All language subtitles for No.Fue.Mi.Culpa.S01E05.HULU.1080p.Lat.WWW.pelisenhd.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,256 No puedo con esto sola. Necesito que me ayudes. 2 00:00:03,340 --> 00:00:04,425 Te vas con tu papá. 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,095 ¿Qué? Estás loca, mamá. 4 00:00:06,179 --> 00:00:09,185 Usted me está diciendo que su niñita se fue con el novio. 5 00:00:09,268 --> 00:00:11,774 No. A ver, no. Mi hija está secuestrada. 6 00:00:11,857 --> 00:00:13,193 ¿Adónde chingados vas? ¿Eh? 7 00:00:13,276 --> 00:00:14,487 Solo quiero ver a mi mamá. 8 00:00:14,571 --> 00:00:16,366 Vas a ser abuela. 9 00:00:16,449 --> 00:00:17,911 Era todo lo que tenía, Sergio. 10 00:00:19,163 --> 00:00:20,708 Y me la quitaste. 11 00:00:20,792 --> 00:00:22,963 Te conseguí chamba. Es el cantón de mi jefe. 12 00:00:23,046 --> 00:00:25,217 Haz todo lo que te digan. Todo. 13 00:00:43,588 --> 00:00:46,552 Si un día algún fulano Te apaga los ojos 14 00:00:52,939 --> 00:00:56,947 ‐ 15 00:01:16,069 --> 00:01:22,957 Por sus muertas 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 Justicia. ‐ Justicia. 17 00:01:24,210 --> 00:01:26,422 Justicia. ‐ 18 00:01:30,682 --> 00:01:32,226 ¿Quiere que le ayude? ‐ Sí. 19 00:01:32,309 --> 00:01:34,105 ¿El carrito? Sí. ‐ ¿Puede? 20 00:01:34,188 --> 00:01:36,777 ‐ Creo que sí. ¿Quiere echar eso aquí? ‐ Aquí. 21 00:01:36,860 --> 00:01:39,991 No puede ser, carajo. Ya echaste todo a perder otra vez. 22 00:01:40,075 --> 00:01:42,413 ¿Estás tonta o qué? ¿O te haces nada más? 23 00:01:42,496 --> 00:01:45,711 Ya, no me di cuenta. ‐ ¿Cómo no te vas a dar cuenta? 24 00:01:45,795 --> 00:01:49,385 Déjame en paz. Ya cállate. ‐ ¿Otra vez estás en tus días? 25 00:01:49,468 --> 00:01:52,307 Relájate. ‐ Yo me llevo esta. Y el carrito. 26 00:01:54,521 --> 00:01:55,690 ‐ No me toques. ‐ Ey, ey. 27 00:01:55,773 --> 00:01:56,775 No. 28 00:01:56,859 --> 00:01:58,236 Seguro estuviste con tus amiguitas. 29 00:01:58,319 --> 00:02:00,741 ‐ Cosas de pareja. Mejor no meterse. ‐ No he hablado con nadie. 30 00:02:00,825 --> 00:02:03,539 ‐ Cállate. Déjame. ‐ Vámonos. Nos están esperando. 31 00:02:03,622 --> 00:02:06,169 ‐ A ver. ‐ Los matrimonios ya no son como antes. 32 00:02:07,589 --> 00:02:09,843 Para que me entiendas, todo esto es para un divorcio. 33 00:02:09,926 --> 00:02:11,471 ‐ ¿Para un divorcio? ‐ Sí. 34 00:02:11,555 --> 00:02:15,437 Las mismas personas que fueron a la boda, van a ir al divorcio. 35 00:02:16,063 --> 00:02:21,240 El mundo al revés, Luisito. El mundo como lo conocemos se va a acabar. 36 00:02:21,324 --> 00:02:23,954 Si antes una se casaba para toda la vida. 37 00:02:25,081 --> 00:02:26,543 A ver. 38 00:02:26,627 --> 00:02:29,883 ‐ Amor, subiste. ‐ Sí. Tranquila, hermosa. 39 00:02:29,966 --> 00:02:33,056 Me encontré a doña Paulina y le ayudé con sus bolsas del mandado. 40 00:02:33,766 --> 00:02:35,728 ‐ ¿Cómo estás, Pau? ‐ Bien, Ceci. ¿Y tú? 41 00:02:35,812 --> 00:02:36,814 ‐ Bien. ‐ Qué bueno. 42 00:02:36,897 --> 00:02:39,736 ‐ ¿Tu esposo qué tal? ¿Cómo va? ‐ Sigue en Guerrero. 43 00:02:39,820 --> 00:02:42,074 Le prolongaron el trabajo, sí. 44 00:02:43,243 --> 00:02:44,788 Bueno, gracias. 45 00:02:44,871 --> 00:02:46,917 ‐ Oye, perdón. ‐ No pasa nada. 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,046 Es que no encontraba las llaves. 47 00:02:49,129 --> 00:02:51,384 ‐ No sé dónde las dejé. ‐ No pasa nada. 48 00:02:51,467 --> 00:02:54,641 ‐ Vas a ver lo que te preparé. Un omelet. ‐ Mm. 49 00:03:06,665 --> 00:03:13,637 ¿Quién te acepta como eres Sin cambios ni reproches? 50 00:03:16,935 --> 00:03:23,657 Y amores olvidados? 51 00:03:29,460 --> 00:03:30,796 Estuvo delicioso. 52 00:03:30,880 --> 00:03:33,176 Ay, ¿sí? ¿Te gustó? ‐ Me encantó. 53 00:03:33,259 --> 00:03:35,430 Me tengo que apurar para no llegar tarde con Inés. 54 00:03:35,514 --> 00:03:37,267 ‐ Sí. ‐ Deja. Lavo al ratito que regrese. 