Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,667 --> 00:00:56,083
Algunos submarinos rusos robados,
son militares estadounidenses.
2
00:01:47,833 --> 00:01:49,042
Ahora estoy trabajando...
3
00:01:49,750 --> 00:01:50,750
Como saben,
4
00:01:50,750 --> 00:01:52,833
trabajo contra el cártel.
5
00:01:52,833 --> 00:01:54,042
Saben lo que significa, ¿no?
6
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
Tengo una etiqueta de precio en mi cabeza.
7
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Mucha mierda aquí,
8
00:01:57,333 --> 00:01:58,833
de la inteligencia, de los conocimientos.
9
00:01:58,833 --> 00:02:00,417
Soy una sentencia de muerte andante.
10
00:02:00,500 --> 00:02:02,000
El lema del cartel es:
11
00:02:02,542 --> 00:02:04,167
Los muertos no hablan. Así que,
12
00:02:05,000 --> 00:02:07,417
imagínense, estoy aquí
en la televisión nacional y...
13
00:02:10,125 --> 00:02:12,000
Solo puedo hablar de ello,
14
00:02:12,083 --> 00:02:13,083
pero con la esperanza
15
00:02:13,167 --> 00:02:16,292
que esta entrevista ayude a descubrir
dónde está el maldito submarino, ¿verdad?
16
00:02:16,375 --> 00:02:17,417
Escena cuatro.
17
00:02:17,625 --> 00:02:18,625
Tres.
18
00:02:20,333 --> 00:02:21,958
Buenas noches, soy Mark Harris.
19
00:02:22,083 --> 00:02:23,833
Nos acompaña esta noche el jefe de la DEA,
20
00:02:23,917 --> 00:02:26,667
Departamento de Antidrogas
de Estados Unidos,
21
00:02:26,750 --> 00:02:27,875
el señor Craig Ford.
22
00:02:27,917 --> 00:02:28,958
Y esta noche,
23
00:02:29,042 --> 00:02:31,500
le preguntaremos sobre el contrabando
internacional de drogas,
24
00:02:31,583 --> 00:02:34,083
y cómo es un problema
para nuestros ciudadanos,
25
00:02:34,167 --> 00:02:36,792
incluso antes de que las drogas
lleguen a nosotros.
26
00:02:37,042 --> 00:02:38,375
Esta noche, se tratará de:
27
00:02:38,458 --> 00:02:39,625
El crimen organizado,
28
00:02:39,750 --> 00:02:42,792
y lo que estamos haciendo
para combatir esos terribles carteles.
29
00:02:42,875 --> 00:02:45,042
Sr. Ford, es un placer
tenerle con nosotros.
30
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
Bueno,
31
00:02:46,583 --> 00:02:47,583
solo Ford.
32
00:02:47,625 --> 00:02:48,958
-¿Ford?
-Exacto.
33
00:02:49,083 --> 00:02:50,833
No señor Ford, solo mi nombre.
34
00:02:51,167 --> 00:02:53,042
Ford, si puedes, por favor,
35
00:02:53,125 --> 00:02:56,458
cuéntanos sobre esta
personificación maligna
36
00:02:56,542 --> 00:03:01,292
-del cártel internacional de drogas.
-Bueno, es realmente maligna, Mark.
37
00:03:01,667 --> 00:03:04,167
El cartel emplea, lo que se conoce como
38
00:03:04,250 --> 00:03:05,333
mal activo,
39
00:03:05,417 --> 00:03:06,667
el peor tipo de canalla,
40
00:03:06,750 --> 00:03:07,792
el peor tipo de persona:
41
00:03:07,875 --> 00:03:09,958
Sexual, esclavitud, tortura, violación,
42
00:03:10,042 --> 00:03:12,083
prostitución forzada y castración.
43
00:03:12,208 --> 00:03:13,542
Lo entiendes, ¿verdad?
44
00:03:13,708 --> 00:03:15,708
Así que el cártel maneja esto,
45
00:03:16,042 --> 00:03:17,250
y saben lo que está pasando.
46
00:03:17,625 --> 00:03:19,750
¡Pero, le dan la espalda!
47
00:03:20,042 --> 00:03:21,667
Se comportan como el negocio de siempre.
48
00:03:21,750 --> 00:03:23,542
Ahora, viendo como sé,
49
00:03:23,958 --> 00:03:25,042
tanto como ellos saben,
50
00:03:26,417 --> 00:03:29,125
si no estaba haciendo todo,
51
00:03:29,375 --> 00:03:31,917
quiero decir, todo lo que esté
en mi poder para detenerlos...
52
00:03:32,167 --> 00:03:33,875
Bien, te puedes imaginar, ¿sí?
53
00:03:34,042 --> 00:03:36,750
¿Cuál es la diferencia
entre estos putos y yo?
54
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
Ford,
55
00:03:40,917 --> 00:03:42,958
te pido que evites usar palabrotas
56
00:03:43,042 --> 00:03:45,833
-por respeto a nuestros espectadores, ¿sí?
-Lo siento mucho.
57
00:03:46,417 --> 00:03:47,417
Bueno.
58
00:03:47,917 --> 00:03:50,750
Estando tan cerca como estás del cártel,
59
00:03:50,833 --> 00:03:53,333
en este exigente y peligroso trabajo,
60
00:03:53,667 --> 00:03:55,500
¿no temes por tu vida?
61
00:04:01,292 --> 00:04:02,542
Perdón,
62
00:04:02,625 --> 00:04:05,458
-¿estás preguntando si temo a la muerte?
-Bien,
63
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
sí, ya que prefieres decirlo así.
64
00:04:08,667 --> 00:04:09,667
Marcos...
65
00:04:11,667 --> 00:04:13,083
Le doy la bienvenida a la muerte.
66
00:04:14,458 --> 00:04:15,458
¿Comprendes?
67
00:04:16,041 --> 00:04:17,083
Incluso la aprecio.
68
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
Hay algo,
69
00:04:18,625 --> 00:04:20,500
quiero decir,
solo hay una cosa que me asusta,
70
00:04:21,542 --> 00:04:22,542
¿sabes a qué me refiero?
71
00:04:24,292 --> 00:04:25,875
Tengo miedo de vivir.
72
00:04:28,417 --> 00:04:30,708
Esto me hace perfecto para el trabajo.
73
00:04:40,458 --> 00:04:43,958
LA PRODUCCIÓN DE COCAÍNA GENERA
BENEFICIOS DE 100 MILLONES DE DÓLARES
74
00:04:44,000 --> 00:04:47,500
LA TRATA DE PERSONAS GANA FÁCILMENTE
150 MIL MILLONES DE DÓLARES
75
00:04:55,958 --> 00:05:01,917
COSTA RICA
76
00:05:04,583 --> 00:05:10,583
TRES DÍAS ANTES
77
00:05:16,250 --> 00:05:19,208
Vamos, Courtney, solo un trago más.
78
00:05:19,292 --> 00:05:21,042
Y luego, vámonos.
79
00:05:21,125 --> 00:05:22,292
Yo prometo.
80
00:05:23,708 --> 00:05:25,083
Un vodka más.
81
00:05:25,750 --> 00:05:28,750
Sabes que tu padre no lo permitiría.
82
00:05:29,792 --> 00:05:32,333
Saludos al senador Jack Stanfield.
83
00:05:33,083 --> 00:05:36,833
-Senador decente, pero el mejor...
-Padre que existe.
84
00:05:40,458 --> 00:05:45,042
-¿Viste a ese tipo que sigue mirándonos?
-Sí.
85
00:05:45,125 --> 00:05:47,958
Pero no hay manera de que
nos separemos borrachas.
86
00:05:48,042 --> 00:05:52,792
-Puedes olvidarte de eso.
-Lo sé, pero está bien coquetear.
87
00:05:53,000 --> 00:05:54,333
Basta ya.
88
00:05:54,458 --> 00:05:57,250
-Espera chicos de tu edad.
-Está bien.
89
00:05:57,417 --> 00:05:58,583
Luego,
90
00:05:58,667 --> 00:06:00,708
tu padre es un gran senador
estadounidense, ¿verdad?
91
00:06:01,208 --> 00:06:03,208
¿Senador? Qué tontería.
92
00:06:03,292 --> 00:06:05,750
No sabemos nada de senadores.
93
00:06:06,042 --> 00:06:07,042
Bueno,
94
00:06:07,125 --> 00:06:08,667
nuestras familias son,
95
00:06:08,792 --> 00:06:11,875
-pobres agricultores de patatas en Idaho.
-Así es.
96
00:06:12,208 --> 00:06:13,208
Entonces,
97
00:06:13,333 --> 00:06:14,833
la última copa la pago yo.
98
00:06:16,125 --> 00:06:19,125
A los pobres agricultores
de patatas americanos.
99
00:06:29,917 --> 00:06:32,042
¿Quieres algo en lo que pueda ayudarte?
100
00:06:32,625 --> 00:06:35,708
-¿Sabes para quién trabajo?
-Sí.
101
00:06:35,958 --> 00:06:37,583
Trabajas para Pelón.
102
00:06:37,708 --> 00:06:39,333
Ahora haz lo que dices.
103
00:06:45,083 --> 00:06:46,708
Lleva a esa perra a la playa
104
00:06:47,042 --> 00:06:49,208
y métele una puta bala en la cabeza.
105
00:06:56,125 --> 00:06:57,833
Chicas, están en problemas.
106
00:06:57,917 --> 00:07:00,375
-¿Problemas con quién?
-Conmigo.
107
00:07:11,458 --> 00:07:17,625
SEDE GLOBAL DE TECNOLOGÍAS OFFSHORE
MEDELLÍN, COLOMBIA
108
00:07:21,792 --> 00:07:25,792
-Señor Stryker, ¿cómo está?
-Muy bien. Gracias, Sra. Sandy.
109
00:07:25,875 --> 00:07:28,250
-¿Todo en orden aquí en la oficina?
-Sí, perfectamente.
110
00:07:28,333 --> 00:07:30,292
Todos amables, me mostraron el lugar.
111
00:07:30,375 --> 00:07:33,125
-¿Qué mejor lugar que Medellín?
-Es una ciudad hermosa,
112
00:07:33,208 --> 00:07:34,458
al igual que nuestra oficina.
113
00:07:34,667 --> 00:07:35,833
-Verdad.
-Sí.
114
00:07:36,000 --> 00:07:40,125
-Nos alegra tenerlo con nosotros.
-Lo mismo digo.
115
00:07:40,208 --> 00:07:41,292
Gracias por la oportunidad.
116
00:07:41,375 --> 00:07:43,667
-¿La familia se ha establecido bien?
-Sí,
117
00:07:43,750 --> 00:07:45,542
al principio fue un poco raro, pero,
118
00:07:45,792 --> 00:07:46,875
lo están haciendo bien.
119
00:07:46,958 --> 00:07:49,083
-Alison ya ha hecho amigos.
-Estupendo.
120
00:07:49,167 --> 00:07:50,958
-Incluso dormirá fuera esta noche.
-Qué bien.
121
00:07:51,042 --> 00:07:52,958
Sí, eso me permitirá
122
00:07:53,375 --> 00:07:55,875
-un momento a solas con mi esposa.
-Bien.
123
00:07:56,417 --> 00:07:58,458
Tiempo a solas con la señora.
124
00:07:59,917 --> 00:08:02,375
Bueno, dejaré que siga
con su día, ¿de acuerdo?
125
00:08:02,458 --> 00:08:03,542
Buen fin de semana.
126
00:08:03,625 --> 00:08:04,958
-Gracias a ti también.
-Nos vemos.
127
00:08:08,417 --> 00:08:13,708
MUNICIPIO DE ENVIGADO
MEDELLÍN, COLOMBIA
128
00:08:34,042 --> 00:08:35,082
¡Hola, mamá!
129
00:08:35,167 --> 00:08:38,625
-¿Has visto mi cepillo de pelo?
-No lo vi.
130
00:08:44,583 --> 00:08:45,625
¡Hola, mamá!
131
00:08:45,708 --> 00:08:49,083
-¿Has visto el cargador de mi celular?
-No lo vi, cariño.
132
00:08:51,292 --> 00:08:53,583
Qué asco, papá.
133
00:08:53,667 --> 00:08:56,292
-Eso es desagradable.
-Lo siento, mi amor.
134
00:08:56,417 --> 00:08:58,208
-Disculpa, cariño.
-Bien,
135
00:08:58,292 --> 00:09:00,958
-voy a la casa de Janie.
-Llámame cuando llegues.
136
00:09:01,750 --> 00:09:02,958
Diviértete, hija.
137
00:09:03,083 --> 00:09:05,000
Te amo.
138
00:09:08,292 --> 00:09:09,417
Yo no sabía.
139
00:09:09,500 --> 00:09:10,875
No me di cuenta de que ella...
140
00:09:47,292 --> 00:09:48,292
¿Qué pasó?
141
00:09:53,208 --> 00:09:55,208
Lo sabes muy bien, Bruce.
142
00:09:56,167 --> 00:09:57,667
Ella está bien.
143
00:09:58,292 --> 00:09:59,375
Está todo bien.
144
00:09:59,833 --> 00:10:02,333
Alison tarda un minuto
en llegar a casa de Janie,
145
00:10:02,417 --> 00:10:03,417
si no llueve.
