Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,707
< Что я ненавижу больше всего на свете, так это поговорки.
2
00:00:43,791 --> 00:00:47,207
< И больше всех остальных вот эту: "Всё бывает в первый раз".
3
00:00:47,291 --> 00:00:50,374
< Да, всё бывает в первый раз, но зачастую в нём нет ничего особенного,
4
00:00:50,458 --> 00:00:52,249
< По крайней мере в моём случае.
5
00:00:52,333 --> 00:00:55,124
< Намного важнее последние разы.
6
00:00:55,208 --> 00:00:59,165
< Для меня жизнь - это удивительная коллекция этих "последних раз".
7
00:00:59,666 --> 00:01:02,832
< Последний раз тебе поют колыбельную.
8
00:01:03,958 --> 00:01:07,124
< Последний раз ты едешь на велосипеде с дополнительными колёсиками.
9
00:01:08,041 --> 00:01:11,790
< Последний раз ты выходишь за ворота своей школы.
10
00:01:11,875 --> 00:01:15,832
< Последний раз ты спокойно спишь без снотворного!
11
00:01:20,083 --> 00:01:23,707
< к сожалению, никто не предупреждает, что живешь ты тоже последний раз.
12
00:01:23,791 --> 00:01:26,249
< И обычно, ты всего этого даже не замечаешь.
13
00:01:26,333 --> 00:01:27,374
[- Папа!]
14
00:01:27,458 --> 00:01:30,290
< И всё же, в ту ночь, много лет назад...
15
00:01:30,375 --> 00:01:31,540
[- Андреа...]
16
00:01:31,625 --> 00:01:35,540
< Я понял, что вижу отца в последний раз.
17
00:01:38,125 --> 00:01:40,499
< Я знал, что перед уходом,
18
00:01:40,583 --> 00:01:43,332
< он должен сказать мне что-то важное.
19
00:01:43,416 --> 00:01:46,457
< Какую-то глубокомысленную, многозначительную фразу,
20
00:01:46,541 --> 00:01:49,749
< которая бы сопровождала меня всю оставшуюся жизнь.
21
00:01:49,833 --> 00:01:51,915
[- Малыш...]
22
00:01:53,250 --> 00:01:55,332
[с сегодняшнего дня...]
23
00:01:57,375 --> 00:01:59,457
[это твоя головная боль!]
24
00:02:01,875 --> 00:02:06,374
< Только много лет спустя я понял, почему он так сказал.
25
00:02:09,541 --> 00:02:14,874
< Другая поговорка говорит: " В мире на каждого мужчину приходятся семь женщин".
26
00:02:15,000 --> 00:02:18,124
< К сожалению, все семеро живут со мной!
27
00:02:18,541 --> 00:02:20,915
- Где мои леопардовые туфли с каблуком?
28
00:02:21,000 --> 00:02:25,082
- Мама, можно я возьму машину?
- Ты же знаешь, я свою Dyane никому не даю!
29
00:02:25,333 --> 00:02:29,415
- Алло! Здравствуйте, я синьора Морелли...
30
00:02:29,500 --> 00:02:31,874
< Старшая по званию - это моя мать Виттория,
31
00:02:31,875 --> 00:02:34,082
< управляющая одиннадцатью жил.советами.
32
00:02:34,166 --> 00:02:37,415
- Мир не крутится вокруг вас! Скажите "Да", если поняли!
33
00:02:37,500 --> 00:02:41,040
< За её природную мягкость все в семье зовут её:
34
00:02:41,125 --> 00:02:42,999
< "Старший сержант Хартман"!
35
00:02:43,083 --> 00:02:46,415
[- Крем от загара?
- Взяла! И после загара тоже!]
36
00:02:46,500 --> 00:02:48,790
[- Фруктовые соки, чтобы не случилось обезвоживания?]
37
00:02:48,875 --> 00:02:50,749
[- Взяли, но не знаю куда их положили.]
38
00:02:50,833 --> 00:02:53,624
[- Дождевики на случай непредвиденного дождя?
- Взяли!]
39
00:02:53,708 --> 00:02:57,415
[- Три женских и один мужской.
- Отлично, можно ехать!]
40
00:02:57,666 --> 00:03:00,749
[- Все сделали пипи?
- Да!]
41
00:03:00,833 --> 00:03:04,499
[- Ты уже четвертый раз спрашиваешь.
- Кто знает почему, а?]
42
00:03:04,500 --> 00:03:07,582
[- Ладно, причина еще будет. Мы готовы?]
43
00:03:07,583 --> 00:03:10,790
[- Это будут незабываемые 2 недели!]
44
00:03:17,958 --> 00:03:22,290
< И чем больше проходило лет, тем сержант становился всё жестче.
45
00:03:23,750 --> 00:03:28,540
- Синьора? Сегодня ночью я сочинил новое стихотворение о любви.
46
00:03:28,541 --> 00:03:31,790
- Я могу вам его прочитать?
- Послушайте, Марчелло,
47
00:03:31,791 --> 00:03:34,040
почему бы вам не заняться тем, что делают все консьержи в мире?
48
00:03:34,041 --> 00:03:35,582
- Котлетки, соус к пасте...
49
00:03:35,666 --> 00:03:39,207
- Скажем, должность консьержа в классическом понимании мне не интересна.
50
00:03:39,291 --> 00:03:43,124
- Я всегда был достаточно альтернативный.
- Вот оно что!
51
00:03:43,208 --> 00:03:46,415
- Тогда почему бы Вам не вымыть двор, в качестве альтернативы?
52
00:03:46,416 --> 00:03:49,207
- Или не помыть лестницу?
53
00:03:49,291 --> 00:03:51,374
- Всего доброго!
54
00:03:55,833 --> 00:03:58,707
- Красивая и беспощадная!
55
00:03:59,291 --> 00:04:01,415
< Это моя сестра Вероника.
56
00:04:01,500 --> 00:04:05,082
- Что, попросим счёт?
- Я уже об этом позаботился, естественно.
57
00:04:06,083 --> 00:04:09,415
- Естественно? Что значит это "естественно"?
58
00:04:09,500 --> 00:04:13,290
- Я знаю, что это значит! Целый век протестов, борьбы, жертв,
59
00:04:13,375 --> 00:04:16,207
чтобы женщины могли обрести свой минимум прав,
60
00:04:16,291 --> 00:04:18,665
и ты все это рушишь своим чёртовым "естественно"!
61
00:04:18,750 --> 00:04:21,790
- По-твоему, я не в состоянии позаботиться о себе самой, потому что я - женщина,
62
00:04:21,875 --> 00:04:24,832
- и следовательно, я ниже тебя, так?
- Хорошо, давай пополам.
63
00:04:24,916 --> 00:04:27,999
- А теперь ты согласишься со всем, что я скажу!
- Тогда плати ты.
64
00:04:28,083 --> 00:04:33,040
- Удобно, не правда ли? Мамочка, которая всё делает за тебя, даже платит по счетам!
65
00:04:33,125 --> 00:04:37,249
- Знаешь куда ты можешь засунуть свое "естественно"?
- Естественно.
66
00:04:38,666 --> 00:04:40,499
- Плати сам!
67
00:04:40,583 --> 00:04:45,332
< Как вы уже поняли, Вероника несколько непреклонна с мужчинами.
И она была такой всегда.
68
00:04:45,416 --> 00:04:49,165
[- Девочки, Кен - это придурок, маменькин сынок и неудачник!]
69
00:04:49,250 --> 00:04:51,957
[- Однажды вы застукаете, как он целуется со Скиппер,]
70
00:04:52,041 --> 00:04:54,999
[и будуте должны звать адвоката Биг Джим,]
71
00:04:55,083 --> 00:04:57,874
[и просить развода. Так вы хотя бы отхватите себе дом,]
72
00:04:57,958 --> 00:05:00,165
[дом на колёсах и коня!]
73
00:05:00,250 --> 00:05:07,874
- Это называется "Кризис 40 лет", хотя этому возрасту
нет научного обоснования. Мужчинам всегда 13!
75
00:05:07,958 --> 00:05:10,832
- В заключении, помните, что иногда
76
00:05:10,833 --> 00:05:14,207
достаточно "Иди в задницу", сказанного в нужный момент,
77
00:05:14,291 --> 00:05:18,540
чтобы начать ВАШУ-НОВУЮ-ЗАМЕЧАТЕЛЬНУЮ-ЖИЗНЬ!
78
00:05:24,958 --> 00:05:28,082
< Она - единственная из моих сестёр, которая больше не живёт с нами,
79
00:05:28,083 --> 00:05:31,665
< и приезжает только на день рождения мамы и на Рождество!
80
00:05:32,458 --> 00:05:34,540
- 76.
81
00:05:37,416 --> 00:05:39,499
- 53.
82
00:05:41,541 --> 00:05:43,832
- А 28 уже было?
- Нет.
83
00:05:43,916 --> 00:05:46,749
- А 31?
- Тоже нет. Федерика, сосредоточься!
84
00:05:46,833 --> 00:05:48,915
- Мы же в бинго играем.
85
00:05:49,000 --> 00:05:53,665
- Прости, но я пытаюсь бросить парня по sms. Это не просто, тут всего 160 знаков.
86
00:05:53,750 --> 00:05:56,957
< Это моя сестра Федерика, которая могла бы быть вполне милой,
87
00:05:57,041 --> 00:06:01,040
< если бы не выбирала себе с такой точностью парней-придурков!
88
00:06:01,041 --> 00:06:03,790
[- Привет, хочешь рисовую котлетку?
- Спасибо!]
89
00:06:08,250 --> 00:06:09,582
[- Паолино!]
90
00:06:09,666 --> 00:06:13,249
< За 20 лет она меня познакомила по крайней мере с сотней парней,
91
00:06:13,250 --> 00:06:16,124
< в которых она была влюблена без памяти.
92
00:06:16,208 --> 00:06:19,082
< Иногда казалось, что играешь в "Угадай кто",
93
00:06:19,083 --> 00:06:22,207
< вот только в конце никого не оставлалось.
94
00:06:22,791 --> 00:06:25,832
< Она была спокойна, только когда работала.
95
00:06:25,916 --> 00:06:29,040
- Чем больше воды будет в прямой кишке, тем лучше.
96
00:06:29,041 --> 00:06:31,582
- Увидите какую легкость вы почувствуете.
97
00:06:32,208 --> 00:06:35,915
- К слову, то, что случилось между нами тем вечером...
98
00:06:36,000 --> 00:06:38,957
- А, так это был ты?
- Да.
99
00:06:39,541 --> 00:06:41,624
- Подумай-ка!
100
00:06:42,041 --> 00:06:46,249
- Я напилась лимончелло, не беспокойся, не имеет значения.
- Вот именно...
101
00:06:46,250 --> 00:06:48,707
- Синьора, я немного повышу давление? Так хорошо?
102
00:06:48,791 --> 00:06:51,749
- А что ты делаешь в субботу?
103
00:06:51,833 --> 00:06:55,040
- Гуляю с моим парнем.
- У тебя новый парень?
104
00:06:55,041 --> 00:06:58,499
- Нет, но сегодня только понедельник, до субботы еще далеко...
105
00:06:58,500 --> 00:07:00,582
- Да... До субботы еще далеко!
106
00:07:01,250 --> 00:07:03,915
- Синьора, я должен еще повысить немного...
107
00:07:04,000 --> 00:07:06,082
- 89.
108
00:07:08,375 --> 00:07:12,332
- 7.
- Бинго! Бинго вышло! Я крутая, я крутышка!
109
00:07:12,333 --> 00:07:17,040
< Есть еще и Беатриче - худшая сестра, которую только можно представить.
110
00:07:17,041 --> 00:07:19,874
{\i1}[Кофе Пеппины не пей по утрам, не с молоком, и не с чаем,]
111
00:07:19,875 --> 00:07:24,957
{\i1}[но «почему, почему, почему?» - это никто не узнает.]
112
00:07:25,125 --> 00:07:27,749
[- Молодец, Беатриче! Молодец!]
113
00:07:27,833 --> 00:07:31,082
[- Ребята, все к столу, а то мы пропустим торт!]
114
00:07:31,083 --> 00:07:34,082
[- Вот, теперь моя очередь, я начинаю:]
115
00:07:34,166 --> 00:07:37,665
{\i1}[Жили-да-были два влюбленых крокодила:]
116
00:07:37,666 --> 00:07:41,374
{\i1}[Она звала его Кроко, ну а он её Дилли.]
117
00:07:41,375 --> 00:07:44,207
{\i1}[Жили в реке на юге Марокко,]
118
00:07:44,208 --> 00:07:47,582
{\i1}[Он вместе с Дилли, а она вместе с Кроко.]
119
00:07:47,583 --> 00:07:50,499
< Если бы мы с моими сёстрами были "Битлз",
120
00:07:50,500 --> 00:07:53,874
< то она была бы Джоном Леноном, а я Ринго Старом.
121
00:07:54,458 --> 00:07:57,082
< Она всегда была лучше во всем.
122
00:07:57,083 --> 00:07:59,665
< Беатриче стала нотариусом в 22 года,
123
00:07:59,666 --> 00:08:03,040
< и она единственный нотариус за всю историю человечества, который выиграл
124
00:08:03,041 --> 00:08:05,290
< четыре раза подряд...
125
00:08:05,291 --> 00:08:08,082
< "Мисс Мокрая Майка"!
126
00:08:12,791 --> 00:08:14,499
- 41.
127
00:08:14,583 --> 00:08:17,290
- 37.
- Вы это специально делаете?
128
00:08:17,375 --> 00:08:19,915
- Выходят только первые номера! Любопытно,а?
129
00:08:19,916 --> 00:08:22,249
< Это моя бабушка Матильда.
130
00:08:22,250 --> 00:08:25,665
< Бывший штатный преподаватель астрофизики в Высшей Нормальной Школе в Пизе,
131
00:08:25,666 --> 00:08:27,832
< сейчас в полнейшем маразме!
132
00:08:27,916 --> 00:08:31,540
- Простите, а... мы уже ели или нет?
133
00:08:31,541 --> 00:08:34,999
- Вообще нет. А есть что? Мы с голоду вообще-то помираем!
134
00:08:35,000 --> 00:08:38,165
< Это Богдана, её неразлучная сиделка.
135
00:08:38,166 --> 00:08:43,124
- А ты приготовила, Богдана?
- Синьора, вы знаете, что по профсоюзному договору,
136
00:08:43,125 --> 00:08:47,249
я не прислуга, я - "компаньонка".
137
00:08:47,250 --> 00:08:50,290
- Я не готовить, не мыть, не гладить, не менять штаны!
138
00:08:50,291 --> 00:08:54,665
- Богдана, не провоцируй меня, или я тебя на родину отправлю.
139
00:08:54,666 --> 00:08:56,790
- В любом случае, всех вас с Рождеством!
140
00:08:56,791 --> 00:08:59,165
< Все последующие годы моя сумасшедшая семейка
141
00:08:59,166 --> 00:09:01,624
< разрушила все мои романтические истории.
142
00:09:01,625 --> 00:09:03,707
[- Вы плохие!]
143
00:09:04,083 --> 00:09:06,165
[- С меня хватит!]
144
00:09:06,791 --> 00:09:08,874
[- Да они спятили!]
145
00:09:09,000 --> 00:09:11,082
[- Прощай!]
146
00:09:11,166 --> 00:09:15,790
[- Моя сестра пошутила! Не видно, что у тебя переделанный нос!]
147
00:09:16,000 --> 00:09:18,040
[- Во всяком случае издалека.]
148
00:09:18,125 --> 00:09:22,374
< Я чувствовал себя рыбёшкой среди морских чудовищ!
149
00:09:22,375 --> 00:09:29,249
{\i1} Нет, парень, нет! Ты меня не внесешь в список девиц покоренных!
150
00:09:30,000 --> 00:09:36,290
{\i1}Их уже 9 иль 10 уже, больше ненужных тебе?
151
00:09:36,375 --> 00:09:40,665
{\i1}Нет, парень, нет.
152
00:09:49,166 --> 00:09:52,207
- Простите... Воды.
- Воды? Сейчас.
153
00:09:55,125 --> 00:09:57,624
- Вот.
- Спасибо.
- Пожалуйста.
154
00:09:58,750 --> 00:10:01,499
- Очень приятно, Андреа.
- Роберта, и мне приятно.
155
00:10:01,500 --> 00:10:04,540
- Хотел сказать, что мне всегда эта "живая музыка" не нравилась.
156
00:10:04,541 --> 00:10:08,082
- Я тебе это как комплимент говорю, потому что ты на самом деле замечательно пела.
157
00:10:08,083 --> 00:10:10,207
- Спасибо. Ты здесь новенький?
158
00:10:10,208 --> 00:10:13,957
- Временный.
- Эй, временный! Вы чего тут делаете? Беседуете?
159
00:10:14,041 --> 00:10:16,207
- Простите, это моя вина, я принес воды...
160
00:10:16,208 --> 00:10:18,374
- Кокко, у жизни 2 стороны, как у старых дисков:
161
00:10:18,458 --> 00:10:21,832
если ты клиент, то сядь, закажи еду, музыку и плати.
162
00:10:21,833 --> 00:10:25,040
- Если ты официант, то работай, не болтай, и может я тебе заплачу.
163
00:10:25,041 --> 00:10:28,874
- То же касается и тебя, Шакира. Давай, исполни чего-нибудь веселенькое!
164
00:10:28,875 --> 00:10:33,290
- А то как на кладбище! Паста "Аматричана" готова?
