All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S03E07.720p.WEB_.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,282 --> 00:00:02,543 You know, I was really worried 2 00:00:02,642 --> 00:00:04,383 when Benny left, but so far, so good. 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,642 We're doing fine without him. 4 00:00:05,682 --> 00:00:07,423 We're actually making record time today. 5 00:00:07,522 --> 00:00:09,743 You know, I gotta say, 6 00:00:09,843 --> 00:00:12,743 Wagon Master Zeke is really doing it for me. 7 00:00:12,843 --> 00:00:14,823 What do you say we put this thing on autopilot 8 00:00:14,923 --> 00:00:16,983 and join the Two Mile Per Hour Club? 9 00:00:17,082 --> 00:00:19,263 Pru, how can you even suggest something like that? 10 00:00:19,362 --> 00:00:21,522 My wife is in the back of this wagon. 11 00:00:22,682 --> 00:00:23,939 But when we get to the next rest stop, 12 00:00:23,963 --> 00:00:24,983 definitely. 13 00:00:27,922 --> 00:00:29,263 What was that? 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,742 Great. We've got a flat ox. 15 00:00:31,843 --> 00:00:34,063 Come on, Claire, break time's over. 16 00:00:34,162 --> 00:00:37,383 Surprise, surprise. One day without Benny 17 00:00:37,482 --> 00:00:39,103 and the reverend got us stuck out here. 18 00:00:39,203 --> 00:00:40,503 Just... just give me a minute. 19 00:00:40,603 --> 00:00:42,542 Okay? I can handle this. 20 00:00:42,643 --> 00:00:44,182 Claire, what are you doing to me? 21 00:00:44,283 --> 00:00:46,662 You are making me look like an idiot out here. Get up! 22 00:00:46,762 --> 00:00:49,463 Come on, Claire, don't do this to me, I am begging you. 23 00:00:49,563 --> 00:00:51,862 Just one more minute. 24 00:00:51,963 --> 00:00:53,423 We'll be ready to go. 25 00:00:53,523 --> 00:00:55,622 Look, I am sorry I got angry with you earlier. 26 00:00:55,722 --> 00:00:58,503 Just, what do you want? I'll give you anything! 27 00:00:58,603 --> 00:01:00,743 Do you want grass? I'll give you so much grass. 28 00:01:00,843 --> 00:01:03,383 You want drugs? You want sexual favours from other cows? 29 00:01:03,482 --> 00:01:05,179 You are making me look like an asshole, Claire! 30 00:01:05,203 --> 00:01:07,022 Come on, get up! 31 00:01:07,123 --> 00:01:09,563 Yeah, we might need Benny. 32 00:01:12,362 --> 00:01:13,623 Yeah, right. 33 00:01:13,722 --> 00:01:16,983 Me spending my life with a bunch of stupid farmers? 34 00:01:17,082 --> 00:01:20,662 Ha! I'm Benny the Teen, god damn it! 35 00:01:20,763 --> 00:01:25,462 I don't need Trig or the Rev, or anybody. 36 00:01:25,563 --> 00:01:28,802 Long as I got you, alcohol. 37 00:01:30,082 --> 00:01:33,582 No, baby! 38 00:01:33,682 --> 00:01:37,343 Don't do this to me! 39 00:01:37,442 --> 00:01:39,522 This is rock bottom! 40 00:01:44,043 --> 00:01:46,063 I see. 41 00:01:46,162 --> 00:01:47,343 This is rock bottom. 42 00:01:47,442 --> 00:01:48,983 Hyah! 43 00:02:23,122 --> 00:02:25,122 Where am I? 44 00:02:33,122 --> 00:02:34,122 Hyah! 45 00:02:38,522 --> 00:02:41,223 So this is where my story ends. 46 00:02:41,323 --> 00:02:42,582 Murdered by a bunch of 47 00:02:42,682 --> 00:02:45,103 bloodthirsty monsters from hell. 48 00:02:45,203 --> 00:02:46,902 You know we speak English. 