Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,130 --> 00:00:06,008
Ei, preto, vai haver
umas ratas nesta porra?
2
00:00:06,584 --> 00:00:10,120
Vai haver muitas putas nesta merda.
3
00:00:10,320 --> 00:00:11,923
Os irmãos têm trocos?
4
00:00:12,466 --> 00:00:14,544
Pira-te daqui, otário!
5
00:00:14,736 --> 00:00:15,951
Foda-se para o que ele diz.
6
00:00:16,111 --> 00:00:17,910
Lembras-te daquela puta?
7
00:00:18,109 --> 00:00:20,108
Aquela puta chorava pra caralho.
8
00:00:20,308 --> 00:00:22,903
Porra. Keisha?
9
00:00:23,103 --> 00:00:25,499
Ela vai estar na porra da festa.
10
00:00:25,699 --> 00:00:28,095
Quero a minha namorada.
Mas escuta-me...
11
00:00:28,295 --> 00:00:29,892
Ela tem um corpo...
12
00:00:30,092 --> 00:00:32,488
É, claro que tem um corpo.
13
00:00:32,688 --> 00:00:34,786
Merda... Vou ter cobertura.
14
00:00:34,985 --> 00:00:37,082
Vamos ver o que há nesta merda.
15
00:00:37,282 --> 00:00:40,577
Não precisa de estar a espreitar.
16
00:00:40,777 --> 00:00:44,349
Não sei porque tentas
fingir que estás a limpar.
17
00:00:45,870 --> 00:00:49,066
Merda, sempre a pensar
que vou roubar alguma coisa.
18
00:00:49,265 --> 00:00:50,863
O que é que queres?
19
00:00:51,063 --> 00:00:52,859
Dá-me O.E. (licor).
20
00:00:53,059 --> 00:00:54,758
Vou-me encher com umas Ides.
21
00:00:54,958 --> 00:00:58,950
- Ah, não...
- Espera. Não somos da antiga..
22
00:01:00,051 --> 00:01:02,048
Não beber cerveja no loja.
23
00:01:02,248 --> 00:01:04,843
Vou pagar.
24
00:01:05,043 --> 00:01:09,038
Olha aqui, sua puta...
para de me seguir nesta merda!
25
00:01:09,238 --> 00:01:10,037
Já me estás a chatear!
26
00:01:10,236 --> 00:01:13,031
Vai lá e compra.
27
00:01:18,024 --> 00:01:18,823
Paga e saiam.
28
00:01:19,023 --> 00:01:20,821
Eu disse que vou pagar.
29
00:01:21,021 --> 00:01:23,018
Por que é que não acalmas a
porra dos teus nervos?
30
00:01:23,218 --> 00:01:23,818
Depressa, e saiam.
31
00:01:24,018 --> 00:01:28,011
Por que é que não vens buscar?
32
00:01:29,009 --> 00:01:33,004
Trouxe a tua mochila.
33
00:01:36,000 --> 00:01:38,296
Toma os meus trocos....
34
00:01:40,792 --> 00:01:42,960
Dá o troco ao meu irmão.
35
00:01:43,987 --> 00:01:44,987
Não quero confusão.
36
00:01:45,187 --> 00:01:46,784
Sai.
37
00:01:46,984 --> 00:01:49,067
Já não vos suporto.
38
00:01:49,291 --> 00:01:51,637
Sinto pena da tua mãe.
39
00:01:53,322 --> 00:01:54,986
Que disseste da minha mãe?
40
00:01:55,242 --> 00:01:56,839
Sentes pena de quem?
41
00:01:57,039 --> 00:01:59,635
Não quero confusão.
Saiam!
42
00:01:59,835 --> 00:02:05,006
- Que porra disseste da minha mãe?
- Não quero confusão. Saiam!
43
00:02:10,020 --> 00:02:11,820
Onde é que está a porra da fita?
44
00:02:12,020 --> 00:02:13,916
Dá-me a porra da fita, puta.
45
00:02:14,047 --> 00:02:15,944
Para.
Traz-me a fita agora...
46
00:02:16,144 --> 00:02:16,742
Preto.
47
00:02:16,942 --> 00:02:19,839
Esvazia a caixa. Vamos.
