Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,670 --> 00:00:06,471
Son terrenos que usan
los grupos del crimen organizado.
2
00:00:06,555 --> 00:00:09,101
Si estuvieran haciendo bien su trabajo,
sabría qué tipo de persona es Lili.
3
00:00:10,647 --> 00:00:14,362
Sí, claro que la conocía.
Pues si era la mujer del jefe.
4
00:00:14,445 --> 00:00:16,449
Pues era intocable.
5
00:00:16,534 --> 00:00:20,667
Pues, ¿cómo no? Estaba bien chulísima.
Por eso le decían así: la Chula.
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,419
Lili tuvo una hija.
7
00:00:42,167 --> 00:00:45,382
Si un día algún fulano
Te apaga los ojos
8
00:00:51,562 --> 00:00:55,570
‐
9
00:01:15,275 --> 00:01:21,287
Por sus muertas
10
00:01:21,371 --> 00:01:22,666
Justicia.
‐ Justicia.
11
00:01:22,749 --> 00:01:25,420
Justicia.
‐
12
00:01:40,158 --> 00:01:42,246
Listo. Ya se pueden mover.
13
00:01:42,329 --> 00:01:44,208
‐ ¿Le revisas la corbata a papá?
‐ Listo.
14
00:01:44,960 --> 00:01:46,170
‐ Está perfecta.
‐ ¿Sí?
15
00:01:46,254 --> 00:01:47,464
Sí.
16
00:01:47,549 --> 00:01:48,551
‐ ¿Agua?
‐ No.
17
00:01:48,634 --> 00:01:50,638
‐ Yo estoy bien. Gracias.
‐ ¿Y la Leona?
18
00:01:51,849 --> 00:01:53,561
‐ ¿Puedes ir por la Leona?
‐ Córrele.
19
00:01:53,644 --> 00:01:56,482
‐ Gracias, Susy.
‐ Pero corriendo, Susy.
20
00:01:56,567 --> 00:01:59,321
‐ Puta. Qué hueva, otra hora.
‐ Ay, está aquí.
21
00:01:59,405 --> 00:02:01,994
Ahora sí,
un poquito más juntitos.
22
00:02:02,077 --> 00:02:05,000
"El importante empresario
Salvador Iturbide de Rivera
23
00:02:05,083 --> 00:02:08,256
se mostró orgulloso de su segundo hijo,
Manuel.
24
00:02:08,339 --> 00:02:11,889
La realidad es que su hijo heredó
del padre el amor por los negocios
25
00:02:11,972 --> 00:02:15,103
y muy pronto irá a estudiar,
como su hermano mayor, Cristóbal,
26
00:02:15,187 --> 00:02:18,569
en una de las mejores universidades
de Estados Unidos.
27
00:02:18,652 --> 00:02:20,573
Manuel Iturbide es hijo de Sofía Prado,
28
00:02:20,656 --> 00:02:23,244
la destacada actriz
que dejó atrás su carrera
29
00:02:23,328 --> 00:02:26,417
para interpretar el mejor papel
que la vida le regaló:
30
00:02:26,502 --> 00:02:28,798
ser la madre de dos hijos exitosos
31
00:02:28,881 --> 00:02:32,387
y esposa de uno de los hombres
más influyentes del país".
32
00:02:33,516 --> 00:02:35,561
¿Cuántas veces has salido en la revista?
33
00:02:35,645 --> 00:02:38,274
‐ ¿Diez, doce?
‐ Yo creo.
34
00:02:38,358 --> 00:02:41,280
Moni, vámonos.
Nos están esperando en el club.
35
00:02:41,364 --> 00:02:42,449
Okey.
36
00:02:42,534 --> 00:02:44,286
‐ Que les vaya bien.
‐ Bye.
37
00:02:44,370 --> 00:02:45,581
Bye.
38
00:02:48,921 --> 00:02:50,048
Oye, Moni.
39
00:02:51,300 --> 00:02:55,016
‐ Está muy fuerte ese labial, ¿no?
‐ ¿Qué hago? ¿Me lo quito?
40
00:02:55,100 --> 00:02:56,227
Mm‐jmm.
41
00:02:56,812 --> 00:03:01,320
Okey. ¿Me prestas con qué lim…?
‐ En el coche te lo quitas.
42
00:03:27,957 --> 00:03:31,632
Debes tener en cuenta una partida
adicional para cualquier imprevisto.
43
00:03:32,592 --> 00:03:33,761
Sí, pa.
44
00:03:34,428 --> 00:03:37,017
¿Quién va a ser
el socio de tu proyecto?
45
00:03:37,100 --> 00:03:38,436
La sal, por favor.
46
00:03:38,520 --> 00:03:42,027
Alejandro Santacecilia.
‐ Un imbécil.
47
00:03:42,110 --> 00:03:45,576
Si ya quebró tres compañías.
Juega muy mal golf.
48
00:03:46,536 --> 00:03:48,540
Pero es el hijo, pa.
‐ Ah.
49
00:03:48,624 --> 00:03:51,588
Y… Y hay otros cuatro socios más.
50
00:03:54,176 --> 00:03:57,140
Muchos jefes, malas decisiones.
Yo no lo haría.
51
00:03:58,434 --> 00:04:02,234
Ya fue suficiente hablar de negocios, ¿no?
Ya luego lo estudian bien.
52
00:04:03,277 --> 00:04:06,618
Me contó la mamá de Moni que le encantaron
las piezas de cerámica que le vendí,
53
00:04:06,702 --> 00:04:09,498
que fueron un éxito con sus amigas,
¿verdad?
54
00:04:09,582 --> 00:04:11,377
No me gusta ese negocio.
55
00:04:12,295 --> 00:04:16,555
Les encantaron. Dijeron que son
muy personales, como obras de autor.
56
00:04:21,063 --> 00:04:22,441
Perdón, pa. ¿Qué decías?
57
00:04:22,525 --> 00:04:24,738
Que no me gusta ese negocio.
58
00:04:25,990 --> 00:04:29,079
‐ Sh, sh.
‐ Pero llevamos meses organizándolo.
59
00:04:29,163 --> 00:04:31,125
Y firmaron todos ya.
60
00:04:32,879 --> 00:04:35,258
¿Tú crees que tu abogado
quiera echarle un ojo?
61
00:04:35,341 --> 00:04:37,972
Sí, mi abogado lo puede revisar,
62
00:04:38,056 --> 00:04:41,228
pero mi postura
no va a cambiar en absoluto.
63
00:04:41,312 --> 00:04:42,481
No te asocies con ellos.
64
00:04:45,278 --> 00:04:47,617
‐ Hablé con mi hermano.
‐ Ah, ¿sí?