49 00:02:47,002 --> 00:02:48,622 You do? 50 00:02:48,723 --> 00:02:49,823 Well, in that case, 51 00:02:49,923 --> 00:02:52,862 bloodthirsty monsters from... heaven? 52 00:02:52,962 --> 00:02:55,043 You have trespassed on Blackfoot land. 53 00:02:56,283 --> 00:02:57,942 I am Chief Sleeping Bear 54 00:02:58,043 --> 00:02:59,983 and this is my lead warrior, Sheila. 55 00:03:00,082 --> 00:03:01,742 Sheila? 56 00:03:01,842 --> 00:03:04,062 I didn't expect that. I have an Aunt Sheila. 57 00:03:04,163 --> 00:03:05,663 Aah! 58 00:03:05,763 --> 00:03:07,643 Who are you? And what are you doing on our land? 59 00:03:07,723 --> 00:03:09,543 Hey! Back off, toots. 60 00:03:09,643 --> 00:03:11,643 You don't know who you're messing with here. 61 00:03:12,522 --> 00:03:14,582 I'm Benny the Teen. 62 00:03:14,682 --> 00:03:15,943 Who? 63 00:03:16,043 --> 00:03:18,022 That makes sense. 64 00:03:18,122 --> 00:03:20,182 You guys are pretty isolated out here. 65 00:03:20,283 --> 00:03:22,783 Well, back in civilisation, I'm kinda infamous 66 00:03:22,883 --> 00:03:26,603 as a dangerous young outlaw prince. 67 00:03:33,442 --> 00:03:35,823 You? Young and dangerous? 68 00:03:35,923 --> 00:03:39,182 Look at you! Clearly you are some sort of elder 69 00:03:39,283 --> 00:03:40,423 for your people. 70 00:03:40,522 --> 00:03:44,143 "Hey, I'm Benny the Teen! Bing bing! 71 00:03:44,242 --> 00:03:46,462 "My back! 72 00:03:46,562 --> 00:03:47,742 My back!" 73 00:03:47,843 --> 00:03:49,502 Okay, come on, guys. Words hurt. 74 00:03:49,603 --> 00:03:52,103 I think I'll spare your life, so you can continue 75 00:03:52,203 --> 00:03:55,862 to entertain us as some sort of human joke. 76 00:03:55,962 --> 00:03:57,223 Gee, thanks. 77 00:03:57,323 --> 00:03:58,483 Sheila will take care of you. 78 00:03:58,562 --> 00:04:00,302 What? Why me? 79 00:04:00,402 --> 00:04:02,342 You found him. He's your responsibility. 80 00:04:07,342 --> 00:04:08,883 Start grinding. 81 00:04:08,983 --> 00:04:11,943 If I have to keep you, you might as well be useful. 82 00:04:15,582 --> 00:04:18,043 I hope you're considering escaping. 83 00:04:18,143 --> 00:04:20,242 I would love to put one of these arrows 84 00:04:20,343 --> 00:04:22,343 in the back of your skull. 85 00:04:23,062 --> 00:04:25,002 What's the point? 86 00:04:25,103 --> 00:04:27,682 If I'm not Benny the Teen, then who am I? 87 00:04:27,783 --> 00:04:29,762 Just a big stinkin' nobody, that's who. 88 00:04:29,862 --> 00:04:31,163 God, your energy today. 89 00:04:31,262 --> 00:04:33,262 What am I grinding here, anyway? 90 00:04:34,143 --> 00:04:35,603 The skulls of your enemies? 91 00:04:35,702 --> 00:04:38,562 It's corn, for making cornbread. 92 00:04:38,663 --> 00:04:40,923 You guys make bread? 93 00:04:41,023 --> 00:04:43,723 I didn't realise Indians eat human food. 94 00:04:43,822 --> 00:04:45,802 Okay, I'll bite. 95 00:04:45,903 --> 00:04:48,202 What exactly do you think native people are? 96 00:04:48,302 --> 00:04:50,843 Just the usual stuff... That you're the spawn of Satan, 97 00:04:50,942 --> 00:04:52,762 you talk to ghosts and animals, 98 00:04:52,862 --> 00:04:54,762 and you're friends with trees? 99 00:04:54,862 --> 00:04:58,122 First of all, we are human. 