All language subtitles for Purple Hearts (The Soldier) (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,294 Sincronizare: Niku�or 2 00:00:02,339 --> 00:00:04,942 Traducere �i adaptare: Cristian82 3 00:00:39,081 --> 00:00:41,616 Acest film este dedicat celor 347.309 americani 4 00:00:41,788 --> 00:00:44,065 care au primit Inima Purpurie 5 00:00:44,269 --> 00:00:47,710 pentru r�nile suferite �n r�zboiul din Vietnam. 6 00:00:50,578 --> 00:00:53,263 Solda�i, asta ar trebui s� fie o zon� sigur�. 7 00:00:53,347 --> 00:00:56,217 Sunt �anse s� fie vietcong peste tot. 8 00:00:56,300 --> 00:01:00,869 Imediat ce cobor��i, vreau s� v�d cum v� t�r��i p�n� la limita acelor copaci. 9 00:01:01,062 --> 00:01:02,262 �ine aproape, lt. 10 00:01:02,388 --> 00:01:04,170 O s� trecem cu bine peste asta. 11 00:01:04,416 --> 00:01:06,333 Bine, cobor��i ! Mi�ca�i-v� ! 12 00:01:06,412 --> 00:01:08,986 Mi�ca�i-v� ! 13 00:01:09,151 --> 00:01:13,862 Hai, s� mergem ! 14 00:01:25,223 --> 00:01:27,646 Operator, treci �ncoace ! 15 00:01:29,146 --> 00:01:31,495 Eu n-a� flutura harta aia a�a, lt. 16 00:01:34,885 --> 00:01:36,941 Nu-i niciun pu�oi �n companie 17 00:01:37,028 --> 00:01:39,501 care s� nu �tie c� e�ti sublocotenent. 18 00:01:39,586 --> 00:01:41,781 Vrei s�-�i ascunzi pl�cu�a aia de identificare ? 19 00:01:43,774 --> 00:01:47,600 �i-ai amintit s� treci pe la rastel azi diminea�� s� iei muni�ie pentru 45-ul t�u ? 20 00:01:47,603 --> 00:01:48,603 Da, c�pitane. 21 00:01:49,009 --> 00:01:51,974 E al doilea lucru bun pe care l-ai f�cut azi. 22 00:01:52,054 --> 00:01:54,737 M� surprinzi, lt. ! 23 00:01:54,954 --> 00:01:58,260 Lt. Smith a fost un ofi�er dat nai... 24 00:02:13,857 --> 00:02:15,883 Anvil c�tre Jackhammer, Anvil c�tre Jackhammer. 25 00:02:16,400 --> 00:02:25,412 Coordonate 1-7-4. Stop. 3-2. Vreau 5 baterii de artilerie. 26 00:02:26,426 --> 00:02:28,482 Foc direct ! 27 00:02:32,946 --> 00:02:35,178 Merg s� verific trupele, lt. 28 00:02:35,351 --> 00:02:38,795 Nu sta prea aproape de operatorul radiotelefonic �i �ine-�i capul la cutie. 29 00:02:38,869 --> 00:02:42,828 Crede-m� unde sunt mul�i, po�i fi sigur c� sunt �i luneti�ti. 30 00:02:42,926 --> 00:02:45,734 Capul la cutie ! Vreau s� v� iau pe to�i acas�, disear� ! 31 00:02:59,547 --> 00:03:00,876 Operator ! 32 00:03:01,123 --> 00:03:02,357 Operator ! 33 00:03:02,428 --> 00:03:04,823 - Jackson a fost lovit Gunny. - Rahat ! 34 00:03:04,879 --> 00:03:06,296 La fel �i locotenentul. 35 00:03:07,374 --> 00:03:11,334 La naiba, locotenente ! �i-am spus s� stai jos. 36 00:03:12,184 --> 00:03:15,729 O s� scriu o scrisoare. O s� scriu o scrisoare frumoas�. 37 00:03:17,039 --> 00:03:18,738 Treci �ncoace, Morgan ! 38 00:03:20,068 --> 00:03:21,870 Cere ajutor medical. 39 00:03:22,419 --> 00:03:25,030 Blestemat s� fii, nenorocit ur�t ! 40 00:03:26,013 --> 00:03:27,966 Ar fi bine s� nu mori �n m�inile mele ! 41 00:03:28,054 --> 00:03:31,619 Avem nevoie de o unitate medical�. Avem r�ni�i. 42 00:03:33,002 --> 00:03:36,489 Recep�ionat. Elicopterele medicale sunt pe drum. 43 00:03:36,849 --> 00:03:38,994 Ai auzit asta, Jackson ? 44 00:03:39,632 --> 00:03:42,384 Pu�ca�ii marini nu mor �n elicopterele militare. Ai priceput ? 45 00:03:42,475 --> 00:03:46,741 Nu le da satisfac�ie acelor c�ini. Ai priceput, Jackson ? 46 00:04:02,888 --> 00:04:04,221 Mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� ! 47 00:04:06,883 --> 00:04:08,729 Am unul r�nit la gat. D�-mi o penset�. 48 00:05:02,454 --> 00:05:03,454 Doctore ! 49 00:05:03,457 --> 00:05:06,588 - Da ? - O s� m� trimi�i acas� pentru asta ? 50 00:05:07,082 --> 00:05:09,871 Nu �tiu. Nu depinde de mine. Tu doar rezist� ! 51 00:05:20,026 --> 00:05:22,336 Pupilele �nc� reac�ioneaz� ! D�-mi adrenalina �i un cateter. 52 00:05:34,531 --> 00:05:36,141 Da�i-mi un tub endotraheal ! 53 00:05:38,952 --> 00:05:40,863 Respira regulat �n elicopter. 54 00:05:42,352 --> 00:05:44,706 Ce caut� cadavrul �sta aici ? 55 00:05:44,803 --> 00:05:47,060 Doctore, am spus c� respira regulat �n elicopter. 56 00:05:47,188 --> 00:05:50,335 Vorbesc despre locotenentul cu gaura �n cap. 57 00:05:50,434 --> 00:05:52,116 Da�i-mi un tub endotraheal ! 58 00:05:52,287 --> 00:05:54,256 A venit �mpreun� cu Jackson, dar e mort. 59 00:05:54,374 --> 00:05:59,457 �tiu asta, naibii ! Chema�i-i pe cei de la registratur� s�-l bage la sac cu etichet� ! 60 00:05:59,546 --> 00:06:04,968 Comandante, aduce�i-mi un tub endotraheal dac� nu-l vre�i �i pe �sta �ntr-un sac ! 61 00:06:10,559 --> 00:06:12,483 Haide�i ! 62 00:06:15,040 --> 00:06:16,414 Avem un blocaj aici. 63 00:06:17,102 --> 00:06:18,789 - L-ai g�sit ? - Da, l-am g�sit. 64 00:06:19,143 --> 00:06:22,125 - D�-mi un be�iga� ! - Respir� ! Pulsul e mai puternic. 65 00:06:23,184 --> 00:06:26,463 O s� supravie�uiasc�, doctore ? 66 00:06:26,650 --> 00:06:27,951 Da, o s� supravie�uiasc�. 67 00:06:27,993 --> 00:06:30,818 Dr. Jardian, mai ai nevoie de ajutor la acest om ? 68 00:06:30,934 --> 00:06:32,152 Nu, o s�-l stabilizez, comandante. 69 00:06:32,243 --> 00:06:34,545 Duce�i cadavrul �sta din infirmierie. 70 00:06:34,891 --> 00:06:38,492 M� po�i auzi ? M� po�i �n�elege ? 71 00:06:38,579 --> 00:06:42,297 Ascult� amice, ai o curs� gratuit�. Eu hot�r�sc asta. 72 00:06:42,995 --> 00:06:45,220 Rezist� ! F� asta pentru mine ! 73 00:06:47,966 --> 00:06:50,929 Preg�te�te instrumentele. Trebuiesc amputate piciorul �i bra�ul. 74 00:06:56,346 --> 00:06:57,660 Cum este ? 75 00:06:57,711 --> 00:06:59,259 �nc� e-n via��. 76 00:06:59,389 --> 00:07:02,273 S� plec�m de aici. 77 00:07:06,815 --> 00:07:08,742 M�car i-am salvat cotul. 78 00:07:12,118 --> 00:07:13,770 Singura cale prin care-l pot salva pe 79 00:07:13,773 --> 00:07:16,720 pu�tiul �la, e s�-l duc la o unitate de �ngrijire pe o nav�-spital. 80 00:07:17,304 --> 00:07:18,852 �i cum r�m�ne cu "Repouse" ? 81 00:07:19,237 --> 00:07:22,563 �nc� e furtun� pe mare. Nici nu vine, nici nu pleac�, nicio nav�. 82 00:07:23,944 --> 00:07:25,508 Atunci o s�-l duc la Da Nang. 83 00:07:25,614 --> 00:07:26,891 Nu e niciun zbor p�n� m�ine. 84 00:07:27,551 --> 00:07:29,196 E un avion acolo, preg�tit de plecare. 85 00:07:29,378 --> 00:07:30,844 Rahat ! Ai �nnebunit ? 86 00:07:33,873 --> 00:07:34,908 �l duc acolo, Wiz. 87 00:07:35,844 --> 00:07:37,754 Don, atunci e�ti un tic�los ! 88 00:07:39,236 --> 00:07:40,944 Sunt un tic�los ! 89 00:07:42,789 --> 00:07:43,989 Nu, o sa a�tepte ! 90 00:07:44,330 --> 00:07:46,900 Pu�tiul �la o s� moar� de insuficien�� renal� la jum�tatea drumului. 91 00:07:47,021 --> 00:07:48,665 E un pu�ti dur, d-le. 92 00:07:48,835 --> 00:07:51,430 Semnele vitale sunt bune �i un avion e preg�tit de plecare. 93 00:07:51,510 --> 00:07:53,005 Cu permisiunea cui ? 94 00:07:54,619 --> 00:07:58,009 Avionul �la e programat pentru zborul de m�ine, naibii. 95 00:07:58,095 --> 00:07:59,988 O s� ajung� p�n� pleac�, comandante. 96 00:08:00,107 --> 00:08:02,210 Ascult�-m�, doctore. Trebuie s�-mi 97 00:08:02,213 --> 00:08:05,059 folosesc �i judecata militar� �i cea de doctor. 98 00:08:05,330 --> 00:08:08,384 Nu o s� trimit un avion de transport de mai multe milioane de dolari... 99 00:08:08,466 --> 00:08:10,853 pentru un pu�ca� marin curajos, dar grav r�nit. 100 00:08:11,011 --> 00:08:12,678 Nu e grav, d-le. 101 00:08:12,796 --> 00:08:17,945 E grav. E�ti liber. 102 00:08:18,961 --> 00:08:22,268 Cdt. Markel, Dr Jardian v� solicit� respectuos... 103 00:08:22,399 --> 00:08:24,833 Nu folosi regulamentul cu mine, Jardian. 104 00:08:25,639 --> 00:08:28,218 Sunt un ofi�er �n marin�. Servesc patria de 23 de ani. 105 00:08:29,054 --> 00:08:30,520 Pot s�-�i spun ni�te reguli care n-au mai 106 00:08:30,532 --> 00:08:32,116 fost folosite de c�nd au ap�rut cuirasatele. 107 00:08:32,241 --> 00:08:34,634 D-le, v� solicit respectuos... 108 00:08:34,730 --> 00:08:37,867 Bine, urc�-l �n avionul �la ! Dar ��i spun ceva... 109 00:08:38,007 --> 00:08:39,928 o s� regre�i c� ai f�cut-o ! 110 00:08:42,456 --> 00:08:45,227 Probabil o s� moar� de peritonit� �nainte s� decola�i. 111 00:08:47,282 --> 00:08:50,922 Nu prea cred, d-le. Merg cu el. 112 00:08:53,181 --> 00:08:54,416 Pe naiba ! 113 00:09:21,498 --> 00:09:22,698 Mi�ca�i-v� ! 114 00:09:59,385 --> 00:10:02,810 O s� facem analizele de s�nge. Ave�i radiologia ? 115 00:10:03,002 --> 00:10:04,623 Da, sunt aici. Unde m� sp�l ? 116 00:10:04,796 --> 00:10:07,480 Avem o echip� complet� �n opera�ie, dr. De ce nu v� odihni�i pu�in ? 117 00:10:07,531 --> 00:10:08,548 Unde m� sp�l ? 118 00:10:08,620 --> 00:10:10,984 Crede�i c� sunte�i �n stare s� intra�i �n sala de opera�ie ? 119 00:10:11,250 --> 00:10:12,630 �mi pare r�u ! 120 00:10:12,710 --> 00:10:14,831 Superiorul dvs nu credea c� o s� reu�i�i s� ajunge�i p�n� aici. 121 00:10:14,873 --> 00:10:17,570 Ati f�cut o treab� bun� �i o s� facem tot posibilul s� merite. 122 00:10:17,786 --> 00:10:20,466 Dac� vre�i pute�i s� priviti de aici. 123 00:10:22,547 --> 00:10:24,045 Du asta la radiologie. 124 00:11:01,627 --> 00:11:04,375 - Cafea ? - Nu, mul�umesc. 125 00:11:05,564 --> 00:11:06,797 Cum se simte ? 126 00:11:09,272 --> 00:11:10,477 Sunt ve�ti bune ! 127 00:11:11,524 --> 00:11:13,304 Caporalul Jackson e stabil. 128 00:11:13,933 --> 00:11:15,929 Grozav ! Minunat ! 129 00:11:18,257 --> 00:11:21,976 "Caporalul Jackson e stabil". Nici m�car nu �tiam cum �l cheam�. 130 00:11:23,001 --> 00:11:24,723 Nu �tiu niciodat� cum �i cheam�. 131 00:11:26,457 --> 00:11:28,082 Poate n-ai �ntrebat niciodat�. 132 00:11:28,561 --> 00:11:31,445 Nu. Tu cum te nume�ti ? 133 00:11:34,175 --> 00:11:35,830 Solomon. 134 00:11:37,616 --> 00:11:39,014 �i se spune "Sol" ? 135 00:11:42,265 --> 00:11:43,955 Deborah. 136 00:11:44,219 --> 00:11:45,856 Don... Jardian. 137 00:11:47,746 --> 00:11:50,244 - �nc�ntat�, Don ! - �nc�ntat ! 138 00:11:55,910 --> 00:11:57,175 Tu erai �n sala de opera�ii. 139 00:11:57,254 --> 00:11:59,269 Te-am v�zut acolo. Erai foarte bun�. 140 00:12:00,300 --> 00:12:05,348 - Pu�tiul a sc�pat, ei ? - La naiba ! A fost al nai... 141 00:12:07,793 --> 00:12:10,652 Iart�-m�. Am uitat. Manierele. 142 00:12:11,485 --> 00:12:14,652 E �n regul�. A fost incredibil. 143 00:12:16,855 --> 00:12:18,979 Cred c� merit�m s� bem ceva. Ce spui ? 144 00:12:19,026 --> 00:12:21,285 E vreun club al ofi�erilor prin apropiere sau ceva de genul ? 145 00:12:23,370 --> 00:12:25,806 - Pot s�-�i spun ceva personal ? - Da. 146 00:12:27,565 --> 00:12:31,248 E�ti foarte murdar. Pu�i ca naiba. 147 00:12:40,869 --> 00:12:42,326 Cum e apa ? 148 00:12:42,432 --> 00:12:44,636 Grozav� ! Bun� �i fierbinte ! 149 00:12:48,381 --> 00:12:53,407 Ascult�, o s�-�i aduc� cineva o uniform� curat�. M-ai auzit ? 150 00:12:54,977 --> 00:12:57,191 Trebuie s� merg s� verific ni�te pacien�i. 151 00:12:57,555 --> 00:13:00,040 Ne vedem la clubul ofi�erilor imediat ce pot. Bine ? 152 00:13:00,463 --> 00:13:01,663 Bine. 153 00:13:09,601 --> 00:13:14,903 Bun� ziua ? V-am adus uniforma, dr... Lowenstein. 154 00:13:17,421 --> 00:13:18,874 �nc�ntat� de cuno�tin��. 155 00:13:18,976 --> 00:13:21,043 �i eu sunt �nc�ntat. Mul�umesc ! 156 00:13:44,251 --> 00:13:45,960 E mai bine. 157 00:13:46,143 --> 00:13:47,905 Mul�umesc. 158 00:13:48,146 --> 00:13:50,453 - Dr... Lowenstein. - Stein. 159 00:13:51,501 --> 00:13:52,685 Nu ai spus c� vrei s� bei ceva ? 160 00:13:52,836 --> 00:13:54,231 Ba da, dar barul e �nchis. 161 00:13:55,270 --> 00:13:56,313 Scotch-ul e bun ? 162 00:13:56,569 --> 00:13:57,920 O sticl�, e bun�. 163 00:13:58,067 --> 00:14:00,170 Marty, adu-ne o sticl�. 164 00:14:01,047 --> 00:14:02,538 Ce e�ti, un copil de militar ? 165 00:14:04,333 --> 00:14:09,471 Nu, tat�l meu e doctor. 166 00:14:11,345 --> 00:14:16,031 Iart�-m�. Tat�l meu este... cadru medical. 