All language subtitles for Panique.AKA.Panic.1946.576p.Bluray.AAC.1.0.x264-SaL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,527 --> 00:03:30,613
You can go and watch,
but don't get run over.
2
00:03:30,739 --> 00:03:31,781
Evening, Monsieur Hire.
3
00:03:31,906 --> 00:03:34,492
And don't bring any fleas home!
4
00:03:36,745 --> 00:03:38,580
A carnival's all we need.
5
00:03:38,747 --> 00:03:39,956
A ten-day nuisance.
6
00:03:40,081 --> 00:03:41,750
What'll it be today?
7
00:03:41,875 --> 00:03:44,544
One loin chop, thick and bloody.
8
00:03:44,669 --> 00:03:46,755
One chop and you're done.
9
00:03:47,422 --> 00:03:50,133
If you had eight children like
me...
10
00:03:50,426 --> 00:03:53,345
The missus still isn't over
the last one.
11
00:03:54,221 --> 00:03:56,724
Mathilde, what's the doctor call it?
12
00:03:56,849 --> 00:03:59,143
Lymphatism in the organs.
13
00:03:59,268 --> 00:04:00,978
Ever hear of that?
14
00:04:01,228 --> 00:04:02,772
Oh, that's right.
15
00:04:02,897 --> 00:04:05,024
You don't have a wife either.
16
00:04:05,149 --> 00:04:07,610
Some like to keep life simple.
17
00:04:09,278 --> 00:04:11,280
Now there's a prime out!
18
00:04:11,405 --> 00:04:13,491
You said that yesterday
about my steak.
19
00:04:13,616 --> 00:04:15,117
Good, but not enough blood.
20
00:04:15,618 --> 00:04:16,744
Not enough blood?
21
00:04:16,869 --> 00:04:17,995
You'll like this one.
22
00:04:18,120 --> 00:04:21,040
Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire.
23
00:04:21,624 --> 00:04:23,793
That carnival
will keep us up all night.
24
00:04:23,959 --> 00:04:26,796
And folks will stuff themselves
with candy.
25
00:04:26,921 --> 00:04:28,672
There oughta be a law.
26
00:04:28,798 --> 00:04:32,301
- 6.25, you said?
- That's right, monsieur.
27
00:04:32,635 --> 00:04:35,387
- Good evening.
- Glad to be of service!
28
00:04:36,097 --> 00:04:39,142
Always so chatty. Friendly, too.
29
00:04:55,408 --> 00:04:56,493
Hey, boss
30
00:04:56,660 --> 00:04:58,662
there's a fancy pair of shoes!
31
00:05:00,997 --> 00:05:03,542
Damn! With feet in them!
32
00:05:03,667 --> 00:05:05,252
Don't touch a thing!
33
00:05:05,377 --> 00:05:08,672
- Kids, where's the police station?
- Dunno.
34
00:05:23,521 --> 00:05:25,690
Where's the police station?
35
00:05:25,857 --> 00:05:27,733
There's a corpse in the empty lot!
36
00:05:27,859 --> 00:05:29,360
No! Man or woman?
37
00:05:29,485 --> 00:05:30,862
- A woman.
- Who is it?
38
00:05:30,987 --> 00:05:33,531
How do I know?
Imagine finding such a thing!
39
00:05:33,656 --> 00:05:35,199
Some carnival!
40
00:05:35,324 --> 00:05:37,952
- Where's the police station?
- Straight ahead.
41
00:05:39,787 --> 00:05:41,038
Good evening, Monsieur Hire.
42
00:05:41,205 --> 00:05:43,499
A Camembert, runny and ripe.
43
00:05:43,624 --> 00:05:46,669
They're all quite ripe.
Choose one yourself.
44
00:05:46,794 --> 00:05:49,547
Jéréme, switch the lights on
so we can see.
45
00:05:50,006 --> 00:05:51,716
And for you, Madame Brochu?
46
00:05:51,841 --> 00:05:54,051
There's a corpse in the vacant lot!
47
00:05:54,176 --> 00:05:56,846
- Yes, a dead body!
- Jesus and Mary!
48
00:05:56,971 --> 00:05:59,307
Good Lord, I better go see!
49
00:05:59,432 --> 00:06:01,392
Jéréme, go see what's happening.
50
00:06:01,517 --> 00:06:02,894
Sure thing.
51
00:06:03,019 --> 00:06:06,022
Hear that, Monsieur Hire?
In our neighborhood!
52
00:06:06,147 --> 00:06:09,568
There's no morality
or religion anywhere.
53
00:06:09,902 --> 00:06:12,696
Not ripe enough.
I wonder if the brie is better.
54
00:06:12,821 --> 00:06:16,074
Look at that,
all of them hurrying over there.
55
00:06:16,241 --> 00:06:18,869
Carrion always attracts flies,
dear madam.
56
00:06:19,870 --> 00:06:22,247
Keep back, keep back.
57
00:06:22,414 --> 00:06:26,335
The police will want
to examine the footprints.
58
00:06:26,627 --> 00:06:30,797
We'll need to identify the victim
and notify the family.
59
00:06:30,923 --> 00:06:32,090
Give me the lamp.
60
00:06:32,257 --> 00:06:33,759
Stop shoving, kids!
61
00:06:33,884 --> 00:06:36,219
The men should remove their hats.
62
00:06:38,513 --> 00:06:40,057
It's a woman.
63
00:06:40,349 --> 00:06:43,018
I'd say it really looks like.
64
00:06:43,852 --> 00:06:46,188
- It's Mademoiselle Noblet!
- Who?
65
00:06:46,313 --> 00:06:48,941
Mademoiselle Noblet,
a kind-hearted lady.
66
00:06:49,274 --> 00:06:51,276
Was she shot or stabbed?
67
00:06:51,401 --> 00:06:52,946
The police will tell us.
68
00:07:00,745 --> 00:07:02,038
Step back!
69
00:07:02,163 --> 00:07:04,207
Move away. It's not a sideshow.
70
00:07:04,332 --> 00:07:08,211
I hope the police conduct
a forceful, diligent investigation.
71
00:07:08,628 --> 00:07:10,421
I tried to keep them back.
72
00:07:10,546 --> 00:07:11,547
You did well.
73
00:07:11,673 --> 00:07:13,800
First, the doctor needs
to examine the body.
74
00:07:13,967 --> 00:07:15,093
Permit me.
75
00:07:15,218 --> 00:07:18,096
Let the doctor through
for the official examination!
76
00:07:18,221 --> 00:07:20,682
Come on, let the doctor through!
77
00:07:21,641 --> 00:07:22,517
There.
78
00:07:22,642 --> 00:07:23,643
Thank you.
79
00:07:23,768 --> 00:07:25,311
At your service, sir.
80
00:07:25,478 --> 00:07:26,980
This way, Doctor.
81
00:07:52,089 --> 00:07:54,550
- Hello, little Lucienne.
- Hello, Monsieur Hire.
82
00:07:54,675 --> 00:07:57,428
- Were you good at school?
- Yes, Monsieur Hire.
83
00:07:57,636 --> 00:08:00,014
- Do you want an apple?
- Sure.
84
00:08:01,598 --> 00:08:03,934
- What do you say?
- Thank you, Monsieur Hire.
85
00:08:04,059 --> 00:08:06,687
Lucienne! Come here at once!
86
00:08:14,028 --> 00:08:16,363
- Who gave you that?
- Monsieur Hire.
87
00:08:16,697 --> 00:08:21,201
Take any more gifts from him
and
I'll lock you in the closet!
88
00:08:42,140 --> 00:08:43,808
Anybody here?
89
00:09:13,255 --> 00:09:15,591
I saw one at my previous hotel.
90
00:09:15,716 --> 00:09:19,595
A drowned person is awful,
but she looked like she was asleep.
91
00:09:19,720 --> 00:09:22,139
Weird seeing
the edge of her petticoat.
92
00:09:22,264 --> 00:09:24,475
If she'd only known that one day...
93
00:09:24,600 --> 00:09:26,977
A generous lady.
She did a great deal for charity.
94
00:09:27,103 --> 00:09:30,106
But no husband or kids.
And she ate like a bird.
95
00:09:30,231 --> 00:09:32,399
Not even half a pound
of meat a week.
96
00:09:32,525 --> 00:09:33,776
Still, a fine woman.
97
00:09:33,901 --> 00:09:35,194
I'll have a glass of red.
98
00:09:35,486 --> 00:09:37,279
She had no enemies.
99
00:09:37,446 --> 00:09:39,323
It was some burn or sadist!
100
00:09:39,448 --> 00:09:42,409
- Did they find her bag?
- She had no money.
101
00:09:42,535 --> 00:09:45,955
Think about it.
She wasn't killed for money.
102
00:09:46,080 --> 00:09:48,457
But a lady dressed in black
103
00:09:48,916 --> 00:09:52,086
well into her 40s,
found in a vacant lot
104
00:09:52,211 --> 00:09:53,797
strange, isn't it?
105
00:09:53,922 --> 00:09:55,757
Very peculiar, indeed.
106
00:09:55,882 --> 00:09:58,510
All these carnival folk,
where are they from?
107
00:09:58,635 --> 00:10:02,055
Like I said,
carnivals are bad for business.
108
00:10:03,431 --> 00:10:04,766
You don't know me.
109
00:10:04,891 --> 00:10:07,519
Meet me behind the church
in a half hour.
110
00:10:07,644 --> 00:10:10,063
Sensational developments!
111
00:10:10,230 --> 00:10:12,315
The inspector needs the phone!
112
00:10:12,440 --> 00:10:14,317
The booth's in back. A drink?
113
00:10:14,442 --> 00:10:16,027
How'd she die?
114
00:10:16,153 --> 00:10:17,946
- Strangled.
- Any prints?
115
00:10:18,071 --> 00:10:20,490
- That's confidential.
- When did it happen?
116
00:10:20,657 --> 00:10:23,618
The victim struggled.
Her wristwatch was broken.
117
00:10:23,743 --> 00:10:25,120
A phone token, please.
118
00:10:25,245 --> 00:10:27,831
- Her watch stopped at 8:20.
- So this morning.
119
00:10:27,998 --> 00:10:30,834
- I'd say last night.
- While we played cards.
120
00:10:31,001 --> 00:10:33,962
Which reminds me,
you owe me 36 francs.
121
00:10:34,171 --> 00:10:37,007
- You'll be questioning everyone.
- Don't worry.
122
00:10:37,174 --> 00:10:40,511
Allow me to introduce myself.
Adrien Sauvage, tax collector.
123
00:10:40,678 --> 00:10:42,722
I know everyone. Decent folk.
124
00:10:42,847 --> 00:10:44,182
All terribly shaken.
125
00:10:44,348 --> 00:10:46,434
I'm a thoughtful man of experience.
126
00:10:46,559 --> 00:10:50,646
If you need information on any odd
individuals or likely suspects...
127
00:11:06,078 --> 00:11:08,372
You
128
00:11:09,123 --> 00:11:11,626
my darling Freddy.
129
00:11:12,043 --> 00:11:13,294
It's you.
130
00:11:13,419 --> 00:11:14,795
I'm with you at last.
131
00:11:14,921 --> 00:11:16,255
Lili...
132
00:11:16,380 --> 00:11:18,049
My sweet Alice.
133
00:11:18,716 --> 00:11:21,302
No, hold me in your arms
134
00:11:21,427 --> 00:11:22,261
tight.
135
00:11:22,386 --> 00:11:24,556
- Listen...
- Don't say a word.
136
00:11:24,806 --> 00:11:27,893
I've waited 233 days for this moment,
137
00:11:28,143 --> 00:11:29,937
and 233 nights.
138
00:11:31,897 --> 00:11:34,233
Were you waiting for me, darling?
139
00:11:34,399 --> 00:11:36,902
Sure, but I didn't expect you so soon.
140
00:11:37,069 --> 00:11:39,279
You haven't done anything silly?
141
00:11:39,404 --> 00:11:41,657
No, I've behaved myself.
142
00:11:42,241 --> 00:11:44,576
So much so, they released me early.
143
00:11:44,743 --> 00:11:46,161
I don't get it.
144
00:11:46,286 --> 00:11:48,163
Why so cautious?
145
00:11:48,622 --> 00:11:50,666
You obviously don't know them.
146
00:11:50,916 --> 00:11:53,835
Everything comes with a price.
147
00:11:54,127 --> 00:11:57,256
They made me promise to help them.
148
00:11:57,923 --> 00:12:00,759
I did, because
I so wanted to be with you.
149
00:12:00,884 --> 00:12:03,679
- They're watching me.
- I've got nothing to hide.
150
00:12:03,804 --> 00:12:06,181
Really? You've got a job?
151
00:12:06,306 --> 00:12:08,058
I'll tell you all about it.
152
00:12:08,183 --> 00:12:11,396
I'd have been a heel
after everything you did.
153
00:12:11,521 --> 00:12:13,106
It was nothing.
154
00:12:13,273 --> 00:12:17,777
What if I told you I liked my prison,
because I was there for you.
155
00:12:18,111 --> 00:12:20,697
I even wished it was tougher.
156
00:12:20,822 --> 00:12:23,574
I wanted the guards to be nastier.
157
00:12:23,700 --> 00:12:28,121
I wanted to suffer more
to show how much I love you.
158
00:12:29,539 --> 00:12:32,625
Understand, my little lost soldier boy?
159
00:12:52,228 --> 00:12:54,522
I adore church music.
160
00:13:02,614 --> 00:13:04,700
Like when I was a kid.
161
00:13:04,908 --> 00:13:06,493
So tell me
162
00:13:06,827 --> 00:13:08,495
why are they still watching you?
163
00:13:08,829 --> 00:13:12,833
They know I took the rap
for someone in that robbery,
164
00:13:13,125 --> 00:13:15,210
so we must pretend to be strangers.
165
00:13:15,336 --> 00:13:16,712
You can't leave me now!
166
00:13:16,837 --> 00:13:19,298
Why risk getting caught now?
167
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
You know.
168
00:13:22,092 --> 00:13:24,345
I need to be patient too.
169
00:13:25,387 --> 00:13:27,222
Only until tomorrow.
170
00:13:27,348 --> 00:13:32,186
At the cafe', in front of everyone,
we'll pretend to meet for the first time.
171
00:13:32,311 --> 00:13:35,564
You'll call me “mademoiselle”,
172
00:13:36,231 --> 00:13:39,193
and
I'll play hard to get.
173
00:13:40,612 --> 00:13:42,864
So who am I falling for?
174
00:13:43,823 --> 00:13:45,700
A guy named Alfred.
175
00:13:46,117 --> 00:13:48,495
He works in a garage with his pals.
176
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
Everybody likes him.
He's always ready to help.
177
00:13:51,247 --> 00:13:53,166
Doesn't drink or gamble.
178
00:13:53,291 --> 00:13:54,501
Never plays poker
179
00:13:54,626 --> 00:13:55,877
only belote.
180
00:13:56,002 --> 00:13:57,002
No girlfriend?