146
00:10:03,500 --> 00:10:05,292
Y han pasado 90 segundos.
147
00:10:07,792 --> 00:10:09,250
¿Qué tal si la llamas?
148
00:10:10,542 --> 00:10:11,667
Solo tienes que llamarla.
149
00:10:13,208 --> 00:10:15,917
-Probablemente se olvidó.
-Verdad. Tal vez sí.
150
00:10:24,625 --> 00:10:26,042
Olvidó el teléfono.
151
00:10:26,333 --> 00:10:27,417
¿Querida?
152
00:10:28,625 --> 00:10:29,667
¿Alison?
153
00:10:33,958 --> 00:10:34,958
No te muevas de aquí.
154
00:10:39,167 --> 00:10:40,875
¿Papá tendrá que volver al trabajo?
155
00:10:41,042 --> 00:10:43,667
-¿Qué piensas?
-No estoy segura.
156
00:10:55,458 --> 00:10:56,458
¿Qué sucedió?
157
00:10:57,208 --> 00:10:58,208
¿Qué pasa?
158
00:11:08,958 --> 00:11:10,583
Llegó un aviso de inteligencia secreta,
159
00:11:11,500 --> 00:11:14,208
se han llevado a dos chicas de un bar
en las vacaciones de primavera.
160
00:11:14,458 --> 00:11:16,250
La hija del senador Jack Stanfield,
161
00:11:17,042 --> 00:11:18,167
y una amiga.
162
00:11:19,167 --> 00:11:21,208
Creen que tiene conexión
con el cártel de la droga
163
00:11:22,542 --> 00:11:24,458
y que pueden conseguir
el dinero del rescate.
164
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
O peor.
165
00:11:30,625 --> 00:11:32,542
Siempre estarás a salvo conmigo,
¿de acuerdo?
166
00:11:33,625 --> 00:11:36,083
-¿Ayudas a tu padre a empacar?
-Sí.
167
00:11:36,625 --> 00:11:37,625
Ayudar de verdad.
168
00:11:38,583 --> 00:11:40,292
Vamos.
169
00:12:16,833 --> 00:12:20,208
-¿Estás emocionada por ver al tío Ford?
-Estoy muy ansiosa.
170
00:12:20,292 --> 00:12:23,208
-Fue genial en la entrevista televisiva.
-En serio, ¿no?
171
00:12:24,958 --> 00:12:28,250
-¿Qué diablos fue eso?
-Tal vez un gran tiburón blanco.
172
00:12:28,625 --> 00:12:32,083
-¿Y eso debería asustarme?
-Por supuesto, ¿no tienes miedo?
173
00:12:32,167 --> 00:12:33,958
Papá, aquí no hay tiburones.
174
00:12:34,042 --> 00:12:36,667
¡Quiero decir,
alcanzamos 38.000 pies de altura!
175
00:12:37,958 --> 00:12:39,542
Este no es un tiburón común.
176
00:12:40,542 --> 00:12:44,083
-¿Qué quieres decir?
-Este es un tiburón volador.
177
00:12:48,000 --> 00:12:49,625
No puedo jugar contigo.
178
00:12:50,542 --> 00:12:53,125
-¿Quieres oír una historia de tiburones?
-Muy bien.
179
00:12:54,583 --> 00:12:55,792
Cuando papá era joven,
180
00:12:55,875 --> 00:12:57,208
estaba navegando por la Marina,
181
00:12:57,792 --> 00:12:59,208
en un pequeño submarino.
182
00:12:59,292 --> 00:13:00,292
Algo de rutina.
183
00:13:00,667 --> 00:13:02,708
Oíamos esos golpes todo el tiempo.
184
00:13:02,875 --> 00:13:04,125
En una de las ocasiones,
185
00:13:04,208 --> 00:13:06,125
papá y un amigo, el capitán Kennedy,
186
00:13:06,208 --> 00:13:07,917
decidimos subir a la cima
para comprobarlo.
187
00:13:08,250 --> 00:13:10,875
-¿Adivina qué vimos cuando llegamos?
-¿Qué han visto?
188
00:13:11,167 --> 00:13:12,792
Vimos la aleta más grande jamás vista.
189
00:13:12,875 --> 00:13:15,583
Era enorme, como una escena de película.
190
00:13:15,917 --> 00:13:17,125
Fue genial,
191
00:13:17,500 --> 00:13:20,042
hasta que nos dimos cuenta
de que venía hacia nosotros.
192
00:13:20,500 --> 00:13:21,792
Y fue bastante rápido.
193
00:13:21,875 --> 00:13:23,667
Golpeó el submarino tan fuerte,
194
00:13:23,750 --> 00:13:25,667
que golpeó el barco en el agua.
195
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
Muy pronto, el tiburón ya estaba allí,
196
00:13:27,458 --> 00:13:29,875
y sacudía el submarino como un perro
sacude un hueso, ¿sabes?
197
00:13:32,375 --> 00:13:33,375
Bueno,
198
00:13:33,458 --> 00:13:34,542
ahora me asustaste, papá.
199
00:13:34,625 --> 00:13:37,208
-Yo admito.
-Finalmente lo hice.
200
00:13:38,667 --> 00:13:41,625
Gracias por traernos a Washington
mientras entrenas.
201
00:13:41,792 --> 00:13:42,792
Bien,
202
00:13:43,708 --> 00:13:46,000
voy a ayudar a entrenar
a otros para esta misión.
203
00:13:46,542 --> 00:13:47,542
Así es.
204
00:13:48,583 --> 00:13:50,792
Es bueno tenerlas conmigo antes de irme.
205
00:13:54,542 --> 00:13:56,667
-Te amo, cariño.
-Yo también.
206
00:13:58,708 --> 00:14:02,958
WASHINGTON DC
207
00:14:19,417 --> 00:14:20,417
Habla.
208
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
No te puedo oír.
209
00:14:25,750 --> 00:14:28,958
Te pregunté si eres el marica
que va a arreglar la fuga.
210
00:14:29,083 --> 00:14:30,583
Eres el fontanero, ¿verdad?
211
00:14:30,667 --> 00:14:32,750
¿Viniste a arreglar la fuga?
212
00:14:38,458 --> 00:14:39,708
Eso fue desagradable.
213
00:14:39,792 --> 00:14:40,792
Bien,
214
00:14:40,875 --> 00:14:42,583
me llaman "el extractor".
215
00:14:43,417 --> 00:14:45,417
Necesito información, gran perro.
216
00:14:46,583 --> 00:14:48,125
Y siendo quien eres,
217
00:14:48,667 --> 00:14:50,208
el jefe de la DEA,
218
00:14:50,917 --> 00:14:52,292
con información privilegiada,
219
00:14:52,375 --> 00:14:54,042
dirá exactamente lo que necesito saber,
220
00:14:54,125 --> 00:14:56,292
o te mataré de una forma horrible.
221
00:14:56,458 --> 00:14:57,458
Yo prometo.
222
00:14:58,333 --> 00:14:59,333
Aún hoy.
223
00:15:02,792 --> 00:15:04,250
Lo siento.
224
00:15:04,958 --> 00:15:06,958
Tienes al hombre equivocado, hombre.
225
00:15:07,417 --> 00:15:08,833
Soy de Culiacán, México.
226
00:15:08,917 --> 00:15:10,125
Soy mexicano,
227
00:15:10,208 --> 00:15:12,542
mucha mierda como tú.
228
00:15:17,958 --> 00:15:18,958
¿Preparado?
229
00:15:23,958 --> 00:15:25,167
Qué mierda.
230
00:15:27,833 --> 00:15:29,917
Hijo de puta.
231
00:15:30,750 --> 00:15:33,333
Mira, mi memoria
232
00:15:33,417 --> 00:15:34,958
acaba de volver.
233
00:15:35,458 --> 00:15:36,500
Sí,
234
00:15:37,333 --> 00:15:39,208
Soy el jefe de la DEA.
235
00:15:39,875 --> 00:15:40,875
Yo mismo.
236
00:15:41,542 --> 00:15:42,542
Sí,
237
00:15:42,917 --> 00:15:44,125
te llaman:
238
00:15:44,417 --> 00:15:46,042
"el extractor", ¿no?
239
00:15:46,417 --> 00:15:47,875
También conocido,
240
00:15:48,833 --> 00:15:49,833
como Spyder.
241
00:15:51,708 --> 00:15:52,958
¿Cómo sabes mi nombre?
242
00:15:54,167 --> 00:15:55,792
Soy el jefe de la DEA.
243
00:15:56,042 --> 00:15:58,750
Tengo información privilegiada,
como acabas de decir, idiota.
244
00:15:59,958 --> 00:16:01,917
¿Qué sabes exactamente de mí?
245
00:16:03,833 --> 00:16:06,375
Es el traficante más tonto
del sur de Panamá.
246
00:16:06,917 --> 00:16:08,125
Trabajas para Pelón.
247
00:16:08,208 --> 00:16:09,667
Otros dirían
248
00:16:09,750 --> 00:16:11,125
que es al revés.
249
00:16:12,250 --> 00:16:13,708
Y tu principal cliente,
250
00:16:13,792 --> 00:16:15,250
este último año,
251
00:16:15,542 --> 00:16:18,208
es un cártel llamado Dallas.
252
00:16:19,667 --> 00:16:20,667
Pero,
253
00:16:21,583 --> 00:16:22,958
las remesas
254
00:16:23,875 --> 00:16:25,167
fueron evitadas
255
00:16:25,917 --> 00:16:26,917
y retrasadas.
256
00:16:27,583 --> 00:16:30,250
Y eso te hace sostener esta pipa
257
00:16:30,333 --> 00:16:31,583
incluso más fuerte.
258
00:16:32,208 --> 00:16:34,125
Esto es muy agradable para mí, ¿sabes?
259
00:16:37,958 --> 00:16:38,958
Vamos a ver,
260
00:16:39,833 --> 00:16:42,250
si puedo ajustar tu percepción,
261
00:16:42,333 --> 00:16:44,333
en términos de quién soy realmente.
262
00:16:46,042 --> 00:16:48,250
Y ayudarte a ver,
263
00:16:48,667 --> 00:16:50,833
el verdadero problema que tienes delante,
264
00:16:50,917 --> 00:16:52,042
ahora mismo.
265
00:16:54,583 --> 00:16:55,583
Vuelvo enseguida.
266
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
¿Me lo prometes?
267
00:16:59,708 --> 00:17:00,958
¿Qué vas a hacer?
268
00:17:04,958 --> 00:17:06,791
¿Trajiste las bragas de tu madre?
269
00:17:07,416 --> 00:17:08,625
Solía divertirme con ella.
270
00:17:08,833 --> 00:17:10,583
Sí, ella usaba estas bragas.
271
00:17:10,666 --> 00:17:13,166
Tenía un trasero mexicano
que arrastraba por el suelo.
272
00:17:14,625 --> 00:17:15,916
Pon la cabeza hacia atrás.
273
00:17:17,833 --> 00:17:19,833
Pon tu maldita cabeza hacia atrás.
274
00:17:21,666 --> 00:17:24,333
Sabes, tal vez quiera oler
su coño de nuevo.
275
00:17:24,416 --> 00:17:25,416
Déjame ver.
276
00:17:25,708 --> 00:17:27,416
Ahí está ella misma.
277
00:17:32,625 --> 00:17:33,708
No quiero desperdiciarla.
278
00:17:43,833 --> 00:17:44,917
Al diablo esto.
279
00:17:46,708 --> 00:17:49,542
¡Te voy a matar, hijo de puta!
280
00:17:49,625 --> 00:17:50,792
Pedazo de mierda.
281
00:17:50,917 --> 00:17:53,833
Pareces un marica, cerdo.
Vuelve a ponerlo.
282
00:17:53,917 --> 00:17:55,917
Sí, vamos, ¿estás listo?
¿Qué pasa con las bromas?
283
00:17:55,958 --> 00:17:56,958
Cuenta un chiste ahora.
284
00:17:57,083 --> 00:17:58,708
¿Qué pasó, ya no tiene gracia?
285
00:17:58,792 --> 00:18:01,375
No te parece gracioso, ¿qué pasa?
286
00:18:01,458 --> 00:18:04,458
¡Te voy a matar, maldito bastardo!
287
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
Interceptaste mi mierda de Pelón.
288
00:18:25,167 --> 00:18:26,667
Eso fue un gran problema para mí,
289
00:18:27,542 --> 00:18:29,333
lo que significa un gran problema para ti.
290
00:18:30,875 --> 00:18:31,917
¿Sabes qué?
291
00:18:34,458 --> 00:18:36,208
Puedes recuperar esas drogas,
292
00:18:37,792 --> 00:18:40,292
y tienes mi maldita garantía.
293
00:18:40,375 --> 00:18:42,458
Incluso podría valorarlo.
294
00:18:42,917 --> 00:18:44,833
Me importan una mierda las drogas.
295
00:18:46,375 --> 00:18:49,000
¿Dónde están las chicas?
296
00:18:50,958 --> 00:18:52,458
Ese es nuestro enfoque.
297
00:18:56,833 --> 00:18:58,583
¿Sabes cuál es el verdadero enfoque?
298
00:19:00,792 --> 00:19:02,042
El plan de Stryker.
