Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,296
‐ Salud.
‐ Salud.
2
00:00:03,298 --> 00:00:05,219
‐ ¿Adónde vas? Cálmate ya. ¡Cálmate!
‐ Sí.
3
00:00:05,302 --> 00:00:07,139
¿A qué hora regresaron del antro?
4
00:00:08,726 --> 00:00:10,354
Mi hermana jamás se hubiera ido así.
5
00:00:10,437 --> 00:00:13,611
Nunca se hubiera ido sin avisarme.
¿Por qué no puede hacer su trabajo?
6
00:00:13,694 --> 00:00:16,449
Tenemos un hallazgo. Un posible positivo.
7
00:00:20,415 --> 00:00:21,585
Copiado.
8
00:00:21,669 --> 00:00:23,046
Encontraron otro cuerpo.
9
00:00:42,961 --> 00:00:46,175
Si un día algún fulano
Te apaga los ojos
10
00:00:52,438 --> 00:00:56,780
‐
11
00:01:16,069 --> 00:01:22,164
Por sus muertas
12
00:01:22,247 --> 00:01:23,709
Justicia.
‐ Justicia.
13
00:01:23,793 --> 00:01:26,297
Justicia.
‐
14
00:01:30,890 --> 00:01:33,478
Y aquí le haré unos dientesotes y listo.
15
00:01:34,271 --> 00:01:35,775
¿Le gusta el agua?
16
00:01:35,858 --> 00:01:36,860
Mira esto.
17
00:01:39,323 --> 00:01:42,371
‐ ¡No, no me maten! ¡No!
‐
18
00:01:42,454 --> 00:01:45,753
Bryan, te voy a venir a jalar
las patas en la noche.
19
00:01:45,837 --> 00:01:49,928
No, Monsieur Cochino,
no le harás nada a mis amigos.
20
00:01:50,011 --> 00:01:53,686
Morirás en el agua. ¡Muere, cochino!
21
00:01:54,855 --> 00:01:57,025
Ya te dije que no te vas, pendeja.
22
00:01:57,527 --> 00:01:59,990
‐ No te estoy pidiendo permiso.
23
00:02:02,787 --> 00:02:03,789
Déjame pasar.
24
00:02:03,873 --> 00:02:06,085
Te lo estoy pidiendo
por las buenas, Rosa.
25
00:02:06,628 --> 00:02:09,341
Pues, por las buenas
entonces, Óscar, déjame salir…
26
00:02:09,425 --> 00:02:11,805
¿Con quién chingados te vas?
‐ ¡Con nadie!
27
00:02:11,889 --> 00:02:14,603
Ay, ¿crees que soy un pendejo?
‐
28
00:02:15,521 --> 00:02:17,776
Canta. No le tenemos miedo.
29
00:02:18,276 --> 00:02:20,907
‐
30
00:02:29,381 --> 00:02:31,260
¿Con quién te vas, puta?
31
00:02:31,344 --> 00:02:34,643
Con mis hijos. ¡Niños, vámonos!
32
00:02:36,939 --> 00:02:39,026
‐
33
00:02:47,585 --> 00:02:48,587
Vámonos.
34
00:02:50,131 --> 00:02:52,344
¿Qué no oyen? ¡Órale!
35
00:02:52,846 --> 00:02:54,766
¿Y mis cosas?
‐ Aquí están.
36
00:02:57,564 --> 00:02:58,566
¿Y mi mamá?
37
00:02:59,316 --> 00:03:02,949
Ya no nos quiere. Se va a largar con otro.
Agarra a tu hermano. Vámonos. Vámonos.
38
00:03:03,032 --> 00:03:04,326
Ándale.
39
00:03:41,067 --> 00:03:42,069
¿Qué dice?
40
00:03:42,152 --> 00:03:44,156
Que la patea en la panza.
41
00:03:44,658 --> 00:03:48,039
Que si algo malo le pasa,
vea por los niños.
42
00:03:48,122 --> 00:03:50,251
Que se quiere ir muy lejos.
43
00:03:50,920 --> 00:03:53,634
¿Esto de que desaparezca
ya había pasado antes?
44
00:03:54,844 --> 00:03:55,846
Sí.
45
00:03:58,184 --> 00:03:59,269
¿Y aparece?
46
00:03:59,896 --> 00:04:03,152
‐ Toda golpeada y moreteada, pero…
‐ Pero aparece.
47
00:04:04,154 --> 00:04:05,825
‐ ¿Mm?
‐ Sí.
48
00:04:06,367 --> 00:04:08,831
Nomás que ahora no la encuentro
por ninguna parte.
49
00:04:09,415 --> 00:04:12,170
Fui a la última dirección
que ella me dio aquí en Iztapalapa,
50
00:04:12,254 --> 00:04:13,841
pero tampoco están allá.
51
00:04:13,924 --> 00:04:15,260
El Óscar se la llevó.
52
00:04:17,849 --> 00:04:20,353
‐ ¿Quién es Óscar?
‐ Su marido.
53
00:04:20,938 --> 00:04:22,149
¿A qué se dedica?
54
00:04:22,232 --> 00:04:23,234
¿Mari?
55
00:04:23,317 --> 00:04:24,821
Es albañil.
56
00:04:25,405 --> 00:04:26,407
¿Y su hija?
57
00:04:26,490 --> 00:04:29,455
A la casa. Cuida a sus hijos.
58
00:04:29,539 --> 00:04:35,175
Una vecina me dijo que Óscar
le comentó que se iban a ir a… a Chalco.
59
00:04:36,762 --> 00:04:38,682
Porque encontró trabajo allá.
60
00:04:40,310 --> 00:04:41,521
¿A Chalco?
61
00:04:42,439 --> 00:04:43,942
¿Se fueron para Chalco?
62
00:04:45,571 --> 00:04:46,740
Creo.
63
00:04:49,495 --> 00:04:52,752
Mire, señora, si se fueron para Chalco,
64
00:04:52,835 --> 00:04:55,340
eso ya no está en nuestra competencia.
65
00:04:55,423 --> 00:04:57,469
Porque Chalco ya es Estado de México.
66
00:04:58,054 --> 00:05:02,229
Lo que tiene que hacer es ir allá,
enseñarles eso, y ellos la van a ayudar.
67
00:05:03,106 --> 00:05:04,859
¿Usted no me puede ayudar?
68
00:05:05,401 --> 00:05:06,445
No.