Cala a boca.
48
00:02:21,936 --> 00:02:23,731
Merda.
49
00:02:23,931 --> 00:02:25,930
Cala a boca.
Não estou a brincar.
50
00:02:26,130 --> 00:02:28,925
Que porra fizeste?
51
00:02:29,124 --> 00:02:30,423
Eu disse para a tirares!
52
00:02:30,622 --> 00:02:31,722
Puta, se não a tirares...
53
00:02:31,921 --> 00:02:33,718
Dou-te um tiro nesse rabo!
54
00:02:33,918 --> 00:02:36,914
Sua puta, agora.
Dou-te um tiro na porra de rabo.
55
00:02:37,114 --> 00:02:38,912
Preto, anda rápido!
56
00:02:39,111 --> 00:02:40,709
Vamos.
57
00:02:40,909 --> 00:02:42,705
Vamos rápido.
Caralho!
58
00:02:42,905 --> 00:02:47,796
- Preto... não acredito nisto.
- Acho que disse para tirares o dinheiro.
59
00:02:51,892 --> 00:02:52,691
Mas que mer...
60
00:02:52,891 --> 00:02:54,789
Seis dólares, preto?
61
00:02:56,086 --> 00:02:58,683
Sei que tens mais um pouco aqui.
62
00:02:58,882 --> 00:03:00,882
Isso nem faz sentido.
Vamos embora.
63
00:03:01,082 --> 00:03:02,878
Porra de assistente.
64
00:03:03,876 --> 00:03:05,874
Vou ficar com tuas coisas também.
65
00:03:06,074 --> 00:03:07,371
Jackpot.
66
00:03:07,571 --> 00:03:08,668
Lá vamos nós.
67
00:03:08,868 --> 00:03:12,863
Tenho que levar tudo.
68
00:03:13,862 --> 00:03:15,859
Onde está todo o dinheiro?
Foda-se.
69
00:03:16,059 --> 00:03:17,858
Caralho, vamos!
70
00:03:18,057 --> 00:03:18,655
Porra.
71
00:03:18,855 --> 00:03:21,751
Entrei na loja só para comprar cerveja.
72
00:03:21,951 --> 00:03:25,158
Saí como cúmplice de
assassinato e roubo.
73
00:03:25,546 --> 00:03:27,242
Engraçado às vezes.
74
00:03:27,742 --> 00:03:30,539
Nunca se sabia o que ia acontecer,
ou quando.
75
00:03:30,739 --> 00:03:31,637
Depois disso,
76
00:03:31,837 --> 00:03:34,454
eu sabia que seria um longo verão.
77
00:03:34,983 --> 00:03:36,782
Mil pessoas protestaram...
78
00:03:36,982 --> 00:03:39,579
no distrito de Watts na noite passada.
79
00:03:39,779 --> 00:03:41,278
Eles atacaram policias com bastões,
80
00:03:41,478 --> 00:03:42,778
tijolos e garrafas antes dos cem
81
00:03:42,978 --> 00:03:46,425
policias cercarem uma
área de quatro quarteirões
82
00:03:46,625 --> 00:03:50,073
entre a Rua 16 e a Avalon Boulevard.
83
00:03:50,771 --> 00:03:52,770
Mais pessoas foram presas e
um número de outras, incluindo
84
00:03:52,970 --> 00:03:54,768
um policia, que foi ferido.
PERIGO PARA A SOCIEDADE
85
00:03:54,968 --> 00:04:00,666
O protesto foi feito quando
três suspeitos alcoolizados...
86
00:04:00,866 --> 00:04:04,895
REVOLTA EM WATTS, 1965...
87
00:04:08,960 --> 00:04:10,758
Estamos bem no meio...
88
00:04:10,958 --> 00:04:15,156
Queima, amor, queima!
89
00:04:16,355 --> 00:04:19,352
...queima na área dos negros...
90
00:04:20,950 --> 00:04:22,750
O comandante da Guarda
Nacional da Califórnia
91
00:04:22,950 --> 00:04:26,347
disse que as suas tropas,
mandadas à zona do protesto,
92
00:04:26,547 --> 00:04:28,146
iriam usar quaisquer forças necessárias
93
00:04:28,346 --> 00:04:29,880
para assegurar a...
