All language subtitles for Narco Sub Latin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,667 --> 00:00:56,083 Algunos submarinos rusos robados, son militares estadounidenses. 2 00:01:47,833 --> 00:01:49,042 Ahora estoy trabajando... 3 00:01:49,750 --> 00:01:50,750 Como saben, 4 00:01:50,750 --> 00:01:52,833 trabajo contra el cártel. 5 00:01:52,833 --> 00:01:54,042 Saben lo que significa, ¿no? 6 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Tengo una etiqueta de precio en mi cabeza. 7 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Mucha mierda aquí, 8 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 de la inteligencia, de los conocimientos. 9 00:01:58,833 --> 00:02:00,417 Soy una sentencia de muerte andante. 10 00:02:00,500 --> 00:02:02,000 El lema del cartel es: 11 00:02:02,542 --> 00:02:04,167 Los muertos no hablan. Así que, 12 00:02:05,000 --> 00:02:07,417 imagínense, estoy aquí en la televisión nacional y... 13 00:02:10,125 --> 00:02:12,000 Solo puedo hablar de ello, 14 00:02:12,083 --> 00:02:13,083 pero con la esperanza 15 00:02:13,167 --> 00:02:16,292 que esta entrevista ayude a descubrir dónde está el maldito submarino, ¿verdad? 16 00:02:16,375 --> 00:02:17,417 Escena cuatro. 17 00:02:17,625 --> 00:02:18,625 Tres. 18 00:02:20,333 --> 00:02:21,958 Buenas noches, soy Mark Harris. 19 00:02:22,083 --> 00:02:23,833 Nos acompaña esta noche el jefe de la DEA, 20 00:02:23,917 --> 00:02:26,667 Departamento de Antidrogas de Estados Unidos, 21 00:02:26,750 --> 00:02:27,875 el señor Craig Ford. 22 00:02:27,917 --> 00:02:28,958 Y esta noche, 23 00:02:29,042 --> 00:02:31,500 le preguntaremos sobre el contrabando internacional de drogas, 24 00:02:31,583 --> 00:02:34,083 y cómo es un problema para nuestros ciudadanos, 25 00:02:34,167 --> 00:02:36,792 incluso antes de que las drogas lleguen a nosotros. 26 00:02:37,042 --> 00:02:38,375 Esta noche, se tratará de: 27 00:02:38,458 --> 00:02:39,625 El crimen organizado, 28 00:02:39,750 --> 00:02:42,792 y lo que estamos haciendo para combatir esos terribles carteles. 29 00:02:42,875 --> 00:02:45,042 Sr. Ford, es un placer tenerle con nosotros. 30 00:02:45,500 --> 00:02:46,500 Bueno, 31 00:02:46,583 --> 00:02:47,583 solo Ford. 32 00:02:47,625 --> 00:02:48,958 -¿Ford? -Exacto. 33 00:02:49,083 --> 00:02:50,833 No señor Ford, solo mi nombre. 34 00:02:51,167 --> 00:02:53,042 Ford, si puedes, por favor, 35 00:02:53,125 --> 00:02:56,458 cuéntanos sobre esta personificación maligna 36 00:02:56,542 --> 00:03:01,292 -del cártel internacional de drogas. -Bueno, es realmente maligna, Mark. 37 00:03:01,667 --> 00:03:04,167 El cartel emplea, lo que se conoce como 38 00:03:04,250 --> 00:03:05,333 mal activo, 39 00:03:05,417 --> 00:03:06,667 el peor tipo de canalla, 40 00:03:06,750 --> 00:03:07,792 el peor tipo de persona: 41 00:03:07,875 --> 00:03:09,958 Sexual, esclavitud, tortura, violación, 42 00:03:10,042 --> 00:03:12,083 prostitución forzada y castración. 43 00:03:12,208 --> 00:03:13,542 Lo entiendes, ¿verdad? 44 00:03:13,708 --> 00:03:15,708 Así que el cártel maneja esto, 45 00:03:16,042 --> 00:03:17,250 y saben lo que está pasando. 46 00:03:17,625 --> 00:03:19,750 ¡Pero, le dan la espalda! 47 00:03:20,042 --> 00:03:21,667 Se comportan como el negocio de siempre. 48 00:03:21,750 --> 00:03:23,542 Ahora, viendo como sé, 49 00:03:23,958 --> 00:03:25,042 tanto como ellos saben, 50 00:03:26,417 --> 00:03:29,125 si no estaba haciendo todo, 51 00:03:29,375 --> 00:03:31,917 quiero decir, todo lo que esté en mi poder para detenerlos... 52 00:03:32,167 --> 00:03:33,875 Bien, te puedes imaginar, ¿sí? 53 00:03:34,042 --> 00:03:36,750 ¿Cuál es la diferencia entre estos putos y yo? 54 00:03:37,750 --> 00:03:38,750 Ford, 55 00:03:40,917 --> 00:03:42,958 te pido que evites usar palabrotas 56 00:03:43,042 --> 00:03:45,833 -por respeto a nuestros espectadores, ¿sí? -Lo siento mucho. 57 00:03:46,417 --> 00:03:47,417 Bueno. 58 00:03:47,917 --> 00:03:50,750 Estando tan cerca como estás del cártel, 59 00:03:50,833 --> 00:03:53,333 en este exigente y peligroso trabajo, 60 00:03:53,667 --> 00:03:55,500 ¿no temes por tu vida? 61 00:04:01,292 --> 00:04:02,542 Perdón, 62 00:04:02,625 --> 00:04:05,458 -¿estás preguntando si temo a la muerte? -Bien, 63 00:04:05,958 --> 00:04:07,625 sí, ya que prefieres decirlo así. 64 00:04:08,667 --> 00:04:09,667 Marcos... 65 00:04:11,667 --> 00:04:13,083 Le doy la bienvenida a la muerte. 66 00:04:14,458 --> 00:04:15,458 ¿Comprendes? 67 00:04:16,041 --> 00:04:17,083 Incluso la aprecio. 68 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 Hay algo, 69 00:04:18,625 --> 00:04:20,500 quiero decir, solo hay una cosa que me asusta, 70 00:04:21,542 --> 00:04:22,542 ¿sabes a qué me refiero? 71 00:04:24,292 --> 00:04:25,875 Tengo miedo de vivir. 72 00:04:28,417 --> 00:04:30,708 Esto me hace perfecto para el trabajo. 73 00:04:40,458 --> 00:04:43,958 LA PRODUCCIÓN DE COCAÍNA GENERA BENEFICIOS DE 100 MILLONES DE DÓLARES 74 00:04:44,000 --> 00:04:47,500 LA TRATA DE PERSONAS GANA FÁCILMENTE 150 MIL MILLONES DE DÓLARES 75 00:04:55,958 --> 00:05:01,917 COSTA RICA 76 00:05:04,583 --> 00:05:10,583 TRES DÍAS ANTES 77 00:05:16,250 --> 00:05:19,208 Vamos, Courtney, solo un trago más. 78 00:05:19,292 --> 00:05:21,042 Y luego, vámonos. 79 00:05:21,125 --> 00:05:22,292 Yo prometo. 80 00:05:23,708 --> 00:05:25,083 Un vodka más. 81 00:05:25,750 --> 00:05:28,750 Sabes que tu padre no lo permitiría. 82 00:05:29,792 --> 00:05:32,333 Saludos al senador Jack Stanfield. 83 00:05:33,083 --> 00:05:36,833 -Senador decente, pero el mejor... -Padre que existe. 84 00:05:40,458 --> 00:05:45,042 -¿Viste a ese tipo que sigue mirándonos? -Sí. 85 00:05:45,125 --> 00:05:47,958 Pero no hay manera de que nos separemos borrachas. 86 00:05:48,042 --> 00:05:52,792 -Puedes olvidarte de eso. -Lo sé, pero está bien coquetear. 87 00:05:53,000 --> 00:05:54,333 Basta ya. 88 00:05:54,458 --> 00:05:57,250 -Espera chicos de tu edad. -Está bien. 89 00:05:57,417 --> 00:05:58,583 Luego, 90 00:05:58,667 --> 00:06:00,708 tu padre es un gran senador estadounidense, ¿verdad? 91 00:06:01,208 --> 00:06:03,208 ¿Senador? Qué tontería. 92 00:06:03,292 --> 00:06:05,750 No sabemos nada de senadores. 93 00:06:06,042 --> 00:06:07,042 Bueno, 94 00:06:07,125 --> 00:06:08,667 nuestras familias son, 95 00:06:08,792 --> 00:06:11,875 -pobres agricultores de patatas en Idaho. -Así es. 96 00:06:12,208 --> 00:06:13,208 Entonces, 97 00:06:13,333 --> 00:06:14,833 la última copa la pago yo. 98 00:06:16,125 --> 00:06:19,125 A los pobres agricultores de patatas americanos. 99 00:06:29,917 --> 00:06:32,042 ¿Quieres algo en lo que pueda ayudarte? 100 00:06:32,625 --> 00:06:35,708 -¿Sabes para quién trabajo? -Sí. 101 00:06:35,958 --> 00:06:37,583 Trabajas para Pelón. 102 00:06:37,708 --> 00:06:39,333 Ahora haz lo que dices. 103 00:06:45,083 --> 00:06:46,708 Lleva a esa perra a la playa 104 00:06:47,042 --> 00:06:49,208 y métele una puta bala en la cabeza. 105 00:06:56,125 --> 00:06:57,833 Chicas, están en problemas. 106 00:06:57,917 --> 00:07:00,375 -¿Problemas con quién? -Conmigo. 107 00:07:11,458 --> 00:07:17,625 SEDE GLOBAL DE TECNOLOGÍAS OFFSHORE MEDELLÍN, COLOMBIA 108 00:07:21,792 --> 00:07:25,792 -Señor Stryker, ¿cómo está? -Muy bien. Gracias, Sra. Sandy. 109 00:07:25,875 --> 00:07:28,250 -¿Todo en orden aquí en la oficina? -Sí, perfectamente. 110 00:07:28,333 --> 00:07:30,292 Todos amables, me mostraron el lugar. 111 00:07:30,375 --> 00:07:33,125 -¿Qué mejor lugar que Medellín? -Es una ciudad hermosa, 112 00:07:33,208 --> 00:07:34,458 al igual que nuestra oficina. 113 00:07:34,667 --> 00:07:35,833 -Verdad. -Sí. 114 00:07:36,000 --> 00:07:40,125 -Nos alegra tenerlo con nosotros. -Lo mismo digo. 115 00:07:40,208 --> 00:07:41,292 Gracias por la oportunidad. 116 00:07:41,375 --> 00:07:43,667 -¿La familia se ha establecido bien? -Sí, 117 00:07:43,750 --> 00:07:45,542 al principio fue un poco raro, pero, 118 00:07:45,792 --> 00:07:46,875 lo están haciendo bien. 119 00:07:46,958 --> 00:07:49,083 -Alison ya ha hecho amigos. -Estupendo. 120 00:07:49,167 --> 00:07:50,958 -Incluso dormirá fuera esta noche. -Qué bien. 121 00:07:51,042 --> 00:07:52,958 Sí, eso me permitirá 122 00:07:53,375 --> 00:07:55,875 -un momento a solas con mi esposa. -Bien. 123 00:07:56,417 --> 00:07:58,458 Tiempo a solas con la señora. 124 00:07:59,917 --> 00:08:02,375 Bueno, dejaré que siga con su día, ¿de acuerdo? 125 00:08:02,458 --> 00:08:03,542 Buen fin de semana. 126 00:08:03,625 --> 00:08:04,958 -Gracias a ti también. -Nos vemos. 127 00:08:08,417 --> 00:08:13,708 MUNICIPIO DE ENVIGADO MEDELLÍN, COLOMBIA 128 00:08:34,042 --> 00:08:35,082 ¡Hola, mamá! 129 00:08:35,167 --> 00:08:38,625 -¿Has visto mi cepillo de pelo? -No lo vi. 130 00:08:44,583 --> 00:08:45,625 ¡Hola, mamá! 131 00:08:45,708 --> 00:08:49,083 -¿Has visto el cargador de mi celular? -No lo vi, cariño. 132 00:08:51,292 --> 00:08:53,583 Qué asco, papá. 133 00:08:53,667 --> 00:08:56,292 -Eso es desagradable. -Lo siento, mi amor. 134 00:08:56,417 --> 00:08:58,208 -Disculpa, cariño. -Bien, 135 00:08:58,292 --> 00:09:00,958 -voy a la casa de Janie. -Llámame cuando llegues. 136 00:09:01,750 --> 00:09:02,958 Diviértete, hija. 137 00:09:03,083 --> 00:09:05,000 Te amo. 138 00:09:08,292 --> 00:09:09,417 Yo no sabía. 139 00:09:09,500 --> 00:09:10,875 No me di cuenta de que ella... 140 00:09:47,292 --> 00:09:48,292 ¿Qué pasó? 141 00:09:53,208 --> 00:09:55,208 Lo sabes muy bien, Bruce. 