All language subtitles for Pazze.Di.Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,707 < Что я ненавижу больше всего на свете, так это поговорки. 2 00:00:43,791 --> 00:00:47,207 < И больше всех остальных вот эту: "Всё бывает в первый раз". 3 00:00:47,291 --> 00:00:50,374 < Да, всё бывает в первый раз, но зачастую в нём нет ничего особенного, 4 00:00:50,458 --> 00:00:52,249 < По крайней мере в моём случае. 5 00:00:52,333 --> 00:00:55,124 < Намного важнее последние разы. 6 00:00:55,208 --> 00:00:59,165 < Для меня жизнь - это удивительная коллекция этих "последних раз". 7 00:00:59,666 --> 00:01:02,832 < Последний раз тебе поют колыбельную. 8 00:01:03,958 --> 00:01:07,124 < Последний раз ты едешь на велосипеде с дополнительными колёсиками. 9 00:01:08,041 --> 00:01:11,790 < Последний раз ты выходишь за ворота своей школы. 10 00:01:11,875 --> 00:01:15,832 < Последний раз ты спокойно спишь без снотворного! 11 00:01:20,083 --> 00:01:23,707 < к сожалению, никто не предупреждает, что живешь ты тоже последний раз. 12 00:01:23,791 --> 00:01:26,249 < И обычно, ты всего этого даже не замечаешь. 13 00:01:26,333 --> 00:01:27,374 [- Папа!] 14 00:01:27,458 --> 00:01:30,290 < И всё же, в ту ночь, много лет назад... 15 00:01:30,375 --> 00:01:31,540 [- Андреа...] 16 00:01:31,625 --> 00:01:35,540 < Я понял, что вижу отца в последний раз. 17 00:01:38,125 --> 00:01:40,499 < Я знал, что перед уходом, 18 00:01:40,583 --> 00:01:43,332 < он должен сказать мне что-то важное. 19 00:01:43,416 --> 00:01:46,457 < Какую-то глубокомысленную, многозначительную фразу, 20 00:01:46,541 --> 00:01:49,749 < которая бы сопровождала меня всю оставшуюся жизнь. 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,915 [- Малыш...] 22 00:01:53,250 --> 00:01:55,332 [с сегодняшнего дня...] 23 00:01:57,375 --> 00:01:59,457 [это твоя головная боль!] 24 00:02:01,875 --> 00:02:06,374 < Только много лет спустя я понял, почему он так сказал. 25 00:02:09,541 --> 00:02:14,874 < Другая поговорка говорит: " В мире на каждого мужчину приходятся семь женщин". 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,124 < К сожалению, все семеро живут со мной! 27 00:02:18,541 --> 00:02:20,915 - Где мои леопардовые туфли с каблуком? 28 00:02:21,000 --> 00:02:25,082 - Мама, можно я возьму машину? - Ты же знаешь, я свою Dyane никому не даю! 29 00:02:25,333 --> 00:02:29,415 - Алло! Здравствуйте, я синьора Морелли... 30 00:02:29,500 --> 00:02:31,874 < Старшая по званию - это моя мать Виттория, 31 00:02:31,875 --> 00:02:34,082 < управляющая одиннадцатью жил.советами. 32 00:02:34,166 --> 00:02:37,415 - Мир не крутится вокруг вас! Скажите "Да", если поняли! 33 00:02:37,500 --> 00:02:41,040 < За её природную мягкость все в семье зовут её: 34 00:02:41,125 --> 00:02:42,999 < "Старший сержант Хартман"! 35 00:02:43,083 --> 00:02:46,415 [- Крем от загара? - Взяла! И после загара тоже!] 36 00:02:46,500 --> 00:02:48,790 [- Фруктовые соки, чтобы не случилось обезвоживания?] 37 00:02:48,875 --> 00:02:50,749 [- Взяли, но не знаю куда их положили.] 38 00:02:50,833 --> 00:02:53,624 [- Дождевики на случай непредвиденного дождя? - Взяли!] 39 00:02:53,708 --> 00:02:57,415 [- Три женских и один мужской. - Отлично, можно ехать!] 40 00:02:57,666 --> 00:03:00,749 [- Все сделали пипи? - Да!] 41 00:03:00,833 --> 00:03:04,499 [- Ты уже четвертый раз спрашиваешь. - Кто знает почему, а?] 42 00:03:04,500 --> 00:03:07,582 [- Ладно, причина еще будет. Мы готовы?] 43 00:03:07,583 --> 00:03:10,790 [- Это будут незабываемые 2 недели!] 44 00:03:17,958 --> 00:03:22,290 < И чем больше проходило лет, тем сержант становился всё жестче. 45 00:03:23,750 --> 00:03:28,540 - Синьора? Сегодня ночью я сочинил новое стихотворение о любви. 46 00:03:28,541 --> 00:03:31,790 - Я могу вам его прочитать? - Послушайте, Марчелло, 47 00:03:31,791 --> 00:03:34,040 почему бы вам не заняться тем, что делают все консьержи в мире? 48 00:03:34,041 --> 00:03:35,582 - Котлетки, соус к пасте... 49 00:03:35,666 --> 00:03:39,207 - Скажем, должность консьержа в классическом понимании мне не интересна. 50 00:03:39,291 --> 00:03:43,124 - Я всегда был достаточно альтернативный. - Вот оно что! 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,415 - Тогда почему бы Вам не вымыть двор, в качестве альтернативы? 52 00:03:46,416 --> 00:03:49,207 - Или не помыть лестницу? 53 00:03:49,291 --> 00:03:51,374 - Всего доброго! 54 00:03:55,833 --> 00:03:58,707 - Красивая и беспощадная! 55 00:03:59,291 --> 00:04:01,415 < Это моя сестра Вероника. 56 00:04:01,500 --> 00:04:05,082 - Что, попросим счёт? - Я уже об этом позаботился, естественно. 57 00:04:06,083 --> 00:04:09,415 - Естественно? Что значит это "естественно"? 58 00:04:09,500 --> 00:04:13,290 - Я знаю, что это значит! Целый век протестов, борьбы, жертв, 59 00:04:13,375 --> 00:04:16,207 чтобы женщины могли обрести свой минимум прав, 60 00:04:16,291 --> 00:04:18,665 и ты все это рушишь своим чёртовым "естественно"! 61 00:04:18,750 --> 00:04:21,790 - По-твоему, я не в состоянии позаботиться о себе самой, потому что я - женщина, 62 00:04:21,875 --> 00:04:24,832 - и следовательно, я ниже тебя, так? - Хорошо, давай пополам. 63 00:04:24,916 --> 00:04:27,999 - А теперь ты согласишься со всем, что я скажу! - Тогда плати ты. 64 00:04:28,083 --> 00:04:33,040 - Удобно, не правда ли? Мамочка, которая всё делает за тебя, даже платит по счетам! 65 00:04:33,125 --> 00:04:37,249 - Знаешь куда ты можешь засунуть свое "естественно"? - Естественно. 66 00:04:38,666 --> 00:04:40,499 - Плати сам! 67 00:04:40,583 --> 00:04:45,332 < Как вы уже поняли, Вероника несколько непреклонна с мужчинами. И она была такой всегда. 68 00:04:45,416 --> 00:04:49,165 [- Девочки, Кен - это придурок, маменькин сынок и неудачник!] 69 00:04:49,250 --> 00:04:51,957 [- Однажды вы застукаете, как он целуется со Скиппер,] 70 00:04:52,041 --> 00:04:54,999 [и будуте должны звать адвоката Биг Джим,] 71 00:04:55,083 --> 00:04:57,874 [и просить развода. Так вы хотя бы отхватите себе дом,] 72 00:04:57,958 --> 00:05:00,165 [дом на колёсах и коня!] 73 00:05:00,250 --> 00:05:07,874 - Это называется "Кризис 40 лет", хотя этому возрасту нет научного обоснования. Мужчинам всегда 13! 75 00:05:07,958 --> 00:05:10,832 - В заключении, помните, что иногда 76 00:05:10,833 --> 00:05:14,207 достаточно "Иди в задницу", сказанного в нужный момент, 77 00:05:14,291 --> 00:05:18,540 чтобы начать ВАШУ-НОВУЮ-ЗАМЕЧАТЕЛЬНУЮ-ЖИЗНЬ! 78 00:05:24,958 --> 00:05:28,082 < Она - единственная из моих сестёр, которая больше не живёт с нами, 79 00:05:28,083 --> 00:05:31,665 < и приезжает только на день рождения мамы и на Рождество! 80 00:05:32,458 --> 00:05:34,540 - 76. 81 00:05:37,416 --> 00:05:39,499 - 53. 82 00:05:41,541 --> 00:05:43,832 - А 28 уже было? - Нет. 83 00:05:43,916 --> 00:05:46,749 - А 31? - Тоже нет. Федерика, сосредоточься! 84 00:05:46,833 --> 00:05:48,915 - Мы же в бинго играем. 85 00:05:49,000 --> 00:05:53,665 - Прости, но я пытаюсь бросить парня по sms. Это не просто, тут всего 160 знаков. 86 00:05:53,750 --> 00:05:56,957 < Это моя сестра Федерика, которая могла бы быть вполне милой, 87 00:05:57,041 --> 00:06:01,040 < если бы не выбирала себе с такой точностью парней-придурков! 88 00:06:01,041 --> 00:06:03,790 [- Привет, хочешь рисовую котлетку? - Спасибо!] 89 00:06:08,250 --> 00:06:09,582 [- Паолино!] 90 00:06:09,666 --> 00:06:13,249 < За 20 лет она меня познакомила по крайней мере с сотней парней, 91 00:06:13,250 --> 00:06:16,124 < в которых она была влюблена без памяти. 92 00:06:16,208 --> 00:06:19,082 < Иногда казалось, что играешь в "Угадай кто", 93 00:06:19,083 --> 00:06:22,207 < вот только в конце никого не оставлалось. 94 00:06:22,791 --> 00:06:25,832 < Она была спокойна, только когда работала. 95 00:06:25,916 --> 00:06:29,040 - Чем больше воды будет в прямой кишке, тем лучше. 96 00:06:29,041 --> 00:06:31,582 - Увидите какую легкость вы почувствуете. 97 00:06:32,208 --> 00:06:35,915 - К слову, то, что случилось между нами тем вечером... 98 00:06:36,000 --> 00:06:38,957 - А, так это был ты? - Да. 99 00:06:39,541 --> 00:06:41,624 - Подумай-ка! 100 00:06:42,041 --> 00:06:46,249 - Я напилась лимончелло, не беспокойся, не имеет значения. - Вот именно... 101 00:06:46,250 --> 00:06:48,707 - Синьора, я немного повышу давление? Так хорошо? 102 00:06:48,791 --> 00:06:51,749 - А что ты делаешь в субботу? 103 00:06:51,833 --> 00:06:55,040 - Гуляю с моим парнем. - У тебя новый парень? 104 00:06:55,041 --> 00:06:58,499 - Нет, но сегодня только понедельник, до субботы еще далеко... 105 00:06:58,500 --> 00:07:00,582 - Да... До субботы еще далеко! 106 00:07:01,250 --> 00:07:03,915 - Синьора, я должен еще повысить немного... 107 00:07:04,000 --> 00:07:06,082 - 89. 108 00:07:08,375 --> 00:07:12,332 - 7. - Бинго! Бинго вышло! Я крутая, я крутышка! 109 00:07:12,333 --> 00:07:17,040 < Есть еще и Беатриче - худшая сестра, которую только можно представить. 110 00:07:17,041 --> 00:07:19,874 {\i1}[Кофе Пеппины не пей по утрам, не с молоком, и не с чаем,] 111 00:07:19,875 --> 00:07:24,957 {\i1}[но «почему, почему, почему?» - это никто не узнает.] 112 00:07:25,125 --> 00:07:27,749 [- Молодец, Беатриче! Молодец!] 113 00:07:27,833 --> 00:07:31,082 [- Ребята, все к столу, а то мы пропустим торт!] 114 00:07:31,083 --> 00:07:34,082 [- Вот, теперь моя очередь, я начинаю:] 115 00:07:34,166 --> 00:07:37,665 {\i1}[Жили-да-были два влюбленых крокодила:] 116 00:07:37,666 --> 00:07:41,374 {\i1}[Она звала его Кроко, ну а он её Дилли.] 117 00:07:41,375 --> 00:07:44,207 {\i1}[Жили в реке на юге Марокко,] 118 00:07:44,208 --> 00:07:47,582 {\i1}[Он вместе с Дилли, а она вместе с Кроко.] 119 00:07:47,583 --> 00:07:50,499 < Если бы мы с моими сёстрами были "Битлз", 120 00:07:50,500 --> 00:07:53,874 < то она была бы Джоном Леноном, а я Ринго Старом. 121 00:07:54,458 --> 00:07:57,082 < Она всегда была лучше во всем. 122 00:07:57,083 --> 00:07:59,665 < Беатриче стала нотариусом в 22 года, 123 00:07:59,666 --> 00:08:03,040 < и она единственный нотариус за всю историю человечества, который выиграл 124 00:08:03,041 --> 00:08:05,290 < четыре раза подряд... 125 00:08:05,291 --> 00:08:08,082 < "Мисс Мокрая Майка"! 126 00:08:12,791 --> 00:08:14,499 - 41. 127 00:08:14,583 --> 00:08:17,290 - 37. - Вы это специально делаете? 128 00:08:17,375 --> 00:08:19,915 - Выходят только первые номера! Любопытно,а? 129 00:08:19,916 --> 00:08:22,249 < Это моя бабушка Матильда. 130 00:08:22,250 --> 00:08:25,665 < Бывший штатный преподаватель астрофизики в Высшей Нормальной Школе в Пизе, 131 00:08:25,666 --> 00:08:27,832 < сейчас в полнейшем маразме! 132 00:08:27,916 --> 00:08:31,540 - Простите, а... мы уже ели или нет? 133 00:08:31,541 --> 00:08:34,999 - Вообще нет. А есть что? Мы с голоду вообще-то помираем! 134 00:08:35,000 --> 00:08:38,165 < Это Богдана, её неразлучная сиделка. 135 00:08:38,166 --> 00:08:43,124 - А ты приготовила, Богдана? - Синьора, вы знаете, что по профсоюзному договору, 136 00:08:43,125 --> 00:08:47,249 я не прислуга, я - "компаньонка". 137 00:08:47,250 --> 00:08:50,290 - Я не готовить, не мыть, не гладить, не менять штаны! 138 00:08:50,291 --> 00:08:54,665 - Богдана, не провоцируй меня, или я тебя на родину отправлю. 139 00:08:54,666 --> 00:08:56,790 - В любом случае, всех вас с Рождеством! 140 00:08:56,791 --> 00:08:59,165 < Все последующие годы моя сумасшедшая семейка 141 00:08:59,166 --> 00:09:01,624 < разрушила все мои романтические истории. 142 00:09:01,625 --> 00:09:03,707 [- Вы плохие!] 143 00:09:04,083 --> 00:09:06,165 [- С меня хватит!] 144 00:09:06,791 --> 00:09:08,874 [- Да они спятили!] 145 00:09:09,000 --> 00:09:11,082 [- Прощай!] 146 00:09:11,166 --> 00:09:15,790 [- Моя сестра пошутила! Не видно, что у тебя переделанный нос!] 147 00:09:16,000 --> 00:09:18,040 [- Во всяком случае издалека.] 148 00:09:18,125 --> 00:09:22,374 < Я чувствовал себя рыбёшкой среди морских чудовищ! 149 00:09:22,375 --> 00:09:29,249 {\i1} Нет, парень, нет! Ты меня не внесешь в список девиц покоренных! 150 00:09:30,000 --> 00:09:36,290 {\i1}Их уже 9 иль 10 уже, больше ненужных тебе? 151 00:09:36,375 --> 00:09:40,665 {\i1}Нет, парень, нет. 152 00:09:49,166 --> 00:09:52,207 - Простите... Воды. - Воды? Сейчас. 153 00:09:55,125 --> 00:09:57,624 - Вот. - Спасибо. - Пожалуйста. 154 00:09:58,750 --> 00:10:01,499 - Очень приятно, Андреа. - Роберта, и мне приятно. 155 00:10:01,500 --> 00:10:04,540 - Хотел сказать, что мне всегда эта "живая музыка" не нравилась. 156 00:10:04,541 --> 00:10:08,082 - Я тебе это как комплимент говорю, потому что ты на самом деле замечательно пела. 157 00:10:08,083 --> 00:10:10,207 - Спасибо. Ты здесь новенький? 158 00:10:10,208 --> 00:10:13,957 - Временный. - Эй, временный! Вы чего тут делаете? Беседуете? 159 00:10:14,041 --> 00:10:16,207 - Простите, это моя вина, я принес воды... 160 00:10:16,208 --> 00:10:18,374 - Кокко, у жизни 2 стороны, как у старых дисков: 161 00:10:18,458 --> 00:10:21,832 если ты клиент, то сядь, закажи еду, музыку и плати. 