94
00:04:34,442 --> 00:04:37,990
Os tiros foram cada vez mais disparados
na secção dos negros durante
95
00:04:38,190 --> 00:04:42,590
uma noite má, enquanto a
polícia confrontava gangues...
96
00:04:44,934 --> 00:04:46,933
...tiros de metralhadoras...
97
00:04:47,133 --> 00:04:51,007
...em três negros,
que estavam a fugir rua abaixo.
98
00:04:54,329 --> 00:04:56,927
...o chefe da polícia culpou
com dureza a violência...
99
00:04:57,127 --> 00:04:58,380
Quando pararam os protestos,
100
00:04:58,580 --> 00:05:00,190
as drogas começaram.
101
00:05:02,423 --> 00:05:05,221
O meu pai vendia droga...
102
00:05:05,421 --> 00:05:08,219
e a minha mãe era viciada em heroína.
103
00:05:08,419 --> 00:05:10,017
WATTS - FINAL DOS ANOS 70
104
00:05:10,018 --> 00:05:12,315
Os meus pais eram populares no bairro.
105
00:05:12,316 --> 00:05:14,614
Davam sempre festas para amigos...
106
00:05:14,814 --> 00:05:18,369
que saíam da cadeia,
ou para quem ia para ela.
107
00:05:18,910 --> 00:05:21,509
Eles só se casaram porque eu nasci.
108
00:05:21,709 --> 00:05:24,407
O meu pai trabalhava às vezes
como electricista,
109
00:05:24,607 --> 00:05:26,205
ou taxista, ou canalizador...
110
00:05:26,405 --> 00:05:29,604
mas o seu emprego principal
era vender drogas.
111
00:05:29,804 --> 00:05:31,203
Às vezes, a mãe a usava-as
112
00:05:31,403 --> 00:05:33,199
antes mesmo dele as vender.
113
00:05:33,399 --> 00:05:35,400
Então ele tinha que dar uns açoites nela.
114
00:05:35,600 --> 00:05:37,198
Crescer com pais assim...
115
00:05:37,398 --> 00:05:41,395
Eu vi muito, ouvi muito.
116
00:05:41,894 --> 00:05:44,194
Entrei para a vida criminosa rápido
117
00:05:44,394 --> 00:05:46,792
ao invés de me manter fora dela...
118
00:05:46,991 --> 00:05:49,189
eles entregaram-me a ela.
119
00:05:49,389 --> 00:05:52,388
Aquele animal tem algum amor ali.
120
00:05:52,588 --> 00:05:55,385
Houve lágrimas de alegria.
121
00:05:55,585 --> 00:05:58,233
Se vais chupar-me...
122
00:05:58,433 --> 00:06:00,882
E então, Pernell, Clyde?
123
00:06:01,081 --> 00:06:03,378
Candy Cane,
o que é que estás a fazer aqui?
124
00:06:03,578 --> 00:06:04,878
Para de me chamar isso.
125
00:06:05,078 --> 00:06:06,627
Cala a boca, negrinho.
126
00:06:06,827 --> 00:06:08,002
Esta festa é para adultos.
127
00:06:08,201 --> 00:06:09,176
Vocês nem são adultos.
128
00:06:09,376 --> 00:06:11,375
Somos mais velhos que esse traseiro.
129
00:06:11,575 --> 00:06:12,374
Tat sabe que estás aqui fora?
130
00:06:12,574 --> 00:06:14,172
Não. Pirei-me.
131
00:06:14,372 --> 00:06:15,770
És um cara mau.
Anda cá.
132
00:06:15,970 --> 00:06:17,370
Vais-nos meter em tretas.
133
00:06:17,570 --> 00:06:19,169
Que é que estás a fazer?
134
00:06:19,369 --> 00:06:23,367
Dá ao negrinho uma bebida.
135
00:06:27,363 --> 00:06:31,361
Que porra é esta?
136
00:06:35,358 --> 00:06:37,156
Que é que estás a fazer, puto?
137
00:06:37,356 --> 00:06:39,354
Tu atrapalhas-te e nós levamos tiro.