165
00:10:33,291 --> 00:10:36,582
- Что "весёленького" ты хочешь услышать? У тебя есть любимая песня?
166
00:10:36,583 --> 00:10:39,540
- Да, но ты скорее всего её не знаешь.
- Давай попробуем.
167
00:10:39,541 --> 00:10:42,374
- Хорошо, она называется "Кроко и Дилли".
169
00:10:52,000 --> 00:10:55,707
{\i1}Жили-да-были два влюбленых крокодила,
170
00:10:55,708 --> 00:10:59,165
{\i1}Она звала его Кроко, ну а он её Дилли.
171
00:10:59,250 --> 00:11:03,165
{\i1}Жили в реке на юге Марокко,
172
00:11:03,166 --> 00:11:07,124
{\i1}Он вместе с Дилли, а она вместе с Кроко.
173
00:11:07,125 --> 00:11:10,874
{\i1}Но не всё с этой парочкой здорово было -
174
00:11:10,875 --> 00:11:14,749
{\i1}В браконьерские сети она угодила.
175
00:11:14,750 --> 00:11:18,290
{\i1}Когда в западню вдруг попали они:
176
00:11:18,541 --> 00:11:22,415
{\i1}"Смывайся же, Кроко!" "Ты, Дилли, беги!"
177
00:11:22,416 --> 00:11:26,124
{\i1}Но Кроко - быстрей, он успел убежать,
178
00:11:26,125 --> 00:11:32,040
{\i1}А Дилли - охотник успел задержать.
179
00:11:32,041 --> 00:11:38,082
{\i1}Закинул он в лодку её с криком: "Есть!
Из этого выйдет отличненький кейс!"
180
00:11:41,500 --> 00:11:45,207
{\i1}А Бедный наш Кроко без своей Дилли
181
00:11:45,208 --> 00:11:48,999
{\i1}Созвал на собрание всех крокодилов:
182
00:11:49,000 --> 00:11:52,832
{\i1}"Друзья, злой охотник похитил её.
183
00:11:52,833 --> 00:11:56,624
{\i1}И хочет «собрать» из неё кошелек!
184
00:11:56,625 --> 00:12:02,290
{\i1}Друзья, надо действовать! Ждать нам нельзя!
185
00:12:02,291 --> 00:12:04,165
{\i1}Тут хором все звери: "Спасём её! Дааа!"
186
00:12:04,250 --> 00:12:05,582
- Вы сумасшедший?
- Это вы не в себе!
187
00:12:05,583 --> 00:12:07,999
- Оденьте очки! Кто Вам права-то дал!
188
00:12:08,083 --> 00:12:11,624
{\i1}И чуть больше тысячи, их - крокодилов
189
00:12:11,625 --> 00:12:15,499
{\i1}Отправилось вниз по реке искать Дилли.
190
00:12:15,583 --> 00:12:20,040
< Всё шло хорошо. Пока в дело не вступили... ОНИ!
191
00:12:22,583 --> 00:12:23,707
- Ааааа!
192
00:12:24,291 --> 00:12:26,832
- Вы случайно не видели мой iPad?
193
00:12:29,083 --> 00:12:33,124
- Роберта, в соусе бешамель будут комочки, если ты его мешаешь против часовой стрелки!
194
00:12:33,125 --> 00:12:35,165
- Это приходит с опытом!
- Да, но...
195
00:12:35,166 --> 00:12:38,874
- Знаешь, я могла бы стать лауреатом кулинарного конкурса.
196
00:12:38,958 --> 00:12:42,165
- Вы мне поможете накрыть на стол?
197
00:12:42,166 --> 00:12:46,665
- А! Андреа, завтра не забудь отнести бабушкину мочу
198
00:12:46,666 --> 00:12:50,082
в лабораторию на анализ. И сходить за покупками.
199
00:12:50,083 --> 00:12:53,790
и если будешь идти мимо почты, оплати 4 штрафа Федерики.
200
00:12:53,791 --> 00:12:57,165
- По правде говоря...
- Завтра мы должны были ехать на море, синьора.
201
00:12:57,166 --> 00:12:58,665
- Никакого моря!
202
00:12:59,041 --> 00:13:02,165
- А что случилось с моим компьютером? Почему он мокрый?
203
00:13:02,166 --> 00:13:06,290
- Это от влажности. От озоновая дыра. С эти климатом вообще всё не понятно.
204
00:13:06,291 --> 00:13:08,707
- Богдана!
205
00:13:08,708 --> 00:13:14,124
- Простите, это от слеза, что я пролила пока чатилась со своей семьей.
206
00:13:14,208 --> 00:13:19,874
- У меня была "грусть". А потом упал сок. Ананасовый. Он жиры сжигает.
207
00:13:19,875 --> 00:13:22,290
- Да, и компьютер он тоже сжег, он больше не включается!
208
00:13:22,291 --> 00:13:25,874
- Господи, там же был мой диплом!
- Ёшкин кот!
209
00:13:25,875 --> 00:13:29,207
- И нет резервной копии?
- Нет.
- И внешнего диска нет?
210
00:13:29,291 --> 00:13:33,624
- И даже флешки? Аккаунта на онлайн-хранилище? Или CD с данными?
211
00:13:33,625 --> 00:13:36,957
- Нет, я не сделала резервную копию, у меня нет внешнего диска и вообще ничего нет!
212
00:13:36,958 --> 00:13:41,749
- Девчата, не поверите, но какой-то придурок припарковал машину напротив нашего гаража,
213
00:13:41,750 --> 00:13:45,165
- я ему поцарапала бок!
- Это была черная Mini?
214
00:13:45,166 --> 00:13:48,165
- Да, а что?
- Господи, ты поцарапала мою новую машину?
215
00:13:48,166 --> 00:13:52,374
- А еще я вызвала эвакуатор. Но это была классическая мужская парковка!
216
00:13:52,375 --> 00:13:56,165
- Андреа, пойдем? Федерика вернулась с моим Паллино? Паллино!
217
00:13:56,166 --> 00:13:58,374
- Пёсик!
- Вот и Паллино!
218
00:13:58,833 --> 00:14:02,207
- Мы очень хорошо погуляли.
- Но это не Паллино!
219
00:14:02,875 --> 00:14:04,999
- Это не Паллино?
220
00:14:05,333 --> 00:14:08,499
- Но это же всё равно собака.
- Да, но Паллино - далматинец,
221
00:14:08,500 --> 00:14:12,165
а это ужасный бульдог! Я тебе доверила на 5 минут
222
00:14:12,250 --> 00:14:15,124
выгулять собаку, а ты мне его подменила?
223
00:14:15,125 --> 00:14:19,457
- Но что ты преувеличиваешь? Это же тоже божья тварь, нет?
224
00:14:19,458 --> 00:14:21,915
- Собака и в Африке собака!
- Собака и в Африке собака?
225
00:14:21,916 --> 00:14:24,957
- Вы - сумасшедшие? Сумасшедшая семейка!!
226
00:14:24,958 --> 00:14:27,124
- Боже, я не верю, это кошмар какой-то!
- Роберта, подожди!
227
00:14:28,791 --> 00:14:30,290
- Подожди, Роберта.
228
00:14:30,291 --> 00:14:33,749
- Посмотри на меня, потому что ты видишь меня в последний раз! Я полгода всё это терплю!
229
00:14:33,750 --> 00:14:37,999
- Эти женщины не страдалицы от того, что их бросил твой отец!
230
00:14:38,000 --> 00:14:42,415
- Это невесты Сатаны, салемские ведьмы!
231
00:14:42,416 --> 00:14:46,165
- Вестники Аппокалипсиса! И я не хочу иметь с ними ничего общего!
232
00:14:46,166 --> 00:14:49,999
- Посмотри на себя... ты же раб,
233
00:14:50,083 --> 00:14:53,999
ты - прислуга, последняя спица в колеснице, Андреа.
234
00:14:55,166 --> 00:14:56,790
- Ты - Золушка!
235
00:14:58,083 --> 00:14:59,207
- Прощай!
236
00:15:00,458 --> 00:15:03,582
< Вот так закончилась самая важная в моей жизни история.
237
00:15:03,666 --> 00:15:05,707
- Золушка?
239
00:15:08,666 --> 00:15:13,040
< И в добавок у нас появился бульдог... естественно, сучка!
240
00:15:14,375 --> 00:15:17,957
< К счастью, должна была исполнится моя заветная мечта:
241
00:15:18,041 --> 00:15:21,624
< наконец-то Беатриче съезжала от нас!
242
00:15:21,791 --> 00:15:23,415
- Хочешь ли ты, Беатриче Морелли...
243
00:15:23,416 --> 00:15:25,999
- Беатриче Луиза Элизабетта...
- Что?
244
00:15:26,000 --> 00:15:28,665
- Беатриче Луиза Элизабетта Морелли.
245
00:15:28,750 --> 00:15:31,582
- Здесь написано просто Беатриче.
- Тогда это не я.
246
00:15:31,583 --> 00:15:35,332
- Хорошо. Хочешь ли ты, Беатриче Луиза Элизабетта Морелли...
- Браво.
247
00:15:35,333 --> 00:15:39,290
...взять в мужья присутствующего здесь Коррадо Де Нардис,
248
00:15:39,291 --> 00:15:43,415
и клянёшься ли ты быть верной ему в горе и радости,
249
00:15:43,416 --> 00:15:46,832
в здравии и болезни, до конца дней твоих?
250
00:15:46,833 --> 00:15:49,082
- Да, конечно хочу.
251
00:15:49,083 --> 00:15:53,499
- А ты, Коррадо Де Нардис, хочешь взять в жены присутствующую здесь
252
00:15:53,500 --> 00:15:58,874
Беатриче Луизу Элизабетту Морелли
и клянёшься ли ты быть верным ей,
253
00:15:58,875 --> 00:16:02,707
в горе и радости, в здравии и болезни,
254
00:16:02,708 --> 00:16:05,082
до конца дней твоих?
255
00:16:09,625 --> 00:16:11,332
- Нет.
256
00:16:14,750 --> 00:16:17,082
- Прости, Коррадо, мы тут не расслышали.
257
00:16:19,458 --> 00:16:21,499
- Я сказал "нет"!
258
00:16:22,166 --> 00:16:24,499
- Ты шутишь, правда?
259
00:16:25,458 --> 00:16:28,665
- Правда?
- Нет, Беатриче. Я не шучу.
260
00:16:30,250 --> 00:16:32,874
- Но почему? Почему? Почему?
261
00:16:35,291 --> 00:16:39,249
- Я не могу.
- Громче! Тут нифига не слышно!
262
00:16:39,250 --> 00:16:42,957
- Я не могу. Мне нужна женщина...
263
00:16:44,208 --> 00:16:47,374
которая царапает машину во время парковки,
264
00:16:47,375 --> 00:16:49,415
которая не знает что такое "положение вне игры",
265
00:16:49,416 --> 00:16:53,082
у которой рис слипается во время готовки. Нормальная женщина.
266
00:16:53,083 --> 00:16:56,790
- Нормальная. Которая во время месячных невыносима,
267
00:16:56,791 --> 00:17:00,082
- у которой есть немного целлюлита...
- Извини, но целлюлита у меня нет!
268
00:17:00,083 --> 00:17:03,207
- Вот именно, Бестриче, дай ему появиться!
269
00:17:03,208 --> 00:17:06,165
- Потому что у тебя нет недостатков.
270
00:17:07,125 --> 00:17:09,124
- Кроме одного, самого большого из всех:
271
00:17:09,125 --> 00:17:11,165
совершества.
272
00:17:12,625 --> 00:17:14,665
- Прощай.
273
00:17:20,208 --> 00:17:24,749
- Ресторан "Мартани"? Тревога! Не размораживайте ничего!
274
00:17:29,416 --> 00:17:31,374
- Ешь, тебе понравится!
275
00:17:32,666 --> 00:17:34,707
- Я пошел на работу.
276
00:17:35,708 --> 00:17:37,749
- Вижу, тебе лучше, Беатриче.
277
00:17:40,791 --> 00:17:43,124
- Пока, мама. Пока, бабушка.
- Пока.
278
00:18:08,458 --> 00:18:10,499
- Подожди здесь минутку!
279
00:18:10,708 --> 00:18:13,332
- Паоло, ты не можешь устраивать эти сцены каждый раз, когда я иду гулять с другом!
280
00:18:13,333 --> 00:18:16,290
- Это случается раз в месяц!
- Да, но всё время с тем же!
281
00:18:16,291 --> 00:18:19,332
- И мне кажется, ты ему нравишься!
- Брось, он же гей!
282
00:18:19,333 --> 00:18:21,582
- Конечно, все твои друзья - геи!
283
00:18:21,583 --> 00:18:24,749
- Простите... с вас 13 евро.
284
00:18:24,750 --> 00:18:26,915
- Известно, что все мастера по лыжам - свиньи!
285
00:18:26,916 --> 00:18:29,915
- Паоло, хватит! Прошу тебя, прекрати!
286
00:18:29,916 --> 00:18:32,207
- Есть только 2 выхода: или ты мне доверяешь, или мы расстаемся.
287
00:18:32,208 --> 00:18:35,624
- Я не доверяю ему, и тебе тоже. И я тебе это говорил!
288
00:18:37,125 --> 00:18:40,874
- Когда в отношениях перестает хватать доверия, они превращаются в сплошной скандал..
289
00:18:40,875 --> 00:18:42,540
- Подожди-ка.
290
00:18:51,250 --> 00:18:54,290
- Что ты сказал?
- Я? Ничего.
291
00:18:54,291 --> 00:18:59,207
"Когда в отношениях перестает хватать доверия, они превращаются в сплошной скандал.".
292
00:18:59,291 --> 00:19:00,832
- Это была просто мысль вслух.
293
00:19:00,833 --> 00:19:05,332
- Я не хотел вмешиваться в ваш разговор, я никогда бы себе не позволил.
294
00:19:05,333 --> 00:19:07,499
- Я доставляю пиццу.
295
00:19:08,541 --> 00:19:11,874
- И потом... такой как она, я бы доверился без оглядки.
296
00:19:26,208 --> 00:19:28,249
- Ай!
297
00:19:37,000 --> 00:19:39,790
- Эй! Есть кто-нибудь?
298
00:19:53,208 --> 00:19:57,165
- Ой, какой милый кролик!
299
00:19:57,166 --> 00:19:58,624
- Какой милый кролик...
300
00:19:59,000 --> 00:20:01,499
- Ай! Чёртов кролик!
301
00:20:01,500 --> 00:20:05,582
- Польдо! А ну, прекрати! Каждый раз одно и то же!
302
00:20:06,791 --> 00:20:10,582
- Извини, Польдо немного агрессивен.
- Немного? Чуть палец не отхватил!
303
00:20:10,583 --> 00:20:14,415
- Ты должна повесить табличку: "Осторожно, кролик"
.
304
00:20:14,416 --> 00:20:16,707
- Извини, за то, что случилось, ты был не при чем.
305
00:20:16,708 --> 00:20:18,665
- Не переживай...
306
00:20:18,666 --> 00:20:22,249
никто не устоит от моего знаменитого удара в челюсть.
307
00:20:22,250 --> 00:20:24,165
- Он ушёл?
308
00:20:24,166 --> 00:20:27,207
- Да, мы окончательно расстались. Так что, ты спасён.
309
00:20:27,208 --> 00:20:28,999
- Мне жаль.
- Дай посмотреть.
310
00:20:31,000 --> 00:20:34,332
- Ничего серьезного, будешь жить. Возьми, я тебе принесла вот это.
311
00:20:34,333 --> 00:20:36,874
- Я - врач.
- Да?
312
00:20:36,875 --> 00:20:41,249
- Для животных.
- А, тогда понятно почему здесь такой зоопарк.
313
00:20:41,250 --> 00:20:43,290
- Это пациенты?
- Да.
314
00:20:46,166 --> 00:20:48,207
- Не против кусочка остывшей пиццы?
315
00:20:50,375 --> 00:20:52,999
- Могу предложить "Четыре сыра"
316
00:20:55,041 --> 00:20:56,915
или "Тунец с двойным луком".
317
00:20:56,916 --> 00:21:00,332
- А вам с Тайсоном нравилось потяжелее, а? Двойной лук!
318
00:21:00,416 --> 00:21:04,124
- Нам же не целоваться, правда?
- Вот именно.
319
00:21:14,625 --> 00:21:17,582
- Привет всем! Это Людовико.
320
00:21:17,666 --> 00:21:20,707
- Привет, Людовико!
- Всех приветствую.
321
00:21:20,708 --> 00:21:23,082
- Добро пожаловать в наши ряды.
322
00:21:23,083 --> 00:21:25,957
- Ты, должно быть, Андреа, безработный.
- Временно.
323
00:21:27,416 --> 00:21:29,457
- А ты, Людовико, чем занимаешься?
324
00:21:29,541 --> 00:21:32,290
- Я не занимаюсь...Я есть.
325
00:21:32,291 --> 00:21:36,457
- И что "ешь"?
326
00:21:36,458 --> 00:21:38,915
- Я есть философ.
327
00:21:38,916 --> 00:21:42,082
- В смысле преподаешь философию в лицее?
328
00:21:42,083 --> 00:21:47,999
- Нет, я разрабатываю свою теорию существования, чтобы понять кто мы есть.
329
00:21:48,000 --> 00:21:50,624
- С ума сойти!
- Aаа.
330
00:21:51,083 --> 00:21:53,499
- И... кто мы?
331
00:21:54,875 --> 00:21:58,957
- Ну... я только начал. Нужно время.
332
00:21:58,958 --> 00:22:02,124
- Людовико - гений.