162 00:10:21,833 --> 00:10:25,040 - Если ты официант, то работай, не болтай, и может я тебе заплачу. 163 00:10:25,041 --> 00:10:28,874 - То же касается и тебя, Шакира. Давай, исполни чего-нибудь веселенькое! 164 00:10:28,875 --> 00:10:33,290 - А то как на кладбище! Паста "Аматричана" готова? 165 00:10:33,291 --> 00:10:36,582 - Что "весёленького" ты хочешь услышать? У тебя есть любимая песня? 166 00:10:36,583 --> 00:10:39,540 - Да, но ты скорее всего её не знаешь. - Давай попробуем. 167 00:10:39,541 --> 00:10:42,374 - Хорошо, она называется "Кроко и Дилли". 169 00:10:52,000 --> 00:10:55,707 {\i1}Жили-да-были два влюбленых крокодила, 170 00:10:55,708 --> 00:10:59,165 {\i1}Она звала его Кроко, ну а он её Дилли. 171 00:10:59,250 --> 00:11:03,165 {\i1}Жили в реке на юге Марокко, 172 00:11:03,166 --> 00:11:07,124 {\i1}Он вместе с Дилли, а она вместе с Кроко. 173 00:11:07,125 --> 00:11:10,874 {\i1}Но не всё с этой парочкой здорово было - 174 00:11:10,875 --> 00:11:14,749 {\i1}В браконьерские сети она угодила. 175 00:11:14,750 --> 00:11:18,290 {\i1}Когда в западню вдруг попали они: 176 00:11:18,541 --> 00:11:22,415 {\i1}"Смывайся же, Кроко!" "Ты, Дилли, беги!" 177 00:11:22,416 --> 00:11:26,124 {\i1}Но Кроко - быстрей, он успел убежать, 178 00:11:26,125 --> 00:11:32,040 {\i1}А Дилли - охотник успел задержать. 179 00:11:32,041 --> 00:11:38,082 {\i1}Закинул он в лодку её с криком: "Есть! Из этого выйдет отличненький кейс!" 180 00:11:41,500 --> 00:11:45,207 {\i1}А Бедный наш Кроко без своей Дилли 181 00:11:45,208 --> 00:11:48,999 {\i1}Созвал на собрание всех крокодилов: 182 00:11:49,000 --> 00:11:52,832 {\i1}"Друзья, злой охотник похитил её. 183 00:11:52,833 --> 00:11:56,624 {\i1}И хочет «собрать» из неё кошелек! 184 00:11:56,625 --> 00:12:02,290 {\i1}Друзья, надо действовать! Ждать нам нельзя! 185 00:12:02,291 --> 00:12:04,165 {\i1}Тут хором все звери: "Спасём её! Дааа!" 186 00:12:04,250 --> 00:12:05,582 - Вы сумасшедший? - Это вы не в себе! 187 00:12:05,583 --> 00:12:07,999 - Оденьте очки! Кто Вам права-то дал! 188 00:12:08,083 --> 00:12:11,624 {\i1}И чуть больше тысячи, их - крокодилов 189 00:12:11,625 --> 00:12:15,499 {\i1}Отправилось вниз по реке искать Дилли. 190 00:12:15,583 --> 00:12:20,040 < Всё шло хорошо. Пока в дело не вступили... ОНИ! 191 00:12:22,583 --> 00:12:23,707 - Ааааа! 192 00:12:24,291 --> 00:12:26,832 - Вы случайно не видели мой iPad? 193 00:12:29,083 --> 00:12:33,124 - Роберта, в соусе бешамель будут комочки, если ты его мешаешь против часовой стрелки! 194 00:12:33,125 --> 00:12:35,165 - Это приходит с опытом! - Да, но... 195 00:12:35,166 --> 00:12:38,874 - Знаешь, я могла бы стать лауреатом кулинарного конкурса. 196 00:12:38,958 --> 00:12:42,165 - Вы мне поможете накрыть на стол? 197 00:12:42,166 --> 00:12:46,665 - А! Андреа, завтра не забудь отнести бабушкину мочу 198 00:12:46,666 --> 00:12:50,082 в лабораторию на анализ. И сходить за покупками. 199 00:12:50,083 --> 00:12:53,790 и если будешь идти мимо почты, оплати 4 штрафа Федерики. 200 00:12:53,791 --> 00:12:57,165 - По правде говоря... - Завтра мы должны были ехать на море, синьора. 201 00:12:57,166 --> 00:12:58,665 - Никакого моря! 202 00:12:59,041 --> 00:13:02,165 - А что случилось с моим компьютером? Почему он мокрый? 203 00:13:02,166 --> 00:13:06,290 - Это от влажности. От озоновая дыра. С эти климатом вообще всё не понятно. 204 00:13:06,291 --> 00:13:08,707 - Богдана! 205 00:13:08,708 --> 00:13:14,124 - Простите, это от слеза, что я пролила пока чатилась со своей семьей. 206 00:13:14,208 --> 00:13:19,874 - У меня была "грусть". А потом упал сок. Ананасовый. Он жиры сжигает. 207 00:13:19,875 --> 00:13:22,290 - Да, и компьютер он тоже сжег, он больше не включается! 208 00:13:22,291 --> 00:13:25,874 - Господи, там же был мой диплом! - Ёшкин кот! 209 00:13:25,875 --> 00:13:29,207 - И нет резервной копии? - Нет. - И внешнего диска нет? 210 00:13:29,291 --> 00:13:33,624 - И даже флешки? Аккаунта на онлайн-хранилище? Или CD с данными? 211 00:13:33,625 --> 00:13:36,957 - Нет, я не сделала резервную копию, у меня нет внешнего диска и вообще ничего нет! 212 00:13:36,958 --> 00:13:41,749 - Девчата, не поверите, но какой-то придурок припарковал машину напротив нашего гаража, 213 00:13:41,750 --> 00:13:45,165 - я ему поцарапала бок! - Это была черная Mini? 214 00:13:45,166 --> 00:13:48,165 - Да, а что? - Господи, ты поцарапала мою новую машину? 215 00:13:48,166 --> 00:13:52,374 - А еще я вызвала эвакуатор. Но это была классическая мужская парковка! 216 00:13:52,375 --> 00:13:56,165 - Андреа, пойдем? Федерика вернулась с моим Паллино? Паллино! 217 00:13:56,166 --> 00:13:58,374 - Пёсик! - Вот и Паллино! 218 00:13:58,833 --> 00:14:02,207 - Мы очень хорошо погуляли. - Но это не Паллино! 219 00:14:02,875 --> 00:14:04,999 - Это не Паллино? 220 00:14:05,333 --> 00:14:08,499 - Но это же всё равно собака. - Да, но Паллино - далматинец, 221 00:14:08,500 --> 00:14:12,165 а это ужасный бульдог! Я тебе доверила на 5 минут 222 00:14:12,250 --> 00:14:15,124 выгулять собаку, а ты мне его подменила? 223 00:14:15,125 --> 00:14:19,457 - Но что ты преувеличиваешь? Это же тоже божья тварь, нет? 224 00:14:19,458 --> 00:14:21,915 - Собака и в Африке собака! - Собака и в Африке собака? 225 00:14:21,916 --> 00:14:24,957 - Вы - сумасшедшие? Сумасшедшая семейка!! 226 00:14:24,958 --> 00:14:27,124 - Боже, я не верю, это кошмар какой-то! - Роберта, подожди! 227 00:14:28,791 --> 00:14:30,290 - Подожди, Роберта. 228 00:14:30,291 --> 00:14:33,749 - Посмотри на меня, потому что ты видишь меня в последний раз! Я полгода всё это терплю! 229 00:14:33,750 --> 00:14:37,999 - Эти женщины не страдалицы от того, что их бросил твой отец! 230 00:14:38,000 --> 00:14:42,415 - Это невесты Сатаны, салемские ведьмы! 231 00:14:42,416 --> 00:14:46,165 - Вестники Аппокалипсиса! И я не хочу иметь с ними ничего общего! 232 00:14:46,166 --> 00:14:49,999 - Посмотри на себя... ты же раб, 233 00:14:50,083 --> 00:14:53,999 ты - прислуга, последняя спица в колеснице, Андреа. 234 00:14:55,166 --> 00:14:56,790 - Ты - Золушка! 235 00:14:58,083 --> 00:14:59,207 - Прощай! 236 00:15:00,458 --> 00:15:03,582 < Вот так закончилась самая важная в моей жизни история. 237 00:15:03,666 --> 00:15:05,707 - Золушка? 239 00:15:08,666 --> 00:15:13,040 < И в добавок у нас появился бульдог... естественно, сучка! 240 00:15:14,375 --> 00:15:17,957 < К счастью, должна была исполнится моя заветная мечта: 241 00:15:18,041 --> 00:15:21,624 < наконец-то Беатриче съезжала от нас! 242 00:15:21,791 --> 00:15:23,415 - Хочешь ли ты, Беатриче Морелли... 243 00:15:23,416 --> 00:15:25,999 - Беатриче Луиза Элизабетта... - Что? 244 00:15:26,000 --> 00:15:28,665 - Беатриче Луиза Элизабетта Морелли. 245 00:15:28,750 --> 00:15:31,582 - Здесь написано просто Беатриче. - Тогда это не я. 246 00:15:31,583 --> 00:15:35,332 - Хорошо. Хочешь ли ты, Беатриче Луиза Элизабетта Морелли... - Браво. 247 00:15:35,333 --> 00:15:39,290 ...взять в мужья присутствующего здесь Коррадо Де Нардис, 248 00:15:39,291 --> 00:15:43,415 и клянёшься ли ты быть верной ему в горе и радости, 249 00:15:43,416 --> 00:15:46,832 в здравии и болезни, до конца дней твоих? 250 00:15:46,833 --> 00:15:49,082 - Да, конечно хочу. 251 00:15:49,083 --> 00:15:53,499 - А ты, Коррадо Де Нардис, хочешь взять в жены присутствующую здесь 252 00:15:53,500 --> 00:15:58,874 Беатриче Луизу Элизабетту Морелли и клянёшься ли ты быть верным ей, 253 00:15:58,875 --> 00:16:02,707 в горе и радости, в здравии и болезни, 254 00:16:02,708 --> 00:16:05,082 до конца дней твоих? 255 00:16:09,625 --> 00:16:11,332 - Нет. 256 00:16:14,750 --> 00:16:17,082 - Прости, Коррадо, мы тут не расслышали. 257 00:16:19,458 --> 00:16:21,499 - Я сказал "нет"! 258 00:16:22,166 --> 00:16:24,499 - Ты шутишь, правда? 259 00:16:25,458 --> 00:16:28,665 - Правда? - Нет, Беатриче. Я не шучу. 260 00:16:30,250 --> 00:16:32,874 - Но почему? Почему? Почему? 261 00:16:35,291 --> 00:16:39,249 - Я не могу. - Громче! Тут нифига не слышно! 262 00:16:39,250 --> 00:16:42,957 - Я не могу. Мне нужна женщина... 263 00:16:44,208 --> 00:16:47,374 которая царапает машину во время парковки, 264 00:16:47,375 --> 00:16:49,415 которая не знает что такое "положение вне игры", 265 00:16:49,416 --> 00:16:53,082 у которой рис слипается во время готовки. Нормальная женщина. 266 00:16:53,083 --> 00:16:56,790 - Нормальная. Которая во время месячных невыносима, 267 00:16:56,791 --> 00:17:00,082 - у которой есть немного целлюлита... - Извини, но целлюлита у меня нет! 268 00:17:00,083 --> 00:17:03,207 - Вот именно, Бестриче, дай ему появиться! 269 00:17:03,208 --> 00:17:06,165 - Потому что у тебя нет недостатков. 270 00:17:07,125 --> 00:17:09,124 - Кроме одного, самого большого из всех: 271 00:17:09,125 --> 00:17:11,165 совершества. 272 00:17:12,625 --> 00:17:14,665 - Прощай. 273 00:17:20,208 --> 00:17:24,749 - Ресторан "Мартани"? Тревога! Не размораживайте ничего! 274 00:17:29,416 --> 00:17:31,374 - Ешь, тебе понравится! 275 00:17:32,666 --> 00:17:34,707 - Я пошел на работу. 276 00:17:35,708 --> 00:17:37,749 - Вижу, тебе лучше, Беатриче. 277 00:17:40,791 --> 00:17:43,124 - Пока, мама. Пока, бабушка. - Пока. 278 00:18:08,458 --> 00:18:10,499 - Подожди здесь минутку! 279 00:18:10,708 --> 00:18:13,332 - Паоло, ты не можешь устраивать эти сцены каждый раз, когда я иду гулять с другом! 280 00:18:13,333 --> 00:18:16,290 - Это случается раз в месяц! - Да, но всё время с тем же! 281 00:18:16,291 --> 00:18:19,332 - И мне кажется, ты ему нравишься! - Брось, он же гей! 282 00:18:19,333 --> 00:18:21,582 - Конечно, все твои друзья - геи! 283 00:18:21,583 --> 00:18:24,749 - Простите... с вас 13 евро. 284 00:18:24,750 --> 00:18:26,915 - Известно, что все мастера по лыжам - свиньи! 285 00:18:26,916 --> 00:18:29,915 - Паоло, хватит! Прошу тебя, прекрати! 286 00:18:29,916 --> 00:18:32,207 - Есть только 2 выхода: или ты мне доверяешь, или мы расстаемся. 287 00:18:32,208 --> 00:18:35,624 - Я не доверяю ему, и тебе тоже. И я тебе это говорил! 288 00:18:37,125 --> 00:18:40,874 - Когда в отношениях перестает хватать доверия, они превращаются в сплошной скандал.. 289 00:18:40,875 --> 00:18:42,540 - Подожди-ка. 290 00:18:51,250 --> 00:18:54,290 - Что ты сказал? - Я? Ничего. 291 00:18:54,291 --> 00:18:59,207 "Когда в отношениях перестает хватать доверия, они превращаются в сплошной скандал.". 292 00:18:59,291 --> 00:19:00,832 - Это была просто мысль вслух. 293 00:19:00,833 --> 00:19:05,332 - Я не хотел вмешиваться в ваш разговор, я никогда бы себе не позволил. 294 00:19:05,333 --> 00:19:07,499 - Я доставляю пиццу. 295 00:19:08,541 --> 00:19:11,874 - И потом... такой как она, я бы доверился без оглядки. 296 00:19:26,208 --> 00:19:28,249 - Ай! 297 00:19:37,000 --> 00:19:39,790 - Эй! Есть кто-нибудь? 298 00:19:53,208 --> 00:19:57,165 - Ой, какой милый кролик! 299 00:19:57,166 --> 00:19:58,624 - Какой милый кролик... 300 00:19:59,000 --> 00:20:01,499 - Ай! Чёртов кролик! 301 00:20:01,500 --> 00:20:05,582 - Польдо! А ну, прекрати! Каждый раз одно и то же! 302 00:20:06,791 --> 00:20:10,582 - Извини, Польдо немного агрессивен. - Немного? Чуть палец не отхватил! 303 00:20:10,583 --> 00:20:14,415 - Ты должна повесить табличку: "Осторожно, кролик" . 304 00:20:14,416 --> 00:20:16,707 - Извини, за то, что случилось, ты был не при чем. 305 00:20:16,708 --> 00:20:18,665 - Не переживай... 306 00:20:18,666 --> 00:20:22,249 никто не устоит от моего знаменитого удара в челюсть. 307 00:20:22,250 --> 00:20:24,165 - Он ушёл? 308 00:20:24,166 --> 00:20:27,207 - Да, мы окончательно расстались. Так что, ты спасён. 309 00:20:27,208 --> 00:20:28,999 - Мне жаль. - Дай посмотреть. 310 00:20:31,000 --> 00:20:34,332 - Ничего серьезного, будешь жить. Возьми, я тебе принесла вот это. 311 00:20:34,333 --> 00:20:36,874 - Я - врач. - Да? 312 00:20:36,875 --> 00:20:41,249 - Для животных. - А, тогда понятно почему здесь такой зоопарк. 313 00:20:41,250 --> 00:20:43,290 - Это пациенты? - Да. 314 00:20:46,166 --> 00:20:48,207 - Не против кусочка остывшей пиццы? 315 00:20:50,375 --> 00:20:52,999 - Могу предложить "Четыре сыра" 316 00:20:55,041 --> 00:20:56,915 или "Тунец с двойным луком". 317 00:20:56,916 --> 00:21:00,332 - А вам с Тайсоном нравилось потяжелее, а? Двойной лук! 318 00:21:00,416 --> 00:21:04,124 - Нам же не целоваться, правда? - Вот именно. 319 00:21:14,625 --> 00:21:17,582 - Привет всем! Это Людовико. 320 00:21:17,666 --> 00:21:20,707 - Привет, Людовико! - Всех приветствую. 321 00:21:20,708 --> 00:21:23,082 - Добро пожаловать в наши ряды. 322 00:21:23,083 --> 00:21:25,957 - Ты, должно быть, Андреа, безработный. - Временно. 323 00:21:27,416 --> 00:21:29,457 - А ты, Людовико, чем занимаешься? 324 00:21:29,541 --> 00:21:32,290 - Я не занимаюсь...Я есть. 325 00:21:32,291 --> 00:21:36,457 - И что "ешь"? 326 00:21:36,458 --> 00:21:38,915 - Я есть философ. 