142 00:09:56,167 --> 00:09:57,667 Ella está bien. 143 00:09:58,292 --> 00:09:59,375 Está todo bien. 144 00:09:59,833 --> 00:10:02,333 Alison tarda un minuto en llegar a casa de Janie, 145 00:10:02,417 --> 00:10:03,417 si no llueve. 146 00:10:03,500 --> 00:10:05,292 Y han pasado 90 segundos. 147 00:10:07,792 --> 00:10:09,250 ¿Qué tal si la llamas? 148 00:10:10,542 --> 00:10:11,667 Solo tienes que llamarla. 149 00:10:13,208 --> 00:10:15,917 -Probablemente se olvidó. -Verdad. Tal vez sí. 150 00:10:24,625 --> 00:10:26,042 Olvidó el teléfono. 151 00:10:26,333 --> 00:10:27,417 ¿Querida? 152 00:10:28,625 --> 00:10:29,667 ¿Alison? 153 00:10:33,958 --> 00:10:34,958 No te muevas de aquí. 154 00:10:39,167 --> 00:10:40,875 ¿Papá tendrá que volver al trabajo? 155 00:10:41,042 --> 00:10:43,667 -¿Qué piensas? -No estoy segura. 156 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 ¿Qué sucedió? 157 00:10:57,208 --> 00:10:58,208 ¿Qué pasa? 158 00:11:08,958 --> 00:11:10,583 Llegó un aviso de inteligencia secreta, 159 00:11:11,500 --> 00:11:14,208 se han llevado a dos chicas de un bar en las vacaciones de primavera. 160 00:11:14,458 --> 00:11:16,250 La hija del senador Jack Stanfield, 161 00:11:17,042 --> 00:11:18,167 y una amiga. 162 00:11:19,167 --> 00:11:21,208 Creen que tiene conexión con el cártel de la droga 163 00:11:22,542 --> 00:11:24,458 y que pueden conseguir el dinero del rescate. 164 00:11:25,458 --> 00:11:26,458 O peor. 165 00:11:30,625 --> 00:11:32,542 Siempre estarás a salvo conmigo, ¿de acuerdo? 166 00:11:33,625 --> 00:11:36,083 -¿Ayudas a tu padre a empacar? -Sí. 167 00:11:36,625 --> 00:11:37,625 Ayudar de verdad. 168 00:11:38,583 --> 00:11:40,292 Vamos. 169 00:12:16,833 --> 00:12:20,208 -¿Estás emocionada por ver al tío Ford? -Estoy muy ansiosa. 170 00:12:20,292 --> 00:12:23,208 -Fue genial en la entrevista televisiva. -En serio, ¿no? 171 00:12:24,958 --> 00:12:28,250 -¿Qué diablos fue eso? -Tal vez un gran tiburón blanco. 172 00:12:28,625 --> 00:12:32,083 -¿Y eso debería asustarme? -Por supuesto, ¿no tienes miedo? 173 00:12:32,167 --> 00:12:33,958 Papá, aquí no hay tiburones. 174 00:12:34,042 --> 00:12:36,667 ¡Quiero decir, alcanzamos 38.000 pies de altura! 175 00:12:37,958 --> 00:12:39,542 Este no es un tiburón común. 176 00:12:40,542 --> 00:12:44,083 -¿Qué quieres decir? -Este es un tiburón volador. 177 00:12:48,000 --> 00:12:49,625 No puedo jugar contigo. 178 00:12:50,542 --> 00:12:53,125 -¿Quieres oír una historia de tiburones? -Muy bien. 179 00:12:54,583 --> 00:12:55,792 Cuando papá era joven, 180 00:12:55,875 --> 00:12:57,208 estaba navegando por la Marina, 181 00:12:57,792 --> 00:12:59,208 en un pequeño submarino. 182 00:12:59,292 --> 00:13:00,292 Algo de rutina. 183 00:13:00,667 --> 00:13:02,708 Oíamos esos golpes todo el tiempo. 184 00:13:02,875 --> 00:13:04,125 En una de las ocasiones, 185 00:13:04,208 --> 00:13:06,125 papá y un amigo, el capitán Kennedy, 186 00:13:06,208 --> 00:13:07,917 decidimos subir a la cima para comprobarlo. 187 00:13:08,250 --> 00:13:10,875 -¿Adivina qué vimos cuando llegamos? -¿Qué han visto? 188 00:13:11,167 --> 00:13:12,792 Vimos la aleta más grande jamás vista. 189 00:13:12,875 --> 00:13:15,583 Era enorme, como una escena de película. 190 00:13:15,917 --> 00:13:17,125 Fue genial, 191 00:13:17,500 --> 00:13:20,042 hasta que nos dimos cuenta de que venía hacia nosotros. 192 00:13:20,500 --> 00:13:21,792 Y fue bastante rápido. 193 00:13:21,875 --> 00:13:23,667 Golpeó el submarino tan fuerte, 194 00:13:23,750 --> 00:13:25,667 que golpeó el barco en el agua. 195 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 Muy pronto, el tiburón ya estaba allí, 196 00:13:27,458 --> 00:13:29,875 y sacudía el submarino como un perro sacude un hueso, ¿sabes? 197 00:13:32,375 --> 00:13:33,375 Bueno, 198 00:13:33,458 --> 00:13:34,542 ahora me asustaste, papá. 199 00:13:34,625 --> 00:13:37,208 -Yo admito. -Finalmente lo hice. 200 00:13:38,667 --> 00:13:41,625 Gracias por traernos a Washington mientras entrenas. 201 00:13:41,792 --> 00:13:42,792 Bien, 202 00:13:43,708 --> 00:13:46,000 voy a ayudar a entrenar a otros para esta misión. 203 00:13:46,542 --> 00:13:47,542 Así es. 204 00:13:48,583 --> 00:13:50,792 Es bueno tenerlas conmigo antes de irme. 205 00:13:54,542 --> 00:13:56,667 -Te amo, cariño. -Yo también. 206 00:13:58,708 --> 00:14:02,958 WASHINGTON DC 207 00:14:19,417 --> 00:14:20,417 Habla. 208 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 No te puedo oír. 209 00:14:25,750 --> 00:14:28,958 Te pregunté si eres el marica que va a arreglar la fuga. 210 00:14:29,083 --> 00:14:30,583 Eres el fontanero, ¿verdad? 211 00:14:30,667 --> 00:14:32,750 ¿Viniste a arreglar la fuga? 212 00:14:38,458 --> 00:14:39,708 Eso fue desagradable. 213 00:14:39,792 --> 00:14:40,792 Bien, 214 00:14:40,875 --> 00:14:42,583 me llaman "el extractor". 215 00:14:43,417 --> 00:14:45,417 Necesito información, gran perro. 216 00:14:46,583 --> 00:14:48,125 Y siendo quien eres, 217 00:14:48,667 --> 00:14:50,208 el jefe de la DEA, 218 00:14:50,917 --> 00:14:52,292 con información privilegiada, 219 00:14:52,375 --> 00:14:54,042 dirá exactamente lo que necesito saber, 220 00:14:54,125 --> 00:14:56,292 o te mataré de una forma horrible. 221 00:14:56,458 --> 00:14:57,458 Yo prometo. 222 00:14:58,333 --> 00:14:59,333 Aún hoy. 223 00:15:02,792 --> 00:15:04,250 Lo siento. 224 00:15:04,958 --> 00:15:06,958 Tienes al hombre equivocado, hombre. 225 00:15:07,417 --> 00:15:08,833 Soy de Culiacán, México. 226 00:15:08,917 --> 00:15:10,125 Soy mexicano, 227 00:15:10,208 --> 00:15:12,542 mucha mierda como tú. 228 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 ¿Preparado? 229 00:15:23,958 --> 00:15:25,167 Qué mierda. 230 00:15:27,833 --> 00:15:29,917 Hijo de puta. 231 00:15:30,750 --> 00:15:33,333 Mira, mi memoria 232 00:15:33,417 --> 00:15:34,958 acaba de volver. 233 00:15:35,458 --> 00:15:36,500 Sí, 234 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 Soy el jefe de la DEA. 235 00:15:39,875 --> 00:15:40,875 Yo mismo. 236 00:15:41,542 --> 00:15:42,542 Sí, 237 00:15:42,917 --> 00:15:44,125 te llaman: 238 00:15:44,417 --> 00:15:46,042 "el extractor", ¿no? 239 00:15:46,417 --> 00:15:47,875 También conocido, 240 00:15:48,833 --> 00:15:49,833 como Spyder. 241 00:15:51,708 --> 00:15:52,958 ¿Cómo sabes mi nombre? 242 00:15:54,167 --> 00:15:55,792 Soy el jefe de la DEA. 243 00:15:56,042 --> 00:15:58,750 Tengo información privilegiada, como acabas de decir, idiota. 244 00:15:59,958 --> 00:16:01,917 ¿Qué sabes exactamente de mí? 245 00:16:03,833 --> 00:16:06,375 Es el traficante más tonto del sur de Panamá. 246 00:16:06,917 --> 00:16:08,125 Trabajas para Pelón. 247 00:16:08,208 --> 00:16:09,667 Otros dirían 248 00:16:09,750 --> 00:16:11,125 que es al revés. 249 00:16:12,250 --> 00:16:13,708 Y tu principal cliente, 250 00:16:13,792 --> 00:16:15,250 este último año, 251 00:16:15,542 --> 00:16:18,208 es un cártel llamado Dallas. 252 00:16:19,667 --> 00:16:20,667 Pero, 253 00:16:21,583 --> 00:16:22,958 las remesas 254 00:16:23,875 --> 00:16:25,167 fueron evitadas 255 00:16:25,917 --> 00:16:26,917 y retrasadas. 256 00:16:27,583 --> 00:16:30,250 Y eso te hace sostener esta pipa 257 00:16:30,333 --> 00:16:31,583 incluso más fuerte. 258 00:16:32,208 --> 00:16:34,125 Esto es muy agradable para mí, ¿sabes? 259 00:16:37,958 --> 00:16:38,958 Vamos a ver, 260 00:16:39,833 --> 00:16:42,250 si puedo ajustar tu percepción, 261 00:16:42,333 --> 00:16:44,333 en términos de quién soy realmente. 262 00:16:46,042 --> 00:16:48,250 Y ayudarte a ver, 263 00:16:48,667 --> 00:16:50,833 el verdadero problema que tienes delante, 264 00:16:50,917 --> 00:16:52,042 ahora mismo. 265 00:16:54,583 --> 00:16:55,583 Vuelvo enseguida. 266 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 ¿Me lo prometes? 267 00:16:59,708 --> 00:17:00,958 ¿Qué vas a hacer? 268 00:17:04,958 --> 00:17:06,791 ¿Trajiste las bragas de tu madre? 269 00:17:07,416 --> 00:17:08,625 Solía divertirme con ella. 270 00:17:08,833 --> 00:17:10,583 Sí, ella usaba estas bragas. 271 00:17:10,666 --> 00:17:13,166 Tenía un trasero mexicano que arrastraba por el suelo. 272 00:17:14,625 --> 00:17:15,916 Pon la cabeza hacia atrás. 273 00:17:17,833 --> 00:17:19,833 Pon tu maldita cabeza hacia atrás. 274 00:17:21,666 --> 00:17:24,333 Sabes, tal vez quiera oler su coño de nuevo. 275 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 Déjame ver. 276 00:17:25,708 --> 00:17:27,416 Ahí está ella misma. 277 00:17:32,625 --> 00:17:33,708 No quiero desperdiciarla. 278 00:17:43,833 --> 00:17:44,917 Al diablo esto. 279 00:17:46,708 --> 00:17:49,542 ¡Te voy a matar, hijo de puta! 280 00:17:49,625 --> 00:17:50,792 Pedazo de mierda. 281 00:17:50,917 --> 00:17:53,833 Pareces un marica, cerdo. Vuelve a ponerlo. 282 00:17:53,917 --> 00:17:55,917 Sí, vamos, ¿estás listo? ¿Qué pasa con las bromas? 283 00:17:55,958 --> 00:17:56,958 Cuenta un chiste ahora. 284 00:17:57,083 --> 00:17:58,708 ¿Qué pasó, ya no tiene gracia? 285 00:17:58,792 --> 00:18:01,375 No te parece gracioso, ¿qué pasa? 286 00:18:01,458 --> 00:18:04,458 ¡Te voy a matar, maldito bastardo! 287 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 Interceptaste mi mierda de Pelón. 288 00:18:25,167 --> 00:18:26,667 Eso fue un gran problema para mí, 289 00:18:27,542 --> 00:18:29,333 lo que significa un gran problema para ti. 290 00:18:30,875 --> 00:18:31,917 ¿Sabes qué? 291 00:18:34,458 --> 00:18:36,208 Puedes recuperar esas drogas, 292 00:18:37,792 --> 00:18:40,292 y tienes mi maldita garantía. 