- Хорошо.
333
00:22:02,125 --> 00:22:04,915
- Ладно, мне пора, у меня встреча.
334
00:22:05,208 --> 00:22:07,374
- Вы что наделали?
335
00:22:07,375 --> 00:22:11,290
- Вы дали собаки конфеты вместо сухого корма?
336
00:22:11,291 --> 00:22:14,957
- У нас 257 бомбоньерок со свадьбы.
337
00:22:14,958 --> 00:22:19,165
- Что нам делать с 1 285 конфетками, выбросить?
338
00:22:19,166 --> 00:22:21,999
- Бабушка, мы так выбросим собаку!
339
00:22:23,541 --> 00:22:25,582
- Гений.
- Пока.
340
00:22:35,625 --> 00:22:37,749
- Мне жаль, что по моей вине ты потерял работу.
341
00:22:37,750 --> 00:22:40,999
- Не переживай, я привычный. К тому же, я эклектик -
342
00:22:41,083 --> 00:22:43,165
всегда в движении, мне нравятся изменения.
343
00:22:43,166 --> 00:22:45,665
- А твои родители что говорят?
- Мои...
344
00:22:46,583 --> 00:22:48,624
- Я - сирота.
345
00:22:49,416 --> 00:22:51,040
- Мне жаль.
346
00:22:51,041 --> 00:22:55,124
- Не волнуйся, прошло уже много лет, раны зажили.
347
00:22:55,125 --> 00:22:58,957
- Браться, сёстры?
- Нет, никого! Особенно сестёр!
348
00:22:58,958 --> 00:23:01,374
- Жить без семьи...
- Это мечта!
349
00:23:01,375 --> 00:23:04,249
- Никто не говорит тебе что делать, ты свободен.
350
00:23:04,250 --> 00:23:06,874
- Пойдем, я знаю где делают вкуснейшее тирамису, которое
351
00:23:06,875 --> 00:23:09,207
воскресит... Моя сестра!
352
00:23:09,208 --> 00:23:11,957
- Твоя сестра?
- Нет, моя сестра...
353
00:23:11,958 --> 00:23:15,665
- В смысле, моя сестра... обожала тирамису.
354
00:23:15,666 --> 00:23:18,290
- А потом... Потом умерла.
355
00:23:18,291 --> 00:23:21,582
- Да, умерла в ужасной автоаварии.
356
00:23:21,583 --> 00:23:24,832
- Страшная картина. Прошу, помоги мне это забыть.
357
00:23:24,833 --> 00:23:27,707
- Я очень любил её, а потом... она ушла.
358
00:23:28,666 --> 00:23:31,832
- Ушла? Да, ушла.
359
00:23:32,958 --> 00:23:35,582
- Прости, Джулия, я всегда был очень одинок.
360
00:23:35,583 --> 00:23:38,124
- Я чувствовала, что ты тонко чувствующий парень.
361
00:23:38,125 --> 00:23:40,207
- Да. Чувствительный и одинокий.
362
00:23:40,208 --> 00:23:42,874
- Теперь пойдём отсюда, это проклятое место!
363
00:23:42,875 --> 00:23:44,874
- Никогда не знаешь кого можешь встретить.
364
00:23:44,875 --> 00:23:48,040
- Подожди минутку.
365
00:23:48,416 --> 00:23:51,249
- Алло! Да, это я.
366
00:23:52,416 --> 00:23:54,665
- Да, хорошо, скажите ваш адрес.
367
00:23:55,250 --> 00:23:57,874
- Буду через 20 минут максимум. До свидания.
368
00:23:57,875 --> 00:24:00,540
- Прости, мне нужно бежать. Вызов. Собаке стало плохо.
369
00:24:00,541 --> 00:24:03,540
- У меня тоже есть собака. Точнее, у меня была собака...
370
00:24:03,541 --> 00:24:05,207
но она умерла.
371
00:24:05,666 --> 00:24:08,374
- Вызовем такси, мне нужно заехать домой за сумкой.
372
00:24:08,375 --> 00:24:11,082
- Не нужно такси! Я довезу тебя на мопеде, так быстрее.
373
00:24:11,083 --> 00:24:14,707
- Сделаем так: я сегодня буду твоим ассистентом!
374
00:24:15,708 --> 00:24:17,707
- Вот здесь, мы приехали.
375
00:24:22,750 --> 00:24:26,249
- Ты уверена, что именно в этом доме?
- Да, это здесь.
376
00:24:26,250 --> 00:24:29,457
- Бульдог.
- Бульдог?
- Да, сучка.
377
00:24:29,458 --> 00:24:31,957
- Бульдог-сучка?
- Да. Ты идешь со мной или нет?
378
00:24:31,958 --> 00:24:35,040
- Нет, здесь подожду, не хочу беспокоить.
379
00:24:35,041 --> 00:24:37,457
- Ты разве не должен быть моим ассистентом? Пойдем!
380
00:24:38,916 --> 00:24:42,624
- Или тебе не нравятся животные?
- Шутишь? Я обожаю животных!
381
00:24:42,625 --> 00:24:46,540
- Если нет, скажи.
- Я просто не был готов к бульдогу.
382
00:24:46,541 --> 00:24:48,832
- Это особенная порода.
383
00:24:50,916 --> 00:24:54,624
- Простите, где дом семьи Морелли?
- Морелли?
384
00:24:56,416 --> 00:24:58,457
- Морелли где живут?
385
00:25:00,625 --> 00:25:02,665
- Дом Б.
- Спасибо.
388
00:25:05,416 --> 00:25:08,124
- Кто там?
- Ветеринар.
389
00:25:10,541 --> 00:25:15,915
- Привет. Это было на коврике.
- А, от влюблённого консьержа.
390
00:25:15,916 --> 00:25:19,082
- Входите. Ты закрой дверь.
391
00:25:20,916 --> 00:25:25,124
- Синьора, обычные цветы от тайный воздыхатель и ветеринар.
392
00:25:25,125 --> 00:25:27,624
- Выброси их как всегда.
- Добрый день, Джулия Колонна.
393
00:25:27,625 --> 00:25:30,082
- Очень приятно, Морелли.
- Это мой ассистент Андреа.
394
00:25:30,083 --> 00:25:35,332
- Очень приятно, я - ассистент Андреа, очень приятно.
Потом всё объсню.
395
00:25:35,333 --> 00:25:37,457
- Какой милый, это ваш сын?
- Да.
396
00:25:37,458 --> 00:25:41,040
- К сожалению, испортился при взрослении.
397
00:25:42,708 --> 00:25:46,457
- Девушке плохо?
- Нет, с ней все хорошо.
398
00:25:46,458 --> 00:25:48,290
- Она в трауре.
399
00:25:48,958 --> 00:25:52,082
- Посмотрим, что с этой малышкой. Кажется, у неё обезвоживание.
400
00:25:52,083 --> 00:25:54,207
- Вы не дадите мне полотенце?
- Конечно.
401
00:25:54,208 --> 00:25:57,499
- Богдана, принеси полотенце, пожалуйста.
402
00:25:57,583 --> 00:26:01,082
- Я не могу сейчас. Начался мой сериал!
403
00:26:01,083 --> 00:26:03,124
- Извините, доктор.
404
00:26:04,708 --> 00:26:06,040
- Мама!
405
00:26:06,125 --> 00:26:08,832
- Здравствуй, бубубубу!
406
00:26:08,833 --> 00:26:11,374
- Здравствуйте.
- Кто эта красивая синьорина?
407
00:26:11,375 --> 00:26:14,457
Я - Джулия, ветеринар. А это Андреа, мой ассистент.
408
00:26:14,458 --> 00:26:16,499
- Здравствуйте, синьора.
409
00:26:19,916 --> 00:26:21,999
- Прям один в один мой внук.
410
00:26:23,625 --> 00:26:26,457
- Я так говорю не потому, что я бабушка, но объективно,
411
00:26:26,458 --> 00:26:29,874
мой внук по-настоящему безобразен.
412
00:26:29,875 --> 00:26:31,874
- Вот, принесла.
413
00:26:32,958 --> 00:26:37,540
- Извините, доктор, в этом доме небольшие проблемы с дисциплиной.
414
00:26:37,541 --> 00:26:39,207
- Это вам.
- Спасибо.
415
00:26:39,208 --> 00:26:41,457
- Она ела что-нибудь особенное?
416
00:26:41,458 --> 00:26:43,874
- Да, бабуля кормила её конфетками.
417
00:26:43,875 --> 00:26:47,499
- А ты откуда знаешь?
- Да, откуда ты... вы знаете?
418
00:26:47,500 --> 00:26:52,790
- Откуда я знаю? Входя, я увидел, что в собачьей чашке
419
00:26:52,791 --> 00:26:56,540
лежат конфеты, и виновна в этом скорее всего бабушка.
420
00:26:56,541 --> 00:27:01,040
- Миндаль или шоколад?
- Тёмный шоколад "Мадагаскар".
421
00:27:01,041 --> 00:27:03,207
- Мой любимый.
422
00:27:03,208 --> 00:27:07,499
- Мама дорогая, что за семейка! Это как жить в одной клетке с сумасшедшими!
423
00:27:07,500 --> 00:27:10,624
- Кому ты это рассказываешь! Пойдём, я подвезу до дома.
424
00:27:10,625 --> 00:27:12,790
- Не стоит, ты и так был очень любезен.
425
00:27:12,875 --> 00:27:15,499
- Я живу за теми домами. Ты живешь поблизости?
426
00:27:16,166 --> 00:27:20,832
- Нет, я живу совсем в другой части, ооочень далеко.
427
00:27:20,833 --> 00:27:23,915
- В другом районе...
- Живёшь один или с кем-то?
428
00:27:23,916 --> 00:27:27,040
- Одинёшенек! Я всгда был очень независим,
429
00:27:27,041 --> 00:27:30,707
хотел продемонстрировать... Слушай, может завтра поужинаем вместе?
430
00:27:30,708 --> 00:27:32,999
- Охотно.
- Почему "нет"?
431
00:27:33,708 --> 00:27:37,582
- Я сказала "да".
- Ах, извини, сила привычки.
432
00:27:37,583 --> 00:27:40,749
- Это не потому что я тебя не слушал... Итак, у тебя?
433
00:27:40,750 --> 00:27:44,832
- Нет, завтра вечером Паоло приедет за своими вещами, так что...
434
00:27:45,791 --> 00:27:49,040
- Приеду к тебе. - Ко мне?
- Да. - Ко мне домой?
435
00:27:49,041 --> 00:27:52,124
- Прямо в дом, где я живу?
436
00:27:52,125 --> 00:27:53,957
- Да.
437
00:27:54,041 --> 00:27:57,207
- Отлично!
- Ok, пока.
438
00:27:57,208 --> 00:27:59,249
- Пока.
439
00:28:02,125 --> 00:28:06,832
- Теперь я хочу посмотреть, как ты будешь выкручиваться!
- Да уж.
440
00:28:07,416 --> 00:28:09,457
- У меня к тебе вопросик:
441
00:28:09,458 --> 00:28:14,999
не знаешь, мама получила цветы от тайного воздыхателя?
442
00:28:15,000 --> 00:28:18,415
- Да.
- A... И они ей понравились?
443
00:28:18,416 --> 00:28:20,457
- Нет.
444
00:28:22,458 --> 00:28:25,957
- Вероника, я никогда не говорил, но хочу, чтоб ты знала, ты - молодец,
445
00:28:25,958 --> 00:28:29,082
что ведешь эту борьбу за благо женщин.
446
00:28:29,083 --> 00:28:31,915
- Если бы я мог бы быть тебе полезен каким-то образом,
447
00:28:31,916 --> 00:28:35,082
мог бы организовать манифестацию, или плакаты нарисовать...
448
00:28:35,083 --> 00:28:38,040
- Андреа, чего тебе надо?
- Мне нужен твой дом на вечер.
449
00:28:38,041 --> 00:28:41,415
- Только через мой труп! У меня на завтра куча дел, конференция.
450
00:28:41,416 --> 00:28:43,332
- Прошу тебя, это важно!
- И не проси.
451
00:28:43,416 --> 00:28:45,749
- Вероника, ты мне должна!
- Ничего я тебе не должна!
452
00:28:45,750 --> 00:28:50,707
- Забыла сколько раз я прикрывал тебя перед мамой, когда ты ночью уходила на дискотеку?
453
00:28:50,708 --> 00:28:53,707
- Это было один раз, притом 16 лет назад!
454
00:28:53,708 --> 00:28:56,749
- А когда я одолжил тебе 10 тысяч лир на билет на концерт U2?
455
00:28:56,750 --> 00:29:01,249
- Тогда у тебя был свой интерес в этом.
- И правда.
456
00:29:01,250 --> 00:29:06,499
- Сестрёнка, ну помоги единственному мужчине на Земле, которого не презираешь.
457
00:29:06,500 --> 00:29:08,540
- А кто тебе это сказал?
458
00:29:09,958 --> 00:29:12,749
- Я больше ни о чём просить не буду.
- Нет. - Да. - Нет.
459
00:29:12,750 --> 00:29:15,040
- Да. - Нет.
- Да. - Нет. - Да.
460
00:29:15,041 --> 00:29:18,415
- Хорошо. Но в 11 ты уйдёшь!
- В 2.
461
00:29:18,416 --> 00:29:19,915
- В полночь.
- В час?
462
00:29:19,916 --> 00:29:21,957
- Ok, в час, но...
463
00:29:22,541 --> 00:29:25,665
ты помоешь мне машину и будешь месяц делать массаж ног.
464
00:29:25,666 --> 00:29:28,207
- Ладно, договорились.
465
00:29:28,208 --> 00:29:32,499
- Андреа, и ничего не трогай, или я убью тебя, ясно?
466
00:30:08,625 --> 00:30:10,374
- Очень по-мужски!
467
00:30:12,291 --> 00:30:16,749
- Кус-кус был объедение.
- Спасибо, это моё фирменное блюдо.
468
00:30:16,750 --> 00:30:19,874
- Дома меня называют "Рататуй"!
- Где дома?
469
00:30:22,333 --> 00:30:24,374
- Дома...
470
00:30:24,666 --> 00:30:28,457
в семейном доме, где я рос,
471
00:30:28,458 --> 00:30:31,707
после всех тех несчастий, о которых я тебе рассказывал.
472
00:30:31,708 --> 00:30:35,124
- Извини, не хотела тебя огорчать.
- Да ничего.
473
00:30:37,250 --> 00:30:39,999
- Можно задать нескромный вопрос?
- Конечно.
474
00:30:40,000 --> 00:30:43,499
- Как ты можешь позволить себе такой дом, доставляя пиццу?
475
00:30:45,125 --> 00:30:47,165
- Этот дом?
476
00:30:48,000 --> 00:30:50,124
- Потому что он не мой!
477
00:30:50,125 --> 00:30:54,915
- Это дом моего друга, который уехал в путешествовать, очень далеко,
478
00:30:54,916 --> 00:30:59,124
и просил меня за ним приглядеть. Я что-то вроде сторожа.
479
00:30:59,125 --> 00:31:00,624
- Правда, класса люкс.
481
00:31:07,916 --> 00:31:10,707
- Это твой. Не ответишь?
482
00:31:10,708 --> 00:31:12,874
- Нет, номер неизвестный.
483
00:31:13,666 --> 00:31:16,415
- Ответь, а я пока схожу в ванну. Где она?
484
00:31:16,416 --> 00:31:18,457
- В конце налево.
485
00:31:21,333 --> 00:31:25,249
- Алло!
- Привет, Андреа, это Людовико, философ,
486
00:31:25,250 --> 00:31:29,290
жених твоей сестры. Извини, что беспокою в такой час.
487
00:31:29,291 --> 00:31:31,915
- Ты меня не побеспокоил, говори быстрее чего тебе...
488
00:31:32,000 --> 00:31:36,499
- Твоя сестра Федерика меня бросила.
489
00:31:36,500 --> 00:31:40,249
- Я знаю. Да, она такая. Прими это философски, найдешь другую.
490
00:31:40,333 --> 00:31:43,332
- Пока.
- Нет, подожди, я хотел сказать, что она оставила меня,
491
00:31:43,333 --> 00:31:46,624
в том смысле, что бросила физически
492
00:31:46,625 --> 00:31:50,124
- в Национальном парке Абруццо.
- В Абруццо?
493
00:31:50,125 --> 00:31:53,707
- Да. И здесь никого нет, холодно,
494
00:31:53,708 --> 00:31:55,665
я читал, что здесь есть волки.
496
00:31:58,958 --> 00:32:01,415
- И уехала на моей машине.
497
00:32:01,416 --> 00:32:05,707
- Людовико, я попробую с ней связаться, потом перезвоню тебе. Спокойствие.
498
00:32:10,875 --> 00:32:14,457
- Федерика, ты бросила философа в Национальном парке Абруццо?
499
00:32:14,458 --> 00:32:17,290
- Андреа, я ничего не понимала из того, что он говорил,
500
00:32:17,291 --> 00:32:19,582
он мне мозг взорвал, не переставал говорить.
501
00:32:19,583 --> 00:32:23,290
- Он остался в горах, там холодно, волки...
502
00:32:23,375 --> 00:32:26,124
- А я что могу сделать? Пусть возьмёт такси!
503
00:32:26,125 --> 00:32:29,832
- Такси? Федерика, ты угнала у него машину!
504
00:32:29,833 --> 00:32:33,207
- Сделай милость, вернись и забери этого беднягу!
505
00:32:33,208 --> 00:32:35,332
- Ни за что! Я на дороге Рим-Аквила.