100 00:04:58,223 --> 00:04:59,362 You don't say? 101 00:04:59,463 --> 00:05:01,079 We're actually hundreds of different tribes, 102 00:05:01,103 --> 00:05:03,122 each with its own unique history and culture. 103 00:05:03,223 --> 00:05:06,762 You are blowing my mind here. 104 00:05:06,862 --> 00:05:10,002 And I'll bet that stuff about you scalping people 105 00:05:10,103 --> 00:05:12,723 is just a dirty lie, too... 106 00:05:12,822 --> 00:05:14,822 Don't worry about that one. 107 00:05:20,622 --> 00:05:22,963 Hello, everyone! 108 00:05:23,062 --> 00:05:24,923 My name is General Puddin 109 00:05:25,023 --> 00:05:27,603 from the United States Bureau of Indian Affairs. 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,603 I come with a generous and exciting offer 111 00:05:30,702 --> 00:05:33,283 for your people... new land! 112 00:05:33,382 --> 00:05:35,723 It's a cozy little spot 113 00:05:35,822 --> 00:05:38,882 about a quarter the size of your current place, 114 00:05:38,983 --> 00:05:42,283 mostly salt flats, but there is a good view 115 00:05:42,382 --> 00:05:43,882 of a swamp, 116 00:05:43,983 --> 00:05:46,762 and the best part is it's just a hop, skip, 117 00:05:46,862 --> 00:05:49,682 and a thousand-mile march away from here. 118 00:05:49,783 --> 00:05:53,403 So? Are you gonna do it or are you gonna do it? 119 00:05:53,502 --> 00:05:55,242 Or are you gonna do it? General. 120 00:05:55,343 --> 00:05:57,843 We've already been forced to move several times, 121 00:05:57,942 --> 00:06:00,403 each time to land worse than before. 122 00:06:00,502 --> 00:06:03,322 Right, well... 123 00:06:03,423 --> 00:06:05,802 I promise that that won't... 124 00:06:05,903 --> 00:06:08,843 Sorry. 125 00:06:08,942 --> 00:06:10,283 I can't say that without laughing. 126 00:06:10,382 --> 00:06:11,882 It's not gonna happen again. 127 00:06:11,983 --> 00:06:14,238 [It's gonna... clears throat] It'll be different this time. 128 00:06:14,262 --> 00:06:16,262 Sounds like a crummy deal to me. 129 00:06:17,262 --> 00:06:18,322 We accept. 130 00:06:18,423 --> 00:06:19,643 - What? - All right. 131 00:06:19,742 --> 00:06:21,442 Congrats on your new home. 132 00:06:21,543 --> 00:06:25,343 I'm sure you'll all love it! Okay. 133 00:06:27,262 --> 00:06:30,043 Chief, why'd you take that deal? 134 00:06:30,143 --> 00:06:32,963 If I'd refused, they would've returned with an army. 135 00:06:33,062 --> 00:06:36,643 - There's no other way. - But what if there was? 136 00:06:36,742 --> 00:06:38,442 Hey, why don't I talk to Puddin? 137 00:06:38,543 --> 00:06:41,122 I bet I could convince him to let you guys stay. 138 00:06:41,223 --> 00:06:42,403 Don't you see? 139 00:06:42,502 --> 00:06:44,403 Fate brought me here for a reason. 140 00:06:44,502 --> 00:06:47,122 I lost my identity and you're giving me a new one. 141 00:06:47,223 --> 00:06:49,882 I can save your land and your people 142 00:06:49,983 --> 00:06:51,403 from the outside world. 143 00:06:51,502 --> 00:06:52,682 Like a white saviour? 144 00:06:52,783 --> 00:06:56,163 Hey, I like that. Did you just make that up? 145 00:06:56,262 --> 00:06:57,923 Okay, sure. 146 00:06:58,023 --> 00:07:00,723 - Chief... - What have we got to lose? 147 00:07:00,822 --> 00:07:02,122 Might as well give him a shot. 148 00:07:02,223 --> 00:07:03,783 Hey, is it cool if I did one of those... 