167 00:14:16,170 --> 00:14:18,337 Continui tradi�ia de familie, ei ? 168 00:14:19,186 --> 00:14:20,449 Prostii ! 169 00:14:22,272 --> 00:14:24,543 Tat�l meu a fost un doctor bun... odat�. 170 00:14:25,335 --> 00:14:27,115 Nu a mai practicat de 12 ani. 171 00:14:28,816 --> 00:14:30,408 La fel �i fratele meu. 172 00:14:31,461 --> 00:14:34,778 De �ndat� ce a absolvit a mers la drept. 173 00:14:34,859 --> 00:14:36,963 Acum se ocup� de cazuri de malpraxis. 174 00:14:37,048 --> 00:14:38,766 �i tu ai fugit �i te-ai �nrolat, ei ? 175 00:14:40,581 --> 00:14:43,081 Voiam s� merg �ntr-un loc unde s� fac bine. E vreo problem� ? 176 00:14:43,461 --> 00:14:46,045 Nu, la naiba, relaxeaz�-te. Iart�-m�. 177 00:14:46,812 --> 00:14:48,806 �i-am spus c� e�ti bun� �i am vorbit serios. 178 00:14:49,735 --> 00:14:51,616 Poate ar trebui s� dai �i tu la medicin�. 179 00:14:52,283 --> 00:14:54,379 Vorbesc serios, ai fi un doctor bun. 180 00:14:54,800 --> 00:14:57,138 - Am fost la facultate. - Ai fost ? 181 00:14:58,401 --> 00:15:00,146 6 luni la John Hopkins. 182 00:15:02,267 --> 00:15:04,733 Mergeam �an�o� ca o zei��. 183 00:15:07,025 --> 00:15:08,828 Poate asta a fost problema ta. 184 00:15:11,956 --> 00:15:13,383 A fost altceva. 185 00:15:15,346 --> 00:15:18,290 �ncepeam s� devin rece. 186 00:15:20,948 --> 00:15:25,245 Eram �nconjurat� de acea distan�� profesional� rece. 187 00:15:27,744 --> 00:15:30,234 Tratam pacien�ii, dar nu m� implicam. 188 00:15:33,234 --> 00:15:37,036 Poate unii trebuie s-o facem. E doar autoconservare. 189 00:15:37,185 --> 00:15:41,384 Fii serios, e prea u�or. Urm�torul pas e u�or. 190 00:15:42,412 --> 00:15:44,662 Nu e vorba despre o persoan�, ci despre un "pacient". 191 00:15:45,043 --> 00:15:47,853 E un formular de siguran�� �i o plat�... 192 00:15:48,840 --> 00:15:50,756 �i un mod de via��. 193 00:15:50,823 --> 00:15:54,867 �n cinstea altruismului medical, care sigur n-o s� ne �mbog��easc�. 194 00:15:56,149 --> 00:15:58,636 - Am dreptate ? - Da. 195 00:16:04,404 --> 00:16:07,055 Ce p�rere ai ? Locul e doar al nostru, muzica e bun�. 196 00:16:07,697 --> 00:16:09,512 Ce zici dac-o facem lat� ? 197 00:16:12,832 --> 00:16:14,526 - "S-o facem lat�" ? - Da. 198 00:16:16,824 --> 00:16:18,788 Sigur e�ti preg�tit de asta, doctore ? 199 00:16:18,969 --> 00:16:22,599 - Cred c� m� descurc. Haide ! - Bine. 200 00:17:34,177 --> 00:17:36,175 Vreau s� facem dragoste. 201 00:17:38,664 --> 00:17:39,926 I-a crescut febra rapid. 202 00:17:40,122 --> 00:17:42,192 A avut convulsii �i a murit acum 20 de minute. 203 00:17:42,279 --> 00:17:43,832 Am spus c� "vreau s� facem dragoste". 204 00:17:46,697 --> 00:17:48,033 Asta o s� rezolve totul. 205 00:17:48,144 --> 00:17:49,839 Momentan, da. 206 00:17:51,489 --> 00:17:53,081 Nu-i stilul meu, doctore. 207 00:17:55,017 --> 00:17:56,460 Ce e, nu-�i plac b�rba�ii ? 208 00:17:58,113 --> 00:17:59,664 Asta-i bun� ! 209 00:18:00,473 --> 00:18:03,340 Presupune c� eu a� fi fost b�rbatul, care vrea s� se �mbete �i s� vomite. 210 00:18:03,627 --> 00:18:05,017 Da �i s� �i-o trag�. 211 00:18:05,097 --> 00:18:06,505 N-ar �nsemna nimic. 212 00:18:10,306 --> 00:18:11,857 Ar �nsemna c� suntem vii. 213 00:18:12,034 --> 00:18:16,187 Nu, ar �nsemna c� te ascunzi de via��. 214 00:18:19,220 --> 00:18:21,847 Sunt obosit. Dezgustat. 215 00:18:23,051 --> 00:18:25,566 Vreau doar s� simt un trup cald. 216 00:18:25,842 --> 00:18:28,910 Nu, nu vrei asta. Nu vrei s� sim�i nimic. 217 00:18:29,794 --> 00:18:33,430 Ce-i �n neregul� cu asta ? Nu eu am vrut asta. 218 00:18:33,764 --> 00:18:36,061 N-am vrut s� vin aici ca tine. 219 00:18:36,513 --> 00:18:39,273 - �tiu. - Am nesocotit ordinele s�-l salvez. 220 00:18:40,898 --> 00:18:42,787 �mi pare r�u c� te-a dezam�git, doctore. 221 00:18:42,951 --> 00:18:44,351 Ce ai fi vrut s� fac ? 222 00:18:44,442 --> 00:18:47,494 Vino �ncoace ! Ce ai fi vrut s� fac ? 223 00:18:47,598 --> 00:18:48,848 S� pl�ng pentru to�i ? 224 00:18:49,672 --> 00:18:51,549 Mi-ar pl�cea asta, dar nu pot. 225 00:18:51,882 --> 00:18:54,401 Nu pot permite s� m� macine asta. 226 00:18:56,979 --> 00:18:58,285 �ncerc s� supravie�uiesc. 227 00:18:58,366 --> 00:18:59,880 O s� supravie�uie�ti. 228 00:19:00,528 --> 00:19:03,168 O s� bei, o s� lup�i si o s�-�i ar��i dintii. 229 00:19:03,361 --> 00:19:07,458 S-ar putea s� g�se�ti �i o infirmier� u�uratic� cu care s� �i-o tragi, 230 00:19:07,551 --> 00:19:10,556 de fiecare dat� c�nd unul din pustii �tia idio�i au obiceiul prost s� moar�. 231 00:19:11,058 --> 00:19:13,858 Dar c�tigi 20 de ani de experien�� �n 12 luni. 232 00:19:14,372 --> 00:19:16,244 Cea mai bun� preg�tire medical� din lume. 233 00:19:16,429 --> 00:19:18,350 Doar asta conteaz� pentru tine. 234 00:19:18,594 --> 00:19:20,381 Doar asta o s� conteze. 235 00:19:21,172 --> 00:19:23,112 Noapte bun�, doctore ! 236 00:19:27,713 --> 00:19:29,463 - Care-i treaba, frate ? - M� iei �i pe mine ? 237 00:19:29,882 --> 00:19:32,469 Da, frate ! Dar unde vrei s� mergi ? 238 00:19:33,371 --> 00:19:35,480 M� g�ndeam s� iau ziarul Sunday Times... 239 00:19:35,757 --> 00:19:38,603 - �i s� citesc articolele. - Articolele, ei ? 240 00:19:38,679 --> 00:19:39,679 Da. 241 00:19:39,682 --> 00:19:42,165 - Urc�-n jeep. - Bine. 242 00:19:51,161 --> 00:19:53,521 Cred c� e�ti nebun de mergi singur pe str�zile astea. 243 00:19:54,188 --> 00:19:56,448 Vrei s� fii ucis ? 244 00:19:57,623 --> 00:19:59,403 Rahat ! 245 00:20:00,558 --> 00:20:04,412 Stai lini�tit. Sunt doctor. Stiu unde s� trag. 246 00:20:06,490 --> 00:20:09,430 Doctore, las-o mai molae cu alcoolul. Te duc eu la baza. 247 00:20:09,983 --> 00:20:11,339 E o idee buna. 248 00:20:21,425 --> 00:20:23,112 Mul�umesc ca m-ai luat, amice. 249 00:20:23,193 --> 00:20:28,753 Ai grija de tine. Vrei s� te duc p�n� la Plei Me ? 250 00:20:28,985 --> 00:20:30,770 - Da. - S� mergem. 251 00:20:31,859 --> 00:20:35,720 Pu�tiul �la a supravie�uit ? Negrul ? A fost varz�. 252 00:20:35,902 --> 00:20:40,634 - Cel pe care l-am adus cu lt. - Nu, n-a supravie�uit. 253 00:20:40,926 --> 00:20:43,736 �tiam eu. A fost terminat. 254 00:20:44,126 --> 00:20:48,521 A�teapt� ! A�eaz�-te pe aia. Nu cred c� vrei s� te r�ne�ti. 255 00:20:53,082 --> 00:20:57,625 Superiorul t�u e un nenorocit. M-a aranjat bine. 256 00:20:58,329 --> 00:21:01,281 Nu te invidiez, doctore. E un mare tic�los. 257 00:21:01,907 --> 00:21:03,686 Jaeger ! Thomas ! 258 00:21:07,115 --> 00:21:10,374 Doctore, sper c� n-ai r�u de aer ? 259 00:21:11,692 --> 00:21:16,055 �ine-�i capul spre dreapta, altfel o s� vin� pe fa�a mea. 260 00:21:29,106 --> 00:21:32,580 Am fost lovi�i ! Am fost lovi�i �n motor ! 261 00:21:32,678 --> 00:21:34,551 Sari ! Sari ! Sari ! 262 00:21:58,855 --> 00:22:00,744 U�urel ! U�urel ! 263 00:22:22,641 --> 00:22:24,846 Scuip� apa. 264 00:22:27,864 --> 00:22:29,960 Ai ceva rupt ? E�ti r�nit ? 265 00:22:30,030 --> 00:22:32,414 Piciorul mi-a r�mas �n�epenit �n noroi. 266 00:22:35,154 --> 00:22:36,716 Unde sunt Jaeger �i Thomas ? Au s�rit ? 267 00:22:37,642 --> 00:22:39,225 Nu i-am v�zut. 268 00:22:39,335 --> 00:22:40,873 Trebuie s�-i g�sim. 269 00:22:41,837 --> 00:22:43,921 Rahat ! D�-mi arma ta. 270 00:22:55,271 --> 00:22:56,868 Sunt mor�i. 271 00:22:58,768 --> 00:23:00,965 Mai bine o t�iem de aici �nainte ca inamicii s� vin� dup� noi. 272 00:23:01,317 --> 00:23:02,553 Da, unde sunt ? 273 00:23:02,659 --> 00:23:06,028 Cine �tie. Ori ne-au v�zut s�rind, ori au impresia c� suntem mor�i. 274 00:23:06,313 --> 00:23:08,046 Nu trimit pe cineva dup� noi ? 275 00:23:08,175 --> 00:23:11,677 Cine naiba �tie c� ne-am pr�bu�it ? N-am avut timp s�-i contact�m. 276 00:23:12,141 --> 00:23:13,942 �sta-i teritoriu str�in sau vietcong ? 277 00:23:14,402 --> 00:23:16,010 Sigur unul din ei ne-a dobor�t. 278 00:23:17,077 --> 00:23:19,137 Dac� ne-au v�zut, or s� vin� s� ne caute. S-o t�iem de aici. 279 00:23:30,063 --> 00:23:33,578 La naiba ! Ar putea fi mine peste tot ? Cum �i vedem ? 280 00:23:34,012 --> 00:23:37,437 De unde s� �tiu eu ? Am zburat deasupra acestui loc, nu m-am plimbat pe jos. 281 00:24:16,832 --> 00:24:18,531 Crezi c� sunt mai mul�i ? 282 00:24:18,822 --> 00:24:20,200 Sper c� nu, frate. 283 00:24:22,419 --> 00:24:24,131 D�-mi cu�itul. 284 00:24:32,292 --> 00:24:34,114 Ce naiba faci, frate ? 285 00:24:40,148 --> 00:24:41,727 E mort. 286 00:24:49,395 --> 00:24:55,051 Calmeaz�-te. O s�-�i pun un graou. 287 00:24:58,389 --> 00:25:00,052 Calmeaz�-te. 288 00:25:14,847 --> 00:25:16,439 S� plec�m naibii de aici. 289 00:25:17,989 --> 00:25:19,739 Duc�-se dracu', frate ! 290 00:25:22,759 --> 00:25:24,530 Duc�-se dracu' totul. 291 00:25:30,600 --> 00:25:32,146 N-am mai v�zut niciunul p�n� acum. 292 00:25:34,091 --> 00:25:35,882 Nu at�t de aproape. 293 00:25:37,709 --> 00:25:41,649 Cred c� am tras milioane de gloan�e, dar n-am mai v�zut unul mort. 294 00:25:51,670 --> 00:25:53,020 Aia-i autostrada 1. 295 00:25:53,368 --> 00:25:54,643 Dac� ajungem acolo, suntem salva�i ! 296 00:25:54,726 --> 00:25:57,143 A�teapt� ! Ar putea fi mine acolo sau luneti�ti. 297 00:25:57,250 --> 00:25:59,874 Duc�-se dracu', frate ! Vietcong sunt pe urmele noastre. Vrei s� a�tep�i aici ? 298 00:26:48,256 --> 00:26:50,208 D-le, putem sp�la noi pe jos. 299 00:26:50,901 --> 00:26:52,547 E �n regul�, n-am altceva mai bun de f�cut. 300 00:27:07,364 --> 00:27:09,067 Idiotule ! 301 00:27:11,199 --> 00:27:14,940 Comandantul "cap sec" te-a pus s� freci podelele ? 302 00:27:15,933 --> 00:27:18,881 Ar trebui s� ai grij�. E nervos pe tine. 303 00:27:20,480 --> 00:27:23,032 Hai s� bem o bere. A sosit po�ta. 304 00:27:29,220 --> 00:27:33,012 Don, �l mai �ii minte pe mexicanul �la care a sosit azi diminea�� ? 305 00:27:33,442 --> 00:27:35,223 Cel f�r� picioare �i plin de �rapnele ? 306 00:27:36,266 --> 00:27:38,436 Da. Nu-�i face griji, nu puteai face nimic. 307 00:27:38,537 --> 00:27:41,568 Nu, putea sc�pa dac� aveam un 5561. 308 00:27:42,512 --> 00:27:45,240 �i spun "retractor tarantul�" sau ceva de genul. 309 00:27:45,243 --> 00:27:46,243 Un ce ? 310 00:27:47,267 --> 00:27:50,793 Un retractor tarantul�. E numele unei insecte sau ceva de genul. 311 00:27:51,334 --> 00:27:55,452 Are 6-8 bra�e. E ajustabil. 312 00:27:56,202 --> 00:27:58,998 P�trunde �n intestine f�r� s� afecteze peritoneul. 313 00:28:00,390 --> 00:28:03,632 Salveaz� o persoan� cu hemoragie �n 10-15 minute. 314 00:28:04,241 --> 00:28:07,966 Are un mic dispozitiv pentru uret�a. N-am v�zut niciunul pe aici. 315 00:28:10,295 --> 00:28:11,893 Ce se �nt�mpl�, d-lor ? 316 00:28:18,641 --> 00:28:21,993 Episodul urm�tor: "stau ca pe ace". 317 00:28:26,056 --> 00:28:28,421 A�teapt� ! Ce-i cu graba asta, Schoenbloom ? 318 00:28:29,166 --> 00:28:33,721 Vreun pacient nebun �i-a trimis o or� de fantezii bolnave ? 319 00:28:33,952 --> 00:28:35,673 �i un cec de 60 $? 320 00:28:36,189 --> 00:28:39,131 Nu-mi vine s� cred c� nebunii �ia �i trimit bani. 321 00:28:40,245 --> 00:28:41,853 Suntem �nconjura�i de idio�i. 322 00:28:43,421 --> 00:28:45,485 Au �nceput construc�ia la noul centru medical ? 323 00:28:46,714 --> 00:28:49,087 Au fost instalate toalete �n biroul lui Jardian ? 324 00:28:49,353 --> 00:28:52,094 Don, mi-e dor de tine. Te iubesc. 325 00:28:56,911 --> 00:28:58,339 Mai bine ai da volumul mai �ncet. 326 00:28:58,403 --> 00:29:00,950 ... Am vorbit cu arhitectul despre apartamentul t�u. 327 00:29:01,266 --> 00:29:03,720 Cred c� ar trebui s� avem dou� s�li de examinare. 328 00:29:03,909 --> 00:29:07,224 Charles spune c� a�a o s� economisim timp c�nd ne �ntoarcem. 329 00:29:07,410 --> 00:29:08,471 E�ti bine ? 330 00:29:09,357 --> 00:29:10,495 Sunt bine. 331 00:29:12,769 --> 00:29:16,648 D-le, cadavrul e preg�tit pentru procesare �i �sta �nc� nu e semnat. 