506
00:32:35,333 --> 00:32:39,499
- Кладу трубку, мне надо следать за дорогой. Пока.
507
00:32:40,250 --> 00:32:42,415
- Вот чёрт!
508
00:32:44,500 --> 00:32:46,790
- Я украла у тебя рубашку.
509
00:32:46,791 --> 00:32:50,165
- Правильно сделала, тебе она идёт больше, чем мне.
510
00:32:50,166 --> 00:32:53,374
- Она единственная, твоя гардеробная пуста.
511
00:32:53,375 --> 00:32:56,040
- Да, я как раз менял сезонные вещи.
512
00:32:56,041 --> 00:32:59,999
- Да сейчас межсезонье, ты как раз застала тот момент...
513
00:33:00,750 --> 00:33:03,374
- Кто звонил?
- Никто, жених...
514
00:33:04,000 --> 00:33:07,124
- Жених моей бывшей.
- Бывшей?
515
00:33:07,125 --> 00:33:10,540
- Да, потому она его практически бросила
516
00:33:10,541 --> 00:33:13,207
и поскольку она немного странная, он просил поговорить с ней,
517
00:33:13,208 --> 00:33:14,665
потому что я знаю как убедить её.
518
00:33:14,666 --> 00:33:17,040
- Это очень любезно с твоей стороны.
519
00:33:17,625 --> 00:33:20,040
- Удовлетвори моё любопытство: ты пользуешься тампонами?
520
00:33:21,250 --> 00:33:24,457
- Тампонами? Ах, да, я пользуюсь тампонами,
521
00:33:24,458 --> 00:33:27,415
у меня часто идёт кровь из носа,
522
00:33:27,416 --> 00:33:32,415
а аппликатор очень удобно блокирует кровотечение.
523
00:33:32,416 --> 00:33:34,499
- Это нормально, если у тебя были другие девушки.
524
00:33:34,500 --> 00:33:38,249
- Да, вот именно... другие девушки, приходившиеся сюда...
525
00:33:44,416 --> 00:33:46,665
- У тебя очень милая спальня.
526
00:33:55,916 --> 00:33:57,540
- Философ, ни пуха ни пера тебе...
527
00:33:57,541 --> 00:34:00,582
от чистого сердца. В общем, удачи.
528
00:34:02,166 --> 00:34:04,207
- А вот и я!
530
00:34:20,625 --> 00:34:22,665
- Извини.
531
00:34:23,708 --> 00:34:25,749
- Опять незнакомый номер.
533
00:34:34,208 --> 00:34:37,540
- Я отвечу, а потом, клянусь, выброшу телефон в окно!
534
00:34:38,583 --> 00:34:40,874
- Алло!
- Я говорю с Андреа Морелли?
535
00:34:40,875 --> 00:34:44,749
- Да! Кто говорит?
- Галанти Энрико, пожарный.
536
00:34:44,750 --> 00:34:49,749
- Мы в 70 сантиметрах от вашей квартиры и у нас проблема.
537
00:34:49,750 --> 00:34:52,624
- Какая проблема?
- Ваша сестра Беатриче...
538
00:34:52,625 --> 00:34:57,540
- Беатриче Луиза Элизабетта.
- Да, Беатриче Луиза Элизабетта
539
00:34:57,541 --> 00:35:01,040
сидит на подоконнике и грозит прыгнуть вниз.
540
00:35:01,041 --> 00:35:04,915
- Нет, я не угрожаю, я точно брошусь вниз.
541
00:35:04,916 --> 00:35:07,374
- Я сброшусь!
- Вы слышали?
542
00:35:07,375 --> 00:35:11,665
- Я понял, но там рядом нет мамы, или другой сестры...
543
00:35:11,666 --> 00:35:14,624
- Я только что говорил с её сестрой, она потерялась по дороге Рим-Аквила,
544
00:35:14,625 --> 00:35:17,832
мать в это время на заседании жил.совета,
545
00:35:17,833 --> 00:35:20,082
просила перезвонить через 37 минут.
546
00:35:20,083 --> 00:35:23,124
- Я побоялся ей возразить.
- Понимаю.
547
00:35:23,208 --> 00:35:25,207
- А бабушки нет?
548
00:35:25,208 --> 00:35:30,540
- Есть, но, со всем уважением, кажется она не в себе.
549
00:35:30,541 --> 00:35:34,082
- Тогда должна быть еще сиделка, попросите её.
- Нет, её нет.
550
00:35:34,083 --> 00:35:38,207
- Кажется, она пошла играть в лото.
- Я понял, но я сейчас не могу!
551
00:35:38,208 --> 00:35:41,165
- Я не гарантирую невредимость вашей сестры,
552
00:35:41,166 --> 00:35:45,624
и ещё мы уже разбудили полквартала. Так вы приедите или нет?
553
00:35:46,708 --> 00:35:49,040
- Хорошо, я понял. Сейчас буду!
554
00:35:49,541 --> 00:35:53,124
- Что случилось?
- Что случилось... одна моя бывшая...
555
00:35:53,125 --> 00:35:56,290
- Другая?
- Эта мне почти как сестра,
556
00:35:56,291 --> 00:35:59,249
её бросил парень прямо перед алтарём,
557
00:35:59,250 --> 00:36:02,707
и она сейчас грозит, что покончит с собой. Что я должен был делать?
558
00:36:02,708 --> 00:36:06,415
- Конечно, поедем.
- Нет, лучше если я поеду один, а ты поезжай домой,
559
00:36:06,416 --> 00:36:11,165
потому что если она увидит нас счастливых вместе, ей может стать еще хуже.
560
00:36:11,166 --> 00:36:13,915
- Мы же с тобой встречаемся?
561
00:36:15,333 --> 00:36:19,332
- А она одинока, брошена, печальна.
562
00:36:19,333 --> 00:36:21,040
- Ты прав, я не подумала.
563
00:36:22,125 --> 00:36:24,624
- Жаль, что вечер так закончился.
564
00:36:24,625 --> 00:36:27,374
- Тогда я что, переодеваюсь?
565
00:36:29,333 --> 00:36:31,374
- Да.
566
00:36:32,458 --> 00:36:35,915
"Дорогой Коррадо, когда ты прочтёшь это моё письмо,
567
00:36:35,916 --> 00:36:39,332
меня уже не будет, но не переживай,
568
00:36:39,333 --> 00:36:42,957
потому что перед смертью я тебя простила.
569
00:36:42,958 --> 00:36:45,665
Надеюсь, ты скоро встретишь подходящую тебе женщину.
570
00:36:45,750 --> 00:36:49,207
И надеюсь, у неё будет полно целлюлита,
571
00:36:49,208 --> 00:36:51,832
и что она наставит тебе ветвистые рога,
572
00:36:51,833 --> 00:36:56,499
и что у нее будут приступы истерики во время финала Чемпионата мира,
573
00:36:56,500 --> 00:37:01,165
и что вы будете вместе, пока смерть не разлучит вас. Твоя смерть.
574
00:37:01,166 --> 00:37:05,207
P.S. Как бы то ни было, но совсем немного целлюлита у меня было."
575
00:37:05,208 --> 00:37:08,124
- Что скажешь? Переписывать начисто?
576
00:37:08,125 --> 00:37:10,624
- Потом. Возможно позже.
577
00:37:10,625 --> 00:37:13,332
- Может позавтракаем? Я смертельно устал.
578
00:37:13,333 --> 00:37:17,457
- А то кончится тем, что я упаду вниз, а я даже прощальное письмо не написал.
579
00:37:17,458 --> 00:37:20,165
- Обними меня.
581
00:37:23,750 --> 00:37:25,790
- Сиди смирно, не двигайся.
582
00:37:44,416 --> 00:37:46,415
- Привет, Джулия, что за прекрасный запах?
583
00:37:46,416 --> 00:37:49,207
- Запах свежей булки!
- О, спасибо.
584
00:37:49,208 --> 00:37:51,790
- А я тут зашёл проведать бульдога... Зверюга в порядке.
585
00:37:51,791 --> 00:37:54,915
- Кишечник в порядке, стул нормальный.
- Прекрати!
586
00:37:54,916 --> 00:37:57,665
- Я принесла тебе завтрак не в тот дом. И вместо тебя нашла твою сестру.
587
00:37:57,666 --> 00:38:01,249
- Что я тебе говорила, Джулия? Мужчины - патологические лжецы!
588
00:38:01,250 --> 00:38:03,374
- Здравствуй, братишка!
- Здравствуй, сестричка.
589
00:38:03,375 --> 00:38:07,290
- Джулия, вероятно ты уже это поняла, но я заявляю:
590
00:38:07,291 --> 00:38:09,874
- я - идиот!
- Подтверждаю, он - идиот.
591
00:38:09,875 --> 00:38:12,290
- Позавтракаешь с нами?
- Не думаю, что подходящий случай.
- Да, спасибо.
592
00:38:12,291 --> 00:38:13,957
- Хорошо.
593
00:38:13,958 --> 00:38:16,874
- Беатриче! Беатриче!
594
00:38:17,458 --> 00:38:19,499
- Я здесь.
595
00:38:21,500 --> 00:38:24,415
- Беатриче! Да иди ты!
597
00:38:36,250 --> 00:38:41,290
- Да прекратите бегать вокруг стола! У меня от вас голова кружится!
598
00:38:41,291 --> 00:38:43,665
- Бабуся, мы сидим, с тобой всё нормально?
599
00:38:43,750 --> 00:38:48,124
- Вы как сумасшедшие частицы! Фермионы, бозоны,
600
00:38:48,125 --> 00:38:50,165
электроны!
601
00:38:50,166 --> 00:38:52,665
- Бабусю кондратий хватил!
602
00:38:55,916 --> 00:38:58,457
- Мама! Звоните в "Скорую"!
603
00:38:58,458 --> 00:39:01,332
- Я позвоню, мой отец кардиолог в поликлинике!
604
00:39:02,541 --> 00:39:06,457
- Теперь ты понимаешь, почему я хотел держать тебя подальше от этого дурдома?
605
00:39:06,458 --> 00:39:10,707
- Хотел сказать, если ты не захочешь меня больше видеть, я пойму и приму это.
606
00:39:10,708 --> 00:39:13,790
- Нет, но мы заключим договор: больше никакой лжи.
607
00:39:13,791 --> 00:39:15,624
- Клянусь.
- Джулия!
608
00:39:15,625 --> 00:39:17,707
- Папа, ну что?
- Доктор!
609
00:39:17,708 --> 00:39:20,957
- Здравствуйте. Мне кажется с синьорой всё в порядке.
610
00:39:20,958 --> 00:39:23,999
- У неё упало давление, но это в её возрасте нормально.
611
00:39:24,000 --> 00:39:28,124
- Думаю, она может вернуться домой.
- Слава богу! Спасибо, доктор.
612
00:39:28,125 --> 00:39:29,957
- Не стоит, я ничего не сделал!
613
00:39:29,958 --> 00:39:33,624
- А теперь пойду навещу свою жену в педиатрии, сделаю ей сюрприз.
614
00:39:33,625 --> 00:39:35,499
- До свидания.
- До свидания.
615
00:39:35,500 --> 00:39:38,499
- Простите, была занята подготовкой собрания, просто бред какой-то. Новости?
616
00:39:38,500 --> 00:39:40,915
- Да...
- Бабуля воскресла, как Тэйлор.
617
00:39:40,916 --> 00:39:44,040
- Кто?
- Тэйлор из "Бьютифул", после второй аварии!
618
00:39:44,041 --> 00:39:46,290
- Понятно?
619
00:39:46,291 --> 00:39:49,707
- Это еще одна моя дочь, Вероника. Это папа Джулии,
620
00:39:49,708 --> 00:39:51,124
доктор Колонна.
621
00:39:51,708 --> 00:39:53,665
- Риккардо.
- Привет.
622
00:39:59,416 --> 00:40:03,499
- Скопа!
- Какая скопа? Мы в брисколу играем!
623
00:40:03,500 --> 00:40:07,249
- Ты знаешь, Богдана - отвратительное имя!
624
00:40:08,458 --> 00:40:11,707
- Богдана - этой творческий псевдоним. Меня зовут Никулина.
625
00:40:11,708 --> 00:40:12,999
- Ещё хуже.
626
00:40:13,583 --> 00:40:15,874
- Женщины, мы уходим. Всем пока.
627
00:40:15,875 --> 00:40:20,665
- Куда идёшь, Рокко?
- Рокко - это дедушка, он умер 20 лет назад.
628
00:40:21,750 --> 00:40:24,040
- Подумать только!
629
00:40:24,041 --> 00:40:25,832
- Я на минутку.
630
00:40:29,041 --> 00:40:31,040
- Это твой брат.
631
00:40:31,708 --> 00:40:35,249
- Привет, Андреа. Нет, она здесь, с пациенткой.
632
00:40:35,833 --> 00:40:37,915
- Хорошо, подожди, я спрошу у неё.
633
00:40:37,916 --> 00:40:40,374
- Где ты припарковала его машину вчера вечером?
634
00:40:40,375 --> 00:40:42,665
- Погоди, дай подумаю.
- Минутку.
635
00:40:42,666 --> 00:40:47,499
- Сначала я пошла выпить апперитив, потом пошла в клуб...
636
00:40:47,500 --> 00:40:49,999
- Ах, да! А потом кто-то подвез меня до дома!
637
00:40:50,000 --> 00:40:52,915
- Кто, прости?
- Кто-то!
638
00:40:52,916 --> 00:40:55,540
- Кто-то... - Кто-то.
- Кто-то!
639
00:40:55,541 --> 00:40:58,415
- Она не знает, не помнит, потому что вернулась домой с "кем-то".
640
00:40:58,416 --> 00:41:01,457
- Можешь спросить её куда она поставила мою машину?
641
00:41:01,458 --> 00:41:04,790
- Да. Он настаивает, хотел бы знать где его машина.
642
00:41:04,791 --> 00:41:07,415
- Маурицио, я не знаю.
- Она не знает.
643
00:41:07,416 --> 00:41:10,207
- Пусть напряжётся! Я еду на праздник за город,
644
00:41:10,208 --> 00:41:12,915
- я не могу туда на мопеде ехать.
- Ах, да...
- Подожди!
645
00:41:12,916 --> 00:41:15,790
- Скажи ему, что там рядом церковь!
646
00:41:15,791 --> 00:41:19,124
- Андреа, есть подсказка. Там церковь рядом!
647
00:41:19,125 --> 00:41:21,332
- Да что это за подсказка в Риме?!
648
00:41:21,333 --> 00:41:24,999
- Скажи этой придурочной, с которой ты работаешь, что если она не скажет сейчас же, где моя машина,
649
00:41:25,083 --> 00:41:27,040
я приеду и оторву ей голову.
650
00:41:27,041 --> 00:41:30,290
- Да-да... Твой брат понемногу выходит из себя.
651
00:41:30,291 --> 00:41:34,540
- Ты уверена, что не помнишь?
- Конечно я уверена, что не помню, Маурицио!
652
00:41:34,541 --> 00:41:36,582
- Если вы будете на меня давить, я начну волноваться!
653
00:41:36,583 --> 00:41:39,915
- И прояви уважение к синьоре, у которой трубка в прямой кишке.
654
00:41:39,916 --> 00:41:43,957
- Мы работаем, я должен положить трубку, попробую ещё что-то разузнать и перезвоню.
655
00:41:47,750 --> 00:41:50,999
- Она потеряла мою машину уже в третий раз, понимаете?
656
00:41:51,000 --> 00:41:53,957
- Ладно, возьму мамину.
- Ты псих?
657
00:41:53,958 --> 00:41:57,165
- Ты не можешь взять священную Dyane.
- Да какая священная!
658
00:41:57,166 --> 00:42:00,874
- Андреа, одумайся, она же ОМОН вызовет.
659
00:42:00,875 --> 00:42:03,165
- Нет, потому что никогда не узнает!
660
00:42:03,166 --> 00:42:05,624
- Спасибо, Марчелло, не стоило.
661
00:42:05,625 --> 00:42:08,290
- Хотя, я очень рада, что вы мне помогли.
662
00:42:08,291 --> 00:42:11,665
- Да что Вы, здесь всего два лотка!
663
00:42:11,666 --> 00:42:15,624
- Но самый прекрасный цветок, что я хотел бы поставить в вазу
664
00:42:15,625 --> 00:42:19,290
и поливать его слезами от любви это...
665
00:42:19,291 --> 00:42:22,124
- Это поэтический образ!
- Ах, понятно!
666
00:42:23,375 --> 00:42:27,540
- Марчелло, это же моя машина! У меня угнали машину!
667
00:42:27,541 --> 00:42:30,332
- Может просто похожа? Двойник?
668
00:42:30,333 --> 00:42:32,249
- Марчелло, не говорите ерунды! Поехали!
669
00:42:34,916 --> 00:42:38,749
- Скорее! Скорее!
- Синьора, извините, но машину не мог взять
670
00:42:38,750 --> 00:42:41,790
- кто-то из ваших детей?
- Исключено, они никогда не осмелились бы!
671
00:42:42,375 --> 00:42:45,332
- Почему твоя мать никому её не даёт?
672
00:42:45,333 --> 00:42:47,290
- Мы никогда этого не понимали.
673
00:42:47,291 --> 00:42:49,540
- Мне кажется потому, что она ей напоминает о папе.
674
00:42:49,625 --> 00:42:53,874
- Кстати, я тебя никогда не спрашивала. Где он?
- Мой отец?