327 00:21:38,916 --> 00:21:42,082 - В смысле преподаешь философию в лицее? 328 00:21:42,083 --> 00:21:47,999 - Нет, я разрабатываю свою теорию существования, чтобы понять кто мы есть. 329 00:21:48,000 --> 00:21:50,624 - С ума сойти! - Aаа. 330 00:21:51,083 --> 00:21:53,499 - И... кто мы? 331 00:21:54,875 --> 00:21:58,957 - Ну... я только начал. Нужно время. 332 00:21:58,958 --> 00:22:02,124 - Людовико - гений. - Хорошо. 333 00:22:02,125 --> 00:22:04,915 - Ладно, мне пора, у меня встреча. 334 00:22:05,208 --> 00:22:07,374 - Вы что наделали? 335 00:22:07,375 --> 00:22:11,290 - Вы дали собаки конфеты вместо сухого корма? 336 00:22:11,291 --> 00:22:14,957 - У нас 257 бомбоньерок со свадьбы. 337 00:22:14,958 --> 00:22:19,165 - Что нам делать с 1 285 конфетками, выбросить? 338 00:22:19,166 --> 00:22:21,999 - Бабушка, мы так выбросим собаку! 339 00:22:23,541 --> 00:22:25,582 - Гений. - Пока. 340 00:22:35,625 --> 00:22:37,749 - Мне жаль, что по моей вине ты потерял работу. 341 00:22:37,750 --> 00:22:40,999 - Не переживай, я привычный. К тому же, я эклектик - 342 00:22:41,083 --> 00:22:43,165 всегда в движении, мне нравятся изменения. 343 00:22:43,166 --> 00:22:45,665 - А твои родители что говорят? - Мои... 344 00:22:46,583 --> 00:22:48,624 - Я - сирота. 345 00:22:49,416 --> 00:22:51,040 - Мне жаль. 346 00:22:51,041 --> 00:22:55,124 - Не волнуйся, прошло уже много лет, раны зажили. 347 00:22:55,125 --> 00:22:58,957 - Браться, сёстры? - Нет, никого! Особенно сестёр! 348 00:22:58,958 --> 00:23:01,374 - Жить без семьи... - Это мечта! 349 00:23:01,375 --> 00:23:04,249 - Никто не говорит тебе что делать, ты свободен. 350 00:23:04,250 --> 00:23:06,874 - Пойдем, я знаю где делают вкуснейшее тирамису, которое 351 00:23:06,875 --> 00:23:09,207 воскресит... Моя сестра! 352 00:23:09,208 --> 00:23:11,957 - Твоя сестра? - Нет, моя сестра... 353 00:23:11,958 --> 00:23:15,665 - В смысле, моя сестра... обожала тирамису. 354 00:23:15,666 --> 00:23:18,290 - А потом... Потом умерла. 355 00:23:18,291 --> 00:23:21,582 - Да, умерла в ужасной автоаварии. 356 00:23:21,583 --> 00:23:24,832 - Страшная картина. Прошу, помоги мне это забыть. 357 00:23:24,833 --> 00:23:27,707 - Я очень любил её, а потом... она ушла. 358 00:23:28,666 --> 00:23:31,832 - Ушла? Да, ушла. 359 00:23:32,958 --> 00:23:35,582 - Прости, Джулия, я всегда был очень одинок. 360 00:23:35,583 --> 00:23:38,124 - Я чувствовала, что ты тонко чувствующий парень. 361 00:23:38,125 --> 00:23:40,207 - Да. Чувствительный и одинокий. 362 00:23:40,208 --> 00:23:42,874 - Теперь пойдём отсюда, это проклятое место! 363 00:23:42,875 --> 00:23:44,874 - Никогда не знаешь кого можешь встретить. 364 00:23:44,875 --> 00:23:48,040 - Подожди минутку. 365 00:23:48,416 --> 00:23:51,249 - Алло! Да, это я. 366 00:23:52,416 --> 00:23:54,665 - Да, хорошо, скажите ваш адрес. 367 00:23:55,250 --> 00:23:57,874 - Буду через 20 минут максимум. До свидания. 368 00:23:57,875 --> 00:24:00,540 - Прости, мне нужно бежать. Вызов. Собаке стало плохо. 369 00:24:00,541 --> 00:24:03,540 - У меня тоже есть собака. Точнее, у меня была собака... 370 00:24:03,541 --> 00:24:05,207 но она умерла. 371 00:24:05,666 --> 00:24:08,374 - Вызовем такси, мне нужно заехать домой за сумкой. 372 00:24:08,375 --> 00:24:11,082 - Не нужно такси! Я довезу тебя на мопеде, так быстрее. 373 00:24:11,083 --> 00:24:14,707 - Сделаем так: я сегодня буду твоим ассистентом! 374 00:24:15,708 --> 00:24:17,707 - Вот здесь, мы приехали. 375 00:24:22,750 --> 00:24:26,249 - Ты уверена, что именно в этом доме? - Да, это здесь. 376 00:24:26,250 --> 00:24:29,457 - Бульдог. - Бульдог? - Да, сучка. 377 00:24:29,458 --> 00:24:31,957 - Бульдог-сучка? - Да. Ты идешь со мной или нет? 378 00:24:31,958 --> 00:24:35,040 - Нет, здесь подожду, не хочу беспокоить. 379 00:24:35,041 --> 00:24:37,457 - Ты разве не должен быть моим ассистентом? Пойдем! 380 00:24:38,916 --> 00:24:42,624 - Или тебе не нравятся животные? - Шутишь? Я обожаю животных! 381 00:24:42,625 --> 00:24:46,540 - Если нет, скажи. - Я просто не был готов к бульдогу. 382 00:24:46,541 --> 00:24:48,832 - Это особенная порода. 383 00:24:50,916 --> 00:24:54,624 - Простите, где дом семьи Морелли? - Морелли? 384 00:24:56,416 --> 00:24:58,457 - Морелли где живут? 385 00:25:00,625 --> 00:25:02,665 - Дом Б. - Спасибо. 388 00:25:05,416 --> 00:25:08,124 - Кто там? - Ветеринар. 389 00:25:10,541 --> 00:25:15,915 - Привет. Это было на коврике. - А, от влюблённого консьержа. 390 00:25:15,916 --> 00:25:19,082 - Входите. Ты закрой дверь. 391 00:25:20,916 --> 00:25:25,124 - Синьора, обычные цветы от тайный воздыхатель и ветеринар. 392 00:25:25,125 --> 00:25:27,624 - Выброси их как всегда. - Добрый день, Джулия Колонна. 393 00:25:27,625 --> 00:25:30,082 - Очень приятно, Морелли. - Это мой ассистент Андреа. 394 00:25:30,083 --> 00:25:35,332 - Очень приятно, я - ассистент Андреа, очень приятно. Потом всё объсню. 395 00:25:35,333 --> 00:25:37,457 - Какой милый, это ваш сын? - Да. 396 00:25:37,458 --> 00:25:41,040 - К сожалению, испортился при взрослении. 397 00:25:42,708 --> 00:25:46,457 - Девушке плохо? - Нет, с ней все хорошо. 398 00:25:46,458 --> 00:25:48,290 - Она в трауре. 399 00:25:48,958 --> 00:25:52,082 - Посмотрим, что с этой малышкой. Кажется, у неё обезвоживание. 400 00:25:52,083 --> 00:25:54,207 - Вы не дадите мне полотенце? - Конечно. 401 00:25:54,208 --> 00:25:57,499 - Богдана, принеси полотенце, пожалуйста. 402 00:25:57,583 --> 00:26:01,082 - Я не могу сейчас. Начался мой сериал! 403 00:26:01,083 --> 00:26:03,124 - Извините, доктор. 404 00:26:04,708 --> 00:26:06,040 - Мама! 405 00:26:06,125 --> 00:26:08,832 - Здравствуй, бубубубу! 406 00:26:08,833 --> 00:26:11,374 - Здравствуйте. - Кто эта красивая синьорина? 407 00:26:11,375 --> 00:26:14,457 Я - Джулия, ветеринар. А это Андреа, мой ассистент. 408 00:26:14,458 --> 00:26:16,499 - Здравствуйте, синьора. 409 00:26:19,916 --> 00:26:21,999 - Прям один в один мой внук. 410 00:26:23,625 --> 00:26:26,457 - Я так говорю не потому, что я бабушка, но объективно, 411 00:26:26,458 --> 00:26:29,874 мой внук по-настоящему безобразен. 412 00:26:29,875 --> 00:26:31,874 - Вот, принесла. 413 00:26:32,958 --> 00:26:37,540 - Извините, доктор, в этом доме небольшие проблемы с дисциплиной. 414 00:26:37,541 --> 00:26:39,207 - Это вам. - Спасибо. 415 00:26:39,208 --> 00:26:41,457 - Она ела что-нибудь особенное? 416 00:26:41,458 --> 00:26:43,874 - Да, бабуля кормила её конфетками. 417 00:26:43,875 --> 00:26:47,499 - А ты откуда знаешь? - Да, откуда ты... вы знаете? 418 00:26:47,500 --> 00:26:52,790 - Откуда я знаю? Входя, я увидел, что в собачьей чашке 419 00:26:52,791 --> 00:26:56,540 лежат конфеты, и виновна в этом скорее всего бабушка. 420 00:26:56,541 --> 00:27:01,040 - Миндаль или шоколад? - Тёмный шоколад "Мадагаскар". 421 00:27:01,041 --> 00:27:03,207 - Мой любимый. 422 00:27:03,208 --> 00:27:07,499 - Мама дорогая, что за семейка! Это как жить в одной клетке с сумасшедшими! 423 00:27:07,500 --> 00:27:10,624 - Кому ты это рассказываешь! Пойдём, я подвезу до дома. 424 00:27:10,625 --> 00:27:12,790 - Не стоит, ты и так был очень любезен. 425 00:27:12,875 --> 00:27:15,499 - Я живу за теми домами. Ты живешь поблизости? 426 00:27:16,166 --> 00:27:20,832 - Нет, я живу совсем в другой части, ооочень далеко. 427 00:27:20,833 --> 00:27:23,915 - В другом районе... - Живёшь один или с кем-то? 428 00:27:23,916 --> 00:27:27,040 - Одинёшенек! Я всгда был очень независим, 429 00:27:27,041 --> 00:27:30,707 хотел продемонстрировать... Слушай, может завтра поужинаем вместе? 430 00:27:30,708 --> 00:27:32,999 - Охотно. - Почему "нет"? 431 00:27:33,708 --> 00:27:37,582 - Я сказала "да". - Ах, извини, сила привычки. 432 00:27:37,583 --> 00:27:40,749 - Это не потому что я тебя не слушал... Итак, у тебя? 433 00:27:40,750 --> 00:27:44,832 - Нет, завтра вечером Паоло приедет за своими вещами, так что... 434 00:27:45,791 --> 00:27:49,040 - Приеду к тебе. - Ко мне? - Да. - Ко мне домой? 435 00:27:49,041 --> 00:27:52,124 - Прямо в дом, где я живу? 436 00:27:52,125 --> 00:27:53,957 - Да. 437 00:27:54,041 --> 00:27:57,207 - Отлично! - Ok, пока. 438 00:27:57,208 --> 00:27:59,249 - Пока. 439 00:28:02,125 --> 00:28:06,832 - Теперь я хочу посмотреть, как ты будешь выкручиваться! - Да уж. 440 00:28:07,416 --> 00:28:09,457 - У меня к тебе вопросик: 441 00:28:09,458 --> 00:28:14,999 не знаешь, мама получила цветы от тайного воздыхателя? 442 00:28:15,000 --> 00:28:18,415 - Да. - A... И они ей понравились? 443 00:28:18,416 --> 00:28:20,457 - Нет. 444 00:28:22,458 --> 00:28:25,957 - Вероника, я никогда не говорил, но хочу, чтоб ты знала, ты - молодец, 445 00:28:25,958 --> 00:28:29,082 что ведешь эту борьбу за благо женщин. 446 00:28:29,083 --> 00:28:31,915 - Если бы я мог бы быть тебе полезен каким-то образом, 447 00:28:31,916 --> 00:28:35,082 мог бы организовать манифестацию, или плакаты нарисовать... 448 00:28:35,083 --> 00:28:38,040 - Андреа, чего тебе надо? - Мне нужен твой дом на вечер. 449 00:28:38,041 --> 00:28:41,415 - Только через мой труп! У меня на завтра куча дел, конференция. 450 00:28:41,416 --> 00:28:43,332 - Прошу тебя, это важно! - И не проси. 451 00:28:43,416 --> 00:28:45,749 - Вероника, ты мне должна! - Ничего я тебе не должна! 452 00:28:45,750 --> 00:28:50,707 - Забыла сколько раз я прикрывал тебя перед мамой, когда ты ночью уходила на дискотеку? 453 00:28:50,708 --> 00:28:53,707 - Это было один раз, притом 16 лет назад! 454 00:28:53,708 --> 00:28:56,749 - А когда я одолжил тебе 10 тысяч лир на билет на концерт U2? 455 00:28:56,750 --> 00:29:01,249 - Тогда у тебя был свой интерес в этом. - И правда. 456 00:29:01,250 --> 00:29:06,499 - Сестрёнка, ну помоги единственному мужчине на Земле, которого не презираешь. 457 00:29:06,500 --> 00:29:08,540 - А кто тебе это сказал? 458 00:29:09,958 --> 00:29:12,749 - Я больше ни о чём просить не буду. - Нет. - Да. - Нет. 459 00:29:12,750 --> 00:29:15,040 - Да. - Нет. - Да. - Нет. - Да. 460 00:29:15,041 --> 00:29:18,415 - Хорошо. Но в 11 ты уйдёшь! - В 2. 461 00:29:18,416 --> 00:29:19,915 - В полночь. - В час? 462 00:29:19,916 --> 00:29:21,957 - Ok, в час, но... 463 00:29:22,541 --> 00:29:25,665 ты помоешь мне машину и будешь месяц делать массаж ног. 464 00:29:25,666 --> 00:29:28,207 - Ладно, договорились. 465 00:29:28,208 --> 00:29:32,499 - Андреа, и ничего не трогай, или я убью тебя, ясно? 466 00:30:08,625 --> 00:30:10,374 - Очень по-мужски! 467 00:30:12,291 --> 00:30:16,749 - Кус-кус был объедение. - Спасибо, это моё фирменное блюдо. 468 00:30:16,750 --> 00:30:19,874 - Дома меня называют "Рататуй"! - Где дома? 469 00:30:22,333 --> 00:30:24,374 - Дома... 470 00:30:24,666 --> 00:30:28,457 в семейном доме, где я рос, 471 00:30:28,458 --> 00:30:31,707 после всех тех несчастий, о которых я тебе рассказывал. 472 00:30:31,708 --> 00:30:35,124 - Извини, не хотела тебя огорчать. - Да ничего. 473 00:30:37,250 --> 00:30:39,999 - Можно задать нескромный вопрос? - Конечно. 474 00:30:40,000 --> 00:30:43,499 - Как ты можешь позволить себе такой дом, доставляя пиццу? 475 00:30:45,125 --> 00:30:47,165 - Этот дом? 476 00:30:48,000 --> 00:30:50,124 - Потому что он не мой! 477 00:30:50,125 --> 00:30:54,915 - Это дом моего друга, который уехал в путешествовать, очень далеко, 478 00:30:54,916 --> 00:30:59,124 и просил меня за ним приглядеть. Я что-то вроде сторожа. 479 00:30:59,125 --> 00:31:00,624 - Правда, класса люкс. 481 00:31:07,916 --> 00:31:10,707 - Это твой. Не ответишь? 482 00:31:10,708 --> 00:31:12,874 - Нет, номер неизвестный. 483 00:31:13,666 --> 00:31:16,415 - Ответь, а я пока схожу в ванну. Где она? 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,457 - В конце налево. 485 00:31:21,333 --> 00:31:25,249 - Алло! - Привет, Андреа, это Людовико, философ, 486 00:31:25,250 --> 00:31:29,290 жених твоей сестры. Извини, что беспокою в такой час. 487 00:31:29,291 --> 00:31:31,915 - Ты меня не побеспокоил, говори быстрее чего тебе... 488 00:31:32,000 --> 00:31:36,499 - Твоя сестра Федерика меня бросила. 489 00:31:36,500 --> 00:31:40,249 - Я знаю. Да, она такая. Прими это философски, найдешь другую. 490 00:31:40,333 --> 00:31:43,332 - Пока. - Нет, подожди, я хотел сказать, что она оставила меня, 491 00:31:43,333 --> 00:31:46,624 в том смысле, что бросила физически 492 00:31:46,625 --> 00:31:50,124 - в Национальном парке Абруццо. - В Абруццо? 493 00:31:50,125 --> 00:31:53,707 - Да. И здесь никого нет, холодно, 494 00:31:53,708 --> 00:31:55,665 я читал, что здесь есть волки. 496 00:31:58,958 --> 00:32:01,415 - И уехала на моей машине. 497 00:32:01,416 --> 00:32:05,707 - Людовико, я попробую с ней связаться, потом перезвоню тебе. Спокойствие. 498 00:32:10,875 --> 00:32:14,457 - Федерика, ты бросила философа в Национальном парке Абруццо? 499 00:32:14,458 --> 00:32:17,290 - Андреа, я ничего не понимала из того, что он говорил, 500 00:32:17,291 --> 00:32:19,582 он мне мозг взорвал, не переставал говорить. 