65
00:04:47,700 --> 00:04:48,994
¿Qué te dijo?
66
00:04:49,078 --> 00:04:52,752
Seguramente te contó
los absurdos planes de recorrer el mundo,
67
00:04:56,425 --> 00:04:58,680
No entiendo
por qué no quiere seguir estudiando,
68
00:04:58,764 --> 00:05:01,686
por qué no viene
y se hace cargo de la empresa.
69
00:05:02,730 --> 00:05:05,151
Ese sí salió igualito a ti, fíjate.
70
00:05:06,237 --> 00:05:08,449
Desperdicia todo lo que tiene.
71
00:05:09,368 --> 00:05:12,124
Cría cuervos…
72
00:05:12,834 --> 00:05:15,631
Bueno, pues, está joven.
73
00:05:15,714 --> 00:05:18,846
Con un año sabático que se tome
no se va a acabar el mundo.
74
00:05:19,639 --> 00:05:23,396
Estoy seguro de que Manuelito va a tomar
mejores decisiones, ¿verdad, hijo? Salud.
75
00:05:23,479 --> 00:05:24,941
Salud.
76
00:05:28,156 --> 00:05:29,199
Mmm.
77
00:05:33,625 --> 00:05:35,420
‐ Dejé mi teléfono.
‐ Ay, córrele.
78
00:05:37,633 --> 00:05:39,512
Estuvo todo muy rico. Gracias.
79
00:05:39,596 --> 00:05:43,436
No tienes por qué mentir.
Este lugar cada día está peor.
80
00:05:43,520 --> 00:05:45,608
Es tu favorito. Siempre venimos aquí.
81
00:05:46,610 --> 00:05:48,112
Les hago un favor.
82
00:05:49,908 --> 00:05:51,243
Listo.
83
00:05:53,414 --> 00:05:56,630
Estoy segura que fue
la noche más incómoda para Mónica.
84
00:05:57,798 --> 00:06:02,182
Yo la vi feliz comiendo.
Hasta se terminó el postre.
85
00:06:02,725 --> 00:06:06,148
Yo no sé qué va a hacer con su carrera
de modelo si sigue así, ¿eh?
86
00:06:06,733 --> 00:06:09,238
¿Por qué tienes que ser
tan antipático para todo?
87
00:06:09,321 --> 00:06:11,367
Es la verdad. Tú lo sabes.
88
00:06:12,452 --> 00:06:17,672
Si Mónica sigue así, se va a convertir
en una morsa igualita a tu mamá.
89
00:06:18,297 --> 00:06:20,301
Y Manuel se merece algo mejor.
90
00:06:20,385 --> 00:06:22,932
No todo tiene que ser esa belleza.
91
00:06:23,517 --> 00:06:25,061
‐ Ah, ¿no?
‐ No.
92
00:06:25,144 --> 00:06:27,566
¿Y ustedes qué aportan?
Porque el dinero no.
93
00:06:29,612 --> 00:06:31,490
Cada día estás peor.
94
00:06:31,574 --> 00:06:35,415
Ahora resulta que no puedo decir lo que
se me pega la gana en mi propia casa.
95
00:06:35,498 --> 00:06:38,630
Si tan poca cosa te parece,
no debiste acariciarla.
96
00:06:38,714 --> 00:06:40,425
‐ ¿Eh?
‐ La incomodaste.
97
00:06:41,010 --> 00:06:42,930
‐ ¿De qué hablas?
‐ Tú sabes.
98
00:06:43,431 --> 00:06:45,435
Te vi. Y ella lo sintió.
99
00:06:46,020 --> 00:06:47,355
Estás loca.
100
00:06:48,984 --> 00:06:52,950
Pero entiendo, debe ser durísimo darse
cuenta de que el único talento que tenías
101
00:06:53,034 --> 00:06:54,829
se está acabando con la edad.
102
00:06:55,831 --> 00:06:57,000
Eres un idiota.
103
00:06:57,918 --> 00:06:59,714
Ups, se me cayó.
104
00:07:32,822 --> 00:07:35,326
No.
‐
105
00:07:35,409 --> 00:07:37,665
‐ Ya. ¿Qué haces?
‐
106
00:07:37,748 --> 00:07:40,044
‐ No quiero.
‐ Sí.
107
00:07:52,820 --> 00:07:57,078
‐ ¿No quieres?
108
00:08:46,218 --> 00:08:47,721
Hola, Anel.
109
00:08:48,305 --> 00:08:51,144
Perdóname que no te respondí,
es que me estaba bañando.
110
00:08:52,480 --> 00:08:58,033
Eh, sí, estuve pensando sobre la oferta
de chamba que me hiciste, pero…
111
00:08:59,160 --> 00:09:03,043
No, ¿sabes qué? De plano prefiero
seguir vendiendo mi obra en Petit Maché.
112
00:09:03,127 --> 00:09:06,676
Mm‐jmm, con clientes cercanos.
113
00:09:07,845 --> 00:09:13,480
Oye, pero te agradezco infinitamente.
De verdad, querida, gracias.
114
00:09:14,357 --> 00:09:16,696
Por supuesto, estamos en contacto.
115
00:09:16,779 --> 00:09:19,702
Órale. Bye.
116
00:09:39,199 --> 00:09:43,123
¡Ni una menos!
117
00:09:43,207 --> 00:09:45,587
El día de hoy,
un grupo de familiares y amigos
118
00:09:45,671 --> 00:09:48,050
de víctimas desaparecidas
y luego asesinadas
119
00:09:48,133 --> 00:09:50,388
se han manifestado
para que las autoridades
120
00:09:50,471 --> 00:09:52,935
puedan dar resultados
sobre la investigación.
121
00:09:53,018 --> 00:09:55,899
Las víctimas han sido encontradas
en una fosa clandestina.
122
00:09:55,982 --> 00:09:57,986
Aunque las autoridades insisten
123
00:09:58,070 --> 00:10:00,157
en que el crimen de las jóvenes
solo se trata
124
00:10:00,241 --> 00:10:02,830
de un ajuste de cuentas
entre bandas delincuenciales,
125
00:10:02,913 --> 00:10:06,587
sus familiares exigen
que se trate el caso como un feminicidio.
126
00:10:06,671 --> 00:10:09,885
Aquí nos vamos a quedar
hasta que salgan a darnos la cara.
127
00:10:09,969 --> 00:10:13,392
No nos vamos a conformar
con las explicaciones que nos están dando.
128
00:10:13,475 --> 00:10:16,733
Porque las autoridades quieren hacer ver
el caso de mi hija
129
00:10:16,816 --> 00:10:19,572
y de Liliana Zúñiga
como un asunto de narcos.