69
00:05:06,947 --> 00:05:11,288
Ya le dije. Está fuera de mi competencia.
Eso les compete a ellos.
70
00:05:11,372 --> 00:05:13,292
Pero ¿dónde la busco?
71
00:05:14,838 --> 00:05:16,173
En Chalco.
72
00:05:18,595 --> 00:05:19,806
El que sigue.
73
00:05:29,742 --> 00:05:30,995
Buenas tardes.
74
00:05:32,790 --> 00:05:34,084
¿A qué se dedica?
75
00:05:45,566 --> 00:05:46,693
No duermo.
76
00:05:48,739 --> 00:05:50,158
Me la paso dándole vueltas.
77
00:05:53,540 --> 00:05:55,961
¿Quién se la llevó?
¿Dónde estuvo todo este tiempo?
78
00:05:56,462 --> 00:06:00,638
Los agentes del municipio
en donde hallaron a su hermana…
79
00:06:02,642 --> 00:06:06,942
…aseguran que no es la primera vez
que encuentran restos en esa zona.
80
00:06:09,029 --> 00:06:14,248
Son… terrenos que usan…
los grupos del crimen organizado.
81
00:06:15,124 --> 00:06:16,878
¿Eso qué tiene que ver con mi hermana?
82
00:06:17,630 --> 00:06:22,640
Al parecer, Liliana estaba vinculada
de cierta manera…
83
00:06:26,188 --> 00:06:27,357
…con narcos.
84
00:06:28,150 --> 00:06:30,488
Mi hermana
jamás se hubiera involucrado con narcos.
85
00:06:30,572 --> 00:06:33,620
Si estuvieran haciendo bien su trabajo,
sabría qué tipo de persona es Lili.
86
00:06:34,204 --> 00:06:36,960
Cuando nosotros comenzamos
una investigación,
87
00:06:37,043 --> 00:06:40,634
tenemos que trabajar no solamente
con lo que es probable,
88
00:06:41,928 --> 00:06:44,474
sino también con lo que es posible.
89
00:06:44,559 --> 00:06:48,734
Seguramente me está tratando de decir
que usted conocía tan bien a su hermana
90
00:06:48,817 --> 00:06:51,488
que ve muy poco probable
91
00:06:51,573 --> 00:06:55,413
que ella tuviera algún tipo de vínculo
con un narcotraficante.
92
00:06:56,750 --> 00:06:58,461
Pero créamelo, Mariana,
93
00:06:59,672 --> 00:07:01,676
en esta vida todo es posible.
94
00:07:03,054 --> 00:07:06,519
Mi hermana trabajaba
para pagarse la carrera.
95
00:07:08,064 --> 00:07:09,399
Y era una mujer responsable.
96
00:07:11,028 --> 00:07:12,489
Estaba enamorada.
97
00:07:13,533 --> 00:07:16,371
No dudo
que Liliana era una mujer admirable.
98
00:07:21,508 --> 00:07:27,520
Lo que estoy tratando de explicarle…
es que… Daniela Mendoza García,
99
00:07:28,563 --> 00:07:32,530
que fue una de las personas que fueron
encontradas junto con su hermana,
100
00:07:34,199 --> 00:07:36,663
era esposa de un narcotraficante.
101
00:07:37,330 --> 00:07:41,548
¿Daniela? ¿Daniela Mendoza? Yo…
Yo nunca escuché que Lili la mencionara.
102
00:07:41,631 --> 00:07:43,342
Y eso no tiene nada que ver.
103
00:07:44,344 --> 00:07:47,308
Bueno, pero ¿estamos seguros
de que se conocían? ¿Hay pruebas?
104
00:07:48,937 --> 00:07:52,903
La verdad, yo no estoy a cargo
de la investigación de su hermana.
105
00:07:54,447 --> 00:07:56,870
Está fuera de mi competencia.
106
00:07:58,497 --> 00:08:01,086
Ahora le corresponde al Estado de México
107
00:08:01,170 --> 00:08:04,760
y al grupo de… Delitos contra la Salud.
108
00:08:05,469 --> 00:08:06,890
No lo puedo creer.
109
00:08:10,898 --> 00:08:12,902
Lo siento. Está fuera de mis manos.
110
00:08:14,530 --> 00:08:18,580
¿Cómo se atreven?
Eso es revictimización.
111
00:08:21,460 --> 00:08:23,339
Necesito que me digas la verdad.
112
00:08:27,806 --> 00:08:29,392
¿Dani andaba con un narco?
113
00:08:32,232 --> 00:08:35,614
que para ellos es más fácil decir eso?
114
00:08:35,697 --> 00:08:38,536
Yo no voy a dejar
que le echan la culpa a mi hija.
115
00:08:39,162 --> 00:08:42,085
¿O tú crees que a Lili la mataron
porque se juntaba con narquillos?
116
00:08:42,168 --> 00:08:43,672
No, por supuesto que no.
117
00:08:45,007 --> 00:08:46,553
Nosotras nos contábamos todo.
118
00:08:47,053 --> 00:08:49,642
Yo sabía dónde estaba,
con quién se juntaba. Todo.
119
00:08:50,226 --> 00:08:53,232
Eso es lo que quieren, Mariana.
Quieren hacernos dudar.
120
00:08:53,315 --> 00:08:55,904
¿Que pensemos que fueron
las culpables de que las mataron?
121
00:08:55,988 --> 00:08:56,990
Por Dios.
122
00:08:57,658 --> 00:08:59,035
Eres demasiado correcta.
123
00:08:59,537 --> 00:09:02,292
Irse a sentar con las autoridades
a tomarse el cafecito,
124
00:09:02,375 --> 00:09:05,006
a platicar con ellos,
es una pérdida de tiempo.
125
00:09:07,845 --> 00:09:08,847
¿Qué hago?
126
00:09:13,690 --> 00:09:17,030
Gritar. Grita, Mariana.
127
00:09:18,783 --> 00:09:20,746
A ver quién se cansa primero.
128
00:09:28,052 --> 00:09:29,220
Madrina.
129
00:09:30,682 --> 00:09:32,477
Oscarcito.
130
00:09:34,147 --> 00:09:36,193
Hijo, pero qué milagro.
131
00:09:36,276 --> 00:09:39,407
‐ Pues ya ve. Se nos adelantó el santo.