55 00:03:37,351 --> 00:03:39,396 ‐ ¿Segura? ‐ Sí. 56 00:03:39,480 --> 00:03:41,568 ‐ Te veo en la noche, amor, ¿sí? ‐ Sí. 57 00:03:41,652 --> 00:03:42,862 ‐ Oye. ‐ ¿Mm? 58 00:03:42,945 --> 00:03:46,243 ‐ ¿Nos vemos aquí o en mi casa? ‐ Aquí. 59 00:03:47,664 --> 00:03:51,128 Ándale. Y te traes algo delicioso de cenar. 60 00:03:51,713 --> 00:03:53,884 ‐ Tú eres el chef. ‐ ¿Y que llegue fría? 61 00:03:55,261 --> 00:03:57,432 ¿Sabes cómo solucionar eso? 62 00:03:58,560 --> 00:03:59,562 Amor. 63 00:03:59,646 --> 00:04:02,777 ‐ Solo piénsalo, ¿sí? ‐ 64 00:04:02,860 --> 00:04:06,367 ‐ Okey. ‐ Que te vaya muy bien con Inés. 65 00:04:07,077 --> 00:04:08,496 ‐ Me la saludas. ‐ Mm‐jmm. 66 00:04:08,580 --> 00:04:09,666 Y te amo. 67 00:04:13,089 --> 00:04:14,551 Te amo. 68 00:04:17,807 --> 00:04:19,309 ‐ Bye. ‐ Bye. 69 00:04:35,968 --> 00:04:39,768 ‐ No he dejado de pensar en eso. ‐ ¿En qué, Ceci? 70 00:04:41,353 --> 00:04:43,525 No sé si estoy lista 71 00:04:45,028 --> 00:04:46,405 para compartirle todo. 72 00:04:46,489 --> 00:04:49,913 Ay, a ver, amiga, has trabajado mucho para estar bien, ¿no? 73 00:04:49,996 --> 00:04:53,002 Y, además, pues, Luis y tú ya viven prácticamente juntos. 74 00:04:53,086 --> 00:04:54,338 Ya sé. 75 00:04:55,423 --> 00:04:56,425 ‐ Y sí quiero. ‐ ¿Y? 76 00:04:56,510 --> 00:04:59,264 Te juro que sí quiero, y Luis es el hombre más maravilloso, 77 00:04:59,348 --> 00:05:02,229 ‐ pero… ¿qué tal que no funciona? ‐ ¿Y qué tal que sí? 78 00:05:02,312 --> 00:05:04,692 ‐ No vas a saber si no lo intentas. ‐ 79 00:05:04,776 --> 00:05:06,445 Es que… A ver… 80 00:05:07,824 --> 00:05:10,538 ‐ Bueno. ‐ Guapa. 81 00:05:12,667 --> 00:05:15,338 ‐ ¿Quién habla? ‐ Te extrañé, mi perrita. 82 00:05:15,421 --> 00:05:18,512 ‐ Pues, ¿quién es? ¿Quién era, Ceci? 83 00:05:18,595 --> 00:05:20,975 Vámonos. Vamos al café. Nos lo van a cerrar. 84 00:05:21,058 --> 00:05:22,687 No nos lo cierran. ¿Qué te pasa? 85 00:05:22,770 --> 00:05:25,233 ‐ Cecilia, ¿qué tienes? ‐ 86 00:05:29,283 --> 00:05:30,661 Respira. 87 00:05:31,538 --> 00:05:32,540 Ceci. ¿Qué te pa…? 88 00:05:32,623 --> 00:05:34,042 Ceci. 89 00:05:37,967 --> 00:05:39,178 Respira. 90 00:05:41,975 --> 00:05:43,060 ¿Se siente mejor? 91 00:05:44,354 --> 00:05:45,983 Sí, gracias. 92 00:05:46,776 --> 00:05:48,404 Perdón, no sé qué me pasa. 93 00:05:48,487 --> 00:05:53,414 ‐ Tranquila, pero ¿y si vamos a un doctor? ‐ No es necesario. Te lo juro. 94 00:05:53,497 --> 00:05:56,671 ¿Está segura? Yo la veo un poco pálida. 95 00:05:56,755 --> 00:05:58,132 De verdad, estoy bien. 96 00:05:58,216 --> 00:06:01,598 Solo es que no he comido y… Y se me bajó la presión. 97 00:06:01,681 --> 00:06:03,685 ‐ Bueno. Cuídese. ‐ Gracias por ayudar. 98 00:06:03,769 --> 00:06:05,396 ‐ Gracias. ‐ Gracias. 99 00:06:10,741 --> 00:06:13,664 ¿Qué pasa, Ceci? 100 00:06:16,377 --> 00:06:21,011 ‐ Gracias por acompañarme hasta acá. ‐ Ay, ¿cómo crees que te iba a dejar así? 101 00:06:21,596 --> 00:06:24,101 ‐ Subimos y te preparo un té. ‐ No. 102 00:06:24,184 --> 00:06:27,817 De verdad, ya. Con eso es suficiente. Te juro. 103 00:06:27,900 --> 00:06:29,486 Solo necesito dormir. 104 00:06:29,570 --> 00:06:31,490 ‐ ¿Segura? ‐ Te lo juro. 105 00:06:32,450 --> 00:06:33,578 ‐ Bueno. ‐ De verdad. 106 00:06:39,047 --> 00:06:40,174 Okey. 107 00:06:41,260 --> 00:06:45,561 ‐ Yo te aviso. Gracias. 108 00:07:21,758 --> 00:07:23,135 ¿Qué haces aquí? 109 00:07:27,102 --> 00:07:28,897 Vine a cumplir mi promesa. 110 00:07:46,306 --> 00:07:47,560 Adelante. 111 00:07:48,728 --> 00:07:49,897 Pasa. 112 00:08:07,307 --> 00:08:09,060 ¿Cómo me encontraste? 113 00:08:10,229 --> 00:08:11,398 Buscándote. 114 00:08:11,481 --> 00:08:13,068 Y mucho. 115 00:08:13,987 --> 00:08:16,033 Sigues estando preciosa. 116 00:08:19,456 --> 00:08:21,628 Nosotros no podemos hablar. 