299
00:19:03,583 --> 00:19:05,542
Quiero saber todo.
300
00:19:07,625 --> 00:19:09,875
Quiero saber dónde vive.
301
00:19:10,625 --> 00:19:11,958
Yo también quiero saber,
302
00:19:12,250 --> 00:19:13,958
quien es su familia.
303
00:19:14,083 --> 00:19:15,167
Solo dime,
304
00:19:16,333 --> 00:19:17,625
donde está.
305
00:19:17,708 --> 00:19:18,875
Estaremos bien así, ¿no?
306
00:19:30,292 --> 00:19:31,833
Tu deseo es mi orden.
307
00:19:31,917 --> 00:19:33,042
Estoy aquí
308
00:19:33,833 --> 00:19:35,708
con una pistola apuntando a tu cabeza.
309
00:19:36,792 --> 00:19:38,042
¡Oye, Bruce!
310
00:19:39,417 --> 00:19:41,125
¿Por qué tardó tanto?
311
00:19:41,208 --> 00:19:42,875
¡Has tardado demasiado!
¿Viste esto, Spyder?
312
00:19:42,875 --> 00:19:44,542
Cuando prometo algo,
313
00:19:44,750 --> 00:19:46,667
entrego el producto.
314
00:19:47,083 --> 00:19:48,375
Ahora, lentamente
315
00:19:49,292 --> 00:19:50,375
dame eso.
316
00:19:58,750 --> 00:20:00,375
¿Qué estás esperando?
Dispárame.
317
00:20:01,833 --> 00:20:03,000
Cuando vacilas,
318
00:20:03,083 --> 00:20:04,292
tu convicción es débil.
319
00:20:04,375 --> 00:20:06,125
No hay piedad en el mundo por debilidad.
320
00:20:06,208 --> 00:20:07,958
¿No te has dado cuenta?
321
00:20:10,750 --> 00:20:13,375
-¿Dónde están las chicas?
-En mi bolsa.
322
00:20:34,500 --> 00:20:35,792
Se ha ido, ¿verdad?
323
00:20:37,167 --> 00:20:38,458
Sí, se escapó.
324
00:20:39,083 --> 00:20:40,083
Maldita sea.
325
00:20:41,833 --> 00:20:43,750
-¿Estás bien?
-Sí.
326
00:20:43,833 --> 00:20:45,542
Yo sabía que esa entrevista,
327
00:20:45,625 --> 00:20:46,750
sin duda, me daría
328
00:20:46,833 --> 00:20:48,542
una verdadera lavada.
329
00:20:48,625 --> 00:20:50,000
-Mira lo que pasó.
-Sí.
330
00:20:51,375 --> 00:20:54,167
-Pero sigues siendo duro como el acero.
-¿Qué?
331
00:20:54,250 --> 00:20:55,292
Si, lo sé.
332
00:20:55,375 --> 00:20:58,500
-Mierda, lo soy.
-Bien, ahora salgamos de aquí.
333
00:20:59,292 --> 00:21:00,792
Vamos. ¿Estás bien?
334
00:21:01,208 --> 00:21:02,375
Lentamente, esto.
335
00:21:02,625 --> 00:21:03,625
Nos vamos.
336
00:21:03,708 --> 00:21:05,042
-¿Estás bien?
-Sí, gracias.
337
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
-Ser viejo apesta, ¿no?
-Vete a la mierda.
338
00:21:11,792 --> 00:21:13,125
Mi nombre es Craig Ford.
339
00:21:13,250 --> 00:21:16,375
Soy el jefe de una agencia de mierda
que me encanta,
340
00:21:16,458 --> 00:21:17,458
la DEA.
341
00:21:17,833 --> 00:21:19,750
Entonces, así son estas cosas,
342
00:21:20,042 --> 00:21:21,500
quiero decir, con los cárteles.
343
00:21:22,792 --> 00:21:26,417
El transporte de cocaína siempre ha sido
un problema para Estados Unidos.
344
00:21:26,708 --> 00:21:29,708
Sin embargo, empezaron a tomar
medidas más serias,
345
00:21:30,167 --> 00:21:33,333
cuando estos cárteles se metieron
en el negocio del tráfico sexual.
346
00:21:33,542 --> 00:21:37,958
Y venderlos de vuelta a EE.UU.,
como rescate a sus padres.
347
00:21:38,083 --> 00:21:40,708
La parte que realmente arrasa mi mente,
348
00:21:40,875 --> 00:21:43,458
como la peor de las pesadillas infernales,
349
00:21:43,667 --> 00:21:47,708
es lo que pasan si no consiguen volver,
350
00:21:47,792 --> 00:21:50,667
hasta que terminen así, como esa chica.
351
00:21:52,208 --> 00:21:53,208
De todos modos,
352
00:21:54,167 --> 00:21:55,708
así es como todos entramos en esto.
353
00:21:55,875 --> 00:21:57,917
Por eso nos involucramos en esto.
354
00:21:58,000 --> 00:21:59,250
Bruce Stryker,
355
00:21:59,583 --> 00:22:00,833
la DEA,
356
00:22:01,042 --> 00:22:02,583
ese imbécil que les habla
357
00:22:02,667 --> 00:22:04,167
y el jefe de la CIA.
358
00:22:06,292 --> 00:22:07,750
Pero confía en mí y créeme,
359
00:22:08,458 --> 00:22:11,333
es una gran historia.
360
00:22:13,958 --> 00:22:15,292
¿Puedes llamar al Dr. Juan?
361
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Se ha despertado.
362
00:22:17,500 --> 00:22:19,000
¿Dónde están mis agentes de la DEA?
363
00:22:19,083 --> 00:22:21,625
-Deberían estar en la puerta.
-Ford, te han traído a la UCI.
364
00:22:21,708 --> 00:22:24,000
Necesito a mis hombres de vuelta.
Hasta que los vi...
365
00:22:24,083 --> 00:22:26,250
Quítame las manos de encima,
366
00:22:26,333 --> 00:22:27,500
o te meto la jeringa
367
00:22:27,583 --> 00:22:29,250
por el trasero, ¿sí?
368
00:22:29,333 --> 00:22:31,458
-Señor Ford, puede tomar esa pastilla.
-¿Qué?
369
00:22:31,542 --> 00:22:33,958
Escucha, serías una mejor enfermera
sin esa ropa.
370
00:22:34,042 --> 00:22:36,250
¿Alguien te dijo?
¿Fuiste a la escuela de enfermería?
371
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
No es verdad,
372
00:22:37,708 --> 00:22:39,417
solo bromeaba.
373
00:22:53,875 --> 00:22:54,875
Hola, Ford.
374
00:22:57,042 --> 00:22:58,458
Esas tres enfermeras,
375
00:22:58,750 --> 00:22:59,958
lo comprobaron.
376
00:23:00,708 --> 00:23:01,792
Tus hombres,
377
00:23:02,333 --> 00:23:03,542
están en el pasillo.
378
00:23:03,667 --> 00:23:06,250
-¿Estás bien?
-Excelente.
379
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
¡Oye!
380
00:23:08,000 --> 00:23:09,083
Es bueno verte, Bruce.
381
00:23:10,333 --> 00:23:12,333
Nunca se es demasiado cuidadoso.
382
00:23:12,750 --> 00:23:14,417
-Bien, tienes razón.
-Así es.
383
00:23:14,667 --> 00:23:15,667
Bueno.
384
00:23:15,750 --> 00:23:17,958
Cuida de tu familia.
No lo arruines como lo hice yo.
385
00:23:19,083 --> 00:23:22,125
-Santo cielo, mira quién está aquí.
-Tío Ford.
386
00:23:22,208 --> 00:23:23,208
Hola, querida.
387
00:23:24,542 --> 00:23:25,583
¿Qué tal?
388
00:23:26,583 --> 00:23:28,708
-¿Te sientes bien?
-Sí, estoy bien.
389
00:23:28,792 --> 00:23:29,792
Me siento genial.
390
00:23:30,667 --> 00:23:31,958
Basta de hablar de mí.
391
00:23:32,250 --> 00:23:34,750
-¿Cómo va el entrenamiento de tu padre?
-Perfecto.
392
00:23:35,167 --> 00:23:36,250
Es muy bueno.
393
00:23:36,333 --> 00:23:37,417
Estaría orgulloso de verlo.
394
00:23:37,500 --> 00:23:38,958
Eso es genial. Fantástico.
395
00:23:39,042 --> 00:23:42,417
Entonces, escucha, sácame de aquí
y vamos a almorzar con Rebeca.
396
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
Muy bien.
397
00:23:44,167 --> 00:23:45,958
Es bueno asustarlos para que se vayan.
398
00:23:46,208 --> 00:23:47,958
Oye, tu papá y yo tenemos que hacer algo.
399
00:23:48,042 --> 00:23:49,792
Aprovecha esta oportunidad
y sácame de aquí.
400
00:23:50,875 --> 00:23:52,875
-Bien.
-Vamos.
401
00:23:56,375 --> 00:23:58,292
No olvides lo que dije, ¿de acuerdo?
402
00:23:58,417 --> 00:24:00,625
Si tuviera la mitad de tu vida,
403
00:24:00,708 --> 00:24:02,000
no habría perdido a Carol
404
00:24:02,042 --> 00:24:03,333
y sería una hermosa
405
00:24:03,625 --> 00:24:04,833
y larga vida buena.
406
00:24:05,292 --> 00:24:06,292
¿Me entiendes?
407
00:24:07,792 --> 00:24:09,125
No lo arruines, ¿sí?
408
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
Como sabes,
409
00:24:10,333 --> 00:24:12,250
ustedes tres son todo lo que me queda.
410
00:24:12,583 --> 00:24:13,583
¿Me estás escuchando?
411
00:24:14,875 --> 00:24:15,875
¿Entendido?
412
00:24:17,292 --> 00:24:18,958
-Yo entendí.
-Qué bien.
413
00:24:21,042 --> 00:24:23,833
-¿Mañana a las 7h?
-Por supuesto.
414
00:24:23,958 --> 00:24:25,500
Tenemos 26 americanos desaparecidos,
415
00:24:25,583 --> 00:24:27,417
los traeremos mañana a eso de las 2h.
416
00:24:27,500 --> 00:24:28,625
-¿De acuerdo?
-Sí, señor.
417
00:24:28,708 --> 00:24:30,292
Bueno. ¿Dónde esta mi ropa?
418
00:24:30,542 --> 00:24:32,375
-En el coche.
-Muy bien, vamos.
419
00:24:41,833 --> 00:24:44,958
-¿DEA?
-Yo hago las preguntas.
420
00:24:45,083 --> 00:24:46,958
Saca este pedazo de mierda de aquí.
421
00:25:19,625 --> 00:25:21,417
¡La simulación terminó!
422
00:25:21,542 --> 00:25:23,125
De vuelta al escenario.
423
00:25:23,208 --> 00:25:24,667
-Bueno.
-Tienen un poco de agua.
424
00:25:28,250 --> 00:25:29,375
A eso me refiero.
425
00:25:29,417 --> 00:25:30,417
Buen trabajo.
426
00:25:38,125 --> 00:25:39,333
Buen trabajo, John.
427
00:25:39,417 --> 00:25:40,458
Buena ronda, chicos.
428
00:25:40,542 --> 00:25:41,542
Bruce, eso estuvo mal.
429
00:25:41,625 --> 00:25:44,333
Si trabajamos así,
solo hablaremos ruso antes de Navidad.
430
00:25:44,417 --> 00:25:46,792
Unidad tres. Sígueme, vámonos.
431
00:25:51,458 --> 00:25:53,458
Espera, Ford. Un momento.
432
00:25:54,792 --> 00:25:56,583
-¿Qué?
-¿Estuvo tan mal?
433
00:25:56,792 --> 00:25:58,875
-Sí, estuvo mal.
-¿Qué piensas?
434
00:25:59,125 --> 00:26:01,042
Mira, soy el segundo
mejor hombre en ejercicio
435
00:26:01,125 --> 00:26:03,500
y tenemos problemas, ¿sabes?
Ya tengo 50 años de mierda.
436
00:26:03,583 --> 00:26:05,250
-¿Hablas en serio?
-Sí, entendo.
437
00:26:07,500 --> 00:26:08,792
-Lo haremos mejor.
-Mucho más.
438
00:26:08,875 --> 00:26:11,167
-¿Planes explosivos?
-Haremos que se disparen las chispas.
439
00:26:11,208 --> 00:26:13,875
-¿Eso es lo que haremos aquí?
-Enfocarse en exterminar los cárteles.
440
00:26:14,125 --> 00:26:16,375
Unidad tres, Stryker tiene algo que decir.
441
00:26:16,583 --> 00:26:17,625
No lo hicieron bien.
442
00:26:18,500 --> 00:26:19,833
Fueron realmente horribles.
443
00:26:20,750 --> 00:26:24,000
Si veo lo que Stryker va a decir de mí...
444
00:26:25,083 --> 00:26:26,083
Yo sé,
445
00:26:26,250 --> 00:26:27,458
que clase de gente,
446
00:26:28,083 --> 00:26:29,542
están con mis hijas.
447
00:26:30,958 --> 00:26:32,250
Él tiene razón, chicos.
448
00:26:33,708 --> 00:26:36,250
Ésta es una misión muy importante.
