --> 00:21:54,639 My�s minun, eik� vain? 216 00:21:54,926 --> 00:22:00,523 Kuulin, ett� olet sittenkin l�hd�ss� huomenna. 217 00:22:01,677 --> 00:22:06,705 Luulin, ett� teimme sovinnon. - Niin teimmekin. 218 00:22:07,565 --> 00:22:13,310 Min� ja veljeni emme tee. - Syyn� on siis lehtijuttu. 219 00:22:13,731 --> 00:22:18,452 Erityisesti sen viittaukset Ellisien todelliseen tarinaan. 220 00:22:18,822 --> 00:22:23,213 Veljeni tekee mit� vain, jotta salaisuutemme eiv�t paljastu. 221 00:22:23,571 --> 00:22:25,971 En kest� sit� en��. 222 00:22:30,549 --> 00:22:36,101 Minun on p��st�v� pois. - Karkaaminen ei ole ratkaisu. 223 00:22:38,586 --> 00:22:44,502 Selvi�t t�st� toisellakin tavalla, jos suostut. 224 00:23:01,862 --> 00:23:06,868 En tiennyt, tulisitko. - Tulin, koska asiasi koskee Margaux'ta. 225 00:23:07,245 --> 00:23:11,477 H�n kertoi minulle. Olen ikionnellinen... - Lopeta! 226 00:23:11,834 --> 00:23:17,022 Yrit�t taas hallita tilannetta. - En yrit�. 227 00:23:17,428 --> 00:23:22,491 Enk� pid� syyt�ksest�si. - Teet sit� aina! 228 00:23:25,642 --> 00:23:31,706 Eilen olisin riidellyt kanssasi, mutten voi toistaa virheit�ni. 229 00:23:33,110 --> 00:23:36,375 Minusta tulee is�. - Ja loistava is� tuleekin. 230 00:23:36,687 --> 00:23:42,000 En tied�. Margaux oli oikeassa. Olen muuttunut. 231 00:23:42,900 --> 00:23:47,576 Daniel... H�n reagoi niin, koska on peloissaan. 232 00:23:47,943 --> 00:23:50,901 Olen tehnyt samoin melkein koko ik�ni. 233 00:23:51,457 --> 00:23:54,324 Hylk�sin Saran onnettomuuden j�lkeen - 234 00:23:54,628 --> 00:23:57,700 ja asetuin is�n puolelle, kun esitit todisteesi. 235 00:23:57,995 --> 00:24:03,388 Ammuin ex-vaimoani. - H�n teki el�m�st�si helvetti�. 236 00:24:03,802 --> 00:24:06,919 H�n pakotti meid�t kohtaamaan totuuden. 237 00:24:07,217 --> 00:24:11,608 Olen siit� kiitollinen, koska en voi en�� piileksi�. 238 00:24:13,936 --> 00:24:18,896 Sin�kin olet k�rsinyt. - Ei en�� valehdella itsellemme. 239 00:24:19,645 --> 00:24:24,082 Mieti, mit� teet Davidille. Tiet��k� h�n totuuden? 240 00:24:25,241 --> 00:24:29,507 Ei tietenk��n, koska olet manipuloinut h�nt�. 241 00:24:29,859 --> 00:24:33,534 Selvi�minen on t�rkeint�, kuten is� sanoi. 242 00:24:33,861 --> 00:24:38,935 H�n oli v��r�ss�. Selvi�minen ei ole el�mist� vaan piileksimist�. 243 00:24:39,327 --> 00:24:45,482 Me j�rjest�mme isoja juhlia ja peittelemme totuutta. 244 00:24:45,916 --> 00:24:49,204 Me olemme pelkureita. 245 00:24:49,509 --> 00:24:54,264 Jos saan tilaisuuden, opetan lapseni toimimaan toisin. 246 00:24:58,178 --> 00:25:03,024 En pakene en��. Toivottavasti et sin�k��n. 247 00:25:14,494 --> 00:25:20,012 Luulisi, ett� FBI:n agentit pit�isiv�t huolen laukuistaan. 