117 00:08:22,713 --> 00:08:24,341 Ceci. 118 00:08:26,053 --> 00:08:27,180 Lo dejé todo por ti. 119 00:08:28,098 --> 00:08:29,644 Terminamos hace años. 120 00:08:30,520 --> 00:08:32,983 ‐ Eso no era amor. ‐ No digas eso nunca. 121 00:08:33,067 --> 00:08:37,283 Nuestro amor es distinto. Seguro que todavía quieres estar conmigo. 122 00:08:37,367 --> 00:08:40,832 ¿Tú no extrañas mis besos, mis caricias? 123 00:08:40,916 --> 00:08:43,420 ‐ Ceci. ‐ Na, na, na. 124 00:08:43,505 --> 00:08:47,178 ‐ ¿Qué haces, mi amor? 125 00:08:49,850 --> 00:08:51,395 ¿No te acuerdas? 126 00:08:54,819 --> 00:08:58,200 Todo lo resolvíamos siempre en la cama, mi amor. 127 00:09:09,139 --> 00:09:12,353 Déjame. Le voy a llamar a la policía. 128 00:09:18,617 --> 00:09:21,706 ‐ ¿Por qué me amenazas, amor? ‐ 129 00:09:22,290 --> 00:09:25,004 Ah, eso te excita, ¿verdad? 130 00:09:25,087 --> 00:09:26,549 ‐ 131 00:09:26,633 --> 00:09:27,676 Te amo. 132 00:09:37,111 --> 00:09:39,199 ‐ Voy a gritar. ‐ Buenas tardes. 133 00:09:42,956 --> 00:09:44,459 ¿Todo bien? 134 00:09:51,098 --> 00:09:52,976 Te busco luego, prima. 135 00:10:00,282 --> 00:10:01,536 Hasta luego. 136 00:11:01,446 --> 00:11:02,825 ¿Cuál era? 137 00:11:10,047 --> 00:11:11,424 Helena. 138 00:11:12,218 --> 00:11:13,345 Hola. 139 00:11:14,515 --> 00:11:15,725 Cuánto tiempo. 140 00:11:18,438 --> 00:11:20,986 Quería comunicarme contigo… 141 00:11:23,448 --> 00:11:26,496 …porque hoy estuvo aquí… Alejandro. 142 00:11:28,083 --> 00:11:30,087 Quería pedir tu asesoría. 143 00:11:30,170 --> 00:11:33,302 No sé qué se pueda hacer con las autoridades en la Ciudad de México. 144 00:11:33,385 --> 00:11:37,686 No sé si… si podamos poner la misma orden de restricción que pusimos allá. 145 00:11:37,769 --> 00:11:40,482 O si tengas algún contacto de alguien aquí 146 00:11:40,567 --> 00:11:43,573 a quien le pueda hablar y que me pueda ayudar. 147 00:11:45,284 --> 00:11:47,121 No sé cómo me encontró. 148 00:11:50,252 --> 00:11:53,008 Llámame, por favor, en cuanto escuches esto. 149 00:11:53,635 --> 00:11:55,471 Gracias. 150 00:12:14,300 --> 00:12:18,016 ‐ 151 00:12:20,479 --> 00:12:23,736 ‐ ¿Luis? ‐ Sí, amor, soy yo. 152 00:12:24,905 --> 00:12:26,659 ‐ Hola. 153 00:12:27,243 --> 00:12:31,126 ¿Cómo te fue en tu reunión? Dame diez y está lista la comida, ¿sí? 154 00:12:37,013 --> 00:12:38,725 Llegaste antes. 155 00:12:40,603 --> 00:12:42,649 ‐ ¿Te contó Inés? ‐ Sí. 156 00:12:43,818 --> 00:12:46,281 Está muy preocupada por ti. Me dijo que te desvaneciste. 157 00:12:46,364 --> 00:12:47,951 ‐ No fue nada. ‐ ¿Por qué no me dijiste? 158 00:12:48,035 --> 00:12:51,959 Porque no fue nada, porque solo no había descansado bien 159 00:12:52,043 --> 00:12:54,923 y estoy estresada por la presentación. 160 00:12:55,007 --> 00:12:56,468 ‐ Bueno. Toma. 161 00:12:56,552 --> 00:12:58,221 ‐ Mira. 162 00:12:58,305 --> 00:12:59,975 Qué bonitas flores. 163 00:13:02,063 --> 00:13:04,025 Qué bueno que estás aquí ya. 164 00:13:06,614 --> 00:13:08,659 Qué bueno que estamos juntos. 165 00:13:14,546 --> 00:13:16,509 ‐ 166 00:13:17,384 --> 00:13:20,892 Amor, ¿viste que…? La chapa de hasta arriba está… 167 00:13:22,269 --> 00:13:25,192 ‐ Está atorada. No cierra bien. ‐ Sí. 168 00:13:25,275 --> 00:13:27,823 ¿Me ayudas a llamar un cerrajero, porfa? 169 00:13:27,906 --> 00:13:30,369 ‐ Sí. ‐ A ver si puede venir mañana. 170 00:13:30,452 --> 00:13:33,083 Me llamó Jacobo 171 00:13:33,166 --> 00:13:37,091 para recordarme que tenemos el asado el domingo y nos toca llevar el postre. 172 00:13:37,174 --> 00:13:39,345 Le dije que no vamos a cocinar nada. 173 00:13:40,055 --> 00:13:41,266 Em… 174 00:13:42,602 --> 00:13:45,775 También le dije que nos vamos a ir a vivir juntos 175 00:13:45,859 --> 00:13:47,236 y que estoy muy contenta, 176 00:13:52,079 --> 00:13:56,004 ¿Qué no…? ¿No le debí haber dicho o qué? 177 00:13:56,087 --> 00:13:58,133 ‐ ¿Qué? ‐ Bueno, creo que esto… 178 00:13:58,216 --> 00:14:01,891 ‐ Sh, sh. ‐ Deja. Está bien. 179 00:14:01,974 --> 00:14:03,059 ‐ Deja. ‐ Ceci. 180 00:14:03,143 --> 00:14:07,484 ‐ ¿Qué? ‐ ¿Hay algo que quieras decirme? ¿Mm? 181 00:14:08,486 --> 00:14:10,240 ‐ ¿Tienes algo? ‐ No. 182 00:14:10,324 --> 00:14:12,746 ‐ ¿Estás enferma? ¿Algo? ‐ No. 183 00:14:15,585 --> 00:14:17,212 Ceci, dime qué pasa. 184 00:14:19,927 --> 00:14:21,054 Cuéntame. 