181
00:13:57,087 --> 00:14:01,591
Impossible. He loves a girl
who's been away for a year.
182
00:14:01,716 --> 00:14:03,843
And who now has no place to live.
183
00:14:03,968 --> 00:14:05,845
I'll get a room at the hotel.
184
00:14:05,970 --> 00:14:08,139
I'll put in a word with the owner.
185
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
No, we haven't met yet!
186
00:14:10,308 --> 00:14:11,559
Pity.
187
00:14:12,143 --> 00:14:13,395
So.
188
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
See you tomorrow?
189
00:14:16,898 --> 00:14:19,984
I think it's going to be
love at first sight.
190
00:14:20,235 --> 00:14:21,903
My darling!
191
00:14:30,162 --> 00:14:33,749
We better go.
I don't want to sleep outside.
192
00:14:33,999 --> 00:14:35,334
Me neither.
193
00:14:50,558 --> 00:14:51,600
What's going on?
194
00:14:51,767 --> 00:14:55,104
It's going to the morgue.
Some old maid was knocked off.
195
00:14:55,229 --> 00:14:56,730
Charming neighborhood!
196
00:14:56,856 --> 00:14:59,275
Good-bye, honey.
See you tomorrow.
197
00:14:59,608 --> 00:15:00,943
Good night!
198
00:15:37,022 --> 00:15:39,441
Not much of a view, but it's quiet.
199
00:15:39,566 --> 00:15:40,817
It'll be fine.
200
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Good night, mademoiselle.
201
00:15:42,903 --> 00:15:44,404
Good night.
202
00:15:50,535 --> 00:15:52,329
I don't need anything else.
203
00:15:52,496 --> 00:15:54,164
Very well, madame.
204
00:17:09,241 --> 00:17:10,659
Mademoiselle
205
00:17:10,784 --> 00:17:14,079
I've never approached a woman
like this, but last night.
206
00:17:14,246 --> 00:17:15,998
Oh, it was you!
207
00:17:16,540 --> 00:17:18,417
If you knew me better...
208
00:17:21,003 --> 00:17:22,713
Right here, Inspector.
209
00:17:22,838 --> 00:17:24,089
Yes, I see.
210
00:17:24,256 --> 00:17:27,050
Mademoiselle,
you didn't check in last night.
211
00:17:27,175 --> 00:17:28,386
Sorry, it was late.
212
00:17:28,511 --> 00:17:31,264
With this murder,
it's best to obey the law.
213
00:17:31,431 --> 00:17:33,016
No matter when.
214
00:17:33,141 --> 00:17:35,560
That's what I meant, Inspector.
215
00:17:36,728 --> 00:17:38,104
You arrived yesterday?
216
00:17:38,271 --> 00:17:39,647
Yes, sir.
217
00:17:40,023 --> 00:17:42,692
- Where from?
- Rennes.
218
00:17:43,901 --> 00:17:45,320
Do you have a job?
219
00:17:45,445 --> 00:17:49,490
Ready-to-wear.
I came to Paris to find work.
220
00:17:50,658 --> 00:17:53,911
Tell me, has anyone
checked in or out this week?
221
00:17:54,037 --> 00:17:57,832
Our guests stay for months,
sometimes years.
222
00:17:57,957 --> 00:18:00,585
Take him.
He's been here three years.
223
00:18:00,710 --> 00:18:03,212
Lucky for him I had a vacancy.
224
00:18:03,379 --> 00:18:04,839
A guest left suddenly?
225
00:18:04,964 --> 00:18:06,215
I'll say...
226
00:18:06,341 --> 00:18:07,550
Sudden heart attack.
227
00:18:08,301 --> 00:18:10,678
Believe me, that guy's a cop.
228
00:18:10,803 --> 00:18:12,765
I can spot one a mile off.
229
00:18:12,890 --> 00:18:15,517
He's looking everywhere
for the murderer
230
00:18:15,643 --> 00:18:18,646
in drawers, in the garbage,
even in the inkwell!
231
00:18:19,980 --> 00:18:22,524
Meanwhile, while the cop's searching
for his customer
232
00:18:22,650 --> 00:18:25,527
under a chest of drawers
or behind a wall,
233
00:18:25,653 --> 00:18:27,529
the murderers go to the races,
234
00:18:27,655 --> 00:18:29,239
or play cards,
235
00:18:29,365 --> 00:18:32,493
or dunk croissants in their coffee.
236
00:18:32,993 --> 00:18:35,204
Keep it down.
The walls have ears.
237
00:18:35,329 --> 00:18:37,456
I've got nothing to hide!
238
00:18:37,581 --> 00:18:39,833
If people listened -
Oh, they do.
239
00:18:40,000 --> 00:18:41,669
And they understand.
240
00:18:41,794 --> 00:18:44,171
May I add
that my unpardonable crime
241
00:18:44,338 --> 00:18:46,382
is to be impervious to your charms.
242
00:18:46,507 --> 00:18:48,258
İmpervious to my charms?
243
00:18:48,384 --> 00:18:49,927
But look at yourself!
244
00:18:50,052 --> 00:18:51,553
Monsieur Hire.
245
00:18:51,679 --> 00:18:53,681
Do you have a moment?
246
00:18:54,098 --> 00:18:56,100
Gladly, Monsieur Breteuil.
247
00:19:00,397 --> 00:19:03,858
Insulting a woman minding
her own beeswax and they nab him!
248
00:19:04,025 --> 00:19:05,527
Bet it was him.
249
00:19:05,652 --> 00:19:08,154
Tell me, is your name Hire?
250
00:19:08,697 --> 00:19:11,032
Would you mind leaving us?
251
00:19:11,324 --> 00:19:12,742
All right.
252
00:19:14,869 --> 00:19:17,205
Hire is short for my real name.
253
00:19:17,330 --> 00:19:19,374
Désiré Alphonse Hirovitch.
254
00:19:19,499 --> 00:19:20,834
You're French?
255
00:19:20,959 --> 00:19:23,086
Born in Paris, 14th arrondissement.
256
00:19:23,211 --> 00:19:24,713
Lived here for long?
257
00:19:24,921 --> 00:19:26,548
Three years and two months.
258
00:19:26,715 --> 00:19:28,258
Profession?
259
00:19:28,383 --> 00:19:29,759
I'm in business.
260
00:19:29,884 --> 00:19:31,886
What kind of business?
261
00:19:32,053 --> 00:19:35,223
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
262
00:19:35,348 --> 00:19:36,182
You see?
263
00:19:36,307 --> 00:19:38,143
I'm asking the questions.
264
00:19:38,685 --> 00:19:40,645
Did you know
this Mademoiselle Noblet?
265
00:19:40,770 --> 00:19:41,896
Vaguely.
266
00:19:42,021 --> 00:19:43,733
Did you ever chat with her?
267
00:19:43,858 --> 00:19:45,901
I never chat with anyone.
268
00:19:46,026 --> 00:19:48,279
Where were you
at the time of the crime?
269
00:19:48,404 --> 00:19:53,242
Pray tell the date and hour
this person was killed.
270
00:19:53,367 --> 00:19:55,369
“Pray tell”!
271
00:19:55,911 --> 00:19:57,663
Friday night,
between 7:00 and 8:00.
272
00:19:57,788 --> 00:20:00,708
That's when I shop
for my dinner.
273
00:20:00,833 --> 00:20:03,502
- Alone?
- I'm always alone.
274
00:20:03,627 --> 00:20:04,627
The camera's yours?
275
00:20:04,712 --> 00:20:07,339
- It's mine.
- What do you do with it?
276
00:20:07,506 --> 00:20:08,924
I take photos.
277
00:20:09,049 --> 00:20:10,718
What kind of photos?
278
00:20:11,051 --> 00:20:12,720
Human documents.
279
00:20:12,845 --> 00:20:14,221
Off the cuff.
280
00:20:14,513 --> 00:20:15,890
Any police record?
281
00:20:16,015 --> 00:20:17,057
Clean.
282
00:20:17,933 --> 00:20:19,518
Got any ID?
283
00:20:19,977 --> 00:20:22,813
I'm French. I was unaware that
284
00:20:22,938 --> 00:20:25,775
I mean, that I was obliged
to carry it on me.
285
00:20:25,941 --> 00:20:28,611
I just want to check
the spelling of your name.
286
00:20:28,778 --> 00:20:29,905
Voting card?
287
00:20:30,030 --> 00:20:31,156
I don't vote.
288
00:20:31,323 --> 00:20:32,741
Maybe some mail?
289
00:20:32,866 --> 00:20:34,785
I never receive mail.
290
00:20:35,869 --> 00:20:38,413
Not very sociable, are you?
291
00:20:38,663 --> 00:20:40,499
Meaning what, exactly?
292
00:20:40,624 --> 00:20:44,127
I was perfectly clear.
It appears you have no friends.
293
00:20:44,294 --> 00:20:47,464
I don't like men,
and policemen even less.
294
00:20:47,756 --> 00:20:49,758
Nor women either, so they say.
295
00:20:49,883 --> 00:20:51,009
That depends.
296
00:20:51,551 --> 00:20:53,011
What are you writing?
297
00:20:53,136 --> 00:20:54,805
An interesting detail.
298
00:20:54,930 --> 00:20:56,139
Enough dawdling!
299
00:20:56,264 --> 00:20:59,100
Where were you Friday evening
between 7:00 and 8:00?
300
00:21:01,311 --> 00:21:03,230
And you, Monsieur Michelet?
301
00:21:03,355 --> 00:21:05,982
We're buying a wreath
for Mademoiselle Noblet.
302
00:21:06,107 --> 00:21:10,987
It's bad enough being strangled,
but to be buried without flowers...
303
00:21:11,154 --> 00:21:14,157
- Care to kick in?
- Put me down for five francs.
304
00:21:14,283 --> 00:21:15,993
Thank you very much.
305
00:21:16,911 --> 00:21:19,580
The florist will give us a discount.
306
00:21:19,914 --> 00:21:22,124
Cooking for yourself saves plenty.
307
00:21:22,250 --> 00:21:24,168
I'll show you the best shops.
308
00:21:24,293 --> 00:21:26,254
We girls gotta stick together.
309
00:21:26,379 --> 00:21:29,006
You'll see.
I'm easy to get along with.
310
00:21:29,298 --> 00:21:30,424
Oh, I get it!
311
00:21:30,550 --> 00:21:32,009
Women are all the same.
312
00:21:32,969 --> 00:21:35,179
Tell me, Monsieur Michelet
313
00:21:35,680 --> 00:21:37,974
do you know that young lady?
314
00:21:38,182 --> 00:21:39,600
Not at all.
315
00:21:39,976 --> 00:21:41,185
Pretty, no?
316
00:21:41,310 --> 00:21:43,896
- You like him?
- Oh, come on.
317
00:21:44,021 --> 00:21:48,150
Don't apologize, cutie.
I was like you when I first came here.
318
00:21:48,276 --> 00:21:51,529
He got me with a smile.
I wrote him off.
319
00:21:51,696 --> 00:21:55,199
Watch out, though.
He's got a technique all his own.
320
00:21:55,324 --> 00:21:57,785
First, a bit of flattery.
321
00:21:57,910 --> 00:21:59,788
Second, a drink.
322
00:22:00,038 --> 00:22:02,583
Third, a bit of canoodling,
323
00:22:02,708 --> 00:22:05,168
and before you know it,
you're hooked.
324
00:22:05,294 --> 00:22:07,379
But next day, you're a stranger.
325
00:22:07,504 --> 00:22:09,047
Thanks for the info.
326
00:22:09,214 --> 00:22:12,009
How about something
for the wreath, Marcelle?
327
00:22:12,134 --> 00:22:14,219
Business is slow these days.
328
00:22:14,386 --> 00:22:16,263
I'll give you two francs.
329
00:22:16,388 --> 00:22:18,265
- Thank you.
- Here.
330
00:22:18,390 --> 00:22:19,975
And you, mademoiselle?
331
00:22:20,475 --> 00:22:23,937
- You're not from around here.
- She just got here yesterday.
332
00:22:24,062 --> 00:22:27,232
I thought so,
or I'd have noticed you sooner.
333
00:22:27,357 --> 00:22:29,401
Here we go with the flattery.
334
00:22:29,526 --> 00:22:30,777
Introduce us.
335
00:22:30,903 --> 00:22:33,864
Alfred, alias Fred, or Freddy.
336
00:22:34,072 --> 00:22:35,073
Delighted.
337
00:22:35,198 --> 00:22:37,576
No funny stuff.
She's an old friend.
338
00:22:37,701 --> 00:22:39,703
- What's your name again?
- Alice.
339
00:22:39,995 --> 00:22:42,956
Raphaél, a glass of white
and two Picons with lemon.
340
00:22:43,081 --> 00:22:44,249
Coming UP
341
00:22:44,416 --> 00:22:46,419
- isn't it strong?
- Smooth.
342
00:22:46,586 --> 00:22:48,463
Trust me, Mademoiselle Alice.
343
00:22:48,588 --> 00:22:52,091
Hey, quit the playacting.
You got here too late.
344
00:22:52,258 --> 00:22:55,094
Let's go to the carnival.
I love the carnival!
345
00:22:55,261 --> 00:22:57,388
My first fella was a lion tamer.
346
00:22:57,513 --> 00:22:58,723
His name was Théo.
347
00:22:58,848 --> 00:23:00,433
What was yours called?
348
00:23:00,558 --> 00:23:03,353
- Alfred.
- Like him? What'd he do?
349
00:23:03,478 --> 00:23:04,771
- Nothing.
- Nothing?
350
00:23:04,896 --> 00:23:06,940
That name's for losers.
351
00:23:07,065 --> 00:23:08,900
Enough putting me down.
352
00:23:09,025 --> 00:23:11,110
- To you, Mademoiselle Alice.
- And to me.
353
00:23:50,109 --> 00:23:52,528
Love, love.
354
00:23:52,736 --> 00:23:55,656
The beauty of the world.
355
00:24:21,516 --> 00:24:23,351
Where to now?
356
00:24:23,601 --> 00:24:24,477
What's wrong?
357
00:24:24,602 --> 00:24:26,187
I'd like to lose that guy.
358
00:24:26,354 --> 00:24:27,564
Is he pestering you?
359
00:24:27,689 --> 00:24:29,858
Last night he was peeking
in my window.
360
00:24:29,983 --> 00:24:31,401
Lucky him.
361
00:24:31,526 --> 00:24:34,654
This morning he came on to me.
Now he's following me.
362
00:24:34,779 --> 00:24:37,032
Don't mind him. He's nuts.
363
00:24:38,533 --> 00:24:40,994
“Madame Blanche
sees all, tells all
364
00:24:41,119 --> 00:24:44,539
past, present, tomorrow,
and the future.”
365
00:24:44,664 --> 00:24:47,167
- Shall we?
- You want to know the past?
366
00:24:47,292 --> 00:24:48,710
No, “tomorrow and the future.”
367
00:24:48,835 --> 00:24:51,713
She'll tell me
what horse to pick tomorrow.