449
00:26:37,542 --> 00:26:38,958
Acabamos de recibir información
450
00:26:39,708 --> 00:26:42,833
de que tenemos 23 adolescentes,
451
00:26:43,125 --> 00:26:45,458
todas chicas estadounidenses,
452
00:26:46,000 --> 00:26:47,250
que fueron secuestradas
453
00:26:47,458 --> 00:26:48,875
durante las vacaciones de primavera
454
00:26:48,917 --> 00:26:50,292
en Centroamérica.
455
00:26:51,417 --> 00:26:53,375
Y todo relacionado
con el cártel de la droga.
456
00:26:54,667 --> 00:26:56,083
Esta es una epidemia.
457
00:26:56,333 --> 00:26:57,917
Todos tienen familias
458
00:26:58,000 --> 00:26:59,750
que esperan que lleguen a salvo.
459
00:27:00,125 --> 00:27:02,125
Somos los que vamos a traerlas de vuelta.
460
00:27:02,208 --> 00:27:03,583
Y los únicos que pueden hacer eso.
461
00:27:03,667 --> 00:27:04,750
Y no podemos hacer eso.
462
00:27:05,167 --> 00:27:06,917
Ahora, hagan lo imposible.
463
00:27:07,458 --> 00:27:09,208
Quiero que piensen y los maten.
464
00:27:09,292 --> 00:27:10,292
Vamos.
465
00:27:10,458 --> 00:27:11,500
Vamos a hacer eso.
466
00:27:11,583 --> 00:27:14,583
-Todos somos mejores que eso.
-Vamos.
467
00:27:14,667 --> 00:27:15,833
Vámonos.
468
00:27:16,208 --> 00:27:22,042
HACARÍ, COLOMBIA
469
00:28:03,625 --> 00:28:04,625
Mira eso.
470
00:28:08,875 --> 00:28:10,917
Hola, princesas.
471
00:28:11,750 --> 00:28:13,167
¿Cómo están?
472
00:28:13,583 --> 00:28:14,792
Vamos.
473
00:28:14,875 --> 00:28:16,792
De pie, vamos.
474
00:28:20,083 --> 00:28:21,208
¿Qué demonios es eso?
475
00:28:26,208 --> 00:28:27,250
Entren, ¿de acuerdo?
476
00:28:34,167 --> 00:28:35,167
Vamos.
477
00:28:42,917 --> 00:28:43,917
Mírame.
478
00:28:44,625 --> 00:28:46,208
No intentes hacer nada heroico.
479
00:28:47,333 --> 00:28:49,000
No tienes ningún valor para mí.
480
00:28:55,958 --> 00:28:57,750
No es del tipo que me gusta.
481
00:28:58,250 --> 00:28:59,250
Perdón.
482
00:29:58,167 --> 00:29:59,167
¡No!
483
00:29:59,625 --> 00:30:00,625
Déjala en paz.
484
00:30:06,125 --> 00:30:07,583
¿Quieres morir?
485
00:30:07,958 --> 00:30:09,333
Si quieres, dispararé ahora.
486
00:30:09,417 --> 00:30:10,542
¿Quieres morir?
487
00:30:10,625 --> 00:30:12,083
Voy a dispararte ahora.
488
00:30:38,833 --> 00:30:43,625
SOUTH BEACH, MIAMI
489
00:30:47,917 --> 00:30:48,917
¿Qué pasó?
490
00:30:49,333 --> 00:30:53,292
Pelón, la policía mexicana
intercedió y necesito tu llamada.
491
00:30:53,667 --> 00:30:56,458
-¿Y nuestros hombres?
-Están muertos.
492
00:30:57,958 --> 00:30:58,958
Bueno,
493
00:30:59,083 --> 00:31:01,208
los muertos no hablan.
494
00:31:01,375 --> 00:31:02,375
Suéltenlo.
495
00:31:02,458 --> 00:31:03,500
Él es uno de nosotros.
496
00:31:03,583 --> 00:31:04,708
Tráelo a mí.
497
00:33:07,833 --> 00:33:09,542
Spyder sabía que estaba en problemas.
498
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
Al igual que una organización legal,
499
00:33:11,458 --> 00:33:12,750
el cártel del narcotráfico
500
00:33:12,833 --> 00:33:15,292
es excepcionalmente complejo.
501
00:33:16,375 --> 00:33:19,333
Su jefe es un hombre llamado Pelón.
502
00:33:21,333 --> 00:33:24,417
Y el trabajo de mantener
el orden y la cohesión,
503
00:33:24,500 --> 00:33:26,875
queda para sus tipos de confianza,
504
00:33:27,708 --> 00:33:29,625
pero Pelón siendo el tipo "alfa".
505
00:33:30,042 --> 00:33:33,083
Así que Pelón hizo la llamada
y liberó a Spyder.
506
00:33:34,708 --> 00:33:36,500
El segundo al mando,
507
00:33:36,917 --> 00:33:38,250
se les llama "Betas".
508
00:33:38,333 --> 00:33:39,542
Ese sería Spyder,
509
00:33:39,625 --> 00:33:42,583
seguido por Javier, de rango medio.
510
00:33:42,667 --> 00:33:46,708
Y finalmente los "omegas",
o como el cártel se refiere a ellos como
511
00:33:47,208 --> 00:33:48,708
los "perros de la pradera",
512
00:33:49,417 --> 00:33:50,708
o "perros asesinos",
513
00:33:50,792 --> 00:33:52,208
los que hacen el trabajo sucio.
514
00:33:54,000 --> 00:33:57,542
PLAYA EL ALMEJAL, COLOMBIA
515
00:33:57,708 --> 00:34:00,583
Spyder mata sin piedad
516
00:34:00,708 --> 00:34:02,750
a los perros de la pradera heridos.
517
00:34:03,125 --> 00:34:04,333
Como dicen,
518
00:34:04,792 --> 00:34:06,292
los muertos no cuentan cuentos.
519
00:34:06,375 --> 00:34:07,458
No, casi eso,
520
00:34:07,542 --> 00:34:09,250
que "los muertos no hablan".
521
00:34:10,250 --> 00:34:12,458
Lo que hace esta historia interesante,
522
00:34:12,708 --> 00:34:14,417
es la naturaleza de estos individuos.
523
00:34:14,750 --> 00:34:16,083
Cualquier objetivo
524
00:34:16,167 --> 00:34:17,167
en ser un alfa
525
00:34:18,167 --> 00:34:20,042
será la ruina del cártel.
526
00:34:20,708 --> 00:34:21,917
Sigue viendo.
527
00:34:22,083 --> 00:34:23,708
Es solo cuestión de tiempo.
528
00:34:38,833 --> 00:34:41,125
Esta es la segunda vez.
529
00:34:43,458 --> 00:34:44,458
Patrón,
530
00:34:45,292 --> 00:34:47,000
eso no va volver a pasar.
531
00:34:49,375 --> 00:34:50,708
Claro que no.
532
00:34:53,792 --> 00:34:55,875
Ya no vamos a viajar a México.
533
00:34:56,708 --> 00:34:57,750
De ahora en adelante,
534
00:34:58,375 --> 00:35:00,500
iremos directamente a Estados Unidos.
535
00:35:01,083 --> 00:35:02,500
En Florida.
536
00:35:03,292 --> 00:35:04,292
Pero,
537
00:35:04,458 --> 00:35:05,625
¿cómo vamos a llegar allá?
538
00:35:11,167 --> 00:35:12,417
¡Mi amor!
539
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
Vamos.
540
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Eso va a ser fantástico.
541
00:35:37,625 --> 00:35:39,208
-Javier.
-Sí, señor.
542
00:35:39,292 --> 00:35:42,500
-Sigue viendo todo.
-Está bien.
543
00:35:57,917 --> 00:36:00,625
CENTRO DE MEDELLÍN
544
00:36:00,958 --> 00:36:02,875
-Hola, linda.
-Hola, papá.
545
00:36:02,958 --> 00:36:04,917
-Hola, cariño.
-Hola, Bruce.
546
00:36:05,000 --> 00:36:07,375
Recogemos a Alison y nos dirigimos
a la oficina.
547
00:36:07,917 --> 00:36:08,958
¿Pero dónde está?
548
00:36:09,083 --> 00:36:10,583
Tengo que decírselo al guardaespaldas.
549
00:36:11,458 --> 00:36:12,458
Siete meses,
550
00:36:12,667 --> 00:36:13,833
hace siete meses que estamos aquí,
551
00:36:13,875 --> 00:36:18,167
-¿y aún no sabes dónde estoy?
-Fui solo una vez, por la bienvenida.
552
00:36:18,250 --> 00:36:19,792
Y muchas margaritas.
553
00:36:19,958 --> 00:36:23,292
-Podemos darnos la vuelta.
-Mira, mi amor,
554
00:36:24,125 --> 00:36:26,208
no sé si será posible cerrar
555
00:36:26,250 --> 00:36:27,750
hasta que lleguen.
556
00:36:28,417 --> 00:36:31,958
-Tal vez deberían ir a la playa sin mí.
-Bruce, lo prometiste.
557
00:36:32,083 --> 00:36:33,458
Sí, vamos papá
558
00:36:33,542 --> 00:36:35,542
-lo prometiste.
-De acuerdo.
559
00:36:35,625 --> 00:36:36,625
Bueno.
560
00:36:37,000 --> 00:36:38,750
¿Cómo puedo negar esta solicitud amorosa?
561
00:36:43,375 --> 00:36:45,292
Bruce, algo está pasando. Un momento.
562
00:36:45,542 --> 00:36:47,083
¿Por qué te detuviste?
563
00:36:47,167 --> 00:36:48,583
¡Al suelo!
564
00:36:50,667 --> 00:36:52,667
-¿Qué está pasando?
-¿Qué fue eso?
565
00:36:52,875 --> 00:36:54,208
¡Alison, agáchate!
566
00:36:56,250 --> 00:36:57,750
¡No te levantes!
567
00:37:23,875 --> 00:37:24,875
¡Suéltalo!
568
00:37:37,042 --> 00:37:38,542
¡Déjala en paz!
569
00:37:38,875 --> 00:37:39,875
¡Detente!
570
00:37:43,792 --> 00:37:44,792
Vamos.
571
00:37:55,708 --> 00:37:58,833
-¿Rebeca?
-Hola, Capitán.
572
00:37:59,792 --> 00:38:02,333
Tengo tu hija y esposa.
573
00:38:03,458 --> 00:38:05,375
Si aún quieres verlas vivas,
574
00:38:05,708 --> 00:38:06,958
hay una furgoneta
575
00:38:07,042 --> 00:38:08,375
ahí delante.
576
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
Entra en ella.
577
00:38:30,417 --> 00:38:32,125
Llévame con mi familia.
578
00:38:32,208 --> 00:38:33,208
¡Ahora!
579
00:38:34,750 --> 00:38:37,583
Sabes que los muertos
no pueden ver su familia, ¿no?
580
00:38:48,167 --> 00:38:50,375
¡Ustedes son muy cobardes!
581
00:40:13,708 --> 00:40:15,250
¿Dónde está mi esposa?
582
00:40:18,875 --> 00:40:19,958
Tu esposa,
583
00:40:21,333 --> 00:40:22,375
está a salvo,
584
00:40:23,750 --> 00:40:25,292
al igual que tu pequeña.
585
00:40:26,958 --> 00:40:28,833
Y estarán a salvo
586
00:40:29,333 --> 00:40:31,125
mientras cooperes.
587
00:40:36,167 --> 00:40:37,375
¿Por qué yo?
588
00:40:37,875 --> 00:40:39,500
No tengo nada que ofrecer.
589
00:40:40,083 --> 00:40:41,125
Bien,
590
00:40:42,042 --> 00:40:43,458
ya que sabías lo suficiente
591
00:40:43,625 --> 00:40:45,125
para exponer nuestra última misión,
592
00:40:45,167 --> 00:40:47,125
Pelón espera que hagas esta entrega.
593
00:40:53,333 --> 00:40:54,542
¿Y si no lo hago?
594
00:41:03,083 --> 00:41:04,083
Tu esposa,
595
00:41:04,625 --> 00:41:05,625
y tu hija,
596
00:41:06,542 --> 00:41:08,208
puedes ver cómo las matan.
597
00:41:08,458 --> 00:41:10,833
O mueren antes de que les corte
todos los miembros.
598
00:41:11,667 --> 00:41:13,375
Por último, será tu cabeza.
599
00:41:15,583 --> 00:41:16,583
Pero,
600
00:41:17,250 --> 00:41:18,792
si trabajas con nosotros,
601
00:41:19,375 --> 00:41:20,750
podemos soltarlas.
602
00:41:24,500 --> 00:41:25,792
Estás loco.
603
00:41:37,042 --> 00:41:42,917
PUERTO DE CARTAGENA, COLOMBIA
604
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
Jefe.
605
00:42:00,708 --> 00:42:02,625
-Javier.
-Sí.
606
00:42:02,833 --> 00:42:03,833
Cuento contigo.
607
00:42:04,208 --> 00:42:06,042
Tendremos mucho trabajo.
608
00:42:06,542 --> 00:42:08,125
Tres cosas para no olvidar:
609
00:42:09,875 --> 00:42:11,458
No huelas el producto.