149 00:07:03,862 --> 00:07:04,862 Whoa! 150 00:07:04,942 --> 00:07:07,062 No, I just... 151 00:07:12,423 --> 00:07:15,242 We've tried negotiating with men like Puddin before. 152 00:07:15,343 --> 00:07:16,603 It never ends well. 153 00:07:16,702 --> 00:07:18,143 Well, that's because you've never had 154 00:07:18,223 --> 00:07:21,202 Benny the White Saviour on your team. 155 00:07:21,302 --> 00:07:23,362 You do realise that what you're doing is, like, 156 00:07:23,463 --> 00:07:25,723 completely racist, right? 157 00:07:25,822 --> 00:07:28,122 I think you're confused. I'm helping you. 158 00:07:28,223 --> 00:07:30,043 So I'm actually the opposite of racist. 159 00:07:30,143 --> 00:07:32,122 You know what? Why don't we play the quiet game 160 00:07:32,223 --> 00:07:35,283 until we get to the fort? Suit yourself. 161 00:07:35,382 --> 00:07:36,723 Halt! 162 00:07:36,822 --> 00:07:38,523 What is your purpose? 163 00:07:38,622 --> 00:07:40,723 Greetings unto you. 164 00:07:40,822 --> 00:07:45,043 We request parlay with General Puddin. 165 00:07:45,143 --> 00:07:47,143 I don't know why he's talking like that. 166 00:07:47,502 --> 00:07:49,242 You can pass. 167 00:07:49,343 --> 00:07:50,562 But the Injun stays here. 168 00:07:50,663 --> 00:07:52,663 It's okay. I got this. 169 00:07:54,463 --> 00:07:56,463 White saviour! Pew pew! 170 00:08:02,663 --> 00:08:03,963 You again. 171 00:08:04,062 --> 00:08:06,523 Escaped from those savages on your own, have you? 172 00:08:06,622 --> 00:08:08,283 Actually, I'm here on their behalf 173 00:08:08,382 --> 00:08:09,523 to protect their land. 174 00:08:11,062 --> 00:08:14,603 Now, why would you want to do a silly thing like that? 175 00:08:14,702 --> 00:08:15,879 Because we had them all wrong. 176 00:08:15,903 --> 00:08:18,002 They're people, just like you and me. 177 00:08:18,103 --> 00:08:20,523 They laugh, they sing and dance. 178 00:08:20,622 --> 00:08:23,242 How they dance. 179 00:08:23,343 --> 00:08:25,163 Actually, I'm just assuming that last part. 180 00:08:25,262 --> 00:08:27,202 I only met them a couple of hours ago. 181 00:08:27,302 --> 00:08:29,283 Look, I appreciate your visit, but unfortunately, 182 00:08:29,382 --> 00:08:32,642 their land is far too valuable for us to give up. 183 00:08:32,743 --> 00:08:34,118 Well, what are we talking about here? 184 00:08:34,142 --> 00:08:35,142 Oil, gold? 185 00:08:35,222 --> 00:08:37,222 Much better. 186 00:08:38,702 --> 00:08:40,602 My friend, we are talking about nothing less 187 00:08:40,702 --> 00:08:42,562 than the future of America. 188 00:08:42,663 --> 00:08:44,722 Behold, the shopping mall. 189 00:08:44,822 --> 00:08:47,082 Ooh. What is it? 190 00:08:47,182 --> 00:08:50,842 Imagine dozens of name-brand stores all under one roof. 191 00:08:50,942 --> 00:08:52,802 Apparel, home décor, 192 00:08:52,902 --> 00:08:55,763 an entire store just for containers. 193 00:08:55,861 --> 00:08:57,861 And who can resist... 194 00:08:58,381 --> 00:09:00,722 flavoured soft pretzels? Care for a sample? 195 00:09:00,822 --> 00:09:02,642 Is that sour cream and onion? 