501 00:32:19,583 --> 00:32:23,290 - Он остался в горах, там холодно, волки... 502 00:32:23,375 --> 00:32:26,124 - А я что могу сделать? Пусть возьмёт такси! 503 00:32:26,125 --> 00:32:29,832 - Такси? Федерика, ты угнала у него машину! 504 00:32:29,833 --> 00:32:33,207 - Сделай милость, вернись и забери этого беднягу! 505 00:32:33,208 --> 00:32:35,332 - Ни за что! Я на дороге Рим-Аквила. 506 00:32:35,333 --> 00:32:39,499 - Кладу трубку, мне надо следать за дорогой. Пока. 507 00:32:40,250 --> 00:32:42,415 - Вот чёрт! 508 00:32:44,500 --> 00:32:46,790 - Я украла у тебя рубашку. 509 00:32:46,791 --> 00:32:50,165 - Правильно сделала, тебе она идёт больше, чем мне. 510 00:32:50,166 --> 00:32:53,374 - Она единственная, твоя гардеробная пуста. 511 00:32:53,375 --> 00:32:56,040 - Да, я как раз менял сезонные вещи. 512 00:32:56,041 --> 00:32:59,999 - Да сейчас межсезонье, ты как раз застала тот момент... 513 00:33:00,750 --> 00:33:03,374 - Кто звонил? - Никто, жених... 514 00:33:04,000 --> 00:33:07,124 - Жених моей бывшей. - Бывшей? 515 00:33:07,125 --> 00:33:10,540 - Да, потому она его практически бросила 516 00:33:10,541 --> 00:33:13,207 и поскольку она немного странная, он просил поговорить с ней, 517 00:33:13,208 --> 00:33:14,665 потому что я знаю как убедить её. 518 00:33:14,666 --> 00:33:17,040 - Это очень любезно с твоей стороны. 519 00:33:17,625 --> 00:33:20,040 - Удовлетвори моё любопытство: ты пользуешься тампонами? 520 00:33:21,250 --> 00:33:24,457 - Тампонами? Ах, да, я пользуюсь тампонами, 521 00:33:24,458 --> 00:33:27,415 у меня часто идёт кровь из носа, 522 00:33:27,416 --> 00:33:32,415 а аппликатор очень удобно блокирует кровотечение. 523 00:33:32,416 --> 00:33:34,499 - Это нормально, если у тебя были другие девушки. 524 00:33:34,500 --> 00:33:38,249 - Да, вот именно... другие девушки, приходившиеся сюда... 525 00:33:44,416 --> 00:33:46,665 - У тебя очень милая спальня. 526 00:33:55,916 --> 00:33:57,540 - Философ, ни пуха ни пера тебе... 527 00:33:57,541 --> 00:34:00,582 от чистого сердца. В общем, удачи. 528 00:34:02,166 --> 00:34:04,207 - А вот и я! 530 00:34:20,625 --> 00:34:22,665 - Извини. 531 00:34:23,708 --> 00:34:25,749 - Опять незнакомый номер. 533 00:34:34,208 --> 00:34:37,540 - Я отвечу, а потом, клянусь, выброшу телефон в окно! 534 00:34:38,583 --> 00:34:40,874 - Алло! - Я говорю с Андреа Морелли? 535 00:34:40,875 --> 00:34:44,749 - Да! Кто говорит? - Галанти Энрико, пожарный. 536 00:34:44,750 --> 00:34:49,749 - Мы в 70 сантиметрах от вашей квартиры и у нас проблема. 537 00:34:49,750 --> 00:34:52,624 - Какая проблема? - Ваша сестра Беатриче... 538 00:34:52,625 --> 00:34:57,540 - Беатриче Луиза Элизабетта. - Да, Беатриче Луиза Элизабетта 539 00:34:57,541 --> 00:35:01,040 сидит на подоконнике и грозит прыгнуть вниз. 540 00:35:01,041 --> 00:35:04,915 - Нет, я не угрожаю, я точно брошусь вниз. 541 00:35:04,916 --> 00:35:07,374 - Я сброшусь! - Вы слышали? 542 00:35:07,375 --> 00:35:11,665 - Я понял, но там рядом нет мамы, или другой сестры... 543 00:35:11,666 --> 00:35:14,624 - Я только что говорил с её сестрой, она потерялась по дороге Рим-Аквила, 544 00:35:14,625 --> 00:35:17,832 мать в это время на заседании жил.совета, 545 00:35:17,833 --> 00:35:20,082 просила перезвонить через 37 минут. 546 00:35:20,083 --> 00:35:23,124 - Я побоялся ей возразить. - Понимаю. 547 00:35:23,208 --> 00:35:25,207 - А бабушки нет? 548 00:35:25,208 --> 00:35:30,540 - Есть, но, со всем уважением, кажется она не в себе. 549 00:35:30,541 --> 00:35:34,082 - Тогда должна быть еще сиделка, попросите её. - Нет, её нет. 550 00:35:34,083 --> 00:35:38,207 - Кажется, она пошла играть в лото. - Я понял, но я сейчас не могу! 551 00:35:38,208 --> 00:35:41,165 - Я не гарантирую невредимость вашей сестры, 552 00:35:41,166 --> 00:35:45,624 и ещё мы уже разбудили полквартала. Так вы приедите или нет? 553 00:35:46,708 --> 00:35:49,040 - Хорошо, я понял. Сейчас буду! 554 00:35:49,541 --> 00:35:53,124 - Что случилось? - Что случилось... одна моя бывшая... 555 00:35:53,125 --> 00:35:56,290 - Другая? - Эта мне почти как сестра, 556 00:35:56,291 --> 00:35:59,249 её бросил парень прямо перед алтарём, 557 00:35:59,250 --> 00:36:02,707 и она сейчас грозит, что покончит с собой. Что я должен был делать? 558 00:36:02,708 --> 00:36:06,415 - Конечно, поедем. - Нет, лучше если я поеду один, а ты поезжай домой, 559 00:36:06,416 --> 00:36:11,165 потому что если она увидит нас счастливых вместе, ей может стать еще хуже. 560 00:36:11,166 --> 00:36:13,915 - Мы же с тобой встречаемся? 561 00:36:15,333 --> 00:36:19,332 - А она одинока, брошена, печальна. 562 00:36:19,333 --> 00:36:21,040 - Ты прав, я не подумала. 563 00:36:22,125 --> 00:36:24,624 - Жаль, что вечер так закончился. 564 00:36:24,625 --> 00:36:27,374 - Тогда я что, переодеваюсь? 565 00:36:29,333 --> 00:36:31,374 - Да. 566 00:36:32,458 --> 00:36:35,915 "Дорогой Коррадо, когда ты прочтёшь это моё письмо, 567 00:36:35,916 --> 00:36:39,332 меня уже не будет, но не переживай, 568 00:36:39,333 --> 00:36:42,957 потому что перед смертью я тебя простила. 569 00:36:42,958 --> 00:36:45,665 Надеюсь, ты скоро встретишь подходящую тебе женщину. 570 00:36:45,750 --> 00:36:49,207 И надеюсь, у неё будет полно целлюлита, 571 00:36:49,208 --> 00:36:51,832 и что она наставит тебе ветвистые рога, 572 00:36:51,833 --> 00:36:56,499 и что у нее будут приступы истерики во время финала Чемпионата мира, 573 00:36:56,500 --> 00:37:01,165 и что вы будете вместе, пока смерть не разлучит вас. Твоя смерть. 574 00:37:01,166 --> 00:37:05,207 P.S. Как бы то ни было, но совсем немного целлюлита у меня было." 575 00:37:05,208 --> 00:37:08,124 - Что скажешь? Переписывать начисто? 576 00:37:08,125 --> 00:37:10,624 - Потом. Возможно позже. 577 00:37:10,625 --> 00:37:13,332 - Может позавтракаем? Я смертельно устал. 578 00:37:13,333 --> 00:37:17,457 - А то кончится тем, что я упаду вниз, а я даже прощальное письмо не написал. 579 00:37:17,458 --> 00:37:20,165 - Обними меня. 581 00:37:23,750 --> 00:37:25,790 - Сиди смирно, не двигайся. 582 00:37:44,416 --> 00:37:46,415 - Привет, Джулия, что за прекрасный запах? 583 00:37:46,416 --> 00:37:49,207 - Запах свежей булки! - О, спасибо. 584 00:37:49,208 --> 00:37:51,790 - А я тут зашёл проведать бульдога... Зверюга в порядке. 585 00:37:51,791 --> 00:37:54,915 - Кишечник в порядке, стул нормальный. - Прекрати! 586 00:37:54,916 --> 00:37:57,665 - Я принесла тебе завтрак не в тот дом. И вместо тебя нашла твою сестру. 587 00:37:57,666 --> 00:38:01,249 - Что я тебе говорила, Джулия? Мужчины - патологические лжецы! 588 00:38:01,250 --> 00:38:03,374 - Здравствуй, братишка! - Здравствуй, сестричка. 589 00:38:03,375 --> 00:38:07,290 - Джулия, вероятно ты уже это поняла, но я заявляю: 590 00:38:07,291 --> 00:38:09,874 - я - идиот! - Подтверждаю, он - идиот. 591 00:38:09,875 --> 00:38:12,290 - Позавтракаешь с нами? - Не думаю, что подходящий случай. - Да, спасибо. 592 00:38:12,291 --> 00:38:13,957 - Хорошо. 593 00:38:13,958 --> 00:38:16,874 - Беатриче! Беатриче! 594 00:38:17,458 --> 00:38:19,499 - Я здесь. 595 00:38:21,500 --> 00:38:24,415 - Беатриче! Да иди ты! 597 00:38:36,250 --> 00:38:41,290 - Да прекратите бегать вокруг стола! У меня от вас голова кружится! 598 00:38:41,291 --> 00:38:43,665 - Бабуся, мы сидим, с тобой всё нормально? 599 00:38:43,750 --> 00:38:48,124 - Вы как сумасшедшие частицы! Фермионы, бозоны, 600 00:38:48,125 --> 00:38:50,165 электроны! 601 00:38:50,166 --> 00:38:52,665 - Бабусю кондратий хватил! 602 00:38:55,916 --> 00:38:58,457 - Мама! Звоните в "Скорую"! 603 00:38:58,458 --> 00:39:01,332 - Я позвоню, мой отец кардиолог в поликлинике! 604 00:39:02,541 --> 00:39:06,457 - Теперь ты понимаешь, почему я хотел держать тебя подальше от этого дурдома? 605 00:39:06,458 --> 00:39:10,707 - Хотел сказать, если ты не захочешь меня больше видеть, я пойму и приму это. 606 00:39:10,708 --> 00:39:13,790 - Нет, но мы заключим договор: больше никакой лжи. 607 00:39:13,791 --> 00:39:15,624 - Клянусь. - Джулия! 608 00:39:15,625 --> 00:39:17,707 - Папа, ну что? - Доктор! 609 00:39:17,708 --> 00:39:20,957 - Здравствуйте. Мне кажется с синьорой всё в порядке. 610 00:39:20,958 --> 00:39:23,999 - У неё упало давление, но это в её возрасте нормально. 611 00:39:24,000 --> 00:39:28,124 - Думаю, она может вернуться домой. - Слава богу! Спасибо, доктор. 612 00:39:28,125 --> 00:39:29,957 - Не стоит, я ничего не сделал! 613 00:39:29,958 --> 00:39:33,624 - А теперь пойду навещу свою жену в педиатрии, сделаю ей сюрприз. 614 00:39:33,625 --> 00:39:35,499 - До свидания. - До свидания. 615 00:39:35,500 --> 00:39:38,499 - Простите, была занята подготовкой собрания, просто бред какой-то. Новости? 616 00:39:38,500 --> 00:39:40,915 - Да... - Бабуля воскресла, как Тэйлор. 617 00:39:40,916 --> 00:39:44,040 - Кто? - Тэйлор из "Бьютифул", после второй аварии! 618 00:39:44,041 --> 00:39:46,290 - Понятно? 619 00:39:46,291 --> 00:39:49,707 - Это еще одна моя дочь, Вероника. Это папа Джулии, 620 00:39:49,708 --> 00:39:51,124 доктор Колонна. 621 00:39:51,708 --> 00:39:53,665 - Риккардо. - Привет. 622 00:39:59,416 --> 00:40:03,499 - Скопа! - Какая скопа? Мы в брисколу играем! 623 00:40:03,500 --> 00:40:07,249 - Ты знаешь, Богдана - отвратительное имя! 624 00:40:08,458 --> 00:40:11,707 - Богдана - этой творческий псевдоним. Меня зовут Никулина. 625 00:40:11,708 --> 00:40:12,999 - Ещё хуже. 626 00:40:13,583 --> 00:40:15,874 - Женщины, мы уходим. Всем пока. 627 00:40:15,875 --> 00:40:20,665 - Куда идёшь, Рокко? - Рокко - это дедушка, он умер 20 лет назад. 628 00:40:21,750 --> 00:40:24,040 - Подумать только! 629 00:40:24,041 --> 00:40:25,832 - Я на минутку. 630 00:40:29,041 --> 00:40:31,040 - Это твой брат. 631 00:40:31,708 --> 00:40:35,249 - Привет, Андреа. Нет, она здесь, с пациенткой. 632 00:40:35,833 --> 00:40:37,915 - Хорошо, подожди, я спрошу у неё. 633 00:40:37,916 --> 00:40:40,374 - Где ты припарковала его машину вчера вечером? 634 00:40:40,375 --> 00:40:42,665 - Погоди, дай подумаю. - Минутку. 635 00:40:42,666 --> 00:40:47,499 - Сначала я пошла выпить апперитив, потом пошла в клуб... 636 00:40:47,500 --> 00:40:49,999 - Ах, да! А потом кто-то подвез меня до дома! 637 00:40:50,000 --> 00:40:52,915 - Кто, прости? - Кто-то! 638 00:40:52,916 --> 00:40:55,540 - Кто-то... - Кто-то. - Кто-то! 639 00:40:55,541 --> 00:40:58,415 - Она не знает, не помнит, потому что вернулась домой с "кем-то". 640 00:40:58,416 --> 00:41:01,457 - Можешь спросить её куда она поставила мою машину? 641 00:41:01,458 --> 00:41:04,790 - Да. Он настаивает, хотел бы знать где его машина. 642 00:41:04,791 --> 00:41:07,415 - Маурицио, я не знаю. - Она не знает. 643 00:41:07,416 --> 00:41:10,207 - Пусть напряжётся! Я еду на праздник за город, 644 00:41:10,208 --> 00:41:12,915 - я не могу туда на мопеде ехать. - Ах, да... - Подожди! 645 00:41:12,916 --> 00:41:15,790 - Скажи ему, что там рядом церковь! 646 00:41:15,791 --> 00:41:19,124 - Андреа, есть подсказка. Там церковь рядом! 647 00:41:19,125 --> 00:41:21,332 - Да что это за подсказка в Риме?! 648 00:41:21,333 --> 00:41:24,999 - Скажи этой придурочной, с которой ты работаешь, что если она не скажет сейчас же, где моя машина, 649 00:41:25,083 --> 00:41:27,040 я приеду и оторву ей голову. 650 00:41:27,041 --> 00:41:30,290 - Да-да... Твой брат понемногу выходит из себя. 651 00:41:30,291 --> 00:41:34,540 - Ты уверена, что не помнишь? - Конечно я уверена, что не помню, Маурицио! 652 00:41:34,541 --> 00:41:36,582 - Если вы будете на меня давить, я начну волноваться! 653 00:41:36,583 --> 00:41:39,915 - И прояви уважение к синьоре, у которой трубка в прямой кишке. 654 00:41:39,916 --> 00:41:43,957 - Мы работаем, я должен положить трубку, попробую ещё что-то разузнать и перезвоню. 655 00:41:47,750 --> 00:41:50,999 - Она потеряла мою машину уже в третий раз, понимаете? 656 00:41:51,000 --> 00:41:53,957 - Ладно, возьму мамину. - Ты псих? 657 00:41:53,958 --> 00:41:57,165 - Ты не можешь взять священную Dyane. - Да какая священная! 658 00:41:57,166 --> 00:42:00,874 - Андреа, одумайся, она же ОМОН вызовет. 659 00:42:00,875 --> 00:42:03,165 - Нет, потому что никогда не узнает! 660 00:42:03,166 --> 00:42:05,624 - Спасибо, Марчелло, не стоило. 661 00:42:05,625 --> 00:42:08,290 - Хотя, я очень рада, что вы мне помогли. 662 00:42:08,291 --> 00:42:11,665 - Да что Вы, здесь всего два лотка! 663 00:42:11,666 --> 00:42:15,624 - Но самый прекрасный цветок, что я хотел бы поставить в вазу 664 00:42:15,625 --> 00:42:19,290 и поливать его слезами от любви это... 665 00:42:19,291 --> 00:42:22,124 - Это поэтический образ! - Ах, понятно! 666 00:42:23,375 --> 00:42:27,540 - Марчелло, это же моя машина! У меня угнали машину! 667 00:42:27,541 --> 00:42:30,332 - Может просто похожа? Двойник? 668 00:42:30,333 --> 00:42:32,249 - Марчелло, не говорите ерунды! Поехали! 