138
00:06:39,554 --> 00:06:41,353
Deixa-me ver.
139
00:06:41,553 --> 00:06:43,153
Espera aí.
140
00:06:43,353 --> 00:06:45,351
Deixa mostrar-te como se segura.
141
00:06:45,551 --> 00:06:48,147
Caine!
142
00:06:48,347 --> 00:06:50,348
O que é que estás a fazer fora do quarto?
143
00:06:50,548 --> 00:06:52,146
Estou a brincar, mãe.
144
00:06:52,346 --> 00:06:54,345
É melhor levantares esse
rabo e ires para o quarto...
145
00:06:54,545 --> 00:06:56,343
antes que o teu pai te apanhe.
146
00:06:56,543 --> 00:06:57,343
Ouviste-me? Agora!
147
00:06:57,543 --> 00:06:59,741
Que merda...?
148
00:06:59,941 --> 00:07:01,539
Foi aí que as coisas engrossaram.
149
00:07:01,739 --> 00:07:03,138
Ele ensinava-me coisas.
150
00:07:03,338 --> 00:07:06,335
Ele mostrou-me o que era ser malandro.
151
00:07:06,535 --> 00:07:08,284
21!
152
00:07:08,484 --> 00:07:10,233
Porra!
153
00:07:12,332 --> 00:07:16,330
Já acabaram?
154
00:07:17,327 --> 00:07:18,128
Espera aí, puta.
155
00:07:18,328 --> 00:07:21,725
Deixa-nos limpar a mesa.
156
00:07:21,925 --> 00:07:25,323
Porra, estou à espera o dia todo.
157
00:07:29,321 --> 00:07:33,317
Tenho que arregaçar a cabeça dela.
158
00:07:33,517 --> 00:07:37,115
Tenho um esquema para ti.
159
00:07:42,110 --> 00:07:44,910
Tat, parece cansado...
160
00:07:45,309 --> 00:07:48,308
Acho que o Tat deixou-a acordada...
161
00:07:48,508 --> 00:07:52,304
tentando enxugar aquela porra.
162
00:07:52,504 --> 00:07:53,753
Foda-se isso.
163
00:07:53,953 --> 00:07:55,002
Olha...
164
00:07:55,202 --> 00:07:58,500
saiu há duas semanas,
não achas que era hora...
165
00:07:58,700 --> 00:07:59,710
de me pagares?
166
00:08:00,699 --> 00:08:02,196
Eu disse que ainda não tenho.
167
00:08:02,396 --> 00:08:05,961
O que queres dizer,
"ainda não tens o meu dinheiro"?
168
00:08:09,091 --> 00:08:13,096
Eu disse,
que não tenho o teu dinheiro ainda!
169
00:08:13,589 --> 00:08:16,899
Que porra?
"Não tens ainda o meu dinheiro!"
170
00:08:17,099 --> 00:08:18,304
Filho da puta, é melhor trazeres!
171
00:08:18,504 --> 00:08:20,109
Entendes?
172
00:08:20,309 --> 00:08:22,715
Vai-te foder.
173
00:08:22,915 --> 00:08:25,021
Quem pensas que és...
174
00:08:25,221 --> 00:08:27,128
a porra do Ron O'Neal?
175
00:08:27,328 --> 00:08:30,335
É melhor pagar, "senão"...
176
00:08:30,535 --> 00:08:34,347
Não sou tua puta, preto.
177
00:08:34,547 --> 00:08:36,853
O que vais fazer?
178
00:08:37,052 --> 00:08:39,359
O que é que vou fazer?
179
00:08:41,366 --> 00:08:42,770
Calma, Tat.
180
00:08:42,970 --> 00:08:45,076
Sai da frente.
181
00:08:45,276 --> 00:08:47,183
Guarda isso.
182
00:08:47,383 --> 00:08:51,695
O quê? É para eu ter medo agora só
porque tens uma arma, filho da puta?
183
00:08:51,895 --> 00:08:54,201
Acabei de ficar cinco
anos na cadeia...
184
00:08:54,401 --> 00:08:58,412
Pago quando eu bem entender.
185
00:09:00,418 --> 00:09:02,223
Chupa-me o pau!