368
00:24:54,299 --> 00:24:57,385
- May I speak in front of the gent?
- Sure.
369
00:24:57,719 --> 00:25:00,930
You've been in a sanatorium,
or a rest home.
370
00:25:01,056 --> 00:25:02,099
No?
371
00:25:02,224 --> 00:25:03,017
In
fact
372
00:25:03,142 --> 00:25:05,978
I don't make it up.
It's in the cards.
373
00:25:06,520 --> 00:25:08,314
This gent with you
374
00:25:08,564 --> 00:25:10,274
it's true love.
375
00:25:11,734 --> 00:25:13,027
But I see another man.
376
00:25:13,152 --> 00:25:15,821
Educated, dark hair...
377
00:25:16,072 --> 00:25:17,114
Any ideas?
378
00:25:17,239 --> 00:25:18,365
None.
379
00:25:18,491 --> 00:25:19,575
Be careful.
380
00:25:20,242 --> 00:25:22,328
I see trouble, complications
381
00:25:23,037 --> 00:25:25,498
over a small inheritance.
382
00:25:26,540 --> 00:25:28,501
Will I get married?
383
00:25:30,419 --> 00:25:33,255
The dark-haired gentleman again.
Tell me
384
00:25:33,631 --> 00:25:35,925
is anyone in your family ill?
385
00:25:36,050 --> 00:25:37,134
I don't think so.
386
00:25:37,259 --> 00:25:38,594
Someone dying.
387
00:25:41,430 --> 00:25:44,266
Someone close to you. Not him.
388
00:25:44,600 --> 00:25:46,268
Someone older.
389
00:25:47,938 --> 00:25:49,397
Take my advice.
390
00:25:49,773 --> 00:25:51,274
Stay clear of boats.
391
00:25:51,691 --> 00:25:53,693
As for marriage
392
00:25:55,445 --> 00:25:57,531
not for a while yet.
393
00:25:58,406 --> 00:25:59,950
Show me your hand.
394
00:26:02,577 --> 00:26:04,454
Your lucky number is eight.
395
00:26:04,579 --> 00:26:06,706
And your stone is the ruby.
396
00:26:07,457 --> 00:26:09,334
Beware of gossip,
397
00:26:09,459 --> 00:26:11,711
and of October.
398
00:26:12,754 --> 00:26:14,464
That'll be 20 francs.
399
00:26:20,428 --> 00:26:22,139
- Go out.
- What?
400
00:26:22,347 --> 00:26:23,682
Go on!
401
00:26:25,976 --> 00:26:27,853
Thanks very much.
402
00:26:29,104 --> 00:26:31,606
So who's this educated gent?
403
00:26:32,066 --> 00:26:33,651
Ah, Well...
404
00:26:34,402 --> 00:26:35,486
Him again!
405
00:26:35,611 --> 00:26:36,904
I'll punch him out.
406
00:26:37,029 --> 00:26:38,781
Don't make a scene.
407
00:26:39,115 --> 00:26:40,283
All right.
408
00:26:40,408 --> 00:26:42,160
Let's try the bumper cars.
409
00:26:42,368 --> 00:26:44,996
If he follows us,
we'll have some fun.
410
00:27:28,707 --> 00:27:30,792
Look at the old man, all alone!
411
00:27:42,554 --> 00:27:45,390
Look, the bearded guy's
really getting it!
412
00:27:46,058 --> 00:27:48,185
That guy over there!
413
00:27:57,861 --> 00:27:59,529
Get him!
414
00:28:23,096 --> 00:28:26,599
Ever been in a hunting party?
415
00:28:26,975 --> 00:28:29,519
I shoot partridge in October
with my brother-in-law.
416
00:28:29,644 --> 00:28:32,438
No, I mean a real hunt,
with hounds.
417
00:29:02,886 --> 00:29:05,389
See, your bogeyman's gone.
418
00:29:05,556 --> 00:29:07,224
Let's go watch the lady wrestlers.
419
00:29:07,349 --> 00:29:08,767
No, not tonight.
420
00:29:08,892 --> 00:29:11,645
- Leaving me again?
- Of course not!
421
00:29:11,895 --> 00:29:14,648
- Shall we go back together?
- No,
I'll go first.
422
00:29:14,815 --> 00:29:17,651
Make sure no one sees you.
Scratch at my door.
423
00:29:17,818 --> 00:29:20,487
Don't go to the wrong room.
It's number 12.
424
00:29:20,654 --> 00:29:22,239
I'll wait five minutes.
425
00:29:22,364 --> 00:29:25,034
But I'm already scratching
at your door.
426
00:29:25,159 --> 00:29:26,827
I can already hear you.
427
00:29:30,497 --> 00:29:31,540
Mademoiselle...
428
00:29:31,665 --> 00:29:32,791
You again!
429
00:29:32,916 --> 00:29:34,753
Sorry for accosting you today,
430
00:29:34,878 --> 00:29:37,380
and mumbling things
you couldn't comprehend,
431
00:29:37,505 --> 00:29:39,174
but you must know.
432
00:29:39,341 --> 00:29:41,509
- You're wasting your time.
- Perhaps when.
433
00:29:41,634 --> 00:29:43,053
Stop or
I'll call the police!
434
00:29:43,178 --> 00:29:45,555
Even if it's about your friend Alfred?
435
00:29:45,847 --> 00:29:46,848
Meaning what?
436
00:29:46,973 --> 00:29:48,933
Youth pursues youth.
437
00:29:49,184 --> 00:29:51,519
The world's full of stupid laws.
438
00:29:51,686 --> 00:29:53,521
Water flows to the river, sand...
439
00:29:53,646 --> 00:29:55,148
What's Alfred to you?
440
00:29:55,315 --> 00:29:58,526
Nothing, but I know
you're interested in him.
441
00:29:58,902 --> 00:30:01,029
When you see him tomorrow,
442
00:30:01,196 --> 00:30:03,865
ask him where he hid
Mademoiselle Noblet's purse.
443
00:30:04,199 --> 00:30:06,159
Mademoiselle Noblet's purse?
444
00:30:06,284 --> 00:30:08,370
The one containing 7,000 francs.
445
00:30:08,828 --> 00:30:13,208
You don't need a fortune teller
to know the future.
446
00:30:13,625 --> 00:30:16,753
Try someone serious,
my good friend Dr. Varga.
447
00:30:16,878 --> 00:30:18,713
Here's his address.
448
00:30:19,548 --> 00:30:23,052
For if sand needs water,
youth needs advice.
449
00:30:23,886 --> 00:30:25,596
Good night, mademoiselle.
450
00:31:08,306 --> 00:31:11,518
Didn't you hear me?
I scratched several times.
451
00:31:12,018 --> 00:31:14,104
- Don't show yourself.
- What's up?
452
00:31:14,271 --> 00:31:16,898
- He's at his window.
- Draw the curtains.
453
00:31:17,023 --> 00:31:20,068
- But he'll see your silhouette.
- So what?
454
00:31:20,277 --> 00:31:21,778
You're free, at home.
455
00:31:21,945 --> 00:31:23,822
Better to be careful.
456
00:31:26,324 --> 00:31:28,577
Did he buttonhole you?
457
00:31:30,454 --> 00:31:31,705
Tell me.
458
00:31:32,622 --> 00:31:34,916
I left you full of passion.
459
00:31:35,041 --> 00:31:37,127
Now you're cold as ice.
460
00:31:37,544 --> 00:31:40,046
- What did he say?
- Nothing...
461
00:31:40,172 --> 00:31:43,884
So how come you didn't hear me
scratch three times?
462
00:31:45,635 --> 00:31:48,346
- You'll be angry if I tell you.
- Go on.
463
00:31:48,638 --> 00:31:50,099
Well
464
00:31:50,224 --> 00:31:51,976
I felt cold.
465
00:31:53,144 --> 00:31:56,189
I only have a summer dress
and my raincoat.
466
00:31:58,357 --> 00:32:02,153
I know it's silly
to bother you with this, but.
467
00:32:02,945 --> 00:32:04,655
I know of a good buy.
468
00:32:05,156 --> 00:32:07,950
A coat with a fur collar.
469
00:32:08,326 --> 00:32:11,412
3,000 francs.
Can you lend it to me?
470
00:32:11,537 --> 00:32:13,331
3,000 francs!
471
00:32:13,498 --> 00:32:15,500
But Lili, I don't have it.
472
00:32:16,167 --> 00:32:17,793
No savings?
473
00:32:17,919 --> 00:32:20,796
I'm not the type
to stash money away.
474
00:32:21,756 --> 00:32:23,925
But you said you got a good job.
475
00:32:24,050 --> 00:32:25,384
Only a month ago.
476
00:32:25,510 --> 00:32:28,429
Can't your friends lend it to you?
477
00:32:28,638 --> 00:32:31,057
It frightens me to be so cold.
478
00:32:31,182 --> 00:32:34,727
Poor Lili,
I feel really bad saying no, but.
479
00:32:34,977 --> 00:32:38,106
If I'd known you were coming so soon,
I'd have made plans.
480
00:32:38,232 --> 00:32:39,983
Know how much I've got?
481
00:32:40,817 --> 00:32:42,402
300 francs.
482
00:32:42,694 --> 00:32:43,862
That's all.
483
00:32:44,029 --> 00:32:46,198
- I love you!
- What?
484
00:32:46,323 --> 00:32:49,535
You wouldn't understand,
but I love you!
485
00:32:50,869 --> 00:32:52,246
Come.
486
00:32:52,704 --> 00:32:55,332
Why hide like rats?
487
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
Come here.
488
00:32:57,334 --> 00:32:59,878
His lights are out,
but I feel his presence.
489
00:33:00,003 --> 00:33:01,630
Take me in your arms.
490
00:33:01,755 --> 00:33:03,590
Hold me tight!
491
00:33:03,715 --> 00:33:07,553
Remember the dark-haired man
who wants to harm us?
492
00:33:07,803 --> 00:33:09,054
It's him.
493
00:33:09,221 --> 00:33:11,306
Believe me, he's a real bastard.
494
00:33:11,431 --> 00:33:13,600
We've got nothing to hide.
495
00:33:13,725 --> 00:33:16,728
I want him to see me in your arms.
496
00:33:52,181 --> 00:33:53,474
You okay?
497
00:33:53,641 --> 00:33:55,310
Never felt better.
498
00:33:57,312 --> 00:33:59,063
Give me the cigarettes.
499
00:33:59,188 --> 00:34:00,773
Don't move.
500
00:34:14,747 --> 00:34:16,582
Know what I was thinking?
501
00:34:16,957 --> 00:34:18,292
Go on.
502
00:34:18,751 --> 00:34:22,421
I slept on a hard bed
with a straw mattress.
503
00:34:22,880 --> 00:34:25,633
I heard the women guards
prowling the corridors.
504
00:34:25,883 --> 00:34:28,302
The echo was blood-chilling.
505
00:34:29,386 --> 00:34:32,097
But I wouldn't have
changed places with anybody,
506
00:34:32,264 --> 00:34:34,266
knowing we'd be together.
507
00:34:34,391 --> 00:34:36,769
- You never resented me?
- Never.
508
00:34:40,773 --> 00:34:43,275
That coat with the fur collar
509
00:34:45,486 --> 00:34:47,655
you can buy it, understand?
510
00:34:50,491 --> 00:34:53,912
I can't hold on to money
when you're shivering.
511
00:34:55,205 --> 00:34:58,667
I've got 7,000 francs
sewn into my mattress.
512
00:34:59,334 --> 00:35:01,544
It was Mademoiselle Noblet's.
513
00:35:01,920 --> 00:35:04,005
I'm the one who killed her.
514
00:35:05,006 --> 00:35:06,675
I wasn't expecting you.
515
00:35:07,425 --> 00:35:11,471
When I saw you walk in,
I thought it was just bad timing.
516
00:35:11,763 --> 00:35:13,640
Now I don't regret it.
517
00:35:13,765 --> 00:35:16,184
You deserve a whole new wardrobe.
518
00:35:17,018 --> 00:35:19,437
Mademoiselle Noblet was useless.
519
00:35:19,562 --> 00:35:22,857
She just went to heaven early.
So what?
520
00:35:23,483 --> 00:35:25,151
You'll be warm now.
521
00:35:25,485 --> 00:35:27,112
Don't worry. No one knows.
522
00:35:27,237 --> 00:35:29,531
I was seeing her on the sly.
523
00:35:29,698 --> 00:35:31,700
Don't be jealous. She was ugly.
524
00:35:31,866 --> 00:35:34,869
Prying 100 francs out of her
was tough work.
525
00:35:35,078 --> 00:35:36,706
Night had fallen.
526
00:35:37,707 --> 00:35:41,669
She wouldn't give me 1,000 francs,
so I shoved her into the lot.
527
00:35:41,877 --> 00:35:45,923
She struggled a bit
and broke her watch when she fell.
528
00:35:46,132 --> 00:35:50,052
I set the hands back 30 minutes
and went to play cards in the café.
529
00:35:50,219 --> 00:35:52,138
It's a watertight alibi.
530
00:35:52,263 --> 00:35:54,473
The police are baffled.
531
00:35:54,598 --> 00:35:58,811
When they don't find anything,
they'll close the case.
532
00:36:00,646 --> 00:36:03,983
Then we can move on,
and you'll have whatever you want.
533
00:36:04,108 --> 00:36:05,693
Sounds good, right?
534
00:36:06,068 --> 00:36:07,570
You scared?
535
00:36:07,862 --> 00:36:10,406
Like I said, no one knows.
No one!
536
00:36:21,250 --> 00:36:23,670
TO MADEMOISELLE NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD
537
00:36:23,795 --> 00:36:26,631
Good. It speaks volumes.
538
00:36:26,757 --> 00:36:29,092
And we didn't cut corners.
539
00:36:29,259 --> 00:36:31,344
Monsieur Alfred,
straight from the heart.
540
00:36:31,470 --> 00:36:34,097
- We owe it to her.
- We're out of pocket.
541
00:36:34,431 --> 00:36:37,434
Not every day
we have a nice funeral.
542
00:36:37,559 --> 00:36:39,728
Arthur, you'll miss the procession.
543
00:36:39,853 --> 00:36:42,022
Just watching Monsieur Hire.
544
00:36:42,147 --> 00:36:44,399
You'd think he'd act normal for once.
545
00:36:44,608 --> 00:36:47,360
While everyone's at the funeral,
he's at the bus stop.
546
00:36:47,569 --> 00:36:50,322
People say
he gives them the creeps.
547
00:36:50,614 --> 00:36:54,409
- Others aren't that charitable.
- No gossiping at work.
548
00:36:54,534 --> 00:36:56,828
- My black gloves?
- In your pocket.
549
00:36:56,953 --> 00:37:00,749
- I'll have it delivered.
- No need.
I'll take care of it.
550
00:37:01,416 --> 00:37:03,960
- We'll go together.
- Fine.
551
00:37:04,127 --> 00:37:06,004
Now where are my calling cards?