132
00:09:39,491 --> 00:09:44,752
Ay, qué gusto me da verte.
Mira nomás qué grandes están tus chamacos.
133
00:09:44,835 --> 00:09:46,923
Ay, ya casi ni los conozco.
134
00:09:47,006 --> 00:09:48,551
No, no diga eso.
135
00:09:49,135 --> 00:09:54,104
Mira nomás qué muchachota.
Ay. ¿Y este?
136
00:09:54,187 --> 00:09:56,776
Apenas caminaba
la última vez que lo trajiste.
137
00:09:56,859 --> 00:09:59,782
Bueno, ¿y tu mujer dónde está?
¿Dónde anda?
138
00:10:02,161 --> 00:10:03,288
Se quedó.
139
00:10:05,418 --> 00:10:06,838
Ah, que la que…
140
00:10:07,506 --> 00:10:09,969
Pero, pues, pásenle, pásenle.
141
00:10:10,052 --> 00:10:13,727
Ay, no sabes qué alegría
me acabas de dar, mi hijo.
142
00:10:14,310 --> 00:10:19,070
Ay, estabas bien chiquito
la última vez que vinieron.
143
00:10:19,154 --> 00:10:22,828
Ese pancito dulce
es del que hacemos aquí. Coman.
144
00:10:23,621 --> 00:10:27,170
Oye, mi hijo,
y, entonces, ¿te vas para el otro lado?
145
00:10:28,005 --> 00:10:29,884
‐ Mm‐jmm.
‐ ¿Con el Juan o con quién?
146
00:10:29,967 --> 00:10:31,929
Con unos amigos del trabajo.
147
00:10:32,013 --> 00:10:33,265
Ah.
148
00:10:33,348 --> 00:10:37,691
Salió jale, madrina. Preguntaron
que quién quería ir y pues dije que yo.
149
00:10:37,775 --> 00:10:41,406
Ah. ¿Y la Rosa
te va a alcanzar allá o qué?
150
00:10:41,490 --> 00:10:44,538
No. Se fue de cabrona.
151
00:10:45,874 --> 00:10:46,918
¿Rosa?
152
00:10:47,920 --> 00:10:50,717
‐ Pero si ella te quería.
‐ No, lo que pasa…
153
00:10:58,232 --> 00:11:00,236
¿Quieres más?
154
00:11:01,656 --> 00:11:02,658
¿Mm?
155
00:11:03,492 --> 00:11:07,709
Contesta, chingá, te están hablando.
¿Que si quieres más?
156
00:11:09,630 --> 00:11:10,966
¿Que sí o que no?
157
00:11:12,594 --> 00:11:13,930
Tranquilo, mi hijo.
158
00:11:20,192 --> 00:11:21,444
¿Cómo se dice?
159
00:11:24,284 --> 00:11:25,954
¿Cómo se dice?
160
00:11:27,081 --> 00:11:29,753
Se dice:
"¡Gracias, madrina Adela, gracias!".
161
00:11:29,837 --> 00:11:31,841
Ya, mi hijo, déjalo que coma.
162
00:11:31,924 --> 00:11:33,845
No sé por qué no responde.
163
00:11:34,429 --> 00:11:36,893
Pues es que… así son los niños.
164
00:11:36,976 --> 00:11:41,067
Mmm. No.
Desde en la mañana, el güey no habla.
165
00:11:44,867 --> 00:11:46,369
¿Quieren ver la tele?
166
00:11:47,455 --> 00:11:51,672
Vayan. Vayan a verla.
Ahí encima de la cama… está mi control.
167
00:11:59,939 --> 00:12:01,859
‐
168
00:12:02,360 --> 00:12:05,115
‐
169
00:12:05,199 --> 00:12:07,495
‐
170
00:12:07,579 --> 00:12:10,042
‐
171
00:12:20,981 --> 00:12:23,695
Ven.
172
00:12:58,514 --> 00:13:03,315
A ver. Jálate la camiseta
para que te ponga los huevos.
173
00:13:04,358 --> 00:13:09,536
Así, con mucho cuidado.
Para que no los rompas, ¿eh?
174
00:13:09,620 --> 00:13:12,124
Y ahora tú ayúdame a mover
una gallina. Vente.
175
00:13:12,709 --> 00:13:14,420
‐ Vamos a ponerla.
‐ No, me da miedo.
176
00:13:14,505 --> 00:13:17,218
Qué miedo ni qué nada, hombre.
Si yo te voy a enseñar.
177
00:13:17,301 --> 00:13:19,848
‐ Sh.
178
00:13:19,932 --> 00:13:24,273
Que nos va a escuchar mi papá.
Y a él no le gusta que lo despierten.
179
00:13:24,357 --> 00:13:27,948
No, pues entonces hay que hablar bajito.
Para que no se enoje, ¿verdad?
180
00:13:28,031 --> 00:13:29,117
Uh.
181
00:13:30,035 --> 00:13:33,041
¿Quieres tener los huevos?
Pásaselos a tu hermana.
182
00:13:34,670 --> 00:13:37,091
Con mucho cuidado, Bryancito.
183
00:13:37,174 --> 00:13:41,725
Eso. Eso, muy bien.
184
00:13:42,268 --> 00:13:45,859
Oye, Bryancito, ¿y tú por qué no hablas?
185
00:13:46,694 --> 00:13:49,031
¿Te comió la lengua la ranita o qué?
186
00:13:49,533 --> 00:13:54,250
No. La ranita es nuestra amiga.
Nos la hizo mi mamá para que nos cuide.
187
00:13:55,043 --> 00:13:56,296
Ah.
188
00:13:58,049 --> 00:14:00,304
¿Y desde cuándo no ven a su mamá?
189
00:14:01,431 --> 00:14:03,393
Desde que mi papá nos trajo.
190
00:14:05,022 --> 00:14:07,067
Pero ella sabe que están aquí, ¿no?
191
00:14:07,569 --> 00:14:11,117
Quién sabe.
Ranita dice que debe de estar en el barco.
192
00:14:12,036 --> 00:14:13,038
¿Qué barco?
193
00:14:13,623 --> 00:14:16,962
Pues el barco donde nos vamos a ir
para siempre a conocer el mar.
194
00:14:17,046 --> 00:14:18,381
Mi mamá nos lo prometió.
195
00:14:18,966 --> 00:14:20,678
¿Que iban a ir a conocer el mar?