675
00:42:53,875 --> 00:42:57,832
- Мой отец сбежал 25 лет назад!
676
00:42:58,625 --> 00:43:02,874
- Но я это пережил, переосмыслил, никакой травмы.
677
00:43:04,333 --> 00:43:07,915
- Синьора, вы убеждаетесь, что это наша "Миссия невыполнима"?
678
00:43:07,916 --> 00:43:11,665
- Кроме того, мы удаляемся от цивилизации. Что делать, продолжать?
679
00:43:11,666 --> 00:43:14,874
- Конечно! И не теряйте их из вида! Не отвлекайтесь!
680
00:43:23,000 --> 00:43:26,624
- Что они делают? Возможно, это их сообщник!
681
00:43:26,625 --> 00:43:28,874
- Я думаю, они спрашивают дорогу.
682
00:43:28,875 --> 00:43:32,707
- Из угнанной машины?
- Это же преступники,
683
00:43:32,708 --> 00:43:35,082
они способны на всё, ничего не боятся!
684
00:43:35,083 --> 00:43:39,290
- Послушайте, синьора, я бы на них заявил, к тому же вы застрахованы. Нет?
685
00:43:40,916 --> 00:43:42,749
- Нет.
686
00:44:03,166 --> 00:44:06,665
- Надо было на втором повороте направо, а не на третьем.
687
00:44:07,875 --> 00:44:10,374
- А если мы вообще не поедем на этот праздник?
688
00:44:10,375 --> 00:44:12,582
- И что, забьём на них?
689
00:44:15,583 --> 00:44:17,957
- Да, забьём на них!
690
00:44:28,250 --> 00:44:30,249
- Выключите фары!
691
00:44:36,333 --> 00:44:38,415
- Марчелло!
692
00:44:38,416 --> 00:44:40,707
- Что они там делают?
693
00:44:41,583 --> 00:44:44,499
- Оскверняют мою машину!
694
00:44:44,500 --> 00:44:48,832
- У Вас нет какого-нибудь оружия? Не знаю, домкрата, складного ножика,
695
00:44:48,833 --> 00:44:52,457
- отвёртки?
- Есть ружьё для подводной охоты, но не думаю...
696
00:44:52,541 --> 00:44:55,207
- Подводное ружьё! Прекрасно!
697
00:44:55,208 --> 00:44:58,749
- Оно прекрасно для кефали, камбалы, палтуса,
698
00:44:58,750 --> 00:45:02,207
Вы с ума сошли? Говорю со всем уважением.
699
00:45:02,208 --> 00:45:03,915
- Пойдём!
- Да.
700
00:45:07,708 --> 00:45:11,499
- Зарядите его скорее!
- Я заряжу, но это опасно!
701
00:45:11,500 --> 00:45:14,374
- Спусковой крючок очень чувствительный.
- Дайте сюда!
702
00:45:15,208 --> 00:45:19,624
- Синьора, вы знаете как оно работает?
- Ружья все одинаковые.
703
00:45:19,625 --> 00:45:23,707
- Вы что делаете? Курите? Сейчас?
- Пытаюсь расслабиться, это же триллер.
704
00:45:23,708 --> 00:45:26,374
- Тогда, держитесь за мной.
705
00:45:45,958 --> 00:45:48,124
- Да, да, да!
706
00:45:48,208 --> 00:45:50,082
- Да... Неет!
707
00:45:50,083 --> 00:45:52,124
- Аааа!
708
00:45:52,791 --> 00:45:55,915
- Мама, ты с ума сошла? Меня из-за тебя чуть удар не хватил!
709
00:45:55,916 --> 00:45:59,207
- А меня из-за тебя? Можно узнать зачем ты угнал мою машину?
710
00:45:59,208 --> 00:46:00,999
- Добрый вечер, синьора.
- Помолчи!
711
00:46:01,000 --> 00:46:03,832
- Почему ты не спросил у меня?
- А что бы ты мне ответила?
712
00:46:03,833 --> 00:46:06,874
- Нет!
- Вот именно!
- И что? Видишь что случилось?
713
00:46:06,875 --> 00:46:09,582
- Опусти этот гарпун, это опасно!
714
00:46:16,958 --> 00:46:19,124
- Ты убил мою машину.
715
00:46:20,666 --> 00:46:23,082
- Не убил... она ранена!
716
00:46:23,083 --> 00:46:26,249
- Не переживайте, синьора, это всего лишь дырочка,
717
00:46:26,250 --> 00:46:30,082
я о ней позабочусь. Немного абразивной пасты и она как новенькая.
718
00:46:30,083 --> 00:46:34,207
- Пойду возьму клещи.
- Да, спасибо, Марчелло!
719
00:46:35,083 --> 00:46:37,832
- Осторожно, спасайтесь ребята!
- Беги!
720
00:46:37,916 --> 00:46:40,707
- Спасайтесь!
- Бегите! Бегите!
721
00:47:07,458 --> 00:47:09,374
- Отпустите мою руку, пожалуйста.
722
00:47:09,375 --> 00:47:11,207
- Извините.
723
00:47:24,541 --> 00:47:26,582
- Доброе утро, принцесса.
724
00:47:28,333 --> 00:47:30,665
- Ух, сколько заботы!
725
00:47:30,750 --> 00:47:35,499
- Хотел официально заявить тебе, что вчера был восхитительный вечер!
- Для меня тоже.
726
00:47:35,500 --> 00:47:38,665
- Чтобы прекрасно начать день, я предлагаю спец.программу,
727
00:47:38,666 --> 00:47:43,249
которую можно назвать одним волшебным словом из трёх букв: SPA!
728
00:47:44,250 --> 00:47:47,665
- Здесь мы, наконец-то, отдохнём.
- Какое чудесное место.
729
00:47:47,666 --> 00:47:50,124
- Ты здесь часто бываешь?
- Сюда ходили мои родители.
730
00:47:50,125 --> 00:47:53,707
- Начнём с гидромассажа?
- Отлично!
- Жди меня в ванне.
731
00:47:53,791 --> 00:47:57,332
- Пойду забронирую 2 айюрведических массажа на потом. Согласен?
732
00:47:57,333 --> 00:47:59,707
- Не дождусь.
733
00:48:14,875 --> 00:48:16,915
- Добрый вечер.
734
00:48:18,458 --> 00:48:22,624
- А вот и я. Тёпленькая водичка!
- Любимый, это замечательное место!
736
00:48:24,625 --> 00:48:27,457
- Вероника, что ты здесь делаешь?
- А ты что здесь делаешь?
737
00:48:27,458 --> 00:48:29,665
- Я здесь с Джулией.
- А я здесь с Риккардо.
738
00:48:29,750 --> 00:48:35,540
- Риккардо? Это же... не тот Риккардо, о котором я думаю?
739
00:48:35,541 --> 00:48:38,540
- Это другой Риккардо?
- Мы влюблены друг в друга и помолвлены.
740
00:48:38,541 --> 00:48:40,374
- Что значит помолвлены?
741
00:48:40,375 --> 00:48:44,165
- Он женат. И кроме того, на матери моей девушки.
742
00:48:44,166 --> 00:48:47,374
- Это измена! Ты - любовница, а она - рогоноска! Ясно?
743
00:48:47,375 --> 00:48:50,207
- Давай, пошли!
- Нет, я тут расслабляюсь!
744
00:48:50,208 --> 00:48:52,665
- Дорогая!
- Да!
745
00:48:52,666 --> 00:48:55,207
- Вот и я.
- Привет, любимый... это красное вино?
746
00:48:55,208 --> 00:48:58,040
- Да, красное вино!
- На красное вино у меня аллергия,
747
00:48:58,041 --> 00:49:02,124
- ты не мог бы поменять мне на белое?
- Хорошо, белое так белое!
748
00:49:02,125 --> 00:49:04,540
- Спасибо. Охлажденное!
- Уже лечу!
749
00:49:08,291 --> 00:49:10,332
- Ты сумасшедшая, больная!
750
00:49:10,333 --> 00:49:13,749
- Отстань, пожалуйста! Первый раз я встретила мужчину влюбленного и верного!
751
00:49:13,750 --> 00:49:15,790
- Верного кому?
- Верного мне.
752
00:49:15,791 --> 00:49:19,624
- Да что ты несёшь? Я тебе запрещаю спать с моим свёкром!
753
00:49:19,625 --> 00:49:22,415
- Это ты спишь с дочерью моего парня!
754
00:49:22,416 --> 00:49:25,457
- Этому "парню" 50 лет и он женат!
755
00:49:25,458 --> 00:49:28,415
- У него с женой не ладится.
- Этот бред все говорят!
756
00:49:28,416 --> 00:49:30,749
- А не ты ли та гуру, что читает лекции,
757
00:49:30,833 --> 00:49:33,790
убеждая женщин не доверять мужчинам...
758
00:49:33,791 --> 00:49:35,624
- Любимый, где ты?
759
00:49:35,625 --> 00:49:37,332
- Дорогая!
- Вот ты где!
760
00:49:37,416 --> 00:49:41,915
- Айюрведические массажи забронировала другая пара, я взяла 2 массажа-шиатцу.
761
00:49:41,916 --> 00:49:45,540
- Массаж-шиатцу нельзя делать натощак, он повышает кислотность.
762
00:49:45,541 --> 00:49:48,582
- Посмотри, есть ли у них фрукты.
- Баловень!
763
00:49:49,291 --> 00:49:51,332
- Спасибо, любимая.
764
00:49:55,458 --> 00:49:58,499
- Не порти мне день, убирайся!
- Сама убирайся!
765
00:49:58,500 --> 00:50:00,749
- Нет, ты! - Ты!
- Ты! - Ты!
766
00:50:00,750 --> 00:50:03,499
- Ты!
- Ты!
767
00:50:03,583 --> 00:50:06,082
- Равные!
- Разные!
- Бим бум бам!
768
00:50:06,083 --> 00:50:09,624
- Равные! Я выиграла! Ура мне, ура мне, ура мне!
769
00:50:09,625 --> 00:50:13,832
- Как ты можешь радоваться таким образом? Тебе 30 лет, ты смешна!
770
00:50:14,708 --> 00:50:16,707
- Хорошо, я уйду, но ты с ним расстанешься.
771
00:50:16,708 --> 00:50:19,290
- Нет, Андреа! Я люблю его! Я чувствую сердцем, я люблю!
772
00:50:19,375 --> 00:50:22,082
- Какая может быть любовь?
- Я его обожаю!
773
00:50:22,083 --> 00:50:25,332
- Дорогая!
- Да, дорогой.
- Вот и я.
774
00:50:25,333 --> 00:50:29,999
- Вино белое охлажденное для моей принцессы.
- Спасибо.
775
00:50:34,208 --> 00:50:36,790
- Джулия, дорогая, нам нужно идти!
776
00:50:36,791 --> 00:50:40,124
- Почему?
- Почему... почему...
778
00:50:42,125 --> 00:50:44,957
- Потому что мне звонит моя мать. Алло!
779
00:50:45,666 --> 00:50:47,957
- Бабушке плохо? Она умирает?
780
00:50:47,958 --> 00:50:49,957
- Отлично!
781
00:50:50,041 --> 00:50:54,832
- Моя бабушка уже старая, больная, будет лучше, если она умрет, нет?
782
00:50:54,833 --> 00:50:57,082
- Да, мама, уже едем. Пока.
783
00:50:57,083 --> 00:50:59,332
- Позвоню отцу, предупрежу его о твоей бабушке?
784
00:50:59,333 --> 00:51:03,790
- Лучше нет. Позвоним ему по дороге. Давай, давай.
785
00:51:10,541 --> 00:51:14,082
- Прости, дорогая, что спрашиваю, но твои родители... счастливы?
786
00:51:14,750 --> 00:51:17,665
- Конечно! Почему ты спрашиваешь?
787
00:51:17,666 --> 00:51:19,790
- Да так.
788
00:51:19,791 --> 00:51:23,415
- Прямо счастливы-счастливы или счатливы?
789
00:51:23,875 --> 00:51:27,082
- Наисчатливейшие!
- Хорошо.
790
00:51:27,750 --> 00:51:30,832
- Кто-нибудь хочет кофе?
- Нет, спасибо.
- Нет.
791
00:51:30,833 --> 00:51:34,499
- Нет, спасибо, я от него нервничаю.
- Мне чай горячий.
792
00:51:34,500 --> 00:51:37,332
- Лимон и сахар?
- Спасибо!
793
00:51:37,333 --> 00:51:41,290
- Пойду.
- Прости, а меня не спросишь, чего я хочу?
794
00:51:41,291 --> 00:51:43,665
- Потому что я не родственник?
- Нет, вы сами не ответили.
795
00:51:43,666 --> 00:51:45,624
- Я думала.
- Извините.
796
00:51:45,625 --> 00:51:49,040
- Я хочу ячменный кофе, большая кружка, горячий,
797
00:51:49,041 --> 00:51:52,207
с каплей соевого молока. Без сахара.
798
00:51:52,208 --> 00:51:55,790
и булку с мармеладом. Без крема!
799
00:51:55,791 --> 00:51:59,082
- На молоко у меня "проносимость".
800
00:51:59,083 --> 00:52:03,790
- Непереносимость.
- Нет. На молоко у меня "проносимость".
801
00:52:03,791 --> 00:52:07,624
- Ладно, пойду. Чай и ячменный кофе. Я быстро.
802
00:52:08,000 --> 00:52:09,749
- Какой грубиян!
803
00:52:09,750 --> 00:52:13,999
- Вот и я! Я поспешил сразу же как Джулия предупредила меня.
804
00:52:14,666 --> 00:52:17,749
- Мы встретились у входа.
- Пойду к коллегам.
805
00:52:17,750 --> 00:52:21,040
- и скажу вам как обстоят дела.
- Я чувствую себя великолепно!
806
00:52:21,041 --> 00:52:24,582
- Тсс! Помолчите минутку!
- Нет, клизму сделай себе!
807
00:52:24,666 --> 00:52:28,082
- Мне кажется, старухе уже лучше.
- Мне тоже так кажется.
808
00:52:28,083 --> 00:52:30,707
- Спасибо, Риккардо. Извини за беспокойство.
809
00:52:30,708 --> 00:52:33,207
- Мы, врачи, к вашим услугам 24 часа в сутки!
810
00:52:33,208 --> 00:52:35,582
- Как "Доктор Хаус"?
- Более или менее.
811
00:52:35,583 --> 00:52:39,624
- Любимый! Я была на дежурстве и мне сказали, что ты здесь.
812
00:52:39,625 --> 00:52:42,707
- Да, я только что приехал, был на симпозиуме,
813
00:52:42,708 --> 00:52:46,499
скука смертельная, а тут срочный вызов.
814
00:52:46,500 --> 00:52:48,915
- Мама, позволь представить Андреа.
- Приятно познакомиться.
815
00:52:48,916 --> 00:52:50,790
- Его мать Виктория.
- Очень приятно.
816
00:52:50,791 --> 00:52:53,290
- Его сёстры: Федерика,...
- Приятно.
817
00:52:53,291 --> 00:52:55,207
- Привет.
- И Вероника.
818
00:52:55,208 --> 00:52:57,249
- Здравствуйте.
- Привет.
819
00:52:57,250 --> 00:53:02,665
- А я?
- А, это Богдана.
- "Компаньонка" старушки.
820
00:53:02,666 --> 00:53:06,332
- Наконец, я с вами познакомилась, была много о вас наслышана.
821
00:53:06,333 --> 00:53:10,499
- Пользуясь случаем, приглашаю вас на годовщину нашей свадьбы,
822
00:53:10,500 --> 00:53:15,082
- 10 сентября. Что скажешь?
- Конечно... прекрасная идея!
823
00:53:15,083 --> 00:53:17,999
- Уже 25 лет.
- А как вчера!
824
00:53:18,000 --> 00:53:21,165
- Спасибо за приглашение.
- Я приду очень охотно.
825
00:53:21,166 --> 00:53:24,415
- Празднуйте в четверг, приду и я.
- Извините, но это воскресенье.
826
00:53:25,416 --> 00:53:28,207
- Вероника, ты тоже придешь?
- Я?
- Она нет!
827
00:53:28,916 --> 00:53:33,457
- Ей неудобно отказываться, но у Вероники в этот день собрание.
828
00:53:34,000 --> 00:53:37,415
- Собрание о значимости непредательства доверия родных,
829
00:53:37,416 --> 00:53:40,957
в особенности братьев, иначе это превращается... в грех!
830
00:53:40,958 --> 00:53:44,082
- Хорошо, все кто смогут - добро пожаловать.
831
00:53:44,083 --> 00:53:48,665
- Я пришлю вам пригласительные. Итак, до встречи. Пойдём?
832
00:53:48,666 --> 00:53:51,124
- До свидания, с вашего позволения.
- До свидания, спасибо.
833
00:53:51,125 --> 00:53:54,082
- Ребятки, увидимся дома позже, я побуду с бабушкой.
834
00:53:54,083 --> 00:53:57,457
- Пока.
- Развлекайся! Ну что, по шопингу?
- Да!
835
00:53:57,458 --> 00:53:59,540
- Идём?
- Дашь мне минутку?
836
00:54:01,833 --> 00:54:05,582
- Ты поняла, кто была эта синьора в халате? Жена.
837
00:54:05,583 --> 00:54:08,749
- Повтори за мой: "жена".
- Но у них кризис. Кризис!
838
00:54:08,750 --> 00:54:11,624
- Какой кризис? Они вместе 25 лет! Серебрянная свадьба!
839
00:54:11,625 --> 00:54:14,749
- Это только напоказ. Всё кончено!