248 00:25:20,416 --> 00:25:23,681 Mit� seuraavaksi? - Nolan paikantaa Malcolmin. 249 00:25:23,993 --> 00:25:28,077 Kiinnit� Katen huomio, jotta voin palauttaa puhelimen. 250 00:25:28,418 --> 00:25:31,728 En odottanut t�llaista kes��. 251 00:25:32,045 --> 00:25:34,923 Hakkerointi on tehty. 252 00:25:44,391 --> 00:25:48,782 Sinulla taitaa olla puhelimeni, Amanda. 253 00:25:49,157 --> 00:25:53,935 Se oli ainoa selitys. Olet hyv�. En edes huomannut varkautta. 254 00:25:54,312 --> 00:25:58,624 Haluatko selvitt�� v�limme t��ll�? - En. Tarvitsen apuasi. 255 00:25:59,242 --> 00:26:04,077 Tajusin, ett� sin� kukistit Conrad Graysonin. - Jonkun oli pakko. 256 00:26:04,463 --> 00:26:08,297 Tee sama Malcolmille. Autan h�nt� pakosta. 257 00:26:08,627 --> 00:26:12,666 Ihan niin kuin is�sikin. H�nell� on �itini. 258 00:26:14,466 --> 00:26:19,733 Miksi uskoisin sinua? - Miksi muuten paljastaisin itseni? 259 00:26:20,143 --> 00:26:23,692 Olen ep�toivoinen. - Tarkkaillaanko sinua? 260 00:26:24,013 --> 00:26:29,121 Aina. - Livahdetaan turvalliseen paikkaan. 261 00:26:29,529 --> 00:26:33,795 Sitten kerron, miten pelastamme sinun is�si ja minun �itini. 262 00:26:34,148 --> 00:26:36,901 Onko asia sovittu? 263 00:26:40,410 --> 00:26:45,188 Tavataan minun luonani puolen tunnin p��st�. 264 00:26:47,666 --> 00:26:52,547 Aloin jo huolestua. - Olin kaupungissa Danielin luona. 265 00:26:53,668 --> 00:26:59,026 H�n vaikutti aivan erilaiselta kuin ennen. 266 00:26:59,426 --> 00:27:03,135 Olin ylpe� h�nest�. - Sep� hyv�. 267 00:27:03,476 --> 00:27:07,280 Saitko sin� asiasi hoidettua? - Kaikki on hoidettu. 268 00:27:11,359 --> 00:27:13,783 Kaikki j�rjestyy. 269 00:27:50,749 --> 00:27:53,200 Miksi minun tulevaisuuteni on t�rke�mpi kuin h�nen? 270 00:28:02,650 --> 00:28:04,890 Sain kirjeesi. 271 00:28:06,060 --> 00:28:10,292 Kauniin itsemurhaviestin. - �l� yrit� est�� minua. 272 00:28:10,647 --> 00:28:14,834 En yrit�k��n. Min� ymm�rr�n. 273 00:28:15,200 --> 00:28:20,388 Olet nyt mies, jolla on edess� ensimm�inen iso valintansa. 274 00:28:20,781 --> 00:28:24,785 Haluan vain, ett� tied�t, mit� siit� seuraa. 275 00:28:25,122 --> 00:28:28,671 Muistatko tarun Momuksesta? 276 00:28:28,995 --> 00:28:32,510 H�n oli kirjailijoiden ja runoilijoiden jumala. 277 00:28:32,834 --> 00:28:35,541 H�n arvosteli muita jumalia. 278 00:28:35,843 --> 00:28:39,313 Miten h�net palkittiin rehellisyydest��n? 279 00:28:39,632 --> 00:28:43,079 H�net karkotettiin Olymposvuorelta. 280 00:28:43,391 --> 00:28:50,297 Tulitko uhkailemaan minua? - En, vaan varoittamaan. 