186
00:09:03,418 --> 00:09:05,933
Chupa isso, filho da puta!
187
00:09:11,792 --> 00:09:13,596
Tat, que porra?
188
00:09:13,796 --> 00:09:15,801
Deves-me dinheiro, filho da puta?
189
00:09:16,001 --> 00:09:19,813
Porra, não, mas toma.
190
00:09:30,845 --> 00:09:31,647
Dá cá.
191
00:09:31,847 --> 00:09:33,151
Aqui, leva.
192
00:09:35,355 --> 00:09:36,260
Caine.
193
00:09:36,265 --> 00:09:39,677
Aquela foi a primeira vez que
vi o meu pai a matar alguém.
194
00:09:39,877 --> 00:09:41,681
Mas não foi a última.
195
00:09:41,881 --> 00:09:44,790
Acostumei-me, apesar de tudo.
196
00:09:48,399 --> 00:09:49,054
Caine..
197
00:09:51,910 --> 00:09:52,612
Kaydee.
198
00:10:04,243 --> 00:10:07,152
...uma ocorrência no Flamingo.
199
00:10:08,757 --> 00:10:10,967
Os suspeitos são dois internos
200
00:10:11,167 --> 00:10:13,378
por volta dos 20 anos...
201
00:10:40,141 --> 00:10:45,197
Seja lá o que decidirem fazer,
lembrem-se do que aprendemos.
202
00:10:45,405 --> 00:10:48,863
E para aqueles que vão voltar,
vejo-vos no ano que vem.
203
00:10:49,168 --> 00:10:52,275
De toda a merda que tentam
ensinar-nos no colégio,
204
00:10:52,475 --> 00:10:55,665
eu formei-me com a metade,
mais ou menos.
205
00:10:56,487 --> 00:11:00,097
Mas, bem, eu havia estado
lá só a metade do tempo.
206
00:11:00,297 --> 00:11:03,105
Na outra metade,
eu estava nas ruas a vender drogas.
207
00:11:03,305 --> 00:11:05,011
Crescer aqui...
208
00:11:05,211 --> 00:11:09,365
ensinavam-se coisas que não se
aprendiam numa sala de aulas.
209
00:11:22,158 --> 00:11:23,964
O que é que estás a fazer?
210
00:11:24,164 --> 00:11:27,472
A tentar conduzir esta coisa velha.
211
00:11:27,672 --> 00:11:30,330
Deves querer uma nova Big Wheel.
212
00:11:30,530 --> 00:11:33,765
Sim, porque esta aqui não funciona.
213
00:11:35,160 --> 00:11:37,599
Vou-te comprar uma nova, certo?
214
00:11:39,203 --> 00:11:40,006
Certo?
215
00:11:40,206 --> 00:11:42,562
E então?
216
00:11:42,762 --> 00:11:44,920
Olá, Caine.
217
00:11:45,120 --> 00:11:48,079
Ele vai-me comprar uma nova
Big Wheel, mãe.
218
00:11:48,278 --> 00:11:51,237
Oh, vai? Sabes que não tens
que comprar nada.
219
00:11:51,437 --> 00:11:53,042
Não é nada.
220
00:11:53,242 --> 00:11:54,245
Este é o meu companheiro.
221
00:11:54,445 --> 00:11:57,454
Não és?
222
00:11:58,256 --> 00:12:01,164
Então finalmente acabaste?
223
00:12:01,364 --> 00:12:04,272
Sim. Finalmente acabei.
224
00:12:04,472 --> 00:12:07,080
Óptimo.
225
00:12:07,280 --> 00:12:09,688
Parabéns.
226
00:12:09,888 --> 00:12:11,694
Vamos.
Vamos para dentro.
227
00:12:11,894 --> 00:12:15,303
Ronnie era a miuda do Pernell
antes dele ir para cadeia.
228
00:12:15,503 --> 00:12:16,606
Anthony veio depois disso.
229
00:12:16,806 --> 00:12:23,266
Pernell arranjou a casa e um dinheirito,
mas eu ainda ia lá para ver os dois.