332 00:29:30,734 --> 00:29:33,345 Care e numele de pe certificatul de deces ? 333 00:29:34,684 --> 00:29:39,455 - Conover, d-le. Cap. Brian Conover. - Bine, mul�umesc ! 334 00:29:57,113 --> 00:29:59,417 Care-i treaba Donny, b�iete ? 335 00:29:59,488 --> 00:30:05,402 �i-ai uitat... caseta. Vii la film ? 336 00:30:06,255 --> 00:30:07,969 E un film cu John Wayne. 337 00:30:08,521 --> 00:30:09,784 Pas. 338 00:30:09,936 --> 00:30:11,915 Bine. Pun botul. 339 00:30:12,160 --> 00:30:16,155 Care-i treaba ? Ai fa�a asta acr� de c�nd te-ai �ntors. 340 00:30:16,891 --> 00:30:18,857 Nenorocitul �i-a scris din nou ? 341 00:30:19,932 --> 00:30:23,312 Nu, cred c� pot s�-�i fac rost de un retractor tarantul� din Da Nang. 342 00:30:23,434 --> 00:30:26,005 - Din Da Nang - Da. 343 00:30:27,600 --> 00:30:33,739 Nenorocitule ! Cum o s� faci rost de el ? Printr-o prostituat� ? 344 00:30:33,918 --> 00:30:40,600 Asta e, nu-i a�a ? F�t�l�ule ! 345 00:30:42,106 --> 00:30:47,371 Cum de nu mi-am dat seama ? Eu, un chirurg experimentat. 346 00:30:47,663 --> 00:30:49,278 F�t�l�ule ! F�t�l�ule ! 347 00:30:49,393 --> 00:30:51,034 Ai terminat ? 348 00:30:51,785 --> 00:30:53,383 Nu-i o prostituat�. 349 00:30:53,445 --> 00:30:54,665 E o asistent� medical�. 350 00:30:56,662 --> 00:30:58,078 Nu-mi pas� cine e... 351 00:30:58,671 --> 00:31:00,469 nu-mi pas� cum arat�... 352 00:31:00,874 --> 00:31:03,584 nu-mi pas� nici dac�-�i face scula at�t de tare, c� po�i sparge nuci cu ea. 353 00:31:04,085 --> 00:31:05,762 Uit�, de Da Nang. 354 00:31:07,210 --> 00:31:10,154 - Nu. - Te avertizez, amice. 355 00:31:11,305 --> 00:31:15,141 Recruteaz� personal nou, �ntr-un loc numit Con Thien. 356 00:31:15,843 --> 00:31:19,757 �n zona demilitarizat� din Vietnamul de Nord. 357 00:31:21,036 --> 00:31:23,457 - Ai priceput ? - Merg s-o v�d, Wiz. 358 00:31:23,621 --> 00:31:27,662 O s� fii �n linia focului. 359 00:31:28,320 --> 00:31:31,578 E�ti deja "nenorocitul" nr.1, pe lista neagr� a lui Markel. 360 00:31:32,119 --> 00:31:34,061 Jur pe Dumnezeu, c� o s� fii carne de tun. 361 00:31:34,125 --> 00:31:37,314 Solicit� doar s� te re�ntorci �n Da Nang �i o s� fii istorie. 362 00:31:37,454 --> 00:31:41,560 Istorie ! Nici m�car nu te g�ndi la asta. 363 00:31:41,987 --> 00:31:43,648 Asta-i tot ce aud �n locul �sta blestemat ! 364 00:31:43,792 --> 00:31:46,873 Nu o s-o fac, Wiz. Nu o s-o fac. 365 00:31:49,592 --> 00:31:52,881 Vreau s-o penetrez at�t de ad�nc c� nu m� pot st�p�ni. 366 00:31:53,617 --> 00:31:54,790 E�ti excitat. 367 00:31:54,930 --> 00:31:58,101 Nu ! Da ! Nu ! 368 00:32:02,055 --> 00:32:03,590 Are ni�te ochi frumo�i. 369 00:32:04,002 --> 00:32:06,214 Serios ? Sunt rotunzi. 370 00:32:07,527 --> 00:32:08,804 Nu pot s� vorbesc cu tine. 371 00:32:10,312 --> 00:32:11,781 Asta-i bun�. 372 00:32:11,941 --> 00:32:13,156 Crezi c�-i amunzant ? 373 00:32:13,449 --> 00:32:18,134 Stiu doar c� m� simt bine. A�a simt �i e grozav. 374 00:32:18,359 --> 00:32:21,070 Bine. Atunci uit� de Da Nang. 375 00:32:21,900 --> 00:32:23,118 O s� merg, Wiz. 376 00:32:23,237 --> 00:32:28,954 Bine, du-te �n Con Thien. Nu trebuie s�-�i mai suport prostiile. 377 00:32:29,895 --> 00:32:32,753 Nu o s� a�tept s� fii trimis �napoi �n 18 buc��ele. 378 00:32:33,352 --> 00:32:34,958 C�l�torie pl�cut�, Don. 379 00:32:35,815 --> 00:32:37,685 O s� am. �i vrei s� �tii de ce ? 380 00:32:38,702 --> 00:32:40,674 Pentru c� mi-am dat seama de ceva acum 381 00:32:40,677 --> 00:32:43,532 3 zile. Nu exist� loc sigur �n toat� �ara asta �mpu�it� ! 382 00:32:43,709 --> 00:32:48,192 Pot s� te doboare. Pot trage cu o mortier� aici. Care-i diferen�a ? 383 00:32:48,429 --> 00:32:52,332 Care-i diferen�a ? S-ar putea s� nu fie locuri sigure, 384 00:32:53,184 --> 00:32:56,224 dar Don, sunt multe spelunci. 385 00:32:56,679 --> 00:32:59,259 De c�t timp e�ti aici ? De 8-10 s�pt�m�ni ? 386 00:32:59,742 --> 00:33:02,866 Eu sunt aici de 7 luni. Am fost pe c�mpul de lupt� cu b�ie�ii �ia. 387 00:33:03,107 --> 00:33:05,048 �tiu care-i treaba. 388 00:33:06,365 --> 00:33:08,508 ��i spun doar s� nu �i-o ceri. 389 00:33:09,548 --> 00:33:13,785 Wiz, m-am sim�it mort pe interior de c�nd am venit aici 390 00:33:15,123 --> 00:33:17,008 �i femeia asta m� face s� simt c� tr�iesc. 391 00:33:18,764 --> 00:33:20,139 �i cu asta basta. Plec. 392 00:33:20,990 --> 00:33:23,202 Prive�te. Asta arat� ca naiba. 393 00:33:24,856 --> 00:33:29,688 Vreau s� fie stivuite frumos, naibii. 394 00:33:31,521 --> 00:33:33,821 Jardian, de ce nu te ocupi de bolnavi ? 395 00:33:34,166 --> 00:33:36,539 Trebuie s� adaug ceva �n raportul din Da Nang, d-le. 396 00:33:37,630 --> 00:33:39,715 Ceva minor, trebuie s� verific dosarul �i... 397 00:33:40,586 --> 00:33:44,396 Doar n-ai uitat s� scrii ceva �n raport ? Ce e ? 398 00:33:45,086 --> 00:33:47,103 Nu e cine �tie ce, d-le. N-am reu�it s� 399 00:33:47,106 --> 00:33:49,847 fac rost de retractroul tarantul� pentru Dr. Ozlinski. 400 00:33:52,170 --> 00:33:55,626 - Deci... n-ai reu�it ? - Nu, d-le. 401 00:33:56,710 --> 00:33:57,932 De ce nu ? 402 00:33:57,993 --> 00:34:02,396 Nu �tiu, d-le. Armata cred c� are vreo 100 �n Da Nang, dar �ti�i cum e armata. 403 00:34:02,564 --> 00:34:05,120 N-ar da unui doctor �n marin�, o cutie de bandaje. 404 00:34:06,095 --> 00:34:07,976 Ce naiba tot spui ? 405 00:34:08,436 --> 00:34:11,019 D-le, poate a�i putea dvs s� merge�i �n Da Nang. 406 00:34:11,106 --> 00:34:13,432 Dup� ce mi s-a �nt�mplat data trecut�... 407 00:34:13,545 --> 00:34:17,001 Jardian, nu-mi pas� c�tu�i de pu�in ce vrei. 408 00:34:17,428 --> 00:34:20,092 - Mergi imediat �n Da Nang. - Da, d-le. 409 00:34:44,185 --> 00:34:47,157 - Dr. Lowenstein, ce mai face�i ? - Bun� ziua. 410 00:34:47,605 --> 00:34:49,033 V� mai aminti�i de mine, de la du� ? 411 00:34:49,090 --> 00:34:52,392 - �mi amintesc. - �i eu �mi amintesc de dvs. 412 00:34:52,683 --> 00:34:53,979 Poate m� po�i ajuta. 413 00:34:54,102 --> 00:34:55,994 Mi-ar pl�cea. Tocmai mi-am terminat tura. 414 00:34:56,376 --> 00:34:58,387 O caut pe lt. Solomon. 415 00:34:58,964 --> 00:35:03,127 A, da ? Urma�i-m�. 416 00:35:04,526 --> 00:35:05,886 E �n camera de al�turi. 417 00:35:07,434 --> 00:35:08,914 Nu-i cine �tie ce. 418 00:35:11,156 --> 00:35:15,685 Merg s� m� schimb �n ceva mai confortabil, apoi merg s� beau un cocteil. 419 00:35:15,847 --> 00:35:18,027 Poate, dac� nu-i acolo... 420 00:35:18,090 --> 00:35:20,321 Mul�umesc. E�ti liber�, locotenent. 421 00:35:20,739 --> 00:35:22,249 Oric�nd, dr. Lowenstein. 422 00:35:26,077 --> 00:35:28,278 Dac� nu-i acolo e �n camera 7. 423 00:35:35,180 --> 00:35:37,215 Scuza�i-m�, �ti�i unde e lt. Solomon ? 424 00:35:37,316 --> 00:35:39,278 - E acolo. - Mul�umesc ! 425 00:35:58,983 --> 00:36:01,539 Bun� ziua, doctore. Ce te aduce pe aici ? 426 00:36:01,753 --> 00:36:03,681 Am nevoie s� m� aju�i s� g�sesc un retractor tarantul�. 427 00:36:04,741 --> 00:36:07,641 - Un ce ? - Un retractor tarantul�. 428 00:36:07,697 --> 00:36:09,307 Are 6-8 bra�e ajustabile. 429 00:36:09,574 --> 00:36:13,194 Te referi la un 5561. P�trunde �n intestin f�r� s�-l afecteze. 430 00:36:13,285 --> 00:36:17,412 Nu e o tarantul�. E un retractor tip "caracati��". 431 00:36:18,563 --> 00:36:19,921 Fie ce-o fi. 432 00:36:20,033 --> 00:36:21,390 Ai mai folosit unul p�n� acum ? 433 00:36:21,437 --> 00:36:24,307 - Nu. - Ar fi p�cat s� pierzi aceast� �ans�. 434 00:36:25,148 --> 00:36:28,297 Nu am venit s� discut�m. Dac� nu m� po�i ajuta, spune-mi. 435 00:36:32,225 --> 00:36:35,635 Ne vedem �ntr-o or� �n spatele clubului ofi�erilor. 436 00:36:37,859 --> 00:36:41,064 Urc�. �mi datorezi 20 $. 437 00:36:41,350 --> 00:36:42,957 Ai f�cut rost de el ? 438 00:36:43,024 --> 00:36:45,215 - Am f�cut rost de un nume. - De pe pia�a neagr�, ei ? 439 00:36:46,160 --> 00:36:48,330 Lucrurile astea dispar �i apar �n alt� parte. 440 00:36:48,774 --> 00:36:50,024 Da, pentru un pre�. 441 00:36:52,452 --> 00:36:53,522 Pot s� te ajut. 442 00:36:54,238 --> 00:36:55,318 Arma aia e �nc�rcat� ? 443 00:36:55,399 --> 00:36:57,066 O s� trebuiasc� s� tragem cu ea s� intram ? 444 00:36:58,508 --> 00:36:59,568 Sper c� nu. 445 00:36:59,679 --> 00:37:03,934 Nu vreau s� te implic �n ceva. De ce nu-mi dai mie numele ? 446 00:37:05,270 --> 00:37:07,770 Nu te cunosc. Voi fi bine. 447 00:37:10,024 --> 00:37:11,264 Sunt prieteni de-ai t�i ? 448 00:37:12,539 --> 00:37:15,339 Sunt ni�te scursuri. Indivizii �tia controlau odat� penicilina din Da Nang, 449 00:37:16,082 --> 00:37:18,384 s�ngele pentru transfuzii �i medicamentele. 450 00:37:18,455 --> 00:37:20,309 Nu po�i opri libera ini�iativ�. 451 00:37:21,529 --> 00:37:23,879 �i po�i executa pe to�i, dar m�ine or s� vin� al�ii. 452 00:37:24,684 --> 00:37:28,764 Mereu exist� cineva care s� profite, �ntr-un fel sau altul. 453 00:37:30,446 --> 00:37:32,000 Tu nu ai face-o ? 454 00:37:32,525 --> 00:37:35,974 M�car �ncerc s� mai aduc unele unde le este locul, c�nd am nevoie de ele. 455 00:37:36,776 --> 00:37:39,029 �i tu s� po�i exersa cu retractorul caracati��. 456 00:37:40,087 --> 00:37:41,997 De asta sunt aici. 457 00:37:56,240 --> 00:37:58,477 E�ti preg�tit pentru situa�ii neprev�zute ? 458 00:38:00,460 --> 00:38:03,190 Pot cere oric�nd bani mai multi pentru curtoazie profesional�. 459 00:38:04,269 --> 00:38:05,899 De asta fur� penicilina. 460 00:38:09,086 --> 00:38:11,331 E ciudat. Nu mi te imaginam proctolog. 461 00:38:13,380 --> 00:38:16,360 Ai dreptate. La naiba ! E�ti pe val ! 462 00:38:16,593 --> 00:38:20,930 A� spune chirurgie plastic�, un lifting facial, apoi ceai la ora 13:00, 463 00:38:20,933 --> 00:38:21,933 c�teva nasuri 464 00:38:22,007 --> 00:38:23,847 �i opera�ie de mic�orare a stomacului. 465 00:38:23,947 --> 00:38:25,538 Am auzit c� silicoanele sunt o afacere bun�. 466 00:38:28,088 --> 00:38:29,199 Nu, mai jos. 467 00:38:30,266 --> 00:38:33,876 Mai jos, sigur. Acolo sunt banii. 468 00:38:34,495 --> 00:38:36,208 �i distrac�ia. 469 00:38:36,690 --> 00:38:39,020 Ai habar c�t cost� un set de etriere, doctore ? 470 00:38:40,522 --> 00:38:42,032 Nu-mi fac probleme. 471 00:38:43,210 --> 00:38:44,530 Cineva are un tat� bogat. 472 00:38:45,385 --> 00:38:46,539 Po�i s-o mai spui o dat�. 473 00:38:46,542 --> 00:38:47,956 Are. 474 00:38:55,463 --> 00:38:57,024 Am ajuns. 475 00:38:57,908 --> 00:38:59,636 De ce nu m� la�i s� merg eu ? 476 00:39:00,690 --> 00:39:03,804 Nu te cunosc. N-o s� treci de u��. S� mergem. 477 00:39:11,301 --> 00:39:14,563 - Retractorul caracati��. - Retractorul caracati�� ? 478 00:39:23,282 --> 00:39:24,615 D�-mi banii, doctore. 479 00:39:24,693 --> 00:39:26,531 - C�t ? 100 $? - 150 $. 480 00:39:27,384 --> 00:39:30,324 E nervos �n seara asta. Trebuie s� plec�m de aici. 481 00:39:39,459 --> 00:39:42,206 Uite-�i "caracati��" ! S� plec�m naibii de aici ! 482 00:39:42,406 --> 00:39:43,784 Opre�te-te, doctore. 483 00:39:43,860 --> 00:39:47,653 E�ti pe urmele trafican�ilor de morfin� ? Scoate arma aia u�urel. 484 00:39:48,152 --> 00:39:50,067 Arunc-o jos. 485 00:39:55,339 --> 00:39:57,320 Acum, la podea. Cu fa�a la podea. 486 00:39:57,416 --> 00:39:59,316 Ave�i multe de �nv��at despre afaceri. 487 00:39:59,474 --> 00:40:04,736 Trong, �i-am spus c� nu vreau pe nimeni prin preajm� c�nd facem afaceri. 488 00:40:04,868 --> 00:40:06,282 Sunt de la spital. 489 00:40:06,409 --> 00:40:08,689 Sunt �n regul�. De la spitalul mare. 490 00:40:37,882 --> 00:40:39,494 Conduc eu. 491 00:40:40,283 --> 00:40:41,810 Ai fost r�nit� ! 492 00:40:41,987 --> 00:40:43,535 Totul e �n regul�. S� plecam de aici. 493 00:40:45,782 --> 00:40:47,625 Tine ap�sat pe ran�. 