185 00:14:23,433 --> 00:14:27,525 Hace años… tuve una relación 186 00:14:29,153 --> 00:14:30,280 muy 187 00:14:31,659 --> 00:14:32,786 tóxica. 188 00:14:36,167 --> 00:14:38,254 Al principio, todo estaba muy bien. 189 00:14:39,591 --> 00:14:45,060 Y luego no sé cómo, pero todo se empezó a volver muy violento. 190 00:14:47,272 --> 00:14:49,611 Y todo se empezó a salir de control. 191 00:14:52,074 --> 00:14:53,493 ¿Por qué no me habías contado? 192 00:14:54,955 --> 00:14:58,044 ‐ ¿Mm? ‐ Porque tenía vergüenza. 193 00:14:58,629 --> 00:15:00,132 ¿Vergüenza por qué? 194 00:15:01,635 --> 00:15:06,979 De que pensaras que soy una loca, que iba a repetir eso en nuestra relación. 195 00:15:07,564 --> 00:15:10,318 No, claro que no, Ceci. ¿Cómo crees? 196 00:15:10,402 --> 00:15:13,826 También hay una parte de mí que siempre se ha sentido culpable… 197 00:15:15,913 --> 00:15:18,043 …porque yo era más grande que él. 198 00:15:18,586 --> 00:15:23,554 Yo tenía 25. Él,19. Yo era su maestra. 199 00:15:24,221 --> 00:15:25,808 ‐ ¿Su maestra? ‐ Sí. 200 00:15:26,434 --> 00:15:28,898 Antes daba clases de inglés para pagar mis estudios. 201 00:15:29,649 --> 00:15:32,362 Y me enamoré. Y nos fuimos a vivir juntos. 202 00:15:34,075 --> 00:15:35,327 Vivieron juntos. 203 00:15:37,289 --> 00:15:42,341 Sí. Dos años que parecieron muchos más. 204 00:15:45,973 --> 00:15:47,894 Le tenía pánico. 205 00:15:48,938 --> 00:15:50,566 Todavía se lo tengo. 206 00:15:51,860 --> 00:15:53,656 Me paralizo cuando lo veo. 207 00:15:53,739 --> 00:15:55,492 Todo le molestaba. 208 00:15:56,954 --> 00:15:59,208 Todo le encelaba. Todo. 209 00:16:00,168 --> 00:16:02,381 Cómo me vestía… 210 00:16:04,426 --> 00:16:07,141 …cómo me maquillaba, mis amigos… 211 00:16:07,224 --> 00:16:08,769 …que diera clases. 212 00:16:09,980 --> 00:16:12,067 Y me empecé a alejar de todo. 213 00:16:13,194 --> 00:16:16,242 Y todo… se empezó a volver 214 00:16:20,543 --> 00:16:23,047 ‐ ¿Te lastimó? ¿Te hizo daño? ‐ Sí. 215 00:16:24,801 --> 00:16:27,389 Un día… pensé que… 216 00:16:28,976 --> 00:16:33,359 Pensé que me iba a matar. 217 00:16:35,363 --> 00:16:38,494 Me asusté mucho y pedí ayuda. 218 00:16:42,252 --> 00:16:45,927 Eh… Puse una orden de restricción, pero no sirvió de nada. 219 00:16:46,010 --> 00:16:50,060 No es como que en este país la policía anda escoltándote en la calle. 220 00:16:50,143 --> 00:16:54,945 Y dejé… a mi familia. Dejé Playa del Carmen. 221 00:16:55,028 --> 00:16:57,324 Dejé… a mis amigas. 222 00:16:57,407 --> 00:16:59,996 Dejé todo y me vine para acá. 223 00:17:04,589 --> 00:17:06,635 ‐ ¿Está aquí? ‐ Aquí está. 224 00:17:06,718 --> 00:17:10,559 Me llamó. Por eso me desmayé cuando estaba con Inés. 225 00:17:10,643 --> 00:17:13,481 Y hoy cuando venía entrando… apareció. 226 00:17:13,565 --> 00:17:18,157 Si no es porque llega la vecina… no sé qué hubiera pasado. 227 00:17:19,536 --> 00:17:22,457 Perdón, de verdad. Yo no te quería meter en esta situación. 228 00:17:22,542 --> 00:17:25,798 Tranquila, no tienes nada que pedir perdón. 229 00:17:25,881 --> 00:17:27,009 Tú no tienes la culpa. 230 00:17:27,092 --> 00:17:29,639 Mañana vamos a ir a la policía. Lo vamos a denunciar. 231 00:17:29,723 --> 00:17:31,475 Se va a dar cuenta de que no estás sola. 232 00:17:31,560 --> 00:17:34,148 ‐ Esto lo vamos a hacer juntos, en equipo. ‐ Sí. 233 00:17:34,858 --> 00:17:35,901 ¿Okey? 234 00:17:35,985 --> 00:17:37,070 Sí. ‐ ¿Sí? 235 00:17:37,154 --> 00:17:39,784 Te amo. 236 00:17:45,755 --> 00:17:47,049 Gracias. 237 00:17:56,652 --> 00:17:58,404 ¿Seguro que no quieres bailar? 