293 00:18:40,375 --> 00:18:42,458 Incluso podría valorarlo. 294 00:18:42,917 --> 00:18:44,833 Me importan una mierda las drogas. 295 00:18:46,375 --> 00:18:49,000 ¿Dónde están las chicas? 296 00:18:50,958 --> 00:18:52,458 Ese es nuestro enfoque. 297 00:18:56,833 --> 00:18:58,583 ¿Sabes cuál es el verdadero enfoque? 298 00:19:00,792 --> 00:19:02,042 El plan de Stryker. 299 00:19:03,583 --> 00:19:05,542 Quiero saber todo. 300 00:19:07,625 --> 00:19:09,875 Quiero saber dónde vive. 301 00:19:10,625 --> 00:19:11,958 Yo también quiero saber, 302 00:19:12,250 --> 00:19:13,958 quien es su familia. 303 00:19:14,083 --> 00:19:15,167 Solo dime, 304 00:19:16,333 --> 00:19:17,625 donde está. 305 00:19:17,708 --> 00:19:18,875 Estaremos bien así, ¿no? 306 00:19:30,292 --> 00:19:31,833 Tu deseo es mi orden. 307 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 Estoy aquí 308 00:19:33,833 --> 00:19:35,708 con una pistola apuntando a tu cabeza. 309 00:19:36,792 --> 00:19:38,042 ¡Oye, Bruce! 310 00:19:39,417 --> 00:19:41,125 ¿Por qué tardó tanto? 311 00:19:41,208 --> 00:19:42,875 ¡Has tardado demasiado! ¿Viste esto, Spyder? 312 00:19:42,875 --> 00:19:44,542 Cuando prometo algo, 313 00:19:44,750 --> 00:19:46,667 entrego el producto. 314 00:19:47,083 --> 00:19:48,375 Ahora, lentamente 315 00:19:49,292 --> 00:19:50,375 dame eso. 316 00:19:58,750 --> 00:20:00,375 ¿Qué estás esperando? Dispárame. 317 00:20:01,833 --> 00:20:03,000 Cuando vacilas, 318 00:20:03,083 --> 00:20:04,292 tu convicción es débil. 319 00:20:04,375 --> 00:20:06,125 No hay piedad en el mundo por debilidad. 320 00:20:06,208 --> 00:20:07,958 ¿No te has dado cuenta? 321 00:20:10,750 --> 00:20:13,375 -¿Dónde están las chicas? -En mi bolsa. 322 00:20:34,500 --> 00:20:35,792 Se ha ido, ¿verdad? 323 00:20:37,167 --> 00:20:38,458 Sí, se escapó. 324 00:20:39,083 --> 00:20:40,083 Maldita sea. 325 00:20:41,833 --> 00:20:43,750 -¿Estás bien? -Sí. 326 00:20:43,833 --> 00:20:45,542 Yo sabía que esa entrevista, 327 00:20:45,625 --> 00:20:46,750 sin duda, me daría 328 00:20:46,833 --> 00:20:48,542 una verdadera lavada. 329 00:20:48,625 --> 00:20:50,000 -Mira lo que pasó. -Sí. 330 00:20:51,375 --> 00:20:54,167 -Pero sigues siendo duro como el acero. -¿Qué? 331 00:20:54,250 --> 00:20:55,292 Si, lo sé. 332 00:20:55,375 --> 00:20:58,500 -Mierda, lo soy. -Bien, ahora salgamos de aquí. 333 00:20:59,292 --> 00:21:00,792 Vamos. ¿Estás bien? 334 00:21:01,208 --> 00:21:02,375 Lentamente, esto. 335 00:21:02,625 --> 00:21:03,625 Nos vamos. 336 00:21:03,708 --> 00:21:05,042 -¿Estás bien? -Sí, gracias. 337 00:21:05,333 --> 00:21:07,625 -Ser viejo apesta, ¿no? -Vete a la mierda. 338 00:21:11,792 --> 00:21:13,125 Mi nombre es Craig Ford. 339 00:21:13,250 --> 00:21:16,375 Soy el jefe de una agencia de mierda que me encanta, 340 00:21:16,458 --> 00:21:17,458 la DEA. 341 00:21:17,833 --> 00:21:19,750 Entonces, así son estas cosas, 342 00:21:20,042 --> 00:21:21,500 quiero decir, con los cárteles. 343 00:21:22,792 --> 00:21:26,417 El transporte de cocaína siempre ha sido un problema para Estados Unidos. 344 00:21:26,708 --> 00:21:29,708 Sin embargo, empezaron a tomar medidas más serias, 345 00:21:30,167 --> 00:21:33,333 cuando estos cárteles se metieron en el negocio del tráfico sexual. 346 00:21:33,542 --> 00:21:37,958 Y venderlos de vuelta a EE.UU., como rescate a sus padres. 347 00:21:38,083 --> 00:21:40,708 La parte que realmente arrasa mi mente, 348 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 como la peor de las pesadillas infernales, 349 00:21:43,667 --> 00:21:47,708 es lo que pasan si no consiguen volver, 350 00:21:47,792 --> 00:21:50,667 hasta que terminen así, como esa chica. 351 00:21:52,208 --> 00:21:53,208 De todos modos, 352 00:21:54,167 --> 00:21:55,708 así es como todos entramos en esto. 353 00:21:55,875 --> 00:21:57,917 Por eso nos involucramos en esto. 354 00:21:58,000 --> 00:21:59,250 Bruce Stryker, 355 00:21:59,583 --> 00:22:00,833 la DEA, 356 00:22:01,042 --> 00:22:02,583 ese imbécil que les habla 357 00:22:02,667 --> 00:22:04,167 y el jefe de la CIA. 358 00:22:06,292 --> 00:22:07,750 Pero confía en mí y créeme, 359 00:22:08,458 --> 00:22:11,333 es una gran historia. 360 00:22:13,958 --> 00:22:15,292 ¿Puedes llamar al Dr. Juan? 361 00:22:15,458 --> 00:22:16,458 Se ha despertado. 362 00:22:17,500 --> 00:22:19,000 ¿Dónde están mis agentes de la DEA? 363 00:22:19,083 --> 00:22:21,625 -Deberían estar en la puerta. -Ford, te han traído a la UCI. 364 00:22:21,708 --> 00:22:24,000 Necesito a mis hombres de vuelta. Hasta que los vi... 365 00:22:24,083 --> 00:22:26,250 Quítame las manos de encima, 366 00:22:26,333 --> 00:22:27,500 o te meto la jeringa 367 00:22:27,583 --> 00:22:29,250 por el trasero, ¿sí? 368 00:22:29,333 --> 00:22:31,458 -Señor Ford, puede tomar esa pastilla. -¿Qué? 369 00:22:31,542 --> 00:22:33,958 Escucha, serías una mejor enfermera sin esa ropa. 370 00:22:34,042 --> 00:22:36,250 ¿Alguien te dijo? ¿Fuiste a la escuela de enfermería? 371 00:22:36,333 --> 00:22:37,333 No es verdad, 372 00:22:37,708 --> 00:22:39,417 solo bromeaba. 373 00:22:53,875 --> 00:22:54,875 Hola, Ford. 374 00:22:57,042 --> 00:22:58,458 Esas tres enfermeras, 375 00:22:58,750 --> 00:22:59,958 lo comprobaron. 376 00:23:00,708 --> 00:23:01,792 Tus hombres, 377 00:23:02,333 --> 00:23:03,542 están en el pasillo. 378 00:23:03,667 --> 00:23:06,250 -¿Estás bien? -Excelente. 379 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 ¡Oye! 380 00:23:08,000 --> 00:23:09,083 Es bueno verte, Bruce. 381 00:23:10,333 --> 00:23:12,333 Nunca se es demasiado cuidadoso. 382 00:23:12,750 --> 00:23:14,417 -Bien, tienes razón. -Así es. 383 00:23:14,667 --> 00:23:15,667 Bueno. 384 00:23:15,750 --> 00:23:17,958 Cuida de tu familia. No lo arruines como lo hice yo. 385 00:23:19,083 --> 00:23:22,125 -Santo cielo, mira quién está aquí. -Tío Ford. 386 00:23:22,208 --> 00:23:23,208 Hola, querida. 387 00:23:24,542 --> 00:23:25,583 ¿Qué tal? 388 00:23:26,583 --> 00:23:28,708 -¿Te sientes bien? -Sí, estoy bien. 389 00:23:28,792 --> 00:23:29,792 Me siento genial. 390 00:23:30,667 --> 00:23:31,958 Basta de hablar de mí. 391 00:23:32,250 --> 00:23:34,750 -¿Cómo va el entrenamiento de tu padre? -Perfecto. 392 00:23:35,167 --> 00:23:36,250 Es muy bueno. 393 00:23:36,333 --> 00:23:37,417 Estaría orgulloso de verlo. 394 00:23:37,500 --> 00:23:38,958 Eso es genial. Fantástico. 395 00:23:39,042 --> 00:23:42,417 Entonces, escucha, sácame de aquí y vamos a almorzar con Rebeca. 396 00:23:42,708 --> 00:23:43,708 Muy bien. 397 00:23:44,167 --> 00:23:45,958 Es bueno asustarlos para que se vayan. 398 00:23:46,208 --> 00:23:47,958 Oye, tu papá y yo tenemos que hacer algo. 399 00:23:48,042 --> 00:23:49,792 Aprovecha esta oportunidad y sácame de aquí. 400 00:23:50,875 --> 00:23:52,875 -Bien. -Vamos. 401 00:23:56,375 --> 00:23:58,292 No olvides lo que dije, ¿de acuerdo? 402 00:23:58,417 --> 00:24:00,625 Si tuviera la mitad de tu vida, 403 00:24:00,708 --> 00:24:02,000 no habría perdido a Carol 404 00:24:02,042 --> 00:24:03,333 y sería una hermosa 405 00:24:03,625 --> 00:24:04,833 y larga vida buena. 406 00:24:05,292 --> 00:24:06,292 ¿Me entiendes? 407 00:24:07,792 --> 00:24:09,125 No lo arruines, ¿sí? 408 00:24:09,208 --> 00:24:10,208 Como sabes, 409 00:24:10,333 --> 00:24:12,250 ustedes tres son todo lo que me queda. 410 00:24:12,583 --> 00:24:13,583 ¿Me estás escuchando? 411 00:24:14,875 --> 00:24:15,875 ¿Entendido? 412 00:24:17,292 --> 00:24:18,958 -Yo entendí. -Qué bien. 413 00:24:21,042 --> 00:24:23,833 -¿Mañana a las 7h? -Por supuesto. 414 00:24:23,958 --> 00:24:25,500 Tenemos 26 americanos desaparecidos, 415 00:24:25,583 --> 00:24:27,417 los traeremos mañana a eso de las 2h. 416 00:24:27,500 --> 00:24:28,625 -¿De acuerdo? -Sí, señor. 417 00:24:28,708 --> 00:24:30,292 Bueno. ¿Dónde esta mi ropa? 418 00:24:30,542 --> 00:24:32,375 -En el coche. -Muy bien, vamos. 419 00:24:41,833 --> 00:24:44,958 -¿DEA? -Yo hago las preguntas. 420 00:24:45,083 --> 00:24:46,958 Saca este pedazo de mierda de aquí. 421 00:25:19,625 --> 00:25:21,417 ¡La simulación terminó! 422 00:25:21,542 --> 00:25:23,125 De vuelta al escenario. 423 00:25:23,208 --> 00:25:24,667 -Bueno. -Tienen un poco de agua. 424 00:25:28,250 --> 00:25:29,375 A eso me refiero. 425 00:25:29,417 --> 00:25:30,417 Buen trabajo. 426 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 Buen trabajo, John. 427 00:25:39,417 --> 00:25:40,458 Buena ronda, chicos. 428 00:25:40,542 --> 00:25:41,542 Bruce, eso estuvo mal. 429 00:25:41,625 --> 00:25:44,333 Si trabajamos así, solo hablaremos ruso antes de Navidad. 430 00:25:44,417 --> 00:25:46,792 Unidad tres. Sígueme, vámonos. 431 00:25:51,458 --> 00:25:53,458 Espera, Ford. Un momento. 432 00:25:54,792 --> 00:25:56,583 -¿Qué? -¿Estuvo tan mal? 433 00:25:56,792 --> 00:25:58,875 -Sí, estuvo mal. -¿Qué piensas? 434 00:25:59,125 --> 00:26:01,042 Mira, soy el segundo mejor hombre en ejercicio 435 00:26:01,125 --> 00:26:03,500 y tenemos problemas, ¿sabes? Ya tengo 50 años de mierda. 436 00:26:03,583 --> 00:26:05,250 -¿Hablas en serio? -Sí, entendo. 437 00:26:07,500 --> 00:26:08,792 -Lo haremos mejor. -Mucho más. 438 00:26:08,875 --> 00:26:11,167 -¿Planes explosivos? -Haremos que se disparen las chispas. 439 00:26:11,208 --> 00:26:13,875 -¿Eso es lo que haremos aquí? -Enfocarse en exterminar los cárteles. 440 00:26:14,125 --> 00:26:16,375 Unidad tres, Stryker tiene algo que decir. 441 00:26:16,583 --> 00:26:17,625 No lo hicieron bien. 442 00:26:18,500 --> 00:26:19,833 Fueron realmente horribles. 