281 00:28:52,695 --> 00:28:58,167 Tyt�n puolelle asettuminen on viesti tovereillesi - 282 00:28:58,566 --> 00:29:02,366 jotka voivat jonain p�iv�n� p��tt�� tulevaisuudestasi. 283 00:29:02,698 --> 00:29:08,728 Jos todistat, he hylk��v�t sinut niin kuin jumalat Momuksen. 284 00:29:09,157 --> 00:29:13,878 Sitten t�ytyy vain p�rj�t� yksin. - Daniel... 285 00:29:14,249 --> 00:29:17,286 Mieti, mit� se tarkoittaa. 286 00:29:17,583 --> 00:29:21,098 Uskotko tosiaan, ett� pystyt menestym��n - 287 00:29:21,423 --> 00:29:25,860 pelk�st��n �lyll�si ja lahjoillasi? 288 00:29:26,221 --> 00:29:32,615 Min� en pystynyt, vaikka sit� ei olekaan helppo my�nt��. 289 00:29:33,980 --> 00:29:38,292 Onneksi me saimme syntyess�mme suuren edun. 290 00:29:38,648 --> 00:29:44,644 Suvun perinn�n. Haluatko heitt�� sen menem��n t�m�n takia? 291 00:29:45,790 --> 00:29:50,545 Onko t�m� se asia, jonka takia haluat vaarantaa kaiken? 292 00:30:27,578 --> 00:30:32,538 En odottanut, ett� soittaisit. - Olen hotellissasi. Ent� sin�? 293 00:30:32,914 --> 00:30:37,180 Ajoin vanhalle talolleni. - Onko sinulla kaikki hyvin? 294 00:30:37,549 --> 00:30:41,610 Ei. Ei ole ollut v�h��n aikaan. 295 00:30:44,056 --> 00:30:48,732 Olit oikeassa minusta. - En ollut. 296 00:30:49,099 --> 00:30:53,854 Sen halusin kertoa. Min� juoksin karkuun, et sin�. 297 00:30:54,402 --> 00:30:58,873 Tein samaa kuin is�ni. Katosin tiukan paikan tullen. 298 00:31:00,910 --> 00:31:04,459 En halua olla sellainen kuin h�n. - Enk� min� kuin oma is�ni. 299 00:31:04,778 --> 00:31:09,681 Voimme olla parempia yhdess�. Tule kotiin, Daniel. 300 00:31:10,619 --> 00:31:13,884 Tarvitsen sinua. Me tarvitsemme sinua. 301 00:31:24,380 --> 00:31:28,771 Olit aamulla vihainen, koska olin salannut sinulta asioita. 302 00:31:29,504 --> 00:31:34,862 Olit oikeassa. En halua salata sinulta en�� mit��n. 303 00:31:35,263 --> 00:31:38,141 Ei sinun tarvitse kertoa mit��n. - Tarvitsee. 304 00:31:38,435 --> 00:31:41,950 En voinut kuvitella mit��n vankilaa pahempaa. 305 00:31:42,275 --> 00:31:46,791 Nyt minulla on toivoa, ja voin viimein olla vapaa. 306 00:31:54,004 --> 00:31:56,916 Tulevaisuudellemme. 307 00:32:08,805 --> 00:32:13,583 En voi jatkaa t�t�. En voi en�� paeta totuutta. 308 00:32:14,435 --> 00:32:17,313 Minun on kerrottava t�m�. 309 00:32:17,606 --> 00:32:22,555 Varastin 20 vuotta sitten tietokoneesi Conradille - 310 00:32:22,941 --> 00:32:26,570 jotta h�n voisi lavastaa sinut syylliseksi. 311 00:32:26,910 --> 00:32:29,902 Min� petin sinut. 312 00:32:38,247 --> 00:32:42,593 Aikamoiset tilukset. T�m� ei oikein sovi tyyliisi. 313 00:32:42,965 --> 00:32:48,995 Ei niin, mutta t�m� on hyv� piilo. - Siksi t��ll� ei ole henkil�kuntaa. 