196 00:09:02,743 --> 00:09:04,743 It's whatever you want it to be. 197 00:09:05,503 --> 00:09:06,923 No. I'm sorry, 198 00:09:07,023 --> 00:09:09,322 but that land belongs to the Blackfoot. 199 00:09:09,423 --> 00:09:11,202 They're not moving, and that's final. 200 00:09:11,302 --> 00:09:13,442 Well, I'm sorry you feel that way. 201 00:09:13,543 --> 00:09:15,202 In that case, 202 00:09:15,302 --> 00:09:17,482 we'll just have to eradicate their entire village. 203 00:09:17,582 --> 00:09:19,402 - Wait, what? - Guards! 204 00:09:21,702 --> 00:09:23,642 This can't be happening! 205 00:09:23,743 --> 00:09:26,881 I'm just as upset as you are. 206 00:09:26,982 --> 00:09:28,881 I mean, who could've guessed that the white man 207 00:09:28,982 --> 00:09:31,263 could be so cruel and greedy? 208 00:09:34,062 --> 00:09:36,942 Okay. Every single one of you. 209 00:09:38,182 --> 00:09:39,442 Okay. My bad. 210 00:09:39,543 --> 00:09:41,802 If it's war they want, it's war they will get. 211 00:09:41,902 --> 00:09:43,043 We will fight. 212 00:09:43,142 --> 00:09:45,562 And we will win! 213 00:09:45,663 --> 00:09:48,082 Yeah! Let's kick some army butt! 214 00:09:48,182 --> 00:09:50,361 All right, everyone, hands in the middle! 215 00:09:50,462 --> 00:09:51,642 Blackfoot, on three. 216 00:09:51,743 --> 00:09:53,283 - One... - Yeah, I kinda meant 217 00:09:53,643 --> 00:09:57,344 like, we will fight, and we will win. 218 00:09:57,443 --> 00:10:00,663 Yeah, I'm starting to agree with Sheila on this one. 219 00:10:00,764 --> 00:10:04,104 Perhaps you've done enough helping for the day? 220 00:10:04,203 --> 00:10:06,504 No, no, I wouldn't hear of it. 221 00:10:06,604 --> 00:10:09,024 You helped me realise how special I really am. 222 00:10:09,123 --> 00:10:10,823 So I am with you until the bitter end, 223 00:10:10,923 --> 00:10:12,504 and that's final. 224 00:10:17,403 --> 00:10:19,543 Don't shoot the arrow, be the arrow! 225 00:10:19,643 --> 00:10:21,744 What the hell? This thing is broken! 226 00:10:21,844 --> 00:10:23,099 Are you sure you don't want any help? 227 00:10:23,123 --> 00:10:25,024 Don't worry about me, bro. 228 00:10:25,123 --> 00:10:27,383 After all, I'm helping you guys. 229 00:10:27,484 --> 00:10:29,484 Remember that. 230 00:10:29,923 --> 00:10:31,744 He's going to get us all killed. 231 00:10:31,844 --> 00:10:34,143 That one's got some zing on it! 232 00:10:34,244 --> 00:10:37,463 We just need to find a way to get him to leave. But how? 233 00:10:37,563 --> 00:10:39,303 He genuinely thinks he's the chosen one 234 00:10:39,403 --> 00:10:41,403 and we should all be kissing his special butt. 235 00:10:42,643 --> 00:10:45,163 Maybe we can use that to our advantage. 236 00:10:46,443 --> 00:10:47,463 - Aah! - Sorry, fella. 237 00:10:47,563 --> 00:10:48,943 For what it's worth, 238 00:10:49,043 --> 00:10:50,663 I did yell "fore." 239 00:10:50,764 --> 00:10:52,104 Right? Back me up on this. 240 00:10:52,203 --> 00:10:54,643 - Benny. - Excuse me. 241 00:10:56,244 --> 00:10:58,864 I've consulted with the village elders 242 00:10:58,963 --> 00:11:00,783 and we have decided to make you 243 00:11:00,883 --> 00:11:03,583 an honorary member of the tribe. 244 00:11:03,683 --> 00:11:04,903 You really mean it, chief? 