443 00:26:20,750 --> 00:26:24,000 Si veo lo que Stryker va a decir de mí... 444 00:26:25,083 --> 00:26:26,083 Yo sé, 445 00:26:26,250 --> 00:26:27,458 que clase de gente, 446 00:26:28,083 --> 00:26:29,542 están con mis hijas. 447 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 Él tiene razón, chicos. 448 00:26:33,708 --> 00:26:36,250 Ésta es una misión muy importante. 449 00:26:37,542 --> 00:26:38,958 Acabamos de recibir información 450 00:26:39,708 --> 00:26:42,833 de que tenemos 23 adolescentes, 451 00:26:43,125 --> 00:26:45,458 todas chicas estadounidenses, 452 00:26:46,000 --> 00:26:47,250 que fueron secuestradas 453 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 durante las vacaciones de primavera 454 00:26:48,917 --> 00:26:50,292 en Centroamérica. 455 00:26:51,417 --> 00:26:53,375 Y todo relacionado con el cártel de la droga. 456 00:26:54,667 --> 00:26:56,083 Esta es una epidemia. 457 00:26:56,333 --> 00:26:57,917 Todos tienen familias 458 00:26:58,000 --> 00:26:59,750 que esperan que lleguen a salvo. 459 00:27:00,125 --> 00:27:02,125 Somos los que vamos a traerlas de vuelta. 460 00:27:02,208 --> 00:27:03,583 Y los únicos que pueden hacer eso. 461 00:27:03,667 --> 00:27:04,750 Y no podemos hacer eso. 462 00:27:05,167 --> 00:27:06,917 Ahora, hagan lo imposible. 463 00:27:07,458 --> 00:27:09,208 Quiero que piensen y los maten. 464 00:27:09,292 --> 00:27:10,292 Vamos. 465 00:27:10,458 --> 00:27:11,500 Vamos a hacer eso. 466 00:27:11,583 --> 00:27:14,583 -Todos somos mejores que eso. -Vamos. 467 00:27:14,667 --> 00:27:15,833 Vámonos. 468 00:27:16,208 --> 00:27:22,042 HACARÍ, COLOMBIA 469 00:28:03,625 --> 00:28:04,625 Mira eso. 470 00:28:08,875 --> 00:28:10,917 Hola, princesas. 471 00:28:11,750 --> 00:28:13,167 ¿Cómo están? 472 00:28:13,583 --> 00:28:14,792 Vamos. 473 00:28:14,875 --> 00:28:16,792 De pie, vamos. 474 00:28:20,083 --> 00:28:21,208 ¿Qué demonios es eso? 475 00:28:26,208 --> 00:28:27,250 Entren, ¿de acuerdo? 476 00:28:34,167 --> 00:28:35,167 Vamos. 477 00:28:42,917 --> 00:28:43,917 Mírame. 478 00:28:44,625 --> 00:28:46,208 No intentes hacer nada heroico. 479 00:28:47,333 --> 00:28:49,000 No tienes ningún valor para mí. 480 00:28:55,958 --> 00:28:57,750 No es del tipo que me gusta. 481 00:28:58,250 --> 00:28:59,250 Perdón. 482 00:29:58,167 --> 00:29:59,167 ¡No! 483 00:29:59,625 --> 00:30:00,625 Déjala en paz. 484 00:30:06,125 --> 00:30:07,583 ¿Quieres morir? 485 00:30:07,958 --> 00:30:09,333 Si quieres, dispararé ahora. 486 00:30:09,417 --> 00:30:10,542 ¿Quieres morir? 487 00:30:10,625 --> 00:30:12,083 Voy a dispararte ahora. 488 00:30:38,833 --> 00:30:43,625 SOUTH BEACH, MIAMI 489 00:30:47,917 --> 00:30:48,917 ¿Qué pasó? 490 00:30:49,333 --> 00:30:53,292 Pelón, la policía mexicana intercedió y necesito tu llamada. 491 00:30:53,667 --> 00:30:56,458 -¿Y nuestros hombres? -Están muertos. 492 00:30:57,958 --> 00:30:58,958 Bueno, 493 00:30:59,083 --> 00:31:01,208 los muertos no hablan. 494 00:31:01,375 --> 00:31:02,375 Suéltenlo. 495 00:31:02,458 --> 00:31:03,500 Él es uno de nosotros. 496 00:31:03,583 --> 00:31:04,708 Tráelo a mí. 497 00:33:07,833 --> 00:33:09,542 Spyder sabía que estaba en problemas. 498 00:33:09,833 --> 00:33:11,375 Al igual que una organización legal, 499 00:33:11,458 --> 00:33:12,750 el cártel del narcotráfico 500 00:33:12,833 --> 00:33:15,292 es excepcionalmente complejo. 501 00:33:16,375 --> 00:33:19,333 Su jefe es un hombre llamado Pelón. 502 00:33:21,333 --> 00:33:24,417 Y el trabajo de mantener el orden y la cohesión, 503 00:33:24,500 --> 00:33:26,875 queda para sus tipos de confianza, 504 00:33:27,708 --> 00:33:29,625 pero Pelón siendo el tipo "alfa". 505 00:33:30,042 --> 00:33:33,083 Así que Pelón hizo la llamada y liberó a Spyder. 506 00:33:34,708 --> 00:33:36,500 El segundo al mando, 507 00:33:36,917 --> 00:33:38,250 se les llama "Betas". 508 00:33:38,333 --> 00:33:39,542 Ese sería Spyder, 509 00:33:39,625 --> 00:33:42,583 seguido por Javier, de rango medio. 510 00:33:42,667 --> 00:33:46,708 Y finalmente los "omegas", o como el cártel se refiere a ellos como 511 00:33:47,208 --> 00:33:48,708 los "perros de la pradera", 512 00:33:49,417 --> 00:33:50,708 o "perros asesinos", 513 00:33:50,792 --> 00:33:52,208 los que hacen el trabajo sucio. 514 00:33:54,000 --> 00:33:57,542 PLAYA EL ALMEJAL, COLOMBIA 515 00:33:57,708 --> 00:34:00,583 Spyder mata sin piedad 516 00:34:00,708 --> 00:34:02,750 a los perros de la pradera heridos. 517 00:34:03,125 --> 00:34:04,333 Como dicen, 518 00:34:04,792 --> 00:34:06,292 los muertos no cuentan cuentos. 519 00:34:06,375 --> 00:34:07,458 No, casi eso, 520 00:34:07,542 --> 00:34:09,250 que "los muertos no hablan". 521 00:34:10,250 --> 00:34:12,458 Lo que hace esta historia interesante, 522 00:34:12,708 --> 00:34:14,417 es la naturaleza de estos individuos. 523 00:34:14,750 --> 00:34:16,083 Cualquier objetivo 524 00:34:16,167 --> 00:34:17,167 en ser un alfa 525 00:34:18,167 --> 00:34:20,042 será la ruina del cártel. 526 00:34:20,708 --> 00:34:21,917 Sigue viendo. 527 00:34:22,083 --> 00:34:23,708 Es solo cuestión de tiempo. 528 00:34:38,833 --> 00:34:41,125 Esta es la segunda vez. 529 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 Patrón, 530 00:34:45,292 --> 00:34:47,000 eso no va volver a pasar. 531 00:34:49,375 --> 00:34:50,708 Claro que no. 532 00:34:53,792 --> 00:34:55,875 Ya no vamos a viajar a México. 533 00:34:56,708 --> 00:34:57,750 De ahora en adelante, 534 00:34:58,375 --> 00:35:00,500 iremos directamente a Estados Unidos. 535 00:35:01,083 --> 00:35:02,500 En Florida. 536 00:35:03,292 --> 00:35:04,292 Pero, 537 00:35:04,458 --> 00:35:05,625 ¿cómo vamos a llegar allá? 538 00:35:11,167 --> 00:35:12,417 ¡Mi amor! 539 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 Vamos. 540 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Eso va a ser fantástico. 541 00:35:37,625 --> 00:35:39,208 -Javier. -Sí, señor. 542 00:35:39,292 --> 00:35:42,500 -Sigue viendo todo. -Está bien. 543 00:35:57,917 --> 00:36:00,625 CENTRO DE MEDELLÍN 544 00:36:00,958 --> 00:36:02,875 -Hola, linda. -Hola, papá. 545 00:36:02,958 --> 00:36:04,917 -Hola, cariño. -Hola, Bruce. 546 00:36:05,000 --> 00:36:07,375 Recogemos a Alison y nos dirigimos a la oficina. 547 00:36:07,917 --> 00:36:08,958 ¿Pero dónde está? 548 00:36:09,083 --> 00:36:10,583 Tengo que decírselo al guardaespaldas. 549 00:36:11,458 --> 00:36:12,458 Siete meses, 550 00:36:12,667 --> 00:36:13,833 hace siete meses que estamos aquí, 551 00:36:13,875 --> 00:36:18,167 -¿y aún no sabes dónde estoy? -Fui solo una vez, por la bienvenida. 552 00:36:18,250 --> 00:36:19,792 Y muchas margaritas. 553 00:36:19,958 --> 00:36:23,292 -Podemos darnos la vuelta. -Mira, mi amor, 554 00:36:24,125 --> 00:36:26,208 no sé si será posible cerrar 555 00:36:26,250 --> 00:36:27,750 hasta que lleguen. 556 00:36:28,417 --> 00:36:31,958 -Tal vez deberían ir a la playa sin mí. -Bruce, lo prometiste. 557 00:36:32,083 --> 00:36:33,458 Sí, vamos papá 558 00:36:33,542 --> 00:36:35,542 -lo prometiste. -De acuerdo. 559 00:36:35,625 --> 00:36:36,625 Bueno. 560 00:36:37,000 --> 00:36:38,750 ¿Cómo puedo negar esta solicitud amorosa? 561 00:36:43,375 --> 00:36:45,292 Bruce, algo está pasando. Un momento. 562 00:36:45,542 --> 00:36:47,083 ¿Por qué te detuviste? 563 00:36:47,167 --> 00:36:48,583 ¡Al suelo! 564 00:36:50,667 --> 00:36:52,667 -¿Qué está pasando? -¿Qué fue eso? 565 00:36:52,875 --> 00:36:54,208 ¡Alison, agáchate! 566 00:36:56,250 --> 00:36:57,750 ¡No te levantes! 567 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 ¡Suéltalo! 568 00:37:37,042 --> 00:37:38,542 ¡Déjala en paz! 569 00:37:38,875 --> 00:37:39,875 ¡Detente! 570 00:37:43,792 --> 00:37:44,792 Vamos. 571 00:37:55,708 --> 00:37:58,833 -¿Rebeca? -Hola, Capitán. 572 00:37:59,792 --> 00:38:02,333 Tengo tu hija y esposa. 573 00:38:03,458 --> 00:38:05,375 Si aún quieres verlas vivas, 574 00:38:05,708 --> 00:38:06,958 hay una furgoneta 575 00:38:07,042 --> 00:38:08,375 ahí delante. 576 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 Entra en ella. 577 00:38:30,417 --> 00:38:32,125 Llévame con mi familia. 578 00:38:32,208 --> 00:38:33,208 ¡Ahora! 579 00:38:34,750 --> 00:38:37,583 Sabes que los muertos no pueden ver su familia, ¿no? 580 00:38:48,167 --> 00:38:50,375 ¡Ustedes son muy cobardes! 581 00:40:13,708 --> 00:40:15,250 ¿Dónde está mi esposa? 582 00:40:18,875 --> 00:40:19,958 Tu esposa, 583 00:40:21,333 --> 00:40:22,375 está a salvo, 584 00:40:23,750 --> 00:40:25,292 al igual que tu pequeña. 585 00:40:26,958 --> 00:40:28,833 Y estarán a salvo 586 00:40:29,333 --> 00:40:31,125 mientras cooperes. 587 00:40:36,167 --> 00:40:37,375 ¿Por qué yo? 588 00:40:37,875 --> 00:40:39,500 No tengo nada que ofrecer. 589 00:40:40,083 --> 00:40:41,125 Bien, 590 00:40:42,042 --> 00:40:43,458 ya que sabías lo suficiente 591 00:40:43,625 --> 00:40:45,125 para exponer nuestra última misión, 592 00:40:45,167 --> 00:40:47,125 Pelón espera que hagas esta entrega. 593 00:40:53,333 --> 00:40:54,542 ¿Y si no lo hago? 594 00:41:03,083 --> 00:41:04,083 Tu esposa, 595 00:41:04,625 --> 00:41:05,625 y tu hija, 596 00:41:06,542 --> 00:41:08,208 puedes ver cómo las matan. 597 00:41:08,458 --> 00:41:10,833 O mueren antes de que les corte todos los miembros. 598 00:41:11,667 --> 00:41:13,375 Por último, será tu cabeza. 599 00:41:15,583 --> 00:41:16,583 Pero, 600 00:41:17,250 --> 00:41:18,792 si trabajas con nosotros, 601 00:41:19,375 --> 00:41:20,750 podemos soltarlas. 