314 00:32:56,303 --> 00:32:59,136 T�m� ei ole valtion. - Ostin sen pime�sti. 315 00:32:59,444 --> 00:33:05,940 Tarkoitus ei ole noudattaa s��nt�j� ja j�tt�� j�lki�. 316 00:33:06,406 --> 00:33:09,443 Ellet luota minuun, toimin sitten yksin - 317 00:33:09,741 --> 00:33:16,385 mutta vanhempamme pelastuvat varmemmin yhteisty�ll�. 318 00:33:21,713 --> 00:33:25,945 Miksi kerroit tuon nyt? - Koska olen aina rakastanut sinua. 319 00:33:26,300 --> 00:33:31,408 Tuhosit el�m�ni rahan takia. - En. 320 00:33:34,010 --> 00:33:38,652 Minua pelotti. - Miksi valitsit miehen, jota pelk�sit? 321 00:33:39,019 --> 00:33:42,341 Min� pelk�sin sinua. 322 00:33:43,363 --> 00:33:47,345 Meid�n piti aloittaa uusi el�m�, ja tiesin riskit - 323 00:33:47,690 --> 00:33:50,523 mutta uskoin meihin. 324 00:33:50,813 --> 00:33:55,694 Sitten sain tiet�� salaisuutesi vaimostasi. - Karastako? 325 00:33:56,083 --> 00:34:00,270 Sanoit, ett� h�n on kuollut. Tytt�resikin uskoi niin. 326 00:34:00,621 --> 00:34:03,931 Kara oli sairas! Amanda ei olisi ymm�rt�nyt. 327 00:34:04,249 --> 00:34:10,609 Min� olisin! Odotin, ett� kertoisit totuuden. 328 00:34:11,424 --> 00:34:17,659 Juuri kun minun piti luottaa sinuun, sait minut ep�ilem��n - 329 00:34:18,092 --> 00:34:21,653 ja vihasin sinua sen takia. 330 00:34:28,031 --> 00:34:32,582 Sitten Conrad kertoi pommista. 331 00:34:32,945 --> 00:34:36,904 Daniel ja min� olimme ansassa, ja pelk�sin poikani menetyst�. 332 00:34:37,499 --> 00:34:42,846 Raivon vallassa k�ytin sinua pelastuskeinonamme. 333 00:34:43,581 --> 00:34:49,383 Olen katunut p��t�st�ni siit� l�htien. Anna anteeksi. 334 00:34:51,097 --> 00:34:55,773 Anna anteeksi. Tied�n, etten ansaitse sit�... 335 00:35:00,305 --> 00:35:03,900 ...mutta min� pyyd�n. 336 00:35:06,778 --> 00:35:11,886 Yleens� tutkin kohteideni tiedot, mutta Malcolmista ei ole mit��n. 337 00:35:12,276 --> 00:35:16,463 Salaisuudet ovat h�nen suojansa, mutta osaan paljastaa ne. 338 00:35:17,026 --> 00:35:22,896 Tarvitsen vain rahaa sy�tiksi. Sen omaisuuden, jonka is�si vei. 339 00:35:24,834 --> 00:35:27,667 Eik� h�n kertonut? 340 00:35:28,543 --> 00:35:34,186 David ohjasi Malcolmin rahoja hyv�ntekev�isyyskohteisiin. 341 00:35:35,099 --> 00:35:39,206 Se oli h�nen tapansa hyvitt�� tekonsa - 342 00:35:39,556 --> 00:35:43,788 mutta Malcolm ei uskonut, ett� David antoi rahat pois. 343 00:35:44,892 --> 00:35:49,920 H�n l�hetti sinut etsim��n niit�. - Onneksi sinulla on rahaa. 344 00:35:50,813 --> 00:35:56,012 Jos l�het�t rahat h�nelle... - Iskemme, kun h�n hakee niit�. 345 00:35:57,824 --> 00:36:01,737 Hyv� suunnitelma. Minulla on vain yksi kysymys. 346 00:36:04,359 --> 00:36:06,800 Milloin ajattelit tappaa minut? 