- Нет, это с тобой всё кончено!
840
00:54:14,750 --> 00:54:17,957
- Ты его оставишь!
- Нет! - Да!
- Нет! - Да!
841
00:54:17,958 --> 00:54:20,124
- Нет, нет, нет!
- Даааа!
842
00:54:23,333 --> 00:54:26,540
- Иначе что ты сделаешь? Побьёшь меня?
843
00:54:27,958 --> 00:54:31,165
- Я? Нет, я...
844
00:54:31,166 --> 00:54:37,332
- Приду на твоё собрание и расскажу, что ты - любовница женатого мужчины!
845
00:54:37,333 --> 00:54:40,415
- Андреа, если ты это сделаешь, я оторву тебе яйца!
846
00:54:41,750 --> 00:54:43,790
- Ты знаешь, я сделаю!
847
00:54:45,666 --> 00:54:48,457
- Ну почему? Почему я? Почему?
848
00:54:48,541 --> 00:54:50,665
- Вот, я всё принёс...
849
00:54:53,708 --> 00:54:56,665
- Ой, а куда все ушли?
850
00:55:03,041 --> 00:55:05,290
- И давно вы ходите на этот пляж?
851
00:55:05,291 --> 00:55:09,374
- С тех пор, как здесь мой муж попросил моей руки.
852
00:55:10,291 --> 00:55:13,082
- 2 года назад!
- 60, бабушка.
853
00:55:13,083 --> 00:55:15,749
- В то время здесь ничего не было.
854
00:55:15,750 --> 00:55:18,665
- Даже моря! Оно налилось потом.
855
00:55:19,250 --> 00:55:23,165
- Нет! Андреа, но почему ты берешь дыню руками?
856
00:55:23,166 --> 00:55:27,499
- Для этого есть приборы!
- Мы в Маккарезе, а не Букингемском дворце!
857
00:55:27,500 --> 00:55:31,874
- Ты должна знать, Джулия, что у него на всё есть оправдание, на всё!
858
00:55:31,875 --> 00:55:35,790
- У меня нет оправдания на все...просто я...
859
00:55:35,791 --> 00:55:39,207
- Вот, например, это оправдание оправдания!
860
00:55:39,208 --> 00:55:41,707
- Мама, прекрати ставить меня в неловкое положение перед всеми за столом.
861
00:55:41,708 --> 00:55:45,207
- Да брось! Джулия одна из нас.
862
00:55:45,208 --> 00:55:48,165
- И нормально, если она узнает о твоих недостатках, нет?
- Нет!
863
00:55:48,166 --> 00:55:50,207
- Каких недостатках?
864
00:55:50,416 --> 00:55:52,207
- Их целый список.
865
00:55:53,083 --> 00:55:56,415
- Но я расскажу тебе только один: он писался в постель.
866
00:55:59,875 --> 00:56:03,665
- Писун!
- Все дети писаются в постель!
867
00:56:03,666 --> 00:56:05,624
- Неспящие?
- Неспящие?
868
00:56:05,625 --> 00:56:08,374
- С этой стороны, это не недостаток, это болезнь.
869
00:56:08,375 --> 00:56:11,124
- Это детская простата, когда я её расслаблял...
870
00:56:11,208 --> 00:56:13,957
и вообще это было много лет назад, столько воды утекло.
871
00:56:13,958 --> 00:56:16,582
- Когда одалживаешь ему что-то, считай, что потеряла.
872
00:56:16,583 --> 00:56:19,790
- Я ему одолжила мини-юбку и всё, её нет!
873
00:56:19,791 --> 00:56:22,082
- Мини-юбка?
- Нет, подожди!
874
00:56:22,083 --> 00:56:24,790
- Мы решили нарядиться, как девочки-чирлидеры.
875
00:56:24,791 --> 00:56:28,582
- Не надо рассказывать только половину и вводить людей в заблуждение!
876
00:56:28,583 --> 00:56:31,749
- Помнишь сколько раз ты закрывался в ванной с Playboy,
877
00:56:31,750 --> 00:56:33,624
Gin Fizz, Playmen?
878
00:56:33,708 --> 00:56:37,665
- Ладно... Энцо, ты давно знаком с Федерикой?
879
00:56:37,666 --> 00:56:41,249
- С пятницы, когда она меня на машине сбила.
880
00:56:41,250 --> 00:56:43,749
- Но он сильный, не пострадал.
881
00:56:43,750 --> 00:56:46,790
- Прости, на какой машине? Моей?
882
00:56:46,791 --> 00:56:49,374
- Спокойно, я отвез её в сервис, мы её проверили,
883
00:56:49,375 --> 00:56:51,790
а потом мы на ней доехали сюда.
884
00:56:51,791 --> 00:56:54,082
- А когда ты собиралась сказать, что разбила мою машину?
885
00:56:54,083 --> 00:56:56,040
- Я забыла.
- Забыла?
886
00:56:56,041 --> 00:56:59,665
- Энцо, то есть ты автомеханик?
- Почти.
887
00:56:59,666 --> 00:57:04,040
- Что значит "почти"?
- Я отматываю километры.
888
00:57:06,500 --> 00:57:11,832
- В смысле?
- Ты хочешь продать машину с пробегом 130 000 км,
889
00:57:11,833 --> 00:57:15,665
я "снимаю" лишние 30, 40 даже 100 тысяч... и она станет новее!
890
00:57:15,666 --> 00:57:20,124
- И ты продашь её дороже.
- Ты работаешь "фальсификантом" километража?
891
00:57:20,125 --> 00:57:23,874
- Женщинам делают лифтинг... машинам тоже!
892
00:57:23,875 --> 00:57:26,207
- Энцо - гений!
- Спасибо, дорогая!
893
00:57:26,958 --> 00:57:31,499
- Мама, у почему нет Вероники?
- У Вероники собрание.
894
00:57:31,500 --> 00:57:33,749
- Собрание?
- Собрание.
895
00:57:40,000 --> 00:57:44,499
- Мы с женой уже почти на грани...
896
00:57:44,500 --> 00:57:49,915
но в меня это немного печалит, всё таки между нами еще есть какие-то чувства.
897
00:57:49,916 --> 00:57:53,165
- Но я никуда не тороплюсь, дорогой мой.
- Отлично!
899
00:57:56,791 --> 00:57:58,832
- Мой брат.
900
00:58:00,125 --> 00:58:01,665
- Слушаю, Андреа.
- Ты где?
901
00:58:01,666 --> 00:58:05,665
- Если ничего серьезного, то я работаю.
- Да, в воскресенье. Ты его бросила?
902
00:58:05,666 --> 00:58:09,332
- Займись своими делами!
- Это мои дела! Это мой свёкр!
903
00:58:09,333 --> 00:58:11,582
- Если Джулия узнает, убьёт меня!
904
00:58:11,583 --> 00:58:13,665
- Ты сама говоришь всегда: остерегайтесь мужчин.
905
00:58:13,666 --> 00:58:16,332
- Это другое, ты не понимаешь. Пока!
906
00:58:18,083 --> 00:58:20,124
- Бросила трубку!
907
00:58:26,833 --> 00:58:29,582
- Ты идешь со мной купаться, дорогой?
- Нет могу, я плавать не умею.
908
00:58:29,583 --> 00:58:32,999
- Ещё ребенком Вероника держала мою голову под водой,
909
00:58:33,000 --> 00:58:35,582
чтобы утопить, и у меня испуг остался.
910
00:58:35,583 --> 00:58:37,790
- Но ты иди!
- Ok.
911
00:58:46,833 --> 00:58:49,499
- Зачем ты ей рассказала историю про пипи в постель?
912
00:58:49,500 --> 00:58:52,540
- Мне она казалась забавной.
913
00:58:52,541 --> 00:58:55,749
- Мама, я всерьез дорожу Джулией.
914
00:58:57,958 --> 00:58:59,999
- Я знаю.
915
00:59:02,708 --> 00:59:05,999
- Я могу задать тебе вопрос?
- Смотря о чём.
916
00:59:06,875 --> 00:59:08,915
- После папы...
917
00:59:09,375 --> 00:59:11,415
у тебя...
918
00:59:11,625 --> 00:59:14,874
- У меня... что?
- Я говорю...
919
00:59:14,875 --> 00:59:16,915
у тебя были другие мужчины?
920
00:59:18,500 --> 00:59:20,832
- Для чего?
921
00:59:20,833 --> 00:59:22,874
- Да правда.
922
00:59:28,166 --> 00:59:31,915
- Дыши йодом, старушка, тебе полезно, он от ржавчины!
923
00:59:32,833 --> 00:59:37,665
- Этот запах соли напоминает мой первый круиз.
- На "Титанике".
924
00:59:37,666 --> 00:59:40,290
- Привет, бабушка.
- Как вы, синьора?
925
00:59:40,291 --> 00:59:43,207
- Ты когда-нибудь сидела на пляже в инвалидном кресле?
926
00:59:43,208 --> 00:59:45,874
- Не выезжаю за пределы бассейна!
927
00:59:45,875 --> 00:59:48,374
- Я устать возить её,
928
00:59:48,500 --> 00:59:50,582
легче было б "на горбушке" таскать!
929
00:59:50,583 --> 00:59:54,874
- Мороженое! Пойдём возьмём мороженое?
- Да.
930
00:59:54,875 --> 00:59:58,540
- Кто быстрее? Обожаю скорость!
931
00:59:58,541 --> 01:00:01,499
- Милаха!
- Бабушка!
- Скорее, скорее!
932
01:00:04,083 --> 01:00:06,540
- Иди!
- Я не умею плавать, я говорил уже!
933
01:00:06,541 --> 01:00:10,499
- А ты?
- Я только поела, надо ждать 3 часа!
934
01:00:10,500 --> 01:00:12,499
- Я поняла.
935
01:00:16,583 --> 01:00:18,332
- Ты уверена, что умеешь это делать?
936
01:00:18,333 --> 01:00:21,582
- Я делала это одной игуане, это практически то же самое.
937
01:00:21,583 --> 01:00:23,624
- Игуане?
938
01:00:24,541 --> 01:00:26,415
- Бабуля жива, я не терять работу!
940
01:00:29,125 --> 01:00:34,207
- Как хорошо! Я посмотрела всю жизнь, как фильм!
941
01:00:34,208 --> 01:00:37,249
- Там был и Кэри Грант, который меня целовал.
942
01:00:37,250 --> 01:00:40,874
- Это был не Кэри Грант.
- Очень жаль.
943
01:01:13,208 --> 01:01:15,957
- Наконец-то немного покоя.
- Надеюсь!
944
01:01:17,000 --> 01:01:20,499
- Андреа! Андреа!
945
01:01:22,916 --> 01:01:25,915
- Твоя сестра.
- Сюда! На помощь! Скорее!
946
01:01:25,916 --> 01:01:29,249
- Что случилось?
- Скорее, он убьёт его!
947
01:01:29,250 --> 01:01:33,290
- Убьёт? Она сказаал "убьёт? Кто кого? Что?
948
01:01:33,291 --> 01:01:35,874
- Энцо бьёт жениха Чиччи.
949
01:01:35,875 --> 01:01:39,290
- Да кто эта Чиччи?
- Моя лучшая подруга!
950
01:01:39,291 --> 01:01:41,707
- Почему он бьёт его?
951
01:01:41,708 --> 01:01:45,124
- Ну... я не знаю, так... не знаю.
952
01:01:45,125 --> 01:01:48,499
- Федерика, а ну говори, почему он его бьёт!
953
01:01:48,500 --> 01:01:51,915
- Он увидел, что я целуюсь с женихом Чиччи и разозлился!
954
01:01:51,916 --> 01:01:54,832
- Помоги мне, иди сюда! Возьми весло!
955
01:01:54,833 --> 01:01:58,165
- Возьми, тяни!
- Я пробую! Не нервируй меня!
956
01:02:00,666 --> 01:02:03,457
- Почему ты целовалась с женихом лучшей подруги?
957
01:02:03,458 --> 01:02:06,582
- Не знаю... он мне нравился, я ему нравилась,
958
01:02:06,583 --> 01:02:10,374
все плавали с трубкой! Мне было скучно! Что я должна была делать?
959
01:02:10,375 --> 01:02:13,165
- Что она должна была делать! Энцо, успокойся!
960
01:02:13,166 --> 01:02:17,749
- Успокойся, Энцо! Я - Андреа, я знаю Федерику.
961
01:02:17,750 --> 01:02:21,124
- Она тебя по-настоящему любит, для неё секс ничего не значит!
962
01:02:21,125 --> 01:02:22,832
- Энцо...
963
01:02:26,166 --> 01:02:29,832
- Андреа! Он не умеет плавать! Не умеет плавать!
964
01:02:29,833 --> 01:02:33,040
- Прыгай!
- Я тоже не умею! Джулия, спасай ты!
965
01:02:33,041 --> 01:02:35,040
- Чёрт возьми!
966
01:02:35,125 --> 01:02:37,457
- Андреа, держись!
967
01:02:47,791 --> 01:02:50,707
- Прошу, забери меня отсюда!
- Прям с языка снял.
968
01:03:03,583 --> 01:03:06,624
- Мама, я пошёл на праздник родителей Джулии.
969
01:03:06,625 --> 01:03:09,790
- Поблагодари их еще раз за приглашение
970
01:03:09,791 --> 01:03:12,582
и объясни, что когда бабушка в таком состоянии,
971
01:03:12,666 --> 01:03:16,290
- нам лучше остаться дома.
- Ok. Тогда я пошёл.
972
01:03:16,291 --> 01:03:18,624
- Нет, как? Оставишь мне Беатриче?
973
01:03:20,625 --> 01:03:24,749
- А что вызвать заклинателя духов?
- Ей надо развеяться.
974
01:03:24,750 --> 01:03:28,207
- Ты видел, на море она прямо расцвела!
- "Труп невесты" на празднике? Нет!
975
01:03:28,291 --> 01:03:33,040
- Она воняет мокрой псиной!
- Эту проблему легко решить.
976
01:03:33,041 --> 01:03:35,790
- Зови подкрепление и жди моего сигнала.
977
01:03:39,625 --> 01:03:41,665
- Золотце.
978
01:03:44,958 --> 01:03:46,999
- Золотце, дорогая ...
979
01:03:48,625 --> 01:03:52,207
- Ты знаешь как началась чума в Милане в 1600 году?
980
01:03:53,333 --> 01:03:57,415
- Лучия Монделла была подавлена тем,
981
01:03:57,416 --> 01:04:00,707
что расстроился её брак с Ренцо,
982
01:04:00,708 --> 01:04:03,624
и она не хотела больше снимать свадебное платье!
983
01:04:04,250 --> 01:04:08,207
- Хватайте её!
- Оставьте меня!
984
01:04:08,208 --> 01:04:11,790
- Моё платье принцессы! Отпустите меня!
985
01:04:18,500 --> 01:04:20,540
- Давай, выходи.
986
01:04:24,583 --> 01:04:27,790
- Беатриче, не заставляй меня применять силу.
987
01:04:28,416 --> 01:04:31,082
- Ладно, оставайся здесь. Если что понадобится, зови.
988
01:04:43,750 --> 01:04:45,790
- Привет, дорогая.
989
01:04:46,250 --> 01:04:49,957
- Выглядишь великолепно! Ситуация под контролем.
990
01:04:49,958 --> 01:04:51,957
- Беатриче заперта в машине, неподвижна,
991
01:04:51,958 --> 01:04:54,957
у Вероники уважительная причина, Федерика...
992
01:04:54,958 --> 01:04:57,957
- Вот и я! Это Джованни.
993
01:04:57,958 --> 01:05:01,624
- Очень приятно, Джованни.
- Привет.
- Привет, Джулия.
- Приятно, Джованни.
994
01:05:01,625 --> 01:05:06,165
- А ты наверно Андреа, безработный?
- Временно. Это другое.
995
01:05:06,958 --> 01:05:10,499
- А ты, Джованни, чем занимаешься?
- Он - архитектор.
- Архитектор!
996
01:05:10,500 --> 01:05:12,540
- Удивительно!
997
01:05:17,375 --> 01:05:19,665
- Прости, Джованни, а туфли?
998
01:05:19,666 --> 01:05:22,624
- Джованни - босоног!
- Босоног?
999
01:05:22,625 --> 01:05:26,165
- Да, я отвергаю условности и хожу босиком,
1000
01:05:26,166 --> 01:05:29,790
чтобы быть ближе в Земле-матушке!
1001
01:05:31,041 --> 01:05:33,874
- Джованни - гений!
- Больше на хоббита похож!
1002
01:05:33,875 --> 01:05:37,999
- Ладно, поедим, видите сколько всего нам Бог послал, а?
1003
01:05:38,000 --> 01:05:40,957
- Джованни, немного ветчины с моцареллой?
- Нет, спасибо, я не ем трупы!
1004
01:05:41,500 --> 01:05:43,707
- Ты вегетарианец?
- Веган!
1005
01:05:43,708 --> 01:05:46,707
- Я не ем продукты животного происхождения:
1006
01:05:46,791 --> 01:05:50,207
мясо, яйца, молоко, сыр, мёд.
1007
01:05:50,208 --> 01:05:52,624
- Даже мёд?
- Бедные пчелы!
- Конечно.
1008
01:05:52,708 --> 01:05:55,874
- То есть ты босоног-веган. Диковинка!
1009
01:05:59,666 --> 01:06:01,499
- Простите?
- Да?
1010
01:06:01,500 --> 01:06:03,582
- Пить.
- Прошу.