669 00:42:34,916 --> 00:42:38,749 - Скорее! Скорее! - Синьора, извините, но машину не мог взять 670 00:42:38,750 --> 00:42:41,790 - кто-то из ваших детей? - Исключено, они никогда не осмелились бы! 671 00:42:42,375 --> 00:42:45,332 - Почему твоя мать никому её не даёт? 672 00:42:45,333 --> 00:42:47,290 - Мы никогда этого не понимали. 673 00:42:47,291 --> 00:42:49,540 - Мне кажется потому, что она ей напоминает о папе. 674 00:42:49,625 --> 00:42:53,874 - Кстати, я тебя никогда не спрашивала. Где он? - Мой отец? 675 00:42:53,875 --> 00:42:57,832 - Мой отец сбежал 25 лет назад! 676 00:42:58,625 --> 00:43:02,874 - Но я это пережил, переосмыслил, никакой травмы. 677 00:43:04,333 --> 00:43:07,915 - Синьора, вы убеждаетесь, что это наша "Миссия невыполнима"? 678 00:43:07,916 --> 00:43:11,665 - Кроме того, мы удаляемся от цивилизации. Что делать, продолжать? 679 00:43:11,666 --> 00:43:14,874 - Конечно! И не теряйте их из вида! Не отвлекайтесь! 680 00:43:23,000 --> 00:43:26,624 - Что они делают? Возможно, это их сообщник! 681 00:43:26,625 --> 00:43:28,874 - Я думаю, они спрашивают дорогу. 682 00:43:28,875 --> 00:43:32,707 - Из угнанной машины? - Это же преступники, 683 00:43:32,708 --> 00:43:35,082 они способны на всё, ничего не боятся! 684 00:43:35,083 --> 00:43:39,290 - Послушайте, синьора, я бы на них заявил, к тому же вы застрахованы. Нет? 685 00:43:40,916 --> 00:43:42,749 - Нет. 686 00:44:03,166 --> 00:44:06,665 - Надо было на втором повороте направо, а не на третьем. 687 00:44:07,875 --> 00:44:10,374 - А если мы вообще не поедем на этот праздник? 688 00:44:10,375 --> 00:44:12,582 - И что, забьём на них? 689 00:44:15,583 --> 00:44:17,957 - Да, забьём на них! 690 00:44:28,250 --> 00:44:30,249 - Выключите фары! 691 00:44:36,333 --> 00:44:38,415 - Марчелло! 692 00:44:38,416 --> 00:44:40,707 - Что они там делают? 693 00:44:41,583 --> 00:44:44,499 - Оскверняют мою машину! 694 00:44:44,500 --> 00:44:48,832 - У Вас нет какого-нибудь оружия? Не знаю, домкрата, складного ножика, 695 00:44:48,833 --> 00:44:52,457 - отвёртки? - Есть ружьё для подводной охоты, но не думаю... 696 00:44:52,541 --> 00:44:55,207 - Подводное ружьё! Прекрасно! 697 00:44:55,208 --> 00:44:58,749 - Оно прекрасно для кефали, камбалы, палтуса, 698 00:44:58,750 --> 00:45:02,207 Вы с ума сошли? Говорю со всем уважением. 699 00:45:02,208 --> 00:45:03,915 - Пойдём! - Да. 700 00:45:07,708 --> 00:45:11,499 - Зарядите его скорее! - Я заряжу, но это опасно! 701 00:45:11,500 --> 00:45:14,374 - Спусковой крючок очень чувствительный. - Дайте сюда! 702 00:45:15,208 --> 00:45:19,624 - Синьора, вы знаете как оно работает? - Ружья все одинаковые. 703 00:45:19,625 --> 00:45:23,707 - Вы что делаете? Курите? Сейчас? - Пытаюсь расслабиться, это же триллер. 704 00:45:23,708 --> 00:45:26,374 - Тогда, держитесь за мной. 705 00:45:45,958 --> 00:45:48,124 - Да, да, да! 706 00:45:48,208 --> 00:45:50,082 - Да... Неет! 707 00:45:50,083 --> 00:45:52,124 - Аааа! 708 00:45:52,791 --> 00:45:55,915 - Мама, ты с ума сошла? Меня из-за тебя чуть удар не хватил! 709 00:45:55,916 --> 00:45:59,207 - А меня из-за тебя? Можно узнать зачем ты угнал мою машину? 710 00:45:59,208 --> 00:46:00,999 - Добрый вечер, синьора. - Помолчи! 711 00:46:01,000 --> 00:46:03,832 - Почему ты не спросил у меня? - А что бы ты мне ответила? 712 00:46:03,833 --> 00:46:06,874 - Нет! - Вот именно! - И что? Видишь что случилось? 713 00:46:06,875 --> 00:46:09,582 - Опусти этот гарпун, это опасно! 714 00:46:16,958 --> 00:46:19,124 - Ты убил мою машину. 715 00:46:20,666 --> 00:46:23,082 - Не убил... она ранена! 716 00:46:23,083 --> 00:46:26,249 - Не переживайте, синьора, это всего лишь дырочка, 717 00:46:26,250 --> 00:46:30,082 я о ней позабочусь. Немного абразивной пасты и она как новенькая. 718 00:46:30,083 --> 00:46:34,207 - Пойду возьму клещи. - Да, спасибо, Марчелло! 719 00:46:35,083 --> 00:46:37,832 - Осторожно, спасайтесь ребята! - Беги! 720 00:46:37,916 --> 00:46:40,707 - Спасайтесь! - Бегите! Бегите! 721 00:47:07,458 --> 00:47:09,374 - Отпустите мою руку, пожалуйста. 722 00:47:09,375 --> 00:47:11,207 - Извините. 723 00:47:24,541 --> 00:47:26,582 - Доброе утро, принцесса. 724 00:47:28,333 --> 00:47:30,665 - Ух, сколько заботы! 725 00:47:30,750 --> 00:47:35,499 - Хотел официально заявить тебе, что вчера был восхитительный вечер! - Для меня тоже. 726 00:47:35,500 --> 00:47:38,665 - Чтобы прекрасно начать день, я предлагаю спец.программу, 727 00:47:38,666 --> 00:47:43,249 которую можно назвать одним волшебным словом из трёх букв: SPA! 728 00:47:44,250 --> 00:47:47,665 - Здесь мы, наконец-то, отдохнём. - Какое чудесное место. 729 00:47:47,666 --> 00:47:50,124 - Ты здесь часто бываешь? - Сюда ходили мои родители. 730 00:47:50,125 --> 00:47:53,707 - Начнём с гидромассажа? - Отлично! - Жди меня в ванне. 731 00:47:53,791 --> 00:47:57,332 - Пойду забронирую 2 айюрведических массажа на потом. Согласен? 732 00:47:57,333 --> 00:47:59,707 - Не дождусь. 733 00:48:14,875 --> 00:48:16,915 - Добрый вечер. 734 00:48:18,458 --> 00:48:22,624 - А вот и я. Тёпленькая водичка! - Любимый, это замечательное место! 736 00:48:24,625 --> 00:48:27,457 - Вероника, что ты здесь делаешь? - А ты что здесь делаешь? 737 00:48:27,458 --> 00:48:29,665 - Я здесь с Джулией. - А я здесь с Риккардо. 738 00:48:29,750 --> 00:48:35,540 - Риккардо? Это же... не тот Риккардо, о котором я думаю? 739 00:48:35,541 --> 00:48:38,540 - Это другой Риккардо? - Мы влюблены друг в друга и помолвлены. 740 00:48:38,541 --> 00:48:40,374 - Что значит помолвлены? 741 00:48:40,375 --> 00:48:44,165 - Он женат. И кроме того, на матери моей девушки. 742 00:48:44,166 --> 00:48:47,374 - Это измена! Ты - любовница, а она - рогоноска! Ясно? 743 00:48:47,375 --> 00:48:50,207 - Давай, пошли! - Нет, я тут расслабляюсь! 744 00:48:50,208 --> 00:48:52,665 - Дорогая! - Да! 745 00:48:52,666 --> 00:48:55,207 - Вот и я. - Привет, любимый... это красное вино? 746 00:48:55,208 --> 00:48:58,040 - Да, красное вино! - На красное вино у меня аллергия, 747 00:48:58,041 --> 00:49:02,124 - ты не мог бы поменять мне на белое? - Хорошо, белое так белое! 748 00:49:02,125 --> 00:49:04,540 - Спасибо. Охлажденное! - Уже лечу! 749 00:49:08,291 --> 00:49:10,332 - Ты сумасшедшая, больная! 750 00:49:10,333 --> 00:49:13,749 - Отстань, пожалуйста! Первый раз я встретила мужчину влюбленного и верного! 751 00:49:13,750 --> 00:49:15,790 - Верного кому? - Верного мне. 752 00:49:15,791 --> 00:49:19,624 - Да что ты несёшь? Я тебе запрещаю спать с моим свёкром! 753 00:49:19,625 --> 00:49:22,415 - Это ты спишь с дочерью моего парня! 754 00:49:22,416 --> 00:49:25,457 - Этому "парню" 50 лет и он женат! 755 00:49:25,458 --> 00:49:28,415 - У него с женой не ладится. - Этот бред все говорят! 756 00:49:28,416 --> 00:49:30,749 - А не ты ли та гуру, что читает лекции, 757 00:49:30,833 --> 00:49:33,790 убеждая женщин не доверять мужчинам... 758 00:49:33,791 --> 00:49:35,624 - Любимый, где ты? 759 00:49:35,625 --> 00:49:37,332 - Дорогая! - Вот ты где! 760 00:49:37,416 --> 00:49:41,915 - Айюрведические массажи забронировала другая пара, я взяла 2 массажа-шиатцу. 761 00:49:41,916 --> 00:49:45,540 - Массаж-шиатцу нельзя делать натощак, он повышает кислотность. 762 00:49:45,541 --> 00:49:48,582 - Посмотри, есть ли у них фрукты. - Баловень! 763 00:49:49,291 --> 00:49:51,332 - Спасибо, любимая. 764 00:49:55,458 --> 00:49:58,499 - Не порти мне день, убирайся! - Сама убирайся! 765 00:49:58,500 --> 00:50:00,749 - Нет, ты! - Ты! - Ты! - Ты! 766 00:50:00,750 --> 00:50:03,499 - Ты! - Ты! 767 00:50:03,583 --> 00:50:06,082 - Равные! - Разные! - Бим бум бам! 768 00:50:06,083 --> 00:50:09,624 - Равные! Я выиграла! Ура мне, ура мне, ура мне! 769 00:50:09,625 --> 00:50:13,832 - Как ты можешь радоваться таким образом? Тебе 30 лет, ты смешна! 770 00:50:14,708 --> 00:50:16,707 - Хорошо, я уйду, но ты с ним расстанешься. 771 00:50:16,708 --> 00:50:19,290 - Нет, Андреа! Я люблю его! Я чувствую сердцем, я люблю! 772 00:50:19,375 --> 00:50:22,082 - Какая может быть любовь? - Я его обожаю! 773 00:50:22,083 --> 00:50:25,332 - Дорогая! - Да, дорогой. - Вот и я. 774 00:50:25,333 --> 00:50:29,999 - Вино белое охлажденное для моей принцессы. - Спасибо. 775 00:50:34,208 --> 00:50:36,790 - Джулия, дорогая, нам нужно идти! 776 00:50:36,791 --> 00:50:40,124 - Почему? - Почему... почему... 778 00:50:42,125 --> 00:50:44,957 - Потому что мне звонит моя мать. Алло! 779 00:50:45,666 --> 00:50:47,957 - Бабушке плохо? Она умирает? 780 00:50:47,958 --> 00:50:49,957 - Отлично! 781 00:50:50,041 --> 00:50:54,832 - Моя бабушка уже старая, больная, будет лучше, если она умрет, нет? 782 00:50:54,833 --> 00:50:57,082 - Да, мама, уже едем. Пока. 783 00:50:57,083 --> 00:50:59,332 - Позвоню отцу, предупрежу его о твоей бабушке? 784 00:50:59,333 --> 00:51:03,790 - Лучше нет. Позвоним ему по дороге. Давай, давай. 785 00:51:10,541 --> 00:51:14,082 - Прости, дорогая, что спрашиваю, но твои родители... счастливы? 786 00:51:14,750 --> 00:51:17,665 - Конечно! Почему ты спрашиваешь? 787 00:51:17,666 --> 00:51:19,790 - Да так. 788 00:51:19,791 --> 00:51:23,415 - Прямо счастливы-счастливы или счатливы? 789 00:51:23,875 --> 00:51:27,082 - Наисчатливейшие! - Хорошо. 790 00:51:27,750 --> 00:51:30,832 - Кто-нибудь хочет кофе? - Нет, спасибо. - Нет. 791 00:51:30,833 --> 00:51:34,499 - Нет, спасибо, я от него нервничаю. - Мне чай горячий. 792 00:51:34,500 --> 00:51:37,332 - Лимон и сахар? - Спасибо! 793 00:51:37,333 --> 00:51:41,290 - Пойду. - Прости, а меня не спросишь, чего я хочу? 794 00:51:41,291 --> 00:51:43,665 - Потому что я не родственник? - Нет, вы сами не ответили. 795 00:51:43,666 --> 00:51:45,624 - Я думала. - Извините. 796 00:51:45,625 --> 00:51:49,040 - Я хочу ячменный кофе, большая кружка, горячий, 797 00:51:49,041 --> 00:51:52,207 с каплей соевого молока. Без сахара. 798 00:51:52,208 --> 00:51:55,790 и булку с мармеладом. Без крема! 799 00:51:55,791 --> 00:51:59,082 - На молоко у меня "проносимость". 800 00:51:59,083 --> 00:52:03,790 - Непереносимость. - Нет. На молоко у меня "проносимость". 801 00:52:03,791 --> 00:52:07,624 - Ладно, пойду. Чай и ячменный кофе. Я быстро. 802 00:52:08,000 --> 00:52:09,749 - Какой грубиян! 803 00:52:09,750 --> 00:52:13,999 - Вот и я! Я поспешил сразу же как Джулия предупредила меня. 804 00:52:14,666 --> 00:52:17,749 - Мы встретились у входа. - Пойду к коллегам. 805 00:52:17,750 --> 00:52:21,040 - и скажу вам как обстоят дела. - Я чувствую себя великолепно! 806 00:52:21,041 --> 00:52:24,582 - Тсс! Помолчите минутку! - Нет, клизму сделай себе! 807 00:52:24,666 --> 00:52:28,082 - Мне кажется, старухе уже лучше. - Мне тоже так кажется. 808 00:52:28,083 --> 00:52:30,707 - Спасибо, Риккардо. Извини за беспокойство. 809 00:52:30,708 --> 00:52:33,207 - Мы, врачи, к вашим услугам 24 часа в сутки! 810 00:52:33,208 --> 00:52:35,582 - Как "Доктор Хаус"? - Более или менее. 811 00:52:35,583 --> 00:52:39,624 - Любимый! Я была на дежурстве и мне сказали, что ты здесь. 812 00:52:39,625 --> 00:52:42,707 - Да, я только что приехал, был на симпозиуме, 813 00:52:42,708 --> 00:52:46,499 скука смертельная, а тут срочный вызов. 814 00:52:46,500 --> 00:52:48,915 - Мама, позволь представить Андреа. - Приятно познакомиться. 815 00:52:48,916 --> 00:52:50,790 - Его мать Виктория. - Очень приятно. 816 00:52:50,791 --> 00:52:53,290 - Его сёстры: Федерика,... - Приятно. 817 00:52:53,291 --> 00:52:55,207 - Привет. - И Вероника. 818 00:52:55,208 --> 00:52:57,249 - Здравствуйте. - Привет. 819 00:52:57,250 --> 00:53:02,665 - А я? - А, это Богдана. - "Компаньонка" старушки. 820 00:53:02,666 --> 00:53:06,332 - Наконец, я с вами познакомилась, была много о вас наслышана. 821 00:53:06,333 --> 00:53:10,499 - Пользуясь случаем, приглашаю вас на годовщину нашей свадьбы, 822 00:53:10,500 --> 00:53:15,082 - 10 сентября. Что скажешь? - Конечно... прекрасная идея! 823 00:53:15,083 --> 00:53:17,999 - Уже 25 лет. - А как вчера! 824 00:53:18,000 --> 00:53:21,165 - Спасибо за приглашение. - Я приду очень охотно. 825 00:53:21,166 --> 00:53:24,415 - Празднуйте в четверг, приду и я. - Извините, но это воскресенье. 826 00:53:25,416 --> 00:53:28,207 - Вероника, ты тоже придешь? - Я? - Она нет! 827 00:53:28,916 --> 00:53:33,457 - Ей неудобно отказываться, но у Вероники в этот день собрание. 828 00:53:34,000 --> 00:53:37,415 - Собрание о значимости непредательства доверия родных, 829 00:53:37,416 --> 00:53:40,957 в особенности братьев, иначе это превращается... в грех! 830 00:53:40,958 --> 00:53:44,082 - Хорошо, все кто смогут - добро пожаловать. 831 00:53:44,083 --> 00:53:48,665 - Я пришлю вам пригласительные. Итак, до встречи. Пойдём? 832 00:53:48,666 --> 00:53:51,124 - До свидания, с вашего позволения. - До свидания, спасибо. 833 00:53:51,125 --> 00:53:54,082 - Ребятки, увидимся дома позже, я побуду с бабушкой. 834 00:53:54,083 --> 00:53:57,457 - Пока. - Развлекайся! Ну что, по шопингу? - Да! 835 00:53:57,458 --> 00:53:59,540 - Идём? - Дашь мне минутку? 