494 00:40:50,920 --> 00:40:52,730 E o prostie ! Las�-m� s� te duc la urgen�e. 495 00:40:54,169 --> 00:40:56,499 Nu vreau s�-mi pun� �ntreb�ri cei de la urgen�e. 496 00:40:57,020 --> 00:41:00,081 E o ran� superficial�. Un plasture o s� o �nchid�. 497 00:41:13,994 --> 00:41:15,733 Arde ? 498 00:41:19,207 --> 00:41:21,087 E exact �n coaste. Nici m�car nu s�ngereaz�. 499 00:41:21,958 --> 00:41:23,888 Ai o bun� coagulare. 500 00:41:40,829 --> 00:41:42,239 Tremuri sau �i-e frig ? 501 00:41:47,180 --> 00:41:49,104 Voia s� ne ucid�. 502 00:41:52,177 --> 00:41:53,917 Mi-a fost at�t de team�. Am crezut c�... 503 00:41:59,089 --> 00:42:00,675 Iart�-m�. 504 00:42:03,262 --> 00:42:05,325 �ntinde-te pe spate. 505 00:42:08,017 --> 00:42:11,179 Iart�-m�. M� simt at�t de... prost. 506 00:42:12,759 --> 00:42:14,655 E �n regul�. �i-a fost doar team�. 507 00:42:16,338 --> 00:42:18,279 �i mie mi-a fost team�. 508 00:42:18,878 --> 00:42:23,159 - Serios ? - Da, credeam c� o s�-�i fac� r�u. 509 00:42:24,122 --> 00:42:26,764 Mi-ar fi pl�cut s� am pistolul. Voiam s�-i ucid. 510 00:42:28,261 --> 00:42:29,430 Nu-mi place asta. 511 00:42:50,592 --> 00:42:52,436 Ce s-a �nt�mplat ? 512 00:42:54,642 --> 00:42:59,777 �mi pare r�u. Nu tu e�ti de vin�. 513 00:42:59,870 --> 00:43:01,694 Eu sunt. 514 00:43:04,654 --> 00:43:07,651 Nu pot s� am o aventur�. Nu merge cu mine. 515 00:43:10,205 --> 00:43:11,917 Poate ar fi mai bine s� pleci. 516 00:43:13,156 --> 00:43:14,810 Sigur, te �n�eleg. 517 00:43:21,504 --> 00:43:23,325 Mersi pentru plimbare. 518 00:43:23,873 --> 00:43:25,970 Ascult�, nu trebuie s�-�i dau explica�ii. 519 00:43:27,528 --> 00:43:28,683 Nu ��i sunt datoare cu nimic. 520 00:43:30,575 --> 00:43:32,404 Nu, nu-mi e�ti datoare. 521 00:43:33,146 --> 00:43:35,007 S� spunem c� suntem chit. 522 00:43:49,413 --> 00:43:51,535 Te-am avertizat ! Acum ai pus-o ! 523 00:43:51,598 --> 00:43:52,864 De ce ? Am adus echipamentul. 524 00:43:52,960 --> 00:43:56,499 Da, �tiu. B�tr�nul �tie de unde ai f�cut rost de el. 525 00:43:56,555 --> 00:43:57,861 Departamentul de investiga�ii caut� un 526 00:43:57,903 --> 00:44:00,204 doctor care face trafic cu morfin� pentru produse de pe pia�a neagr�. 527 00:44:00,246 --> 00:44:01,609 Astea-s prostii. �i pot explica. 528 00:44:01,690 --> 00:44:05,459 �tie asta. Caut� o scuz� s� te trimit� �n Con Thien. 529 00:44:05,513 --> 00:44:08,349 - �i tu i-ai dat-o, idiotule ! - Vrei s� spui c� m� trimite acum ? 530 00:44:08,436 --> 00:44:12,404 El �nsu�i �i-a �mpachetat rucsacul. Un elicopter a�teapt� s� te duc� acolo. 531 00:44:12,501 --> 00:44:13,988 Doctore, trebuie s� plecam ! 532 00:44:14,092 --> 00:44:16,969 Ia casca mea, oricum nu valoreaz� nimic. 533 00:44:17,068 --> 00:44:19,457 Calmeaz�-te, Don. S� nu o faci pe eroul. 534 00:44:20,171 --> 00:44:21,413 Unde-�i este pistolul ? 535 00:44:21,568 --> 00:44:23,414 - Nu �ntreba. - Ia arma asta. 536 00:44:26,836 --> 00:44:28,620 Ascunde naibii �sta. 537 00:44:28,718 --> 00:44:29,828 Doctore, trebuie s� plec�m ! 538 00:44:30,106 --> 00:44:31,871 Cineva o s� te �mpu�te �n piept. 539 00:44:33,159 --> 00:44:34,432 La naiba ! Sunt deja istorie. 540 00:44:35,180 --> 00:44:36,922 D�-i drumul de aici. 541 00:44:40,049 --> 00:44:42,062 Sper c� a meritat. 542 00:44:44,927 --> 00:44:46,245 Nenorocit excitat ! 543 00:45:50,931 --> 00:45:52,408 Uite-l, doctore. 544 00:45:52,567 --> 00:45:55,877 Nu arat� prea steril. O s�-i spun colonelului c� ai ajuns. 545 00:45:56,742 --> 00:45:58,252 - Eu sunt, Hanes. - Eu sunt, Jardian. 546 00:45:58,352 --> 00:46:01,151 Spal�-te. Avem doar Phisohex �i ap�. 547 00:46:02,970 --> 00:46:04,356 Ce are ? 548 00:46:04,451 --> 00:46:08,299 Apendicit� acut�. A�tept elicopterul de 3 zile. 549 00:46:08,737 --> 00:46:12,218 Nu a putut veni cu bombardamentele astea. Am f�cut tot ce-am putut aici. 550 00:46:12,750 --> 00:46:15,398 - Este infectat ? - L-am operat la timp. 551 00:46:16,237 --> 00:46:17,296 �i �nchid opera�ia. 552 00:46:17,523 --> 00:46:19,164 Bine. Ce urmeaz� ? 553 00:46:19,454 --> 00:46:20,863 O hemoragie �n zona inghinal�. 554 00:46:21,979 --> 00:46:23,455 Ai str�ns cu pensa, artera femural� ? 555 00:46:23,540 --> 00:46:25,370 Da, dar s�ngereaz� �n continuare. 556 00:46:25,468 --> 00:46:27,660 - Mai bine arunci o privire. - Bine. 557 00:46:28,626 --> 00:46:30,841 - Ce caut� pu�tiul �sta aici ? - El e, Roscoe. 558 00:46:31,040 --> 00:46:34,991 A�a-i spun. A fost adus cu jum�tate de brat sf�iat. 559 00:46:35,781 --> 00:46:39,813 A trebuit s� i-l amputez. Am reu�it, dar n-am mai putut sc�pa de el. 560 00:46:40,995 --> 00:46:44,086 Roscoe e �trengarul meu �i e bun. 561 00:46:45,052 --> 00:46:46,765 Vreau s�-l duc cu mine �n Trenton. 562 00:46:46,976 --> 00:46:50,244 - Dr. Jardian ? - Da. Dup� ce v� termina�i treaba, 563 00:46:50,247 --> 00:46:52,830 col. Larimore vrea s� v� �nt�lni�i �n bunc�rul de comand�. Bine. 564 00:46:53,362 --> 00:46:54,799 Du-te. M� ocup eu de el. 565 00:46:55,661 --> 00:46:58,535 �n afar� de asta, inamicii au luat pauz� de mas�. 566 00:46:58,633 --> 00:47:03,705 Jardian. Sunt lt. col. Larimore. M� bucur s� te cunosc. 567 00:47:04,408 --> 00:47:07,277 �tiu c� e prima dat� c�nd e�ti �n jungl�. N-o s� te mint. 568 00:47:08,036 --> 00:47:10,267 Suntem bombarda�i de 5 ori pe zi. 569 00:47:10,728 --> 00:47:13,290 Cred c� atac� acest deal de c�te ori vor. 570 00:47:14,409 --> 00:47:16,687 Nu pot s�-mi dau seama ce vor s� fac� cu el. 571 00:47:17,580 --> 00:47:19,402 �n cinstea pu�ca�ilor marini ! 572 00:47:19,722 --> 00:47:20,908 S� nu uit�m de Alamo. 573 00:47:22,057 --> 00:47:23,495 Doamne, ce ur�sc s� tr�iesc ca un oposum. 574 00:47:25,580 --> 00:47:27,375 B�ie�ii r�ni�i �n patrulare sunt noroco�i. 575 00:47:27,632 --> 00:47:32,108 Elicopterele zboar� deasupra noastr�. Sunt at�tea bombardamente... 576 00:47:32,352 --> 00:47:34,685 c� de cele mai multe ori nu putem evacua r�ni�ii. 577 00:47:35,124 --> 00:47:36,652 De asta am avut nevoie de un chirurg. 578 00:47:36,767 --> 00:47:38,896 Hanes este destul de bun. 579 00:47:39,464 --> 00:47:42,192 Cred c� a absolvit repede medicina. Abia arat� de 20 de ani. 580 00:47:42,951 --> 00:47:44,187 - Hanes ? - Da. 581 00:47:44,316 --> 00:47:47,077 E un voluntar ! Nu a absolvit nici m�car liceul. 582 00:47:55,467 --> 00:47:58,181 - Trebuie s� ajung la ei. - Treci la postul t�u, doctore. 583 00:47:58,234 --> 00:48:00,274 �ia sunt pu�ca�i marini. O s� aduc� ei r�ni�ii. 584 00:48:18,217 --> 00:48:20,325 Te pot ajuta cu ceva, August ? 585 00:48:20,470 --> 00:48:23,240 Noile analizoare de gaze sanguine au sosit din Da Nang. 586 00:48:24,717 --> 00:48:28,436 E o asistent� medical� aici care vrea s� vina to�i doctorii s� le verifice. 587 00:48:28,937 --> 00:48:30,959 ��i spun ceva. 588 00:48:31,200 --> 00:48:35,225 Spune-i c� ne vedem �n cortul meu peste 10 minute. 589 00:48:35,844 --> 00:48:38,036 �i dau eu "ceva", s� verifice. 590 00:48:38,703 --> 00:48:41,363 Scoate�i-l u�urel. Ave�i grij� la tuburile alea. 591 00:48:41,692 --> 00:48:43,593 U�urel ! Asa ! R�suci�i-l cu aten�ie ! 592 00:48:43,718 --> 00:48:45,137 Aici sunt. 593 00:48:45,218 --> 00:48:46,966 Ultimul, dar nu cel din urm�. 594 00:48:49,199 --> 00:48:50,871 Ozlinski, da ? 595 00:48:50,929 --> 00:48:52,421 Da, �n carne �i oase. 596 00:48:53,521 --> 00:48:57,300 Unde-i cel�lalt doctor, Jordan... Jardan ? 597 00:48:57,512 --> 00:48:58,712 - Jardian ? - Da. 598 00:48:58,821 --> 00:49:01,537 A fost pedepsit c� �i-a f�cut de cap cu o infirmier� �n Da Nang. 599 00:49:01,726 --> 00:49:05,714 B�tr�nul l-a trimis �n infernul din Con Thien acum aproximativ 2 s�pt�m�ni. 600 00:49:07,883 --> 00:49:09,579 S� �ncepem. 601 00:49:09,924 --> 00:49:12,813 Acesta este un laborator chimic portabil. 602 00:49:13,295 --> 00:49:15,555 Po�i verifica gazele arteriale �i hemoglobina. 603 00:49:16,265 --> 00:49:18,950 Un alt transport din Con Thien ! S�-i d�m drumul ! 604 00:49:32,650 --> 00:49:38,345 - Infirmier�, cine-i "Oz", Vr�jitorul ? - Poftim ? 605 00:49:38,896 --> 00:49:41,644 Doctorul a spus c� doar Wizard poate s�-mi ating� genunchiul. 606 00:49:41,822 --> 00:49:44,495 - A spus s� �ntreb de el. - Aduce�i acum hemostatul ! 607 00:49:45,892 --> 00:49:48,201 Cine �i-a spus asta ? Ai fost �n Con Thien ? 608 00:49:48,252 --> 00:49:50,719 Da. Au fost bombardamente grele. 609 00:49:50,829 --> 00:49:53,599 Dr. Jardian a spus c� "Wizard" m� poate vindeca. 610 00:49:54,840 --> 00:49:57,488 Cum este ? E bine ? 611 00:49:57,765 --> 00:50:01,021 Cine, doctorul ? Glumi�i ? E cel mai bun. 612 00:50:03,052 --> 00:50:06,166 Ozlinski, recomandare profesional�. 613 00:50:09,676 --> 00:50:12,777 Deci �l cuno�ti pe Jardian ? Respir� �nc� o dat�. 614 00:50:13,858 --> 00:50:15,791 Ce a spus despre mine ? 615 00:50:16,050 --> 00:50:17,847 C� sunte�i un idiot, d-le. 616 00:50:18,254 --> 00:50:21,006 - Poftim ? - A spus c� sunte�i un idiot. 617 00:50:21,487 --> 00:50:24,306 A�a a spus ? Bine ! Respir� �nc� o dat�. 618 00:50:25,270 --> 00:50:26,715 Bun� treab�, doctore. 619 00:50:28,818 --> 00:50:30,636 Mul�umesc, doctore. 620 00:50:31,722 --> 00:50:35,238 Crezi c� te po�i ocupa de bolnavi pentru mine ? Am primit ni�te casete prin po�t�. 621 00:50:35,672 --> 00:50:40,925 Sigur ! Medicina de socializare. E mai rea dec�t spitalul municipal. 622 00:50:41,515 --> 00:50:44,044 L-ai v�zut pe Roscoe, �trengarul meu ? 623 00:50:44,442 --> 00:50:45,958 Nu. Dar o s�-l caut. 624 00:50:46,171 --> 00:50:48,985 Dac� e�ti prin apropiere treci pe la mine. O s� te cinstesc. 625 00:50:50,384 --> 00:50:55,466 Sigur. Bine, cine-i urm�torul ? 626 00:50:58,012 --> 00:51:01,487 Hartman, te-ai �ntors ! Cum stai cu permisia ? 627 00:51:02,075 --> 00:51:03,426 Urinez de parc� ar fi lame de ras. 628 00:51:03,532 --> 00:51:05,868 A primit o boal� veneric� din Bnagkok. 629 00:51:06,311 --> 00:51:08,813 Am auzit c� bolile venerice din Bangkok sunt incurabile. 630 00:51:09,552 --> 00:51:12,180 E adev�rat ? Nu se poate. Am o so�ie. 631 00:51:12,566 --> 00:51:15,411 Nu, asta-i valabil doar pentru cei ca tine, Mendoza. 632 00:51:16,422 --> 00:51:18,823 Nu exist� nicio simptom�. Nici scurgeri, nimic. 633 00:51:19,152 --> 00:51:25,192 �i �ntr-o zi, brusc, ��i cade scula. 634 00:51:25,301 --> 00:51:26,679 Pe naiba ! 635 00:51:27,703 --> 00:51:29,869 Unde �i-ai petrecut permisia Mendoza ? 636 00:51:30,900 --> 00:51:32,647 �n Bangkok. Cu mine. 637 00:51:44,783 --> 00:51:46,741 Salutare, Donny b�iete. Am furat 638 00:51:46,744 --> 00:51:49,451 o caset� de la Schoenblum s�-�i transmit un mesaj. 639 00:51:50,399 --> 00:51:53,539 Am primit un aparat de gazometrie din Da Nang. 640 00:51:54,395 --> 00:51:57,540 O infiemier� a venit s� ne arate cum func�ioneaz�. �i ia ghici ? 641 00:51:57,989 --> 00:52:01,646 Te c�uta pe tine. E foarte frumoas�. 642 00:52:02,865 --> 00:52:05,753 Ai noroc c� a stat doar o or� aici... 643 00:52:05,927 --> 00:52:09,816 c�ci dac� ar fi stat mai mult a� fi �ncercat ceva prostesc... 644 00:52:09,924 --> 00:52:12,176 s� fiu trimis cu tine �n Con Thien, amice. 645 00:52:13,579 --> 00:52:15,341 Hartman �i Mendoza, v-a�i �ntors din permisie, ei ? 646 00:52:15,344 --> 00:52:17,558 Bine, am pastilu�ele alea pentru voi. 647 00:52:20,276 --> 00:52:23,485 Doctore, n-ai deloc suflet. Nimic ! 648 00:52:25,128 --> 00:52:27,411 E�ti la fel ca �trengarul Roscoe. Ingratul �la. 649 00:52:27,850 --> 00:52:33,302 Blestematul trebuie s� fi fugit. �n loc s� vin� �n Illinois, s� fie liber. 650 00:52:33,401 --> 00:52:35,168 E pe aici pe undeva. 651 00:52:35,245 --> 00:52:36,613 Nu-mi place asta. 652 00:52:36,662 --> 00:52:39,522 O s� trimit pe cineva s�-l caute. 653 00:52:42,348 --> 00:52:45,406 C�nd eram la medicin� nu-mi era permis s� ar�t dormitorul. 654 00:52:45,542 --> 00:52:48,652 Formarea mea academic� a fost foarte limitat�. 