1011
01:06:09,791 --> 01:06:15,540
- Правда, синьора, что эти дома, что арендуют под праздники, один бесвкуснее другого?
1012
01:06:16,750 --> 01:06:19,457
- На самом деле это наш дом.
1013
01:06:19,458 --> 01:06:23,290
- Как приятно, что вы пришли отпраздновать мою бесконечную любовь
1014
01:06:23,291 --> 01:06:26,332
- к этой прекрасной женщине!
- Да, хорошо!
1015
01:06:33,666 --> 01:06:35,665
- Нет! Вероника!
1016
01:06:35,666 --> 01:06:38,249
- Вероника? Она разве не на собрании?
1017
01:06:38,250 --> 01:06:41,207
- Вот именно, извините, пойду узнаю...
1018
01:06:42,500 --> 01:06:45,290
- Вероника, что тебе было не ясно в словах:
1019
01:06:45,291 --> 01:06:47,332
"ты не можешь прийти на этот праздник"?
1020
01:06:47,333 --> 01:06:49,415
- И ещё вопрос, который возможно покажется странным:
1021
01:06:49,416 --> 01:06:53,124
- где потеряла часть платья?
- Тебе не нравится? Купила на распродаже!
1022
01:06:53,125 --> 01:06:54,999
- Вот почему нижней части не хватает!
1023
01:06:55,000 --> 01:06:58,332
- Вероника, ты не можешь быть здесь, одетая как проститутка!
1024
01:06:58,333 --> 01:07:00,749
- Почему? Меня тоже приглашали.
- Ты должна его оставить!
1025
01:07:00,750 --> 01:07:03,665
- Нет. - Да.
- Нет. - Да.
- Что оставить? Привет, Вероника.
1026
01:07:03,666 --> 01:07:07,124
- Оставить нашу страну. Она получила предложение работать за границей
1027
01:07:07,125 --> 01:07:10,665
и она решила принять его. Классическая "утечка мозгов"!
1028
01:07:10,750 --> 01:07:13,499
- Но в её случае, крыша уже уплыла!
1029
01:07:13,500 --> 01:07:15,207
- И куда-то отправишься?
- На самом деле...
1030
01:07:15,208 --> 01:07:17,124
- Далеко, очень далеко!
1031
01:07:17,125 --> 01:07:20,332
"Faraway, far... far... faraway,
1032
01:07:20,416 --> 01:07:22,290
ma very far!"
1033
01:07:29,875 --> 01:07:32,207
- Падре!
1034
01:07:33,083 --> 01:07:38,040
- Послушайте, посмотрите на меня, что во мне не так?
1035
01:07:38,041 --> 01:07:40,957
- У меня своя нотариальная контора,
1036
01:07:40,958 --> 01:07:45,124
а ещё у меня натуральная грудь, четвёртый размер, поторогайте.
1037
01:07:45,125 --> 01:07:46,957
- Потрогайте.
- Синьорина!
1038
01:07:46,958 --> 01:07:51,082
- Что, и вам я противна? Кто-нибудь меня хочет?
1039
01:07:51,083 --> 01:07:53,707
- Кто-нибудь меня хочет?
1040
01:07:53,708 --> 01:07:57,374
- Любимый, тебе нравится, как я одета?
- Да-да, очень.
1041
01:07:57,375 --> 01:07:59,957
- Я без трусиков.
- Прекрасно, так свежее!
1042
01:07:59,958 --> 01:08:03,457
- Пойдём туда, за кустики.
- Нет-нет! Не сейчас...
1043
01:08:03,458 --> 01:08:05,457
- Монсиньор.
1044
01:08:05,458 --> 01:08:08,582
- Давай-давай!
- Я прошу тебя, прошу.
1045
01:08:08,583 --> 01:08:11,749
- Будь умницей, и я приду ночью. Люблю тебя.
1046
01:08:11,750 --> 01:08:14,249
- Не знаю, выдержу ли я.
- Попробуй.
1047
01:08:14,333 --> 01:08:15,999
- Попробуй!
1048
01:08:24,208 --> 01:08:28,999
- Дорогие друзья, как вы знаете, я очень люблю готовить
1049
01:08:29,000 --> 01:08:34,749
и сегодня я хотел приготовить для вас моё фирменное блюдо.
1050
01:08:34,750 --> 01:08:38,040
- Вуаля!
- Три поросёнка!
1051
01:08:38,041 --> 01:08:41,499
- Молочные поросята в апельсиновом соусе.
1052
01:08:41,500 --> 01:08:44,915
- Я взял их новорождёнными, растил, кормил,
1053
01:08:44,916 --> 01:08:50,332
ухаживал, а вчера утром собственноручно забил их!
1054
01:08:51,000 --> 01:08:54,082
- Убийца! Ты убил трёх поросят!
1055
01:08:54,083 --> 01:08:56,124
- Я убью тебя!
1056
01:09:05,125 --> 01:09:08,624
{\i1}Когда, однажды, вечером останешься один,
1057
01:09:08,625 --> 01:09:14,707
- {\i1}Вспомни ты о том, кто тебя любил...{\i2}
- Нет, нет, нет!
1058
01:09:15,041 --> 01:09:16,874
- Простите, это моя сестра!
1059
01:09:16,958 --> 01:09:19,665
{\i1}И в пустыне может прорасти цветок,
1060
01:09:19,666 --> 01:09:23,832
- Простите, видимо передозировка антидепрессантов!
1061
01:09:23,833 --> 01:09:25,999
{\i1}А во мне, в тот вечер, родилась любовь к тебе...
1062
01:09:26,083 --> 01:09:28,790
- Продолжайте то, что делали.
1063
01:09:28,875 --> 01:09:31,582
{\i1}Родилась любовь к тебе,
1064
01:09:31,666 --> 01:09:34,665
- {\i1}Но я не достойна тебя...{\i2}
- Прекрати!
1065
01:09:35,500 --> 01:09:37,540
- Давай, вылезай!
- {\i1}Но я не достойна тебя.
1066
01:09:37,625 --> 01:09:39,332
- Да бросьте вы скрипки, помогите мне!
1067
01:09:39,416 --> 01:09:43,499
- {\i1}Когда, однажды, вечером...{\i2}
- Заткнись, заткнись!
1068
01:09:43,500 --> 01:09:45,415
- Привет, Джулия.
- Это ужасно!
1069
01:09:45,416 --> 01:09:48,749
- Я знаю, ужасная идея была пригласить моих сестёр, прости меня!
1070
01:09:48,750 --> 01:09:52,040
- Я видела твою сестру Веронику с моим отцом.
1071
01:09:52,125 --> 01:09:55,082
- Что делали?
- Между ними что-то есть.
1072
01:09:55,083 --> 01:09:58,582
- Не преувеличивай, моя сестра уважает твоего отца,
1073
01:09:58,583 --> 01:10:00,999
он же спас жизнь бабушке, не думаю...
1074
01:10:01,000 --> 01:10:05,540
- Ты знал?
- Что знал? Я знаю, что Вероника - девушка странная,
1075
01:10:05,541 --> 01:10:09,832
- и возможно могла оступиться.
- "Оступиться" с моим отцом?!
1076
01:10:09,833 --> 01:10:12,915
- Андреа, никто в здравом уме не вынесет твою семью: мать
1077
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
и этих трёх: Пустоголовую, Шлюху и Дипрессивную!
1078
01:10:16,041 --> 01:10:19,582
- Не преувеличивай.
- Нет, буду! Твоя мать нас чуть не убила,
1079
01:10:19,583 --> 01:10:21,540
я делала дыхание рот в рот твоей бабушке,
1080
01:10:21,541 --> 01:10:24,165
а теперь твоя сестра спит с моим отцом, продолжать?
1081
01:10:24,166 --> 01:10:27,790
- Нет, достаточно. Спасибо. Что ты от меня хочешь? Чтобы я убил их?
1082
01:10:27,791 --> 01:10:30,999
- Хочешь, чтобы вернулся в прошлое и стерилизовал моего отца?
1083
01:10:31,000 --> 01:10:33,915
- Джулия! Андреа!
- Да что там ещё?
1084
01:10:34,750 --> 01:10:37,540
- Твою сестру Федерику вырвало на торт!
1085
01:10:37,541 --> 01:10:41,374
-{\i1} Но я не достойна тебя...{\i2} Ай!
1086
01:10:48,791 --> 01:10:52,207
- Прости, как давно ты беременна?
1087
01:10:52,208 --> 01:10:54,415
- Ну...Недавно, думаю.
1088
01:10:54,416 --> 01:10:57,665
- А кто отец ребенка?
- Пытаюсь понять.
1089
01:10:58,416 --> 01:11:00,457
- Правда, это не легко.
1090
01:11:06,583 --> 01:11:09,165
- От имени всех, я хотела бы попросить прощения.
1091
01:11:09,166 --> 01:11:12,665
- За что? А потом кто-то удивляется, читая в газетах:
1092
01:11:12,750 --> 01:11:15,749
"Хороший парень убил свою семью и закопал в саду".
1093
01:11:15,750 --> 01:11:17,790
- А кто-нибудь знает за что?!
1094
01:11:17,791 --> 01:11:20,124
- Вы мне всегда портили жизнь.
1095
01:11:20,125 --> 01:11:23,582
- Что ты говоришь? Как?
- Как?
1096
01:11:23,583 --> 01:11:27,290
- Нужен пример? Я должен был узнать в 14 лет в летнем лагере,
1097
01:11:27,291 --> 01:11:30,290
что мальчики делают пипи стоя! По-твоему, это нормально?
1098
01:11:30,291 --> 01:11:33,165
- Ну что за детские обиды? Это не серьезно.
1099
01:11:33,166 --> 01:11:36,374
- И потом, сидя удобнее.
- Мама, хватит.
1100
01:11:36,375 --> 01:11:40,874
- Я устал, папа всё понял заранее,
1101
01:11:40,875 --> 01:11:42,332
потому что был гением.
1102
01:11:42,333 --> 01:11:45,124
- Ты просто на нервах от того, что Джулия тебя бросила...
1103
01:11:45,125 --> 01:11:48,624
- Внимание, внимание! Джулия не бросила меня.
1104
01:11:48,625 --> 01:11:51,249
- Она попросила выбрать: или она, или вы.
1105
01:11:51,250 --> 01:11:53,082
- А это не одно и то же?
1106
01:11:53,083 --> 01:11:57,665
- Невозможно требовать от парня бросить свою семью!
1107
01:11:59,250 --> 01:12:02,749
- Ошибаешься, потому что я решил уйти жить к ней.
1108
01:12:05,750 --> 01:12:07,790
- Почему?
1109
01:12:11,250 --> 01:12:13,540
- По инстинкту самосохранения.
1110
01:12:16,583 --> 01:12:18,624
- Счастливо оставаться.
1111
01:12:26,500 --> 01:12:30,124
- Богдана, а кто это был?
1112
01:12:30,125 --> 01:12:32,165
- Это домохозяин.
1113
01:13:16,000 --> 01:13:18,040
- Андреа.
1114
01:13:42,250 --> 01:13:43,915
- Извините?
- Да?
1115
01:13:43,916 --> 01:13:48,957
- Я ищу мини-отель, называется что-то вроде "Урбис".
1116
01:13:49,041 --> 01:13:52,665
- Мне сказали, что он в райне улицы Марсала, но я не нашёл.
1117
01:13:56,333 --> 01:14:00,457
- "Урбис".
- Нет, не знаю, мне жаль.
1118
01:14:01,208 --> 01:14:03,707
- Всё равно спасибо, пойду искать.
1119
01:14:11,416 --> 01:14:13,457
- Извините?
1120
01:14:20,041 --> 01:14:22,707
- Нет, ничего. Ничего.
1121
01:14:50,875 --> 01:14:52,374
- Привет.
1122
01:14:52,458 --> 01:14:57,249
- Не войдёшь?
- Нет. Сегодня я понял 2 очень важные вещи:
1123
01:14:57,250 --> 01:14:59,499
первая - я тебя действительно люблю,
1124
01:15:01,083 --> 01:15:03,790
вторая - я не могу уйти из дома вот так.
1125
01:15:03,791 --> 01:15:06,332
- Не могу сбежать, как это сделал мой отец.
1126
01:15:06,333 --> 01:15:09,999
- Сначала я должен сделать кое-что важное, а потом могу вернуться к тебе.
1127
01:15:10,000 --> 01:15:14,374
- И что это?
- Привести в порядок, организовать их.
1128
01:15:14,375 --> 01:15:16,374
- У тебя это никогда не получится.
1129
01:15:16,958 --> 01:15:18,832
- Но я хотя бы попробую.
1130
01:15:25,333 --> 01:15:27,624
- Андреа! Твоя сестра только что ушла.
1131
01:15:27,625 --> 01:15:30,082
- Я знаю, но я пришёл к тебе.
- Да?
1132
01:15:30,458 --> 01:15:32,999
- Нужна помощь?
- Нет, с прямой кишкой всё в порядке.
1133
01:15:33,000 --> 01:15:37,040
- Мир не вертится вокруг прямых кишок! Надо поговорить.
1134
01:15:37,041 --> 01:15:40,374
- Ты влюблён в мою сестру, верно?
- Ну, да...
1135
01:15:40,375 --> 01:15:43,457
- Ты был готов позаботиться о ребенке в горе и радости,
1136
01:15:43,458 --> 01:15:45,999
в здравии и болезни, пока смерть не разлучит вас?
1137
01:15:46,000 --> 01:15:48,999
- Конечно, и есть вероятность, что этот ребенок мой!
1138
01:15:49,000 --> 01:15:51,749
- Во всём виновато лимончелло...
- Прекрасно.
1139
01:15:51,750 --> 01:15:55,040
- Ты знаешь мою сестру. Она немного ветренна, не правда ли?
- Хм, да.
1140
01:15:55,041 --> 01:15:58,249
- Только ты можешь спасти её.
- Я? И как?
1141
01:15:58,250 --> 01:16:01,415
- С завтрешнего дня ты провозглашаешься её женихом.
1142
01:16:02,333 --> 01:16:05,374
- А она согласна?
- Это детали.
1143
01:16:05,375 --> 01:16:07,999
- Для начала ты пойдешь с ней на первое УЗИ.
1144
01:16:08,000 --> 01:16:11,040
- Невозможно, она хочет пойти одна.
1145
01:16:11,041 --> 01:16:14,707
- Жених может позволить невесте идти на первое УЗИ?
1146
01:16:14,708 --> 01:16:17,457
- Нет, вообще-то нет.
- А жених - это ты!
1147
01:16:17,458 --> 01:16:21,540
- Жених - я.
- Молодец, таким ты мне нравишься.
1148
01:16:21,541 --> 01:16:24,165
- Мужик. Мужик!
1149
01:16:24,166 --> 01:16:28,332
- Мужик, мужик, мужик!
- Мужик!
1150
01:16:28,333 --> 01:16:30,999
- Мужик, мужик , мужик , мужик , мужик!
1151
01:16:31,000 --> 01:16:34,915
- Андреа, что ты здесь делаешь?
- Потом объясню, мне нужна твоя помощь.
1152
01:16:34,916 --> 01:16:37,790
- Конечно, ты всегда можешь рассчитывать на меня.
1153
01:16:37,791 --> 01:16:39,832
- Ты должна сюда пописать.
1154
01:16:40,583 --> 01:16:44,999
- Но я уже знаю, что беременна.
- Вот именно, писай и молчи!
1155
01:16:46,083 --> 01:16:49,665
- Вероника, эти последние дни вел себя плохо с тобой,
1156
01:16:49,666 --> 01:16:52,874
- но я очень хочу видеть тебя счастливой.
- Я счастлива.
1157
01:16:52,875 --> 01:16:56,374
- Ты мне сказала, что он - мужчина твой жизни, так?
- Конечно.
1158
01:16:56,375 --> 01:16:58,749
- Ты уверена на 100%?
- Уверена!
1159
01:16:58,750 --> 01:17:02,374
- Но ты же не хочешь быть с ним вечно? Вставать с лучами солнца,
1160
01:17:02,375 --> 01:17:05,249
ездить вместе в отпуск, выйти замуж, родить детей?
1161
01:17:05,250 --> 01:17:09,207
- Рано иди поздно это всё будет. Сейчас немного сложный момент.
1162
01:17:09,208 --> 01:17:11,749
- Риккардо во всём разберётся, вопрос времени.
1163
01:17:11,750 --> 01:17:15,957
- А ты думала сколько времени нужно? Год, два, десять?
1164
01:17:15,958 --> 01:17:20,499
- Мне больно видеть тебя неустроенную.
1165
01:17:20,500 --> 01:17:23,082
- Дай ему понять, что в его будущем будет счастье,
1166
01:17:23,083 --> 01:17:25,290
и это счатье - ты.
1167
01:17:26,416 --> 01:17:29,165
- И как дать ему это понять?
- Вот этим.
1168
01:17:29,791 --> 01:17:32,499
- 3 дня в Париже, билеты на самолёт, отель 5 звёзд уже оплачен,
1169
01:17:32,500 --> 01:17:35,582
с романтическим ужином на Эйфелевой башне. И прости меня.
1170
01:17:35,583 --> 01:17:37,832
- Посмотрю?
- Нет-нет-нет. Пусть он откроет.
1171
01:17:37,833 --> 01:17:40,957
- Хотел бы я тоже поглядеть на его лицо, когда он окроет.
1172
01:17:40,958 --> 01:17:43,915
- Андреа, спасибо, не знаю...
- Тссс... не говори ничего.
1173
01:17:43,916 --> 01:17:46,124
- Принеси мне хорошие новости.