602 00:41:24,500 --> 00:41:25,792 Estás loco. 603 00:41:37,042 --> 00:41:42,917 PUERTO DE CARTAGENA, COLOMBIA 604 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 Jefe. 605 00:42:00,708 --> 00:42:02,625 -Javier. -Sí. 606 00:42:02,833 --> 00:42:03,833 Cuento contigo. 607 00:42:04,208 --> 00:42:06,042 Tendremos mucho trabajo. 608 00:42:06,542 --> 00:42:08,125 Tres cosas para no olvidar: 609 00:42:09,875 --> 00:42:11,458 No huelas el producto. 610 00:42:13,667 --> 00:42:15,667 No arruines el otro producto. 611 00:42:18,667 --> 00:42:21,083 -Sí. -No es gracioso. 612 00:42:21,792 --> 00:42:22,792 Y una cosa más: 613 00:42:23,000 --> 00:42:25,333 No dejes que Stryker juegue contigo. 614 00:42:26,167 --> 00:42:27,167 Mantenlo en el suelo. 615 00:42:27,917 --> 00:42:29,917 No lo pierdas de vista. 616 00:42:30,208 --> 00:42:31,750 Una vez que el efecto de la droga desaparezca, 617 00:42:31,792 --> 00:42:35,458 -podría matarte así. -No necesitamos a ese idiota. 618 00:42:35,542 --> 00:42:37,458 Sabe cómo eludir a las autoridades, 619 00:42:37,542 --> 00:42:39,875 ya que una vez fue uno de ellos. Pero tu sabes, 620 00:42:40,000 --> 00:42:42,125 Alessandro te esperará en Florida 621 00:42:42,208 --> 00:42:44,750 con su súper contacto, llamado Dallas. 622 00:42:44,833 --> 00:42:48,250 -Dale una muestra, ¿sí? -Está bien. 623 00:42:48,333 --> 00:42:49,333 Confía en mí. 624 00:42:51,083 --> 00:42:52,958 Oremos por San Benito. 625 00:42:57,917 --> 00:42:58,917 Oye. 626 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Hola, ¿hay alguien en casa? 627 00:43:01,750 --> 00:43:02,750 Bien, 628 00:43:02,875 --> 00:43:04,417 sé que puedes oírme. 629 00:43:04,792 --> 00:43:06,542 Si arruinas esto, 630 00:43:08,292 --> 00:43:11,625 tu esposa e hija nunca volverán a ver la luz del día, te lo prometo. 631 00:43:14,083 --> 00:43:15,167 ¿Entendiste? 632 00:43:16,667 --> 00:43:18,542 -Sí. -Mírame. 633 00:43:18,833 --> 00:43:22,583 -¿Lo entiendes, idiota? -No tienes que preocuparte. 634 00:43:23,958 --> 00:43:25,458 No estoy preocupado. 635 00:43:25,708 --> 00:43:27,208 Deberías estar preocupado. 636 00:43:27,583 --> 00:43:28,625 ¿Estás preocupado? 637 00:43:30,292 --> 00:43:32,500 -¿Te preocupas? -Sí. 638 00:43:32,583 --> 00:43:33,917 Qué bien. Llévalo. 639 00:43:36,792 --> 00:43:38,042 Oye, chicos 640 00:43:38,667 --> 00:43:39,667 ¡Vamos! 641 00:43:40,667 --> 00:43:41,667 Vamos. 642 00:43:52,417 --> 00:43:53,417 ¡Hola! 643 00:43:53,958 --> 00:43:54,958 ¿Ellos están asustados? 644 00:43:55,042 --> 00:43:56,083 Mira a este hombre. 645 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 Por aquí. 646 00:44:01,208 --> 00:44:02,208 Vamos. ¡Rápido! 647 00:44:05,333 --> 00:44:06,333 Con cuidado. 648 00:44:06,417 --> 00:44:07,917 Allí mismo puedes ir. 649 00:44:36,833 --> 00:44:38,042 No pasa nada, cariño. 650 00:44:39,542 --> 00:44:40,542 Mamá está aquí. 651 00:45:26,875 --> 00:45:27,875 No. 652 00:45:37,458 --> 00:45:38,667 ¿Cuál es tu nombre? 653 00:45:41,208 --> 00:45:43,625 -¿Cómo te llamas? -Rebeca. 654 00:45:47,417 --> 00:45:48,542 Es un nombre hermoso. 655 00:45:54,083 --> 00:45:55,167 Tu marido, 656 00:45:56,292 --> 00:45:57,583 ¿es un hombre inteligente? 657 00:46:02,167 --> 00:46:03,292 Espero que sí. 658 00:46:30,542 --> 00:46:36,833 DIEZ MILLAS AL NORTE DE COLOMBIA 659 00:47:29,708 --> 00:47:30,958 Papá, despierta. 660 00:47:35,875 --> 00:47:36,875 Vamos, papá 661 00:47:41,333 --> 00:47:42,333 ¡Padre! 662 00:47:46,625 --> 00:47:49,250 -Hola, papá. -Hola, cariño. 663 00:47:49,375 --> 00:47:51,000 ¿Estás emocionado de ir a la playa? 664 00:47:51,958 --> 00:47:52,958 Por supuesto. 665 00:47:53,417 --> 00:47:56,208 -¿Dónde está tu mamá? -Haciendo las maletas. 666 00:47:57,417 --> 00:47:58,417 Muy bien. 667 00:48:00,667 --> 00:48:02,125 ¿Recuerdas tu promesa? 668 00:48:03,458 --> 00:48:04,500 Claro que sí. 669 00:48:04,708 --> 00:48:05,750 ¿Recuerdas 670 00:48:05,833 --> 00:48:06,833 cuál es la promesa? 671 00:48:11,292 --> 00:48:13,292 No, lo siento, ¿cuál es? 672 00:48:14,583 --> 00:48:17,292 La que se supone que nos mantiene a salvo. 673 00:48:18,125 --> 00:48:19,125 Padre, 674 00:48:19,208 --> 00:48:20,417 necesitamos tu ayuda. 675 00:48:20,792 --> 00:48:22,042 Estoy asustada. 676 00:48:22,250 --> 00:48:24,125 Nos están lastimando. 677 00:48:24,292 --> 00:48:25,292 No. 678 00:48:25,375 --> 00:48:26,917 Necesitamos tu ayuda. 679 00:48:27,958 --> 00:48:30,042 -No. -Papá, vamos, ayúdanos. 680 00:48:46,083 --> 00:48:47,667 Hola, princesa. 681 00:48:49,833 --> 00:48:51,917 Eres demasiado joven para formar parte del cártel. 682 00:49:00,042 --> 00:49:02,292 Lo suficientemente viejo como para dispararte. 683 00:49:05,583 --> 00:49:06,958 Como si esa fuera la parte difícil. 684 00:49:21,167 --> 00:49:23,000 Sácame de esta mierda. 685 00:49:25,500 --> 00:49:27,167 No intentes nada estúpido, ¿de acuerdo? 686 00:49:27,375 --> 00:49:29,000 Y no seas un héroe de mierda. 687 00:49:30,583 --> 00:49:32,208 Tienes una familia. 688 00:49:33,083 --> 00:49:34,167 Yo no. 689 00:49:47,583 --> 00:49:50,125 -¿Qué demonios es eso? -Tiburón ballena, 690 00:49:50,833 --> 00:49:51,833 si tienes suerte. 691 00:49:54,333 --> 00:49:55,500 Pero si no, 692 00:49:56,500 --> 00:49:57,833 es un gran tiburón blanco. 693 00:49:59,125 --> 00:50:00,375 ¿Y eso debería asustarme? 694 00:50:02,917 --> 00:50:03,917 Sí. 695 00:50:05,417 --> 00:50:06,417 Así es. 696 00:50:08,708 --> 00:50:10,958 Recuerdo cuando navegaba en la Marina. 697 00:50:15,667 --> 00:50:17,083 Echaba de menos esos ruidos. 698 00:50:18,417 --> 00:50:19,417 Buena memoria. 699 00:50:21,667 --> 00:50:22,792 Una vez, 700 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 yo y mi amigo, 701 00:50:25,500 --> 00:50:27,125 el capitán Kennedy, 702 00:50:28,083 --> 00:50:29,667 subimos a comprobarlo. 703 00:50:31,625 --> 00:50:33,167 Subimos, echamos un vistazo alrededor, 704 00:50:33,792 --> 00:50:35,458 y vimos la aleta más grande jamás vista. 705 00:50:36,958 --> 00:50:37,958 Verdad. 706 00:50:38,625 --> 00:50:39,833 Era enorme. 707 00:50:44,125 --> 00:50:46,875 Iba directo al submarino. 708 00:50:47,833 --> 00:50:49,375 Golpeó el submarino con tanta fuerza 709 00:50:49,458 --> 00:50:50,917 que el capitán Kennedy cayó al agua. 710 00:50:53,167 --> 00:50:55,292 Ese tiburón llegó a él tan rápido, 711 00:50:55,708 --> 00:50:57,042 lo agarró, 712 00:50:57,583 --> 00:50:59,417 sacándolo como un hueso de perro. 713 00:51:06,583 --> 00:51:08,125 Cansado de esta mierda. 714 00:51:10,208 --> 00:51:11,208 Levántate. 715 00:51:16,292 --> 00:51:17,625 Mira, chico rudo, 716 00:51:18,625 --> 00:51:19,875 ve arriba, 717 00:51:20,750 --> 00:51:22,500 y llévanos a la maldita Florida. 718 00:51:24,042 --> 00:51:26,167 Arregla la situación de los peces. 719 00:51:28,792 --> 00:51:29,792 ¿De acuerdo? 720 00:51:32,333 --> 00:51:33,333 Bueno. 721 00:51:36,750 --> 00:51:38,500 ¿Tenemos una pistola de bengalas 722 00:51:38,917 --> 00:51:40,333 en este maldito submarino? 723 00:51:49,792 --> 00:51:50,792 Escucha, 724 00:51:50,958 --> 00:51:52,250 ¿puedes salir del camino? 725 00:51:52,333 --> 00:51:53,792 Así puedo hacer mi trabajo. 726 00:51:57,083 --> 00:51:58,083 ¿Hermano? 727 00:51:59,542 --> 00:52:00,542 ¿Hola? 728 00:52:08,500 --> 00:52:09,500 Entonces, 729 00:52:12,333 --> 00:52:13,583 ¿puedes decirle a tu hermano 730 00:52:13,750 --> 00:52:15,750 que me dé el timón para que pueda hacer mi trabajo? 731 00:52:21,333 --> 00:52:22,333 Oye. 732 00:52:24,417 --> 00:52:25,417 Muévete. 733 00:52:26,167 --> 00:52:27,792 Ese es el tipo que va a manejar. 734 00:52:32,250 --> 00:52:33,958 Si te necesito, te aviso. 735 00:52:48,542 --> 00:52:49,792 Aquí es donde las cosas 736 00:52:50,042 --> 00:52:51,250 se complicaron un poco. 737 00:52:51,708 --> 00:52:53,583 Nadie en la CIA sabía que Stryker, 738 00:52:53,667 --> 00:52:55,583 le había hecho un favor al senador Stanfield. 739 00:52:55,958 --> 00:52:57,667 Fue el código de honor de Stryker, 740 00:52:57,958 --> 00:52:59,250 lo que lo llevó a hacerlo. 741 00:52:59,958 --> 00:53:02,042 Similar a la organización del cártel, 742 00:53:02,125 --> 00:53:03,125 yo mismo, 743 00:53:03,208 --> 00:53:04,625 el jefe de la CIA, 744 00:53:04,708 --> 00:53:06,042 y sus hombres importantes, 745 00:53:06,167 --> 00:53:07,583 todos tenemos nuestra clasificación. 746 00:53:07,958 --> 00:53:10,583 Nuestra diferencia con el cártel es que nosotros, 747 00:53:10,750 --> 00:53:13,208 no comemos nuestra propia especie. 748 00:53:14,333 --> 00:53:15,333 Bien, 749 00:53:15,417 --> 00:53:16,417 la mayoría de las veces. 750 00:53:17,167 --> 00:53:19,792 -¿Ford? -Hola. 751 00:53:20,208 --> 00:53:21,583 Dame tu mano. ¿Cómo estás? 752 00:53:21,667 --> 00:53:23,458 -Me alegro de verte. -Yo también. ¿Estás bien? 753 00:53:24,458 --> 00:53:25,875 Tenemos problemas. 754 00:53:26,708 --> 00:53:27,917 Déjame adivinar, 755 00:53:28,333 --> 00:53:30,417 -¿problemas con el cártel? -Sí. 756 00:53:32,417 --> 00:53:34,667 Tengo una reunión con el presidente en 30 minutos. 757 00:53:34,750 --> 00:53:37,333 -¿Dijeron que este es el nivel uno? -Sí, señor. 758 00:53:37,917 --> 00:53:39,583 Mi amigo, Bruce Stryker, 759 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 un oficial de la Marina altamente condecorado, 760 00:53:41,917 --> 00:53:45,583 -fue secuestrado por el cártel colombiano. -Todo el mundo lo sabe, ¿sí? 761 00:53:45,667 --> 00:53:47,667 Vamos. Díselo a él. 762 00:53:47,750 --> 00:53:49,750 ¿Por qué está la DEA en esto? 763 00:53:49,750 --> 00:53:51,583 Mira, a mí tampoco me gustan esos idiotas, 764 00:53:51,625 --> 00:53:52,792 pero yo soy el jefe, ¿sí? 765 00:53:52,792 --> 00:53:54,917 Si queremos acabar con el cártel, 766 00:53:55,042 --> 00:53:56,750 tenemos que parar con esta mierda 767 00:53:57,208 --> 00:53:58,458 y trabajar juntos. 