552
00:37:06,129 --> 00:37:07,882
Your other pocket.
553
00:37:08,007 --> 00:37:10,635
He'd forget the coffin
at his own funeral.
554
00:37:10,760 --> 00:37:13,054
You go first, Monsieur Alfred.
555
00:38:09,444 --> 00:38:11,154
There you go, Raphaél!
556
00:38:13,991 --> 00:38:17,286
Excuse me, mademoiselle.
I'm the assistant inspector.
557
00:38:17,411 --> 00:38:19,997
I've got a summons
for you on my desk.
558
00:38:20,289 --> 00:38:22,249
I arrived the day after the murder.
559
00:38:22,374 --> 00:38:23,500
Yes, I know.
560
00:38:23,625 --> 00:38:25,544
I also know where you came from.
561
00:38:25,669 --> 00:38:28,297
And why you were there.
I've got your dossier.
562
00:38:28,422 --> 00:38:30,048
What more can I tell you?
563
00:38:30,215 --> 00:38:31,215
Who knows?
564
00:38:31,300 --> 00:38:35,137
You were innocent in that robbery,
covering up for someone?
565
00:38:35,262 --> 00:38:36,972
Ask the judge.
566
00:38:37,097 --> 00:38:40,143
It doesn't matter now.
The case is closed.
567
00:38:40,852 --> 00:38:42,729
So why the summons?
568
00:38:43,313 --> 00:38:46,441
When you were released,
you promised to help us.
569
00:38:46,566 --> 00:38:48,568
A pretty girl gets around.
570
00:38:49,193 --> 00:38:53,573
So if you ever hear anything,
let us know.
571
00:38:53,823 --> 00:38:55,700
You'll always be welcome.
572
00:38:55,992 --> 00:38:58,328
Good-bye. Good luck.
573
00:39:18,598 --> 00:39:20,600
WORRIED ABOUT THE FUTURE?
574
00:39:20,767 --> 00:39:22,727
DOUBT YOURSELF OR OTHERS?
575
00:39:22,852 --> 00:39:24,939
LOST THE JOY OF LIFE?
576
00:39:25,230 --> 00:39:27,942
CONSULT DR. VARGA
577
00:39:43,791 --> 00:39:45,960
Dr. Varga, please.
578
00:39:47,294 --> 00:39:49,129
Dr. Varga, please!
579
00:39:49,338 --> 00:39:51,048
Second floor on the left!
580
00:40:21,246 --> 00:40:22,998
I should have known.
581
00:40:23,289 --> 00:40:24,916
You're very welcome.
582
00:40:25,166 --> 00:40:26,668
Come in.
583
00:40:33,508 --> 00:40:35,427
Strange place you have.
584
00:40:36,302 --> 00:40:39,014
And this ball, what's it for?
585
00:40:39,597 --> 00:40:43,018
Are you here to see
Dr. Varga or Monsieur Hire?
586
00:40:43,268 --> 00:40:45,311
I've never met Dr. Varga.
587
00:40:45,437 --> 00:40:47,731
And I hardly know Monsieur Hire.
588
00:40:49,399 --> 00:40:54,864
Dr. Varga can tell you curious things
about your past and future.
589
00:40:55,114 --> 00:40:59,035
Could Monsieur Hire tell me where
he gets these stories he makes up?
590
00:40:59,160 --> 00:41:00,453
Makes up?
591
00:41:00,578 --> 00:41:03,873
To amuse young ladies
or to frighten them?
592
00:41:03,998 --> 00:41:05,708
What was it you told me?
593
00:41:05,833 --> 00:41:06,834
To be careful.
594
00:41:06,959 --> 00:41:08,461
Of Alfred?
595
00:41:09,336 --> 00:41:10,713
Why?
596
00:41:12,298 --> 00:41:14,216
Do you know him?
597
00:41:16,802 --> 00:41:19,221
Today you're speechless?
598
00:41:25,061 --> 00:41:27,772
Sorry for being abrupt yesterday.
599
00:41:28,314 --> 00:41:30,483
You were joking, right?
600
00:41:30,983 --> 00:41:33,611
I've worked out your horoscope.
601
00:41:34,570 --> 00:41:38,074
See these lines, these curves,
these intersections?
602
00:41:38,240 --> 00:41:40,202
Those are the stages of your life,
603
00:41:40,327 --> 00:41:43,955
a series of milestones
that reveal everything.
604
00:41:44,664 --> 00:41:46,666
You know nothing about me.
605
00:41:46,792 --> 00:41:49,336
Born August 8, 1912, in Paris.
606
00:41:49,961 --> 00:41:53,256
That's no magic.
I saw the hotel register
607
00:41:53,632 --> 00:41:56,760
while a policeman bombarded me
with stupid questions.
608
00:41:56,927 --> 00:41:58,929
What time were you born?
609
00:41:59,262 --> 00:42:03,517
So you can make up more stories
about the guy I met two days ago?
610
00:42:04,309 --> 00:42:05,727
Two days ago?
611
00:42:07,479 --> 00:42:10,023
Your parents abandoned you, right?
612
00:42:10,190 --> 00:42:14,528
A miserable childhood
with a poor relative, whom you left.
613
00:42:14,820 --> 00:42:18,031
Now it gets interesting.
See this conjunction of stars?
614
00:42:18,156 --> 00:42:19,699
It's very rare.
615
00:42:19,825 --> 00:42:23,703
One man, only one, in your life
for the past three years.
616
00:42:25,164 --> 00:42:27,125
So here we are.
617
00:42:28,167 --> 00:42:30,545
And what kind of man?
618
00:42:31,045 --> 00:42:33,256
A clerk? An artist?
619
00:42:33,631 --> 00:42:35,466
A bad boy?
620
00:42:35,800 --> 00:42:37,510
Maybe a criminal?
621
00:42:37,635 --> 00:42:40,346
On that,
Dr. Varga can't enlighten you.
622
00:42:40,680 --> 00:42:42,515
What about Monsieur Hire?
623
00:42:43,141 --> 00:42:45,518
You're not interested
in Monsieur Hire.
624
00:42:45,643 --> 00:42:50,064
Last night Monsieur Hire talked to me
about Mademoiselle N0blet's purse.
625
00:42:50,189 --> 00:42:51,649
What was he getting at?
626
00:42:51,899 --> 00:42:54,193
Why ask me about that affair?
627
00:42:54,402 --> 00:42:57,363
Monsieur Alfred already told you
all the details.
628
00:42:57,655 --> 00:42:59,949
Look at me, my child.
629
00:43:00,074 --> 00:43:02,743
You know
as much as I do about that.
630
00:43:03,202 --> 00:43:04,829
Yes, it's true.
631
00:43:05,413 --> 00:43:08,457
For three years
he's taken advantage of me.
632
00:43:09,333 --> 00:43:11,587
He's a thief, a cheat.
633
00:43:12,087 --> 00:43:14,339
Yes, he's a murderer.
634
00:43:15,382 --> 00:43:18,260
Because of him, I went to prison.
635
00:43:19,136 --> 00:43:22,181
Because of him, I may go back.
636
00:43:22,431 --> 00:43:25,225
I'm giving you terrible weapons
to use against me.
637
00:43:25,350 --> 00:43:27,352
But I feel I can trust you.
638
00:43:27,477 --> 00:43:28,477
Help me.
639
00:43:28,520 --> 00:43:31,773
If you don't, I'm done for.
What should I do?
640
00:43:31,982 --> 00:43:34,484
To lose Alfred or to save him?
641
00:43:35,027 --> 00:43:37,487
No one ever cared about me.
642
00:43:37,696 --> 00:43:40,324
It's true.
I had an awful childhood.
643
00:43:40,490 --> 00:43:43,368
When I ran away,
the only one I found was Alfred.
644
00:43:43,493 --> 00:43:44,995
I didn't know.
645
00:43:45,120 --> 00:43:47,873
I've never met anyone
who was strong and kind.
646
00:43:48,707 --> 00:43:51,001
It's easy to get rid of Alfred.
647
00:43:51,126 --> 00:43:53,503
One letter to the police
and they'll lock him up.
648
00:43:54,379 --> 00:43:55,714
But they'll need proof.
649
00:43:56,382 --> 00:43:57,383
I have it.
650
00:43:59,552 --> 00:44:02,305
Absolutely real proof?
651
00:44:02,972 --> 00:44:04,390
İrrefutable.
652
00:44:05,725 --> 00:44:07,310
What is it?
653
00:44:10,647 --> 00:44:11,981
Trust me.
654
00:44:13,233 --> 00:44:15,902
- So, this letter...
- To the police?
655
00:44:16,069 --> 00:44:17,445
No, don't do it.
656
00:44:17,570 --> 00:44:19,948
Not me. How could I?
657
00:44:20,073 --> 00:44:21,908
To get rid of a rival?
658
00:44:22,242 --> 00:44:25,495
My child, my ideas
about the world and our society
659
00:44:25,620 --> 00:44:28,164
prevent me
from taking such measures.
660
00:44:28,414 --> 00:44:31,376
But you're being threatened.
You have a right to do it.
661
00:44:31,501 --> 00:44:32,919
I can't.
662
00:44:33,044 --> 00:44:36,256
He made me an accomplice
to have a hold on me.
663
00:44:36,381 --> 00:44:38,675
You'd be turning me in as well.
664
00:44:38,800 --> 00:44:41,428
Then you want to save him again.
665
00:44:41,679 --> 00:44:43,514
No, I'm thinking of myself.
666
00:44:43,764 --> 00:44:45,766
And that's to his advantage.
667
00:44:45,933 --> 00:44:49,019
I don't want to see him anymore.
He's polite in public
668
00:44:49,144 --> 00:44:51,563
then for no reason at all,
he gets violent.
669
00:44:51,689 --> 00:44:52,815
Here.
670
00:44:52,940 --> 00:44:54,108
Look.
671
00:44:54,233 --> 00:44:59,113
- Look at the bruises on my shoulders.
- Dr. Varga takes your word for it.
672
00:44:59,280 --> 00:45:02,449
And Monsieur Hire doesn't need
any proof of your beauty.
673
00:45:03,117 --> 00:45:04,785
Yes, you're beautiful.
674
00:45:05,494 --> 00:45:09,331
Last night at my window,
I suddenly felt unhappy.
675
00:45:09,790 --> 00:45:13,294
Now something has happened
that fills me with great hope.
676
00:45:14,336 --> 00:45:17,798
Hope's a strange word on my lips,
and yet it's true.
677
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
Now listen to me.
678
00:45:19,717 --> 00:45:21,468
You're in danger!
679
00:45:21,760 --> 00:45:23,554
That's all that matters.
680
00:45:24,346 --> 00:45:26,140
Go back to your place.
681
00:45:26,432 --> 00:45:28,977
Stay away from Alfred
as much as you can.
682
00:45:29,144 --> 00:45:32,981
I wish I could take you away
from all this right now.
683
00:45:33,231 --> 00:45:35,567
What would the police inspector think?
684
00:45:35,734 --> 00:45:39,321
And the neighbors already accuse me
of so many transgressions.
685
00:45:39,487 --> 00:45:41,072
I'm afraid for you!
686
00:45:41,197 --> 00:45:42,824
I tremble for you.
687
00:45:42,991 --> 00:45:46,202
Promise me you'll be alone tonight.
688
00:45:46,703 --> 00:45:49,664
I'll keep an eye on you
from my window.
689
00:45:51,166 --> 00:45:52,709
I promise.
690
00:46:01,551 --> 00:46:03,636
Thank you so much.
691
00:47:09,579 --> 00:47:12,165
- So he's Varga?
- Of course.
692
00:47:12,791 --> 00:47:14,418
- He knows something?
- Everything.
693
00:47:15,961 --> 00:47:17,546
What did he say?
694
00:47:17,796 --> 00:47:20,132
He's trickier than we thought.
695
00:47:20,757 --> 00:47:22,008
He has proof?
696
00:47:22,134 --> 00:47:23,343
Definitely.
697
00:47:23,468 --> 00:47:25,178
But who knows what?
698
00:47:25,554 --> 00:47:28,640
I tried everything: Charm, promises.
699
00:47:28,765 --> 00:47:29,975
He wants to blackmail you.
700
00:47:30,100 --> 00:47:31,393
I don't think so.
701
00:47:31,518 --> 00:47:34,438
For now, he's generous,
full of noble sentiments.
702
00:47:34,604 --> 00:47:37,441
But if he gets upset,
he might spill the beans.
703
00:47:39,651 --> 00:47:41,528
What's his place like?
704
00:47:41,653 --> 00:47:45,658
Across the courtyard,
second floor.
705
00:47:46,325 --> 00:47:49,996
No concierge,
just a noisy carpentry shop.
706
00:48:03,759 --> 00:48:06,012
Good-bye, Doctor.
707
00:48:11,559 --> 00:48:14,562
If it's all right, Doctor,
I'll send some friends over.
708
00:48:14,687 --> 00:48:17,315
Neglected, misunderstood women.
There are so many.
709
00:48:17,482 --> 00:48:20,067
They don't dare come by,
but
I'll encourage them.
710
00:48:20,193 --> 00:48:21,277
Many thanks.
711
00:48:21,402 --> 00:48:23,237
I thank you.
712
00:48:27,950 --> 00:48:29,620
Well
713
00:48:29,745 --> 00:48:33,415
you didn't come here
just to stand outside my door.
714
00:48:33,624 --> 00:48:35,334
Come in.
715
00:48:59,942 --> 00:49:03,487
Did you beat her up
to get my address?
716
00:49:04,988 --> 00:49:07,199
Threaten her with something?
717
00:49:10,494 --> 00:49:13,455
Your explanation is welcome,
so let's have it.
718
00:49:13,580 --> 00:49:15,708
I'm listening.
Tell me everything.
719
00:49:17,669 --> 00:49:19,337
Nothing to say?
720
00:49:20,129 --> 00:49:23,591
Perhaps you have something
to do with your hands?
721
00:49:24,133 --> 00:49:26,052
Like with Mademoiselle Noblet?
722
00:49:26,177 --> 00:49:27,637
With a knife?
723
00:49:27,762 --> 00:49:29,430
With a revolver?
724
00:49:29,681 --> 00:49:31,516
Careful. That'll be noisy.
725
00:49:31,724 --> 00:49:34,477
And after I bleed on the carpet,
what about my corpse?
726
00:49:34,602 --> 00:49:38,481
Did you bring a sack or a suitcase
to carry me away?
727
00:49:39,107 --> 00:49:41,025
You lack foresight, young man!
728
00:49:41,150 --> 00:49:42,986
And you're pale.
729
00:49:43,486 --> 00:49:45,071
Deathly pale.
730
00:49:45,822 --> 00:49:48,324
Care for a glass of water
with a sugar cube?
731
00:49:48,449 --> 00:49:50,743
Or do you want some advice?
732
00:49:51,077 --> 00:49:54,706
If you dispose of me,
in the stairwell or elsewhere,
733
00:49:54,998 --> 00:49:57,458
I warn you:
I've taken some precautions.