610
00:42:13,667 --> 00:42:15,667
No arruines el otro producto.
611
00:42:18,667 --> 00:42:21,083
-Sí.
-No es gracioso.
612
00:42:21,792 --> 00:42:22,792
Y una cosa más:
613
00:42:23,000 --> 00:42:25,333
No dejes que Stryker juegue contigo.
614
00:42:26,167 --> 00:42:27,167
Mantenlo en el suelo.
615
00:42:27,917 --> 00:42:29,917
No lo pierdas de vista.
616
00:42:30,208 --> 00:42:31,750
Una vez que
el efecto de la droga desaparezca,
617
00:42:31,792 --> 00:42:35,458
-podría matarte así.
-No necesitamos a ese idiota.
618
00:42:35,542 --> 00:42:37,458
Sabe cómo eludir a las autoridades,
619
00:42:37,542 --> 00:42:39,875
ya que una vez fue uno de ellos.
Pero tu sabes,
620
00:42:40,000 --> 00:42:42,125
Alessandro te esperará en Florida
621
00:42:42,208 --> 00:42:44,750
con su súper contacto, llamado Dallas.
622
00:42:44,833 --> 00:42:48,250
-Dale una muestra, ¿sí?
-Está bien.
623
00:42:48,333 --> 00:42:49,333
Confía en mí.
624
00:42:51,083 --> 00:42:52,958
Oremos por San Benito.
625
00:42:57,917 --> 00:42:58,917
Oye.
626
00:42:59,083 --> 00:43:01,208
Hola, ¿hay alguien en casa?
627
00:43:01,750 --> 00:43:02,750
Bien,
628
00:43:02,875 --> 00:43:04,417
sé que puedes oírme.
629
00:43:04,792 --> 00:43:06,542
Si arruinas esto,
630
00:43:08,292 --> 00:43:11,625
tu esposa e hija nunca volverán
a ver la luz del día, te lo prometo.
631
00:43:14,083 --> 00:43:15,167
¿Entendiste?
632
00:43:16,667 --> 00:43:18,542
-Sí.
-Mírame.
633
00:43:18,833 --> 00:43:22,583
-¿Lo entiendes, idiota?
-No tienes que preocuparte.
634
00:43:23,958 --> 00:43:25,458
No estoy preocupado.
635
00:43:25,708 --> 00:43:27,208
Deberías estar preocupado.
636
00:43:27,583 --> 00:43:28,625
¿Estás preocupado?
637
00:43:30,292 --> 00:43:32,500
-¿Te preocupas?
-Sí.
638
00:43:32,583 --> 00:43:33,917
Qué bien. Llévalo.
639
00:43:36,792 --> 00:43:38,042
Oye, chicos
640
00:43:38,667 --> 00:43:39,667
¡Vamos!
641
00:43:40,667 --> 00:43:41,667
Vamos.
642
00:43:52,417 --> 00:43:53,417
¡Hola!
643
00:43:53,958 --> 00:43:54,958
¿Ellos están asustados?
644
00:43:55,042 --> 00:43:56,083
Mira a este hombre.
645
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
Por aquí.
646
00:44:01,208 --> 00:44:02,208
Vamos. ¡Rápido!
647
00:44:05,333 --> 00:44:06,333
Con cuidado.
648
00:44:06,417 --> 00:44:07,917
Allí mismo puedes ir.
649
00:44:36,833 --> 00:44:38,042
No pasa nada, cariño.
650
00:44:39,542 --> 00:44:40,542
Mamá está aquí.
651
00:45:26,875 --> 00:45:27,875
No.
652
00:45:37,458 --> 00:45:38,667
¿Cuál es tu nombre?
653
00:45:41,208 --> 00:45:43,625
-¿Cómo te llamas?
-Rebeca.
654
00:45:47,417 --> 00:45:48,542
Es un nombre hermoso.
655
00:45:54,083 --> 00:45:55,167
Tu marido,
656
00:45:56,292 --> 00:45:57,583
¿es un hombre inteligente?
657
00:46:02,167 --> 00:46:03,292
Espero que sí.
658
00:46:30,542 --> 00:46:36,833
DIEZ MILLAS AL NORTE DE COLOMBIA
659
00:47:29,708 --> 00:47:30,958
Papá, despierta.
660
00:47:35,875 --> 00:47:36,875
Vamos, papá
661
00:47:41,333 --> 00:47:42,333
¡Padre!
662
00:47:46,625 --> 00:47:49,250
-Hola, papá.
-Hola, cariño.
663
00:47:49,375 --> 00:47:51,000
¿Estás emocionado de ir a la playa?
664
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Por supuesto.
665
00:47:53,417 --> 00:47:56,208
-¿Dónde está tu mamá?
-Haciendo las maletas.
666
00:47:57,417 --> 00:47:58,417
Muy bien.
667
00:48:00,667 --> 00:48:02,125
¿Recuerdas tu promesa?
668
00:48:03,458 --> 00:48:04,500
Claro que sí.
669
00:48:04,708 --> 00:48:05,750
¿Recuerdas
670
00:48:05,833 --> 00:48:06,833
cuál es la promesa?
671
00:48:11,292 --> 00:48:13,292
No, lo siento, ¿cuál es?
672
00:48:14,583 --> 00:48:17,292
La que se supone que nos mantiene a salvo.
673
00:48:18,125 --> 00:48:19,125
Padre,
674
00:48:19,208 --> 00:48:20,417
necesitamos tu ayuda.
675
00:48:20,792 --> 00:48:22,042
Estoy asustada.
676
00:48:22,250 --> 00:48:24,125
Nos están lastimando.
677
00:48:24,292 --> 00:48:25,292
No.
678
00:48:25,375 --> 00:48:26,917
Necesitamos tu ayuda.
679
00:48:27,958 --> 00:48:30,042
-No.
-Papá, vamos, ayúdanos.
680
00:48:46,083 --> 00:48:47,667
Hola, princesa.
681
00:48:49,833 --> 00:48:51,917
Eres demasiado joven
para formar parte del cártel.
682
00:49:00,042 --> 00:49:02,292
Lo suficientemente viejo
como para dispararte.
683
00:49:05,583 --> 00:49:06,958
Como si esa fuera la parte difícil.
684
00:49:21,167 --> 00:49:23,000
Sácame de esta mierda.
685
00:49:25,500 --> 00:49:27,167
No intentes nada estúpido, ¿de acuerdo?
686
00:49:27,375 --> 00:49:29,000
Y no seas un héroe de mierda.
687
00:49:30,583 --> 00:49:32,208
Tienes una familia.
688
00:49:33,083 --> 00:49:34,167
Yo no.
689
00:49:47,583 --> 00:49:50,125
-¿Qué demonios es eso?
-Tiburón ballena,
690
00:49:50,833 --> 00:49:51,833
si tienes suerte.
691
00:49:54,333 --> 00:49:55,500
Pero si no,
692
00:49:56,500 --> 00:49:57,833
es un gran tiburón blanco.
693
00:49:59,125 --> 00:50:00,375
¿Y eso debería asustarme?
694
00:50:02,917 --> 00:50:03,917
Sí.
695
00:50:05,417 --> 00:50:06,417
Así es.
696
00:50:08,708 --> 00:50:10,958
Recuerdo cuando navegaba en la Marina.
697
00:50:15,667 --> 00:50:17,083
Echaba de menos esos ruidos.
698
00:50:18,417 --> 00:50:19,417
Buena memoria.
699
00:50:21,667 --> 00:50:22,792
Una vez,
700
00:50:24,125 --> 00:50:25,125
yo y mi amigo,
701
00:50:25,500 --> 00:50:27,125
el capitán Kennedy,
702
00:50:28,083 --> 00:50:29,667
subimos a comprobarlo.
703
00:50:31,625 --> 00:50:33,167
Subimos, echamos un vistazo alrededor,
704
00:50:33,792 --> 00:50:35,458
y vimos la aleta más grande jamás vista.
705
00:50:36,958 --> 00:50:37,958
Verdad.
706
00:50:38,625 --> 00:50:39,833
Era enorme.
707
00:50:44,125 --> 00:50:46,875
Iba directo al submarino.
708
00:50:47,833 --> 00:50:49,375
Golpeó el submarino con tanta fuerza
709
00:50:49,458 --> 00:50:50,917
que el capitán Kennedy cayó al agua.
710
00:50:53,167 --> 00:50:55,292
Ese tiburón llegó a él tan rápido,
711
00:50:55,708 --> 00:50:57,042
lo agarró,
712
00:50:57,583 --> 00:50:59,417
sacándolo como un hueso de perro.
713
00:51:06,583 --> 00:51:08,125
Cansado de esta mierda.
714
00:51:10,208 --> 00:51:11,208
Levántate.
715
00:51:16,292 --> 00:51:17,625
Mira, chico rudo,
716
00:51:18,625 --> 00:51:19,875
ve arriba,
717
00:51:20,750 --> 00:51:22,500
y llévanos a la maldita Florida.
718
00:51:24,042 --> 00:51:26,167
Arregla la situación de los peces.
719
00:51:28,792 --> 00:51:29,792
¿De acuerdo?
720
00:51:32,333 --> 00:51:33,333
Bueno.
721
00:51:36,750 --> 00:51:38,500
¿Tenemos una pistola de bengalas
722
00:51:38,917 --> 00:51:40,333
en este maldito submarino?
723
00:51:49,792 --> 00:51:50,792
Escucha,
724
00:51:50,958 --> 00:51:52,250
¿puedes salir del camino?
725
00:51:52,333 --> 00:51:53,792
Así puedo hacer mi trabajo.
726
00:51:57,083 --> 00:51:58,083
¿Hermano?
727
00:51:59,542 --> 00:52:00,542
¿Hola?
728
00:52:08,500 --> 00:52:09,500
Entonces,
729
00:52:12,333 --> 00:52:13,583
¿puedes decirle a tu hermano
730
00:52:13,750 --> 00:52:15,750
que me dé el timón
para que pueda hacer mi trabajo?
731
00:52:21,333 --> 00:52:22,333
Oye.
732
00:52:24,417 --> 00:52:25,417
Muévete.
733
00:52:26,167 --> 00:52:27,792
Ese es el tipo que va a manejar.
734
00:52:32,250 --> 00:52:33,958
Si te necesito, te aviso.
735
00:52:48,542 --> 00:52:49,792
Aquí es donde las cosas
736
00:52:50,042 --> 00:52:51,250
se complicaron un poco.
737
00:52:51,708 --> 00:52:53,583
Nadie en la CIA sabía que Stryker,
738
00:52:53,667 --> 00:52:55,583
le había hecho un favor
al senador Stanfield.
739
00:52:55,958 --> 00:52:57,667
Fue el código de honor de Stryker,
740
00:52:57,958 --> 00:52:59,250
lo que lo llevó a hacerlo.
741
00:52:59,958 --> 00:53:02,042
Similar a la organización del cártel,
742
00:53:02,125 --> 00:53:03,125
yo mismo,
743
00:53:03,208 --> 00:53:04,625
el jefe de la CIA,
744
00:53:04,708 --> 00:53:06,042
y sus hombres importantes,
745
00:53:06,167 --> 00:53:07,583
todos tenemos nuestra clasificación.
746
00:53:07,958 --> 00:53:10,583
Nuestra diferencia con el cártel
es que nosotros,
747
00:53:10,750 --> 00:53:13,208
no comemos nuestra propia especie.
748
00:53:14,333 --> 00:53:15,333
Bien,
749
00:53:15,417 --> 00:53:16,417
la mayoría de las veces.
750
00:53:17,167 --> 00:53:19,792
-¿Ford?
-Hola.
751
00:53:20,208 --> 00:53:21,583
Dame tu mano. ¿Cómo estás?
752
00:53:21,667 --> 00:53:23,458
-Me alegro de verte.
-Yo también. ¿Estás bien?
753
00:53:24,458 --> 00:53:25,875
Tenemos problemas.
754
00:53:26,708 --> 00:53:27,917
Déjame adivinar,
755
00:53:28,333 --> 00:53:30,417
-¿problemas con el cártel?
-Sí.
756
00:53:32,417 --> 00:53:34,667
Tengo una reunión con el
presidente en 30 minutos.
757
00:53:34,750 --> 00:53:37,333
-¿Dijeron que este es el nivel uno?
-Sí, señor.
758
00:53:37,917 --> 00:53:39,583
Mi amigo, Bruce Stryker,
759
00:53:39,750 --> 00:53:41,833
un oficial de la Marina
altamente condecorado,
760
00:53:41,917 --> 00:53:45,583
-fue secuestrado por el cártel colombiano.
-Todo el mundo lo sabe, ¿sí?
761
00:53:45,667 --> 00:53:47,667
Vamos. Díselo a él.
762
00:53:47,750 --> 00:53:49,750
¿Por qué está la DEA en esto?
763
00:53:49,750 --> 00:53:51,583
Mira, a mí tampoco me gustan esos idiotas,
764
00:53:51,625 --> 00:53:52,792
pero yo soy el jefe, ¿sí?
765
00:53:52,792 --> 00:53:54,917
Si queremos acabar con el cártel,
766
00:53:55,042 --> 00:53:56,750
tenemos que parar con esta mierda
767
00:53:57,208 --> 00:53:58,458
y trabajar juntos.