245 00:11:05,004 --> 00:11:07,823 Of course! But first, you must undergo 246 00:11:07,923 --> 00:11:10,303 the traditional rite of passage. 247 00:11:10,403 --> 00:11:13,063 Sounds sacred and magical. 248 00:11:13,163 --> 00:11:14,703 What you're gonna want to do 249 00:11:14,803 --> 00:11:17,823 is walk in a straight line 250 00:11:17,923 --> 00:11:20,024 away from the village. 251 00:11:20,123 --> 00:11:22,063 Until I find my spirit animal. 252 00:11:22,163 --> 00:11:24,383 Okay, sure, yeah. We'll go with that, and... 253 00:11:24,484 --> 00:11:26,783 But the main point is 254 00:11:26,883 --> 00:11:29,984 that you just keep walking and walking 255 00:11:30,083 --> 00:11:33,183 and no matter how far you go, 256 00:11:33,283 --> 00:11:36,303 we want you to go just a little bit farther. 257 00:11:36,403 --> 00:11:37,903 Got it. 258 00:11:38,004 --> 00:11:39,224 Shoot. 259 00:11:39,323 --> 00:11:41,504 If I go now, won't I miss the battle? 260 00:11:41,604 --> 00:11:45,423 We promise we won't start without our white saviour. 261 00:11:45,524 --> 00:11:46,663 Right. 262 00:11:46,764 --> 00:11:48,344 Well, wish me luck. 263 00:11:48,443 --> 00:11:50,224 Good luck. 264 00:11:50,323 --> 00:11:52,303 Bye. 265 00:11:52,403 --> 00:11:55,663 That is the dumbest man I have ever seen. 266 00:11:55,764 --> 00:11:57,764 Told you. 267 00:12:03,524 --> 00:12:06,383 Spirit animal? Spirit animal? 268 00:12:06,484 --> 00:12:09,083 Where the hell is this damn thing? 269 00:12:16,963 --> 00:12:18,963 There it is. 270 00:12:20,604 --> 00:12:22,504 My spirit animal. 271 00:12:22,604 --> 00:12:24,383 And it looks so real. 272 00:12:26,403 --> 00:12:27,864 Hey, hey, hey! 273 00:12:27,963 --> 00:12:31,663 Whoa! Whoa! Of course, you're a rattlesnake! 274 00:12:31,764 --> 00:12:33,303 You shed your old skin 275 00:12:33,403 --> 00:12:37,123 to be something even greater than before. Like me. 276 00:12:39,724 --> 00:12:41,864 The pain! 277 00:12:41,963 --> 00:12:44,623 Okay. 278 00:12:44,724 --> 00:12:46,024 One last chance. 279 00:12:46,123 --> 00:12:48,024 Surrender or die. 280 00:12:48,123 --> 00:12:50,224 And I give you the same option. 281 00:12:50,323 --> 00:12:52,183 Your grave will be the perfect spot 282 00:12:52,283 --> 00:12:54,504 for my shopping mall's dancing fountain. 283 00:12:54,604 --> 00:12:56,663 I hope you like vocal jazz standards 284 00:12:56,764 --> 00:12:58,264 for the rest of eternity! 285 00:12:58,364 --> 00:13:00,583 Hey guys! 286 00:13:00,683 --> 00:13:01,823 What's going on here? 287 00:13:01,923 --> 00:13:04,104 Shit. Hey Benny. 288 00:13:04,203 --> 00:13:05,303 How'd you get back so soon? 289 00:13:05,403 --> 00:13:07,663 Well, I found my spirit animal. 290 00:13:07,764 --> 00:13:09,464 It was a snake. See? 291 00:13:09,563 --> 00:13:11,623 - Definitely infected. - Gross. 292 00:13:11,724 --> 00:13:14,943 Were you about to start the battle without me? 293 00:13:15,043 --> 00:13:17,543 It's starting maybe sometime soonish? 294 00:13:17,793 --> 00:13:19,734 These things never start on time, really. 295 00:13:19,832 --> 00:13:21,129 You said you were gonna wait for me. 296 00:13:21,153 --> 00:13:23,134 Ooh. Awkward. 297 00:13:23,234 --> 00:13:25,052 Look, we just don't want you here. 298 00:13:25,153 --> 00:13:26,734 You are not our white saviour! 