238 00:17:59,448 --> 00:18:03,414 No, preciosa. Tengo que hacer otra cosa. 239 00:18:10,888 --> 00:18:14,269 Me dijeron que hay otro por la carretera a Pachuca 240 00:18:14,813 --> 00:18:16,817 que tiene unos sillones especiales. 241 00:18:17,527 --> 00:18:19,989 ¿Quieres probar ese o le damos donde siempre? 242 00:18:21,158 --> 00:18:24,039 ‐ Donde quieras, corazón. ‐ 243 00:18:40,823 --> 00:18:43,494 ‐ ¡Lalo! ‐ ¡Tírate al suelo! 244 00:18:43,579 --> 00:18:45,081 ¡Al suelo! ¡Al suelo, les dije! 245 00:18:48,254 --> 00:18:49,966 Quieto. 246 00:18:51,720 --> 00:18:54,851 Sergio Ortiz, quedas detenido por delincuencia organizada, 247 00:18:54,934 --> 00:18:58,609 delitos contra la salud y principal sospechoso de homicidio. 248 00:19:00,195 --> 00:19:01,531 ¡Ayuda! 249 00:19:06,207 --> 00:19:09,672 ¿Mariana? Mariana. 250 00:19:09,756 --> 00:19:10,925 Mariana. 251 00:19:11,008 --> 00:19:12,845 ¿Qué pasó? ‐ Lo atraparon. 252 00:19:13,680 --> 00:19:15,183 ‐ ¿Qué? ‐ Lo atraparon. 253 00:19:15,266 --> 00:19:19,191 ‐ A ver, tranquilízate. ¿A quién? ‐ A Sergio, el que era esposo de mi hija. 254 00:19:19,274 --> 00:19:22,197 No lo puedo creer. ‐ ¿Cómo sabes? ¿Quién te dijo? 255 00:19:22,280 --> 00:19:25,245 Me llamó el agente, el que está llevando el caso de Daniela. 256 00:19:25,328 --> 00:19:28,836 No me dijo más, que después me iba a decir, 257 00:19:28,919 --> 00:19:29,879 pero lo agarraron. 258 00:19:30,548 --> 00:19:31,675 ¿Y sabemos si confesó? 259 00:19:31,758 --> 00:19:32,844 No. 260 00:19:33,554 --> 00:19:36,392 Pero fue él. Te lo aseguro. 261 00:19:37,394 --> 00:19:39,899 Él mató a Daniela y a Lili. 262 00:19:40,526 --> 00:19:42,738 ‐ Vamos. Nos tienen que decir qué pasó. ‐ Sí. 263 00:19:42,822 --> 00:19:46,663 ‐ Me apuro. ‐ Sí. Ay. 264 00:19:57,350 --> 00:19:58,477 ¡Voy! 265 00:20:05,534 --> 00:20:08,456 ‐ Buenos días, vecina. ‐ Buenos días, Pau. 266 00:20:08,540 --> 00:20:10,961 ‐ ¿Cómo estás? ‐ Bien. 267 00:20:11,671 --> 00:20:13,132 ‐ ¿Tú? ‐ Bien. 268 00:20:13,884 --> 00:20:15,428 Me dijeron que te vas. 269 00:20:18,017 --> 00:20:20,229 Que rápido vuelan las noticias aquí. 270 00:20:20,313 --> 00:20:22,735 ‐ Me dijo la casera. ‐ Ah. 271 00:20:23,654 --> 00:20:26,701 Una lástima perder una buena vecina, la verdad. 272 00:20:28,580 --> 00:20:29,916 ¿Y por qué te vas, Ceci? 273 00:20:32,170 --> 00:20:35,051 ‐ Me voy a vivir con Luis. ‐ Mm‐jmm. 274 00:20:35,134 --> 00:20:38,809 Doña Paulina, ya tiene de todo. ‐ Mira. 275 00:20:38,892 --> 00:20:40,938 ‐ ¿Luego puedo robarle un poquito? ‐ Claro. 276 00:20:41,021 --> 00:20:43,317 ‐ ¿Sí? ‐ Claro que sí. Cuando quieras. 277 00:20:44,152 --> 00:20:47,576 Amor, solo venía a avisarte que voy rápido al restaurante. 278 00:20:47,660 --> 00:20:49,664 ‐ ¿Sí? No traes tu celular. ‐ Okey. 279 00:20:49,747 --> 00:20:52,043 ‐ Lo dejaste en la sala. ‐ Ah. Ya. 280 00:20:52,127 --> 00:20:54,966 Vine a avisarte. Pero ¿no quieres venir conmigo? 281 00:20:56,803 --> 00:20:57,805 No. 282 00:20:57,888 --> 00:20:59,224 ‐ ¿Segura? ‐ Sí. 283 00:20:59,726 --> 00:21:02,898 ‐ Ve tú. Voy a estar bien. ‐ Me voy a apurar, ¿sí? 284 00:21:04,819 --> 00:21:06,405 ‐ Conste. ‐ Sí. 285 00:21:10,998 --> 00:21:12,042 No te tardes. 286 00:21:12,125 --> 00:21:13,461 No. 287 00:21:28,617 --> 00:21:29,786 Lavanda. 288 00:21:30,871 --> 00:21:31,956 Gracias. 289 00:21:32,750 --> 00:21:35,254 El otro día te vi con un muchachito aquí en el edificio. 290 00:21:36,173 --> 00:21:38,010 Nunca lo había visto, ¿eh? 291 00:21:38,094 --> 00:21:39,346 Es un primo 292 00:21:39,972 --> 00:21:42,853 que tenía hace… 293 00:21:42,937 --> 00:21:45,233 Tenía tiempo que no lo veía y me vino a visitar. 294 00:21:45,316 --> 00:21:48,949 Un primo. Ah, qué bueno que te viene a visitar. 295 00:21:50,536 --> 00:21:52,540 ¿Estás segura de que estás bien, Cecilia? 