768
00:54:00,625 --> 00:54:02,750
¿Qué demonios estaba
haciendo en Colombia, Jim?
769
00:54:02,833 --> 00:54:04,333
Tiene familia allí, señor.
770
00:54:04,708 --> 00:54:07,958
-¿Un amor?
-No, me refiero a su familia.
771
00:54:08,042 --> 00:54:09,458
No me refiero a una puta,
772
00:54:09,542 --> 00:54:12,875
-sino a su verdadero amor, su trabajo.
-Bien, entendí.
773
00:54:12,958 --> 00:54:13,958
De todos modos,
774
00:54:14,125 --> 00:54:16,792
lo querían allí después
de retirarse de la Marina.
775
00:54:16,917 --> 00:54:17,917
Bien,
776
00:54:18,042 --> 00:54:19,333
yo se lo garantizo.
777
00:54:20,500 --> 00:54:22,375
Lo entrené, ¿de acuerdo?
778
00:54:22,625 --> 00:54:24,000
Y él es un tipo de buena fe,
779
00:54:24,083 --> 00:54:25,500
pero un tonto, hijo de puta,
780
00:54:25,542 --> 00:54:27,167
con un gran problema.
781
00:54:27,667 --> 00:54:29,417
Quiere mucho a su familia,
782
00:54:29,500 --> 00:54:30,667
y han desaparecido.
783
00:54:31,042 --> 00:54:32,333
Señor, es un héroe.
784
00:54:32,458 --> 00:54:34,292
Fue galardonado con la medalla
de la Marina,
785
00:54:34,375 --> 00:54:36,625
después de salvar a ocho
de la fuerza especial.
786
00:54:37,125 --> 00:54:38,792
Merece ser rescatado.
787
00:54:38,917 --> 00:54:39,958
Es una recompensa.
788
00:54:40,042 --> 00:54:41,042
Puede que no lo sepa,
789
00:54:41,167 --> 00:54:42,250
pero son mejores
790
00:54:42,375 --> 00:54:43,375
y más seguros.
791
00:54:43,458 --> 00:54:44,708
Somos mejores.
792
00:54:44,958 --> 00:54:47,625
Bruce Stryker es un artista.
793
00:54:48,333 --> 00:54:50,917
Como Van Gogh o Modigliani,
794
00:54:51,000 --> 00:54:53,042
como Lennon o los Stones, ¿verdad?
795
00:54:53,125 --> 00:54:54,875
La sangre es su tinta,
796
00:54:54,958 --> 00:54:57,292
y el caártel, su lienzo.
797
00:54:57,375 --> 00:55:01,208
-¿Qué esperan que haga?
-Solo denos su permiso,
798
00:55:01,292 --> 00:55:03,458
que viabilice accesos,
799
00:55:03,542 --> 00:55:05,083
y nos ayude a salvarlo.
800
00:55:05,292 --> 00:55:06,292
Está bien,
801
00:55:06,542 --> 00:55:07,792
salva a tu amigo.
802
00:55:08,042 --> 00:55:10,750
Pero no quiero que tu gente
sepa nada de esto.
803
00:55:10,833 --> 00:55:11,833
¿Qué?
804
00:55:11,958 --> 00:55:15,250
En la medida en que lo sepan,
es un gran criminal del cártel.
805
00:55:15,333 --> 00:55:16,333
¿Entendido?
806
00:55:16,958 --> 00:55:18,958
Sí, señor.
807
00:55:21,375 --> 00:55:22,375
Gracias, señor.
808
00:55:32,000 --> 00:55:33,792
¿Quién es el responsable aquí?
809
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Soy yo.
810
00:55:38,750 --> 00:55:40,125
¿Quién diablos eres tú?
811
00:55:42,250 --> 00:55:43,750
Yo soy el responsable aquí.
812
00:55:48,625 --> 00:55:50,458
Un verdadero anfitrión de mierda.
813
00:56:01,167 --> 00:56:02,417
Lo siento, señora.
814
00:56:02,500 --> 00:56:04,125
Perdón por hacerte esperar.
815
00:56:05,583 --> 00:56:06,708
¿Estás aburrida?
816
00:56:08,125 --> 00:56:09,250
Yo también estoy.
817
00:56:09,667 --> 00:56:10,792
Es aburrido aquí.
818
00:56:12,208 --> 00:56:14,167
Creo que podemos encontrar algo que hacer
819
00:56:16,667 --> 00:56:17,875
para pasar el tiempo.
820
00:56:18,708 --> 00:56:19,708
Sabes que,
821
00:56:20,125 --> 00:56:21,583
tengo una habitación allí atrás.
822
00:56:21,875 --> 00:56:23,667
Y yo no diré nada y tú tampoco.
823
00:56:24,250 --> 00:56:25,250
Te ves tan tensa.
824
00:56:25,583 --> 00:56:26,583
Relájate un poco.
825
00:56:27,875 --> 00:56:29,583
Todo va a estar bien.
No voy a hacerte daño.
826
00:56:30,875 --> 00:56:32,125
A mamá le gusto.
827
00:56:33,958 --> 00:56:35,292
Solo está confundida.
828
00:56:36,917 --> 00:56:38,583
Juro que iré muy despacio.
829
00:56:39,208 --> 00:56:40,708
Tendremos sexo y será perfecto.
830
00:56:41,500 --> 00:56:43,333
Y te gustará,
831
00:56:43,708 --> 00:56:46,042
te garantizo que el tiempo
pasará muy rápido.
832
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
¿Qué piensas?
833
00:56:47,875 --> 00:56:49,667
No hagas nada estúpido.
834
00:56:53,167 --> 00:56:54,375
Dulzura.
835
00:57:00,542 --> 00:57:01,542
Levántate.
836
00:57:01,958 --> 00:57:02,958
Despacio.
837
00:57:04,417 --> 00:57:05,417
Genial.
838
00:57:06,958 --> 00:57:07,958
Date la vuelta.
839
00:57:10,125 --> 00:57:11,375
Maldición.
840
00:57:15,792 --> 00:57:16,792
¡Mamá!
841
00:57:17,792 --> 00:57:19,208
Quieres jugar.
842
00:57:19,292 --> 00:57:20,542
Sí, ¿verdad?
843
00:57:21,708 --> 00:57:24,125
Sí, jugaremos todo el día.
844
00:57:24,917 --> 00:57:26,167
¿Te parece que sabes quién?
845
00:57:26,250 --> 00:57:27,917
La chica de la película.
846
00:57:28,042 --> 00:57:29,167
¿Sabes lo que es?
847
00:57:29,333 --> 00:57:30,333
Sí que lo sabe.
848
00:57:30,417 --> 00:57:31,417
La sirena,
849
00:57:31,500 --> 00:57:34,000
te pareces a la chica sirena, ¿verdad?
850
00:57:34,083 --> 00:57:35,792
¿Ya sabes lo que es?
851
00:57:36,292 --> 00:57:38,167
Conoces la película de Hollywood, ¿no?
852
00:57:38,208 --> 00:57:39,208
Eres tú.
853
00:57:40,083 --> 00:57:41,250
¡Spyder!
854
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
Muy bien.
855
00:57:46,417 --> 00:57:48,917
Se supone que es una presión,
856
00:57:49,958 --> 00:57:51,833
no una casa de putas.
857
00:57:52,958 --> 00:57:56,667
¿No tienes respeto por las mujeres?
858
00:58:07,833 --> 00:58:10,042
Tu trabajo es conseguir mi dinero.
859
00:58:10,458 --> 00:58:11,667
No lo olvides.
860
00:58:13,083 --> 00:58:16,083
-¿Dónde está el submarino?
-Acaban de pasar por Cuba,
861
00:58:16,500 --> 00:58:18,208
yendo directamente a Key West.
862
00:58:19,083 --> 00:58:20,083
Bien,
863
00:58:20,167 --> 00:58:23,333
-están haciendo buen tiempo.
-¿Cuándo debo viajar allí?
864
00:58:26,458 --> 00:58:27,958
No vas a ninguna parte.
865
00:58:29,167 --> 00:58:32,833
-¿Quién los recibirá?
-Envío a mi esposa.
866
00:58:33,542 --> 00:58:36,250
Ella se quedará con mi contacto
en los Estados Unidos.
867
00:58:36,792 --> 00:58:37,792
Además,
868
00:58:38,000 --> 00:58:39,917
necesito algo de tiempo de ella.
869
00:58:41,708 --> 00:58:44,958
No puede ni debe ir sola.
870
00:58:45,583 --> 00:58:47,542
Al menos ella estará lejos de ti.
871
00:58:49,417 --> 00:58:51,042
¿Ya no confías en mí, Pelón?
872
00:58:52,792 --> 00:58:54,542
No puedo confiar en nadie,
873
00:58:55,083 --> 00:58:57,792
especialmente en alguien
que tiene sexo con mi esposa.
874
00:59:02,667 --> 00:59:03,833
¿Cómo lo sabes?
875
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Yo no sabía.
876
00:59:09,042 --> 00:59:10,333
Pero ahora lo sé.
877
00:59:48,917 --> 00:59:49,917
Entonces,
878
00:59:50,583 --> 00:59:51,750
¿cómo estamos?
879
00:59:55,625 --> 00:59:56,708
Muy bien.
880
01:00:03,917 --> 01:00:04,917
¡Maldita sea!
881
01:00:07,917 --> 01:00:09,250
Tengo que subir a la cima.
882
01:00:10,375 --> 01:00:11,708
Siéntete seguro allí, ¿verdad?
883
01:00:18,500 --> 01:00:19,833
Necesitaré tomar tu pistola.
884
01:00:22,208 --> 01:00:23,250
¿Piensas que soy estúpido?
885
01:00:26,417 --> 01:00:27,417
Bueno,
886
01:00:29,958 --> 01:00:31,375
el tiburón nos rodea.
887
01:00:33,583 --> 01:00:35,667
Si es absorbido por la propulsión,
888
01:00:36,792 --> 01:00:38,292
un tiburón de ese tamaño,
889
01:00:39,125 --> 01:00:41,417
romperá las hélices fácilmente.
890
01:00:43,750 --> 01:00:44,750
Mira,
891
01:00:45,208 --> 01:00:46,667
el ruido de los disparos,
892
01:00:46,792 --> 01:00:48,833
van a molestar al tiburón y asustarlo.
893
01:00:50,958 --> 01:00:52,125
Dame la pistola.
894
01:00:55,917 --> 01:00:57,750
No es broma, soy un hombre de palabra.
895
01:01:04,583 --> 01:01:05,875
Entonces no es broma.
896
01:01:41,375 --> 01:01:43,583
El tiburón ya no nos molestará.
897
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
No es broma.
898
01:02:02,333 --> 01:02:03,500
Somos libres.
899
01:02:08,708 --> 01:02:10,500
¿Qué haces, hombre?
900
01:02:11,208 --> 01:02:12,250
Me gusta eso.
901
01:02:13,625 --> 01:02:14,958
Conozco estas aguas.
902
01:02:21,833 --> 01:02:22,833
Así que,
903
01:02:23,417 --> 01:02:24,708
tengo que preguntar,
904
01:02:27,625 --> 01:02:29,292
¿de dónde sacaron este submarino?
905
01:02:31,292 --> 01:02:34,250
Es una buena pregunta,
pero al mismo tiempo, ¿no?
906
01:02:35,500 --> 01:02:36,500
Verdad.
907
01:02:37,917 --> 01:02:38,917
Creo que sí.
908
01:02:43,083 --> 01:02:44,542
No somos tan diferentes
909
01:02:44,625 --> 01:02:45,625
en realidad.
910
01:02:46,292 --> 01:02:47,833
¿Qué quieres decir, hombre?
911
01:02:50,083 --> 01:02:51,083
No.
912
01:02:52,417 --> 01:02:53,500
No es así como funciona.
913
01:02:54,708 --> 01:02:56,792
No vamos a ir por ahí,
dando vueltas en círculos,
914
01:02:56,875 --> 01:02:59,833
contando nuestras historias,
como si estuviéramos en la hoguera.
915
01:03:02,875 --> 01:03:04,667
Tengo una familia que necesito salvar.
916
01:03:05,750 --> 01:03:07,583
¿Verdad?
Tengo que mantenerme concentrado.
917
01:03:08,167 --> 01:03:09,500
No quiero estar aqui.
918
01:03:11,167 --> 01:03:12,375
Pero estamos.
919
01:03:15,292 --> 01:03:17,125
Y quiero aclararte que
920
01:03:19,500 --> 01:03:21,542
haré lo que sea por mi familia.
921
01:03:22,833 --> 01:03:24,583
Y si te metes en mi camino,
922
01:03:28,458 --> 01:03:29,750
te mataré.
923
01:04:11,667 --> 01:04:13,333
Qué voz tan buena.
924
01:04:39,708 --> 01:04:41,125
Tú eres valiente.
925
01:04:42,208 --> 01:04:44,417
Estoy aquí para hablar contigo.
926
01:04:45,250 --> 01:04:46,875
¿Qué es eso?
927
01:04:47,667 --> 01:04:48,875
Estoy aqui.
928
01:04:50,542 --> 01:04:51,542
¿Y entonces?
929
01:04:55,917 --> 01:05:00,167
-Eres un hijo de puta, traidor.