734
00:49:57,750 --> 00:50:01,422
The next day, a letter will reach
the necessary people.
735
00:50:01,630 --> 00:50:03,591
It will spell capital trouble for you.
736
00:50:03,716 --> 00:50:05,050
“Capital.”
737
00:50:05,175 --> 00:50:07,094
Get my little joke?
738
00:50:07,219 --> 00:50:09,388
But you're in no joking mood.
739
00:50:09,555 --> 00:50:10,848
You're hesitating.
740
00:50:11,390 --> 00:50:13,100
Should I or shouldn't I?
741
00:50:13,767 --> 00:50:16,770
Careful. Mademoiselle Noblet
was anemic and powerless.
742
00:50:16,937 --> 00:50:19,231
But I'm as solid as an oak.
743
00:50:19,440 --> 00:50:20,941
It would be easy to throw you
744
00:50:21,108 --> 00:50:23,611
down the stairwell
by the scruff of your neck.
745
00:50:24,445 --> 00:50:25,654
(L Pit)' you.
746
00:50:25,779 --> 00:50:30,284
Looking at you and wondering how
this finely dressed man
747
00:50:30,701 --> 00:50:32,953
is adored by the woman I love,
748
00:50:33,120 --> 00:50:35,205
I can't take you seriously.
749
00:50:35,706 --> 00:50:39,460
No force, no vision, no guts.
750
00:50:40,377 --> 00:50:42,087
You're sickening.
751
00:50:42,421 --> 00:50:44,423
Has no one ever told you that?
752
00:50:44,799 --> 00:50:50,138
Seeing you here is becoming
aesthetically unbearable.
753
00:50:51,056 --> 00:50:53,266
I must ask you to clear out.
754
00:50:53,391 --> 00:50:55,560
If you don't leave here immediately,
755
00:50:55,685 --> 00:50:58,605
an unexpected tragedy
is going to happen.
756
00:51:08,948 --> 00:51:10,241
Moron!
757
00:51:11,242 --> 00:51:12,661
You little punk!
758
00:51:13,411 --> 00:51:14,996
You dared do it!
759
00:51:15,538 --> 00:51:18,333
You're pathetic.
Go on, pick up the knife.
760
00:51:18,750 --> 00:51:23,004
Should you harm a single hair
on her head, here's a warning!
761
00:51:23,129 --> 00:51:26,007
For her! For me! For Noblet!
762
00:51:26,549 --> 00:51:28,093
Now beat it!
763
00:52:08,217 --> 00:52:09,593
Waiter?
764
00:52:10,136 --> 00:52:11,679
Waiter?
765
00:52:29,781 --> 00:52:32,159
- Three lagers.
- Coming.
766
00:52:44,838 --> 00:52:46,548
Straighten your tie.
767
00:52:46,673 --> 00:52:47,674
So?
768
00:52:47,799 --> 00:52:50,719
Nothing happened.
It was a mistake going there.
769
00:52:50,844 --> 00:52:53,805
As soon as you left, I knew it.
I couldn't breathe.
770
00:52:53,930 --> 00:52:54,931
Tell me.
771
00:52:55,056 --> 00:52:56,391
What Will it be?
772
00:52:56,850 --> 00:52:59,102
- I don't care.
- Neither do I.
773
00:52:59,269 --> 00:53:00,730
A beer.
774
00:53:01,522 --> 00:53:02,815
Well?
775
00:53:02,940 --> 00:53:04,776
We had it out.
776
00:53:04,901 --> 00:53:06,486
It was pointless.
777
00:53:06,611 --> 00:53:09,280
He's clever
at not giving anything away.
778
00:53:09,447 --> 00:53:12,450
He'll keep quiet if he thinks
he has a chance with you.
779
00:53:12,575 --> 00:53:15,953
I can lead him on for a while,
but we need something else.
780
00:53:16,120 --> 00:53:18,539
- Lager or brown ale?
- Lager.
781
00:53:22,376 --> 00:53:26,547
What's he know?
Suppose he saw me and he talks.
782
00:53:27,173 --> 00:53:31,093
Who's accusing us?
A guy nobody can stand.
783
00:53:31,219 --> 00:53:32,804
We'll be patient.
784
00:53:32,970 --> 00:53:35,807
I'll lie low
while you make a play for him.
785
00:53:35,932 --> 00:53:38,851
Tongues will wag.
We'll help them along.
786
00:53:38,976 --> 00:53:41,604
But he says
he has proof against you.
787
00:53:41,729 --> 00:53:43,356
We need proof against him.
788
00:53:43,481 --> 00:53:44,565
But what?
789
00:53:51,740 --> 00:53:55,536
I took the cash
and hid the purse behind the fence.
790
00:53:56,995 --> 00:53:58,914
Careful of the carnies.
791
00:54:24,606 --> 00:54:26,149
Should be around here.
792
00:54:26,275 --> 00:54:27,818
Lie down there.
793
00:54:37,412 --> 00:54:39,372
Should be here somewhere.
794
00:54:43,668 --> 00:54:45,128
Got it.
795
00:54:48,172 --> 00:54:50,174
What should I do with it?
796
00:54:52,552 --> 00:54:54,429
If I'm caught with it.
797
00:54:54,554 --> 00:54:56,306
Give it to me.
798
00:54:56,890 --> 00:55:00,476
I won't keep it long.
I'll plant it in his room.
799
00:55:12,655 --> 00:55:14,073
Who is it?
800
00:55:14,198 --> 00:55:15,992
It's me, Alice.
801
00:55:16,117 --> 00:55:18,579
I need to speak to you right away.
802
00:55:19,413 --> 00:55:21,081
Forgive me.
803
00:55:22,750 --> 00:55:24,793
I wasn't expecting anyone.
804
00:55:29,214 --> 00:55:30,507
Good evening.
805
00:55:30,633 --> 00:55:31,759
May I come in?
806
00:55:31,884 --> 00:55:34,470
Not now. The place is a mess.
807
00:55:34,845 --> 00:55:37,056
I've got to talk to you.
808
00:55:37,181 --> 00:55:39,391
Kick me out when you get sleepy.
809
00:55:39,516 --> 00:55:40,935
Some other time.
810
00:55:41,060 --> 00:55:42,770
I'd be embarrassed.
811
00:55:42,895 --> 00:55:44,688
I came by to apologize.
812
00:55:45,439 --> 00:55:48,025
He beat me to make me talk.
813
00:55:48,275 --> 00:55:50,444
I had to tell him your address.
814
00:55:50,653 --> 00:55:52,404
I thought as much.
815
00:55:53,113 --> 00:55:57,493
I'm afraid to go to bed in my room.
I only feel safe in your place.
816
00:55:57,910 --> 00:55:59,620
And you won't have me.
817
00:55:59,745 --> 00:56:03,708
Don't say that.
But tonight's out of the question.
818
00:56:04,125 --> 00:56:06,086
I'll take you back to your room
819
00:56:06,211 --> 00:56:08,421
and spend the night on a chair
in front of your door.
820
00:56:08,546 --> 00:56:10,465
No, forgive me.
821
00:56:10,632 --> 00:56:13,468
I was nervous.
It isn't worth it.
822
00:56:14,427 --> 00:56:17,389
If anything happens,
I'll call you through the window.
823
00:56:17,514 --> 00:56:19,057
Nothing's going to happen.
824
00:56:19,182 --> 00:56:20,475
Good night.
825
00:56:20,976 --> 00:56:22,060
Alice...
826
00:56:22,185 --> 00:56:23,770
May I call you Alice?
827
00:56:23,895 --> 00:56:25,063
Sure.
828
00:56:25,188 --> 00:56:27,232
I want tomorrow to be special.
829
00:56:27,399 --> 00:56:32,278
I'll show you a place I want you to see.
Then you won't be scared anymore.
830
00:56:32,404 --> 00:56:33,863
Will you come?
831
00:56:34,447 --> 00:56:36,116
You're so sweet.
832
00:56:36,449 --> 00:56:37,993
Tomorrow at 2100
833
00:56:38,118 --> 00:56:40,328
by the bookstalls
in front of the Institute?
834
00:56:40,495 --> 00:56:41,830
All right.
835
00:56:41,997 --> 00:56:43,498
Till tomorrow.
836
00:56:58,097 --> 00:56:59,265
Am I late?
837
00:56:59,390 --> 00:57:00,683
Forgive me.
838
00:57:00,808 --> 00:57:04,145
I got here early
to enjoy waiting for you.
839
00:57:04,437 --> 00:57:06,814
- Shall we?
- Where are we going?
840
00:57:06,939 --> 00:57:08,190
Just outside the city.
841
00:57:08,357 --> 00:57:09,650
Shall we take a taxi?
842
00:57:09,775 --> 00:57:12,570
- Like lovers do?
- Like lovers do.
843
00:57:13,320 --> 00:57:14,488
Taxi!
844
00:57:28,044 --> 00:57:29,628
Wait here.
845
00:57:31,547 --> 00:57:34,217
- We're here?
- Yes, this is it.
846
00:57:34,676 --> 00:57:36,803
It's known as Wolves Island.
847
00:57:46,021 --> 00:57:49,232
- What's that creepy house?
- That's where I'm taking you.
848
00:57:49,357 --> 00:57:50,357
Come.
849
00:58:03,580 --> 00:58:05,207
So how do you know?
850
00:58:05,332 --> 00:58:07,292
This is strictly between us.
851
00:58:07,667 --> 00:58:11,129
The police don't care,
so I called on Dr. Varga myself.
852
00:58:11,463 --> 00:58:13,298
Books everywhere
853
00:58:13,882 --> 00:58:15,592
with strange titles.
854
00:58:16,176 --> 00:58:18,554
Some contraption to hypnotize you.
855
00:58:18,763 --> 00:58:20,306
And machines...
856
00:58:21,516 --> 00:58:24,018
They're probably used
for strange things.
857
00:58:24,143 --> 00:58:25,770
I saw them.
858
00:58:25,895 --> 00:58:27,563
So what's he up to?
859
00:58:27,688 --> 00:58:31,776
For example, you bring him a photo
of someone you can't stand.
860
00:58:31,901 --> 00:58:33,986
Like a creditor,
or your sweetheart's husband,
861
00:58:34,112 --> 00:58:35,822
or a rich uncle.
862
00:58:36,155 --> 00:58:38,991
Hire has these special pins.
863
00:58:39,242 --> 00:58:41,202
He sticks them into the photo.
864
00:58:42,328 --> 00:58:45,206
If it's the gut,
the guy gets cramps and vomits.
865
00:58:45,748 --> 00:58:48,751
If it's his head, he gets migraines
a doctor can't cure.
866
00:58:49,001 --> 00:58:51,671
Another pinprick,
the guy is bedridden.
867
00:58:51,796 --> 00:58:55,383
But if it's stuck in his heart,
he kicks the bucket
868
00:58:55,508 --> 00:58:58,636
before he even has time
to write home.
869
00:59:00,888 --> 00:59:03,724
If it was true,
they'd use it in slaughterhouses.
870
00:59:03,851 --> 00:59:05,018
It's no joke.
871
00:59:05,144 --> 00:59:06,854
A doc can hypnotize a guy,
872
00:59:06,979 --> 00:59:10,649
telling him to walk naked
down the Champs-Elysées at 6:00,
873
00:59:10,774 --> 00:59:13,068
or to murder
his four kids with an ax.
874
00:59:13,193 --> 00:59:15,737
The guy wakes up and has no clue.
875
00:59:15,863 --> 00:59:17,739
At 5:55, he's normal,
876
00:59:17,865 --> 00:59:19,950
and five minutes later,
he's naked,
877
00:59:20,075 --> 00:59:22,202
or killing his kids with an ax.
878
00:59:22,327 --> 00:59:23,912
My Lord!
879
00:59:25,414 --> 00:59:27,082
That's what Hire does?
880
00:59:27,207 --> 00:59:28,876
He's free as a bird.
881
00:59:29,001 --> 00:59:31,128
No wonder the florist looks jaundiced,
882
00:59:31,253 --> 00:59:33,255
or your wife suffers depression.
883
00:59:34,256 --> 00:59:37,176
Why's he always got that camera
around his neck?
884
00:59:37,301 --> 00:59:39,261
The guy's a public menace!
885
00:59:39,636 --> 00:59:42,639
So the Noblet lady -
I'm not accusing anyone.
886
00:59:42,764 --> 00:59:44,016
It's just a hunch.
887
00:59:44,183 --> 00:59:45,475
Don't get worked up.
888
00:59:45,601 --> 00:59:48,687
If he can kill people long-distance,
why strangle them?
889
00:59:48,854 --> 00:59:51,107
True, but people have strange ways.
890
00:59:51,232 --> 00:59:52,525
Take Noblet...
891
00:59:52,650 --> 00:59:55,528
Getting a woman like her
into a vacant lot
892
00:59:55,653 --> 00:59:57,030
took special powers.
893
00:59:57,197 --> 00:59:59,741
It's like the snake
hypnotizing the rabbit.
894
00:59:59,866 --> 01:00:01,868
He has a funny look in his eye.
895
01:00:01,993 --> 01:00:03,870
I'm not fanning the flames,
896
01:00:03,995 --> 01:00:06,539
but you know what
he always says about the meat?
897
01:00:06,706 --> 01:00:07,707
It isn't bloody enough!
898
01:00:27,018 --> 01:00:28,561
Come in.
899
01:00:28,895 --> 01:00:30,813
There's no one here.
900
01:00:33,066 --> 01:00:35,069
But whose house is this?
901
01:00:35,194 --> 01:00:36,194
It's mine.
902
01:00:36,528 --> 01:00:37,905
Sit down.
903
01:00:44,411 --> 01:00:46,330
You had it all planned out.
904
01:00:46,497 --> 01:00:49,250
These cups have been waiting
for you for years.
905
01:00:49,667 --> 01:00:53,587
I left here abruptly many years ago.
906
01:00:53,921 --> 01:00:55,547
Please sit down.
907
01:00:57,258 --> 01:01:01,053
It was autumn and getting cold,
like today.
908
01:01:01,762 --> 01:01:04,473
The same logs
are still in the fireplace.
909
01:01:05,015 --> 01:01:07,351
A fire will warm up the place.
910
01:01:08,269 --> 01:01:10,521
I never came back.
911
01:01:10,980 --> 01:01:13,232
A caretaker comes occasionally.
912
01:01:13,941 --> 01:01:15,776
I was about to have tea.
913
01:01:16,110 --> 01:01:16,944
With whom?
914
01:01:17,111 --> 01:01:20,407
It was a long time ago.
Don't make me think about it.
915
01:01:20,532 --> 01:01:23,118
Look at this while I make the tea.
916
01:01:23,576 --> 01:01:25,954
I've always loved photography.
917
01:01:26,746 --> 01:01:28,915
A charming but abominable art.
918
01:01:29,040 --> 01:01:31,126
It explains many things though.
919
01:01:31,251 --> 01:01:32,502
Look.