655 00:52:49,364 --> 00:52:52,678 Farmacologia a fost materia de baz� la liceu. 656 00:52:52,795 --> 00:52:55,215 �mpreun� cu jaful armat. 657 00:52:56,026 --> 00:52:58,585 Ai mai mult� experien�� dec�t oricare stagiar de 2 ani. 658 00:52:59,148 --> 00:53:01,123 E pu�in cam diferit acas�. 659 00:53:02,642 --> 00:53:03,964 Ai mai fost �n Trenton ? 660 00:53:04,234 --> 00:53:05,932 Nu te am�gi, doctore. 661 00:53:06,263 --> 00:53:09,837 Dac� eu pot s� m� descurc aici, po�i s� te descurci �i tu la facultate dup� r�zboi. 662 00:53:09,840 --> 00:53:10,840 Vorbesc serios. 663 00:53:12,972 --> 00:53:14,152 Poate o s� �ncerc. 664 00:53:15,085 --> 00:53:18,163 �n afar� de asta, �n lumea real�, mai exist� un alt beneficiu de care n-ai spus. 665 00:53:19,503 --> 00:53:20,614 Da, banii, nu-i a�a ? 666 00:53:20,711 --> 00:53:24,579 Frate ! Femeile, infirmierele. 667 00:53:24,710 --> 00:53:27,820 Din c�te am auzit, sunt �n stare de orice... 668 00:53:27,911 --> 00:53:31,267 s� prind� lozul c�tig�tor. 669 00:53:32,153 --> 00:53:33,857 Nu toate. 670 00:53:36,429 --> 00:53:37,648 Mai �nt�i... 671 00:53:38,083 --> 00:53:39,712 trebuie s� sc�p�m cu via�� de aici. 672 00:53:41,880 --> 00:53:45,570 Stai pe l�ng� mine. Am lucruri mai bune de f�cut dec�t s� mor aici. 673 00:53:50,074 --> 00:53:54,125 De ce s-au oprit at�t de repede ? Obi�nuiesc s-o �in� p�n� seara cu bombardamentele. 674 00:54:00,973 --> 00:54:02,585 Ne bombardeaz� zona. 675 00:54:02,857 --> 00:54:06,567 Nu sunt cei din vietcong. Sunt nord-vietnamezii. 676 00:54:07,391 --> 00:54:09,982 Doctore, colonelul a fost lovit de-o grenad�. 677 00:54:09,985 --> 00:54:11,752 E prea m�ndru s� vin� �ncoace. 678 00:54:12,383 --> 00:54:15,445 - Ce spui de-o vizit� la domiciliu ? - Bine, vin acum. 679 00:54:15,619 --> 00:54:17,950 Treci la postul de prim ajutor. M� �ntorc c�t de repede pot ! 680 00:54:25,149 --> 00:54:27,130 Primul val a fost doar un test. 681 00:54:27,698 --> 00:54:31,742 Or s� aduc� atacul dincoace de gard. Al doilea val or s� fie solda�ii. 682 00:54:33,046 --> 00:54:35,652 Sacul cu explozibil o s� fac� g�uri �n gard. 683 00:54:35,976 --> 00:54:37,114 Trebuie s� ne men�inem pozi�ia. 684 00:54:37,370 --> 00:54:41,495 Or s� atace, postul de comand�, depozitul de armament... 685 00:54:42,254 --> 00:54:43,943 �i postul de prim ajutor. 686 00:54:44,518 --> 00:54:46,733 Ofensiva solda�ilor e pentru a ne penetra ap�rarea. 687 00:54:47,067 --> 00:54:50,650 Apoi �n al treilea val, or s� ne loveasc� cu tot arsenalul. 688 00:54:50,982 --> 00:54:54,443 Dac� au muni�ia care mi-o imaginez eu, o s� invadeze �ntreaga baz�. 689 00:54:55,351 --> 00:54:56,629 �i ce o s� se �nt�mple apoi, d-le ? 690 00:54:57,295 --> 00:55:00,356 Or s� fie exact unde vrem. 691 00:55:01,480 --> 00:55:05,090 O s�-i cerem artileriei s� bombardeze aceast� pozi�ie �i o s�-i distrugem. 692 00:55:07,967 --> 00:55:10,184 �i noi ? �nc� o s� fim aici. 693 00:55:10,823 --> 00:55:12,448 E�ti genial, lt. ! 694 00:55:13,111 --> 00:55:15,806 Nu �n�eleg de ce nu a mai pus nimeni aceast� �ntrebare. 695 00:55:25,516 --> 00:55:27,534 Exact la timp. S�-i d�m drumul. 696 00:55:31,222 --> 00:55:32,961 L�sa�i-m� s� m� ocup de bra�ul dvs. 697 00:55:34,225 --> 00:55:35,471 Sunt bine. 698 00:55:35,526 --> 00:55:37,366 �mi pare r�u c� a trebuit s� te implic �n asta, doctore. 699 00:55:38,427 --> 00:55:39,988 Din cauza mea sunt aici, d-le. 700 00:55:40,599 --> 00:55:43,789 Dac� hemoragia se agraveaz�, �ine-�i ap�sat. Mai bine m� �ntorc. 701 00:55:45,483 --> 00:55:49,654 Dac� al treilea val ne penetreaz� ap�rarea... 702 00:55:50,258 --> 00:55:52,559 uit� de jur�m�ntul lui Hipocrate. 703 00:55:52,664 --> 00:55:54,521 Ia ni�te nenoroci�i cu tine. 704 00:56:13,879 --> 00:56:17,988 Ce naiba faci aici, dans�nd ca un sublocotenent ? 705 00:56:18,764 --> 00:56:20,197 Avem nevoie de tine, doctore ? 706 00:56:20,243 --> 00:56:22,290 Nu vreau s� v�d cum e�ti spulberat. 707 00:56:22,401 --> 00:56:24,010 Trebuie s� m� �ntorc la postul de prim ajutor. 708 00:56:24,244 --> 00:56:28,442 Du-te prin subteran, prin tunel �i capul la cutie. 709 00:56:28,530 --> 00:56:31,225 E cea mai bun� cale. Pleac� ! 710 00:56:54,351 --> 00:56:56,263 Trece un soldat ! 711 00:57:02,073 --> 00:57:03,912 Culcat ! 712 00:57:08,515 --> 00:57:10,326 E cineva r�nit ? 713 00:57:11,086 --> 00:57:12,843 Cine-i urm�torul ? 714 00:57:18,183 --> 00:57:20,556 Trebuie s�-i ducem �n tunel, �nainte de al treilea val. 715 00:57:20,800 --> 00:57:22,324 C�nd crezi c-o s� fie ? 716 00:57:22,404 --> 00:57:23,517 �n zori. 717 00:57:24,094 --> 00:57:27,827 R�ni�ii trata�i, trece�i acum �n tunel ! 718 00:57:49,935 --> 00:57:51,511 F�-mi lumin� aici ! Nu v�d nimic. 719 00:58:00,625 --> 00:58:02,098 �nc� s�ngereaz� tare. 720 00:58:03,182 --> 00:58:04,889 Nu reu�esc s� g�sesc locul hemoragiei. 721 00:58:19,387 --> 00:58:21,742 Mai bine ai transmite vorb� trupelor. 722 00:58:23,321 --> 00:58:25,493 Am pozi�ionat artileria deasupra noastr�. 723 00:58:26,278 --> 00:58:27,633 Am �n�eles, d-le ! 724 00:58:27,741 --> 00:58:30,192 Artileria e pozi�ionat� deasupra noastr� ! 725 00:58:30,375 --> 00:58:31,486 Capul la cutie ! 726 00:58:35,944 --> 00:58:40,063 Comandantul a pozi�ionat artileria deasupra noastr�. 727 00:58:40,372 --> 00:58:43,955 Transmite vorb� solda�ilor, s�-�i �in� capul la cutie �n tran�ee. 728 00:58:50,318 --> 00:58:52,020 Nu avem s�nge O pozitiv. 729 00:58:58,731 --> 00:59:00,228 A murit, doctore. 730 00:59:02,779 --> 00:59:04,266 La dracu' ! 731 00:59:08,103 --> 00:59:11,750 - Urm�torul. - Doctore, mai bine am intra �n tunel. 732 00:59:12,119 --> 00:59:14,698 �i restul b�ie�ilor ? Care-i urm�torul ? 733 00:59:15,229 --> 00:59:17,089 Sunt mor�i cu to�ii, doctore. 734 00:59:29,459 --> 00:59:31,784 Al treilea val ne d� gata ! 735 00:59:32,147 --> 00:59:34,523 Comandantul a c�zut. E r�nit grav. 736 00:59:37,496 --> 00:59:40,619 La naiba ! Sunt cadavre peste tot. 737 00:59:42,236 --> 00:59:44,106 R�ni�ii nu or s�-�i p�r�seasc� pozi�iile. 738 00:59:44,847 --> 00:59:47,288 �nc� riposteaz�, dar avem nevoie de ajutorul t�u. 739 00:59:48,347 --> 00:59:49,481 Po�i veni cu mine ? 740 00:59:49,558 --> 00:59:51,531 Ai grij� de treburi aici. 741 01:00:02,369 --> 01:00:04,784 Mendoza, las�-m� s�-�i vad bra�ul. 742 01:00:04,869 --> 01:00:07,450 Nu e at�t de grav. Al lui s�ngereaz� tare. 743 01:00:07,661 --> 01:00:11,543 Merge�i �n tunel �i c�uta�i-l pe dr. Hanes. 744 01:00:11,635 --> 01:00:13,650 Nu o s�-l las pe Mendoza aici. O s� �ncerce 745 01:00:13,653 --> 01:00:15,949 s� fac� o prostie, cum ar fi s� c�tige o medalie. 746 01:00:16,909 --> 01:00:20,147 Confrunta�i-v� cu ei. Intimida�i-i pe nenoroci�i ! 747 01:00:21,046 --> 01:00:22,693 S� mergem, doctore. Colonelul e aici. 748 01:00:29,189 --> 01:00:31,015 �la-i postul de prim ajutor. 749 01:00:44,445 --> 01:00:46,389 Ce naiba se petrece ? 750 01:00:49,135 --> 01:00:50,867 Pleac� ! 751 01:00:50,983 --> 01:00:54,355 Operator, ia sta�ia aia radio �i opre�te artileria ! 752 01:02:47,547 --> 01:02:49,000 Pot s� v� ia acum, d-le ? 753 01:02:50,249 --> 01:02:51,880 Au plecat to�i r�ni�ii ? 754 01:02:52,426 --> 01:02:54,423 Da, d-le, au plecat cu to�ii. 755 01:02:54,559 --> 01:02:55,866 Au p�r�sit baza. 756 01:02:56,328 --> 01:02:58,775 - Era �i timpul. - Da. 757 01:03:00,776 --> 01:03:03,186 Cei grav r�ni�i s-au �ndreptat c�tre nava-spital pentru "odihn�". 758 01:03:04,367 --> 01:03:07,038 Au echipe bune de chirurgi, pentru �ntreaga unitate. 759 01:03:09,022 --> 01:03:10,484 Ai grij� de ei. 760 01:03:12,252 --> 01:03:13,579 Sunt b�ie�i buni. 761 01:03:15,250 --> 01:03:18,865 - Sunt ai t�i, doctore. - Ave�i grij� de dvs, d-le. 762 01:03:27,946 --> 01:03:32,540 Trebuie s� vii cu mine pe nava-spital. Am nevoie de chirurgi buni. 763 01:03:32,918 --> 01:03:34,651 Nicio problem�, doctore. 764 01:03:35,526 --> 01:03:36,933 �ncearc� doar s� �ii pasul cu mine. 765 01:03:39,929 --> 01:03:41,552 Sigur. 766 01:03:49,317 --> 01:03:51,417 Acum c�teva s�pt�m�ni... 767 01:03:52,124 --> 01:03:55,280 nu am g�sit niciun "biban" de care s� m� folosesc. 768 01:03:55,465 --> 01:03:58,580 Te-ai descurcat foarte bine, pentru un medic �n armat�. 769 01:04:01,100 --> 01:04:03,922 Mi-e team� c� niciunul din noi nu s-a descurcat bine pe aici. 770 01:04:07,865 --> 01:04:09,844 �ine-�i capul la cutie, Gunny. 771 01:04:10,872 --> 01:04:13,093 Nu vreau s� ajungi pe masa mea de opera�ie. 772 01:04:14,023 --> 01:04:15,943 Amin, doctore. 773 01:04:23,707 --> 01:04:28,238 - D-le, suntem preg�ti�i. - Bine. 774 01:05:08,918 --> 01:05:12,573 Am o list� aici cu cei grav r�ni�i. O s� economisim timp. 775 01:05:12,795 --> 01:05:17,280 Merge�i �i ajuta�i �i imediat ce putem o s� rezolv�m �i problema cu oamenii vo�tri. 776 01:05:17,408 --> 01:05:19,351 Vrei s� spui, c� oamenii no�tri trebuie s� 777 01:05:19,363 --> 01:05:21,408 stea la coad� ? Asta nu-i o m�cel�rie, frate ! 778 01:05:23,199 --> 01:05:25,943 Putem avea grij� mai �nt�i de oamenii no�tri, d-le ? 779 01:05:26,032 --> 01:05:27,913 "Noi" ? Ce vrei s� spui prin "noi" ? 780 01:05:28,048 --> 01:05:30,856 - Colegul meu, Dr. Hanes. - Domnul este un voluntar. 781 01:05:31,560 --> 01:05:33,939 Crezi c� e calificat s� te ajute ? 782 01:05:34,044 --> 01:05:36,622 E calificat s� opereze, l�ng� mine. 783 01:05:37,862 --> 01:05:39,487 Cine naiba v� crede�i ? 784 01:05:39,922 --> 01:05:45,107 Suntem dou� cadre medicale, care au v�zut un �ntreg batalion spulberat. 785 01:05:45,421 --> 01:05:46,671 M-a�i �n�eles ? 786 01:05:46,841 --> 01:05:50,235 Ave�i habar ce �nseamn� s� vezi 100 de b�ie�i �ip�nd 787 01:05:50,334 --> 01:05:52,210 �i s� nu po�i face nimic pentru ei ? 788 01:05:52,296 --> 01:05:54,706 �n�eleg foarte bine... 789 01:05:55,054 --> 01:05:56,430 M� bucur ! 790 01:05:56,543 --> 01:06:00,695 Dr. Hanes �i eu o s� mergem �n�untru s� avem grij� de oamenii no�tri. 791 01:06:01,412 --> 01:06:03,379 Cu permisiunea dvs, d-le. 792 01:06:03,572 --> 01:06:05,061 Continua�i, d-lor doctori. 793 01:06:05,124 --> 01:06:07,389 - Unde ne sp�l�m ? - Acolo. 794 01:06:10,134 --> 01:06:12,021 Da, d-le. 795 01:06:50,907 --> 01:06:52,731 �terge-m�, te rog. 796 01:07:09,188 --> 01:07:11,695 - Vrei s� auzi una bun� ? - Da. 797 01:07:13,295 --> 01:07:16,932 Comandantul Norbitt vrea s� m� puna la serviciu permanent. 798 01:07:17,701 --> 01:07:20,341 A aranjat un fel de program de instruire. 799 01:07:22,012 --> 01:07:23,232 A�a da, doctore. 800 01:07:23,414 --> 01:07:24,782 Nu mai spune, doctore. 801 01:07:29,721 --> 01:07:36,020 Cred c� o s� merg s� fac un dus rece �i s� m� uit peste o revist�. 802 01:07:36,773 --> 01:07:38,712 - Noapte bun�, doctore ! - Pe cur�nd ! 803 01:07:54,219 --> 01:07:56,112 Am auzit despre Con Thien. 804 01:07:58,438 --> 01:08:00,341 Eram �ngrijorat�. 805 01:08:04,122 --> 01:08:05,674 Te-ai oferit voluntar pentru asta ? 806 01:08:08,049 --> 01:08:09,949 Toat� echipa medical� s-a oferit voluntar. 807 01:08:10,499 --> 01:08:12,199 Ni s-a promis o permisie dup� ce se termin� totul. 808 01:08:14,349 --> 01:08:16,931 �n�eleg. Distrac�ie pl�cut�. 809 01:08:20,786 --> 01:08:22,680 Ai fost bun, doctore. 810 01:08:23,658 --> 01:08:25,700 M� bucur c� competenta mea te-a impresionat. 811 01:08:27,223 --> 01:08:28,564 Practica o demonstreaz�. 812 01:08:30,143 --> 01:08:31,943 E mai mult dec�t competen��. 813 01:08:32,600 --> 01:08:37,581 - �tii asta. - Da. 814 01:08:40,636 --> 01:08:43,196 S�-i fi v�zut pe nenoroci�ii �ia lupt�nd. 815 01:08:44,526 --> 01:08:45,896 Nici m�car nu se mirau. 816 01:08:46,915 --> 01:08:48,404 Nici nu �ntrebau. 817 01:08:50,095 --> 01:08:52,085 Idio�ii ! 