299 00:13:26,832 --> 00:13:30,134 You're just an idiot who's made everything worse. 300 00:13:30,234 --> 00:13:31,693 Now get out of here. 301 00:13:31,793 --> 00:13:33,254 Scat! 302 00:13:33,354 --> 00:13:35,472 - Are we doing this? - Okay. 303 00:13:50,712 --> 00:13:52,254 Hey, do you have a second? 304 00:13:52,354 --> 00:13:53,732 Can it wait? I'm a little bit busy. 305 00:13:53,832 --> 00:13:55,494 Actually, it can't, so. 306 00:13:57,793 --> 00:13:59,134 Sure, what's up? 307 00:13:59,232 --> 00:14:00,614 I'm confused. 308 00:14:00,712 --> 00:14:02,769 Everything was adding up to me being the white saviour. 309 00:14:02,793 --> 00:14:05,453 You helped me discover my true potential, 310 00:14:05,552 --> 00:14:08,014 and I was going to demonstrate it by being the big hero! 311 00:14:08,114 --> 00:14:09,568 So how come it didn't work out like that? 312 00:14:09,592 --> 00:14:11,332 Because it's not about you, dummy! 313 00:14:11,433 --> 00:14:13,453 All you care about is your personal journey 314 00:14:13,552 --> 00:14:15,490 and we're just the vehicles to help get you there. 315 00:14:15,514 --> 00:14:17,052 I'm glad you're feeling better 316 00:14:17,153 --> 00:14:18,614 about yourself, Benny, I really am, 317 00:14:18,712 --> 00:14:21,533 but this is our story, not yours. 318 00:14:21,634 --> 00:14:23,453 I never thought of it like that. 319 00:14:23,552 --> 00:14:25,972 Well, I'm listening to you now, okay? 320 00:14:26,073 --> 00:14:27,453 What do you need? 321 00:14:27,552 --> 00:14:30,293 We could use someone to pick up those loose arrows 322 00:14:30,394 --> 00:14:32,134 and go bring water to the guys. 323 00:14:32,232 --> 00:14:34,374 Is that really the best use of me? 324 00:14:34,472 --> 00:14:37,573 I mean, I'm really more of a front lines kinda guy. 325 00:14:37,673 --> 00:14:39,754 No. You're right, I'm on it. 326 00:14:41,153 --> 00:14:43,293 Excuse me. Whoa! Coming through. 327 00:14:43,394 --> 00:14:45,933 Whoop! Picking up arrows. 328 00:14:46,033 --> 00:14:47,693 Excuse me. Don't mind me. 329 00:14:47,793 --> 00:14:49,453 Picking up arrows here! 330 00:14:49,552 --> 00:14:50,933 Thanks, dude. You rock. 331 00:14:51,033 --> 00:14:53,092 On your left! 332 00:14:53,193 --> 00:14:55,193 Nice shot, downtown! 333 00:14:58,153 --> 00:14:59,573 All right, get in there! Come on! 334 00:14:59,673 --> 00:15:02,153 Yeah! Kill 'em, boys! Whoo! 335 00:15:07,153 --> 00:15:11,933 My mall. My beautiful, beautiful mall. 336 00:15:12,033 --> 00:15:15,332 Hey, anybody lose a bow? 337 00:15:15,433 --> 00:15:19,533 It's, cedar, maple, maybe? 338 00:15:19,634 --> 00:15:20,972 You. 339 00:15:21,073 --> 00:15:23,312 This is all your fault! 340 00:15:28,673 --> 00:15:29,673 Hyah! 341 00:15:35,232 --> 00:15:37,413 You can kill me, 342 00:15:37,514 --> 00:15:39,573 but there will be a shopping mall. 343 00:15:39,673 --> 00:15:41,134 Thousands of them! 344 00:15:41,232 --> 00:15:43,293 Covering the countryside! 345 00:15:43,394 --> 00:15:45,293 And the only Indians you'll see 346 00:15:45,394 --> 00:15:48,374 will be at Halloween pop-up stores! 347 00:15:48,633 --> 00:15:52,734 For slutty, basic bitches to wear to frat parties! 