347 00:36:08,310 --> 00:36:15,125 Sen j�lkeen, kun saamme rahasi, mutta suunnitelmat muuttuvat. 348 00:36:22,370 --> 00:36:24,965 �ititarina oli siis valetta. 349 00:36:25,390 --> 00:36:29,432 �iti on Malcolmin luona, koska Malcolm on is�ni. 350 00:36:31,219 --> 00:36:35,007 Salattu tyt�r FBI:ssa. Erinomainen vakuutus. 351 00:36:36,216 --> 00:36:40,061 Minun on pakko kysy�. Mist� arvasit? 352 00:36:40,399 --> 00:36:42,947 En koskaan uskonut sinua. 353 00:36:43,686 --> 00:36:48,328 Halusin saada sinut syrj��n ja valvontakameroideni eteen. 354 00:36:49,331 --> 00:36:53,597 Ei niit� n�e. Onneksi paras yst�v�ni on nero. 355 00:36:56,247 --> 00:37:01,810 Sin� paljastuit. - T�ytyy vain poistaa tiedot ennen l�ht��. 356 00:37:03,213 --> 00:37:07,968 Hups. Et huomannut varkautta t�ll�k��n kertaa. 357 00:37:23,489 --> 00:37:27,528 Malja lienee paikallaan. 358 00:37:29,382 --> 00:37:34,376 Emilylle ja Katelleko? - Ei, vaan juhlien onnistumiselle. 359 00:37:34,767 --> 00:37:39,477 Se on ihme Hamptonsissa. - T�rkeille asioille. 360 00:37:47,737 --> 00:37:52,458 Tutkitko viel� Katen taustaa? - Unohdin, ett� ohjelma py�rii. 361 00:37:52,829 --> 00:37:55,707 Onko siell� mit��n mehukasta? 362 00:38:00,626 --> 00:38:04,585 Soita Emilylle. H�n ei saa p��st�� Katea taloon! - Miksei? 363 00:39:56,590 --> 00:39:59,548 Emily! 364 00:39:59,844 --> 00:40:03,473 Mit� sinulle tapahtui? - Juokse pakoon! 365 00:40:04,645 --> 00:40:06,328 Ei! 366 00:40:13,367 --> 00:40:15,915 Pudota se! 367 00:40:27,297 --> 00:40:31,131 Mikset uskonut? K�skin sinun paeta! 368 00:40:31,804 --> 00:40:34,511 Mikset paennut? 369 00:40:37,061 --> 00:40:41,373 Rakas is�. Olen ik�ni kuullut, ett� minusta tulee suuri mies - 370 00:40:41,731 --> 00:40:44,734 pelk�st��n nimeni ansiosta. 371 00:40:45,035 --> 00:40:50,382 Opin, ett� uhrautuminen on h�lm�� ja selvi�minen t�rkeint�. 372 00:40:50,796 --> 00:40:53,458 Nyt olen tienristeyksess� - 373 00:40:53,759 --> 00:40:57,308 ja minun on p��tett�v�, mihin itse uskon. 374 00:40:57,630 --> 00:41:03,432 Kohtaloa ei olekaan. Perint� on ansaittava valinnoilla. 375 00:41:04,302 --> 00:41:07,510 Tied�n nyt, ett� kirjoitamme omat loppumme. 376 00:41:07,817 --> 00:41:13,892 Voimme joko piileksi� roistoina tai el�� sankareina. 377 00:41:16,492 --> 00:41:21,168 Sin� toivut, Daniel. - Valehtelet minulle viel�kin. 378 00:41:30,389 --> 00:41:33,779 Kaikki ei ollut valetta. 379 00:41:35,150 --> 00:41:39,497 Ei sinun kanssasi. - Tied�n sen. 380 00:42:02,050 --> 00:42:06,841 Suomennos: Minna Franssila www.O P E N S U B T I T L E S.org BTI Studios 35018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.