-No hice nada.
930
01:05:01,958 --> 01:05:04,917
-Nada.
-¿Por qué?
931
01:05:05,750 --> 01:05:06,917
Porque yo no soy así.
932
01:05:10,792 --> 01:05:12,083
Para ti sí,
933
01:05:12,542 --> 01:05:13,750
pero para mi no.
934
01:05:18,958 --> 01:05:20,417
¿Nos reconciliamos?
935
01:05:24,625 --> 01:05:25,708
¿Quieres un puro?
936
01:05:27,958 --> 01:05:29,792
Sí, gracias.
937
01:05:44,958 --> 01:05:46,583
Qué maravilloso, amigo.
938
01:05:46,708 --> 01:05:48,542
-Gracias.
-Ya lo verás.
939
01:06:12,250 --> 01:06:14,333
No te metas con un tipo como Pelón.
940
01:06:14,875 --> 01:06:16,083
Él es el alfa.
941
01:06:16,583 --> 01:06:18,500
Pero más que eso, por toda su vida...
942
01:06:18,750 --> 01:06:21,167
de la vida de los hombres de la familia.
943
01:06:21,167 --> 01:06:23,208
Su vida, su padre, su abuelo, su bisabuelo
944
01:06:23,417 --> 01:06:25,125
fundaron una familia con principios,
945
01:06:25,208 --> 01:06:26,958
siendo importante el respeto.
946
01:06:27,625 --> 01:06:30,042
Podríamos decir que Pelón,
947
01:06:30,208 --> 01:06:32,042
sintió el olor de rata
dentro de la habitación.
948
01:06:32,083 --> 01:06:33,417
Y más que eso,
949
01:06:33,667 --> 01:06:35,250
podía sentir aún más
950
01:06:35,375 --> 01:06:37,250
al salir por la puerta.
951
01:06:38,792 --> 01:06:39,833
Y como,
952
01:06:40,333 --> 01:06:41,500
cualquier gran alfa,
953
01:06:41,917 --> 01:06:43,500
sabe cómo tratar a sus animales.
954
01:06:43,583 --> 01:06:45,208
Quiero decir, su gente.
955
01:06:46,125 --> 01:06:47,542
Manteniéndolos alimentados.
956
01:06:48,083 --> 01:06:49,583
Manteniéndolos protegidos.
957
01:06:50,333 --> 01:06:51,708
Les permite tener sexo.
958
01:06:53,625 --> 01:06:54,625
Y también,
959
01:06:54,917 --> 01:06:55,917
los mantiene,
960
01:06:56,875 --> 01:06:57,875
felices
961
01:06:57,958 --> 01:06:59,208
y satisfechos
962
01:07:00,417 --> 01:07:02,125
siendo los pedazos de mierda que son.
963
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
Con todo respeto.
964
01:07:05,458 --> 01:07:06,458
Vamos, cariño.
965
01:07:15,667 --> 01:07:16,667
Mi amor.
966
01:07:16,833 --> 01:07:19,000
Vamos, te vas a gustar.
967
01:07:26,833 --> 01:07:28,458
Mi amor, mira.
968
01:07:28,875 --> 01:07:29,958
Melissa.
969
01:07:30,875 --> 01:07:32,417
Muéstralo.
970
01:07:32,958 --> 01:07:35,542
-¡Eso es lindo!
-Increíble.
971
01:07:35,625 --> 01:07:37,000
Te quedará tan bien.
972
01:07:46,625 --> 01:07:49,083
Necesito que hagas negocios en Miami
973
01:07:49,167 --> 01:07:50,667
con nuestro gran cliente, Dallas.
974
01:07:50,792 --> 01:07:52,458
Te está esperando en su yate.
975
01:07:53,375 --> 01:07:56,542
Mi amor, ¿por qué no vas a Miami
976
01:07:56,625 --> 01:07:57,833
y te reúnes con Dallas?
977
01:07:57,917 --> 01:07:59,875
Y entonces me quedo aquí
y me ocupo de todo.
978
01:07:59,875 --> 01:08:01,417
Te espero en casa.
979
01:08:03,250 --> 01:08:04,417
Porque confío en ti.
980
01:08:11,125 --> 01:08:13,125
Tengo que decirte algo.
981
01:08:14,208 --> 01:08:15,500
Ahora no es el momento.
982
01:08:16,957 --> 01:08:17,957
Bueno.
983
01:08:19,667 --> 01:08:20,957
Está bien, mi amor.
984
01:08:31,625 --> 01:08:33,082
¡Qué caballero!
985
01:08:57,167 --> 01:08:58,167
Sí, claro.
986
01:08:58,957 --> 01:09:00,417
-No dispares.
-Sal del auto.
987
01:09:00,542 --> 01:09:01,542
Cuidado, mi amor.
988
01:09:01,625 --> 01:09:02,667
No hagas nada.
989
01:09:02,792 --> 01:09:04,542
-¿Tú sabes quien soy?
-Me importa una mierda.
990
01:09:04,625 --> 01:09:06,582
Dame las joyas y sal del coche. Vamos.
991
01:09:07,292 --> 01:09:08,625
No dispares.
992
01:09:14,375 --> 01:09:15,750
-Quieres esto, ¿no?
-Sí.
993
01:09:16,207 --> 01:09:17,542
Vamos.
994
01:09:18,250 --> 01:09:20,332
Relájate. No te preocupes.
995
01:09:20,832 --> 01:09:21,832
Dámelo pronto.
996
01:09:23,250 --> 01:09:24,332
Estúpido.
997
01:09:25,207 --> 01:09:28,332
-Dios mío, Pelón.
-¿Tú sabes quien soy?
998
01:09:28,417 --> 01:09:29,792
Pelón, no sabía que eras tú.
999
01:09:32,417 --> 01:09:33,417
¡Dispara de una vez!
1000
01:09:38,125 --> 01:09:40,332
¡No podemos ir a ningún lado!
1001
01:09:40,417 --> 01:09:42,332
¡No podemos ir a ninguna parte!
1002
01:09:43,457 --> 01:09:44,875
Siempre hay algo.
1003
01:09:44,957 --> 01:09:47,707
-¡Y hoy casi me matan!
-Cálmate, no te enfades.
1004
01:09:48,125 --> 01:09:49,125
Hijo de puta.
1005
01:09:50,542 --> 01:09:51,832
Cálmate.
1006
01:09:51,917 --> 01:09:53,917
-Está todo bien.
-Sí, tienes razón.
1007
01:09:54,917 --> 01:09:56,917
-Todo va a estar bien.
-Yo te amo tanto.
1008
01:09:56,958 --> 01:09:59,125
-Yo también te amo.
-Mi amor.
1009
01:10:00,333 --> 01:10:02,750
Vamos. Vámonos a casa, por favor.
1010
01:10:10,708 --> 01:10:11,708
Vamos.
1011
01:10:36,792 --> 01:10:37,958
¿Cómo estamos?
1012
01:10:39,333 --> 01:10:40,750
Por lo que veo,
1013
01:10:42,042 --> 01:10:43,042
estamos bien.
1014
01:10:47,208 --> 01:10:50,625
-Todavía no confías en mí.
-¿Confiar en ti?
1015
01:10:54,417 --> 01:10:55,750
Tienes que estar loco.
1016
01:10:57,250 --> 01:10:58,750
Tienes un trabajo que hacer.
1017
01:11:00,292 --> 01:11:01,833
Llévanos a América
1018
01:11:02,375 --> 01:11:03,750
para rescatar a tu familia.
1019
01:11:05,167 --> 01:11:06,292
Si nos atrapan,
1020
01:11:07,708 --> 01:11:08,958
tu familia muere.
1021
01:11:10,625 --> 01:11:12,083
¿Alguien ha secuestrado a tu familia?
1022
01:11:14,875 --> 01:11:15,875
¿De qué estás hablando?
1023
01:11:20,167 --> 01:11:21,667
Eres un idiota como yo.
1024
01:11:22,500 --> 01:11:23,500
Me gusta eso.
1025
01:11:40,458 --> 01:11:41,958
Hola, mi linda.
1026
01:11:42,417 --> 01:11:44,958
Quiero que sepas que tus ojos
se ven hermosos hoy.
1027
01:11:45,458 --> 01:11:46,458
Muy bonito.
1028
01:11:46,542 --> 01:11:49,708
-¿Cuántas veces te ha funcionado esto?
-Una vez, tal vez dos.
1029
01:11:49,833 --> 01:11:50,833
¿Y las novedades?
1030
01:11:51,625 --> 01:11:55,250
Solo quiero que sepas que
viene el informante.
1031
01:11:55,375 --> 01:11:56,583
-¿Ahora?
-Eso mismo.
1032
01:12:07,375 --> 01:12:08,917
Hola, toma asiento.
1033
01:12:09,708 --> 01:12:10,708
Entonces,
1034
01:12:11,000 --> 01:12:14,625
nuestra fuente en Medellín dice que
un envío está a punto de llegar.
1035
01:12:14,958 --> 01:12:16,458
¿Cuál es la hora estimada de llegada?
1036
01:12:16,458 --> 01:12:19,458
Están dando la vuelta a México y
atravesando el centro de Key West.
1037
01:12:19,542 --> 01:12:22,083
Entonces debería llegar mañana,
antes del almuerzo.
1038
01:12:22,167 --> 01:12:26,000
Tu trabajo es llegar allí antes de que
tengan la oportunidad de escapar.
1039
01:12:26,167 --> 01:12:27,167
Ahora,
1040
01:12:27,250 --> 01:12:28,292
tengo que decir,
1041
01:12:28,792 --> 01:12:33,125
tendrán tres agentes de la CIA
disfrazados para ayudar.
1042
01:12:33,750 --> 01:12:35,083
Trabaja con ellos.
1043
01:12:35,208 --> 01:12:37,583
Sé lo que sientes por esos hijos de puta,
1044
01:12:37,667 --> 01:12:39,417
pero tendrás que trabajar con ellos.
1045
01:12:39,500 --> 01:12:42,125
-Trágate tu orgullo.
-¿Así que no puedo matar a nadie mañana?
1046
01:12:42,208 --> 01:12:43,750
-No esta vez.
-Bien.
1047
01:12:43,833 --> 01:12:45,208
-Hasta luego, amigo.
-Bueno.
1048
01:12:53,500 --> 01:12:54,625
¿Cómo fue?
1049
01:12:55,375 --> 01:12:57,000
El envío llegará mañana.
1050
01:12:57,542 --> 01:13:00,042
Oportunidad de redimirnos
y hacer algo, ¿verdad?
1051
01:13:00,125 --> 01:13:01,875
Muévete. El deber nos llama.
1052
01:13:01,958 --> 01:13:02,958
¡Adelante!
1053
01:13:05,042 --> 01:13:06,042
Idiota.
1054
01:13:12,542 --> 01:13:13,542
Mira,
1055
01:13:13,750 --> 01:13:16,125
necesito que seas valiente por mí, ¿sí?
1056
01:13:18,625 --> 01:13:19,667
Quiere decir,
1057
01:13:19,875 --> 01:13:21,250
¿justo como papá?
1058
01:13:22,625 --> 01:13:24,375
Al igual que tu padre.
1059
01:13:27,833 --> 01:13:29,583
¿Papá vendrá a salvarnos?
1060
01:13:30,250 --> 01:13:31,375
¿Él vendrá?
1061
01:13:35,333 --> 01:13:37,750
Tu padre es el hombre
más valiente que conozco.
1062
01:13:38,333 --> 01:13:40,833
Hará todo lo posible para encontrarnos.
1063
01:13:41,750 --> 01:13:43,333
¿Y sabes por qué?
1064
01:13:44,458 --> 01:13:46,042
Porque somos una familia.
1065
01:13:46,583 --> 01:13:48,458
Y siempre estamos ahí el uno para el otro.
1066
01:13:49,958 --> 01:13:51,875
Sí, exactamente.
1067
01:13:52,875 --> 01:13:55,125
Así que mantente fuerte por mí,
¿de acuerdo?
1068
01:13:56,167 --> 01:13:57,375
Yo te protejo.
1069
01:14:57,583 --> 01:14:58,958
¿Qué diablos estás haciendo?
1070
01:15:09,167 --> 01:15:10,875
¿Estás seguro de que vas a arruinarlo?
1071
01:15:11,667 --> 01:15:12,667
Muéstrame lo que tienes.
1072
01:15:23,958 --> 01:15:25,250
No lo hagas, hombre.
1073
01:15:41,000 --> 01:15:42,417
¡Stryker!
1074
01:15:46,042 --> 01:15:47,833
Una llamada es todo lo que necesito hacer.
1075
01:16:04,458 --> 01:16:05,750
KEY WEST, FLORIDA
1076
01:16:17,875 --> 01:16:21,167
-Está bien, Tom, ¿qué tienes?
-Lo dupliqué.
1077
01:16:22,708 --> 01:16:23,708
Perfecto.
1078
01:16:23,792 --> 01:16:26,125
-Casa llena, todos los Reyes.
-¡Muy bien!
1079
01:16:26,250 --> 01:16:27,250
Bueno, ¿sabes qué?
1080
01:16:27,333 --> 01:16:29,583
Mi juego es un poco más grande que eso.
1081
01:16:29,708 --> 01:16:31,500
-Todas las alas.