196
00:14:20,762 --> 00:14:23,475
Sí, que allá nos íbamos a esconder
197
00:14:24,393 --> 00:14:25,897
del monstruo con colmillos.
198
00:14:26,523 --> 00:14:31,032
El monstruo con colmillos
se alimentaba del miedo de los niños.
199
00:14:31,115 --> 00:14:35,667
Por eso, un día Jesi,
que era la niña más linda e inteligente,
200
00:14:35,750 --> 00:14:39,048
se le ocurre alimentar al monstruo
con piedras.
201
00:14:40,175 --> 00:14:43,014
Ma, ¿las… piedras se pueden comer?
202
00:14:43,098 --> 00:14:44,183
No.
203
00:14:44,266 --> 00:14:49,276
Por eso Jesi, que era tan lista,
las untaba de mermelada de fresa.
204
00:14:49,360 --> 00:14:51,740
Y así el monstruo se las comía.
205
00:14:52,701 --> 00:14:55,873
Es que Jesi y sus amigos tenían un plan:
206
00:14:55,957 --> 00:14:58,044
engordar al monstruo.
207
00:14:58,587 --> 00:14:59,589
¿Para qué?
208
00:14:59,673 --> 00:15:02,846
Para que cuando ellos salgan corriendo,
el monstruo no pueda alcanzarlos.
209
00:15:02,929 --> 00:15:07,731
Sí. Y cuándo los niños se liberen
del monstruo, ¿adónde irán?
210
00:15:07,814 --> 00:15:09,275
‐ Al mar.
‐ Al mar.
211
00:15:09,860 --> 00:15:12,156
‐ ¿Y quién los va a llevar?
‐ Ranita.
212
00:15:12,239 --> 00:15:14,201
O sijtli Gladys
213
00:15:16,289 --> 00:15:17,625
Entiendo.
214
00:15:19,378 --> 00:15:23,053
Entonces,
¿tu papá no iba a ir en ese barco?
215
00:15:23,554 --> 00:15:25,600
No. Él se queda.
216
00:15:26,184 --> 00:15:28,856
Ranita dice que él no cabe en el barco.
217
00:15:29,356 --> 00:15:31,695
Y mi mamá dice
que él no se puede enterar del plan.
218
00:15:32,530 --> 00:15:33,866
Ah.
219
00:15:34,366 --> 00:15:36,622
Uy, eso no se lo podíamos contar a nadie.
220
00:15:37,206 --> 00:15:40,963
Pero tú tranquila, ¿eh?
Que yo no voy a decir nada.
221
00:15:42,174 --> 00:15:43,259
Nada.
222
00:15:57,496 --> 00:16:00,920
Oye, Oscarcito.
¿Qué vas a hacer con los niños allá?
223
00:16:00,962 --> 00:16:03,216
¿Quién te los va a cuidar
mientras trabajas?
224
00:16:06,139 --> 00:16:07,559
La mujer del Juan.
225
00:16:08,143 --> 00:16:09,563
¿Y ya sabe que se van?
226
00:16:11,357 --> 00:16:12,401
Mm‐jmm.
227
00:16:13,988 --> 00:16:18,747
Oye.
¿Y la Rosa te los dejó así como si nada?
228
00:16:20,751 --> 00:16:21,837
Mm‐jmm.
229
00:16:23,423 --> 00:16:25,595
La Sonia le hizo lo mismo a tu tío.
230
00:16:26,179 --> 00:16:28,893
Hombre, loco se quería volver el hombre.
231
00:16:29,978 --> 00:16:34,863
En plena madrugada
en calzones gritando: "Sonia. Sonia".
232
00:16:34,946 --> 00:16:39,288
Mm. Ah. Como poseído andaba. Mm.
233
00:16:44,716 --> 00:16:48,933
Ay, no, los muchachos la pasaron tan mal
que ya viste cómo se volvieron.
234
00:16:51,939 --> 00:16:54,861
Pero, pues, no es su culpa, ¿no?
235
00:16:59,161 --> 00:17:01,625
Yo nunca entendí
por qué la Sonia dejó al tío.
236
00:17:02,502 --> 00:17:04,296
Si él le daba de todo.
237
00:17:05,508 --> 00:17:06,718
Por puta.
238
00:17:11,352 --> 00:17:12,563
¿Por qué más?
239
00:17:14,859 --> 00:17:16,153
Pinche vieja.
240
00:17:17,740 --> 00:17:21,748
Si yo hubiera sido mi tío,
la cabrona no se hubiera ido limpia.
241
00:17:22,249 --> 00:17:27,009
Pero así pasa.
Cada cabrona se agarra a su pendejo.
242
00:17:30,641 --> 00:17:31,935
Pues eso sí.
243
00:17:33,229 --> 00:17:34,440
Eso sí.
244
00:17:42,289 --> 00:17:44,544
Nuestras mujeres no son culpables.
245
00:17:44,628 --> 00:17:50,514
Y no vamos a permitir su revictimización.
Fue feminicidio, no cosa de narcos.
246
00:17:50,598 --> 00:17:54,773
¡Me cuidan mis amigas, no la policía!
247
00:17:54,856 --> 00:17:59,448
¡Me cuidan mis amigas, no la policía!
248
00:17:59,532 --> 00:18:02,997
¡Ni una menos! ¡Ni una menos!
249
00:18:03,582 --> 00:18:07,297
¡Me cuidan mis amigas, no la policía!
250
00:18:07,381 --> 00:18:09,176
¡Me cuidan mis amigas…
251
00:18:09,259 --> 00:18:10,303
‐ Álvarez.
‐ …no la policía!
252
00:18:10,387 --> 00:18:11,472
Sí, señor.
253
00:18:12,391 --> 00:18:15,021
Que les den botellas de agua
a la gente que está allá afuera.
254
00:18:15,606 --> 00:18:16,608
¡Ni una menos!
255
00:18:16,692 --> 00:18:19,321
Dígales a la Sra. Beatriz y a Mariana
que las quiero en mi oficina.
256
00:18:19,405 --> 00:18:22,369
El Estado nos miente,
pero no nos vamos a quedar calladas
257
00:18:22,452 --> 00:18:24,874
porque somos el grito
de las que ya no están.
258
00:18:24,958 --> 00:18:26,419
¿Qué queremos, compañeras?
259
00:18:26,503 --> 00:18:29,133
¡Justicia!