130
00:10:19,655 --> 00:10:22,911
Y es más que eso,
y estamos aquí porque Mariana,
131
00:10:22,995 --> 00:10:24,915
‐ hermana de una de las víctimas…
‐
132
00:10:24,999 --> 00:10:27,003
…tiene información que es muy importante,
133
00:10:27,086 --> 00:10:30,510
que las autoridades están haciendo
caso omiso, no están tomando en cuenta.
134
00:10:30,594 --> 00:10:32,931
¿Hace cuánto desapareció su hermana?
135
00:10:33,933 --> 00:10:36,981
Mi hermana se llamaba Liliana Zúñiga Lara.
136
00:10:37,064 --> 00:10:39,737
La encontramos muerta
hace un par de meses.
137
00:10:40,822 --> 00:10:43,620
‐ No nos vamos a dar por vencidas porque…
‐
138
00:10:48,462 --> 00:10:50,842
No nos vamos a cansar
hasta que no nos digan la verdad.
139
00:10:50,926 --> 00:10:54,265
Tanto yo como mis compañeras
necesitamos que nos aclaren todo.
140
00:10:54,349 --> 00:10:55,519
Gracias.
141
00:10:56,771 --> 00:10:59,527
Este es mi reporte desde Texcoco.
142
00:10:59,610 --> 00:11:03,492
¡Justicia!
143
00:11:03,576 --> 00:11:04,745
¿Qué pasó, Santos?
144
00:11:05,454 --> 00:11:07,291
Gracias por hacerme caso.
145
00:11:08,252 --> 00:11:11,509
No dije nada porque tengo la esperanza
de que tengas información de mi sobrina.
146
00:11:15,809 --> 00:11:17,688
¿Pasó algo con la investigación?
147
00:11:21,821 --> 00:11:22,865
Eric.
148
00:11:24,827 --> 00:11:26,496
Esa historia ya se terminó.
149
00:11:27,248 --> 00:11:29,920
Es una tragedia,
pero, mi amor, ¿hasta cuándo?
150
00:11:30,004 --> 00:11:31,757
Lili tuvo una hija.
151
00:11:35,724 --> 00:11:37,811
‐ ¿De quién?
‐ No sé.
152
00:11:38,855 --> 00:11:41,819
‐ ¿Y están seguros?
‐ Parece que sí.
153
00:11:44,115 --> 00:11:47,038
Digo, yo y ella soñábamos con un futuro,
pero…
154
00:11:48,081 --> 00:11:49,375
Debe ser triste
155
00:11:50,670 --> 00:11:52,883
que tantos sueños se queden sin cumplir.
156
00:12:10,627 --> 00:12:12,923
Ah, suficiente.
157
00:12:13,967 --> 00:12:14,969
‐ Es suficiente.
‐ Sí.
158
00:12:15,052 --> 00:12:17,557
¿Cómo es posible que existan
cementerios llenos de personas
159
00:12:17,641 --> 00:12:20,312
mientras nosotros
estamos desesperados por encontrarlos?
160
00:12:20,396 --> 00:12:22,734
Si ya sabes quiénes son,
¿por qué no los detienen?
161
00:12:24,487 --> 00:12:27,703
Gracias a la investigación
que está haciendo el equipo de Antidrogas,
162
00:12:27,786 --> 00:12:31,418
ahora sabemos
qué cartel está controlando esa zona.
163
00:12:31,502 --> 00:12:35,175
Parte de nuestra estrategia
es localizar esas fosas
164
00:12:35,259 --> 00:12:37,681
y, de esa manera,
llegar al Rafa, el novio de Liliana.
165
00:12:37,764 --> 00:12:39,518
No era su novio.
166
00:12:41,772 --> 00:12:43,233
Fue su secuestrador.
167
00:12:47,491 --> 00:12:49,203
Pero ¿sabes qué?
168
00:12:50,915 --> 00:12:53,629
‐ Está bien.
‐
169
00:12:53,713 --> 00:12:55,257
Supongamos que sí,
170
00:12:56,468 --> 00:12:59,307
que Lili… que Lili se enamoró de un narco,
171
00:13:00,142 --> 00:13:02,229
que decidió cambiar su vida e irse con él.
172
00:13:05,779 --> 00:13:07,532
De todas formas, la mataron.
173
00:13:08,325 --> 00:13:10,747
Y la aventaron a la nada
como si fuera basura.
174
00:13:13,711 --> 00:13:15,464
¿Cuándo lo vas a entender?
175
00:14:30,740 --> 00:14:33,244
Porque no quiero
que hagas esas fotos y ya.
176
00:14:33,328 --> 00:14:36,292
Manu, esa es la revista de moda
más importante del país.
177
00:14:36,376 --> 00:14:38,714
Me escogieron como una de las modelos
con mayor proyección.
178
00:14:38,798 --> 00:14:41,302
Mm‐jmm.
¿Y tienen que ser en ropa interior?
179
00:14:41,386 --> 00:14:43,264
Es un traje de baño.
180
00:14:43,348 --> 00:14:46,229
¿Me vas a salir
con que son desnudos artísticos o qué?
181
00:14:46,814 --> 00:14:49,235
‐ Es que no son desnudos.
‐ Bueno, da igual.
182
00:14:50,237 --> 00:14:52,742
No quiero que mis amigos
estén morboseando a mi novia.
183
00:14:54,412 --> 00:14:55,455
Ya dije que sí.
184
00:14:55,540 --> 00:14:59,255
Pues dices que no. Fácil.
185
00:15:02,971 --> 00:15:07,647
¿Yo qué, Mónica? Piensa en mí.
Por favor, no seas egoísta.
186
00:15:07,731 --> 00:15:10,695
¿A ti te parece bien
que mi familia te vea las nalgas?
187
00:15:10,778 --> 00:15:12,322
Y, de paso, medio país.
188
00:15:12,406 --> 00:15:15,287
Tú sabes las porquerías
que hacen los hombres con esas revistas.
189
00:15:15,370 --> 00:15:17,374
‐ Manu.
‐ O eso es lo que quieres, ¿no?
190
00:15:17,458 --> 00:15:19,462
Calentarlos a todos, me imagino.
191
00:15:21,215 --> 00:15:23,637
No, ¿qué? ¿Qué nada se mueve aquí?
192
00:15:24,472 --> 00:15:25,600
Contesta, Mónica.
193
00:15:25,683 --> 00:15:29,148
‐ ¿Dónde está el cerebro?
‐ ¡Manuel!
194
00:15:29,691 --> 00:15:32,614
‐ ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
‐
195
00:15:32,697 --> 00:15:34,158
‐ La sueltas ya.
‐ Sí, ya.
196
00:15:34,241 --> 00:15:36,454
‐ ¿Qué traes?