296 00:21:53,625 --> 00:21:55,712 Es que no sé, como que te veo 297 00:21:56,380 --> 00:21:58,677 como diferente, no sé. 298 00:21:58,760 --> 00:22:00,429 ‐ Estoy bien. ‐ Sí. 299 00:22:00,514 --> 00:22:03,645 ‐ Estoy bien. ‐ Han de ser los nervios, ¿verdad? 300 00:22:03,728 --> 00:22:06,191 ‐ Del cambio. ‐ Sí. 301 00:22:06,275 --> 00:22:09,907 Sí, a mí me da tanto gusto que te vayas a vivir con Luis. 302 00:22:09,991 --> 00:22:13,540 Sí se ve que es un muy buen muchacho. Y te quiere mucho. 303 00:22:13,623 --> 00:22:14,709 Sí. 304 00:22:14,792 --> 00:22:17,923 También se ve que tú lo quieres mucho, la verdad. 305 00:22:18,007 --> 00:22:20,136 Vas a ver que van a ser muy felices juntos. 306 00:22:20,219 --> 00:22:22,683 ‐ Vas a estar bien. Vas a ver. 307 00:22:23,560 --> 00:22:24,687 Gracias. 308 00:22:43,850 --> 00:22:45,604 ‐ Hola, mi amor. ‐ 309 00:22:47,608 --> 00:22:49,654 Vi que… tu novio salió. 310 00:22:50,154 --> 00:22:52,200 Estoy aquí porque quiero arreglar las cosas. 311 00:22:58,797 --> 00:23:00,132 Alejandro. 312 00:23:02,053 --> 00:23:03,430 Necesito que te vayas. 313 00:23:03,515 --> 00:23:06,144 ‐ Eres lo mejor que me ha pasado. ‐ 314 00:23:06,646 --> 00:23:09,025 ¿Por qué…? ¿Por qué no te regresas conmigo? ¿Eh? 315 00:23:09,652 --> 00:23:13,158 Déjame vivir en paz. 316 00:23:17,584 --> 00:23:19,296 No me voy a ir contigo. 317 00:23:22,468 --> 00:23:25,474 Pero a eso vine. A llevarte conmigo. 318 00:23:28,272 --> 00:23:30,777 Suéltame. ‐ 319 00:23:30,861 --> 00:23:32,030 Tranquilízate. 320 00:23:32,113 --> 00:23:34,618 ‐ ¡No me tranquilices! ‐ 321 00:23:40,797 --> 00:23:42,258 ‐ 322 00:23:52,362 --> 00:23:54,992 ¡Ven acá! ‐ 323 00:24:00,504 --> 00:24:03,008 Eso. Como te gusta, mi perrita. 324 00:24:27,933 --> 00:24:29,770 Me encanta tu cuerpo. 325 00:24:30,564 --> 00:24:32,901 ‐ No solo por lo hermoso. ‐ 326 00:24:32,985 --> 00:24:35,532 ‐ Es como un roble. ‐ 327 00:24:35,615 --> 00:24:38,955 ‐ Todo esto se te quitará pronto, amor. ‐ Tengo frío. 328 00:24:41,586 --> 00:24:44,132 Lo intenté: olvidarte. 329 00:24:44,717 --> 00:24:47,681 Probé con varias, pero a todas les faltaba tu pasión. 330 00:24:48,348 --> 00:24:52,774 ‐ Contigo es perfecto. 331 00:24:53,568 --> 00:24:57,450 No entiendo cómo… cómo tuve tanta suerte de encontrarte. 332 00:25:00,582 --> 00:25:02,168 Eres una mierda. 333 00:25:06,259 --> 00:25:08,388 ‐ ¡Ven! ¡Ven aquí! ‐ 334 00:25:09,517 --> 00:25:13,440 Alejandro, tranquilo. 335 00:25:14,777 --> 00:25:16,488 Mi novio va a llegar en cualquier momento. 336 00:25:16,572 --> 00:25:18,868 Yo creo que va a tardar más, ¿no? 337 00:25:18,952 --> 00:25:20,664 Trabaja en un restaurante. 338 00:25:21,791 --> 00:25:24,254 ‐ No va a volver pronto. ‐ 339 00:25:24,337 --> 00:25:26,968 Si te portas mal, algo malo le va a pasar. 340 00:25:27,051 --> 00:25:29,974 ‐ Sh, sh. 341 00:25:30,767 --> 00:25:32,311 Llámale si no me crees. 342 00:25:33,856 --> 00:25:36,319 Yo quiero llevar la fiesta en paz, Ceci. 343 00:25:37,196 --> 00:25:39,325 ‐ Pero no me dejas. ‐ 344 00:25:39,409 --> 00:25:40,829 Y si gritas, 345 00:25:42,123 --> 00:25:43,751 les va a pasar algo malo. 346 00:25:44,628 --> 00:25:48,218 Así que decide: ¿por las buenas o por las malas? 347 00:25:49,095 --> 00:25:50,849 ¿Cuál quieres? ¿Mm? 348 00:25:52,184 --> 00:25:55,567 Por las buenas. Muy bien. Ven. 349 00:25:57,153 --> 00:25:58,531 Ven. 350 00:25:59,658 --> 00:26:03,248 ‐ Todavía no me han dado información. 351 00:26:04,627 --> 00:26:06,839 En el Estado de México no me dicen nada. 352 00:26:07,674 --> 00:26:10,597 Santos tampoco sabe mucho, solo que lo tienen detenido. 353 00:26:12,517 --> 00:26:14,187 ¿Y si sí fue él, Isidro? 354 00:26:15,565 --> 00:26:17,778 ‐ ¿Por qué? ‐ 355 00:26:17,861 --> 00:26:20,867 Para mí no tiene sentido. ¿Por qué mi hermana estaría con un tipo así? 356 00:26:22,244 --> 00:26:24,207 Tuvieron que haberla secuestrado. 357 00:26:24,833 --> 00:26:29,843 O trata o secuestro extorsivo. No sé. Pero nunca me llamaron. 