‐ ¿Qué queremos compañeras?
260
00:18:29,216 --> 00:18:33,182
¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia!
261
00:18:33,266 --> 00:18:37,107
¡Ni una menos! ¡Ni una menos!
262
00:18:37,190 --> 00:18:38,861
¡Ni una menos!
263
00:18:38,944 --> 00:18:41,658
‐ Santos te quiere ver en la oficina.
‐ ¡Ni una menos!
264
00:18:41,742 --> 00:18:44,748
‐ Santos te quiere ver en la oficina.
‐ ¡Ni una menos!
265
00:18:44,831 --> 00:18:48,589
¡Ni una menos! ¡Ni una menos!
266
00:18:48,672 --> 00:18:52,220
¡Ni una menos! ¡Ni una menos!
267
00:18:52,304 --> 00:18:55,393
Creo que es momento
de que le sea honesta a Mariana.
268
00:19:05,455 --> 00:19:09,254
Ella es Daniela Mendoza. Su hija. ¿Cierto?
269
00:19:11,593 --> 00:19:15,099
¿Me puede decir quién es el hombre
que está con ella en la foto?
270
00:19:18,064 --> 00:19:19,149
No sé.
271
00:19:22,155 --> 00:19:23,909
¿No lo reconoce?
272
00:19:26,205 --> 00:19:27,207
No.
273
00:19:28,459 --> 00:19:29,461
¿Segura?
274
00:19:33,762 --> 00:19:35,473
Beatriz, te están hablando.
275
00:19:36,977 --> 00:19:39,147
Él se llama Sergio Ortiz.
276
00:19:39,732 --> 00:19:42,445
Estuvo casado con su hija Daniela.
277
00:19:43,364 --> 00:19:46,830
Y es miembro
de uno de los grupos criminales
278
00:19:46,913 --> 00:19:49,001
de los cuales se asocia con el lugar
279
00:19:49,084 --> 00:19:51,715
en el que encontraron los restos
tanto de Liliana
280
00:19:53,092 --> 00:19:54,804
como de su hija, señora.
281
00:20:03,989 --> 00:20:05,743
Vea bien la foto, Beatriz.
282
00:20:07,203 --> 00:20:10,335
¿Es cierto… o no es cierto
283
00:20:10,920 --> 00:20:14,343
que su hija estuvo casada
con esta persona?
284
00:20:20,981 --> 00:20:23,194
Estoy harta.
285
00:20:23,862 --> 00:20:27,160
A mí me mataron a mi hija.
286
00:20:27,828 --> 00:20:29,749
Y la tiraron como basura.
287
00:20:31,210 --> 00:20:33,757
Pero de eso sí no sabe nada, ¿verdad?
288
00:20:35,803 --> 00:20:38,976
¿Tiene sed? Tómese el agua.
289
00:20:57,680 --> 00:20:58,807
Lo siento.
290
00:21:03,650 --> 00:21:06,405
En el INCIFO está
el expediente de investigación
291
00:21:06,488 --> 00:21:08,618
tanto de Liliana como de Daniela.
292
00:21:09,829 --> 00:21:12,835
Solamente falta un trámite
para que liberen los cuerpos
293
00:21:13,587 --> 00:21:14,672
y puedan enterrarlos.
294
00:21:26,236 --> 00:21:27,280
Te lo pregunté.
295
00:21:28,909 --> 00:21:32,415
Me miraste a los ojos y me dijiste
que Dani no tenía que ver con el narco.
296
00:21:35,463 --> 00:21:37,217
No conocía a tu hermana.
297
00:21:38,595 --> 00:21:39,847
Te lo juro.
298
00:21:41,266 --> 00:21:43,939
No sé por qué aparecieron
sus cuerpos juntos.
299
00:21:44,732 --> 00:21:48,405
A lo mejor, Sergio también la mató. No sé.
300
00:21:49,742 --> 00:21:53,834
De lo único que estoy segura:
sé que ese cabrón mató a mi hija.
301
00:21:58,677 --> 00:22:00,304
Me di cuenta tarde.
302
00:22:01,140 --> 00:22:03,937
Cuando supe que Dani estaba saliendo
con un tipo que vendía drogas,
303
00:22:04,020 --> 00:22:07,820
te juro que… hice lo que pude.
304
00:22:10,032 --> 00:22:11,326
Pero él se la llevó.
305
00:22:13,999 --> 00:22:18,508
Después hubieron llamadas.
Yo sabía… Sabía que ella no estaba bien.
306
00:22:19,635 --> 00:22:21,806
Nunca me pudo decir dónde estaba.
307
00:22:23,894 --> 00:22:25,522
Me puse a investigar quién era este hombre
308
00:22:25,606 --> 00:22:30,072
porque… las pinches autoridades
nunca me ayudaron.
309
00:22:32,118 --> 00:22:34,414
Iván y yo preguntamos en todos lados.
310
00:22:35,499 --> 00:22:38,088
Me fui hasta meter
con los que venden droga en mi colonia,
311
00:22:38,172 --> 00:22:39,592
con la foto de mi hija.
312
00:22:44,100 --> 00:22:45,562
Y un día, pues…
313
00:22:47,900 --> 00:22:49,444
…ya nunca llamó.
314
00:22:57,418 --> 00:22:58,838
Me volví loca.
315
00:23:01,844 --> 00:23:05,184
Mi vida se volvió rescatarla.
316
00:23:06,813 --> 00:23:10,696
El único que me ha seguido el paso
es Iván, mi hijo.
317
00:23:11,948 --> 00:23:13,868
Cómo me ha ayudado.
318
00:23:14,620 --> 00:23:17,960
Y no solo en la búsqueda…
Bueno, ¿qué te digo?
319
00:23:18,043 --> 00:23:19,170
Tú lo sabes.
320
00:23:20,047 --> 00:23:22,385
Tu vida entera se va al carajo.
321
00:23:23,304 --> 00:23:26,978
El dinero se va en darle a los policías
para que estén atentos,
322
00:23:27,061 --> 00:23:28,272
para que te den información,
323
00:23:28,355 --> 00:23:32,155
en la búsqueda de los colectivos
porque buscas a tantísimos más.
324
00:23:33,992 --> 00:23:35,119
Te entiendo.
325
00:23:37,040 --> 00:23:40,589
Y aunque Dani haya estado con él,
no… no justifica su muerte.