818 01:08:52,856 --> 01:08:54,559 A� face orice pentru ei. 819 01:08:56,319 --> 01:08:57,438 �tiu asta. 820 01:09:00,984 --> 01:09:02,069 �i eu. 821 01:09:04,547 --> 01:09:09,000 - Ai f�cut-o. - Da. 822 01:09:19,383 --> 01:09:21,210 Te iubesc. 823 01:10:37,542 --> 01:10:39,338 S-a terminat cu Jill. 824 01:10:41,817 --> 01:10:43,499 B�tr�nul ei... 825 01:10:43,557 --> 01:10:45,199 Nu vorbi acum despre asta. 826 01:10:47,017 --> 01:10:48,915 Nu am nevoie de promisiuni f�cute �n pat. 827 01:10:49,165 --> 01:10:52,649 Nu sunt promisiuni f�cute �n pat. E adev�rul. 828 01:10:54,008 --> 01:10:55,955 Jill era doar o sc�pare. 829 01:10:57,386 --> 01:10:59,027 Nu mai am nevoie de asta. 830 01:10:59,582 --> 01:11:00,947 Mi-era doar team�. 831 01:11:02,916 --> 01:11:05,036 Totul a fost at�t de u�or. 832 01:11:05,322 --> 01:11:07,917 Tat�l ei a vrut s� m� lanseze �n carier�. 833 01:11:08,587 --> 01:11:10,656 A trebuit s� scap doar de recrutare. 834 01:11:11,321 --> 01:11:13,035 Dar n-am f�cut-o. 835 01:11:14,486 --> 01:11:16,980 Nici m�car n-am �ncercat �i am avut multe posibilit��i. 836 01:11:17,683 --> 01:11:19,138 L-am l�sat s� m� recruteze. 837 01:11:20,238 --> 01:11:23,064 Ce naiba ! Am priceput c� aveam nevoie de practic�. 838 01:11:26,417 --> 01:11:28,164 Ai auzit bine. 839 01:11:28,737 --> 01:11:30,049 Aveam nevoie de practic�. 840 01:11:30,837 --> 01:11:33,529 Al naibii s� fiu ! A mers ! 841 01:11:33,782 --> 01:11:35,384 O f�ceam. Eram medic. 842 01:11:35,456 --> 01:11:37,922 Atunci mi-am dat seama c� n-am nevoie de Jill. 843 01:11:38,945 --> 01:11:43,224 - De tat�l ei sau de banii f�cu�i u�or. - Bine. 844 01:11:46,005 --> 01:11:47,903 Te iubesc. 845 01:12:26,620 --> 01:12:33,809 Deb, unde mergi ? De ce nu m-ai trezit ? 846 01:12:34,619 --> 01:12:36,409 Erai at�t de obosit c�... 847 01:12:38,651 --> 01:12:40,551 Elicopterul m� a�teapt�. Trebuie s� plec. 848 01:12:41,101 --> 01:12:43,309 A�teapt� pu�in. Vreau s� vorbim. 849 01:12:43,864 --> 01:12:45,540 C�nd prime�ti permisia ? 850 01:12:45,590 --> 01:12:47,212 Peste dou� s�pt�m�ni. 851 01:12:47,682 --> 01:12:49,271 Pe data de �nt�i ? 852 01:12:49,438 --> 01:12:51,297 Da, pe data de �nt�i. 853 01:12:51,626 --> 01:12:53,945 Bine, mergem �mpreun�. 854 01:12:56,460 --> 01:12:57,955 Merg �n Manila. 855 01:12:58,021 --> 01:12:59,835 Bun� alegere. Am vrut mereu s� v�d Filipine. 856 01:13:02,736 --> 01:13:04,481 Nu cred c� ar trebui s-o faci. 857 01:13:04,888 --> 01:13:06,793 De ce nu ? Mi-ar prinde bine o permisie. 858 01:13:07,305 --> 01:13:11,054 Hai, trebuie s-o facem. Putem sta �mpreun� �ntr-un hotel. 859 01:13:11,138 --> 01:13:13,784 S� avem un pat adev�rat cu a�ternuturi �i s� nu ne d�m jos din el o s�pt�m�n�. 860 01:13:14,123 --> 01:13:16,333 Jur c-o s� g�sesc o cale s-o fac. 861 01:13:16,779 --> 01:13:18,520 Nu o face. 862 01:13:18,737 --> 01:13:20,002 Te rog s� nu faci nimic. 863 01:13:20,427 --> 01:13:22,318 Nu �n�eleg. Ce s-a �nt�mplat ? 864 01:13:22,379 --> 01:13:23,404 Am f�cut-o azi noapte. 865 01:13:23,449 --> 01:13:24,879 Azi noapte ? 866 01:13:25,605 --> 01:13:26,807 Ce vrei s� spui ? 867 01:13:27,173 --> 01:13:28,821 Doctorul a avut o s�pt�m�n� grea, a�a c� hai 868 01:13:28,824 --> 01:13:30,640 s� ne-o tragem rapid �i ura pentru spiritul de echip� ? 869 01:13:30,661 --> 01:13:31,868 Ce naiba-i porc�ria asta ? 870 01:13:45,411 --> 01:13:46,760 Te iubesc, naibii ! 871 01:14:11,235 --> 01:14:16,025 Uite-l pe b�tr�nul Roger. Nu te superi dac� ni se al�tur�, nu ? 872 01:14:17,188 --> 01:14:18,769 Sunt �nfometat ca un urs. 873 01:14:19,101 --> 01:14:21,408 Don, nici acum n-ai poft� de m�ncare ? 874 01:14:23,674 --> 01:14:27,133 Terapia e din partea casei, sau trebuie s� pl�tesc ? 875 01:14:28,419 --> 01:14:31,352 Don, suntem cu to�ii prieteni, a�a c� hai s� termin�m cu prostiile. 876 01:14:31,684 --> 01:14:33,662 Ai trecut printr-o experien�� nepl�cut�. 877 01:14:33,857 --> 01:14:37,276 Dac� vrei putem vorbi oficial, sau �n particular, sau cum vrei tu. 878 01:14:37,628 --> 01:14:39,189 O s� �in minte. 879 01:14:39,274 --> 01:14:42,265 �ntre noi nu exist� politic�, sau regulamente. 880 01:14:42,346 --> 01:14:45,675 Spune doar �i te trimit acas�. 881 01:14:46,429 --> 01:14:48,404 Mul�umesc, Rog. 882 01:14:48,500 --> 01:14:50,128 M�car �ncearc� s� m�n�nci ceva. 883 01:14:58,046 --> 01:14:59,206 �mi pare r�u, Don. 884 01:14:59,283 --> 01:15:00,829 Totul e bine, nu e nicio problem�. 885 01:15:04,788 --> 01:15:06,273 Ai un fan club, ei ? 886 01:15:06,553 --> 01:15:09,163 ��i mai aminte�ti de Mendoza ? �i-am spus despre el. 887 01:15:10,326 --> 01:15:13,001 O s�-�i revin�. O s� fie sergent de artilerie. 888 01:15:13,842 --> 01:15:18,597 �i Hanes ? E un pu�ti interesant. Ce are de zis ? 889 01:15:19,018 --> 01:15:21,449 Nu prea multe. Porc�rii, �tii tu. 890 01:15:25,793 --> 01:15:27,543 A fost pe nav� ! 891 01:15:27,810 --> 01:15:28,898 De ce ai spus 892 01:15:28,940 --> 01:15:30,021 c� n-ai mai v�zut-o din Da Nang ? 893 01:15:30,063 --> 01:15:31,302 Pentru c� totul s-a terminat. 894 01:15:32,378 --> 01:15:36,024 Nu, nu s-a terminat. Nu �i pentru tine, amice. 895 01:15:36,680 --> 01:15:42,018 Wiz, de ce nu te aliezi cu Schoenbloom s� v� deschide�i un cabinet psihiatric. 896 01:15:42,988 --> 01:15:45,946 Vrei s� nu mai fii un nenorocit �i s�-�i rezolvi problemele ? 897 01:15:46,415 --> 01:15:48,631 Dac� vrei s� fii �nc�p���nat, fii �nc�p���nat. 898 01:15:49,087 --> 01:15:51,094 Dar bag�-�i min�ile-n cap amice, 899 01:15:51,214 --> 01:15:54,408 pentru c� �ntr-o zi o s�-�i duci problemele �n sala de opera�ie 900 01:15:55,416 --> 01:15:57,051 �i o s� ai cu un fan mai pu�in. 901 01:15:57,550 --> 01:15:59,612 �n�elegi unde bat, doctore ? 902 01:16:06,983 --> 01:16:08,664 Permisia �n Manila, respins�. 903 01:16:09,284 --> 01:16:11,042 E�ti liber. 904 01:16:11,873 --> 01:16:13,827 Domnule, v� rog s�-mi da�i voie s�... 905 01:16:13,921 --> 01:16:16,808 �tiu ! E �n regul� ! Contacteaz�-l pe amiral. 906 01:16:19,429 --> 01:16:21,833 Sun�-l �i pe Pre�edinte. Nu o s� te ajute cu nimic. 907 01:16:22,458 --> 01:16:26,833 Ai dreptul la o permisie, dar din p�cate eu hot�r�sc. 908 01:16:26,920 --> 01:16:30,231 E o problem� personal�, d-le. 909 01:16:30,326 --> 01:16:33,113 Totul e o problem� personal� pentru tine. 910 01:16:33,164 --> 01:16:35,511 De asta e�ti un nenorocit insubordonat. 911 01:16:36,607 --> 01:16:38,608 Problemele personale nu intr� �n calcul. 912 01:16:39,185 --> 01:16:40,863 Prostii. 913 01:16:41,249 --> 01:16:42,676 Ai grij� ce vorbe�ti, doctore ! 914 01:16:42,746 --> 01:16:44,658 Prostii, d-le ! 915 01:16:45,723 --> 01:16:49,402 Dvs m� ur��i �i eu v� ur�sc. 916 01:16:49,762 --> 01:16:53,228 Dar m�car eu recunosc. Nu m� ascund �n spatele regulamentului. 917 01:16:53,411 --> 01:16:57,959 Jardian ! A�teapt� pu�in. Ai dreptate. 918 01:16:59,779 --> 01:17:00,965 Nu-mi placi. 919 01:17:01,335 --> 01:17:03,023 Dar poate putem rezolva ceva. 920 01:17:06,424 --> 01:17:10,081 Serviciile de informa�ii au nevoie de un doctor, cu experien�� �n lupt�. 921 01:17:10,391 --> 01:17:11,989 �mi da�i permisia aia ? 922 01:17:12,080 --> 01:17:15,333 Te avertizez. Nu e o treab� u�oar�. ��i spun sincer. 923 01:17:15,473 --> 01:17:17,150 Da�i-mi permisia �n Manila. 924 01:17:18,320 --> 01:17:19,569 O s� trimit h�rtiile. 925 01:17:22,788 --> 01:17:25,460 - Bun� ziua, Wiz. - Ce e, Don ? 926 01:17:30,074 --> 01:17:32,413 - Ce se �nt�mpl� ? - Mi-am primit permisia. 927 01:17:32,494 --> 01:17:33,997 - Serios ? - Da. 928 01:17:34,814 --> 01:17:38,044 Nenorocitul m� iube�te. Face multe pentru mine. 929 01:17:38,124 --> 01:17:40,404 Nu �tiu ce i-a venit. Cred c� �i-o trage cu cineva. 930 01:17:41,795 --> 01:17:43,439 Atunci de ce-�i iei casca ? 931 01:17:43,962 --> 01:17:46,056 Ai de g�nd s� fii �mpu�cat �n permisie �n Manila ? 932 01:17:47,039 --> 01:17:49,843 Am primit doar un serviciu temporar. Nu-i cine �tie ce. 933 01:17:52,869 --> 01:17:54,608 Ar fi mai bine s-o tai. 934 01:17:56,092 --> 01:17:57,807 Era s�-mi uit �ig�rile. 935 01:17:59,142 --> 01:18:00,493 Nu ui�i ceva ? 936 01:18:00,632 --> 01:18:03,155 - Ce ? - Un pupic de adio. 937 01:18:07,360 --> 01:18:08,696 Mul�umesc, Wiz. 938 01:18:08,793 --> 01:18:10,429 Pentru ce ? 939 01:18:10,792 --> 01:18:11,915 Pentru nimic, idiotule. 940 01:18:12,746 --> 01:18:15,821 - Ai grij� de tine, da ? - Bine. 941 01:18:18,187 --> 01:18:20,477 - Poponarule. - Ai vrea tu. 942 01:18:23,690 --> 01:18:26,045 - B�i, idiotule ! - Ce e ? 943 01:18:26,993 --> 01:18:28,505 Cred c� a meritat. 944 01:18:29,512 --> 01:18:31,207 A meritat. 945 01:19:18,270 --> 01:19:21,561 Nu te mai da mare, Zuma. Devine plictisitor, frate. 946 01:19:22,385 --> 01:19:25,562 Toat� lumea �mb�tr�ne�te. Devii moale. Accept� asta. 947 01:19:25,884 --> 01:19:28,793 Exist� c�te un nebun la fiecare col�. 948 01:20:00,984 --> 01:20:02,621 Sunt, dr. Jardian. 949 01:20:02,731 --> 01:20:04,422 Grozav. 950 01:20:06,812 --> 01:20:11,343 Bine, renun�. Care-i jocul, 20 de �ntreb�ri ? F�r� nume ? 951 01:20:11,575 --> 01:20:14,575 Doctore, momentan o s� lucram pe stricte nevoi de cunoa�tere. 952 01:20:16,373 --> 01:20:19,877 Bine. O s�-�i spun "Bwana". 953 01:20:20,425 --> 01:20:21,770 "Bwana"... �mi place. 954 01:20:23,131 --> 01:20:25,262 Avem o echip� competent�. 955 01:20:26,058 --> 01:20:27,760 Aveam nevoie de un doctor s-o complet�m. 956 01:20:27,947 --> 01:20:29,207 Permisia �n Manila e un troc. 957 01:20:29,682 --> 01:20:31,252 �n�eleg. 958 01:20:31,363 --> 01:20:34,463 - D�-�i jos bocancii ? - Bocancii ? De ce ? 959 01:20:35,687 --> 01:20:37,337 S� m� uit la picioarele tale. Ne ne putem 960 01:20:37,340 --> 01:20:39,111 permite s� l�s�m urme de bocanci prin jungl�. 961 01:20:40,923 --> 01:20:47,039 Nu uita�i, sunte�i frunze, sunte�i pe�ti �n ap�. 962 01:20:48,045 --> 01:20:49,673 Excelent ! 963 01:20:51,485 --> 01:20:55,652 Doctore, te-am auzit, din nou ! �i-am spus s� te concentrezi. 964 01:21:02,094 --> 01:21:04,075 Ascult�, Bwana. 965 01:21:04,919 --> 01:21:08,671 Sunt sigur ca "t�r�tul" e important, dar am f�cut un troc. 966 01:21:09,197 --> 01:21:10,820 Permisia mea �ncepe de m�ine. 967 01:21:11,330 --> 01:21:13,989 E imposibil. �n�elege c� e vorba despre siguran��. 968 01:21:14,062 --> 01:21:15,715 Nu pot permite s� existe scurgeri de informa�ii. 969 01:21:15,796 --> 01:21:18,659 Scurgeri de informa�ii ? Nici m�car nu �tiu cine sunte�i. 970 01:21:19,573 --> 01:21:22,280 Stiu doar c-o s� mergem �ntr-un loc s� extragem pe cineva �i s� ne �ntoarcem. 971 01:21:22,283 --> 01:21:23,283 Ce naiba a� putea "scuipa" ? 972 01:21:24,128 --> 01:21:25,598 �mi pare r�u, e imposibil. 973 01:21:26,270 --> 01:21:27,841 Serios ? La dracu' cu asta ! 974 01:21:28,288 --> 01:21:31,707 �i mie �mi pare r�u. Pe cur�nd, Bwana ! 975 01:21:32,000 --> 01:21:33,730 Ia-o u�urel. 976 01:21:36,241 --> 01:21:37,997 Nu te pot l�sa s� pleci. 977 01:21:38,026 --> 01:21:41,103 La naiba ! Probabil o s� m� ucizi oricum. 978 01:21:42,723 --> 01:21:43,966 Haide, frate. 979 01:21:44,052 --> 01:21:46,501 - Atunci, haide. - E �n regul�, Zuma. 980 01:21:49,946 --> 01:21:53,038 - Nenorocitule ! - Ia-�i cele 3 zile de permisie, doctore. 981 01:21:57,573 --> 01:21:59,663 Asculta�i discursul despre bolile venerice. 982 01:22:02,699 --> 01:22:04,099 Locotenente ? 983 01:22:04,185 --> 01:22:05,233 Unde mergi ? 984 01:22:05,311 --> 01:22:08,680 - S� g�sesc pe cineva. - "S� g�se�ti pe cineva" ? 985 01:22:10,516 --> 01:22:14,714 Crezi c� guvernul Statelor Unite o s� lase liberi ni�te nebuni excita�i ? 986 01:22:15,011 --> 01:22:16,811 Ai nevoie de fi�a de boli venerice, lt. 987 01:22:16,897 --> 01:22:18,712 Nu am timp de prostii cu tine. 988 01:22:18,892 --> 01:22:23,178 Nu pleci nic�ieri, d-le, p�n� fi�a de boli venerice nu e semnat� de un doctor. 