197
00:15:39,376 --> 00:15:41,005
‐ ¿Estás bien?
‐ Manuel, espera.
198
00:15:41,089 --> 00:15:43,093
Ustedes son unas idiotas. Las dos.
199
00:15:44,136 --> 00:15:47,059
‐ ¿Qué pasó?
200
00:15:49,606 --> 00:15:50,900
Es mi culpa.
201
00:15:51,902 --> 00:15:55,701
‐ Lo desespero con mis cosas.
‐ No. No digas eso.
202
00:15:55,785 --> 00:15:58,541
Además, tiene razón.
¿Para qué quiero hacer esas fotos?
203
00:15:59,208 --> 00:16:00,837
¿Discutieron por eso?
204
00:16:02,507 --> 00:16:04,385
Es normal que a Manu le moleste.
205
00:16:06,598 --> 00:16:08,727
¿Y es la primera vez que te hace esto?
206
00:16:09,436 --> 00:16:10,857
¿Discutir?
207
00:16:10,940 --> 00:16:13,737
No, tomarte con fuerza.
208
00:16:16,409 --> 00:16:20,751
Sí. Tú sabes cómo es Manu, es…
209
00:16:21,545 --> 00:16:24,133
Es difícil. Tiene una personalidad fuerte.
210
00:16:24,216 --> 00:16:26,597
Pero nadie tiene por qué gritarte.
211
00:16:26,680 --> 00:16:29,728
Ni tampoco hacerte daño,
aunque sea mi hijo.
212
00:16:30,228 --> 00:16:33,276
Son tonterías.
Todos los hombres son así.
213
00:16:33,359 --> 00:16:35,322
No. No todos.
214
00:16:35,990 --> 00:16:38,453
No, solamente los que no valen la pena.
215
00:16:41,209 --> 00:16:43,589
Pues nadie es perfecto, ¿no?
216
00:16:43,672 --> 00:16:46,637
El amor se trata de eso:
ceder por el otro.
217
00:16:48,641 --> 00:16:50,185
Gracias por el té.
218
00:16:50,978 --> 00:16:52,607
Nada, no es nada.
219
00:17:11,018 --> 00:17:13,857
Huele raro, ¿no?
220
00:17:16,070 --> 00:17:18,157
Son unos esmaltes que estoy usando.
221
00:17:19,285 --> 00:17:21,832
No me gusta ese olor.
Cuando termines, báñate.
222
00:17:23,836 --> 00:17:25,171
Hablé con Manuel.
223
00:17:25,923 --> 00:17:27,134
Me dijo lo que pasó.
224
00:17:28,219 --> 00:17:31,518
No tienes que meterte.
Son cosas de jóvenes.
225
00:17:31,602 --> 00:17:33,814
Una pelea la tiene cualquiera.
226
00:17:34,608 --> 00:17:36,653
‐ ¿Cómo está Mónica?
‐ Mal.
227
00:17:36,737 --> 00:17:38,072
Jm.
228
00:17:38,616 --> 00:17:40,285
Se siente culpable.
229
00:17:41,203 --> 00:17:42,707
Por algo será.
230
00:17:57,570 --> 00:17:59,866
‐ Manu.
231
00:18:03,624 --> 00:18:05,878
No tengo nada que hablar contigo.
232
00:18:05,961 --> 00:18:07,047
Lárgate.
233
00:18:08,466 --> 00:18:09,468
Manuel.
234
00:18:11,389 --> 00:18:12,391
‐ Lárgate.
‐ No.
235
00:18:12,474 --> 00:18:14,896
A mí me respetas, Salva… Manuel.
236
00:18:15,606 --> 00:18:18,696
No vuelves a ponerle
un dedo encima a tu novia, ¿me oíste?
237
00:18:18,779 --> 00:18:22,537
‐ La respetas y la dejas en paz.
‐ Estás desvariando. Tú no te metas.
238
00:18:22,620 --> 00:18:27,630
Te voy a decir una cosa, Manuel.
Las mujeres podemos hacer lo que queramos.
239
00:18:27,714 --> 00:18:31,555
No tenemos que pedir permiso para todo.
Y más te vale que te vayas enterando.
240
00:18:32,347 --> 00:18:35,771
Ah, ¿sí?
¿Ya te las vas a dar de feminista?
241
00:18:36,565 --> 00:18:37,984
¿De verdad?
242
00:18:38,067 --> 00:18:40,071
¿Es el hombre
en el que quieres convertirte?
243
00:18:40,906 --> 00:18:43,704
¿Uno que se asusta
por el éxito de su pareja?
244
00:18:44,204 --> 00:18:48,589
¿Que se siente muy machito porque su poder
reside en hacerla sentir mal?
245
00:18:48,672 --> 00:18:51,218
La tonta de Mónica
te pidió que intercedieras por ella.
246
00:18:51,302 --> 00:18:53,557
No es "la tonta de Mónica".
247
00:18:54,308 --> 00:18:57,022
La respetas. Y escucha. No seas infantil.
248
00:18:58,567 --> 00:19:00,946
Te recuerdo
que cuando te enamoraste de ella,
249
00:19:01,030 --> 00:19:03,493
fue justamente por eso, porque era modelo.
250
00:19:03,577 --> 00:19:04,662
‐ Mm‐jmm.
‐ Mm‐jmm.
251
00:19:04,746 --> 00:19:06,750
‐ Pues ya no me gusta que lo sea.
‐ Ah.
252
00:19:07,459 --> 00:19:10,633
Pues ese es problema tuyo, no de ella.
253
00:19:12,052 --> 00:19:13,555
Vamos a ser sinceros.
254
00:19:15,099 --> 00:19:18,524
¿Qué sería de tu vida si mi papá
no te hubiera sacado de ser actriz?
255
00:19:19,776 --> 00:19:21,988
Estarías de extra
en la telenovela de mediodía.
256
00:19:22,072 --> 00:19:25,663
‐ Porque, a tu edad, tú no…
‐ Cállate, ¿eh?
257
00:19:26,623 --> 00:19:27,708
Lárgate.
258
00:19:28,961 --> 00:19:30,421
¡Que te largues!
259
00:19:36,475 --> 00:19:39,858
Señora, el señor la espera para cenar.
260
00:19:39,941 --> 00:19:43,740
Pues que espere todo lo que quiera, Susy,
porque no voy a cenar. Gracias.
261
00:19:45,953 --> 00:19:47,582
¿Anel?
262
00:19:49,167 --> 00:19:51,422
¿Todavía estás interesada
en vender mi cerámica?
263
00:19:56,223 --> 00:20:00,481
Es increíble…
cómo el dolor del artista
264
00:20:00,566 --> 00:20:03,237
puede producir… tanta belleza.