1174
01:17:46,125 --> 01:17:48,290
- Я люблю тебя!
- И я тебя.
1175
01:17:54,291 --> 01:17:57,207
- Марчелло, нам нужно поговорить.
- Что случилось?
- Пойдем!
1176
01:17:57,208 --> 01:18:00,915
- Подвал затопило? Или лифт застрял?
1177
01:18:00,916 --> 01:18:03,290
- Нет, это ты застрял где-то.
1178
01:18:03,291 --> 01:18:06,999
- Ты понимаешь, что моей маме нужен смелый жест.
- Я - смелый.
1179
01:18:07,000 --> 01:18:10,624
- Каждый раз когда она проходит здесь, передо мной, я бросаю ей взгляды,
1180
01:18:10,625 --> 01:18:14,249
такие проницательные, пронизывающие по максимуму.
1181
01:18:14,250 --> 01:18:17,499
- Прости за терминологию. Но это бесполезно, она меня не хочет.
1182
01:18:17,583 --> 01:18:20,582
- Как это не хочет? Будь настоящим мужчиной.
1183
01:18:20,583 --> 01:18:24,124
- Возьми её, посмотри и поцелуй!
1184
01:18:24,125 --> 01:18:27,832
- Поцеловать? Ты с ума сошёл? Да твоя мать меня побьёт!
1185
01:18:27,833 --> 01:18:31,040
- Она же жесткий человек, у неё прямо культ жесткости.
1186
01:18:31,041 --> 01:18:34,832
- Марчелло, ты долго будешь любоваться любимой из своей комнатки?
1187
01:18:34,833 --> 01:18:37,915
- Это как если бы Ромео работал консьержем у Джульетты!
1188
01:18:37,916 --> 01:18:42,790
- Замечу, Ромео и Джульетта умерли от яда, не надо таких параллелей.
1189
01:18:42,791 --> 01:18:46,165
- И чего ты хочешь? Сидеть и оплакивать её до пенсии?
1190
01:18:49,208 --> 01:18:51,790
- Беатриче, прошу присядь, я хочу тебе кое-что показать.
1191
01:18:51,791 --> 01:18:54,540
- Конечно, что показать?
1192
01:18:56,583 --> 01:19:01,290
[- Это моё!]
- Какая милость!
1193
01:19:01,291 --> 01:19:06,332
[Иди, поиграем, всё равно выиграю я! Я же красавица, я же умница...]
1194
01:19:06,333 --> 01:19:08,915
- Хорошенькая, правда?
- Не в бровь, а в глаз!
1195
01:19:08,916 --> 01:19:12,040
- Беатриче, я тебе говорю со всей искренностью:
1196
01:19:12,041 --> 01:19:14,582
ты самая невыносимая женщина на планете.
1197
01:19:14,583 --> 01:19:19,415
- И пока ты не поймёшь это, ты так и будешь одна!
1198
01:19:19,416 --> 01:19:24,332
[- Ты красивая, как я. Можем поиграть.]
1199
01:19:24,333 --> 01:19:26,124
- Держи. Приятного просмотра.
1200
01:19:30,208 --> 01:19:34,665
[ - Отдай, он мой! Иди, начнём игру заново.]
1201
01:19:36,041 --> 01:19:39,374
[- Я тоже хочу играть.
- Нет, ты не можешь, мячик мой.]
1202
01:19:39,458 --> 01:19:43,332
[и это моя команда. Иди к тем уродам!]
1203
01:19:47,250 --> 01:19:49,665
- Войдите.
1204
01:19:49,666 --> 01:19:52,457
- Можно?
- Вероника, что ты здесь делаешь?
1205
01:19:53,958 --> 01:19:56,290
- У меня для тебя сюрприз, дорогой.
1206
01:19:56,291 --> 01:19:58,832
- Ты же знаешь, что не должна приходить в больницу!
1207
01:19:58,833 --> 01:20:01,124
- Посмотрим, что ты мне принесла, сумасшедшая!
- Открой!
1208
01:20:03,541 --> 01:20:05,957
- Ну и? Не ожидал, правда?
1209
01:20:07,333 --> 01:20:10,582
- Вообще-то нет!
- Но ты же знал, что рано или поздно мы это сделаем.
1210
01:20:10,583 --> 01:20:14,707
- Лучше поздно.
- Брось, ты же тоже этого хочешь.
1211
01:20:14,708 --> 01:20:17,540
- Это может быть прекрасным поводом рассказать всё твоей жене.
1212
01:20:17,541 --> 01:20:20,665
- Если я скажу это жене, она убьёт меня.
1213
01:20:20,666 --> 01:20:23,415
- Извини, но ты что намерена...
1214
01:20:23,416 --> 01:20:26,540
- Конечно, не выбрасывать же его в ведро?
- В ведро?
1215
01:20:26,541 --> 01:20:28,999
- Вероника... ну что за средневековые выражения!
1216
01:20:29,000 --> 01:20:33,040
- Я хотел сказать, что это неожиданно и не вовремя!
1217
01:20:33,041 --> 01:20:34,915
- То есть мы должны отказаться?
1218
01:20:34,916 --> 01:20:38,332
- Конечно мы должны отказаться, если ещё не поздно.
1219
01:20:38,333 --> 01:20:42,707
- Думала, тебе понравится!
- Ты ошибаешься, ты ошибаешься!
1220
01:20:42,708 --> 01:20:46,582
- И к тому же такие вещи не бывают случайным.
1221
01:20:46,583 --> 01:20:50,082
- Ты это сделала нарочно?
- На самом деле, это идея моего брата.
1222
01:20:50,083 --> 01:20:52,874
- Впервые, ему пришла в голову хорошая идея!
- Брата! Невероятно!
1223
01:20:52,875 --> 01:20:55,540
- И что вы задумывали? Тянуть денежки?
1224
01:20:55,958 --> 01:20:59,624
- Тянуть деньги?
- Конечно, увидели мой дом, бассейн
1225
01:20:59,625 --> 01:21:01,790
и подумали: "Мы решим все наши проблемы!"
1226
01:21:01,791 --> 01:21:06,749
- Ты, твои сёстры, мать, бабка, собака, безработный.
1227
01:21:06,750 --> 01:21:09,165
- Риккардо, что ты говоришь?
1228
01:21:13,916 --> 01:21:17,207
- У тебя нет ни малейшего намерения говорить о нас твоей жене, да?
1229
01:21:17,208 --> 01:21:19,540
- Не впутывай её в эту историю,
1230
01:21:19,541 --> 01:21:22,749
точнее, пришло время поставить в ней точку.
1231
01:21:22,750 --> 01:21:27,124
- Всё было прекрасно, но лучше сказать друг другу "прощай".
1232
01:21:35,833 --> 01:21:37,874
- Хорошо.
1233
01:21:38,791 --> 01:21:40,832
- Может ты прав.
1234
01:21:42,166 --> 01:21:44,957
- Ах!
- Прощай!
1235
01:21:47,000 --> 01:21:48,999
- П...прощай.
1236
01:21:51,625 --> 01:21:56,540
- Очень мило с твой стороны пойти со мной, но ты не должен здесь оставаться.
1237
01:21:56,541 --> 01:22:00,290
- Я останусь, надеюсь, не помешаю.
- Нет-нет.
1238
01:22:00,291 --> 01:22:03,207
- Я советую парочками вместе ходить на УЗИ.
1239
01:22:03,291 --> 01:22:06,249
- Нет, он не...
- Смотри!
1240
01:22:06,250 --> 01:22:10,999
- Для первого УЗИ у вас уже довольно развитая беременность.
1241
01:22:11,000 --> 01:22:14,707
- Теперь мы его измерим. Хотите знать пол ребёнка?
1242
01:22:14,791 --> 01:22:18,290
- Нет, мне не интересно...
- Да, хотелось бы знать.
1243
01:22:18,291 --> 01:22:20,332
- Ok.
1244
01:22:23,458 --> 01:22:25,957
- Думаю, у вас будет мальчик.
1245
01:22:26,958 --> 01:22:28,999
- Теперь послушаем сердечко.
1247
01:22:33,083 --> 01:22:35,124
- Это...
1248
01:22:39,375 --> 01:22:42,957
- Самая красивая музыка, что я слышала!
1249
01:22:45,833 --> 01:22:51,832
[- Мама дорогая, какой уродливый замок! Я сделаю лучше тебя, сломай его!]
1250
01:22:51,916 --> 01:22:55,790
[- Я сама его сделаю.
- Убирайся отсюда!]
1251
01:22:56,166 --> 01:22:58,290
[- Я сейчас всё разломаю.]
1252
01:22:59,750 --> 01:23:04,290
[- Мне жаль, он теперь твой замок разрушен и ты не можешь его восстановить.]
1253
01:23:04,375 --> 01:23:08,832
[- У меня никогда не получится его построить.
- Я сама всё построю. Иди отсюда.]
1254
01:23:13,541 --> 01:23:18,582
- Дорогие мои, я хотела сообщить вам, что это моё последнее собрание.
1256
01:23:22,083 --> 01:23:24,707
- Сегодня я поняла очень важную вещь:
1257
01:23:24,708 --> 01:23:28,332
она не касается мужчин, она касается меня.
1258
01:23:28,333 --> 01:23:33,332
- Я не заслуживаю быть на сцене, моё место там, среди вас.
1259
01:23:33,333 --> 01:23:39,124
- Я - та, что говорила вам как вести себя с мужчинами,
1260
01:23:39,125 --> 01:23:42,332
как распознать их лживые обещания, как не тратить попусту вашу жизнь,
1261
01:23:42,416 --> 01:23:45,332
не ждать звонка у телефона...
1262
01:23:46,750 --> 01:23:48,790
я сделала ещё хуже.
1263
01:23:50,291 --> 01:23:54,624
- Я воображала, я надеялась, что он оставит жену ради меня,
1264
01:23:54,625 --> 01:23:58,665
но, как научно доказано, это никогда не случается.
1265
01:23:58,666 --> 01:24:02,249
- Но, что больше удивит вас, я была счастлива.
1266
01:24:03,000 --> 01:24:05,040
- Да, потому что любила.
1267
01:24:06,291 --> 01:24:09,707
- Да, мужчины - существа низкие, но не все они плохие.
1268
01:24:09,708 --> 01:24:13,707
- Они плохие, потому что мы не нашли еще подходящего нам.
1269
01:24:13,708 --> 01:24:17,874
- Но если не искать, то никогда не найдёшь.
1270
01:24:19,208 --> 01:24:21,249
- Спасибо всем. Спасибо.
1271
01:24:28,416 --> 01:24:30,832
- Ещё вернётся. Все возвращаются.
1272
01:24:34,458 --> 01:24:38,249
- Марчелло, извините, хотела сказать, что у нас не работает котёл.
1273
01:24:38,250 --> 01:24:40,665
- Не будете любезны, должен прийти ...
1274
01:24:41,583 --> 01:24:43,290
- Что такое? Что такое?
1275
01:24:43,291 --> 01:24:45,332
- Марчелло!
1276
01:24:50,500 --> 01:24:52,457
- Вы что делаете? С ума сошли?
1277
01:24:53,208 --> 01:24:56,165
- Да, я без ума от любви к вам!
1278
01:24:56,166 --> 01:25:01,499
- И настал момент истины: тайный воздыхатель - это я!
1279
01:25:01,500 --> 01:25:04,707
- Марчелло, но я всегда это знала!
1280
01:25:04,708 --> 01:25:07,874
- Только у меня аллергия на ваши цветы.
- Извините, я не знал.
1281
01:25:08,666 --> 01:25:11,874
- Подойдите. Давайте, подойдите, я ничего вам не сделаю.
1282
01:25:11,875 --> 01:25:15,957
- Подойти? - Я вам ничего не сделаю, правда!
- Я подхожу? - Да подходите, подходите!
1283
01:25:24,041 --> 01:25:26,082
- 89.
1284
01:25:28,125 --> 01:25:29,374
- 34.
1286
01:25:34,791 --> 01:25:39,582
- 13.
- Знаете, что это всё числа из последовательности Фибоначчи!
1287
01:25:40,958 --> 01:25:43,540
- Да, бинго из "Кода да Винчи"!
1288
01:25:43,958 --> 01:25:45,999
- 55.
1289
01:25:53,666 --> 01:25:55,707
- 2.
1290
01:25:55,791 --> 01:25:59,332
- Бинго! В этот раз выиграла я! Ёшкин кот!
1291
01:25:59,416 --> 01:26:01,415
- Что за фигня, бабуся!
1292
01:26:01,416 --> 01:26:04,749
- Это не случайно. Знаешь как говорил Энштейн?
1293
01:26:04,833 --> 01:26:08,624
"Бог не играет в кости".
1294
01:26:33,333 --> 01:26:36,749
- С сегодняшнего дня...это твоя головная боль!
1295
01:27:25,000 --> 01:27:27,040
- Пока.
1297
01:27:43,208 --> 01:27:45,249
- Слушаю.
1298
01:27:47,625 --> 01:27:51,040
- Дорогая, мы заказывали пиццу?
1299
01:27:51,666 --> 01:27:53,707
- Нет, а что?
1300
01:28:07,958 --> 01:28:11,082
- Нет, извините, я ошибся.
1301
01:28:11,875 --> 01:28:13,915
- Я всё время ошибаюсь.
1302
01:28:34,375 --> 01:28:37,999
< Что я ненавижу больше всего, так это поговорки.
1303
01:28:38,458 --> 01:28:41,749
< И только две мне нравятся. Первая:
1304
01:28:41,750 --> 01:28:44,665
< "Нет худа без добра".
1305
01:28:44,916 --> 01:28:48,457
< Вторая, еще более важная:
1306
01:28:48,458 --> 01:28:51,957
< "Всё случается, когда не ждёшь."
1307
01:28:51,958 --> 01:28:53,957
- Привет, Золушка!
1308
01:28:54,416 --> 01:28:56,457
- Привет.
1309
01:28:57,416 --> 01:29:00,707
- Делаешь покупки для своего отряда проблемных женщин?
1310
01:29:00,708 --> 01:29:03,624
- На самом деле Золушка закончила служение
1311
01:29:03,625 --> 01:29:06,999
и освободилась от Сержанта Хартмана и, конечно же, от своих сестёр.
1312
01:29:07,000 --> 01:29:11,999
- Да ладно?
- Да. И теперь живёт одна в своей роскошной однушке.
1313
01:29:12,000 --> 01:29:14,957
- Бибидибобидибу!
- Не верю!
1314
01:29:14,958 --> 01:29:19,457
- Да, живу в 354 метрах от материнского дома, если точно.
1315
01:29:19,458 --> 01:29:22,207
- Это было тяжело, но я это сделал.
1316
01:29:23,458 --> 01:29:26,124
- А ты?
- Я... играю,
1317
01:29:26,125 --> 01:29:29,457
вот выпустила диск, но никто его не покупает. И я одна.
1318
01:29:29,458 --> 01:29:31,499
- Ещё вопросы?
1319
01:29:31,750 --> 01:29:36,082
- Да, один: не поужинаешь со мной как-нибудь?
1320
01:29:36,083 --> 01:29:38,540
- Ты ещё и готовить научился?
1321
01:29:38,541 --> 01:29:40,457
- Я начился готовить?
- Ты?
1322
01:29:40,458 --> 01:29:42,957
- Извините, она спрашивает меня - научился ли я...
1324
01:29:49,791 --> 01:29:52,332
- Не ответишь?
1325
01:29:52,333 --> 01:29:56,332
- Может твоя сестра сбила президента США или случилась трагедия.
1326
01:29:56,333 --> 01:30:00,249
- Это невозможно, у нее отобрали права.
1327
01:30:00,250 --> 01:30:03,124
- И вообще, это мама.
- Еще лучше!
1328
01:30:16,750 --> 01:30:19,624
- Итак... тебе нравятся суши?
1329
01:30:20,083 --> 01:30:22,540
- Да, а что?
- Да так.
1330
01:30:30,110 --> 01:30:33,900
СУМАСШЕДШАЯ СЕМЕЙКА
Перевод и субтитры: ladySpais
1331
01:30:57,166 --> 01:31:00,624
"Внимание, найдена голубая коляска
1332
01:31:00,625 --> 01:31:04,999
с темнокожим ребенком, около 2х месяцев от роду.
1333
01:31:05,000 --> 01:31:09,540
Маму просят подойти и забрать его в дирекции. Спасибо."
1334
01:30:23,440 --> 01:30:29,900
{\i1}Вызывает Сержант Хартман
1335
01:30:38,600 --> 01:30:42,770
{\i1}SMS от Сержанта Хартмана: Андреа, перезвони мне.
1336
01:30:44,850 --> 01:30:48,690
{\i1}SMS от Богданы: Старуха сбила карабинера на коляске и скрылась.
1337
01:30:50,650 --> 01:30:55,440
{\i1}SMS от Федерики: Я забыла ребенка в супермаркете. Заберешь? Спасибо.
1338
01:31:09,810 --> 01:31:14,900
{\i1}SMS от Сержанта Хартмана: Андреа, ты где? Это срочно!
1339
01:31:17,480 --> 01:31:21,690
{\i1}SMS от Беатриче: Я нашла седой волос! Выброшусь из окна!
1340
01:31:24,980 --> 01:31:30,810
{\i1}SMS от Вероники: Андреа, я влюбилась! Это отец одной твоей бывшей. Из караоке-бара, помнишь?
1341
01:31:32,770 --> 01:31:40,800
{\i1}SMS от Сержанта Хартмана: Папа вернулся!
151149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.