989 01:22:23,398 --> 01:22:24,818 - Serios ? - Da. 990 01:22:25,591 --> 01:22:27,293 Bine, eu sunt doctor. 991 01:22:31,702 --> 01:22:34,252 Dr. Jardian, o s� fi�i cazat la hotelul Marinei. 992 01:22:34,552 --> 01:22:36,249 - �i lt. Solomon ? - Cine ? 993 01:22:36,322 --> 01:22:39,357 - Deborah Solomon. - Da �i ea este acolo. 994 01:22:39,659 --> 01:22:42,347 Doctore, st� �mpreun� cu un locotent �n marin�. 995 01:22:43,203 --> 01:22:44,626 Ghinion, doctore. 996 01:23:08,572 --> 01:23:12,064 - �n ce camer� e cazat� lt. Solomon ? - �n apartamentul nr. 5. 997 01:23:12,181 --> 01:23:13,181 �i cum ajung acolo ? 998 01:23:13,184 --> 01:23:14,963 Urca�i, o lua�i la dreapta, apoi la st�nga. 999 01:23:40,742 --> 01:23:42,164 Ai r�bdare. 1000 01:23:43,536 --> 01:23:47,746 Vreau s� stiu ceva. Cum de m-am �n�elat at�t de tare �n privin�a ta ? 1001 01:23:47,928 --> 01:23:50,368 Nu a� fi sim�it asta pentru tine dac�... 1002 01:23:58,402 --> 01:24:00,488 - Ce e ? - E�ti frumoas�. 1003 01:24:04,028 --> 01:24:05,506 Uit�-te la tine. 1004 01:24:06,437 --> 01:24:08,013 E�ti fericit� sunt aici, nu-i a�a ? 1005 01:24:09,028 --> 01:24:11,406 E�ti fericit� c� sunt aici, nu-i a�a ? 1006 01:24:14,457 --> 01:24:16,931 M� bucur c� e�ti aici. 1007 01:24:17,007 --> 01:24:18,736 Atunci care-i treaba cu acest locotenent �n marin� ? 1008 01:24:19,037 --> 01:24:21,044 Treci �ncoace, acum ! 1009 01:24:22,435 --> 01:24:26,706 Ce-i asta, dr. Lowenstein ? Inspec�ie �n cazarm� ? 1010 01:24:29,514 --> 01:24:32,725 Nu-�i face griji pentru ea. Nu-i recunoscut� pentru modestie. 1011 01:24:35,834 --> 01:24:38,550 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu cineva. Vreau s� vii cu mine. 1012 01:24:38,624 --> 01:24:40,081 Bine, s� plec�m de aici. 1013 01:24:40,155 --> 01:24:41,955 Probabil ar trebui s� m� �mbrac mai �nt�i. 1014 01:24:42,050 --> 01:24:44,940 - De ce nu-�i preg�te�ti ceva de b�ut ? - Mi-ar prinde bine. 1015 01:25:03,340 --> 01:25:06,265 - Don, m� bucur s� te cunosc. - �i eu. 1016 01:25:09,159 --> 01:25:10,453 Pare un tip de treab�. 1017 01:25:10,849 --> 01:25:12,159 Kevin sem�na foarte mult cu el. 1018 01:25:15,342 --> 01:25:16,490 Mul�umesc c� ai venit cu mine. 1019 01:25:19,066 --> 01:25:20,630 Mi-e greu s� m� �nt�lnesc cu el. 1020 01:25:22,714 --> 01:25:24,293 �tiu c� nu m� �nvinuie�te pe mine, dar... 1021 01:25:25,080 --> 01:25:26,796 Cum ar putea s� te �nvinuiasc� ? 1022 01:25:29,343 --> 01:25:30,974 Pentru c� a fost vina mea. 1023 01:25:31,858 --> 01:25:33,491 Cum s� fie vina ta ? 1024 01:25:36,947 --> 01:25:38,410 Pentru c� eram idio�i. 1025 01:25:38,569 --> 01:25:43,004 Voiam s� fim �mpreun� �i ne-am asumat riscuri mari. 1026 01:25:44,290 --> 01:25:45,722 Voiam s� mergem �n permisie �mpreun�. 1027 01:25:48,704 --> 01:25:52,076 Kevin a spus c� poate face un aranjament. 1028 01:25:53,232 --> 01:25:54,718 Un troc. 1029 01:25:54,959 --> 01:25:56,704 Un fel de schimb. 1030 01:25:58,594 --> 01:26:00,461 Doar c� "permisia" n-a mai venit. 1031 01:26:01,313 --> 01:26:03,411 A mers �ntr-o misiune �i a fost ucis. 1032 01:26:06,866 --> 01:26:08,585 E r�zboi. 1033 01:26:08,999 --> 01:26:10,516 Oamenii mor. 1034 01:26:10,967 --> 01:26:12,236 Nu-i vina nim�nui. 1035 01:26:14,789 --> 01:26:16,369 Ne-am �n�elat. 1036 01:26:17,417 --> 01:26:18,774 De asta n-am vrut s� vii. 1037 01:26:22,211 --> 01:26:25,586 N-am vrut s� se repete. Nu pot l�sa s� se repete. 1038 01:26:27,595 --> 01:26:29,494 A�a c� ai plecat. 1039 01:26:29,604 --> 01:26:31,969 A fost mai bine a�a, dec�t s� te v�d cum mori. 1040 01:26:34,135 --> 01:26:36,473 Pentru c� �tiam c-o s� faci ceva prostesc. 1041 01:26:38,432 --> 01:26:39,722 Ai f�cut, nu-i a�a ? 1042 01:26:39,790 --> 01:26:41,790 Nu ! Sigur c� nu ! 1043 01:26:43,945 --> 01:26:45,448 Atunci cum ai primit aceast� permisie ? 1044 01:26:45,742 --> 01:26:47,350 La fel ca tine. 1045 01:26:47,718 --> 01:26:49,423 �i eu am fost pe nava aia. 1046 01:26:50,406 --> 01:26:52,180 Baza noastr� a fost distrus�. 1047 01:26:53,219 --> 01:26:55,332 Comandantul meu s-a g�ndit c� am nevoie de odihn�. 1048 01:26:55,970 --> 01:26:57,507 Serios. 1049 01:27:00,221 --> 01:27:01,838 Te rog nu m� min�i. 1050 01:27:03,076 --> 01:27:04,242 Nu e drept. 1051 01:27:04,305 --> 01:27:07,778 Deborah, uit�-te la mine ! Te iubesc. 1052 01:27:09,853 --> 01:27:13,123 Jur pe Dumnezeu c� �sta-i adev�rul. Te iubesc. 1053 01:27:27,181 --> 01:27:28,989 Te iubesc. 1054 01:27:57,564 --> 01:27:59,410 Las-o balt�. 1055 01:28:05,733 --> 01:28:07,573 Vrei s� comand�m ceva ? 1056 01:28:09,964 --> 01:28:12,469 Nu e timp. Trebuie s� pleci �n cur�nd. 1057 01:28:17,880 --> 01:28:19,720 Unde ai vrea s� locuie�ti c�nd te �ntorci acas� ? 1058 01:28:21,424 --> 01:28:22,694 Ce spui de Washington ? 1059 01:28:26,345 --> 01:28:27,871 E cam frig acolo. 1060 01:28:29,729 --> 01:28:31,059 E un loc acolo. 1061 01:28:33,554 --> 01:28:37,334 E numit "American Lake". E un spital de veterani. 1062 01:28:39,253 --> 01:28:40,695 Nu l-am v�zut niciodat�, dar... 1063 01:28:43,265 --> 01:28:46,100 Numele, American Lake sun� pa�nic, nu-i a�a ? 1064 01:28:46,845 --> 01:28:48,548 Da, sun� grozav. 1065 01:28:52,037 --> 01:28:55,583 Misiunea mea se termin� �n 28 de zile. O s� trebuiasc� s� plec. 1066 01:28:56,049 --> 01:28:58,140 - Bine. - O s� te a�tept. 1067 01:29:01,007 --> 01:29:03,331 O, Doamne. O s� �nnebunesc a�tept�nd. 1068 01:29:05,385 --> 01:29:07,241 O s� fii prea ocupat�. 1069 01:29:08,906 --> 01:29:12,340 O s� mergi la spitalul veteranilor �i o s�-�i reiei munca. 1070 01:29:15,228 --> 01:29:17,965 O s� m� �ntorc �i o s� lucr�m am�ndoi �nainte s� fim pl�ti�i. 1071 01:29:23,840 --> 01:29:25,619 Nu, tu nu. 1072 01:29:26,479 --> 01:29:30,221 O s� fii �ef chirurg la vreun spital mare, 1073 01:29:31,670 --> 01:29:34,148 c�tig�nd milioane pe an din consulta�ii. 1074 01:29:37,131 --> 01:29:39,306 N-ar fi r�u, nu-i a�a ? 1075 01:29:41,367 --> 01:29:42,736 Poate o s�-�i fac o surpriz�. 1076 01:29:47,028 --> 01:29:50,207 - Promite-mi doar un lucru. - Ce ? 1077 01:29:52,287 --> 01:29:54,329 Nu m� �ntreba despre permisie, bine ? 1078 01:30:01,949 --> 01:30:03,348 Doar �ntoarce-te. 1079 01:30:05,400 --> 01:30:07,037 Fii sigur� c� o s� m� �ntorc. 1080 01:30:17,963 --> 01:30:19,246 Bine d-lor, urca�i. 1081 01:30:21,325 --> 01:30:23,400 Vrem s� �tim despre ce e vorba. 1082 01:30:23,555 --> 01:30:27,654 La ora 23:00 o s� ajungem �n tab�ra prizonierilor din Dien Ban, 1083 01:30:27,728 --> 01:30:29,715 la 34 km de Hanoi. 1084 01:30:30,321 --> 01:30:31,481 Uit� c� am �ntrebat. 1085 01:30:31,762 --> 01:30:35,135 O s� salv�m 80 de prizonieri americani. 1086 01:30:54,181 --> 01:30:59,304 Gallstone, aici Keystone 2 trecem de punctul Bravo-Zulu. 1087 01:30:59,488 --> 01:31:03,211 Intr�m �n zona �ntreruperii comunica�iilor radio, �n 2 minute. Terminat. 1088 01:31:03,214 --> 01:31:04,577 Recep�ionat. Terminat. 1089 01:31:07,223 --> 01:31:09,281 V�d c� nu prea e�ti preg�tit. 1090 01:31:09,751 --> 01:31:11,723 S-ar putea s� avem �i noi victime. 1091 01:31:12,504 --> 01:31:14,195 Pentru asta sunt aici, nu-i a�a ? 1092 01:31:14,283 --> 01:31:16,458 �ine aproape �i �ine-�i capul la cutie. 1093 01:31:17,470 --> 01:31:18,693 Dup� ce ateriz�m, avem 2 minute 1094 01:31:18,696 --> 01:31:21,222 s� ajungem la poart�. O s-o arunc�m �n aer cu saci cu explozibil. 1095 01:31:22,015 --> 01:31:25,359 C�nd intr�m, trebuie s� ajungem la prizonieri �nainte s� fie uci�i. 1096 01:31:25,992 --> 01:31:28,576 Extragem prizonierii �i elicopterele or s� ne duc� de aici. 1097 01:31:29,579 --> 01:31:31,330 A�teapt� pu�in ! S� presupunem c� nu... 1098 01:31:33,147 --> 01:31:35,609 Las-o balt�. O s� �in aproape �i o s�-mi �in capul la cutie. 1099 01:31:36,241 --> 01:31:37,862 A�a s� faci. 1100 01:32:05,656 --> 01:32:07,341 Nu uita s�-�i �ii capul la cutie. 1101 01:32:07,954 --> 01:32:09,543 S�-i d�m drumul ! 1102 01:32:59,246 --> 01:33:00,684 Prizonieri ! 1103 01:33:00,756 --> 01:33:02,164 Suntem americani ! 1104 01:33:02,328 --> 01:33:03,633 Am venit s� v� scoatem de aici. 1105 01:33:11,300 --> 01:33:13,846 Nu v� apropia�i de u�i �i de ferestre ! 1106 01:33:17,978 --> 01:33:19,646 Suntem americani ! 1107 01:33:19,791 --> 01:33:21,354 Am venit s� v� scoatem de aici ! 1108 01:33:22,033 --> 01:33:24,213 Nu v� apropia�i de u�i �i de ferestre ! 1109 01:33:30,213 --> 01:33:31,506 Celulele sunt goale ! 1110 01:33:32,572 --> 01:33:35,463 Keystone ! S� mergem la zona de extrac�ie. 1111 01:33:35,528 --> 01:33:37,506 Celulele sunt goale ! 1112 01:34:19,284 --> 01:34:21,350 Lipse�te cineva ! 1113 01:34:22,635 --> 01:34:24,166 Zuma ! 1114 01:34:29,918 --> 01:34:31,708 S� plec�m naibii de aici ! 1115 01:34:35,934 --> 01:34:37,642 Zuma, pleac� de aici ! 1116 01:35:05,781 --> 01:35:08,568 Keystone e distrus ! Keystone e distrus ! 1117 01:35:12,289 --> 01:35:13,599 Sunt termina�i ! 1118 01:35:13,754 --> 01:35:15,007 S� plec�m naibii de aici ! 1119 01:35:34,856 --> 01:35:36,026 Tocmai am aflat. 1120 01:35:38,567 --> 01:35:39,786 �mi pare foarte r�u. 1121 01:35:44,846 --> 01:35:46,457 Nu au vrut s�-mi spun� cum s-a �nt�mplat. 1122 01:35:48,731 --> 01:35:51,123 N-au v�zut nimic. Au spus doar c�... 1123 01:35:53,956 --> 01:35:55,270 Au spus doar c� e mort. 1124 01:36:02,128 --> 01:36:03,535 Nu e mort. 1125 01:36:06,917 --> 01:36:08,602 A� fi �tiut dac� e mort. 1126 01:36:12,483 --> 01:36:14,537 A� fi sim�it. 1127 01:36:27,104 --> 01:36:29,275 Care-i treaba ? Te po�i mi�ca ? 1128 01:36:32,869 --> 01:36:34,660 O, nu. 1129 01:36:35,617 --> 01:36:37,144 Nici el nu-i �n stare s� se deplaseze. 1130 01:36:37,258 --> 01:36:39,752 Poate c� nu pot alerga, dar m� pot deplasa. 1131 01:36:39,894 --> 01:36:42,432 Eu o s� m� fac bine. El o s� fie din ce �n ce mai r�u. 1132 01:36:43,844 --> 01:36:45,458 - C��i au sc�pat ? - Noi trei. 1133 01:36:46,234 --> 01:36:47,855 Am reu�it s� ajungem la r�u, mai �ii minte ? 1134 01:36:48,537 --> 01:36:50,162 A fost o gaur� seac�, asta-mi amintesc. 1135 01:36:52,106 --> 01:36:53,858 Sunt pe urmele noastre ? 1136 01:36:55,302 --> 01:36:58,411 Nu cred. Nu cred c� ne-a v�zut nimeni prin fumul �la. 1137 01:36:58,657 --> 01:37:02,331 Nici cel�lalt elicopter. Au t�iat-o repede. Ei au sc�pat. 1138 01:37:03,247 --> 01:37:04,955 O s� te po�i deplasa �n c�teva zile. 1139 01:37:05,697 --> 01:37:07,663 O s� ne deplas�m pe �ntuneric. 1140 01:37:08,296 --> 01:37:13,784 - Dac� nu pot �ine pasul... - �tiu. 1141 01:37:14,209 --> 01:37:16,792 Nici eu, nici Zuma nu putem fi prin�i �n via��, doctore. 1142 01:37:17,006 --> 01:37:22,366 Depinde de tine ce se �nt�mpl�. Ar fi bine s� fii de�tept s� te sinucizi repede. 1143 01:37:23,758 --> 01:37:26,554 M-am saturat de intrigile tale idioate. 1144 01:37:26,634 --> 01:37:29,521 Doctore, nu-mi pas� c�tu�i de pu�in de ce te-ai s�turat. 1145 01:37:29,836 --> 01:37:33,011 S� nu-�i faci iluzii �n privin�a unei misiuni de salvare, 1146 01:37:33,159 --> 01:37:35,609 pentru c� asta n-o s� se �nt�mple. M-ai �n�eles ? 1147 01:37:36,807 --> 01:37:39,750 Ori o s� fim uci�i travers�nd 321 de km de teritoriu inamic, 1148 01:37:39,839 --> 01:37:41,449 ori ne preg�tim s� murim chiar aici. 1149 01:37:52,205 --> 01:37:55,320 Dac� faci o mi�care gre�it�, te �mpu�c. 1150 01:37:55,422 --> 01:37:58,345 Dac� o s� fac o mi�care, n-o s�-�i dai seama. 1151 01:38:04,779 --> 01:38:06,768 Au trecut dou� s�pt�m�ni. 1152 01:38:08,243 --> 01:38:10,388 Nu a�i verificat dac� exist� vreun cadavru. 1153 01:38:12,614 --> 01:38:14,504 De ce nu e trecut la "disp�ru�i �n misiune" ? 1154 01:38:17,003 --> 01:38:19,138 Chiar �mi pare r�u pentru dvs. 1155 01:38:19,824 --> 01:38:23,869 Dar moartea e confirmat�. Detaliile sunt secrete. 