920
01:01:32,836 --> 01:01:35,297
The kitchen's next door.
I'll be right back.
921
01:01:35,422 --> 01:01:37,007
Take a look.
922
01:01:44,264 --> 01:01:46,266
Sure you've lost your appetite.
923
01:01:46,391 --> 01:01:47,642
It's not my fault.
924
01:01:47,767 --> 01:01:49,894
You're tired, you get hot flashes.
925
01:01:50,020 --> 01:01:51,438
The doctor is stumped.
926
01:01:51,563 --> 01:01:54,691
- You know what he says.
- Your doctor's a jerk!
927
01:01:55,108 --> 01:01:56,818
Quiet at the table!
928
01:01:57,986 --> 01:01:59,612
Lymphatism.
929
01:02:00,238 --> 01:02:02,741
He blames everything on lymphatism.
930
01:02:05,160 --> 01:02:07,121
Your illness is inexplicable.
931
01:02:07,246 --> 01:02:09,707
Whenever that guy comes
into the shop
932
01:02:09,832 --> 01:02:11,917
Mr. Hire's got nothing to do with it.
933
01:02:12,043 --> 01:02:17,506
Can't you see that those pinpricks
are planned-out, scientific stuff?
934
01:02:17,631 --> 01:02:20,259
You wouldn't argue about catechism.
935
01:02:20,384 --> 01:02:22,428
Your health is your own affair.
936
01:02:22,553 --> 01:02:25,264
But the kids are another matter!
937
01:02:25,389 --> 01:02:29,101
From now on, not one steak or kidney
for Monsieur Hire, got it?
938
01:02:29,226 --> 01:02:30,936
And if he insists
939
01:02:31,270 --> 01:02:32,438
out the door!
940
01:02:32,563 --> 01:02:34,106
A customer's in the shop.
941
01:02:34,357 --> 01:02:36,734
If it's him, you're in for a laugh!
942
01:02:42,573 --> 01:02:44,658
Hello, Monsieur Capoulade.
943
01:02:44,784 --> 01:02:46,243
Any scraps for my cat?
944
01:02:46,369 --> 01:02:47,912
All ready.
945
01:02:48,037 --> 01:02:49,622
Nice of you.
946
01:02:49,747 --> 01:02:51,625
İsn't your wife well this morning?
947
01:02:51,750 --> 01:02:54,419
- It's not that. I'm hot.
- Hm?
948
01:02:54,544 --> 01:02:56,338
Under the collar.
949
01:02:56,463 --> 01:02:59,966
Folks around here are scared
to put their foot down.
950
01:03:00,133 --> 01:03:02,594
One crime
always leads to another.
951
01:03:02,719 --> 01:03:05,931
If there's a black sheep in your flock,
you slaughter it!
952
01:03:06,056 --> 01:03:08,058
Or you pass it off to your neighbor.
953
01:03:08,225 --> 01:03:09,476
Talking about Monsieur Hire?
954
01:03:09,601 --> 01:03:11,228
Can you put up with him?
955
01:03:11,353 --> 01:03:12,854
Hello, Monsieur Capoulade.
956
01:03:12,979 --> 01:03:15,899
Ask Mademoiselle Dubois
and Monsieur Sauvage.
957
01:03:16,024 --> 01:03:16,900
What is it?
958
01:03:17,025 --> 01:03:20,654
How often have I complained
about Monsieur Hire on the stairwell,
959
01:03:20,779 --> 01:03:22,906
the way he treats Lucienne?
960
01:03:23,073 --> 01:03:24,241
That's absolutely right.
961
01:03:24,574 --> 01:03:25,575
It's true.
962
01:03:25,700 --> 01:03:27,536
What's he want with the girl?
963
01:03:27,661 --> 01:03:31,289
He's always giving her apples,
squeezing her into corners.
964
01:03:32,082 --> 01:03:33,875
Well, let's see...
965
01:03:34,042 --> 01:03:35,877
Come here, my dear.
966
01:03:36,087 --> 01:03:38,047
Do you know Monsieur Hire well?
967
01:03:38,172 --> 01:03:39,966
He gives me sweets.
968
01:03:40,091 --> 01:03:41,467
Fancy that.
969
01:03:41,592 --> 01:03:43,761
And does he speak to you?
970
01:03:43,886 --> 01:03:45,012
He says hello.
971
01:03:45,138 --> 01:03:48,182
- Anything else?
- He calls me “pretty little Lucienne.”
972
01:03:53,187 --> 01:03:54,772
Come with me.
973
01:04:01,237 --> 01:04:03,614
You love veal cutlets, don't you?
974
01:04:03,739 --> 01:04:05,408
This is a beautiful one.
975
01:04:05,533 --> 01:04:09,078
It's yours if you tell me the truth,
the whole truth.
976
01:04:09,203 --> 01:04:12,165
Did he ever ask you into his room?
977
01:04:13,374 --> 01:04:15,710
No cutlets for liars!
978
01:04:15,960 --> 01:04:18,129
Did he ever say...
979
01:04:18,337 --> 01:04:21,466
“Come up to my room
for some candy”?
980
01:04:25,053 --> 01:04:29,600
Well, Madame Arnaud,
that was a close call.
981
01:04:29,766 --> 01:04:32,394
The lawyer dressed in robes is me.
982
01:04:32,728 --> 01:04:34,771
Years ago I practiced law.
983
01:04:34,897 --> 01:04:38,901
I knew the law
and prepared my cases well.
984
01:04:39,026 --> 01:04:40,986
Yet I wasn't a success.
985
01:04:41,695 --> 01:04:45,574
My clients didn't find me
optimistic enough.
986
01:04:46,617 --> 01:04:48,869
I worried them
instead of inspiring confidence.
987
01:04:48,994 --> 01:04:50,496
There's my mother.
988
01:04:50,662 --> 01:04:52,164
An excellent woman.
989
01:04:52,664 --> 01:04:55,000
But she always preferred my brother.
990
01:04:55,125 --> 01:04:56,418
He was better-looking.
991
01:04:58,253 --> 01:05:01,423
People never liked me.
Not even my parents.
992
01:05:01,965 --> 01:05:07,430
At school, in the army, and at college,
I was always excluded.
993
01:05:07,680 --> 01:05:10,433
I didn't choose a life of solitude.
994
01:05:10,600 --> 01:05:12,685
Others just avoided me.
995
01:05:13,645 --> 01:05:15,188
And yet I got married.
996
01:05:15,480 --> 01:05:16,981
Your wife?
997
01:05:17,106 --> 01:05:18,691
She was lovely!
998
01:05:19,609 --> 01:05:21,819
All these pictures have
the same caption:
999
01:05:21,945 --> 01:05:23,488
“Happiness.”
1000
01:05:23,863 --> 01:05:27,992
Biarritz, Monte Carlo,
Brittany, Holland.
1001
01:05:28,117 --> 01:05:30,036
She's in all of them.
1002
01:05:30,203 --> 01:05:31,955
And always beautiful.
1003
01:05:32,914 --> 01:05:35,667
I'm not in this one. I took it.
1004
01:05:36,251 --> 01:05:39,963
That's how I brought her and him
together for the first time.
1005
01:05:40,088 --> 01:05:41,589
A friend of yours?
1006
01:05:41,839 --> 01:05:43,967
My first and only friend.
1007
01:05:44,634 --> 01:05:45,927
Is that it?
1008
01:05:46,052 --> 01:05:48,263
It all stops there abruptly.
1009
01:05:49,514 --> 01:05:53,269
Life wasn't meant to bring me
what's most precious:
1010
01:05:53,394 --> 01:05:55,563
A great love and a great friend.
1011
01:05:55,688 --> 01:05:57,398
I lost them both at once.
1012
01:05:57,523 --> 01:05:59,525
But there are other photos.
1013
01:05:59,650 --> 01:06:02,861
Quite different.
A museum of horrors.
1014
01:06:03,821 --> 01:06:07,032
A bum, frozen to death,
by the Arc de Triomphe.
1015
01:06:07,157 --> 01:06:11,579
A little laughing girl who went insane
after a poker struck her behind the ear.
1016
01:06:11,745 --> 01:06:13,664
A drunken woman.
1017
01:06:14,331 --> 01:06:18,085
Faces of misery, shame,
vice, and crime.
1018
01:06:18,377 --> 01:06:22,131
A charming set of snapshots I took,
printed, and mounted myself.
1019
01:06:22,256 --> 01:06:24,675
- My family album.
- But why?
1020
01:06:24,925 --> 01:06:28,304
A reminder to never again
be moved by pity.
1021
01:06:29,346 --> 01:06:31,849
For ten years, I've lived in books
1022
01:06:31,974 --> 01:06:34,310
and consorted only with the dead.
1023
01:06:34,518 --> 01:06:36,478
They never betray you.
1024
01:06:37,146 --> 01:06:40,108
I thought I was safe,
out of reach, then...
1025
01:06:41,234 --> 01:06:43,111
Then I met you.
1026
01:06:43,653 --> 01:06:45,822
I don't know what happened.
1027
01:06:48,241 --> 01:06:49,534
Alice
1028
01:06:50,368 --> 01:06:52,996
would you like
this house to be yours?
1029
01:06:53,163 --> 01:06:54,664
Forgive me.
1030
01:06:55,373 --> 01:06:58,084
I misjudged you, like the others.
1031
01:06:58,209 --> 01:07:00,211
I have nothing against them.
1032
01:07:00,337 --> 01:07:03,006
I never tried to tell them who I am.
1033
01:07:03,131 --> 01:07:05,342
They rush to judgment
based on appearances.
1034
01:07:05,467 --> 01:07:07,344
It's different with you.
1035
01:07:07,636 --> 01:07:09,929
Don't feel sorry for me.
1036
01:07:10,722 --> 01:07:13,350
Think it over carefully
before you answer.
1037
01:07:13,642 --> 01:07:15,143
Don't hurt me unnecessarily.
1038
01:07:15,560 --> 01:07:18,146
You are gentle and kind.
1039
01:07:18,313 --> 01:07:21,566
And I've lived enough
to know what that means.
1040
01:07:21,858 --> 01:07:24,445
So tidy up your room this evening.
1041
01:07:24,570 --> 01:07:26,489
I'll bring you my answer.
1042
01:07:26,614 --> 01:07:29,200
I'll scratch at your door
like a little mouse.
1043
01:07:29,367 --> 01:07:31,369
Can you wait till tonight?
1044
01:07:36,624 --> 01:07:39,752
Suppose there's a problem
in a neighborhood:
1045
01:07:39,877 --> 01:07:41,879
Gas pressure too low,
1046
01:07:42,088 --> 01:07:45,132
stinking fumes from a factory,
you name it.
1047
01:07:45,591 --> 01:07:48,386
The residents get together
and write a letter.
1048
01:07:48,511 --> 01:07:50,012
- A petition!
- Exactly.
1049
01:07:50,137 --> 01:07:52,390
We'll petition to get rid of this guy.
1050
01:07:52,515 --> 01:07:54,558
A private individual? No chance.
1051
01:07:54,684 --> 01:07:56,310
You're all cowards!
1052
01:07:56,435 --> 01:07:58,688
The owner should just throw him out.
1053
01:07:58,813 --> 01:08:02,358
I wish all my guests paid up
on time like him.
1054
01:08:02,566 --> 01:08:03,859
Pass.
1055
01:08:03,984 --> 01:08:06,028
Was that aimed at me?
1056
01:08:06,153 --> 01:08:07,488
- Heart.
- Spade.
1057
01:08:07,655 --> 01:08:10,826
All you morons enjoy talking
about my reputation.
1058
01:08:10,951 --> 01:08:13,870
Sure, I have trouble
making ends meet.
1059
01:08:14,037 --> 01:08:17,916
But you know where my dough comes from.
Where does he get his?
1060
01:08:18,041 --> 01:08:19,626
From the empty lot.
1061
01:08:19,751 --> 01:08:21,545
A pack of Gauloises, please.
1062
01:08:21,712 --> 01:08:24,256
Monsieur Michelet,
how's the investigation going?
1063
01:08:24,381 --> 01:08:26,216
Are the police going to act?
1064
01:08:26,341 --> 01:08:28,885
I'm a respected storekeeper
with a large family,
1065
01:08:29,010 --> 01:08:30,554
and we all want to know.
1066
01:08:30,679 --> 01:08:33,390
Calm down.
Don't be unfair and ridiculous.
1067
01:08:33,557 --> 01:08:35,392
You're waiting for more victims?
1068
01:08:35,559 --> 01:08:37,018
Let's beat him up!
1069
01:08:37,144 --> 01:08:38,895
At last!
1070
01:08:39,020 --> 01:08:39,896
So.
1071
01:08:40,021 --> 01:08:41,356
Who's going to do it?
1072
01:08:41,481 --> 01:08:42,941
We need a man!
1073
01:08:43,066 --> 01:08:45,610
And men don't grow on trees,
believe me.
1074
01:08:45,736 --> 01:08:46,903
Me!
1075
01:08:47,070 --> 01:08:48,405
Oh, you'll chicken out.
1076
01:08:48,572 --> 01:08:51,241
First
I'll say, “We're honest folk.
1077
01:08:51,366 --> 01:08:53,285
You don't belong here.”
1078
01:08:53,410 --> 01:08:54,579
Fine words!
1079
01:08:54,704 --> 01:08:57,915
Second, “I'm a man of experience
with good sense.
1080
01:08:58,249 --> 01:09:02,336
Pack up your gadgets and potions
and clear out.”
1081
01:09:02,462 --> 01:09:03,921
Hear! Hear!
1082
01:09:04,380 --> 01:09:05,757
Third, I'd say.
1083
01:09:05,923 --> 01:09:07,258
Monsieur Breteuil...
1084
01:09:09,594 --> 01:09:11,053
Sorry to disturb you.
1085
01:09:11,179 --> 01:09:12,597
No problem, Monsieur Hire.
1086
01:09:12,930 --> 01:09:15,183
Do you have a bottle of champagne?
1087
01:09:15,349 --> 01:09:17,769
- Champagne?
- A good brand, if possible.
1088
01:09:17,894 --> 01:09:19,771
Yes, but it's rather expensive.
1089
01:09:19,896 --> 01:09:22,607
- It doesn't matter.
- Right away, Monsieur Hire.
1090
01:09:26,402 --> 01:09:29,280
So what about
your “first” and “second”?
1091
01:09:35,620 --> 01:09:36,746
Monsieur Hire...
1092
01:09:36,871 --> 01:09:38,122
Monsieur.
1093
01:09:38,748 --> 01:09:40,250
Monsieur Hire
1094
01:09:40,626 --> 01:09:42,252
I'm listening.
1095
01:09:42,377 --> 01:09:44,129
Everyone is listening.
1096
01:09:45,380 --> 01:09:49,343
Careful, the counter is wet.
You might stain your sleeve.
1097
01:09:49,593 --> 01:09:51,428
That's 80 francs.
1098
01:09:51,804 --> 01:09:53,013
Thank you, Monsieur Hire.