358 00:26:32,891 --> 00:26:36,189 Yo pagaría todo lo que tengo. Lo pago. 359 00:26:43,746 --> 00:26:46,376 Perdóname. Solo… Solo hablo de esto. 360 00:26:46,459 --> 00:26:51,469 No pidas disculpas. Esto es importante para mí, de verdad. 361 00:26:53,683 --> 00:26:55,937 Cada respuesta trae una interrogante más. 362 00:26:57,691 --> 00:27:01,532 ‐ No hay fin, tampoco paz. ‐ A ver, Mariana. 363 00:27:01,615 --> 00:27:04,412 Eres la mujer más fuerte y persistente que he conocido. 364 00:27:05,414 --> 00:27:08,420 Le diste a Lili una vida increíble a pesar de que no estaban sus papás. 365 00:27:10,592 --> 00:27:12,094 Además, no vas a estar sola. 366 00:27:13,806 --> 00:27:15,267 Yo te voy a acompañar. 367 00:27:16,687 --> 00:27:18,315 Dime qué tenemos que hacer, 368 00:27:18,398 --> 00:27:21,655 en dónde tenemos que gritar para que nos escuchen y se haga justicia. 369 00:27:24,536 --> 00:27:25,872 ¿Por qué no 370 00:27:26,916 --> 00:27:30,130 olvidamos el pasado y volvemos a empezar? 371 00:27:30,924 --> 00:27:31,926 ¿Mm? 372 00:27:36,810 --> 00:27:38,689 Júrame que no sientes nada. 373 00:27:44,576 --> 00:27:47,916 ‐ Me las hiciste como me gustan. ‐ ¿Mm‐jmm? 374 00:27:49,503 --> 00:27:50,755 Vámonos de aquí. 375 00:27:57,476 --> 00:28:01,442 ‐ ¿Mm? ‐ Pero tengo todas mis cosas aquí. 376 00:28:01,527 --> 00:28:02,821 No te preocupes. 377 00:28:03,405 --> 00:28:05,618 Las echo en una maleta y nos vamos. 378 00:28:07,037 --> 00:28:09,835 Vámonos. 379 00:28:11,462 --> 00:28:14,051 ‐ Tú quédate y termina tu cena. Yo voy. ‐ Sí. 380 00:28:52,837 --> 00:28:54,633 ‐ 381 00:28:57,346 --> 00:29:01,730 ‐ ¡Maldita perra! ¡Ven! ‐ 382 00:29:01,814 --> 00:29:04,276 Ay, los vecinos de enfrente, que tienen la música al… 383 00:29:04,360 --> 00:29:06,573 ‐ Espérame tantito. 384 00:29:13,629 --> 00:29:15,340 Pensé que escuché un grito. 385 00:29:15,925 --> 00:29:17,344 Sh, sh. 386 00:29:26,822 --> 00:29:28,283 Luis. 387 00:29:36,842 --> 00:29:39,765 Ya solo me tienes a mí. ¿Te quedas con él o te vas conmigo? 388 00:29:43,354 --> 00:29:45,651 El otro día, los vecinos del seis 389 00:29:46,653 --> 00:29:48,364 estaban peleándose horrible. 390 00:29:48,448 --> 00:29:50,160 Luisito y yo los vimos. 391 00:29:50,787 --> 00:29:54,920 No, a mí no me gusta meterme. Ya sabes que a mí eso no me gusta. 392 00:29:56,380 --> 00:29:59,220 Sí, tomate verde, 393 00:29:59,930 --> 00:30:01,600 cebolla… 394 00:30:12,789 --> 00:30:13,999 No me dicen nada. 395 00:30:14,835 --> 00:30:16,880 En el Estado casi nadie me conoce. 396 00:30:20,638 --> 00:30:22,684 Necesito que me ayudes, Santos. 397 00:30:24,353 --> 00:30:26,733 Se lleva tiempo armar la versión. 398 00:30:28,194 --> 00:30:30,073 Y tampoco tengo control 399 00:30:30,156 --> 00:30:33,121 sobre todas las cosas que pasan en las fiscalías. 400 00:30:34,624 --> 00:30:37,254 Yo solo necesito que Sergio diga lo que pasó. 401 00:30:38,089 --> 00:30:39,551 Necesito saber la verdad. 402 00:30:40,427 --> 00:30:44,644 Agarrar a ese cabrón solamente vino a confirmar lo que ya sabía. 403 00:30:45,730 --> 00:30:50,615 La muerte de Liliana es por consecuencia de un conflicto de narcos. 404 00:30:51,282 --> 00:30:55,081 Tal vez su hermana no era la persona que usted creía conocer. 405 00:30:57,085 --> 00:30:59,048 ¿Por qué insiste con la mentira? 406 00:30:59,549 --> 00:31:02,137 ‐ ¿Mm? ‐ 407 00:31:02,639 --> 00:31:06,479 Son unos insensibles y unos incompetentes que no están haciendo su trabajo. 408 00:31:06,563 --> 00:31:09,234 Para ustedes es muy fácil cerrar el caso. Listo. 409 00:31:11,573 --> 00:31:12,951 Todos son la misma mierda. 410 00:31:14,328 --> 00:31:15,665 Espérese. 411 00:31:19,421 --> 00:31:20,967 Tuve acceso a él. 412 00:31:22,929 --> 00:31:25,350 Y quiero que usted lo escuche. 413 00:31:28,481 --> 00:31:32,615 No estoy autorizado, pero hay algo más que debe saber. 414 00:31:43,595 --> 00:31:45,850 Claro que la conocía. 