1156 01:38:26,200 --> 01:38:28,490 Omul �sta a fost martor. 1157 01:38:30,600 --> 01:38:35,460 Eram cu dr. Jardian �i cu ceilal�i �ntr-o misiune secret�. 1158 01:38:35,587 --> 01:38:39,169 Evacuam zona sub foc inamic intens. 1159 01:38:39,270 --> 01:38:41,012 Eu eram �ntr-un elicopter, 1160 01:38:41,117 --> 01:38:45,372 iar elicopterul dr. Jardian a fost lovit c�nd �ncerca s� decoleze. 1161 01:38:46,114 --> 01:38:49,723 L-am v�zut cu ochii mei cum a fost distrus. 1162 01:38:52,005 --> 01:38:53,309 Nu a sc�pat niciunul ? 1163 01:38:53,407 --> 01:38:58,221 Cum am spus, erau �ntr-o zon� sub control inamic. 1164 01:39:00,632 --> 01:39:02,267 �n�eleg. 1165 01:39:08,061 --> 01:39:09,829 �n cur�nd o s� se �ntunece. 1166 01:39:11,373 --> 01:39:12,676 S� ne preg�tim de plecare. 1167 01:39:14,203 --> 01:39:16,588 Nu te po�i deplasa. Trebuie s�-�i p�strezi puterile. 1168 01:39:16,724 --> 01:39:19,911 Doctore, nu pot merge. O s� trebuiasc� s� m� la�i aici. 1169 01:39:20,663 --> 01:39:23,498 Nu o s� te las aici. O s� fac o targ� �i o s� te trag dup� mine dac� e nevoie. 1170 01:39:24,187 --> 01:39:25,905 Doctore, nu o s� mearg�. 1171 01:39:26,761 --> 01:39:28,250 Sim�i asta ? 1172 01:39:28,329 --> 01:39:32,115 - Ce s� simt ? - Prive�te ! �tii ce-i aia ? 1173 01:39:32,450 --> 01:39:36,155 E m�ncare ! E o blestemat� de patrul�, f�c�nd de m�ncare. 1174 01:39:37,896 --> 01:39:40,139 - O s� le vin de hac nenoroci�ilor. - E�ti nebun ! 1175 01:39:40,555 --> 01:39:42,673 Frate, murim de foame. 1176 01:39:43,193 --> 01:39:48,455 Uit�-te la el ! Mai poate continua o zi f�r� m�ncare ? 1177 01:39:49,284 --> 01:39:51,691 - Nu. - Bine. 1178 01:39:52,814 --> 01:39:55,607 G�lbeji�ii aia or s�-�i umple burdihanele �i or s� se odihneasc�. 1179 01:39:55,929 --> 01:39:58,908 O s� m� strecor acolo, o s� le tai beregata �i o s� iau orezul. 1180 01:39:59,728 --> 01:40:02,153 �i o s� alergi inapoi. Abia po�i merge. 1181 01:40:02,267 --> 01:40:04,325 Pot supravie�ui �n felul meu. 1182 01:40:05,975 --> 01:40:09,264 U�urel ! U�urel ! 1183 01:40:12,471 --> 01:40:14,393 Merg eu. 1184 01:40:17,276 --> 01:40:20,668 R�m�i aici. Ai face bine s� te asiguri c� nu i se �nt�mpl� nimic. 1185 01:40:21,212 --> 01:40:25,060 Bine. Dar dac� nu te �ntorci p�n�-n zori, �n�elegerea cade. De acord ? 1186 01:40:32,639 --> 01:40:34,434 �ine-�i capul la cutie. 1187 01:41:47,247 --> 01:41:49,187 Pleca�i ! 1188 01:42:09,928 --> 01:42:11,938 De ce nu m�n�nci ceva, doctore ? 1189 01:42:16,530 --> 01:42:18,613 - Cred c�-i sensibil. - Taci din gur�, Zuma ! 1190 01:42:22,956 --> 01:42:24,808 I-am ucis. 1191 01:42:26,528 --> 01:42:28,373 I-am ucis pentru o oal� de orez. 1192 01:42:29,133 --> 01:42:31,307 �i te-a auzit �i �ntreaga vale f�c�nd asta. 1193 01:42:32,190 --> 01:42:34,511 Sigur or s� vin� s� ne caute. 1194 01:42:34,826 --> 01:42:36,947 De ce nu le-ai t�iat beregata ? 1195 01:42:40,056 --> 01:42:41,460 Nenorocit bolnav ! 1196 01:42:41,756 --> 01:42:42,892 E r�zboi ! 1197 01:42:42,992 --> 01:42:45,030 - �nceteaz� cu prostiile ! - Bine, la naiba ! 1198 01:42:48,500 --> 01:42:50,835 Doctore, mai bine ai m�nca ni�te orez. 1199 01:42:51,932 --> 01:42:53,434 O s� ne deplas�m zi �i noapte. 1200 01:43:07,721 --> 01:43:09,173 Nu vrei nimic ? 1201 01:43:09,731 --> 01:43:11,231 Nici haine ? 1202 01:43:11,313 --> 01:43:13,234 Nici uniforme ? 1203 01:43:13,463 --> 01:43:15,175 Sunt toate ale tale. 1204 01:43:15,360 --> 01:43:18,053 Am tot ce-mi trebuie. �mi ajung o s�pt�m�n�. 1205 01:43:19,412 --> 01:43:21,080 M-am s�turat. 1206 01:43:21,276 --> 01:43:22,928 Stiu. 1207 01:43:23,135 --> 01:43:25,777 Ai acceptat, acum uit�. 1208 01:43:26,350 --> 01:43:29,019 Mai sunt doua zile, Deborah. Urc�-n avionul �la... 1209 01:43:30,723 --> 01:43:32,877 du-te acas� �i... uit�. 1210 01:43:33,308 --> 01:43:35,299 De ce m� simt de parc� a� fugi ? 1211 01:43:36,970 --> 01:43:38,696 Ai oferit deja prea multe. 1212 01:43:39,396 --> 01:43:41,556 Poate a�a e mai bine pentru tine. 1213 01:43:41,901 --> 01:43:44,308 Nu a fost un func�ionar public. 1214 01:43:45,482 --> 01:43:49,215 A fost un chirurg care c�tig� milioane pe an. 1215 01:43:50,014 --> 01:43:52,609 Crezi c� ar fi mers rela�ia ? 1216 01:44:08,317 --> 01:44:10,221 Capul la cutie ! La naiba ! 1217 01:44:11,579 --> 01:44:13,249 Sunt solda�i pe dealul �la. 1218 01:44:13,826 --> 01:44:15,511 Pot s� simt asta. E o ambuscad�. 1219 01:44:16,664 --> 01:44:17,750 E�ti sigur ? 1220 01:44:17,977 --> 01:44:22,603 De ce nu mergi acolo s� afli ? Sunt pe urmele noastre. 1221 01:44:26,031 --> 01:44:27,719 Soarele o s� r�sar� �n 5 minute. 1222 01:44:29,260 --> 01:44:30,893 O s� trebuiasc� s� ocolim dealul. 1223 01:44:33,561 --> 01:44:35,296 Nu-l l�s�m aici. 1224 01:44:35,475 --> 01:44:38,468 Nu. Nu a�a. 1225 01:44:38,867 --> 01:44:41,475 Nici eu nu vreau s�-l ucid. 1226 01:44:42,063 --> 01:44:43,484 Asta-i procedura. 1227 01:44:44,973 --> 01:44:49,537 Dac� r�m�nem to�i trei aici, o s� murim. 1228 01:44:50,162 --> 01:44:52,807 O s�-�i zbor creierii. Vorbesc serios. 1229 01:44:56,270 --> 01:44:59,006 Acum nu mai avem cale de sc�pare, doctore. 1230 01:45:00,158 --> 01:45:02,597 Nenoroci�ilor ! Veni�i s� ne prinde�i. 1231 01:45:02,846 --> 01:45:04,453 Cine naiba-i acolo ? 1232 01:45:05,323 --> 01:45:09,194 Sadler, tu e�ti nenorocitule ? Ai stricat ambuscada. 1233 01:45:09,331 --> 01:45:14,631 E patrula de recunoa�tere ! Pu�ca�i nenoroci�i ! 1234 01:45:14,754 --> 01:45:17,769 �ti�i c� sunte�i la 19 km de zona demilitarizat� ? 1235 01:45:19,358 --> 01:45:20,603 Am reu�it ! 1236 01:45:22,897 --> 01:45:27,086 Sper c-o s�-�i revin� din �oc c�nd o s� vad� c� ai �nviat ! 1237 01:45:27,835 --> 01:45:29,885 �ie trebuie s�-�i mul�umesc pentru asta. 1238 01:45:30,119 --> 01:45:31,852 �mi pare r�u c� a trebuit s� fie a�a. 1239 01:45:32,528 --> 01:45:33,913 Ce naiba-i porc�ria asta ? 1240 01:45:37,742 --> 01:45:39,858 �mi pare r�u, d-lor, dar nu pute�i intra. A fost un atac. 1241 01:45:52,134 --> 01:45:54,097 Duce�i-i la registrul mor�ilor. 1242 01:45:57,943 --> 01:46:00,560 Sunt doctor. Ce s-a �nt�mplat aici ? 1243 01:46:00,646 --> 01:46:02,873 Am fost ataca�i cu rachete, acum o jum�tate de or�. 1244 01:46:03,005 --> 01:46:05,131 Pleca�i de aici. Sunt bombe neexplodate. 1245 01:46:09,035 --> 01:46:13,640 Unde-i lt. Deborah Solomon ? Trebuie s-o g�sesc. 1246 01:46:15,693 --> 01:46:17,851 Mai bine a�i g�si alt� infirmier� s� v� ajute, doctore. 1247 01:46:18,468 --> 01:46:20,366 Solomon, e moart�. 1248 01:46:22,275 --> 01:46:24,007 Nu, nu e moart�. 1249 01:46:24,057 --> 01:46:25,668 Nu e moart�. Nu e moart�. 1250 01:46:25,705 --> 01:46:27,899 - Unde este ? - Au identificat cadavrul. 1251 01:46:27,978 --> 01:46:29,198 Cine ? Cine ? Vreau s-o v�d ! 1252 01:46:29,363 --> 01:46:32,213 A murit. A plecat cu primul camion. Aia nu e ea, doctore. 1253 01:46:33,386 --> 01:46:36,217 Doctore, ascult�-m�. 1254 01:46:36,532 --> 01:46:38,515 Nu cred c� vrei s-o vezi. 1255 01:46:38,908 --> 01:46:40,995 Era acolo c�nd a explodat racheta. 1256 01:46:41,321 --> 01:46:42,890 D�-mi drumul ! 1257 01:46:43,609 --> 01:46:45,818 Doctore, ascult�. Era toat� desfigurat�. 1258 01:46:48,108 --> 01:46:49,800 Capul ei a fost... 1259 01:46:50,824 --> 01:46:52,812 A murit. 1260 01:46:53,562 --> 01:46:54,837 �mi pare foarte r�u. 1261 01:47:19,289 --> 01:47:22,000 Pre�edintele are pl�cerea da a-i acorda Crucea Naval� 1262 01:47:22,067 --> 01:47:23,697 lui Donald Sarkian Jardian, 1263 01:47:24,716 --> 01:47:26,978 locotenent �n rezerv� al Marinei Americane, �n Corpul Medical, 1264 01:47:28,551 --> 01:47:31,126 pentru serviciile men�ionate �n cita�ia care urmeaz�: 1265 01:47:33,065 --> 01:47:35,739 "pentru extraordinarul curaj ca ofi�er medical 1266 01:47:35,793 --> 01:47:37,710 "particip�nd la Opera�iuni Speciale �n Vietnam, 1267 01:47:38,864 --> 01:47:42,456 "pentru devotamentul deosebit fa�� de �ndatoririle medicale sub foc inamic 1268 01:47:43,390 --> 01:47:44,830 "�i pentru �ndeplinirea sarcinilor 1269 01:47:44,907 --> 01:47:46,935 "conform celor mai �nalte standarde medicale." 1270 01:47:52,261 --> 01:47:55,245 De obicei aceste medalii se ofer� pe fanfar�. 1271 01:47:56,177 --> 01:47:58,071 Opera�iuni secrete. 1272 01:47:58,190 --> 01:48:01,758 Oficial n-au existat. Nu pot spune mai multe. 1273 01:48:02,595 --> 01:48:04,825 La naiba cu medalia. 1274 01:48:14,101 --> 01:48:15,908 Ai ob�inut promovarea. 1275 01:48:16,548 --> 01:48:19,623 Lt. comandor ai fost repartizat pe nava "Repouse". 1276 01:48:20,301 --> 01:48:22,743 E cea mai sigur� meserie din Vietnam. M-am g�ndit c� a�a-i corect. 1277 01:48:22,844 --> 01:48:24,606 Asigur�-te c� ajungi �ntreg acas�. 1278 01:48:25,608 --> 01:48:27,097 Pentru ce ? 1279 01:48:27,169 --> 01:48:30,283 S� faci tot binele care poate fi f�cut. R�mas bun, doctore ! 1280 01:48:36,904 --> 01:48:40,008 CENTRUL MEDICAL AMERICAN LAKE 1281 01:49:22,053 --> 01:49:25,977 - Dr. Jardian ! - Dr. Weymuth, m� bucur s� te cunosc. 1282 01:49:26,101 --> 01:49:27,979 Nu te a�teptam at�t de cur�nd. 1283 01:49:28,100 --> 01:49:31,798 Majoritatea care se �ntorc de peste m�ri sunt... 1284 01:49:32,599 --> 01:49:34,178 Nu se g�ndesc s� se opreasc� aici. 1285 01:49:35,205 --> 01:49:37,450 De multa vreme am vrut s� v�d American Lake 1286 01:49:37,453 --> 01:49:40,410 �i m-am g�ndit, c� din moment ce ave�i un post liber... 1287 01:49:40,587 --> 01:49:42,602 Nu mai sunt posturi libere. 1288 01:49:43,570 --> 01:49:45,175 De c�nd po�i �ncepe ? 1289 01:49:45,365 --> 01:49:46,891 Marina e preg�tit� s� m� lase la vatr�. 1290 01:49:47,413 --> 01:49:50,046 - Pot s�-�i pun o �ntrebare ? - Sigur. 1291 01:49:50,630 --> 01:49:53,279 Doctore, sincer vorbind, un om cu dosarul �i aptitudinile tale 1292 01:49:54,265 --> 01:49:57,595 �i poate scrie singur recomandarea. De ce aici ? 1293 01:50:00,183 --> 01:50:03,888 Pentru c� vreau s� fiu �ntr-un loc unde s� fac bine. 1294 01:50:05,527 --> 01:50:07,841 - Nu-i nimic �n neregul� cu asta, nu ? - Nu. 1295 01:50:09,295 --> 01:50:13,198 Nu. O s�-�i ofer un tur de onoare. 1296 01:50:13,552 --> 01:50:15,728 Dar sper c� nu o s� te r�zg�nde�ti. 1297 01:50:26,261 --> 01:50:28,719 Pu�tiul are o problem� cu centura scapular�. 1298 01:50:29,284 --> 01:50:31,536 Putem s�-l leg�m cu unul din dispozitivele alea de plastic ? 1299 01:50:32,091 --> 01:50:35,616 Ar fi grozav, dar din p�cate n-avem fonduri suficiente. 1300 01:50:36,771 --> 01:50:38,381 Putem face rost de undeva ? 1301 01:50:39,812 --> 01:50:41,486 A�teapt� pu�in. 1302 01:50:41,712 --> 01:50:45,012 E o infirmier� la etajul 4. Ea e �efa. 1303 01:50:45,501 --> 01:50:48,151 Se pare c� poate ob�ine tot ce vrea. 1304 01:50:51,017 --> 01:50:52,284 Scuz�-m�, doctore. 1305 01:50:53,873 --> 01:50:55,394 Doctore, o putem chema. 1306 01:50:55,721 --> 01:50:57,489 Stai linstit. M� �ntorc repede. 1307 01:51:42,141 --> 01:51:45,191 Pot s� te ajut ? Nu, mul�umesc ! 1308 01:52:32,201 --> 01:52:33,909 Dumnezeule ! 1309 01:52:34,466 --> 01:52:36,413 E�ti �n via�� ! 1310 01:52:38,526 --> 01:52:40,776 Am �ncercat s� te caut. Mi-au spus c� e�ti moart�. 1311 01:52:41,242 --> 01:52:42,776 A fost, Hallaway. 1312 01:52:42,855 --> 01:52:44,232 I-am dat hainele mele. 1313 01:52:44,973 --> 01:52:47,657 Numele meu era pe uniform� �i au crezut c� sunt eu. 1314 01:52:48,303 --> 01:52:51,283 Uit�-te la tine c�t e�ti de frumoas�. 1315 01:52:58,770 --> 01:53:00,705 Ce cau�i aici ? 1316 01:53:02,789 --> 01:53:05,764 - �i-am spus c� o s� te surprind. - Poftim ? 1317 01:53:06,736 --> 01:53:08,000 Lucrez aici. 1318 01:53:15,192 --> 01:53:19,848 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 1319 01:53:21,763 --> 01:53:24,763 Sincronizarea: Niku�or 106237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.