1099
01:09:53,138 --> 01:09:55,265
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1100
01:09:55,390 --> 01:09:56,850
Thank you, Monsieur Hire.
1101
01:09:56,975 --> 01:09:58,811
Good-bye, Monsieur Breteuil.
1102
01:09:59,102 --> 01:10:00,813
My regards, monsieur.
1103
01:10:04,316 --> 01:10:08,445
Monsieur Breteuil, a chamomile tea
for the heroic tax man!
1104
01:10:08,570 --> 01:10:10,697
The terror of the block!
1105
01:10:10,823 --> 01:10:12,658
His stare threw me off.
1106
01:10:12,783 --> 01:10:16,453
What else can I say?
You're a disgrace to my clients!
1107
01:10:33,012 --> 01:10:34,764
May I come in tonight?
1108
01:10:35,682 --> 01:10:37,058
Of course.
1109
01:10:38,560 --> 01:10:39,853
You got flowers?
1110
01:10:40,103 --> 01:10:41,437
For you.
1111
01:10:44,983 --> 01:10:47,193
So this is where you watch me.
1112
01:10:47,652 --> 01:10:49,612
A good vantage point.
1113
01:10:50,780 --> 01:10:52,866
You promised me an answer.
1114
01:10:53,199 --> 01:10:54,742
Yes? No?
1115
01:10:55,326 --> 01:10:57,370
I showed up, didn't I?
1116
01:10:58,705 --> 01:11:01,165
You're kind, you're unhappy.
1117
01:11:01,291 --> 01:11:03,376
It was an easy decision.
1118
01:11:04,878 --> 01:11:08,047
Let's celebrate
our engagement solemnly.
1119
01:11:08,715 --> 01:11:10,009
Solemnly?
1120
01:11:10,134 --> 01:11:12,386
I've got some champagne on ice.
1121
01:11:12,803 --> 01:11:14,513
Take off your coat. Sit down.
1122
01:11:20,811 --> 01:11:25,482
Does it bother you that I shared
the house with someone else?
1123
01:11:25,733 --> 01:11:28,319
We could redecorate it to your taste,
1124
01:11:28,485 --> 01:11:30,237
or sell it.
1125
01:11:30,988 --> 01:11:33,866
My only ambition is to see you smile.
1126
01:11:37,745 --> 01:11:39,788
You look happy for the first time.
1127
01:11:39,914 --> 01:11:41,498
But I am.
1128
01:11:42,249 --> 01:11:44,043
- Allow me.
- Thank you.
1129
01:11:46,587 --> 01:11:49,214
Goodness! I forgot the ring.
1130
01:11:49,506 --> 01:11:51,926
It doesn't matter. We have time.
1131
01:11:52,051 --> 01:11:53,594
All our lives.
1132
01:11:55,220 --> 01:11:57,432
I don't even know your first name.
1133
01:11:57,599 --> 01:11:59,601
I was unlucky with that too.
1134
01:11:59,726 --> 01:12:00,726
Désiré.
1135
01:12:00,810 --> 01:12:02,771
Désiré? But it's charming!
1136
01:12:05,065 --> 01:12:09,110
And so to your desires,
to your good fortune, Désiré.
1137
01:12:28,630 --> 01:12:31,800
- Good morning, Monsieur Michelet.
- Hello, gentlemen.
1138
01:12:41,852 --> 01:12:43,521
Who is it?
1139
01:12:43,729 --> 01:12:45,731
The assistant inspector.
1140
01:12:56,325 --> 01:12:59,453
I'd have come later
if I knew you slept till noon.
1141
01:12:59,578 --> 01:13:01,247
It's noon already?
1142
01:13:01,998 --> 01:13:03,833
My apologies, Monsieur Michelet.
1143
01:13:04,166 --> 01:13:05,876
Come in, please.
1144
01:13:07,336 --> 01:13:10,464
Last night we had a party,
1145
01:13:10,840 --> 01:13:12,758
and I got home very late.
1146
01:13:14,176 --> 01:13:17,263
- Aren't you needed at the garage?
- That's just it.
1147
01:13:17,513 --> 01:13:19,473
I was out with my bosses.
1148
01:13:19,598 --> 01:13:21,350
They really like me.
1149
01:13:21,892 --> 01:13:26,189
A nice, quiet job that pays enough
to party now and then.
1150
01:13:26,690 --> 01:13:28,025
Exactly.
1151
01:13:29,568 --> 01:13:32,863
And yesterday
I had a hot tip for the track.
1152
01:13:35,407 --> 01:13:37,826
Razibus, a 12-to-1 long shot.
1153
01:13:37,951 --> 01:13:41,538
- You play the horses a lot?
- No, can't afford it.
1154
01:13:41,747 --> 01:13:43,040
Of course.
1155
01:13:43,540 --> 01:13:48,211
Tell me, do you recall what you
were doing the day of the murder?
1156
01:13:48,879 --> 01:13:51,048
I was at the garage till 8:00.
1157
01:13:51,214 --> 01:13:53,383
Lucky for you
you were working that day.
1158
01:13:53,508 --> 01:13:54,342
Well...
1159
01:13:54,468 --> 01:13:56,178
Ask my bosses.
1160
01:13:56,470 --> 01:13:59,681
- They like you, right?
- What are you getting at?
1161
01:13:59,806 --> 01:14:02,059
Everybody saw me
playing cards after that.
1162
01:14:02,184 --> 01:14:05,062
I know.
Just wanted to make sure.
1163
01:14:05,896 --> 01:14:08,815
When did you say
Razibus won at the track?
1164
01:14:08,940 --> 01:14:10,233
Yesterday, third race.
1165
01:14:10,400 --> 01:14:12,070
Thank you.
See you, Monsieur Alfred.
1166
01:14:12,236 --> 01:14:14,489
Any time, Monsieur Michelet.
1167
01:14:16,157 --> 01:14:17,825
Bye, Monsieur Michelet.
1168
01:14:25,291 --> 01:14:27,085
Going to see your friend?
1169
01:14:27,460 --> 01:14:28,461
Yes.
1170
01:14:28,586 --> 01:14:31,380
I'm looking for work,
and he knows lots of people.
1171
01:14:31,506 --> 01:14:33,800
Yesterday he said he had a lead.
1172
01:14:33,925 --> 01:14:36,469
Him too?
Well, good luck, mademoiselle.
1173
01:14:36,594 --> 01:14:37,887
Thanks.
1174
01:14:41,891 --> 01:14:45,686
- I looked for you last night.
- I was out with the boys.
1175
01:14:45,812 --> 01:14:49,398
It's all set up.
The handbags behind his radiator.
1176
01:14:49,524 --> 01:14:50,733
You're great!
1177
01:14:50,858 --> 01:14:52,860
- It was quite a job.
- I bet.
1178
01:14:52,985 --> 01:14:54,654
But time's running out.
1179
01:14:54,779 --> 01:14:57,449
Seems so.
Did you run into Michelet?
1180
01:14:57,616 --> 01:14:58,951
Precisely.
1181
01:14:59,118 --> 01:15:01,161
We thought his head
was in the clouds,
1182
01:15:01,286 --> 01:15:03,539
but he's a hound
sniffing everywhere.
1183
01:15:03,664 --> 01:15:04,873
We need to act.
1184
01:15:04,998 --> 01:15:06,625
But we stick to the plan.
1185
01:15:06,875 --> 01:15:08,710
Let the others get worked up.
1186
01:15:09,419 --> 01:15:12,798
They're already hot.
One spark and they'll explode.
1187
01:15:14,591 --> 01:15:16,510
It's going to get nasty.
1188
01:15:17,219 --> 01:15:18,679
Don't tell
me...
1189
01:15:19,138 --> 01:15:20,931
You feel sorry for him?
1190
01:15:21,056 --> 01:15:22,474
Me?
1191
01:15:22,850 --> 01:15:26,478
I love you.
That's my answer to everything.
1192
01:15:32,985 --> 01:15:35,487
Now listen:
I'll tell Fernand and Marco.
1193
01:15:35,654 --> 01:15:38,615
While we watch the fights,
they'll get to work.
1194
01:15:40,409 --> 01:15:40,469
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1195
01:15:40,493 --> 01:15:44,497
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1196
01:15:44,664 --> 01:15:47,333
185 pounds against 210 pounds!
1197
01:15:47,500 --> 01:15:50,795
Jenny the Redhead
against Rachel, Arms of Steel!
1198
01:15:50,920 --> 01:15:54,841
The real deal!
No fake boobs, no false calves!
1199
01:15:55,008 --> 01:15:58,469
Not afraid of a slap to the face!
No holds barred!
1200
01:15:58,595 --> 01:16:02,724
In addition to a man's strength,
these international champions
1201
01:16:02,849 --> 01:16:05,018
bring a woman's wiles,
1202
01:16:05,185 --> 01:16:08,354
not to mention the cunning
of the inferior sex...
1203
01:16:08,605 --> 01:16:10,023
Get going,
1204
01:16:10,148 --> 01:16:12,275
and remember, behind the radiator.
1205
01:16:12,567 --> 01:16:14,027
Keep us posted.
1206
01:16:17,906 --> 01:16:20,700
Step up, ladies and gentlemen!
1207
01:16:23,953 --> 01:16:25,914
We don't want any trouble.
1208
01:16:26,039 --> 01:16:28,667
We're just looking out for everyone.
1209
01:16:29,043 --> 01:16:30,878
In that case, I'm in.
1210
01:16:31,587 --> 01:16:32,630
Mathilde
1211
01:16:32,755 --> 01:16:34,215
mind the store!
1212
01:16:35,382 --> 01:16:37,760
So long, Monsieur Sauvage.
See you soon.
1213
01:16:37,885 --> 01:16:40,888
Monsieur Sauvage, we're closing out
Monsieur Hire's account.
1214
01:16:41,013 --> 01:16:43,933
- Are you in?
- Yes, but aren't there enough of you?
1215
01:16:44,058 --> 01:16:46,727
We need an eloquent,
authoritative spokesman.
1216
01:16:46,894 --> 01:16:48,479
Then I'm in! Let's go!
1217
01:16:48,604 --> 01:16:49,939
- Coming, Monsieur Fortin?
- Sure!
1218
01:16:50,064 --> 01:16:51,732
I'll be right back.
1219
01:16:54,276 --> 01:16:56,445
What about you, Monsieur Brochu?
1220
01:16:56,570 --> 01:16:57,988
- Corning?
- Where to?
1221
01:16:58,113 --> 01:16:59,365
To serve justice.
1222
01:16:59,490 --> 01:17:01,283
Sure, I've got nothing better to do.
1223
01:17:01,575 --> 01:17:03,244
So let's go.
1224
01:17:07,248 --> 01:17:09,667
- Is Simon Breteuil here?
- On the stairs.
1225
01:17:09,792 --> 01:17:12,086
This way, gentlemen.
1226
01:17:13,338 --> 01:17:15,423
There he is.
1227
01:17:19,594 --> 01:17:21,263
Monsieur Breteuil.
1228
01:17:21,429 --> 01:17:23,556
Yes? What is it?
1229
01:17:24,891 --> 01:17:26,643
There's plenty of you.
1230
01:17:27,352 --> 01:17:28,352
What's going on?
1231
01:17:28,395 --> 01:17:31,147
On behalf of the neighborhood,
1232
01:17:31,356 --> 01:17:35,110
for the last time,
we urge the management
1233
01:17:35,277 --> 01:17:37,070
I already told you,
there's no reason.
1234
01:17:37,195 --> 01:17:38,363
What?
1235
01:17:38,488 --> 01:17:39,614
You think so?
1236
01:17:39,739 --> 01:17:43,159
If you refuse to comply
with our legitimate request.
1237
01:17:43,285 --> 01:17:45,453
- Then what?
- Then.
1238
01:17:47,872 --> 01:17:49,541
I don't know.
1239
01:17:49,666 --> 01:17:51,668
The committee didn't think of that.
1240
01:17:51,960 --> 01:17:54,713
- What now?
- Don't let him stand in our way.
1241
01:17:54,838 --> 01:17:55,922
You're right!
1242
01:17:56,047 --> 01:17:57,924
We refuse to accept this!
1243
01:18:02,138 --> 01:18:04,307
We're going to evict Monsieur Hire!
1244
01:18:04,432 --> 01:18:05,474
He's at work.
1245
01:18:05,599 --> 01:18:08,519
Let's go. When he returns,
his stuff will be on the sidewalk.
1246
01:18:08,644 --> 01:18:10,688
No one's going into his room!
1247
01:18:10,813 --> 01:18:12,189
Give us the key or.
1248
01:18:12,315 --> 01:18:13,482
Don't try it!
1249
01:18:13,649 --> 01:18:15,151
Here it is!
1250
01:18:18,821 --> 01:18:21,407
If you touch his things,
I'll call the police!
1251
01:18:21,532 --> 01:18:22,532
The police!
1252
01:18:22,616 --> 01:18:25,369
Get lost!
For once we're having some fun!
1253
01:18:27,830 --> 01:18:29,165
What the hell!
1254
01:18:34,962 --> 01:18:37,506
Come on, let's empty the dresser!
1255
01:18:37,882 --> 01:18:39,675
Pass me that stuff.
1256
01:18:48,977 --> 01:18:50,687
Ah, a suitcase.
1257
01:18:51,021 --> 01:18:52,356
Come on.
1258
01:18:53,565 --> 01:18:55,192
Pass me that stuff.
1259
01:18:58,070 --> 01:18:59,905
- Here.
- Thanks.
1260
01:19:00,030 --> 01:19:01,573
No nudies?
1261
01:19:01,698 --> 01:19:03,325
Pass me the clothes.
1262
01:19:06,036 --> 01:19:07,913
At last!
1263
01:19:08,205 --> 01:19:10,040
Bravo, gentlemen!
1264
01:19:13,377 --> 01:19:15,420
There's something back there.
1265
01:19:17,381 --> 01:19:20,592
Oh great, a handbag!
Mine's falling apart.
1266
01:19:20,717 --> 01:19:21,885
Let me see.
1267
01:19:22,052 --> 01:19:24,262
Look at the initials: “A. N.”
1268
01:19:25,097 --> 01:19:26,264
“A. N-u?
1269
01:19:26,390 --> 01:19:29,267
That's Aurore Noblet!
It's her handbag!
1270
01:19:29,519 --> 01:19:31,104
Then he's the murderer!
1271
01:19:31,229 --> 01:19:32,522
I found the murderer?
1272
01:19:32,647 --> 01:19:34,690
I found the murderer!
1273
01:19:35,733 --> 01:19:37,485
- I found the murderer!
- Hire?
1274
01:19:37,610 --> 01:19:39,320
- Yes!
- I knew it.
1275
01:19:40,738 --> 01:19:42,156
I found Noblet's handbag!
1276
01:19:42,281 --> 01:19:44,075
Hire's the murderer!
1277
01:19:44,200 --> 01:19:45,493
- I thought so!
- What?
1278
01:19:45,618 --> 01:19:47,453
She found the bag!