415 00:31:47,352 --> 00:31:49,314 Pues si era la mujer del jefe. 416 00:31:50,526 --> 00:31:53,782 ¿Sabes cómo es que esta muchacha llegó a él? 417 00:31:54,366 --> 00:31:56,287 ¿Fue por voluntad propia? 418 00:31:57,289 --> 00:31:59,753 Yo sí le veía bastante voluntad, la neta. 419 00:32:01,088 --> 00:32:05,096 No sé bien, la verdad, solo sé que era la vieja favorita de don Rafa. 420 00:32:06,432 --> 00:32:08,562 Vivía como una reina. 421 00:32:09,856 --> 00:32:13,947 ¿Y sabes si ella ayudaba en el negocio de las drogas 422 00:32:14,031 --> 00:32:16,536 o en alguna otra actividad? 423 00:32:16,620 --> 00:32:17,872 Pues quién sabe. 424 00:32:18,456 --> 00:32:22,799 Ya ve que las mujeres, por eso del amor, hacen lo que sea por los hombres, ¿qué no? 425 00:32:24,844 --> 00:32:26,848 ¿Algo más que recuerdes sobre ella? 426 00:32:27,934 --> 00:32:30,940 Pues era intocable. 427 00:32:33,027 --> 00:32:36,952 Pues, ¿cómo no? Estaba bien chulísima. Por eso le decían así: la Chula. 428 00:32:39,833 --> 00:32:43,256 Y luego era la mamá de su chamaca. Pues con más razón, ¿no? 429 00:32:50,436 --> 00:32:53,317 ¿Cómo que…? ¿Mi hermana tuvo una hija? 430 00:32:54,696 --> 00:32:55,865 ¿Dónde está la niña? 431 00:32:55,948 --> 00:32:58,286 Dime dónde está. Necesito saber en dónde está la niña. 432 00:32:59,747 --> 00:33:01,167 No lo sabemos. 433 00:33:02,043 --> 00:33:04,716 Así como tampoco sabemos en dónde está el Rafa. 434 00:33:05,551 --> 00:33:07,638 Y le pido que sea consciente: 435 00:33:07,722 --> 00:33:11,980 que si esa niña está viva, seguramente es hija de él. 436 00:33:12,648 --> 00:33:13,984 ¿Y eso qué quiere decir? 437 00:33:14,736 --> 00:33:17,490 ¿La niña se tiene que quedar con su papá, que es un narcotraficante? 438 00:33:18,201 --> 00:33:21,040 ¿Sabe qué? No me pienso quedar callada. 439 00:33:21,123 --> 00:33:23,837 Voy a ir a la prensa, con sus superiores o con el presidente si es necesario. 440 00:33:23,921 --> 00:33:26,300 ‐ ¡No me pienso quedar callada! ‐ Cálmese, por favor. 441 00:33:27,762 --> 00:33:29,891 Yo nunca dije que no la voy a ayudar. 442 00:33:31,603 --> 00:33:33,815 Solamente le pido que se tranquilice. 443 00:33:40,453 --> 00:33:41,665 Te prometo 444 00:33:43,417 --> 00:33:44,963 que voy a estar al tanto. 445 00:33:45,839 --> 00:33:47,510 Pero, en este momento, 446 00:33:48,219 --> 00:33:50,808 yo no me puedo poner a investigar si no hay un caso. 447 00:33:50,891 --> 00:33:55,275 Como tampoco puedo salir a buscar a una niña que no sabemos si nació. 448 00:33:58,239 --> 00:33:59,449 Pero insisto. 449 00:34:02,205 --> 00:34:05,713 Te prometo que voy a hacer todo lo que esté en mis manos. 450 00:34:09,512 --> 00:34:10,764 Perdóname. 451 00:34:14,647 --> 00:34:17,862 Pero es que creo que tú no dimensionas lo que es vivir sin respuesta. 452 00:34:41,701 --> 00:34:42,953 ¡Cecilia! 453 00:34:54,226 --> 00:34:55,353 ¿Ceci? 454 00:35:04,037 --> 00:35:05,164 Luis. 455 00:35:10,341 --> 00:35:13,557 Ay, Dios mío. 456 00:35:15,309 --> 00:35:17,648 ¿Sabe si hubo alguna discusión 457 00:35:17,732 --> 00:35:20,529 o si previamente había peleado con su pareja o alguien más? 458 00:35:20,612 --> 00:35:23,325 No, oficial. Yo no escuché nada. 459 00:35:27,793 --> 00:35:29,839 Señora, yo sé que esto es muy difícil. 460 00:35:29,922 --> 00:35:32,051 Pero es de suma importancia que nos dé información 461 00:35:32,135 --> 00:35:36,393 de si vio… algo diferente, alguien que pudiera haberlo hecho. 462 00:35:39,567 --> 00:35:43,742 Solo vino un muchachito… muy joven. 463 00:35:45,453 --> 00:35:50,296 Los vi abrazados muy cariñosos, pero luego ella me dijo que era su primo. 464 00:35:50,881 --> 00:35:53,887 Si nosotros tenemos alguna duda, la buscaremos. 465 00:35:53,970 --> 00:35:55,933 ‐ Sí, oficial. ‐ Muchas gracias, señora. 466 00:35:58,270 --> 00:36:02,738 Tenemos muchos casos en los que el primo… está involucrado. 32654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.