768 00:54:00,625 --> 00:54:02,750 ¿Qué demonios estaba haciendo en Colombia, Jim? 769 00:54:02,833 --> 00:54:04,333 Tiene familia allí, señor. 770 00:54:04,708 --> 00:54:07,958 -¿Un amor? -No, me refiero a su familia. 771 00:54:08,042 --> 00:54:09,458 No me refiero a una puta, 772 00:54:09,542 --> 00:54:12,875 -sino a su verdadero amor, su trabajo. -Bien, entendí. 773 00:54:12,958 --> 00:54:13,958 De todos modos, 774 00:54:14,125 --> 00:54:16,792 lo querían allí después de retirarse de la Marina. 775 00:54:16,917 --> 00:54:17,917 Bien, 776 00:54:18,042 --> 00:54:19,333 yo se lo garantizo. 777 00:54:20,500 --> 00:54:22,375 Lo entrené, ¿de acuerdo? 778 00:54:22,625 --> 00:54:24,000 Y él es un tipo de buena fe, 779 00:54:24,083 --> 00:54:25,500 pero un tonto, hijo de puta, 780 00:54:25,542 --> 00:54:27,167 con un gran problema. 781 00:54:27,667 --> 00:54:29,417 Quiere mucho a su familia, 782 00:54:29,500 --> 00:54:30,667 y han desaparecido. 783 00:54:31,042 --> 00:54:32,333 Señor, es un héroe. 784 00:54:32,458 --> 00:54:34,292 Fue galardonado con la medalla de la Marina, 785 00:54:34,375 --> 00:54:36,625 después de salvar a ocho de la fuerza especial. 786 00:54:37,125 --> 00:54:38,792 Merece ser rescatado. 787 00:54:38,917 --> 00:54:39,958 Es una recompensa. 788 00:54:40,042 --> 00:54:41,042 Puede que no lo sepa, 789 00:54:41,167 --> 00:54:42,250 pero son mejores 790 00:54:42,375 --> 00:54:43,375 y más seguros. 791 00:54:43,458 --> 00:54:44,708 Somos mejores. 792 00:54:44,958 --> 00:54:47,625 Bruce Stryker es un artista. 793 00:54:48,333 --> 00:54:50,917 Como Van Gogh o Modigliani, 794 00:54:51,000 --> 00:54:53,042 como Lennon o los Stones, ¿verdad? 795 00:54:53,125 --> 00:54:54,875 La sangre es su tinta, 796 00:54:54,958 --> 00:54:57,292 y el caártel, su lienzo. 797 00:54:57,375 --> 00:55:01,208 -¿Qué esperan que haga? -Solo denos su permiso, 798 00:55:01,292 --> 00:55:03,458 que viabilice accesos, 799 00:55:03,542 --> 00:55:05,083 y nos ayude a salvarlo. 800 00:55:05,292 --> 00:55:06,292 Está bien, 801 00:55:06,542 --> 00:55:07,792 salva a tu amigo. 802 00:55:08,042 --> 00:55:10,750 Pero no quiero que tu gente sepa nada de esto. 803 00:55:10,833 --> 00:55:11,833 ¿Qué? 804 00:55:11,958 --> 00:55:15,250 En la medida en que lo sepan, es un gran criminal del cártel. 805 00:55:15,333 --> 00:55:16,333 ¿Entendido? 806 00:55:16,958 --> 00:55:18,958 Sí, señor. 807 00:55:21,375 --> 00:55:22,375 Gracias, señor. 808 00:55:32,000 --> 00:55:33,792 ¿Quién es el responsable aquí? 809 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Soy yo. 810 00:55:38,750 --> 00:55:40,125 ¿Quién diablos eres tú? 811 00:55:42,250 --> 00:55:43,750 Yo soy el responsable aquí. 812 00:55:48,625 --> 00:55:50,458 Un verdadero anfitrión de mierda. 813 00:56:01,167 --> 00:56:02,417 Lo siento, señora. 814 00:56:02,500 --> 00:56:04,125 Perdón por hacerte esperar. 815 00:56:05,583 --> 00:56:06,708 ¿Estás aburrida? 816 00:56:08,125 --> 00:56:09,250 Yo también estoy. 817 00:56:09,667 --> 00:56:10,792 Es aburrido aquí. 818 00:56:12,208 --> 00:56:14,167 Creo que podemos encontrar algo que hacer 819 00:56:16,667 --> 00:56:17,875 para pasar el tiempo. 820 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 Sabes que, 821 00:56:20,125 --> 00:56:21,583 tengo una habitación allí atrás. 822 00:56:21,875 --> 00:56:23,667 Y yo no diré nada y tú tampoco. 823 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Te ves tan tensa. 824 00:56:25,583 --> 00:56:26,583 Relájate un poco. 825 00:56:27,875 --> 00:56:29,583 Todo va a estar bien. No voy a hacerte daño. 826 00:56:30,875 --> 00:56:32,125 A mamá le gusto. 827 00:56:33,958 --> 00:56:35,292 Solo está confundida. 828 00:56:36,917 --> 00:56:38,583 Juro que iré muy despacio. 829 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Tendremos sexo y será perfecto. 830 00:56:41,500 --> 00:56:43,333 Y te gustará, 831 00:56:43,708 --> 00:56:46,042 te garantizo que el tiempo pasará muy rápido. 832 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 ¿Qué piensas? 833 00:56:47,875 --> 00:56:49,667 No hagas nada estúpido. 834 00:56:53,167 --> 00:56:54,375 Dulzura. 835 00:57:00,542 --> 00:57:01,542 Levántate. 836 00:57:01,958 --> 00:57:02,958 Despacio. 837 00:57:04,417 --> 00:57:05,417 Genial. 838 00:57:06,958 --> 00:57:07,958 Date la vuelta. 839 00:57:10,125 --> 00:57:11,375 Maldición. 840 00:57:15,792 --> 00:57:16,792 ¡Mamá! 841 00:57:17,792 --> 00:57:19,208 Quieres jugar. 842 00:57:19,292 --> 00:57:20,542 Sí, ¿verdad? 843 00:57:21,708 --> 00:57:24,125 Sí, jugaremos todo el día. 844 00:57:24,917 --> 00:57:26,167 ¿Te parece que sabes quién? 845 00:57:26,250 --> 00:57:27,917 La chica de la película. 846 00:57:28,042 --> 00:57:29,167 ¿Sabes lo que es? 847 00:57:29,333 --> 00:57:30,333 Sí que lo sabe. 848 00:57:30,417 --> 00:57:31,417 La sirena, 849 00:57:31,500 --> 00:57:34,000 te pareces a la chica sirena, ¿verdad? 850 00:57:34,083 --> 00:57:35,792 ¿Ya sabes lo que es? 851 00:57:36,292 --> 00:57:38,167 Conoces la película de Hollywood, ¿no? 852 00:57:38,208 --> 00:57:39,208 Eres tú. 853 00:57:40,083 --> 00:57:41,250 ¡Spyder! 854 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 Muy bien. 855 00:57:46,417 --> 00:57:48,917 Se supone que es una presión, 856 00:57:49,958 --> 00:57:51,833 no una casa de putas. 857 00:57:52,958 --> 00:57:56,667 ¿No tienes respeto por las mujeres? 858 00:58:07,833 --> 00:58:10,042 Tu trabajo es conseguir mi dinero. 859 00:58:10,458 --> 00:58:11,667 No lo olvides. 860 00:58:13,083 --> 00:58:16,083 -¿Dónde está el submarino? -Acaban de pasar por Cuba, 861 00:58:16,500 --> 00:58:18,208 yendo directamente a Key West. 862 00:58:19,083 --> 00:58:20,083 Bien, 863 00:58:20,167 --> 00:58:23,333 -están haciendo buen tiempo. -¿Cuándo debo viajar allí? 864 00:58:26,458 --> 00:58:27,958 No vas a ninguna parte. 865 00:58:29,167 --> 00:58:32,833 -¿Quién los recibirá? -Envío a mi esposa. 866 00:58:33,542 --> 00:58:36,250 Ella se quedará con mi contacto en los Estados Unidos. 867 00:58:36,792 --> 00:58:37,792 Además, 868 00:58:38,000 --> 00:58:39,917 necesito algo de tiempo de ella. 869 00:58:41,708 --> 00:58:44,958 No puede ni debe ir sola. 870 00:58:45,583 --> 00:58:47,542 Al menos ella estará lejos de ti. 871 00:58:49,417 --> 00:58:51,042 ¿Ya no confías en mí, Pelón? 872 00:58:52,792 --> 00:58:54,542 No puedo confiar en nadie, 873 00:58:55,083 --> 00:58:57,792 especialmente en alguien que tiene sexo con mi esposa. 874 00:59:02,667 --> 00:59:03,833 ¿Cómo lo sabes? 875 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Yo no sabía. 876 00:59:09,042 --> 00:59:10,333 Pero ahora lo sé. 877 00:59:48,917 --> 00:59:49,917 Entonces, 878 00:59:50,583 --> 00:59:51,750 ¿cómo estamos? 879 00:59:55,625 --> 00:59:56,708 Muy bien. 880 01:00:03,917 --> 01:00:04,917 ¡Maldita sea! 881 01:00:07,917 --> 01:00:09,250 Tengo que subir a la cima. 882 01:00:10,375 --> 01:00:11,708 Siéntete seguro allí, ¿verdad? 883 01:00:18,500 --> 01:00:19,833 Necesitaré tomar tu pistola. 884 01:00:22,208 --> 01:00:23,250 ¿Piensas que soy estúpido? 885 01:00:26,417 --> 01:00:27,417 Bueno, 886 01:00:29,958 --> 01:00:31,375 el tiburón nos rodea. 887 01:00:33,583 --> 01:00:35,667 Si es absorbido por la propulsión, 888 01:00:36,792 --> 01:00:38,292 un tiburón de ese tamaño, 889 01:00:39,125 --> 01:00:41,417 romperá las hélices fácilmente. 890 01:00:43,750 --> 01:00:44,750 Mira, 891 01:00:45,208 --> 01:00:46,667 el ruido de los disparos, 892 01:00:46,792 --> 01:00:48,833 van a molestar al tiburón y asustarlo. 893 01:00:50,958 --> 01:00:52,125 Dame la pistola. 894 01:00:55,917 --> 01:00:57,750 No es broma, soy un hombre de palabra. 895 01:01:04,583 --> 01:01:05,875 Entonces no es broma. 896 01:01:41,375 --> 01:01:43,583 El tiburón ya no nos molestará. 897 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 No es broma. 898 01:02:02,333 --> 01:02:03,500 Somos libres. 899 01:02:08,708 --> 01:02:10,500 ¿Qué haces, hombre? 900 01:02:11,208 --> 01:02:12,250 Me gusta eso. 901 01:02:13,625 --> 01:02:14,958 Conozco estas aguas. 902 01:02:21,833 --> 01:02:22,833 Así que, 903 01:02:23,417 --> 01:02:24,708 tengo que preguntar, 904 01:02:27,625 --> 01:02:29,292 ¿de dónde sacaron este submarino? 905 01:02:31,292 --> 01:02:34,250 Es una buena pregunta, pero al mismo tiempo, ¿no? 906 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 Verdad. 907 01:02:37,917 --> 01:02:38,917 Creo que sí. 908 01:02:43,083 --> 01:02:44,542 No somos tan diferentes 909 01:02:44,625 --> 01:02:45,625 en realidad. 910 01:02:46,292 --> 01:02:47,833 ¿Qué quieres decir, hombre? 911 01:02:50,083 --> 01:02:51,083 No. 912 01:02:52,417 --> 01:02:53,500 No es así como funciona. 913 01:02:54,708 --> 01:02:56,792 No vamos a ir por ahí, dando vueltas en círculos, 914 01:02:56,875 --> 01:02:59,833 contando nuestras historias, como si estuviéramos en la hoguera. 915 01:03:02,875 --> 01:03:04,667 Tengo una familia que necesito salvar. 916 01:03:05,750 --> 01:03:07,583 ¿Verdad? Tengo que mantenerme concentrado. 917 01:03:08,167 --> 01:03:09,500 No quiero estar aqui. 918 01:03:11,167 --> 01:03:12,375 Pero estamos. 919 01:03:15,292 --> 01:03:17,125 Y quiero aclararte que 920 01:03:19,500 --> 01:03:21,542 haré lo que sea por mi familia. 