230
00:12:37,063 --> 00:12:38,164
O meu pai foi morto
numa embuscada de drogas
231
00:12:38,364 --> 00:12:41,676
quando eu tinha dez anos,
e a minha mãe estava muito viciada.
232
00:12:41,876 --> 00:12:45,440
Então fui morar com os meus
avós em Jordan Downs.
233
00:12:47,892 --> 00:12:50,650
Sempre achei que fosse
só por um tempo...
234
00:12:50,850 --> 00:12:53,608
mas a minha mãe morreu de overdose.
235
00:12:53,808 --> 00:12:54,911
Então eu fiquei.
236
00:12:55,111 --> 00:12:57,117
Avó.
237
00:13:05,139 --> 00:13:09,152
O teu avô tem orgulho de ti, Caine.
238
00:13:09,953 --> 00:13:13,763
Thomas, sai desse quarto.
239
00:13:14,364 --> 00:13:16,773
Desce aqui e diz olá ao nosso neto.
240
00:13:16,973 --> 00:13:20,984
A graça de Deus está contigo,
rapaz, e saiba...
241
00:13:22,788 --> 00:13:25,797
que na semana que vem,
quando tiver aquele diploma...
242
00:13:25,997 --> 00:13:29,636
serei o mais orgulhoso
avô de toda Los Angeles.
243
00:13:30,308 --> 00:13:35,212
E sei que os teus pais...
teriam orgulho de ti também.
244
00:13:38,028 --> 00:13:40,937
Está tudo certo.
245
00:13:51,066 --> 00:13:52,873
Noite da formação.
246
00:13:53,073 --> 00:13:54,877
O meu camarada Doc deu uma festa.
247
00:13:55,077 --> 00:13:56,969
O meu primo Herald veio comigo.
248
00:13:57,169 --> 00:14:00,555
Ele morava em Long Beach,
então ías-mos sair naquela noite.
249
00:14:00,755 --> 00:14:01,649
Ele era malandro.
250
00:14:01,849 --> 00:14:05,633
Tinha um BMW, um apartamento
e um bolso cheio da dinheiro.
251
00:14:05,833 --> 00:14:08,025
Sempre que estávamos juntos
e alguma merda acontecia,
252
00:14:08,225 --> 00:14:09,816
nunca me preocupava.
253
00:14:10,015 --> 00:14:12,306
Ele garantia-me, eu garantia-o.
254
00:14:12,506 --> 00:14:14,896
Éramos próximos assim.
255
00:14:15,096 --> 00:14:17,485
Todos eram assim.
256
00:14:19,477 --> 00:14:20,273
E então?
257
00:14:20,473 --> 00:14:23,362
Caine está no esquema.
258
00:14:23,462 --> 00:14:27,445
O que é que está a acontecer aqui?
259
00:14:27,943 --> 00:14:29,935
Este é o meu primo Harold.
260
00:14:30,135 --> 00:14:30,730
E então?
261
00:14:30,930 --> 00:14:32,921
Queres estar no horário nobre?
262
00:14:33,121 --> 00:14:34,716
O quê?
263
00:14:34,916 --> 00:14:36,310
Vi-te no horário nobre.
264
00:14:36,510 --> 00:14:37,904
Eu tenho a fita.
A porra da fita.
265
00:14:38,104 --> 00:14:39,694
Eu disse-te.
266
00:14:39,894 --> 00:14:41,182
O resto do pessoal estão nos fundos.
267
00:14:43,082 --> 00:14:46,864
E então, querida?
268
00:14:47,861 --> 00:14:51,844
E então, Duane?
269
00:15:03,797 --> 00:15:06,133
Como vão?
270
00:15:07,332 --> 00:15:08,368
Como vais?
271
00:15:15,745 --> 00:15:18,140
Deixa-me falar contigo.
272
00:15:18,736 --> 00:15:19,731
Segura as minhas merdas aí.
273
00:15:21,722 --> 00:15:25,244
És louco em mostrares
a fita para toda a gente?
274
00:15:25,444 --> 00:15:28,966
Relaxa. Só estávamos
a divertir-nos com a fita.
275
00:15:29,392 --> 00:15:31,433
Ninguém mais vai ver.
276
00:15:31,633 --> 00:15:33,675
A coisa é engraçada para mim...