836 00:54:01,833 --> 00:54:05,582 - Ты поняла, кто была эта синьора в халате? Жена. 837 00:54:05,583 --> 00:54:08,749 - Повтори за мой: "жена". - Но у них кризис. Кризис! 838 00:54:08,750 --> 00:54:11,624 - Какой кризис? Они вместе 25 лет! Серебрянная свадьба! 839 00:54:11,625 --> 00:54:14,749 - Это только напоказ. Всё кончено! - Нет, это с тобой всё кончено! 840 00:54:14,750 --> 00:54:17,957 - Ты его оставишь! - Нет! - Да! - Нет! - Да! 841 00:54:17,958 --> 00:54:20,124 - Нет, нет, нет! - Даааа! 842 00:54:23,333 --> 00:54:26,540 - Иначе что ты сделаешь? Побьёшь меня? 843 00:54:27,958 --> 00:54:31,165 - Я? Нет, я... 844 00:54:31,166 --> 00:54:37,332 - Приду на твоё собрание и расскажу, что ты - любовница женатого мужчины! 845 00:54:37,333 --> 00:54:40,415 - Андреа, если ты это сделаешь, я оторву тебе яйца! 846 00:54:41,750 --> 00:54:43,790 - Ты знаешь, я сделаю! 847 00:54:45,666 --> 00:54:48,457 - Ну почему? Почему я? Почему? 848 00:54:48,541 --> 00:54:50,665 - Вот, я всё принёс... 849 00:54:53,708 --> 00:54:56,665 - Ой, а куда все ушли? 850 00:55:03,041 --> 00:55:05,290 - И давно вы ходите на этот пляж? 851 00:55:05,291 --> 00:55:09,374 - С тех пор, как здесь мой муж попросил моей руки. 852 00:55:10,291 --> 00:55:13,082 - 2 года назад! - 60, бабушка. 853 00:55:13,083 --> 00:55:15,749 - В то время здесь ничего не было. 854 00:55:15,750 --> 00:55:18,665 - Даже моря! Оно налилось потом. 855 00:55:19,250 --> 00:55:23,165 - Нет! Андреа, но почему ты берешь дыню руками? 856 00:55:23,166 --> 00:55:27,499 - Для этого есть приборы! - Мы в Маккарезе, а не Букингемском дворце! 857 00:55:27,500 --> 00:55:31,874 - Ты должна знать, Джулия, что у него на всё есть оправдание, на всё! 858 00:55:31,875 --> 00:55:35,790 - У меня нет оправдания на все...просто я... 859 00:55:35,791 --> 00:55:39,207 - Вот, например, это оправдание оправдания! 860 00:55:39,208 --> 00:55:41,707 - Мама, прекрати ставить меня в неловкое положение перед всеми за столом. 861 00:55:41,708 --> 00:55:45,207 - Да брось! Джулия одна из нас. 862 00:55:45,208 --> 00:55:48,165 - И нормально, если она узнает о твоих недостатках, нет? - Нет! 863 00:55:48,166 --> 00:55:50,207 - Каких недостатках? 864 00:55:50,416 --> 00:55:52,207 - Их целый список. 865 00:55:53,083 --> 00:55:56,415 - Но я расскажу тебе только один: он писался в постель. 866 00:55:59,875 --> 00:56:03,665 - Писун! - Все дети писаются в постель! 867 00:56:03,666 --> 00:56:05,624 - Неспящие? - Неспящие? 868 00:56:05,625 --> 00:56:08,374 - С этой стороны, это не недостаток, это болезнь. 869 00:56:08,375 --> 00:56:11,124 - Это детская простата, когда я её расслаблял... 870 00:56:11,208 --> 00:56:13,957 и вообще это было много лет назад, столько воды утекло. 871 00:56:13,958 --> 00:56:16,582 - Когда одалживаешь ему что-то, считай, что потеряла. 872 00:56:16,583 --> 00:56:19,790 - Я ему одолжила мини-юбку и всё, её нет! 873 00:56:19,791 --> 00:56:22,082 - Мини-юбка? - Нет, подожди! 874 00:56:22,083 --> 00:56:24,790 - Мы решили нарядиться, как девочки-чирлидеры. 875 00:56:24,791 --> 00:56:28,582 - Не надо рассказывать только половину и вводить людей в заблуждение! 876 00:56:28,583 --> 00:56:31,749 - Помнишь сколько раз ты закрывался в ванной с Playboy, 877 00:56:31,750 --> 00:56:33,624 Gin Fizz, Playmen? 878 00:56:33,708 --> 00:56:37,665 - Ладно... Энцо, ты давно знаком с Федерикой? 879 00:56:37,666 --> 00:56:41,249 - С пятницы, когда она меня на машине сбила. 880 00:56:41,250 --> 00:56:43,749 - Но он сильный, не пострадал. 881 00:56:43,750 --> 00:56:46,790 - Прости, на какой машине? Моей? 882 00:56:46,791 --> 00:56:49,374 - Спокойно, я отвез её в сервис, мы её проверили, 883 00:56:49,375 --> 00:56:51,790 а потом мы на ней доехали сюда. 884 00:56:51,791 --> 00:56:54,082 - А когда ты собиралась сказать, что разбила мою машину? 885 00:56:54,083 --> 00:56:56,040 - Я забыла. - Забыла? 886 00:56:56,041 --> 00:56:59,665 - Энцо, то есть ты автомеханик? - Почти. 887 00:56:59,666 --> 00:57:04,040 - Что значит "почти"? - Я отматываю километры. 888 00:57:06,500 --> 00:57:11,832 - В смысле? - Ты хочешь продать машину с пробегом 130 000 км, 889 00:57:11,833 --> 00:57:15,665 я "снимаю" лишние 30, 40 даже 100 тысяч... и она станет новее! 890 00:57:15,666 --> 00:57:20,124 - И ты продашь её дороже. - Ты работаешь "фальсификантом" километража? 891 00:57:20,125 --> 00:57:23,874 - Женщинам делают лифтинг... машинам тоже! 892 00:57:23,875 --> 00:57:26,207 - Энцо - гений! - Спасибо, дорогая! 893 00:57:26,958 --> 00:57:31,499 - Мама, у почему нет Вероники? - У Вероники собрание. 894 00:57:31,500 --> 00:57:33,749 - Собрание? - Собрание. 895 00:57:40,000 --> 00:57:44,499 - Мы с женой уже почти на грани... 896 00:57:44,500 --> 00:57:49,915 но в меня это немного печалит, всё таки между нами еще есть какие-то чувства. 897 00:57:49,916 --> 00:57:53,165 - Но я никуда не тороплюсь, дорогой мой. - Отлично! 899 00:57:56,791 --> 00:57:58,832 - Мой брат. 900 00:58:00,125 --> 00:58:01,665 - Слушаю, Андреа. - Ты где? 901 00:58:01,666 --> 00:58:05,665 - Если ничего серьезного, то я работаю. - Да, в воскресенье. Ты его бросила? 902 00:58:05,666 --> 00:58:09,332 - Займись своими делами! - Это мои дела! Это мой свёкр! 903 00:58:09,333 --> 00:58:11,582 - Если Джулия узнает, убьёт меня! 904 00:58:11,583 --> 00:58:13,665 - Ты сама говоришь всегда: остерегайтесь мужчин. 905 00:58:13,666 --> 00:58:16,332 - Это другое, ты не понимаешь. Пока! 906 00:58:18,083 --> 00:58:20,124 - Бросила трубку! 907 00:58:26,833 --> 00:58:29,582 - Ты идешь со мной купаться, дорогой? - Нет могу, я плавать не умею. 908 00:58:29,583 --> 00:58:32,999 - Ещё ребенком Вероника держала мою голову под водой, 909 00:58:33,000 --> 00:58:35,582 чтобы утопить, и у меня испуг остался. 910 00:58:35,583 --> 00:58:37,790 - Но ты иди! - Ok. 911 00:58:46,833 --> 00:58:49,499 - Зачем ты ей рассказала историю про пипи в постель? 912 00:58:49,500 --> 00:58:52,540 - Мне она казалась забавной. 913 00:58:52,541 --> 00:58:55,749 - Мама, я всерьез дорожу Джулией. 914 00:58:57,958 --> 00:58:59,999 - Я знаю. 915 00:59:02,708 --> 00:59:05,999 - Я могу задать тебе вопрос? - Смотря о чём. 916 00:59:06,875 --> 00:59:08,915 - После папы... 917 00:59:09,375 --> 00:59:11,415 у тебя... 918 00:59:11,625 --> 00:59:14,874 - У меня... что? - Я говорю... 919 00:59:14,875 --> 00:59:16,915 у тебя были другие мужчины? 920 00:59:18,500 --> 00:59:20,832 - Для чего? 921 00:59:20,833 --> 00:59:22,874 - Да правда. 922 00:59:28,166 --> 00:59:31,915 - Дыши йодом, старушка, тебе полезно, он от ржавчины! 923 00:59:32,833 --> 00:59:37,665 - Этот запах соли напоминает мой первый круиз. - На "Титанике". 924 00:59:37,666 --> 00:59:40,290 - Привет, бабушка. - Как вы, синьора? 925 00:59:40,291 --> 00:59:43,207 - Ты когда-нибудь сидела на пляже в инвалидном кресле? 926 00:59:43,208 --> 00:59:45,874 - Не выезжаю за пределы бассейна! 927 00:59:45,875 --> 00:59:48,374 - Я устать возить её, 928 00:59:48,500 --> 00:59:50,582 легче было б "на горбушке" таскать! 929 00:59:50,583 --> 00:59:54,874 - Мороженое! Пойдём возьмём мороженое? - Да. 930 00:59:54,875 --> 00:59:58,540 - Кто быстрее? Обожаю скорость! 931 00:59:58,541 --> 01:00:01,499 - Милаха! - Бабушка! - Скорее, скорее! 932 01:00:04,083 --> 01:00:06,540 - Иди! - Я не умею плавать, я говорил уже! 933 01:00:06,541 --> 01:00:10,499 - А ты? - Я только поела, надо ждать 3 часа! 934 01:00:10,500 --> 01:00:12,499 - Я поняла. 935 01:00:16,583 --> 01:00:18,332 - Ты уверена, что умеешь это делать? 936 01:00:18,333 --> 01:00:21,582 - Я делала это одной игуане, это практически то же самое. 937 01:00:21,583 --> 01:00:23,624 - Игуане? 938 01:00:24,541 --> 01:00:26,415 - Бабуля жива, я не терять работу! 940 01:00:29,125 --> 01:00:34,207 - Как хорошо! Я посмотрела всю жизнь, как фильм! 941 01:00:34,208 --> 01:00:37,249 - Там был и Кэри Грант, который меня целовал. 942 01:00:37,250 --> 01:00:40,874 - Это был не Кэри Грант. - Очень жаль. 943 01:01:13,208 --> 01:01:15,957 - Наконец-то немного покоя. - Надеюсь! 944 01:01:17,000 --> 01:01:20,499 - Андреа! Андреа! 945 01:01:22,916 --> 01:01:25,915 - Твоя сестра. - Сюда! На помощь! Скорее! 946 01:01:25,916 --> 01:01:29,249 - Что случилось? - Скорее, он убьёт его! 947 01:01:29,250 --> 01:01:33,290 - Убьёт? Она сказаал "убьёт? Кто кого? Что? 948 01:01:33,291 --> 01:01:35,874 - Энцо бьёт жениха Чиччи. 949 01:01:35,875 --> 01:01:39,290 - Да кто эта Чиччи? - Моя лучшая подруга! 950 01:01:39,291 --> 01:01:41,707 - Почему он бьёт его? 951 01:01:41,708 --> 01:01:45,124 - Ну... я не знаю, так... не знаю. 952 01:01:45,125 --> 01:01:48,499 - Федерика, а ну говори, почему он его бьёт! 953 01:01:48,500 --> 01:01:51,915 - Он увидел, что я целуюсь с женихом Чиччи и разозлился! 954 01:01:51,916 --> 01:01:54,832 - Помоги мне, иди сюда! Возьми весло! 955 01:01:54,833 --> 01:01:58,165 - Возьми, тяни! - Я пробую! Не нервируй меня! 956 01:02:00,666 --> 01:02:03,457 - Почему ты целовалась с женихом лучшей подруги? 957 01:02:03,458 --> 01:02:06,582 - Не знаю... он мне нравился, я ему нравилась, 958 01:02:06,583 --> 01:02:10,374 все плавали с трубкой! Мне было скучно! Что я должна была делать? 959 01:02:10,375 --> 01:02:13,165 - Что она должна была делать! Энцо, успокойся! 960 01:02:13,166 --> 01:02:17,749 - Успокойся, Энцо! Я - Андреа, я знаю Федерику. 961 01:02:17,750 --> 01:02:21,124 - Она тебя по-настоящему любит, для неё секс ничего не значит! 962 01:02:21,125 --> 01:02:22,832 - Энцо... 963 01:02:26,166 --> 01:02:29,832 - Андреа! Он не умеет плавать! Не умеет плавать! 964 01:02:29,833 --> 01:02:33,040 - Прыгай! - Я тоже не умею! Джулия, спасай ты! 965 01:02:33,041 --> 01:02:35,040 - Чёрт возьми! 966 01:02:35,125 --> 01:02:37,457 - Андреа, держись! 967 01:02:47,791 --> 01:02:50,707 - Прошу, забери меня отсюда! - Прям с языка снял. 968 01:03:03,583 --> 01:03:06,624 - Мама, я пошёл на праздник родителей Джулии. 969 01:03:06,625 --> 01:03:09,790 - Поблагодари их еще раз за приглашение 970 01:03:09,791 --> 01:03:12,582 и объясни, что когда бабушка в таком состоянии, 971 01:03:12,666 --> 01:03:16,290 - нам лучше остаться дома. - Ok. Тогда я пошёл. 972 01:03:16,291 --> 01:03:18,624 - Нет, как? Оставишь мне Беатриче? 973 01:03:20,625 --> 01:03:24,749 - А что вызвать заклинателя духов? - Ей надо развеяться. 974 01:03:24,750 --> 01:03:28,207 - Ты видел, на море она прямо расцвела! - "Труп невесты" на празднике? Нет! 975 01:03:28,291 --> 01:03:33,040 - Она воняет мокрой псиной! - Эту проблему легко решить. 976 01:03:33,041 --> 01:03:35,790 - Зови подкрепление и жди моего сигнала. 977 01:03:39,625 --> 01:03:41,665 - Золотце. 978 01:03:44,958 --> 01:03:46,999 - Золотце, дорогая ... 979 01:03:48,625 --> 01:03:52,207 - Ты знаешь как началась чума в Милане в 1600 году? 980 01:03:53,333 --> 01:03:57,415 - Лучия Монделла была подавлена тем, 981 01:03:57,416 --> 01:04:00,707 что расстроился её брак с Ренцо, 982 01:04:00,708 --> 01:04:03,624 и она не хотела больше снимать свадебное платье! 983 01:04:04,250 --> 01:04:08,207 - Хватайте её! - Оставьте меня! 984 01:04:08,208 --> 01:04:11,790 - Моё платье принцессы! Отпустите меня! 985 01:04:18,500 --> 01:04:20,540 - Давай, выходи. 986 01:04:24,583 --> 01:04:27,790 - Беатриче, не заставляй меня применять силу. 987 01:04:28,416 --> 01:04:31,082 - Ладно, оставайся здесь. Если что понадобится, зови. 988 01:04:43,750 --> 01:04:45,790 - Привет, дорогая. 989 01:04:46,250 --> 01:04:49,957 - Выглядишь великолепно! Ситуация под контролем. 990 01:04:49,958 --> 01:04:51,957 - Беатриче заперта в машине, неподвижна, 991 01:04:51,958 --> 01:04:54,957 у Вероники уважительная причина, Федерика... 992 01:04:54,958 --> 01:04:57,957 - Вот и я! Это Джованни. 993 01:04:57,958 --> 01:05:01,624 - Очень приятно, Джованни. - Привет. - Привет, Джулия. - Приятно, Джованни. 994 01:05:01,625 --> 01:05:06,165 - А ты наверно Андреа, безработный? - Временно. Это другое. 995 01:05:06,958 --> 01:05:10,499 - А ты, Джованни, чем занимаешься? - Он - архитектор. - Архитектор! 996 01:05:10,500 --> 01:05:12,540 - Удивительно! 997 01:05:17,375 --> 01:05:19,665 - Прости, Джованни, а туфли? 998 01:05:19,666 --> 01:05:22,624 - Джованни - босоног! - Босоног? 999 01:05:22,625 --> 01:05:26,165 - Да, я отвергаю условности и хожу босиком, 1000 01:05:26,166 --> 01:05:29,790 чтобы быть ближе в Земле-матушке! 1001 01:05:31,041 --> 01:05:33,874 - Джованни - гений! - Больше на хоббита похож! 1002 01:05:33,875 --> 01:05:37,999 - Ладно, поедим, видите сколько всего нам Бог послал, а? 1003 01:05:38,000 --> 01:05:40,957 - Джованни, немного ветчины с моцареллой? - Нет, спасибо, я не ем трупы! 1004 01:05:41,500 --> 01:05:43,707 - Ты вегетарианец? - Веган! 1005 01:05:43,708 --> 01:05:46,707 - Я не ем продукты животного происхождения: 1006 01:05:46,791 --> 01:05:50,207 мясо, яйца, молоко, сыр, мёд. 1007 01:05:50,208 --> 01:05:52,624 - Даже мёд? - Бедные пчелы! - Конечно. 1008 01:05:52,708 --> 01:05:55,874 - То есть ты босоног-веган. Диковинка! 