265
00:20:03,321 --> 00:20:07,245
Mm‐jmm. Es que… así es. Así es siempre.
266
00:20:07,329 --> 00:20:11,630
El dolor y la belleza es…
Es algo que siempre van de la mano.
267
00:20:12,130 --> 00:20:15,345
No, no siempre.
268
00:20:16,765 --> 00:20:19,812
No debe de ser así, Anel.
Esa es una idea que nos hace daño.
269
00:20:21,440 --> 00:20:22,652
Imagínate que vivir mal
270
00:20:22,735 --> 00:20:29,039
sea el precio que tenemos que pagar
por tener amor, familia, pasión.
271
00:20:29,582 --> 00:20:30,584
No.
272
00:20:31,168 --> 00:20:34,926
Sospecho que si le preguntáramos
al artista si renunciaría a su arte
273
00:20:35,009 --> 00:20:40,186
por tener una vida simple, normal,
seguro diría que sí.
274
00:20:41,355 --> 00:20:43,484
A ver, Sofía. Tú.
275
00:20:44,069 --> 00:20:49,956
¿Renunciarías a un talento como este?
Mira nada más.
276
00:20:51,125 --> 00:20:52,127
¿Mm?
277
00:20:52,210 --> 00:20:54,924
Yo siempre he sido muy buena
renunciando a lo que quiero.
278
00:20:59,307 --> 00:21:00,476
¿Estás bien?
279
00:21:04,234 --> 00:21:09,202
Tuve una discusión muy fuerte
con mi hijo y casi lo golpeo.
280
00:21:09,704 --> 00:21:13,628
Mm, bueno, pero… no te tortures por eso.
281
00:21:14,589 --> 00:21:17,803
A veces, con los chicos,
hay que tener mano dura.
282
00:21:17,887 --> 00:21:19,222
No.
283
00:21:21,519 --> 00:21:26,195
Es que no, porque en realidad no era él
a quien yo quería golpear, ¿me entiendes?
284
00:21:26,905 --> 00:21:28,449
¿Qué…? ¿Qué pasa?
285
00:21:29,577 --> 00:21:32,040
No sé. Yo creo que necesito…
286
00:21:32,123 --> 00:21:36,256
Necesito un psicólogo,
necesito… un abogado.
287
00:21:36,340 --> 00:21:37,342
Okey.
288
00:21:38,720 --> 00:21:43,730
Tengo una psicóloga que es un ángel
y una abogada que es una fiera.
289
00:21:44,397 --> 00:21:47,278
‐ ¿Sí?
‐ Te van a venir muy bien ambas, mujer.
290
00:21:48,239 --> 00:21:49,366
Tranquila.
291
00:21:51,913 --> 00:21:53,667
‐ Salud.
‐ Salud.
292
00:21:59,595 --> 00:22:00,806
Me encantas.
293
00:22:05,774 --> 00:22:06,860
Buenas tardes.
294
00:22:06,943 --> 00:22:09,574
‐ Veo que ya hicieron las paces.
295
00:22:11,744 --> 00:22:14,166
Moni ya me pidió una disculpa,
¿verdad, amor?
296
00:22:15,711 --> 00:22:17,506
Manu, ven. Un segundito, porfa.
297
00:22:23,810 --> 00:22:26,315
Te hice una cita con la Dra. Millán.
298
00:22:26,900 --> 00:22:28,862
‐ ¿Mm?
‐ ¿Qué?
299
00:22:28,945 --> 00:22:30,699
Es una psicóloga
300
00:22:30,782 --> 00:22:33,705
que ayuda muchísimo en el carácter,
como a manejar la ira.
301
00:22:33,788 --> 00:22:35,458
Yo no necesito una loquera.
302
00:22:36,043 --> 00:22:37,630
Mmm, me doy cuenta.
303
00:22:38,130 --> 00:22:41,804
Mamá, no voy a ir. Punto.
‐ Vas a ir porque ya tienes la cita.
304
00:22:41,888 --> 00:22:44,184
La que necesita una loquera eres tú.
305
00:22:44,267 --> 00:22:46,522
‐ Haz de tu vida lo que quieras.
‐ Baja la voz.
306
00:22:46,606 --> 00:22:48,985
‐ ¡Baja la voz!
‐ Yo hablo como me dé la gana.
307
00:22:49,069 --> 00:22:50,404
¡No conmigo!
308
00:22:53,745 --> 00:22:54,956
Papá no va a estar de acuerdo.
309
00:22:55,039 --> 00:22:56,793
No es decisión de tu papá. Es mi decisión.
310
00:22:56,876 --> 00:22:59,130
Ah, ¿y desde cuándo
tienes decisión en esta casa?
311
00:22:59,214 --> 00:23:00,759
‐ Nunca…
‐ Manuel.
312
00:23:00,842 --> 00:23:03,264
Las cosas van a cambiar, ¿eh?
313
00:23:03,347 --> 00:23:05,560
‐ Mm.
‐ Más te vale que te quede claro.
314
00:23:06,144 --> 00:23:09,025
Moni, vámonos.
315
00:23:18,127 --> 00:23:20,214
‐ Jesi, buenos días.
‐ Mariana, buenos días.
316
00:23:20,298 --> 00:23:21,718
‐ Te están esperando.
‐ Gracias.
317
00:23:21,801 --> 00:23:22,928
De nada.
318
00:23:23,513 --> 00:23:25,809
‐ Hola.
‐ Hola, Mariana.
319
00:23:27,813 --> 00:23:28,857
¿Qué pasó?
320
00:23:47,018 --> 00:23:48,646
No dejo de pensar en el bebé.
321
00:23:49,940 --> 00:23:51,819
¿Cómo pasó todo esto, Mariana?
322
00:23:53,447 --> 00:23:54,909
Y no la puedo olvidar.
323
00:23:55,619 --> 00:23:56,996
Y sí lo intenté.
324
00:23:57,790 --> 00:24:00,545
‐ Perdóname.
‐ Estás en todo tu derecho.
325
00:24:02,841 --> 00:24:04,762
Es lo que deberíamos de hacer, ¿no?
326
00:24:04,845 --> 00:24:07,976
‐ Seguir adelante.
‐ No puedo.
327
00:24:09,229 --> 00:24:11,526
No puedo y, en el camino,
voy haciéndole daño a los demás,
328
00:24:14,239 --> 00:24:17,453
Soy un pendejo y me tardé mucho tiempo
en darme cuenta, en aceptarlo.
329
00:24:18,080 --> 00:24:21,420
No siempre respeté a tu hermana,
pero te juro por mi vida que la amaba.
330
00:24:22,589 --> 00:24:24,050
‐ Lo sé.