348 00:15:53,913 --> 00:15:56,734 I'm gonna enjoy this. 349 00:16:00,712 --> 00:16:03,212 So you do scalp people. 350 00:16:03,313 --> 00:16:06,894 Okay, you got me. I love it. 351 00:16:17,394 --> 00:16:18,972 So, where you going next? 352 00:16:19,073 --> 00:16:21,333 Well, 353 00:16:21,432 --> 00:16:22,490 I'm gonna go back to the friends 354 00:16:22,514 --> 00:16:24,173 that I thought I was too good for. 355 00:16:24,274 --> 00:16:25,274 You know what I realised? 356 00:16:25,313 --> 00:16:26,894 I don't need to be Benny the Teen 357 00:16:26,993 --> 00:16:28,573 or Benny the White Saviour. 358 00:16:28,673 --> 00:16:31,373 I can just be Benny, the guy who doesn't need 359 00:16:31,472 --> 00:16:32,893 to have a special thing. 360 00:16:32,993 --> 00:16:35,653 Or, how about just Benny? 361 00:16:35,753 --> 00:16:39,253 Benny. Yeah, short, snappy. 362 00:16:39,354 --> 00:16:41,813 Like Sheila. I like it. 363 00:16:41,913 --> 00:16:43,913 Me, too. 364 00:16:49,712 --> 00:16:51,774 Oof! What do you think you're doing? 365 00:16:51,873 --> 00:16:54,972 Sorry, I just thought this was the part 366 00:16:55,073 --> 00:16:56,253 where we're supposed to kiss. 367 00:16:56,354 --> 00:16:59,373 We started off as enemies from different worlds, 368 00:16:59,472 --> 00:17:01,692 but then we ended up learning from each other 369 00:17:01,793 --> 00:17:04,853 and falling in love. Am I off-base here? 370 00:17:04,953 --> 00:17:07,932 Yes! Way off base. 371 00:17:08,032 --> 00:17:11,232 Okay, so, no kiss. Got it. 372 00:17:14,393 --> 00:17:16,772 See you, Sheila. Bye, Benny. 373 00:17:16,873 --> 00:17:18,134 Farewell, my friends! 374 00:17:18,232 --> 00:17:19,813 Perhaps we'll meet again, when. 375 00:17:19,913 --> 00:17:22,294 Mother Moon dances with Father Sun 376 00:17:22,393 --> 00:17:24,574 atop the ancestral plane. 377 00:17:24,923 --> 00:17:27,723 All right, man. Peace. 378 00:17:29,203 --> 00:17:30,261 You were right. 379 00:17:30,364 --> 00:17:33,063 We probably should have just killed him. 380 00:17:33,163 --> 00:17:35,163 Thank you! 381 00:17:59,282 --> 00:18:00,863 I'll be taking requests all night. 382 00:18:00,961 --> 00:18:03,422 Personally, I would like a break from Top 40, 383 00:18:03,523 --> 00:18:04,523 but that's just me. 384 00:18:06,163 --> 00:18:08,344 No more need to fear, 385 00:18:08,442 --> 00:18:10,442 'cause Benny's back. 386 00:18:11,403 --> 00:18:13,303 Hey! 387 00:18:15,243 --> 00:18:17,503 Looks like things are going pretty well here? 388 00:18:17,604 --> 00:18:19,779 Yeah, we had a bit of a hiccup early on with one of the oxen, 389 00:18:19,803 --> 00:18:21,540 but we got back on track pretty quick. 390 00:18:21,643 --> 00:18:23,863 Turns out I was saying "ha" instead of "ya." 391 00:18:27,604 --> 00:18:29,503 Well, if you don't need me to save the day, 392 00:18:29,604 --> 00:18:31,723 I guess I'll, have a seat? 393 00:18:37,561 --> 00:18:39,561 By the way, Rev... 394 00:18:40,723 --> 00:18:42,261 I'm really sorry about leaving. 395 00:18:42,363 --> 00:18:44,723 It's okay. We're just happy to have you back. 396 00:18:46,124 --> 00:18:47,663 Spoons? 397 00:18:47,761 --> 00:18:49,761 Thanks. 398 00:18:54,243 --> 00:18:56,104 This is nice. 27940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.