326
00:23:45,389 --> 00:23:47,728
Pero la verdad sí me dolió mucho
327
00:23:48,437 --> 00:23:50,901
que no hayas sido honesta conmigo.
328
00:23:51,944 --> 00:23:55,535
Cuando tú sabes perfectamente que necesito
saber qué pasó con mi hermana.
329
00:23:56,203 --> 00:23:57,706
No me quedó de otra.
330
00:23:59,084 --> 00:24:00,127
Perdóname.
331
00:24:02,048 --> 00:24:07,225
Pero ¿te imaginas… si llego y les digo:
"Mi hija se fue con un narco"?
332
00:24:09,522 --> 00:24:11,483
Su muerte es invisible para este país.
333
00:24:14,949 --> 00:24:18,288
La muerte de mi hija… es un feminicidio.
334
00:24:18,873 --> 00:24:21,712
‐ Se quieren lavar las manos, Mariana.
335
00:24:23,006 --> 00:24:24,969
Las quieren invisibilizar.
336
00:24:37,452 --> 00:24:39,038
No nos vamos a rendir.
337
00:24:41,126 --> 00:24:43,380
Vamos a seguir por Dani y por Lili.
338
00:24:45,342 --> 00:24:46,512
Juntas.
339
00:24:58,410 --> 00:24:59,955
En Chalco, Estado de México,
340
00:25:00,039 --> 00:25:03,462
encontraron el cuerpo de una mujer
de alrededor de 30 años.
341
00:25:03,546 --> 00:25:06,677
El hallazgo se produjo esta mañana
cuando empleados del municipio
342
00:25:06,761 --> 00:25:09,390
y algunos efectivos
ingresaron al domicilio.
343
00:25:09,975 --> 00:25:13,190
Se desconoce el paradero del cónyuge,
principal sospechoso.
344
00:25:13,900 --> 00:25:16,279
Aquí está la señora Gladys Tetla Linares,
345
00:25:16,363 --> 00:25:18,743
quien es la madre de la víctima
y busca a sus nietos.
346
00:25:18,826 --> 00:25:21,039
‐ ¡Es mi abuelita!
‐ ¿Cómo se llaman sus nietos?
347
00:25:21,122 --> 00:25:23,043
Bryan y Jésika.
348
00:25:23,126 --> 00:25:24,337
¿Cuántos años tienen?
349
00:25:24,420 --> 00:25:27,343
Jesikita tiene siete y Bryan, cinco.
350
00:25:28,680 --> 00:25:30,182
Si han visto a estos niños
351
00:25:30,266 --> 00:25:34,608
o al sujeto que a continuación aparecerá
en su pantalla, avise a las autoridades.
352
00:25:38,700 --> 00:25:39,827
Jesi…
353
00:25:41,664 --> 00:25:44,837
…no le vamos a contar nada a papá
de lo que acabamos de ver en la tele.
354
00:25:45,462 --> 00:25:47,258
Va a ser nuestro secreto.
355
00:25:48,720 --> 00:25:52,476
Ya luego, pues, le contamos
y le damos la sorpresa, ¿mm?
356
00:25:52,561 --> 00:25:54,063
¿Y mi mamá?
357
00:26:00,785 --> 00:26:02,873
Buenas.
‐ Hijo.
358
00:26:02,956 --> 00:26:04,668
‐ Ahí hay…
359
00:26:04,752 --> 00:26:06,839
Ahí hay agüita de limón
para que te sirvas.
360
00:26:08,008 --> 00:26:11,222
Ya mero está la comida, ¿eh? ¿Cómo te fue?
361
00:26:11,306 --> 00:26:12,726
Bien, madrina.
362
00:26:14,521 --> 00:26:15,899
Ya conseguí quién nos cruce.
363
00:26:15,982 --> 00:26:19,531
Ay, qué bueno.
¿Y de dónde lo conoces o qué?
364
00:26:19,615 --> 00:26:20,825
De por ahí.
365
00:26:23,246 --> 00:26:25,000
Ten mucho cuidado, mi hijo.
366
00:26:25,794 --> 00:26:27,421
Vas con los niños.
367
00:26:27,506 --> 00:26:31,137
Y, pues, ya ves que entre los polleros
hay… mucho matón.
368
00:26:32,014 --> 00:26:35,689
‐ No se vayan a ir por el río.
‐ No. No se preocupe.
369
00:26:36,481 --> 00:26:38,611
¿Y como para cuándo te piensas ir?
370
00:26:38,695 --> 00:26:43,286
Pronto. Yo le aviso.
371
00:26:44,665 --> 00:26:48,923
Estaba pensado que…
que por qué no me los dejas.
372
00:26:49,006 --> 00:26:51,219
Digo… nomás en lo que te instalas allá
373
00:26:51,302 --> 00:26:54,601
y… ya luego si quieres,
pues, mandas por ellos, ¿no?
374
00:26:54,685 --> 00:26:58,108
A mí mientras… pues…
pues me hacen compañía.
375
00:27:04,162 --> 00:27:06,792
‐
376
00:27:07,919 --> 00:27:10,508
‐
377
00:27:47,874 --> 00:27:50,295
Jésika. Jésika, levántate. Órale.
378
00:27:50,755 --> 00:27:52,551
No quiero. Es muy temprano.
379
00:27:57,602 --> 00:27:58,896
¿Qué pasa, mi hijo?
380
00:27:58,980 --> 00:28:00,065
¿Dónde estaba?
381
00:28:00,148 --> 00:28:01,442
Ah, pues, este…
382
00:28:01,527 --> 00:28:04,950
Fui a espantar a un zorro que se andaba
queriendo comer a las gallinas.
383
00:28:05,033 --> 00:28:07,581
Me habló el pollero,
que nos tenemos que ir en chinga.
384
00:28:07,664 --> 00:28:10,168
Pero ¿por qué?
¿Por qué tan rápido?
385
00:28:10,252 --> 00:28:14,176
No. No puedes sacar a los niños
a esta hora. Les va a dar una pulmonía.
386
00:28:15,930 --> 00:28:17,684
Jésika, párate. Órale, hija.
387
00:28:18,811 --> 00:28:20,773
‐ No.
‐ Párate, zonza.
388
00:28:20,857 --> 00:28:22,902
No los despiertes. Pobrecitos.
389
00:28:22,986 --> 00:28:26,535
Párate o te voy a poner unos chingadazos
a ver si así obedeces, ¿eh?