‐
331
00:24:26,597 --> 00:24:29,436
Sí le dije cosas sin sentido. Fui celoso.
332
00:24:30,104 --> 00:24:32,024
No supe ser una buena pareja.
333
00:24:32,943 --> 00:24:37,118
Y ahora aquí estoy,
con este pinche dolor.
334
00:24:38,454 --> 00:24:40,124
Y no sé qué hacer.
335
00:24:40,792 --> 00:24:42,963
Aquí puede haber compañeros
que te ayuden con tu dolor.
336
00:24:43,046 --> 00:24:44,048
No.
337
00:24:44,132 --> 00:24:46,888
Tú estás cargando demasiado
en todo esto y yo…
338
00:24:51,062 --> 00:24:52,398
‐ Vas a estar bien.
‐ Perdón.
339
00:24:52,482 --> 00:24:53,610
‐ ¿Mm?
‐ Perdón.
340
00:24:53,693 --> 00:24:55,321
Vamos a estar bien.
341
00:24:56,574 --> 00:24:59,162
Perdóname.
‐ Sh.
342
00:24:59,245 --> 00:25:00,707
Vamos a estar bien.
343
00:25:07,303 --> 00:25:09,683
Mi hija dice
que esta casa es una belleza.
344
00:25:09,767 --> 00:25:13,190
‐ Razón no le falta.
‐ Qué linda.
345
00:25:13,273 --> 00:25:16,071
Está muy feliz
de ser parte de esta familia.
346
00:25:16,154 --> 00:25:19,035
A veces siento
que hasta los quiere más que a mí.
347
00:25:19,118 --> 00:25:23,836
No. Lo que pasa es que nunca somos
suficiente para nuestros hijos, ¿no?
348
00:25:24,588 --> 00:25:26,299
Mi hija está muy enamorada de Manuel.
349
00:25:26,884 --> 00:25:27,886
Lo sé.
350
00:25:32,228 --> 00:25:33,313
¿Y qué pasa, Sofía?
351
00:25:33,397 --> 00:25:36,069
Porque supongo que me invitaste a tu casa
352
00:25:36,152 --> 00:25:38,950
para que hablemos
de la relación entre Moni y tu hijo.
353
00:25:40,202 --> 00:25:44,920
Adriana, quiero que sepas
que quiero muchísimo a tu hija.
354
00:25:46,298 --> 00:25:48,845
Me recuerda mucho a mí
cuando me enamoré de Salvador.
355
00:25:48,928 --> 00:25:54,815
Así de joven… ingenua…
profundamente enamorada,
356
00:25:54,898 --> 00:25:57,069
llena de ilusiones.
357
00:25:57,153 --> 00:25:58,823
¿Tu hijo la quiere dejar?
358
00:25:58,906 --> 00:26:03,916
No, ¿para qué?
Si ella hace todo lo que él quiere.
359
00:26:06,212 --> 00:26:08,718
Bueno, tal vez no deberíamos meternos.
360
00:26:08,801 --> 00:26:10,889
Es su relación, es cosa de ellos.
361
00:26:10,972 --> 00:26:13,936
Más bien… deberíamos meternos.
362
00:26:14,020 --> 00:26:15,439
Mira, Adriana,
363
00:26:16,776 --> 00:26:19,280
hubiera agradecido tanto que hace años
364
00:26:20,240 --> 00:26:24,833
alguien me hubiera ayudado a entender
dónde y con quién me estaba metiendo.
365
00:26:27,506 --> 00:26:28,966
Mira, Adriana, yo…
366
00:26:30,804 --> 00:26:36,106
Yo sé lo que es
tener una relación de maltrato.
367
00:26:39,655 --> 00:26:43,078
Mi matrimonio no es para nada
una foto de revista.
368
00:26:45,457 --> 00:26:47,336
Llevo mal muchos años.
369
00:26:50,300 --> 00:26:53,181
Y no sé ni siquiera cómo salirme de aquí.
370
00:26:55,018 --> 00:26:58,358
Así que si tú no quieres ver a tu hija
371
00:26:58,442 --> 00:27:02,534
con la autoestima en el suelo, ayúdala.
372
00:27:03,536 --> 00:27:07,293
Mira, yo, por mi parte, me comprometo
373
00:27:07,878 --> 00:27:11,761
a hacer todo lo posible para que Manuel
sea un buen hombre,
374
00:27:12,261 --> 00:27:16,604
que sepa escuchar, que sea
un buen compañero,
375
00:27:17,188 --> 00:27:19,442
que no se asuste
por la libertad de su pareja,
376
00:27:19,526 --> 00:27:21,697
que no se crea el dueño de una mujer.
377
00:27:26,122 --> 00:27:29,588
¿Sabes si… la ha golpeado?
378
00:27:32,468 --> 00:27:35,182
No estoy segura. No sé.
379
00:27:35,934 --> 00:27:38,188
Pero sí hay violencia y maltrato.
380
00:27:41,737 --> 00:27:47,331
La escuché llorar, pero… pensé
que eran cosas de jóvenes, cosas suyas…
381
00:27:47,414 --> 00:27:48,543
No hice nada.
382
00:27:49,920 --> 00:27:51,882
No es tarde para tu hija, Adriana.
383
00:27:53,093 --> 00:27:54,721
No es tarde.
384
00:27:55,640 --> 00:27:58,521
Va a estar bien, ¿eh?
385
00:28:00,608 --> 00:28:03,948
Te agradezco mucho la confianza, Sofía.
386
00:28:04,031 --> 00:28:06,537
Gracias… ¿Sí?
387
00:28:11,170 --> 00:28:14,051
‐
388
00:28:19,312 --> 00:28:24,363
Buenos días.
Soy Sofía Prado. Despacho 302.
389
00:28:25,365 --> 00:28:27,537
‐ Sí, adelante.
‐ Gracias.
390
00:28:31,169 --> 00:28:33,758
‐
391
00:28:40,813 --> 00:28:42,942
Hoy les di el día libre a las empleadas.
392
00:28:45,447 --> 00:28:46,533
¿No podías cocinar?
393
00:28:48,370 --> 00:28:49,956
Sí, sí podía.
394
00:28:50,708 --> 00:28:51,960
Pero no quería.
395
00:28:53,004 --> 00:28:54,925
Esto es lo que comía en la universidad.
396
00:28:56,637 --> 00:29:00,520
Afortunadamente,
me conociste y tus gustos cambiaron.
397
00:29:03,483 --> 00:29:05,613
En otras circunstancias, te diría
398
00:29:06,782 --> 00:29:09,245
que no terminé la universidad
porque no me dejaste.
399
00:29:11,249 --> 00:29:15,675
No digas mentiras.
Nunca quisiste terminar una carrera.