277
00:15:33,875 --> 00:15:37,659
Deixa-me voltar para cá.
278
00:15:37,859 --> 00:15:39,450
E então, malandro?
279
00:15:39,650 --> 00:15:40,646
E entaõ, Caine; Locster, crioulo?
280
00:15:40,846 --> 00:15:42,734
Onde está a erva?
281
00:15:42,934 --> 00:15:45,526
Olha para mim a arregaçar
estes filhos da puta aqui.
282
00:15:45,726 --> 00:15:47,417
Estão para enfrentar o Snatch?
283
00:15:47,617 --> 00:15:49,709
A-Wax era mais velho do que todos nós.
284
00:15:49,909 --> 00:15:51,301
Digo:
ele era o que nós chamávamos de "G"...
285
00:15:51,501 --> 00:15:55,386
Sempre no meio das coisas.
A provocar, a discutir, a causar confusões...
286
00:15:55,586 --> 00:15:57,476
Era engraçado para nós.
287
00:15:57,676 --> 00:16:00,365
Ele fodeu-se tanto
que chegou uma hora
288
00:16:00,565 --> 00:16:02,556
que ele queria ver outras
pessoas a jogarem sujo.
289
00:16:02,756 --> 00:16:06,540
O-Dog era o preto vivo mais louco.
290
00:16:07,336 --> 00:16:09,086
O pesadelo da América.
291
00:16:09,429 --> 00:16:12,516
Jovem,
negro e esta a foder-se para tudo.
292
00:16:12,716 --> 00:16:15,303
Certo, malandro.
293
00:16:15,503 --> 00:16:18,490
Dá-me a porra do dinheiro, preto.
294
00:16:18,690 --> 00:16:19,288
Dá-me.
295
00:16:19,488 --> 00:16:22,475
Folgado que nem um animal.
296
00:16:22,675 --> 00:16:25,461
Dá-me a porra do dinheiro.
297
00:16:25,661 --> 00:16:28,449
Preto, passa-me o dinheiro.
298
00:16:28,649 --> 00:16:29,944
E então, negro?
299
00:16:30,144 --> 00:16:31,239
Calma...
300
00:16:31,439 --> 00:16:33,330
Por quê esse capuz na cabeça?
301
00:16:33,530 --> 00:16:35,422
Pareces até o Anjo da Morte.
302
00:16:35,622 --> 00:16:36,815
Está frio aqui, irmão.
303
00:16:37,015 --> 00:16:39,205
Sabes que nós negros
não estamos acostumados...
304
00:16:39,405 --> 00:16:41,597
a este ar frio.
Somos um povo tropical, percebes?
305
00:16:41,797 --> 00:16:43,887
Os europeus vivem nesse clima.
306
00:16:44,087 --> 00:16:47,970
Então por que é que o teu rabo
tropical está num refrigerador?
307
00:16:48,170 --> 00:16:50,361
Para vocês idiotas não
beberem desse veneno.
308
00:16:50,561 --> 00:16:51,754
É por isso.
309
00:16:51,954 --> 00:16:54,941
É melhor tirares o teu
rabo dessa caixa e...
310
00:16:55,141 --> 00:16:56,435
dares-me-me a porra da cerveja.
311
00:16:56,635 --> 00:16:59,373
Sarif era um ex-malaco
que virou islâmico.
312
00:16:59,573 --> 00:17:04,181
Ele estava tão feliz de aprender algo
que ficava a atirar em nós o esquema.
313
00:17:04,403 --> 00:17:06,794
Ele achava que Alá
podia salvar os negros.
314
00:17:06,994 --> 00:17:07,988
Está bem...
315
00:17:09,283 --> 00:17:10,676
Passa-me uma, irmão.
316
00:17:10,876 --> 00:17:13,166
Stacy achava-se o malandro do grupo.
317
00:17:13,366 --> 00:17:15,208
Digo,
éramos companheiros desde pequenos,
318
00:17:15,408 --> 00:17:19,231
mas ele foi para um colegio diferente,
porque jogava à bola.
319
00:17:19,442 --> 00:17:20,934
Depois de conseguir aquela bolsa,
320
00:17:21,134 --> 00:17:25,018
ele estava sempre a falar em
ir para o Kansas jogar futebol.