921 01:03:22,833 --> 01:03:24,583 Y si te metes en mi camino, 922 01:03:28,458 --> 01:03:29,750 te mataré. 923 01:04:11,667 --> 01:04:13,333 Qué voz tan buena. 924 01:04:39,708 --> 01:04:41,125 Tú eres valiente. 925 01:04:42,208 --> 01:04:44,417 Estoy aquí para hablar contigo. 926 01:04:45,250 --> 01:04:46,875 ¿Qué es eso? 927 01:04:47,667 --> 01:04:48,875 Estoy aqui. 928 01:04:50,542 --> 01:04:51,542 ¿Y entonces? 929 01:04:55,917 --> 01:05:00,167 -Eres un hijo de puta, traidor. -No hice nada. 930 01:05:01,958 --> 01:05:04,917 -Nada. -¿Por qué? 931 01:05:05,750 --> 01:05:06,917 Porque yo no soy así. 932 01:05:10,792 --> 01:05:12,083 Para ti sí, 933 01:05:12,542 --> 01:05:13,750 pero para mi no. 934 01:05:18,958 --> 01:05:20,417 ¿Nos reconciliamos? 935 01:05:24,625 --> 01:05:25,708 ¿Quieres un puro? 936 01:05:27,958 --> 01:05:29,792 Sí, gracias. 937 01:05:44,958 --> 01:05:46,583 Qué maravilloso, amigo. 938 01:05:46,708 --> 01:05:48,542 -Gracias. -Ya lo verás. 939 01:06:12,250 --> 01:06:14,333 No te metas con un tipo como Pelón. 940 01:06:14,875 --> 01:06:16,083 Él es el alfa. 941 01:06:16,583 --> 01:06:18,500 Pero más que eso, por toda su vida... 942 01:06:18,750 --> 01:06:21,167 de la vida de los hombres de la familia. 943 01:06:21,167 --> 01:06:23,208 Su vida, su padre, su abuelo, su bisabuelo 944 01:06:23,417 --> 01:06:25,125 fundaron una familia con principios, 945 01:06:25,208 --> 01:06:26,958 siendo importante el respeto. 946 01:06:27,625 --> 01:06:30,042 Podríamos decir que Pelón, 947 01:06:30,208 --> 01:06:32,042 sintió el olor de rata dentro de la habitación. 948 01:06:32,083 --> 01:06:33,417 Y más que eso, 949 01:06:33,667 --> 01:06:35,250 podía sentir aún más 950 01:06:35,375 --> 01:06:37,250 al salir por la puerta. 951 01:06:38,792 --> 01:06:39,833 Y como, 952 01:06:40,333 --> 01:06:41,500 cualquier gran alfa, 953 01:06:41,917 --> 01:06:43,500 sabe cómo tratar a sus animales. 954 01:06:43,583 --> 01:06:45,208 Quiero decir, su gente. 955 01:06:46,125 --> 01:06:47,542 Manteniéndolos alimentados. 956 01:06:48,083 --> 01:06:49,583 Manteniéndolos protegidos. 957 01:06:50,333 --> 01:06:51,708 Les permite tener sexo. 958 01:06:53,625 --> 01:06:54,625 Y también, 959 01:06:54,917 --> 01:06:55,917 los mantiene, 960 01:06:56,875 --> 01:06:57,875 felices 961 01:06:57,958 --> 01:06:59,208 y satisfechos 962 01:07:00,417 --> 01:07:02,125 siendo los pedazos de mierda que son. 963 01:07:02,458 --> 01:07:03,500 Con todo respeto. 964 01:07:05,458 --> 01:07:06,458 Vamos, cariño. 965 01:07:15,667 --> 01:07:16,667 Mi amor. 966 01:07:16,833 --> 01:07:19,000 Vamos, te vas a gustar. 967 01:07:26,833 --> 01:07:28,458 Mi amor, mira. 968 01:07:28,875 --> 01:07:29,958 Melissa. 969 01:07:30,875 --> 01:07:32,417 Muéstralo. 970 01:07:32,958 --> 01:07:35,542 -¡Eso es lindo! -Increíble. 971 01:07:35,625 --> 01:07:37,000 Te quedará tan bien. 972 01:07:46,625 --> 01:07:49,083 Necesito que hagas negocios en Miami 973 01:07:49,167 --> 01:07:50,667 con nuestro gran cliente, Dallas. 974 01:07:50,792 --> 01:07:52,458 Te está esperando en su yate. 975 01:07:53,375 --> 01:07:56,542 Mi amor, ¿por qué no vas a Miami 976 01:07:56,625 --> 01:07:57,833 y te reúnes con Dallas? 977 01:07:57,917 --> 01:07:59,875 Y entonces me quedo aquí y me ocupo de todo. 978 01:07:59,875 --> 01:08:01,417 Te espero en casa. 979 01:08:03,250 --> 01:08:04,417 Porque confío en ti. 980 01:08:11,125 --> 01:08:13,125 Tengo que decirte algo. 981 01:08:14,208 --> 01:08:15,500 Ahora no es el momento. 982 01:08:16,957 --> 01:08:17,957 Bueno. 983 01:08:19,667 --> 01:08:20,957 Está bien, mi amor. 984 01:08:31,625 --> 01:08:33,082 ¡Qué caballero! 985 01:08:57,167 --> 01:08:58,167 Sí, claro. 986 01:08:58,957 --> 01:09:00,417 -No dispares. -Sal del auto. 987 01:09:00,542 --> 01:09:01,542 Cuidado, mi amor. 988 01:09:01,625 --> 01:09:02,667 No hagas nada. 989 01:09:02,792 --> 01:09:04,542 -¿Tú sabes quien soy? -Me importa una mierda. 990 01:09:04,625 --> 01:09:06,582 Dame las joyas y sal del coche. Vamos. 991 01:09:07,292 --> 01:09:08,625 No dispares. 992 01:09:14,375 --> 01:09:15,750 -Quieres esto, ¿no? -Sí. 993 01:09:16,207 --> 01:09:17,542 Vamos. 994 01:09:18,250 --> 01:09:20,332 Relájate. No te preocupes. 995 01:09:20,832 --> 01:09:21,832 Dámelo pronto. 996 01:09:23,250 --> 01:09:24,332 Estúpido. 997 01:09:25,207 --> 01:09:28,332 -Dios mío, Pelón. -¿Tú sabes quien soy? 998 01:09:28,417 --> 01:09:29,792 Pelón, no sabía que eras tú. 999 01:09:32,417 --> 01:09:33,417 ¡Dispara de una vez! 1000 01:09:38,125 --> 01:09:40,332 ¡No podemos ir a ningún lado! 1001 01:09:40,417 --> 01:09:42,332 ¡No podemos ir a ninguna parte! 1002 01:09:43,457 --> 01:09:44,875 Siempre hay algo. 1003 01:09:44,957 --> 01:09:47,707 -¡Y hoy casi me matan! -Cálmate, no te enfades. 1004 01:09:48,125 --> 01:09:49,125 Hijo de puta. 1005 01:09:50,542 --> 01:09:51,832 Cálmate. 1006 01:09:51,917 --> 01:09:53,917 -Está todo bien. -Sí, tienes razón. 1007 01:09:54,917 --> 01:09:56,917 -Todo va a estar bien. -Yo te amo tanto. 1008 01:09:56,958 --> 01:09:59,125 -Yo también te amo. -Mi amor. 1009 01:10:00,333 --> 01:10:02,750 Vamos. Vámonos a casa, por favor. 1010 01:10:10,708 --> 01:10:11,708 Vamos. 1011 01:10:36,792 --> 01:10:37,958 ¿Cómo estamos? 1012 01:10:39,333 --> 01:10:40,750 Por lo que veo, 1013 01:10:42,042 --> 01:10:43,042 estamos bien. 1014 01:10:47,208 --> 01:10:50,625 -Todavía no confías en mí. -¿Confiar en ti? 1015 01:10:54,417 --> 01:10:55,750 Tienes que estar loco. 1016 01:10:57,250 --> 01:10:58,750 Tienes un trabajo que hacer. 1017 01:11:00,292 --> 01:11:01,833 Llévanos a América 1018 01:11:02,375 --> 01:11:03,750 para rescatar a tu familia. 1019 01:11:05,167 --> 01:11:06,292 Si nos atrapan, 1020 01:11:07,708 --> 01:11:08,958 tu familia muere. 1021 01:11:10,625 --> 01:11:12,083 ¿Alguien ha secuestrado a tu familia? 1022 01:11:14,875 --> 01:11:15,875 ¿De qué estás hablando? 1023 01:11:20,167 --> 01:11:21,667 Eres un idiota como yo. 1024 01:11:22,500 --> 01:11:23,500 Me gusta eso. 1025 01:11:40,458 --> 01:11:41,958 Hola, mi linda. 1026 01:11:42,417 --> 01:11:44,958 Quiero que sepas que tus ojos se ven hermosos hoy. 1027 01:11:45,458 --> 01:11:46,458 Muy bonito. 1028 01:11:46,542 --> 01:11:49,708 -¿Cuántas veces te ha funcionado esto? -Una vez, tal vez dos. 1029 01:11:49,833 --> 01:11:50,833 ¿Y las novedades? 1030 01:11:51,625 --> 01:11:55,250 Solo quiero que sepas que viene el informante. 1031 01:11:55,375 --> 01:11:56,583 -¿Ahora? -Eso mismo. 1032 01:12:07,375 --> 01:12:08,917 Hola, toma asiento. 1033 01:12:09,708 --> 01:12:10,708 Entonces, 1034 01:12:11,000 --> 01:12:14,625 nuestra fuente en Medellín dice que un envío está a punto de llegar. 1035 01:12:14,958 --> 01:12:16,458 ¿Cuál es la hora estimada de llegada? 1036 01:12:16,458 --> 01:12:19,458 Están dando la vuelta a México y atravesando el centro de Key West. 1037 01:12:19,542 --> 01:12:22,083 Entonces debería llegar mañana, antes del almuerzo. 1038 01:12:22,167 --> 01:12:26,000 Tu trabajo es llegar allí antes de que tengan la oportunidad de escapar. 1039 01:12:26,167 --> 01:12:27,167 Ahora, 1040 01:12:27,250 --> 01:12:28,292 tengo que decir, 1041 01:12:28,792 --> 01:12:33,125 tendrán tres agentes de la CIA disfrazados para ayudar. 1042 01:12:33,750 --> 01:12:35,083 Trabaja con ellos. 1043 01:12:35,208 --> 01:12:37,583 Sé lo que sientes por esos hijos de puta, 1044 01:12:37,667 --> 01:12:39,417 pero tendrás que trabajar con ellos. 1045 01:12:39,500 --> 01:12:42,125 -Trágate tu orgullo. -¿Así que no puedo matar a nadie mañana? 1046 01:12:42,208 --> 01:12:43,750 -No esta vez. -Bien. 1047 01:12:43,833 --> 01:12:45,208 -Hasta luego, amigo. -Bueno. 1048 01:12:53,500 --> 01:12:54,625 ¿Cómo fue? 1049 01:12:55,375 --> 01:12:57,000 El envío llegará mañana. 1050 01:12:57,542 --> 01:13:00,042 Oportunidad de redimirnos y hacer algo, ¿verdad? 1051 01:13:00,125 --> 01:13:01,875 Muévete. El deber nos llama. 1052 01:13:01,958 --> 01:13:02,958 ¡Adelante! 1053 01:13:05,042 --> 01:13:06,042 Idiota. 1054 01:13:12,542 --> 01:13:13,542 Mira, 1055 01:13:13,750 --> 01:13:16,125 necesito que seas valiente por mí, ¿sí? 1056 01:13:18,625 --> 01:13:19,667 Quiere decir, 1057 01:13:19,875 --> 01:13:21,250 ¿justo como papá? 1058 01:13:22,625 --> 01:13:24,375 Al igual que tu padre. 1059 01:13:27,833 --> 01:13:29,583 ¿Papá vendrá a salvarnos? 1060 01:13:30,250 --> 01:13:31,375 ¿Él vendrá? 1061 01:13:35,333 --> 01:13:37,750 Tu padre es el hombre más valiente que conozco. 1062 01:13:38,333 --> 01:13:40,833 Hará todo lo posible para encontrarnos. 1063 01:13:41,750 --> 01:13:43,333 ¿Y sabes por qué? 1064 01:13:44,458 --> 01:13:46,042 Porque somos una familia. 1065 01:13:46,583 --> 01:13:48,458 Y siempre estamos ahí el uno para el otro. 1066 01:13:49,958 --> 01:13:51,875 Sí, exactamente. 1067 01:13:52,875 --> 01:13:55,125 Así que mantente fuerte por mí, ¿de acuerdo? 1068 01:13:56,167 --> 01:13:57,375 Yo te protejo. 1069 01:14:57,583 --> 01:14:58,958 ¿Qué diablos estás haciendo? 1070 01:15:09,167 --> 01:15:10,875 ¿Estás seguro de que vas a arruinarlo? 1071 01:15:11,667 --> 01:15:12,667 Muéstrame lo que tienes. 1072 01:15:23,958 --> 01:15:25,250 No lo hagas, hombre. 1073 01:15:41,000 --> 01:15:42,417 ¡Stryker! 1074 01:15:46,042 --> 01:15:47,833 Una llamada es todo lo que necesito hacer. 1075 01:16:04,458 --> 01:16:05,750 KEY WEST, FLORIDA 1076 01:16:17,875 --> 01:16:21,167 -Está bien, Tom, ¿qué tienes? -Lo dupliqué. 1077 01:16:22,708 --> 01:16:23,708 Perfecto. 