400
00:29:16,342 --> 00:29:17,386
Sí, tienes razón.
401
00:29:18,806 --> 00:29:22,731
Cedí demasiado rápido.
Creo que no lo quería tanto.
402
00:29:25,570 --> 00:29:29,995
Eras actriz, Sofía.
Nadie estudia para eso.
403
00:29:30,788 --> 00:29:34,462
Bueno, yo pienso que sí, pero ¿qué más da?
404
00:29:35,506 --> 00:29:39,180
En su momento, yo elegí
la vida que pensé que quería tener.
405
00:29:40,348 --> 00:29:41,434
Hice mi papel.
406
00:29:43,313 --> 00:29:44,816
Pero ya no le quiero más.
407
00:29:45,400 --> 00:29:50,202
Otra vez con lo mismo.
¿Cuántas veces voy a oír esto?
408
00:29:51,245 --> 00:29:53,208
"Me quiero divorciar".
409
00:29:55,755 --> 00:29:58,009
Esta es la solicitud formal de divorcio.
410
00:29:59,805 --> 00:30:02,769
¿Y quién va a pagar tu abogado? ¿Yo?
411
00:30:04,731 --> 00:30:06,025
¿Es en serio?
412
00:30:09,950 --> 00:30:13,331
Ah, estás menopáusica.
413
00:30:14,333 --> 00:30:17,256
¿Estás aburrida? Vete de viaje.
414
00:30:17,339 --> 00:30:19,343
Cómprate algo lindo. Déjame en paz.
415
00:30:19,426 --> 00:30:21,640
¡No, déjame en paz tú a mí!
416
00:30:21,723 --> 00:30:24,563
Si te soy tan insoportable,
¿por qué vivimos juntos?
417
00:30:24,646 --> 00:30:29,071
A ver,
¿todo esto es para llamar mi atención?
418
00:30:30,365 --> 00:30:33,956
¿Por qué no te pones a hacer
figuritas de barro y te relajas un poco?
419
00:30:34,708 --> 00:30:37,087
¡Te estoy hablando!
‐ Me voy.
420
00:30:37,170 --> 00:30:40,218
Me aburres. No se puede hablar contigo.
421
00:30:40,302 --> 00:30:43,433
Si no te vas tú, Salvador…
me voy a ir yo.
422
00:30:43,517 --> 00:30:45,186
Ah, ¿sí?
‐ Sí.
423
00:30:45,270 --> 00:30:49,529
¿Y de qué vas a vivir? ¿De vender barro?
424
00:30:52,492 --> 00:30:55,040
¿Cómo pude equivocarme tanto contigo?
425
00:30:57,587 --> 00:30:59,423
Eres muy poco hombre.
426
00:31:02,680 --> 00:31:04,058
Eres un violador.
427
00:31:04,141 --> 00:31:07,022
Cállate, pendeja.
‐ Suéltame, te estoy grabando.
428
00:31:07,105 --> 00:31:08,859
No vuelves a ponerme un dedo encima.
429
00:31:08,943 --> 00:31:10,947
Si ya me lo decía mi papá:
430
00:31:12,366 --> 00:31:14,704
"Vas a pagar un precio muy alto
431
00:31:15,205 --> 00:31:18,796
por rescatar de su vida miserable
a esa putita de teatro".
432
00:31:18,837 --> 00:31:23,096
‐ Yo… te salvé la vida, malagradecida.
‐
433
00:31:23,179 --> 00:31:26,687
Suéltame.
¡Suéltame!
434
00:31:29,609 --> 00:31:31,738
‐ ¡Ven acá!
‐
435
00:31:31,822 --> 00:31:34,243
‐ Ven acá.
436
00:31:41,758 --> 00:31:44,013
Mi cliente no está dispuesto a aceptar
437
00:31:44,096 --> 00:31:46,810
una denuncia de violencia familiar.
438
00:31:47,477 --> 00:31:51,945
Esa es una mentira ruin de la señora
para desprestigiar a mi representado.
439
00:31:52,029 --> 00:31:54,909
Uno se da cuenta de que esto
es un show para sacarme dinero.
440
00:31:55,786 --> 00:31:58,374
Eso lo definirá
el sistema de justicia penal.
441
00:31:58,959 --> 00:32:02,090
Estamos aquí para discutir
sobre los términos del divorcio.
442
00:32:04,178 --> 00:32:07,184
Mi cliente le ha dado todo a esta mujer.
443
00:32:07,267 --> 00:32:10,315
No está dispuesto a seguir con chantajes,
porque esto es un chantaje.
444
00:32:10,398 --> 00:32:13,864
Mire, abogado, durante más de 20 años,
445
00:32:13,947 --> 00:32:17,496
mi cliente ha sufrido
toda clase de abusos y violencias.
446
00:32:18,081 --> 00:32:21,880
Desde la económica, psicológica,
hasta la física.
447
00:32:21,963 --> 00:32:24,719
A ver, es actriz.
448
00:32:25,303 --> 00:32:26,640
Le encanta actuar.
449
00:32:30,188 --> 00:32:32,317
Tú sabes que todo esto es cierto
450
00:32:33,152 --> 00:32:34,196
y más.
451
00:32:35,699 --> 00:32:37,829
Y no voy a hablar sobre el maltrato aquí.
452
00:32:38,329 --> 00:32:40,918
Como dijo la abogada,
eso será en otra instancia,
453
00:32:41,503 --> 00:32:44,007
cuando yo levante mi denuncia en el MP.
454
00:32:45,093 --> 00:32:46,930
Aquí lo importante es que vengo
455
00:32:47,013 --> 00:32:49,602
por lo que por derecho
a mí me corresponde,
456
00:32:49,686 --> 00:32:51,230
que es la mitad de todo.
457
00:32:51,313 --> 00:32:54,403
No voy a aceptar tu propuesta del 10 %.
458
00:32:54,486 --> 00:32:57,284
Pero nunca aportaste nada, Sofía.
459
00:32:57,827 --> 00:33:00,290
Acepta lo que te estoy dando. Te conviene.
460
00:33:01,125 --> 00:33:03,004
No vas a poder brincarte la ley.
461
00:33:04,256 --> 00:33:05,258
Vas a pagar.
462
00:33:06,051 --> 00:33:08,389
‐ Y no nada más en dinero.
‐ A ver.
463
00:33:08,472 --> 00:33:11,395
Es mejor
que arreglemos esto entre abogados.
464
00:33:13,191 --> 00:33:14,527
Esto es muy sencillo.
465
00:33:14,611 --> 00:33:18,744
Abogado,
¿por qué no le explica a su cliente
466
00:33:18,827 --> 00:33:21,917
la situación tan grave y delicada
en la que se encuentra?