-¿En serio?
1082
01:16:31,958 --> 01:16:34,083
Siempre fuiste un gran charlatán.
1083
01:16:35,125 --> 01:16:37,375
Nunca volveré a jugar
a las cartas contigo.
1084
01:16:37,458 --> 01:16:40,250
Hola, cariño.
¿Dónde está mi producto?
1085
01:16:40,333 --> 01:16:41,833
¿Escuchaste algo?
1086
01:16:41,917 --> 01:16:44,083
Acabo de ver salir el bote de rescate.
1087
01:16:44,167 --> 01:16:46,000
Diles que se queden en el muelle seguro.
1088
01:16:46,083 --> 01:16:47,417
Allí nos encontraremos.
1089
01:16:51,375 --> 01:16:52,375
Vamos.
1090
01:17:07,250 --> 01:17:08,250
Oye.
1091
01:17:10,958 --> 01:17:11,958
Toma esto.
1092
01:17:12,792 --> 01:17:13,917
¿Sabes que hacer?
1093
01:17:14,208 --> 01:17:15,208
Vamos.
1094
01:17:28,042 --> 01:17:29,750
Bueno, este no es el mejor lugar.
1095
01:17:31,417 --> 01:17:33,042
Vamos al muelle.
1096
01:17:40,792 --> 01:17:42,750
¡Vamos!
Venimos a sacarlas de aquí.
1097
01:17:42,833 --> 01:17:43,875
Vamos.
1098
01:18:00,292 --> 01:18:01,417
Supongo,
1099
01:18:01,750 --> 01:18:03,208
que eres nuestro contacto.
1100
01:18:04,667 --> 01:18:05,667
Puedes apostar.
1101
01:18:05,750 --> 01:18:08,750
Y si no lo fuera,
estarías en los suburbios.
1102
01:18:09,042 --> 01:18:10,375
Veamos que tienes.
1103
01:18:20,250 --> 01:18:22,583
Bueno, parece que tenemos un trato.
1104
01:18:22,958 --> 01:18:24,917
Parece el final de la línea
para ti, Bruce.
1105
01:18:25,208 --> 01:18:27,417
Puta madre, Javier, ¡no!
1106
01:18:39,167 --> 01:18:40,667
-Qué estás...
-Llévala.
1107
01:18:40,750 --> 01:18:43,625
-¡No, déjame ir!
-Cálmate, idiota.
1108
01:18:43,708 --> 01:18:46,042
Está bien, Comandante, está a salvo, CIA.
1109
01:18:46,750 --> 01:18:48,875
Cuando oímos que un veterano americano
fue tomado como rehén
1110
01:18:48,917 --> 01:18:51,958
por el cártel colombiano,
Richard Bishop me llamó.
1111
01:18:53,917 --> 01:18:54,917
Gracias.
1112
01:18:54,958 --> 01:18:56,292
¿Y quién eres tú?
1113
01:18:56,958 --> 01:18:58,583
Agente Dallas Chapman.
1114
01:18:58,667 --> 01:19:00,375
Buena suerte, comandante.
1115
01:19:07,292 --> 01:19:09,417
-Agente Bell.
-Comandante Stryker.
1116
01:19:09,750 --> 01:19:12,458
-Que bueno verte.
-Muy bueno verlo también, señor.
1117
01:19:12,958 --> 01:19:14,333
Éste es el Agente Juárez.
1118
01:19:14,458 --> 01:19:15,458
Vamos,
1119
01:19:15,583 --> 01:19:16,958
Ford te está esperando.
1120
01:19:28,625 --> 01:19:29,625
Qué mierda.
1121
01:19:30,042 --> 01:19:31,250
Yo deberia saber.
1122
01:19:32,250 --> 01:19:34,208
¿Cómo fue tu viaje?
Te ves terrible.
1123
01:19:36,167 --> 01:19:37,167
Sí,
1124
01:19:37,250 --> 01:19:39,917
mucho mejor que cuando te
salvé en las alcantarillas del cártel.
1125
01:19:40,000 --> 01:19:41,542
¿Te refieres a esa pipa,
1126
01:19:41,625 --> 01:19:43,750
con Spyder?
1127
01:19:45,958 --> 01:19:46,958
Sí,
1128
01:19:47,083 --> 01:19:48,208
es ese mismo.
1129
01:19:48,417 --> 01:19:49,542
-Mira, Ford...
-Sí.
1130
01:19:50,583 --> 01:19:52,042
Me alegro de verle, señor.
1131
01:19:52,458 --> 01:19:54,083
Gracias por salvarme la vida de nuevo.
1132
01:19:54,833 --> 01:19:56,583
Supongo que fue idea tuya usar Dallas
1133
01:19:56,667 --> 01:19:58,792
-como una señal para salvar mi vida.
-No,
1134
01:19:58,875 --> 01:20:00,625
esta idea fue de Richard Bishop.
1135
01:20:01,458 --> 01:20:03,375
De hecho, Dallas es la CIA,
1136
01:20:03,583 --> 01:20:04,667
agente superior.
1137
01:20:05,125 --> 01:20:06,583
Lo haría yo mismo,
1138
01:20:06,667 --> 01:20:08,458
pero Spyder lo sabría, así que...
1139
01:20:08,625 --> 01:20:10,333
Mira, no más charlas triviales.
1140
01:20:10,375 --> 01:20:13,000
-Necesitamos recoger a tu familia, ¿no?
-Exactamente.
1141
01:20:13,083 --> 01:20:15,333
-Y necesito tu ayuda.
-Yo sé.
1142
01:20:15,458 --> 01:20:17,125
Ya estoy trabajando, ¿de acuerdo?
1143
01:20:17,208 --> 01:20:20,292
Tenemos un barco rápido
esperándote, con el Agente Bell,
1144
01:20:21,042 --> 01:20:22,667
en la base de la Fuerza Aérea.
1145
01:20:22,750 --> 01:20:23,792
¿Está bien?
1146
01:20:23,875 --> 01:20:26,333
Entonces, no desperdiciemos vidas en vano.
1147
01:20:26,417 --> 01:20:30,583
Pero lo más importante, vamos a recoger
a Rebecca y Alison de vuelta a casa.
1148
01:20:31,042 --> 01:20:33,125
Sabe que no pararé
hasta conseguirlo, señor.
1149
01:20:33,500 --> 01:20:34,625
¿Y ahora qué?
1150
01:20:35,417 --> 01:20:36,417
Bien,
1151
01:20:36,500 --> 01:20:39,375
ya sabes, Pelón y Spyder
no dejarán de perseguirte.
1152
01:20:39,458 --> 01:20:41,125
Y eso también se refiere a tu familia.
1153
01:20:42,917 --> 01:20:44,333
Esto podría ser solo el principio.
1154
01:20:45,417 --> 01:20:46,667
Quizás tengamos suerte.
1155
01:21:31,083 --> 01:21:33,583
- ¡Papá!
-Mi cariño.
1156
01:21:34,417 --> 01:21:36,292
Dios mío. ¿Estás bien?
1157
01:21:36,625 --> 01:21:39,583
-Lo siento mucho.
-Está bien, estás aquí ahora.
1158
01:21:41,792 --> 01:21:43,125
Las sacaré de aquí, ¿de acuerdo?
1159
01:21:43,375 --> 01:21:44,958
¿Te he dicho lo valiente que eres?
1160
01:21:49,750 --> 01:21:52,208
Voy a necesitar que seas valiente
por papá, ¿sí?
1161
01:21:52,542 --> 01:21:53,625
Aún no ha terminado.
1162
01:21:55,250 --> 01:21:57,333
-Te amo.
-Yo también.
1163
01:21:58,083 --> 01:21:59,375
De acuerdo, ven conmigo.
1164
01:22:08,875 --> 01:22:10,083
Estoy aquí y todo está bien.
1165
01:22:11,083 --> 01:22:12,292
Tengo que ponerte en el suelo.
1166
01:22:12,500 --> 01:22:14,625
Aún no hemos salido de esto,
quédate con mamá, ¿de acuerdo?
1167
01:22:14,667 --> 01:22:15,667
Vamos.
1168
01:22:18,583 --> 01:22:19,583
Espera.
1169
01:22:21,083 --> 01:22:22,083
Muy bien, vamos.
1170
01:22:28,667 --> 01:22:30,208
Necesito que confíes en mí.
1171
01:22:30,750 --> 01:22:32,500
Cállate y ve allí.
1172
01:23:10,375 --> 01:23:11,375
Vamos.
1173
01:23:11,458 --> 01:23:13,167
Está todo bien. Vamos.
1174
01:23:15,750 --> 01:23:19,042
-¿Qué dice inteligencia sobre seguridad?
-Es una fortaleza.
1175
01:23:19,125 --> 01:23:20,750
Bien resguardado.
1176
01:23:30,208 --> 01:23:32,833
-¿Dónde está mi entrada?
-Vas a nadar.
1177
01:23:32,958 --> 01:23:35,042
Hay un punto de entrada en el lado norte.
1178
01:23:35,125 --> 01:23:37,375
-Tienes que nadar por el canal.
-Suficientemente fácil.
1179
01:25:59,333 --> 01:26:00,667
Hola, hermanos
1180
01:26:00,750 --> 01:26:02,458
¿qué hacen?
1181
01:26:37,958 --> 01:26:39,125
¿Mi amor?
1182
01:26:40,125 --> 01:26:41,292
¿Mi amor?
1183
01:26:43,583 --> 01:26:44,750
¡Mi amor!
1184
01:26:47,958 --> 01:26:48,958
¡No!
1185
01:26:49,375 --> 01:26:50,375
No puede ser.
1186
01:26:51,917 --> 01:26:52,917
¡No!
1187
01:26:53,542 --> 01:26:55,167
Mi amor.
1188
01:27:25,167 --> 01:27:27,667
¿Por qué hiciste eso?
1189
01:27:28,417 --> 01:27:30,292
Era mi esposo.
1190
01:27:45,167 --> 01:27:46,958
Yo lo amo a él, no a ti.
1191
01:27:48,542 --> 01:27:49,667
¿Por qué?
1192
01:30:03,958 --> 01:30:05,167
Es así de simple.
1193
01:30:05,667 --> 01:30:06,792
Como dije,
1194
01:30:06,875 --> 01:30:08,625
el poder de tener una meta.
1195
01:30:08,833 --> 01:30:10,958
En realidad,
Bruce acaba de sacar el nuevo alfa.
1196
01:30:13,292 --> 01:30:14,500
Me hubiera encantado,
1197
01:30:14,917 --> 01:30:17,417
sería increíble ver la expresión
de Spyder.
1198
01:30:17,542 --> 01:30:20,250
Spyder tuvo solo 30 segundos
como el nuevo alfa,
1199
01:30:20,333 --> 01:30:22,708
como el jefe de estas
operaciones de mierda. Es eso.
1200
01:30:22,917 --> 01:30:24,125
Entonces fue eliminado.
1201
01:30:24,208 --> 01:30:26,583
Solo un destello de momento para Spyder,
1202
01:30:26,667 --> 01:30:29,208
solo lo suficiente para tomar un cigarro,
1203
01:30:29,292 --> 01:30:31,500
y ni siquiera tuvo
la oportunidad de encenderlo.
1204
01:30:33,292 --> 01:30:34,292
Sí,
1205
01:30:34,375 --> 01:30:35,375
así es.
1206
01:30:35,875 --> 01:30:36,875
Al final,
1207
01:30:37,125 --> 01:30:39,208
un hombre se convertirá en un criminal,
1208
01:30:39,292 --> 01:30:41,500
para salvar a su familia.
1209
01:30:42,167 --> 01:30:44,500
Quiero decir, hará cualquier cosa.
1210
01:30:44,917 --> 01:30:47,917
Bruce es el nuevo alfa con objetivos.
1211
01:30:48,417 --> 01:30:50,375
Y hasta que cada chica regrese a casa,
1212
01:30:50,458 --> 01:30:51,583
que es lo más importante,
1213
01:30:51,708 --> 01:30:54,708
el cártel estará a sus pies,
1214
01:30:54,833 --> 01:30:56,417
en sumisión absoluta,
1215
01:30:56,583 --> 01:30:58,750
para que la familia de Bruce esté segura.
1216
01:31:00,083 --> 01:31:01,083
Le tocará a Bruce
1217
01:31:01,208 --> 01:31:02,792
dirigir este cártel
1218
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
como si fuera suyo.
1219
01:31:05,333 --> 01:31:09,583
Se podría decir que Stryker se
convertiría en más que una señal,
1220
01:31:09,667 --> 01:31:12,417
para la CIA y la DEA.
1221
01:31:12,833 --> 01:31:14,792
Él es el nuevo alfa criminal
1222
01:31:14,875 --> 01:31:16,208
de este cártel.
1223
01:31:16,333 --> 01:31:17,458
Es eso,
1224
01:31:17,542 --> 01:31:18,667
señoras y señores,
1225
01:31:18,792 --> 01:31:21,042
es justo lo que esperaban
1226
01:31:21,542 --> 01:31:24,167
los chicos de Washington.
1227
01:31:24,917 --> 01:31:26,208
Dios bendiga América.
1228
01:31:42,833 --> 01:31:44,917
Traducción: Samila Peixoto
82516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.