390
00:28:26,619 --> 00:28:29,457
No te asustes, Jesi.
‐ Levántate al Bryan.
391
00:28:29,541 --> 00:28:32,672
‐ Bryan. Bryan, despiértate.
‐ Ya nos vamos.
392
00:28:32,756 --> 00:28:34,843
‐ Déjamelos.
‐
393
00:28:36,722 --> 00:28:39,477
¿Cuál es tu insistencia, vieja?
Son mis hijos.
394
00:28:39,561 --> 00:28:41,815
Sí, yo sé, perdóname, pero…
395
00:28:42,734 --> 00:28:44,946
Pues es que yo estoy tan sola.
396
00:28:45,823 --> 00:28:47,493
Y ellos llenan tanto.
397
00:28:48,621 --> 00:28:50,708
Pero, mira.
398
00:28:51,960 --> 00:28:54,465
Si quiera espérate
a que les pueda hacer un regalito.
399
00:28:54,549 --> 00:28:58,181
Mira, me van a traer en media hora…
lo de los huevos y lo del queso.
400
00:28:58,264 --> 00:29:00,937
Y te doy esos centavos
para que les compres algo en el camino.
401
00:29:01,772 --> 00:29:02,774
¿Mm?
402
00:29:03,400 --> 00:29:05,070
No. No sé.
403
00:29:05,571 --> 00:29:09,078
Digo, no es mucho dinero,
pero… pues toda moneda cuenta, ¿no?
404
00:29:09,579 --> 00:29:12,752
No, no sé, no sé.
Nos va a dejar el pollero.
405
00:29:12,836 --> 00:29:15,298
No. Habla con él. Convéncelo.
406
00:29:15,382 --> 00:29:17,887
Dile que te espere tantito. Convéncelo.
407
00:29:17,971 --> 00:29:20,727
Y, pues, yo mientras te preparo
algo rápido de comer
408
00:29:20,810 --> 00:29:23,189
para que se lleven en el camino, ¿mm?
409
00:29:23,273 --> 00:29:25,820
Sí, pa. ¿Podemos comer?
410
00:29:28,324 --> 00:29:30,370
¿Se tardan mucho en traerle el dinero?
411
00:29:30,872 --> 00:29:32,709
No. No se tardan.
412
00:29:32,792 --> 00:29:35,130
Yo creo que…
Yo creo que en un ratito están aquí.
413
00:29:35,213 --> 00:29:38,052
Yo mientras me apuro
y les preparo algo rápido.
414
00:29:38,136 --> 00:29:39,765
Déjame les preparo algo.
415
00:29:39,848 --> 00:29:43,396
Y, y, y, y… y ya se van. ¿Mm?
416
00:29:45,943 --> 00:29:47,154
Órale pues.
417
00:29:55,505 --> 00:29:56,590
Mmm.
418
00:29:57,424 --> 00:29:59,554
¿Qué le puso que no paro de comer?
419
00:30:00,138 --> 00:30:03,646
"Apendeja pendejos",
decía mi abuela.
420
00:30:04,981 --> 00:30:08,238
Amor, Oscarcito. Amor.
421
00:30:10,618 --> 00:30:13,791
Ay, solo Dios sabe
cuándo los voy a volver a ver.
422
00:30:15,795 --> 00:30:18,717
Uno se va volviendo viejo y achacoso
423
00:30:19,218 --> 00:30:21,557
y no hay ni quién le tire a uno
un cacho de tortilla.
424
00:30:21,640 --> 00:30:23,434
Mm. No diga eso.
425
00:30:24,019 --> 00:30:28,069
Ay, ya me había encariñado harto
con tus chamacos. Mm.
426
00:30:33,037 --> 00:30:37,254
‐ ¿Qué no le van a traer la lana?
‐ Sí. Sí. Pero, pues, a veces tardan.
427
00:30:37,337 --> 00:30:39,885
Mm.
‐ Pero ya deben venir en camino.
428
00:30:41,555 --> 00:30:43,517
No. No.
429
00:30:44,018 --> 00:30:45,855
‐ Sí.
‐ Ya no puedo esperar más.
430
00:30:45,938 --> 00:30:48,736
No, hombre, espérate. Espérate.
¿Para qué te vas?
431
00:30:48,819 --> 00:30:49,946
Ya es bien pinche tarde.
432
00:30:50,030 --> 00:30:51,533
Ya deben venir en camino.
433
00:30:51,617 --> 00:30:54,371
‐ Espérate. Espérate, mi hijo.
‐ Muchas horas.
434
00:30:54,455 --> 00:30:58,046
De verdad, no te vayas todavía.
‐ Órale. ¡Órale!
435
00:30:58,129 --> 00:30:59,381
Espérate.
436
00:30:59,465 --> 00:31:01,845
‐ Vámonos.
‐ Espérate. No te los lleves.
437
00:31:02,680 --> 00:31:04,643
‐ Óscar.
‐ ¡Vámonos, dije!
438
00:31:04,726 --> 00:31:09,360
Óscar, por favor, déjalos.
Déjalos, mi hijo. No te los lleves.
439
00:31:09,443 --> 00:31:11,447
‐ ¡Déjame!
‐ Cállate. Camínale.
440
00:31:11,531 --> 00:31:12,784
‐ Camínale.
‐ No tienen la culpa.
441
00:31:12,867 --> 00:31:14,579
‐ ¡No quiero ir contigo!
‐ Ven acá.
442
00:31:14,663 --> 00:31:16,667
‐ Ellos no tienen la culpa.
‐ ¡Suéltalo!
443
00:31:16,750 --> 00:31:18,378
Tú cállate, pendeja. Cállate.
444
00:31:18,461 --> 00:31:20,591
‐
445
00:31:21,175 --> 00:31:24,348
¡Hija de tu puta madre!
446
00:31:24,431 --> 00:31:26,979
‐ Órale. Córranle. Córranle.
‐ No quiero ir contigo.
447
00:31:27,062 --> 00:31:28,983
‐ ¡Suéltame!
‐ Ya cállate, escuincla.
448
00:31:29,066 --> 00:31:31,863
‐ Vente. Eso. Vámonos.
‐ ¡Déjame!
449
00:31:31,947 --> 00:31:33,867
Córrele.
‐ ¡Que me sueltes!
450
00:31:33,951 --> 00:31:35,286
¡Óscar!