467
00:33:22,000 --> 00:33:26,300
Una denuncia por violencia familiar
podría llevarlo hasta la cárcel.
468
00:33:26,383 --> 00:33:29,515
Y esto, el no querer darle a Sofía
469
00:33:29,599 --> 00:33:33,899
lo que le corresponde, lo que se merece,
es una prueba más de ese abuso.
470
00:33:33,982 --> 00:33:38,199
Y eso, señor, no le va a ayudar en nada
a su otro proceso.
471
00:33:39,702 --> 00:33:43,209
‐ Mm‐jmm.
472
00:33:44,086 --> 00:33:45,171
Mire, abogada,
473
00:33:45,714 --> 00:33:49,931
¿me permite unos minutos
a solas con mi cliente, por favor?
474
00:33:54,691 --> 00:33:55,985
Por supuesto.
475
00:33:57,362 --> 00:33:58,907
Aquí los esperamos.
476
00:34:13,019 --> 00:34:15,524
Tengo miedo.
477
00:34:15,607 --> 00:34:19,114
Tranquila. La ley está de nuestro lado.
478
00:34:19,949 --> 00:34:21,870
Como si eso alguna vez
hubiera servido de algo.
479
00:34:21,953 --> 00:34:24,792
A ver, respira. Mira…
480
00:34:26,796 --> 00:34:30,512
Relájate, Sofía, porque no te va a pasar
absolutamente nada.
481
00:34:35,981 --> 00:34:38,444
¿Es un caso complicado?
482
00:34:39,196 --> 00:34:40,198
Sí.
483
00:34:45,375 --> 00:34:46,544
Pero yo te prometo
484
00:34:47,295 --> 00:34:48,632
que lo vamos a ganar.
485
00:34:49,341 --> 00:34:52,305
‐ Te lo prometo.
‐
486
00:35:01,658 --> 00:35:04,997
‐
487
00:35:06,500 --> 00:35:10,007
Bueno, abogada, mi cliente acepta
las condiciones del divorcio,
488
00:35:10,091 --> 00:35:11,553
pero con una condición.
489
00:35:12,137 --> 00:35:14,934
Que no pongas la denuncia
ante el Ministerio Público
490
00:35:15,017 --> 00:35:17,230
‐ y te doy el 60 %.
‐ Salvador.
491
00:35:17,982 --> 00:35:22,115
Yo vine aquí por lo que es mío,
que es el 50 %.
492
00:35:22,198 --> 00:35:25,121
Y sí voy a levantar la denuncia en el MP.
493
00:35:26,833 --> 00:35:29,254
Tienes que pagar
por todo lo que has hecho.
494
00:35:29,922 --> 00:35:31,258
No vengo aquí a negociar.
495
00:35:32,845 --> 00:35:35,433
Tus hijos no te van a perdonar
lo que estás haciendo conmigo.
496
00:35:37,228 --> 00:35:40,151
Es por ellos que lo estoy haciendo.
497
00:35:41,236 --> 00:35:42,238
Dios.
498
00:35:45,203 --> 00:35:46,413
Con permiso.
499
00:35:50,672 --> 00:35:52,968
No te preocupes.
500
00:36:38,434 --> 00:36:42,693
Ven, chiquita, ven. Ven aquí. Hola.
501
00:36:43,193 --> 00:36:48,747
Ya sé que te dejaron, preciosa,
pero vas a estar muy bien aquí, ¿eh?
502
00:36:48,830 --> 00:36:53,757
Las imágenes deben expresar
lo que no nos han enseñado a decir.
503
00:36:53,840 --> 00:36:56,804
Ilustrar ese mundo
en el que nos gustaría vivir.
504
00:36:57,305 --> 00:37:00,729
Un espacio donde el dolor de la perdida
505
00:37:00,812 --> 00:37:05,446
se transforme dentro de nosotros mismos
en esa fuerza.
506
00:37:05,530 --> 00:37:07,158
En una fuerza…
507
00:37:08,077 --> 00:37:09,789
Una fuerza para no rendirnos,
508
00:37:09,872 --> 00:37:12,418
para levantarnos diario y seguir buscando.
509
00:37:12,503 --> 00:37:14,255
‐ Hola a todas.
‐ Hola.
510
00:37:14,339 --> 00:37:16,176
‐ Bienvenido.
‐ Gracias.
511
00:37:16,259 --> 00:37:17,972
Qué bueno que viniste.
512
00:37:45,276 --> 00:37:47,363
‐
513
00:38:51,032 --> 00:38:54,038
Moni se fue… y con razón.
514
00:38:55,667 --> 00:38:57,629
No quise ver lo que estaba haciendo.
515
00:39:00,259 --> 00:39:02,556
Va a estudiar
cuatro años en el extranjero.
516
00:39:04,392 --> 00:39:05,520
Justo ahora.
517
00:39:08,400 --> 00:39:09,612
Lo lamento.
518
00:39:29,568 --> 00:39:32,114
Este era su lugar favorito.
519
00:39:38,210 --> 00:39:40,256
Tuvimos una buena infancia,
520
00:39:41,049 --> 00:39:42,051
¿verdad?
521
00:39:46,769 --> 00:39:49,232
Cristóbal, mi papá es inocente.
522
00:39:50,109 --> 00:39:52,405
La abogada está mintiendo.
523
00:39:52,488 --> 00:39:55,745
Quiere hacerse publicidad
con un escándalo, nada más.
524
00:39:58,960 --> 00:40:01,006
¿Tú crees que de verdad sería capaz?
525
00:40:06,266 --> 00:40:07,519
Claro que lo crees.
526
00:40:09,773 --> 00:40:11,861
Por eso te fuiste en cuanto pudiste.
527
00:40:14,157 --> 00:40:15,492
Me arrepiento.
528
00:40:17,998 --> 00:40:20,712
Me arrepiento
de haberla dejado sola con él.
529
00:40:20,795 --> 00:40:25,847
Cris, mi papá puede ser lo que quieras,
pero no llegaría a eso.
530
00:40:27,141 --> 00:40:29,062
Manu, no te hagas tonto.
531
00:40:29,688 --> 00:40:31,942
¿Cuántas veces escuchábamos
cómo la golpeaba,
532
00:40:33,738 --> 00:40:35,032
cómo lloraba?
533
00:40:38,038 --> 00:40:41,044
Venía aquí y se tapaba
los moretones con la blusa.
534
00:40:46,806 --> 00:40:48,433
Voy a decir todo, Manu.
535
00:40:50,437 --> 00:40:52,901
Mi papá se tiene que refundir
en la cárcel.
536
00:40:56,116 --> 00:40:57,911
Yo me voy a encargar de eso.
39132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.