1009 01:05:59,666 --> 01:06:01,499 - Простите? - Да? 1010 01:06:01,500 --> 01:06:03,582 - Пить. - Прошу. 1011 01:06:09,791 --> 01:06:15,540 - Правда, синьора, что эти дома, что арендуют под праздники, один бесвкуснее другого? 1012 01:06:16,750 --> 01:06:19,457 - На самом деле это наш дом. 1013 01:06:19,458 --> 01:06:23,290 - Как приятно, что вы пришли отпраздновать мою бесконечную любовь 1014 01:06:23,291 --> 01:06:26,332 - к этой прекрасной женщине! - Да, хорошо! 1015 01:06:33,666 --> 01:06:35,665 - Нет! Вероника! 1016 01:06:35,666 --> 01:06:38,249 - Вероника? Она разве не на собрании? 1017 01:06:38,250 --> 01:06:41,207 - Вот именно, извините, пойду узнаю... 1018 01:06:42,500 --> 01:06:45,290 - Вероника, что тебе было не ясно в словах: 1019 01:06:45,291 --> 01:06:47,332 "ты не можешь прийти на этот праздник"? 1020 01:06:47,333 --> 01:06:49,415 - И ещё вопрос, который возможно покажется странным: 1021 01:06:49,416 --> 01:06:53,124 - где потеряла часть платья? - Тебе не нравится? Купила на распродаже! 1022 01:06:53,125 --> 01:06:54,999 - Вот почему нижней части не хватает! 1023 01:06:55,000 --> 01:06:58,332 - Вероника, ты не можешь быть здесь, одетая как проститутка! 1024 01:06:58,333 --> 01:07:00,749 - Почему? Меня тоже приглашали. - Ты должна его оставить! 1025 01:07:00,750 --> 01:07:03,665 - Нет. - Да. - Нет. - Да. - Что оставить? Привет, Вероника. 1026 01:07:03,666 --> 01:07:07,124 - Оставить нашу страну. Она получила предложение работать за границей 1027 01:07:07,125 --> 01:07:10,665 и она решила принять его. Классическая "утечка мозгов"! 1028 01:07:10,750 --> 01:07:13,499 - Но в её случае, крыша уже уплыла! 1029 01:07:13,500 --> 01:07:15,207 - И куда-то отправишься? - На самом деле... 1030 01:07:15,208 --> 01:07:17,124 - Далеко, очень далеко! 1031 01:07:17,125 --> 01:07:20,332 "Faraway, far... far... faraway, 1032 01:07:20,416 --> 01:07:22,290 ma very far!" 1033 01:07:29,875 --> 01:07:32,207 - Падре! 1034 01:07:33,083 --> 01:07:38,040 - Послушайте, посмотрите на меня, что во мне не так? 1035 01:07:38,041 --> 01:07:40,957 - У меня своя нотариальная контора, 1036 01:07:40,958 --> 01:07:45,124 а ещё у меня натуральная грудь, четвёртый размер, поторогайте. 1037 01:07:45,125 --> 01:07:46,957 - Потрогайте. - Синьорина! 1038 01:07:46,958 --> 01:07:51,082 - Что, и вам я противна? Кто-нибудь меня хочет? 1039 01:07:51,083 --> 01:07:53,707 - Кто-нибудь меня хочет? 1040 01:07:53,708 --> 01:07:57,374 - Любимый, тебе нравится, как я одета? - Да-да, очень. 1041 01:07:57,375 --> 01:07:59,957 - Я без трусиков. - Прекрасно, так свежее! 1042 01:07:59,958 --> 01:08:03,457 - Пойдём туда, за кустики. - Нет-нет! Не сейчас... 1043 01:08:03,458 --> 01:08:05,457 - Монсиньор. 1044 01:08:05,458 --> 01:08:08,582 - Давай-давай! - Я прошу тебя, прошу. 1045 01:08:08,583 --> 01:08:11,749 - Будь умницей, и я приду ночью. Люблю тебя. 1046 01:08:11,750 --> 01:08:14,249 - Не знаю, выдержу ли я. - Попробуй. 1047 01:08:14,333 --> 01:08:15,999 - Попробуй! 1048 01:08:24,208 --> 01:08:28,999 - Дорогие друзья, как вы знаете, я очень люблю готовить 1049 01:08:29,000 --> 01:08:34,749 и сегодня я хотел приготовить для вас моё фирменное блюдо. 1050 01:08:34,750 --> 01:08:38,040 - Вуаля! - Три поросёнка! 1051 01:08:38,041 --> 01:08:41,499 - Молочные поросята в апельсиновом соусе. 1052 01:08:41,500 --> 01:08:44,915 - Я взял их новорождёнными, растил, кормил, 1053 01:08:44,916 --> 01:08:50,332 ухаживал, а вчера утром собственноручно забил их! 1054 01:08:51,000 --> 01:08:54,082 - Убийца! Ты убил трёх поросят! 1055 01:08:54,083 --> 01:08:56,124 - Я убью тебя! 1056 01:09:05,125 --> 01:09:08,624 {\i1}Когда, однажды, вечером останешься один, 1057 01:09:08,625 --> 01:09:14,707 - {\i1}Вспомни ты о том, кто тебя любил...{\i2} - Нет, нет, нет! 1058 01:09:15,041 --> 01:09:16,874 - Простите, это моя сестра! 1059 01:09:16,958 --> 01:09:19,665 {\i1}И в пустыне может прорасти цветок, 1060 01:09:19,666 --> 01:09:23,832 - Простите, видимо передозировка антидепрессантов! 1061 01:09:23,833 --> 01:09:25,999 {\i1}А во мне, в тот вечер, родилась любовь к тебе... 1062 01:09:26,083 --> 01:09:28,790 - Продолжайте то, что делали. 1063 01:09:28,875 --> 01:09:31,582 {\i1}Родилась любовь к тебе, 1064 01:09:31,666 --> 01:09:34,665 - {\i1}Но я не достойна тебя...{\i2} - Прекрати! 1065 01:09:35,500 --> 01:09:37,540 - Давай, вылезай! - {\i1}Но я не достойна тебя. 1066 01:09:37,625 --> 01:09:39,332 - Да бросьте вы скрипки, помогите мне! 1067 01:09:39,416 --> 01:09:43,499 - {\i1}Когда, однажды, вечером...{\i2} - Заткнись, заткнись! 1068 01:09:43,500 --> 01:09:45,415 - Привет, Джулия. - Это ужасно! 1069 01:09:45,416 --> 01:09:48,749 - Я знаю, ужасная идея была пригласить моих сестёр, прости меня! 1070 01:09:48,750 --> 01:09:52,040 - Я видела твою сестру Веронику с моим отцом. 1071 01:09:52,125 --> 01:09:55,082 - Что делали? - Между ними что-то есть. 1072 01:09:55,083 --> 01:09:58,582 - Не преувеличивай, моя сестра уважает твоего отца, 1073 01:09:58,583 --> 01:10:00,999 он же спас жизнь бабушке, не думаю... 1074 01:10:01,000 --> 01:10:05,540 - Ты знал? - Что знал? Я знаю, что Вероника - девушка странная, 1075 01:10:05,541 --> 01:10:09,832 - и возможно могла оступиться. - "Оступиться" с моим отцом?! 1076 01:10:09,833 --> 01:10:12,915 - Андреа, никто в здравом уме не вынесет твою семью: мать 1077 01:10:13,000 --> 01:10:16,040 и этих трёх: Пустоголовую, Шлюху и Дипрессивную! 1078 01:10:16,041 --> 01:10:19,582 - Не преувеличивай. - Нет, буду! Твоя мать нас чуть не убила, 1079 01:10:19,583 --> 01:10:21,540 я делала дыхание рот в рот твоей бабушке, 1080 01:10:21,541 --> 01:10:24,165 а теперь твоя сестра спит с моим отцом, продолжать? 1081 01:10:24,166 --> 01:10:27,790 - Нет, достаточно. Спасибо. Что ты от меня хочешь? Чтобы я убил их? 1082 01:10:27,791 --> 01:10:30,999 - Хочешь, чтобы вернулся в прошлое и стерилизовал моего отца? 1083 01:10:31,000 --> 01:10:33,915 - Джулия! Андреа! - Да что там ещё? 1084 01:10:34,750 --> 01:10:37,540 - Твою сестру Федерику вырвало на торт! 1085 01:10:37,541 --> 01:10:41,374 -{\i1} Но я не достойна тебя...{\i2} Ай! 1086 01:10:48,791 --> 01:10:52,207 - Прости, как давно ты беременна? 1087 01:10:52,208 --> 01:10:54,415 - Ну...Недавно, думаю. 1088 01:10:54,416 --> 01:10:57,665 - А кто отец ребенка? - Пытаюсь понять. 1089 01:10:58,416 --> 01:11:00,457 - Правда, это не легко. 1090 01:11:06,583 --> 01:11:09,165 - От имени всех, я хотела бы попросить прощения. 1091 01:11:09,166 --> 01:11:12,665 - За что? А потом кто-то удивляется, читая в газетах: 1092 01:11:12,750 --> 01:11:15,749 "Хороший парень убил свою семью и закопал в саду". 1093 01:11:15,750 --> 01:11:17,790 - А кто-нибудь знает за что?! 1094 01:11:17,791 --> 01:11:20,124 - Вы мне всегда портили жизнь. 1095 01:11:20,125 --> 01:11:23,582 - Что ты говоришь? Как? - Как? 1096 01:11:23,583 --> 01:11:27,290 - Нужен пример? Я должен был узнать в 14 лет в летнем лагере, 1097 01:11:27,291 --> 01:11:30,290 что мальчики делают пипи стоя! По-твоему, это нормально? 1098 01:11:30,291 --> 01:11:33,165 - Ну что за детские обиды? Это не серьезно. 1099 01:11:33,166 --> 01:11:36,374 - И потом, сидя удобнее. - Мама, хватит. 1100 01:11:36,375 --> 01:11:40,874 - Я устал, папа всё понял заранее, 1101 01:11:40,875 --> 01:11:42,332 потому что был гением. 1102 01:11:42,333 --> 01:11:45,124 - Ты просто на нервах от того, что Джулия тебя бросила... 1103 01:11:45,125 --> 01:11:48,624 - Внимание, внимание! Джулия не бросила меня. 1104 01:11:48,625 --> 01:11:51,249 - Она попросила выбрать: или она, или вы. 1105 01:11:51,250 --> 01:11:53,082 - А это не одно и то же? 1106 01:11:53,083 --> 01:11:57,665 - Невозможно требовать от парня бросить свою семью! 1107 01:11:59,250 --> 01:12:02,749 - Ошибаешься, потому что я решил уйти жить к ней. 1108 01:12:05,750 --> 01:12:07,790 - Почему? 1109 01:12:11,250 --> 01:12:13,540 - По инстинкту самосохранения. 1110 01:12:16,583 --> 01:12:18,624 - Счастливо оставаться. 1111 01:12:26,500 --> 01:12:30,124 - Богдана, а кто это был? 1112 01:12:30,125 --> 01:12:32,165 - Это домохозяин. 1113 01:13:16,000 --> 01:13:18,040 - Андреа. 1114 01:13:42,250 --> 01:13:43,915 - Извините? - Да? 1115 01:13:43,916 --> 01:13:48,957 - Я ищу мини-отель, называется что-то вроде "Урбис". 1116 01:13:49,041 --> 01:13:52,665 - Мне сказали, что он в райне улицы Марсала, но я не нашёл. 1117 01:13:56,333 --> 01:14:00,457 - "Урбис". - Нет, не знаю, мне жаль. 1118 01:14:01,208 --> 01:14:03,707 - Всё равно спасибо, пойду искать. 1119 01:14:11,416 --> 01:14:13,457 - Извините? 1120 01:14:20,041 --> 01:14:22,707 - Нет, ничего. Ничего. 1121 01:14:50,875 --> 01:14:52,374 - Привет. 1122 01:14:52,458 --> 01:14:57,249 - Не войдёшь? - Нет. Сегодня я понял 2 очень важные вещи: 1123 01:14:57,250 --> 01:14:59,499 первая - я тебя действительно люблю, 1124 01:15:01,083 --> 01:15:03,790 вторая - я не могу уйти из дома вот так. 1125 01:15:03,791 --> 01:15:06,332 - Не могу сбежать, как это сделал мой отец. 1126 01:15:06,333 --> 01:15:09,999 - Сначала я должен сделать кое-что важное, а потом могу вернуться к тебе. 1127 01:15:10,000 --> 01:15:14,374 - И что это? - Привести в порядок, организовать их. 1128 01:15:14,375 --> 01:15:16,374 - У тебя это никогда не получится. 1129 01:15:16,958 --> 01:15:18,832 - Но я хотя бы попробую. 1130 01:15:25,333 --> 01:15:27,624 - Андреа! Твоя сестра только что ушла. 1131 01:15:27,625 --> 01:15:30,082 - Я знаю, но я пришёл к тебе. - Да? 1132 01:15:30,458 --> 01:15:32,999 - Нужна помощь? - Нет, с прямой кишкой всё в порядке. 1133 01:15:33,000 --> 01:15:37,040 - Мир не вертится вокруг прямых кишок! Надо поговорить. 1134 01:15:37,041 --> 01:15:40,374 - Ты влюблён в мою сестру, верно? - Ну, да... 1135 01:15:40,375 --> 01:15:43,457 - Ты был готов позаботиться о ребенке в горе и радости, 1136 01:15:43,458 --> 01:15:45,999 в здравии и болезни, пока смерть не разлучит вас? 1137 01:15:46,000 --> 01:15:48,999 - Конечно, и есть вероятность, что этот ребенок мой! 1138 01:15:49,000 --> 01:15:51,749 - Во всём виновато лимончелло... - Прекрасно. 1139 01:15:51,750 --> 01:15:55,040 - Ты знаешь мою сестру. Она немного ветренна, не правда ли? - Хм, да. 1140 01:15:55,041 --> 01:15:58,249 - Только ты можешь спасти её. - Я? И как? 1141 01:15:58,250 --> 01:16:01,415 - С завтрешнего дня ты провозглашаешься её женихом. 1142 01:16:02,333 --> 01:16:05,374 - А она согласна? - Это детали. 1143 01:16:05,375 --> 01:16:07,999 - Для начала ты пойдешь с ней на первое УЗИ. 1144 01:16:08,000 --> 01:16:11,040 - Невозможно, она хочет пойти одна. 1145 01:16:11,041 --> 01:16:14,707 - Жених может позволить невесте идти на первое УЗИ? 1146 01:16:14,708 --> 01:16:17,457 - Нет, вообще-то нет. - А жених - это ты! 1147 01:16:17,458 --> 01:16:21,540 - Жених - я. - Молодец, таким ты мне нравишься. 1148 01:16:21,541 --> 01:16:24,165 - Мужик. Мужик! 1149 01:16:24,166 --> 01:16:28,332 - Мужик, мужик, мужик! - Мужик! 1150 01:16:28,333 --> 01:16:30,999 - Мужик, мужик , мужик , мужик , мужик! 1151 01:16:31,000 --> 01:16:34,915 - Андреа, что ты здесь делаешь? - Потом объясню, мне нужна твоя помощь. 1152 01:16:34,916 --> 01:16:37,790 - Конечно, ты всегда можешь рассчитывать на меня. 1153 01:16:37,791 --> 01:16:39,832 - Ты должна сюда пописать. 1154 01:16:40,583 --> 01:16:44,999 - Но я уже знаю, что беременна. - Вот именно, писай и молчи! 1155 01:16:46,083 --> 01:16:49,665 - Вероника, эти последние дни вел себя плохо с тобой, 1156 01:16:49,666 --> 01:16:52,874 - но я очень хочу видеть тебя счастливой. - Я счастлива. 1157 01:16:52,875 --> 01:16:56,374 - Ты мне сказала, что он - мужчина твой жизни, так? - Конечно. 1158 01:16:56,375 --> 01:16:58,749 - Ты уверена на 100%? - Уверена! 1159 01:16:58,750 --> 01:17:02,374 - Но ты же не хочешь быть с ним вечно? Вставать с лучами солнца, 1160 01:17:02,375 --> 01:17:05,249 ездить вместе в отпуск, выйти замуж, родить детей? 1161 01:17:05,250 --> 01:17:09,207 - Рано иди поздно это всё будет. Сейчас немного сложный момент. 1162 01:17:09,208 --> 01:17:11,749 - Риккардо во всём разберётся, вопрос времени. 1163 01:17:11,750 --> 01:17:15,957 - А ты думала сколько времени нужно? Год, два, десять? 1164 01:17:15,958 --> 01:17:20,499 - Мне больно видеть тебя неустроенную. 1165 01:17:20,500 --> 01:17:23,082 - Дай ему понять, что в его будущем будет счастье, 1166 01:17:23,083 --> 01:17:25,290 и это счатье - ты. 1167 01:17:26,416 --> 01:17:29,165 - И как дать ему это понять? - Вот этим. 1168 01:17:29,791 --> 01:17:32,499 - 3 дня в Париже, билеты на самолёт, отель 5 звёзд уже оплачен, 1169 01:17:32,500 --> 01:17:35,582 с романтическим ужином на Эйфелевой башне. И прости меня. 1170 01:17:35,583 --> 01:17:37,832 - Посмотрю? - Нет-нет-нет. Пусть он откроет. 1171 01:17:37,833 --> 01:17:40,957 - Хотел бы я тоже поглядеть на его лицо, когда он окроет. 1172 01:17:40,958 --> 01:17:43,915 - Андреа, спасибо, не знаю... - Тссс... не говори ничего. 