1078 01:16:23,792 --> 01:16:26,125 -Casa llena, todos los Reyes. -¡Muy bien! 1079 01:16:26,250 --> 01:16:27,250 Bueno, ¿sabes qué? 1080 01:16:27,333 --> 01:16:29,583 Mi juego es un poco más grande que eso. 1081 01:16:29,708 --> 01:16:31,500 -Todas las alas. -¿En serio? 1082 01:16:31,958 --> 01:16:34,083 Siempre fuiste un gran charlatán. 1083 01:16:35,125 --> 01:16:37,375 Nunca volveré a jugar a las cartas contigo. 1084 01:16:37,458 --> 01:16:40,250 Hola, cariño. ¿Dónde está mi producto? 1085 01:16:40,333 --> 01:16:41,833 ¿Escuchaste algo? 1086 01:16:41,917 --> 01:16:44,083 Acabo de ver salir el bote de rescate. 1087 01:16:44,167 --> 01:16:46,000 Diles que se queden en el muelle seguro. 1088 01:16:46,083 --> 01:16:47,417 Allí nos encontraremos. 1089 01:16:51,375 --> 01:16:52,375 Vamos. 1090 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 Oye. 1091 01:17:10,958 --> 01:17:11,958 Toma esto. 1092 01:17:12,792 --> 01:17:13,917 ¿Sabes que hacer? 1093 01:17:14,208 --> 01:17:15,208 Vamos. 1094 01:17:28,042 --> 01:17:29,750 Bueno, este no es el mejor lugar. 1095 01:17:31,417 --> 01:17:33,042 Vamos al muelle. 1096 01:17:40,792 --> 01:17:42,750 ¡Vamos! Venimos a sacarlas de aquí. 1097 01:17:42,833 --> 01:17:43,875 Vamos. 1098 01:18:00,292 --> 01:18:01,417 Supongo, 1099 01:18:01,750 --> 01:18:03,208 que eres nuestro contacto. 1100 01:18:04,667 --> 01:18:05,667 Puedes apostar. 1101 01:18:05,750 --> 01:18:08,750 Y si no lo fuera, estarías en los suburbios. 1102 01:18:09,042 --> 01:18:10,375 Veamos que tienes. 1103 01:18:20,250 --> 01:18:22,583 Bueno, parece que tenemos un trato. 1104 01:18:22,958 --> 01:18:24,917 Parece el final de la línea para ti, Bruce. 1105 01:18:25,208 --> 01:18:27,417 Puta madre, Javier, ¡no! 1106 01:18:39,167 --> 01:18:40,667 -Qué estás... -Llévala. 1107 01:18:40,750 --> 01:18:43,625 -¡No, déjame ir! -Cálmate, idiota. 1108 01:18:43,708 --> 01:18:46,042 Está bien, Comandante, está a salvo, CIA. 1109 01:18:46,750 --> 01:18:48,875 Cuando oímos que un veterano americano fue tomado como rehén 1110 01:18:48,917 --> 01:18:51,958 por el cártel colombiano, Richard Bishop me llamó. 1111 01:18:53,917 --> 01:18:54,917 Gracias. 1112 01:18:54,958 --> 01:18:56,292 ¿Y quién eres tú? 1113 01:18:56,958 --> 01:18:58,583 Agente Dallas Chapman. 1114 01:18:58,667 --> 01:19:00,375 Buena suerte, comandante. 1115 01:19:07,292 --> 01:19:09,417 -Agente Bell. -Comandante Stryker. 1116 01:19:09,750 --> 01:19:12,458 -Que bueno verte. -Muy bueno verlo también, señor. 1117 01:19:12,958 --> 01:19:14,333 Éste es el Agente Juárez. 1118 01:19:14,458 --> 01:19:15,458 Vamos, 1119 01:19:15,583 --> 01:19:16,958 Ford te está esperando. 1120 01:19:28,625 --> 01:19:29,625 Qué mierda. 1121 01:19:30,042 --> 01:19:31,250 Yo deberia saber. 1122 01:19:32,250 --> 01:19:34,208 ¿Cómo fue tu viaje? Te ves terrible. 1123 01:19:36,167 --> 01:19:37,167 Sí, 1124 01:19:37,250 --> 01:19:39,917 mucho mejor que cuando te salvé en las alcantarillas del cártel. 1125 01:19:40,000 --> 01:19:41,542 ¿Te refieres a esa pipa, 1126 01:19:41,625 --> 01:19:43,750 con Spyder? 1127 01:19:45,958 --> 01:19:46,958 Sí, 1128 01:19:47,083 --> 01:19:48,208 es ese mismo. 1129 01:19:48,417 --> 01:19:49,542 -Mira, Ford... -Sí. 1130 01:19:50,583 --> 01:19:52,042 Me alegro de verle, señor. 1131 01:19:52,458 --> 01:19:54,083 Gracias por salvarme la vida de nuevo. 1132 01:19:54,833 --> 01:19:56,583 Supongo que fue idea tuya usar Dallas 1133 01:19:56,667 --> 01:19:58,792 -como una señal para salvar mi vida. -No, 1134 01:19:58,875 --> 01:20:00,625 esta idea fue de Richard Bishop. 1135 01:20:01,458 --> 01:20:03,375 De hecho, Dallas es la CIA, 1136 01:20:03,583 --> 01:20:04,667 agente superior. 1137 01:20:05,125 --> 01:20:06,583 Lo haría yo mismo, 1138 01:20:06,667 --> 01:20:08,458 pero Spyder lo sabría, así que... 1139 01:20:08,625 --> 01:20:10,333 Mira, no más charlas triviales. 1140 01:20:10,375 --> 01:20:13,000 -Necesitamos recoger a tu familia, ¿no? -Exactamente. 1141 01:20:13,083 --> 01:20:15,333 -Y necesito tu ayuda. -Yo sé. 1142 01:20:15,458 --> 01:20:17,125 Ya estoy trabajando, ¿de acuerdo? 1143 01:20:17,208 --> 01:20:20,292 Tenemos un barco rápido esperándote, con el Agente Bell, 1144 01:20:21,042 --> 01:20:22,667 en la base de la Fuerza Aérea. 1145 01:20:22,750 --> 01:20:23,792 ¿Está bien? 1146 01:20:23,875 --> 01:20:26,333 Entonces, no desperdiciemos vidas en vano. 1147 01:20:26,417 --> 01:20:30,583 Pero lo más importante, vamos a recoger a Rebecca y Alison de vuelta a casa. 1148 01:20:31,042 --> 01:20:33,125 Sabe que no pararé hasta conseguirlo, señor. 1149 01:20:33,500 --> 01:20:34,625 ¿Y ahora qué? 1150 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 Bien, 1151 01:20:36,500 --> 01:20:39,375 ya sabes, Pelón y Spyder no dejarán de perseguirte. 1152 01:20:39,458 --> 01:20:41,125 Y eso también se refiere a tu familia. 1153 01:20:42,917 --> 01:20:44,333 Esto podría ser solo el principio. 1154 01:20:45,417 --> 01:20:46,667 Quizás tengamos suerte. 1155 01:21:31,083 --> 01:21:33,583 - ¡Papá! -Mi cariño. 1156 01:21:34,417 --> 01:21:36,292 Dios mío. ¿Estás bien? 1157 01:21:36,625 --> 01:21:39,583 -Lo siento mucho. -Está bien, estás aquí ahora. 1158 01:21:41,792 --> 01:21:43,125 Las sacaré de aquí, ¿de acuerdo? 1159 01:21:43,375 --> 01:21:44,958 ¿Te he dicho lo valiente que eres? 1160 01:21:49,750 --> 01:21:52,208 Voy a necesitar que seas valiente por papá, ¿sí? 1161 01:21:52,542 --> 01:21:53,625 Aún no ha terminado. 1162 01:21:55,250 --> 01:21:57,333 -Te amo. -Yo también. 1163 01:21:58,083 --> 01:21:59,375 De acuerdo, ven conmigo. 1164 01:22:08,875 --> 01:22:10,083 Estoy aquí y todo está bien. 1165 01:22:11,083 --> 01:22:12,292 Tengo que ponerte en el suelo. 1166 01:22:12,500 --> 01:22:14,625 Aún no hemos salido de esto, quédate con mamá, ¿de acuerdo? 1167 01:22:14,667 --> 01:22:15,667 Vamos. 1168 01:22:18,583 --> 01:22:19,583 Espera. 1169 01:22:21,083 --> 01:22:22,083 Muy bien, vamos. 1170 01:22:28,667 --> 01:22:30,208 Necesito que confíes en mí. 1171 01:22:30,750 --> 01:22:32,500 Cállate y ve allí. 1172 01:23:10,375 --> 01:23:11,375 Vamos. 1173 01:23:11,458 --> 01:23:13,167 Está todo bien. Vamos. 1174 01:23:15,750 --> 01:23:19,042 -¿Qué dice inteligencia sobre seguridad? -Es una fortaleza. 1175 01:23:19,125 --> 01:23:20,750 Bien resguardado. 1176 01:23:30,208 --> 01:23:32,833 -¿Dónde está mi entrada? -Vas a nadar. 1177 01:23:32,958 --> 01:23:35,042 Hay un punto de entrada en el lado norte. 1178 01:23:35,125 --> 01:23:37,375 -Tienes que nadar por el canal. -Suficientemente fácil. 1179 01:25:59,333 --> 01:26:00,667 Hola, hermanos 1180 01:26:00,750 --> 01:26:02,458 ¿qué hacen? 1181 01:26:37,958 --> 01:26:39,125 ¿Mi amor? 1182 01:26:40,125 --> 01:26:41,292 ¿Mi amor? 1183 01:26:43,583 --> 01:26:44,750 ¡Mi amor! 1184 01:26:47,958 --> 01:26:48,958 ¡No! 1185 01:26:49,375 --> 01:26:50,375 No puede ser. 1186 01:26:51,917 --> 01:26:52,917 ¡No! 1187 01:26:53,542 --> 01:26:55,167 Mi amor. 1188 01:27:25,167 --> 01:27:27,667 ¿Por qué hiciste eso? 1189 01:27:28,417 --> 01:27:30,292 Era mi esposo. 1190 01:27:45,167 --> 01:27:46,958 Yo lo amo a él, no a ti. 1191 01:27:48,542 --> 01:27:49,667 ¿Por qué? 1192 01:30:03,958 --> 01:30:05,167 Es así de simple. 1193 01:30:05,667 --> 01:30:06,792 Como dije, 1194 01:30:06,875 --> 01:30:08,625 el poder de tener una meta. 1195 01:30:08,833 --> 01:30:10,958 En realidad, Bruce acaba de sacar el nuevo alfa. 1196 01:30:13,292 --> 01:30:14,500 Me hubiera encantado, 1197 01:30:14,917 --> 01:30:17,417 sería increíble ver la expresión de Spyder. 1198 01:30:17,542 --> 01:30:20,250 Spyder tuvo solo 30 segundos como el nuevo alfa, 1199 01:30:20,333 --> 01:30:22,708 como el jefe de estas operaciones de mierda. Es eso. 1200 01:30:22,917 --> 01:30:24,125 Entonces fue eliminado. 1201 01:30:24,208 --> 01:30:26,583 Solo un destello de momento para Spyder, 1202 01:30:26,667 --> 01:30:29,208 solo lo suficiente para tomar un cigarro, 1203 01:30:29,292 --> 01:30:31,500 y ni siquiera tuvo la oportunidad de encenderlo. 1204 01:30:33,292 --> 01:30:34,292 Sí, 1205 01:30:34,375 --> 01:30:35,375 así es. 1206 01:30:35,875 --> 01:30:36,875 Al final, 1207 01:30:37,125 --> 01:30:39,208 un hombre se convertirá en un criminal, 1208 01:30:39,292 --> 01:30:41,500 para salvar a su familia. 1209 01:30:42,167 --> 01:30:44,500 Quiero decir, hará cualquier cosa. 1210 01:30:44,917 --> 01:30:47,917 Bruce es el nuevo alfa con objetivos. 1211 01:30:48,417 --> 01:30:50,375 Y hasta que cada chica regrese a casa, 1212 01:30:50,458 --> 01:30:51,583 que es lo más importante, 1213 01:30:51,708 --> 01:30:54,708 el cártel estará a sus pies, 1214 01:30:54,833 --> 01:30:56,417 en sumisión absoluta, 1215 01:30:56,583 --> 01:30:58,750 para que la familia de Bruce esté segura. 1216 01:31:00,083 --> 01:31:01,083 Le tocará a Bruce 1217 01:31:01,208 --> 01:31:02,792 dirigir este cártel 1218 01:31:02,875 --> 01:31:04,875 como si fuera suyo. 1219 01:31:05,333 --> 01:31:09,583 Se podría decir que Stryker se convertiría en más que una señal, 1220 01:31:09,667 --> 01:31:12,417 para la CIA y la DEA. 1221 01:31:12,833 --> 01:31:14,792 Él es el nuevo alfa criminal 1222 01:31:14,875 --> 01:31:16,208 de este cártel. 1223 01:31:16,333 --> 01:31:17,458 Es eso, 1224 01:31:17,542 --> 01:31:18,667 señoras y señores, 1225 01:31:18,792 --> 01:31:21,042 es justo lo que esperaban 1226 01:31:21,542 --> 01:31:24,167 los chicos de Washington. 1227 01:31:24,917 --> 01:31:26,208 Dios bendiga América. 1228 01:31:42,833 --> 01:31:44,917 Traducción: Samila Peixoto 82516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.