451
00:31:36,080 --> 00:31:37,499
‐ ¡Óscar!
‐ ¡Déjame!
452
00:31:45,265 --> 00:31:47,477
¡Que me sueltes!
‐ Córrele.
453
00:31:48,062 --> 00:31:49,774
Se fueron por allá.
454
00:31:49,858 --> 00:31:53,239
Por favor. Lleva a los niños.
‐ Vámonos. Arráncate.
455
00:31:56,788 --> 00:31:59,586
¡Órale! ¡Apúrate, chingá!
‐ ¡Espérate!
456
00:31:59,669 --> 00:32:02,007
‐
457
00:32:02,675 --> 00:32:04,554
‐ ¡Levántate, pendeja!
‐ ¡No puedo, pa!
458
00:32:04,637 --> 00:32:06,850
‐ ¡No puedo!
‐ ¡Jesi! ¡No!
459
00:32:34,404 --> 00:32:36,325
‐ Quieto.
460
00:32:36,408 --> 00:32:40,166
Pon las manos en la nuca.
Las manos en la nuca. Entrelaza los dedos.
461
00:32:40,250 --> 00:32:42,588
Baja, baja, baja. Rodilla al pie.
462
00:32:44,258 --> 00:32:45,928
No quiero que hagas ningún movimiento.
463
00:32:53,986 --> 00:32:56,282
‐
464
00:33:31,018 --> 00:33:33,565
Bendita y loada madre de Dios,
465
00:33:34,984 --> 00:33:38,366
ruega a tu bendito hijo precioso,
señor nuestro,
466
00:33:38,867 --> 00:33:40,537
por Liliana Zúñiga.
467
00:33:41,121 --> 00:33:43,251
Tú que le ayudaste
en el momento de su muerte
468
00:33:43,334 --> 00:33:45,839
cuando su alma abandonaba su cuerpo…
469
00:33:47,217 --> 00:33:48,219
Güey.
470
00:33:50,683 --> 00:33:51,935
Acércate.
471
00:33:53,271 --> 00:33:54,691
No puedo.
472
00:33:58,573 --> 00:34:01,328
…muéstrale tu rostro sagrado
y recíbela con amor
473
00:34:01,412 --> 00:34:04,961
para que pueda
su espíritu descansar eternamente.
474
00:34:06,923 --> 00:34:13,477
No. No, espérense.
No, espérense. Mi hermana.
475
00:34:14,479 --> 00:34:18,404
Mi hermana, Fran,
mi hermana.
476
00:34:20,408 --> 00:34:24,542
No puedo ni cremarla.
477
00:34:26,170 --> 00:34:29,844
‐ Ayúdame, por favor. Ayúdame.
‐ Mar, Mar, Mar.
478
00:34:30,554 --> 00:34:32,933
‐ Lili tiene que descansar, ¿sí?
479
00:34:33,434 --> 00:34:38,486
Mi Lili.
480
00:34:41,868 --> 00:34:44,456
Mi hermana.
481
00:34:48,464 --> 00:34:50,051
Ay, no.
482
00:35:18,482 --> 00:35:19,777
Lo siento mucho.
483
00:35:39,776 --> 00:35:40,903
Te quiero.
484
00:35:50,798 --> 00:35:52,133
No estás sola, ¿eh?
485
00:35:53,135 --> 00:35:55,306
Te quiero mucho. Y lo sabes.
486
00:35:58,897 --> 00:36:00,107
Vámonos.
487
00:36:17,685 --> 00:36:19,354
¿Me esperas tantito?
488
00:36:38,100 --> 00:36:39,436
Gracias.
489
00:36:43,277 --> 00:36:44,906
Perdóname. Te dejé sola.
490
00:36:47,745 --> 00:36:50,291
Pensé que iba a ser más fácil
si me alejaba.
491
00:36:50,792 --> 00:36:52,170
No pude.
492
00:36:54,592 --> 00:36:58,975
Y ahora ya no sé cómo vivir con esto.
493
00:37:00,436 --> 00:37:02,065
Nadie sabe, Eric.
494
00:37:06,239 --> 00:37:08,536
No cualquiera puede cargar con un muerto.
495
00:37:31,874 --> 00:37:34,462
Te necesito más que nunca.
496
00:37:44,734 --> 00:37:47,071
Necesito saber quién es tu informante.
497
00:37:48,867 --> 00:37:51,873
¿Quién te dio la información del lugar?
498
00:37:54,712 --> 00:37:56,674
‐ No sé.
499
00:37:58,010 --> 00:38:00,640
Estos avisos vienen de muchos lados.
500
00:38:01,308 --> 00:38:03,813
A veces solo nos damos cuenta
en los chats.
501
00:38:05,734 --> 00:38:08,573
Necesito saber
si tu informante conocía a Lili.
502
00:38:13,917 --> 00:38:15,712
No creo que la conociera.
503
00:38:16,338 --> 00:38:17,800
Entonces, ¿sí sabes quién es?
504
00:38:18,885 --> 00:38:20,597
¿Por qué lo estás protegiendo?
505
00:38:21,348 --> 00:38:24,897
¿Está en peligro?
¿Tiene que ver con el narco?
506
00:38:25,690 --> 00:38:26,776
Mariana.
507
00:38:27,276 --> 00:38:30,407
Lo que hacen los informantes,
por desgracia,
508
00:38:30,491 --> 00:38:32,830
es una bendición para nosotros.
509
00:38:36,044 --> 00:38:38,382
Y tenemos que conformarnos con eso.
510
00:38:44,102 --> 00:38:47,483
Si se tratara de Berta y Norma,
¿no te gustaría saber la verdad?
511
00:38:57,629 --> 00:39:00,009
No puedo asegurarte nada,
512
00:39:01,762 --> 00:39:04,100
‐ pero le plantearé tu situación.
‐
513
00:39:06,689 --> 00:39:10,487
Gracias.
514
00:39:18,420 --> 00:39:21,969
Bryan, camina.
Ni modo de que nos quedemos aquí.
515
00:39:22,470 --> 00:39:25,351
Le voy a decir a mamá
que no quisiste caminar.
516
00:39:47,896 --> 00:39:48,982
Niños.
517
00:39:49,942 --> 00:39:51,194
¿Adónde van?
518
00:39:51,278 --> 00:39:52,864
‐ Al mar.
‐ Al mar.
36623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.