1173 01:17:43,916 --> 01:17:46,124 - Принеси мне хорошие новости. 1174 01:17:46,125 --> 01:17:48,290 - Я люблю тебя! - И я тебя. 1175 01:17:54,291 --> 01:17:57,207 - Марчелло, нам нужно поговорить. - Что случилось? - Пойдем! 1176 01:17:57,208 --> 01:18:00,915 - Подвал затопило? Или лифт застрял? 1177 01:18:00,916 --> 01:18:03,290 - Нет, это ты застрял где-то. 1178 01:18:03,291 --> 01:18:06,999 - Ты понимаешь, что моей маме нужен смелый жест. - Я - смелый. 1179 01:18:07,000 --> 01:18:10,624 - Каждый раз когда она проходит здесь, передо мной, я бросаю ей взгляды, 1180 01:18:10,625 --> 01:18:14,249 такие проницательные, пронизывающие по максимуму. 1181 01:18:14,250 --> 01:18:17,499 - Прости за терминологию. Но это бесполезно, она меня не хочет. 1182 01:18:17,583 --> 01:18:20,582 - Как это не хочет? Будь настоящим мужчиной. 1183 01:18:20,583 --> 01:18:24,124 - Возьми её, посмотри и поцелуй! 1184 01:18:24,125 --> 01:18:27,832 - Поцеловать? Ты с ума сошёл? Да твоя мать меня побьёт! 1185 01:18:27,833 --> 01:18:31,040 - Она же жесткий человек, у неё прямо культ жесткости. 1186 01:18:31,041 --> 01:18:34,832 - Марчелло, ты долго будешь любоваться любимой из своей комнатки? 1187 01:18:34,833 --> 01:18:37,915 - Это как если бы Ромео работал консьержем у Джульетты! 1188 01:18:37,916 --> 01:18:42,790 - Замечу, Ромео и Джульетта умерли от яда, не надо таких параллелей. 1189 01:18:42,791 --> 01:18:46,165 - И чего ты хочешь? Сидеть и оплакивать её до пенсии? 1190 01:18:49,208 --> 01:18:51,790 - Беатриче, прошу присядь, я хочу тебе кое-что показать. 1191 01:18:51,791 --> 01:18:54,540 - Конечно, что показать? 1192 01:18:56,583 --> 01:19:01,290 [- Это моё!] - Какая милость! 1193 01:19:01,291 --> 01:19:06,332 [Иди, поиграем, всё равно выиграю я! Я же красавица, я же умница...] 1194 01:19:06,333 --> 01:19:08,915 - Хорошенькая, правда? - Не в бровь, а в глаз! 1195 01:19:08,916 --> 01:19:12,040 - Беатриче, я тебе говорю со всей искренностью: 1196 01:19:12,041 --> 01:19:14,582 ты самая невыносимая женщина на планете. 1197 01:19:14,583 --> 01:19:19,415 - И пока ты не поймёшь это, ты так и будешь одна! 1198 01:19:19,416 --> 01:19:24,332 [- Ты красивая, как я. Можем поиграть.] 1199 01:19:24,333 --> 01:19:26,124 - Держи. Приятного просмотра. 1200 01:19:30,208 --> 01:19:34,665 [ - Отдай, он мой! Иди, начнём игру заново.] 1201 01:19:36,041 --> 01:19:39,374 [- Я тоже хочу играть. - Нет, ты не можешь, мячик мой.] 1202 01:19:39,458 --> 01:19:43,332 [и это моя команда. Иди к тем уродам!] 1203 01:19:47,250 --> 01:19:49,665 - Войдите. 1204 01:19:49,666 --> 01:19:52,457 - Можно? - Вероника, что ты здесь делаешь? 1205 01:19:53,958 --> 01:19:56,290 - У меня для тебя сюрприз, дорогой. 1206 01:19:56,291 --> 01:19:58,832 - Ты же знаешь, что не должна приходить в больницу! 1207 01:19:58,833 --> 01:20:01,124 - Посмотрим, что ты мне принесла, сумасшедшая! - Открой! 1208 01:20:03,541 --> 01:20:05,957 - Ну и? Не ожидал, правда? 1209 01:20:07,333 --> 01:20:10,582 - Вообще-то нет! - Но ты же знал, что рано или поздно мы это сделаем. 1210 01:20:10,583 --> 01:20:14,707 - Лучше поздно. - Брось, ты же тоже этого хочешь. 1211 01:20:14,708 --> 01:20:17,540 - Это может быть прекрасным поводом рассказать всё твоей жене. 1212 01:20:17,541 --> 01:20:20,665 - Если я скажу это жене, она убьёт меня. 1213 01:20:20,666 --> 01:20:23,415 - Извини, но ты что намерена... 1214 01:20:23,416 --> 01:20:26,540 - Конечно, не выбрасывать же его в ведро? - В ведро? 1215 01:20:26,541 --> 01:20:28,999 - Вероника... ну что за средневековые выражения! 1216 01:20:29,000 --> 01:20:33,040 - Я хотел сказать, что это неожиданно и не вовремя! 1217 01:20:33,041 --> 01:20:34,915 - То есть мы должны отказаться? 1218 01:20:34,916 --> 01:20:38,332 - Конечно мы должны отказаться, если ещё не поздно. 1219 01:20:38,333 --> 01:20:42,707 - Думала, тебе понравится! - Ты ошибаешься, ты ошибаешься! 1220 01:20:42,708 --> 01:20:46,582 - И к тому же такие вещи не бывают случайным. 1221 01:20:46,583 --> 01:20:50,082 - Ты это сделала нарочно? - На самом деле, это идея моего брата. 1222 01:20:50,083 --> 01:20:52,874 - Впервые, ему пришла в голову хорошая идея! - Брата! Невероятно! 1223 01:20:52,875 --> 01:20:55,540 - И что вы задумывали? Тянуть денежки? 1224 01:20:55,958 --> 01:20:59,624 - Тянуть деньги? - Конечно, увидели мой дом, бассейн 1225 01:20:59,625 --> 01:21:01,790 и подумали: "Мы решим все наши проблемы!" 1226 01:21:01,791 --> 01:21:06,749 - Ты, твои сёстры, мать, бабка, собака, безработный. 1227 01:21:06,750 --> 01:21:09,165 - Риккардо, что ты говоришь? 1228 01:21:13,916 --> 01:21:17,207 - У тебя нет ни малейшего намерения говорить о нас твоей жене, да? 1229 01:21:17,208 --> 01:21:19,540 - Не впутывай её в эту историю, 1230 01:21:19,541 --> 01:21:22,749 точнее, пришло время поставить в ней точку. 1231 01:21:22,750 --> 01:21:27,124 - Всё было прекрасно, но лучше сказать друг другу "прощай". 1232 01:21:35,833 --> 01:21:37,874 - Хорошо. 1233 01:21:38,791 --> 01:21:40,832 - Может ты прав. 1234 01:21:42,166 --> 01:21:44,957 - Ах! - Прощай! 1235 01:21:47,000 --> 01:21:48,999 - П...прощай. 1236 01:21:51,625 --> 01:21:56,540 - Очень мило с твой стороны пойти со мной, но ты не должен здесь оставаться. 1237 01:21:56,541 --> 01:22:00,290 - Я останусь, надеюсь, не помешаю. - Нет-нет. 1238 01:22:00,291 --> 01:22:03,207 - Я советую парочками вместе ходить на УЗИ. 1239 01:22:03,291 --> 01:22:06,249 - Нет, он не... - Смотри! 1240 01:22:06,250 --> 01:22:10,999 - Для первого УЗИ у вас уже довольно развитая беременность. 1241 01:22:11,000 --> 01:22:14,707 - Теперь мы его измерим. Хотите знать пол ребёнка? 1242 01:22:14,791 --> 01:22:18,290 - Нет, мне не интересно... - Да, хотелось бы знать. 1243 01:22:18,291 --> 01:22:20,332 - Ok. 1244 01:22:23,458 --> 01:22:25,957 - Думаю, у вас будет мальчик. 1245 01:22:26,958 --> 01:22:28,999 - Теперь послушаем сердечко. 1247 01:22:33,083 --> 01:22:35,124 - Это... 1248 01:22:39,375 --> 01:22:42,957 - Самая красивая музыка, что я слышала! 1249 01:22:45,833 --> 01:22:51,832 [- Мама дорогая, какой уродливый замок! Я сделаю лучше тебя, сломай его!] 1250 01:22:51,916 --> 01:22:55,790 [- Я сама его сделаю. - Убирайся отсюда!] 1251 01:22:56,166 --> 01:22:58,290 [- Я сейчас всё разломаю.] 1252 01:22:59,750 --> 01:23:04,290 [- Мне жаль, он теперь твой замок разрушен и ты не можешь его восстановить.] 1253 01:23:04,375 --> 01:23:08,832 [- У меня никогда не получится его построить. - Я сама всё построю. Иди отсюда.] 1254 01:23:13,541 --> 01:23:18,582 - Дорогие мои, я хотела сообщить вам, что это моё последнее собрание. 1256 01:23:22,083 --> 01:23:24,707 - Сегодня я поняла очень важную вещь: 1257 01:23:24,708 --> 01:23:28,332 она не касается мужчин, она касается меня. 1258 01:23:28,333 --> 01:23:33,332 - Я не заслуживаю быть на сцене, моё место там, среди вас. 1259 01:23:33,333 --> 01:23:39,124 - Я - та, что говорила вам как вести себя с мужчинами, 1260 01:23:39,125 --> 01:23:42,332 как распознать их лживые обещания, как не тратить попусту вашу жизнь, 1261 01:23:42,416 --> 01:23:45,332 не ждать звонка у телефона... 1262 01:23:46,750 --> 01:23:48,790 я сделала ещё хуже. 1263 01:23:50,291 --> 01:23:54,624 - Я воображала, я надеялась, что он оставит жену ради меня, 1264 01:23:54,625 --> 01:23:58,665 но, как научно доказано, это никогда не случается. 1265 01:23:58,666 --> 01:24:02,249 - Но, что больше удивит вас, я была счастлива. 1266 01:24:03,000 --> 01:24:05,040 - Да, потому что любила. 1267 01:24:06,291 --> 01:24:09,707 - Да, мужчины - существа низкие, но не все они плохие. 1268 01:24:09,708 --> 01:24:13,707 - Они плохие, потому что мы не нашли еще подходящего нам. 1269 01:24:13,708 --> 01:24:17,874 - Но если не искать, то никогда не найдёшь. 1270 01:24:19,208 --> 01:24:21,249 - Спасибо всем. Спасибо. 1271 01:24:28,416 --> 01:24:30,832 - Ещё вернётся. Все возвращаются. 1272 01:24:34,458 --> 01:24:38,249 - Марчелло, извините, хотела сказать, что у нас не работает котёл. 1273 01:24:38,250 --> 01:24:40,665 - Не будете любезны, должен прийти ... 1274 01:24:41,583 --> 01:24:43,290 - Что такое? Что такое? 1275 01:24:43,291 --> 01:24:45,332 - Марчелло! 1276 01:24:50,500 --> 01:24:52,457 - Вы что делаете? С ума сошли? 1277 01:24:53,208 --> 01:24:56,165 - Да, я без ума от любви к вам! 1278 01:24:56,166 --> 01:25:01,499 - И настал момент истины: тайный воздыхатель - это я! 1279 01:25:01,500 --> 01:25:04,707 - Марчелло, но я всегда это знала! 1280 01:25:04,708 --> 01:25:07,874 - Только у меня аллергия на ваши цветы. - Извините, я не знал. 1281 01:25:08,666 --> 01:25:11,874 - Подойдите. Давайте, подойдите, я ничего вам не сделаю. 1282 01:25:11,875 --> 01:25:15,957 - Подойти? - Я вам ничего не сделаю, правда! - Я подхожу? - Да подходите, подходите! 1283 01:25:24,041 --> 01:25:26,082 - 89. 1284 01:25:28,125 --> 01:25:29,374 - 34. 1286 01:25:34,791 --> 01:25:39,582 - 13. - Знаете, что это всё числа из последовательности Фибоначчи! 1287 01:25:40,958 --> 01:25:43,540 - Да, бинго из "Кода да Винчи"! 1288 01:25:43,958 --> 01:25:45,999 - 55. 1289 01:25:53,666 --> 01:25:55,707 - 2. 1290 01:25:55,791 --> 01:25:59,332 - Бинго! В этот раз выиграла я! Ёшкин кот! 1291 01:25:59,416 --> 01:26:01,415 - Что за фигня, бабуся! 1292 01:26:01,416 --> 01:26:04,749 - Это не случайно. Знаешь как говорил Энштейн? 1293 01:26:04,833 --> 01:26:08,624 "Бог не играет в кости". 1294 01:26:33,333 --> 01:26:36,749 - С сегодняшнего дня...это твоя головная боль! 1295 01:27:25,000 --> 01:27:27,040 - Пока. 1297 01:27:43,208 --> 01:27:45,249 - Слушаю. 1298 01:27:47,625 --> 01:27:51,040 - Дорогая, мы заказывали пиццу? 1299 01:27:51,666 --> 01:27:53,707 - Нет, а что? 1300 01:28:07,958 --> 01:28:11,082 - Нет, извините, я ошибся. 1301 01:28:11,875 --> 01:28:13,915 - Я всё время ошибаюсь. 1302 01:28:34,375 --> 01:28:37,999 < Что я ненавижу больше всего, так это поговорки. 1303 01:28:38,458 --> 01:28:41,749 < И только две мне нравятся. Первая: 1304 01:28:41,750 --> 01:28:44,665 < "Нет худа без добра". 1305 01:28:44,916 --> 01:28:48,457 < Вторая, еще более важная: 1306 01:28:48,458 --> 01:28:51,957 < "Всё случается, когда не ждёшь." 1307 01:28:51,958 --> 01:28:53,957 - Привет, Золушка! 1308 01:28:54,416 --> 01:28:56,457 - Привет. 1309 01:28:57,416 --> 01:29:00,707 - Делаешь покупки для своего отряда проблемных женщин? 1310 01:29:00,708 --> 01:29:03,624 - На самом деле Золушка закончила служение 1311 01:29:03,625 --> 01:29:06,999 и освободилась от Сержанта Хартмана и, конечно же, от своих сестёр. 1312 01:29:07,000 --> 01:29:11,999 - Да ладно? - Да. И теперь живёт одна в своей роскошной однушке. 1313 01:29:12,000 --> 01:29:14,957 - Бибидибобидибу! - Не верю! 1314 01:29:14,958 --> 01:29:19,457 - Да, живу в 354 метрах от материнского дома, если точно. 1315 01:29:19,458 --> 01:29:22,207 - Это было тяжело, но я это сделал. 1316 01:29:23,458 --> 01:29:26,124 - А ты? - Я... играю, 1317 01:29:26,125 --> 01:29:29,457 вот выпустила диск, но никто его не покупает. И я одна. 1318 01:29:29,458 --> 01:29:31,499 - Ещё вопросы? 1319 01:29:31,750 --> 01:29:36,082 - Да, один: не поужинаешь со мной как-нибудь? 1320 01:29:36,083 --> 01:29:38,540 - Ты ещё и готовить научился? 1321 01:29:38,541 --> 01:29:40,457 - Я начился готовить? - Ты? 1322 01:29:40,458 --> 01:29:42,957 - Извините, она спрашивает меня - научился ли я... 1324 01:29:49,791 --> 01:29:52,332 - Не ответишь? 1325 01:29:52,333 --> 01:29:56,332 - Может твоя сестра сбила президента США или случилась трагедия. 1326 01:29:56,333 --> 01:30:00,249 - Это невозможно, у нее отобрали права. 1327 01:30:00,250 --> 01:30:03,124 - И вообще, это мама. - Еще лучше! 1328 01:30:16,750 --> 01:30:19,624 - Итак... тебе нравятся суши? 1329 01:30:20,083 --> 01:30:22,540 - Да, а что? - Да так. 1330 01:30:30,110 --> 01:30:33,900 СУМАСШЕДШАЯ СЕМЕЙКА Перевод и субтитры: ladySpais 1331 01:30:57,166 --> 01:31:00,624 "Внимание, найдена голубая коляска 1332 01:31:00,625 --> 01:31:04,999 с темнокожим ребенком, около 2х месяцев от роду. 1333 01:31:05,000 --> 01:31:09,540 Маму просят подойти и забрать его в дирекции. Спасибо." 1334 01:30:23,440 --> 01:30:29,900 {\i1}Вызывает Сержант Хартман 1335 01:30:38,600 --> 01:30:42,770 {\i1}SMS от Сержанта Хартмана: Андреа, перезвони мне. 1336 01:30:44,850 --> 01:30:48,690 {\i1}SMS от Богданы: Старуха сбила карабинера на коляске и скрылась. 1337 01:30:50,650 --> 01:30:55,440 {\i1}SMS от Федерики: Я забыла ребенка в супермаркете. Заберешь? Спасибо. 1338 01:31:09,810 --> 01:31:14,900 {\i1}SMS от Сержанта Хартмана: Андреа, ты где? Это срочно! 1339 01:31:17,480 --> 01:31:21,690 {\i1}SMS от Беатриче: Я нашла седой волос! Выброшусь из окна! 1340 01:31:24,980 --> 01:31:30,810 {\i1}SMS от Вероники: Андреа, я влюбилась! Это отец одной твоей бывшей. Из караоке-бара, помнишь? 1341 01:31:32,770 --> 01:31:40,800 {\i1}SMS от Сержанта Хартмана: Папа вернулся! 151149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.