1279
01:19:48,704 --> 01:19:51,624
Hire's the murderer! It's him!
It's Hire!
1280
01:19:51,749 --> 01:19:52,917
Hire's the murderer!
1281
01:19:55,586 --> 01:19:58,589
Can you believe it?
I found the murderer!
1282
01:20:37,504 --> 01:20:38,797
Alfred!
1283
01:20:38,964 --> 01:20:39,840
Hey!
1284
01:20:39,965 --> 01:20:40,966
Alfred!
1285
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
They found Noblet's murderer!
1286
01:20:43,427 --> 01:20:45,304
What's he saying?
1287
01:20:45,429 --> 01:20:47,806
He says they found Noblet's murderer.
1288
01:20:47,973 --> 01:20:50,100
Someone just got killed!
1289
01:20:54,938 --> 01:20:56,857
- What is it? A fire?
- What?
1290
01:20:56,982 --> 01:20:58,650
- What's going on?
- Why are they leaving?
1291
01:20:58,775 --> 01:20:59,818
Let' S gm!
1292
01:20:59,943 --> 01:21:01,237
Fire! Run for your life!
1293
01:21:25,011 --> 01:21:26,513
- What's going on?
- The murderer!
1294
01:21:26,679 --> 01:21:28,348
- Where?
- Not here, the hotel!
1295
01:21:28,515 --> 01:21:29,307
Which hotel?
1296
01:21:29,432 --> 01:21:32,769
You know, the guy with the beard,
who never says hello.
1297
01:21:32,894 --> 01:21:36,231
He killed that little girl, Lucienne.
It's dreadful!
1298
01:21:36,356 --> 01:21:38,191
He's holed up in the hotel!
1299
01:21:38,358 --> 01:21:39,901
The police refuse to act.
1300
01:21:40,026 --> 01:21:41,861
Let's take care of him ourselves!
1301
01:21:42,904 --> 01:21:44,030
What's going on?
1302
01:21:44,197 --> 01:21:46,200
Noblet's murderer has been arrested!
1303
01:21:46,325 --> 01:21:47,701
Oh my God!
1304
01:22:02,758 --> 01:22:05,719
- What's happening?
- A crime at the hotel!
1305
01:22:08,013 --> 01:22:10,057
It's time to get him here.
1306
01:22:10,516 --> 01:22:11,350
NOW?
1307
01:22:11,475 --> 01:22:12,768
They'll cool off by tonight.
1308
01:22:12,893 --> 01:22:15,938
- Know how to reach him?
- I've got his emergency number.
1309
01:22:16,063 --> 01:22:17,523
Come on, you gotta do it.
1310
01:22:17,648 --> 01:22:18,648
Really?
1311
01:22:18,691 --> 01:22:20,317
Do you love me?
1312
01:22:21,902 --> 01:22:23,487
Let's go.
1313
01:22:50,974 --> 01:22:52,684
Dr. Varga!
1314
01:22:54,185 --> 01:22:55,185
What is it?
1315
01:22:55,270 --> 01:22:57,188
Your fiancée, on the phone.
1316
01:22:57,355 --> 01:22:58,481
Corning!
1317
01:22:59,482 --> 01:23:01,359
Quit shaking.
1318
01:23:02,152 --> 01:23:03,612
What are they shouting?
1319
01:23:03,737 --> 01:23:04,863
Nothing...
1320
01:23:04,988 --> 01:23:06,239
“Kill him.”
1321
01:23:06,364 --> 01:23:07,490
Hello?
1322
01:23:08,158 --> 01:23:10,201
Is that you, Désiré?
1323
01:23:10,785 --> 01:23:12,120
Listen
1324
01:23:12,287 --> 01:23:14,164
something awful has happened.
1325
01:23:14,289 --> 01:23:17,126
I told Alfred it was over.
1326
01:23:17,627 --> 01:23:19,045
He's acting crazy.
1327
01:23:19,170 --> 01:23:21,005
You must come right away.
1328
01:23:21,297 --> 01:23:23,174
Right away, you hear?
1329
01:23:23,299 --> 01:23:25,426
It's better if you come here.
1330
01:23:25,551 --> 01:23:28,012
You'll be safe here, my darling.
1331
01:23:29,221 --> 01:23:30,306
Impossible?
1332
01:23:30,431 --> 01:23:32,224
I'll explain later.
1333
01:23:32,350 --> 01:23:33,726
Come now.
1334
01:23:34,060 --> 01:23:35,311
What?
1335
01:23:35,519 --> 01:23:36,854
The métro?
1336
01:23:37,063 --> 01:23:38,189
No, no.
1337
01:23:38,314 --> 01:23:40,524
No, not the métro. Take a taxi.
1338
01:23:41,192 --> 01:23:44,362
Yes,
I'll wait for you in the square.
1339
01:23:46,781 --> 01:23:48,407
See you soon.
1340
01:23:53,663 --> 01:23:55,581
Come on, it's over.
1341
01:23:55,706 --> 01:23:58,751
That's the last thing
I'll ask you to do.
1342
01:23:58,918 --> 01:24:00,503
So?
1343
01:24:00,628 --> 01:24:02,381
- He'll be here in five minutes.
- Here?
1344
01:24:02,506 --> 01:24:04,925
- Corning by Rue de Paris.
- Rue de Paris!
1345
01:24:14,017 --> 01:24:15,686
What's going on over there?
1346
01:24:15,811 --> 01:24:17,646
They found
Mademoiselle Noblet's handbag.
1347
01:24:17,771 --> 01:24:19,147
- Where?
- In Hire's room.
1348
01:24:19,272 --> 01:24:21,024
That creep at the hotel.
1349
01:24:21,274 --> 01:24:24,194
Move out. Disperse the crowd.
1350
01:24:32,452 --> 01:24:34,538
Get me Quai des Orfévres.
1351
01:24:35,038 --> 01:24:37,332
- Hello, Fortin!
- Hello.
1352
01:24:37,791 --> 01:24:39,918
Is it true he's barricaded himself in?
1353
01:24:40,043 --> 01:24:43,004
We're looking for him.
There's gonna be trouble!
1354
01:24:43,171 --> 01:24:46,383
Who'd have thought it?
Such a quiet man.
1355
01:24:46,717 --> 01:24:48,803
I cleaned his room every day!
1356
01:24:48,928 --> 01:24:51,848
How exciting!
It's giving me goose bumps.
1357
01:24:51,973 --> 01:24:53,224
Move along!
1358
01:24:53,391 --> 01:24:55,309
Monsieur Michelet!
1359
01:25:05,778 --> 01:25:08,865
He's not in right now.
Probably at his office.
1360
01:25:08,990 --> 01:25:12,243
Move along! Ladies and gentlemen,
please cooperate!
1361
01:25:12,368 --> 01:25:14,328
Ladies, go home.
1362
01:25:14,454 --> 01:25:16,372
Let the police do their job!
1363
01:25:16,497 --> 01:25:18,791
We just want to see.
1364
01:25:18,958 --> 01:25:21,294
Go home, please, madam.
1365
01:25:21,419 --> 01:25:24,088
Come on, kids, go home.
1366
01:25:24,213 --> 01:25:26,007
Move along, everyone.
1367
01:25:26,132 --> 01:25:27,842
As a civil servant
1368
01:25:27,967 --> 01:25:32,138
may I add my encouragements
to those of Monsieur Michelet?
1369
01:25:32,263 --> 01:25:36,602
We must remain calm
and let justice take its course.
1370
01:25:36,727 --> 01:25:40,939
Oh, shut up, mustache!
Mind your own business!
1371
01:25:41,148 --> 01:25:44,610
That's the guy
who sends me a tax form!
1372
01:25:44,777 --> 01:25:46,153
And he talks about justice!
1373
01:25:46,278 --> 01:25:49,323
Now, Mademoiselle Marcelle,
you're usually so understanding.
1374
01:25:49,448 --> 01:25:52,534
But you're different.
I could never refuse you.
1375
01:25:52,701 --> 01:25:54,953
Now please go home calmly,
everyone.
1376
01:25:55,078 --> 01:25:57,748
Clear the square.
This is a dangerous man.
1377
01:25:57,873 --> 01:25:59,249
He may be armed.
1378
01:25:59,374 --> 01:26:01,251
What? He's armed?
1379
01:26:01,376 --> 01:26:04,296
Better go, Madame Capoulade.
There's no point taking any risks.
1380
01:26:04,421 --> 01:26:07,257
You think so?
Come on, go home, children!
1381
01:26:11,053 --> 01:26:14,473
Arthur, we might get shot,
and you're working the market tomorrow.
1382
01:26:14,598 --> 01:26:15,974
But Amélie...
1383
01:26:16,892 --> 01:26:19,395
A free show.
That's unfair competition.
1384
01:26:19,521 --> 01:26:21,397
Better close down.
1385
01:26:25,485 --> 01:26:28,488
No point giving them free music.
1386
01:26:32,116 --> 01:26:34,494
Please, Doctor, set a good example.
1387
01:26:34,619 --> 01:26:36,871
- Where can we go?
- Behind the rides.
1388
01:26:36,996 --> 01:26:39,415
- What a mess, Monsieur Michelet.
- Yeah.
1389
01:26:39,624 --> 01:26:41,292
- Did you find the bag?
- No such luck.
1390
01:26:41,417 --> 01:26:43,169
We were at the matinee.
1391
01:26:44,128 --> 01:26:45,797
Go on home now.
1392
01:26:46,464 --> 01:26:47,715
Get going.
1393
01:26:49,676 --> 01:26:52,262
Hey boss, we're not leaving yet.
1394
01:26:52,387 --> 01:26:54,055
But we've got customers.
1395
01:26:54,180 --> 01:26:56,015
I don't want to miss the action.
1396
01:26:56,266 --> 01:26:57,767
UP here!
1397
01:26:58,142 --> 01:26:59,936
We've got a great view!
1398
01:27:00,061 --> 01:27:01,855
Corning, Madame Sauvage?
1399
01:27:02,480 --> 01:27:04,233
- He'll be coming that way.
- So?
1400
01:27:04,358 --> 01:27:05,526
Nothing.
1401
01:27:06,026 --> 01:27:08,487
Hey, there's a taxi coming!
1402
01:27:21,959 --> 01:27:23,252
How much?
1403
01:27:24,128 --> 01:27:26,714
- Fourteen francs.
- There you are.
1404
01:28:28,777 --> 01:28:31,029
What's all this?
What do they want?
1405
01:28:31,154 --> 01:28:33,782
Monsieur Michelet,
I demand the protection of the law.
1406
01:28:33,949 --> 01:28:35,576
You're coming with us.
1407
01:28:35,701 --> 01:28:38,329
Fine, but why are my bags
on the sidewalk?
1408
01:28:38,454 --> 01:28:39,830
Move along.
1409
01:28:42,291 --> 01:28:44,168
I can't handle three of you.
1410
01:28:44,293 --> 01:28:47,004
But
I'll take you on one at a time!
1411
01:28:47,129 --> 01:28:48,464
Bastard!
1412
01:28:48,631 --> 01:28:50,007
Murderer!
1413
01:28:50,257 --> 01:28:51,801
Kill the murderer!
1414
01:28:51,926 --> 01:28:53,552
Kill the murderer!
1415
01:29:35,220 --> 01:29:37,305
Watch out! He's going to shoot!
1416
01:30:06,544 --> 01:30:08,254
I haven't done anything!
1417
01:30:08,379 --> 01:30:10,131
I don't know what they want!
1418
01:30:32,653 --> 01:30:33,653
What happened?
1419
01:30:33,696 --> 01:30:37,075
Hire had the handbag in his room.
He fled up into that building.
1420
01:30:37,241 --> 01:30:40,244
We'll search the building.
You guys, come with me.
1421
01:30:51,924 --> 01:30:52,924
What is it?
1422
01:30:52,966 --> 01:30:55,010
Are you the pharmacist?
We need to get up there.
1423
01:30:55,135 --> 01:30:58,180
Take the back stairs.
It's more direct.
1424
01:31:22,704 --> 01:31:24,123
Where is he?
1425
01:32:33,444 --> 01:32:35,029
They can't do it.
1426
01:32:35,154 --> 01:32:37,156
Call the firemen to bring their ladder.
1427
01:32:42,828 --> 01:32:45,164
It's the police!
On the square, now!
1428
01:32:45,289 --> 01:32:47,166
The big ladder! And hurry!
1429
01:34:18,968 --> 01:34:20,594
Is the doctor here?
1430
01:34:20,720 --> 01:34:22,054
Doctor!
1431
01:34:22,305 --> 01:34:23,848
Dr. Philippon!
1432
01:34:31,605 --> 01:34:34,150
Hold on for five more minutes.
1433
01:34:37,446 --> 01:34:38,947
He's dead.
1434
01:34:40,407 --> 01:34:41,825
Get the van.
1435
01:35:24,410 --> 01:35:26,746
Move along, everybody.
1436
01:35:27,038 --> 01:35:29,123
Move along! It's all over.
1437
01:35:29,832 --> 01:35:31,584
Go home.
1438
01:35:32,377 --> 01:35:34,796
Understand, madam? Move along!
1439
01:35:36,881 --> 01:35:40,093
Go home.
It's all over, monsieur!
1440
01:35:40,426 --> 01:35:43,137
Start the music!
You're losing money.
1441
01:35:43,262 --> 01:35:44,263
Start it up, Charles!
1442
01:35:44,389 --> 01:35:45,390
Move along, folks!
1443
01:36:04,575 --> 01:36:06,077
Let's get going.
1444
01:36:06,202 --> 01:36:08,205
Careful! We're being watched!
1445
01:36:10,582 --> 01:36:12,167
To the roller coaster!
1446
01:36:47,453 --> 01:36:50,372
Well, that's settled.
1447
01:36:50,956 --> 01:36:52,458
What's that?
1448
01:36:52,583 --> 01:36:55,086
- Monsieur Hire's testament.
- What?
1449
01:36:55,628 --> 01:36:59,716
“Photo of Mademoiselle Noblet's murder
by Alfred Chartier.
1450
01:36:59,924 --> 01:37:04,387
Taken September 5 at dusk
in a vacant lot south of the square,
1451
01:37:04,512 --> 01:37:08,141
where I had wandered
to answer a call of nature.”
1452
01:37:09,976 --> 01:37:11,478
Damn!
1453
01:37:29,412 --> 01:37:31,122
Come on, let's get him.
1454
01:37:31,247 --> 01:37:33,625
Oh, let him finish his last ride.
1455
01:37:36,252 --> 01:37:41,133
Such a profound joy.
1456
01:37:41,509 --> 01:37:46,931
One day, all around the world.
1457
01:37:47,181 --> 01:37:52,937
One day, maybe all of mankind.
1458
01:37:53,187 --> 01:37:58,192
Shall walk united, hand in hand.
1459
01:37:58,526 --> 01:38:01,070
Love, love.
1460
01:38:01,362 --> 01:38:05,282
The beauty of the world
102064