321
00:17:25,218 --> 00:17:27,211
Tenho que arranjar o que comer.
322
00:17:27,411 --> 00:17:29,000
Vocês apressem-se.
323
00:17:29,200 --> 00:17:32,586
Estou com uma fome do caralho.
324
00:17:32,786 --> 00:17:35,972
Estou faminto pra caralho.
325
00:17:36,172 --> 00:17:39,957
Seu comilaõ comes demais,
isso é o que é.
326
00:17:46,132 --> 00:17:46,929
Raios, raios.
327
00:17:47,129 --> 00:17:50,115
O que é que está a acontecer
com esse filho da puta?
328
00:17:50,315 --> 00:17:52,606
Eu e o Harold vamos para o Jack's.
329
00:17:52,806 --> 00:17:54,546
Vocês vão para o Jack's?
330
00:17:54,897 --> 00:17:56,689
Porra, vamos sim!
331
00:17:57,286 --> 00:17:59,775
Vamos arranjar umas, sabes...
332
00:17:59,975 --> 00:18:01,917
Porra, já estavas cheio
antes de chegares aqui.
333
00:18:02,117 --> 00:18:04,058
- Filho da puta estúpido.
- Cala a boca, sua puta.
334
00:18:04,258 --> 00:18:05,851
Vocês vão nos seguir, não é?
335
00:18:06,051 --> 00:18:09,140
Sim, crioulo.
Sabemos onde é, animal.
336
00:18:20,989 --> 00:18:23,779
Sai daqui!
337
00:18:23,979 --> 00:18:25,769
Pira-te daqui!
338
00:18:25,969 --> 00:18:29,158
Não precisamos dessa merda.
Porra.
339
00:18:29,358 --> 00:18:32,942
Quem tem dinheiro para a gasolina?
340
00:18:33,142 --> 00:18:33,736
Eu não tenho.
341
00:18:33,936 --> 00:18:35,828
A porra do meu bolso está vazio.
342
00:18:36,028 --> 00:18:37,922
- A porra do meu bolso está vazio.
- Esse preto é um falido do caralho.
343
00:18:38,122 --> 00:18:40,908
Falando assim e não há
porra de dinheiro nenhum.
344
00:18:41,108 --> 00:18:41,703
Vamos pagar depois.
345
00:18:41,903 --> 00:18:42,902
Foda-se.
Bombeia essa merda.
346
00:18:43,102 --> 00:18:44,893
Vai à merda!
347
00:18:50,740 --> 00:18:51,835
Acorda.
348
00:18:52,475 --> 00:18:53,469
3 dólares.
349
00:18:54,944 --> 00:18:55,940
Otário.
350
00:19:05,200 --> 00:19:07,192
Está muito quente!
351
00:19:07,699 --> 00:19:08,895
Desliga o aquecedor então, crioulo.
352
00:19:08,995 --> 00:19:10,985
Percebes o que estou a dizer?
353
00:19:11,873 --> 00:19:12,968
Estamos bebados, não?
354
00:19:13,168 --> 00:19:15,363
Estás louco.
Só bebi duas garrafas.
355
00:19:15,563 --> 00:19:16,162
De quê?
356
00:19:16,362 --> 00:19:18,257
Duas garrafas de cerveja.
357
00:19:18,457 --> 00:19:20,353
Estás bebado.
358
00:19:20,553 --> 00:19:21,848
Bebado.
359
00:19:22,048 --> 00:19:23,145
Cansado.
360
00:19:23,345 --> 00:19:26,337
Sai do carro, negro!
361
00:19:26,537 --> 00:19:28,135
Sai, caralho!
362
00:19:28,335 --> 00:19:31,326
Pira-te fora, preto.
Vai-te embora.
363
00:19:31,526 --> 00:19:32,322
Mas que porra!
364
00:19:32,522 --> 00:19:35,317
Tira essa porra de rabo do carro.
365
00:19:35,517 --> 00:19:36,117
Certo, preto.
Calma.
366
00:19:36,317 --> 00:19:39,114
Caine, sai do carro.
367
00:19:39,314 --> 00:19:41,316
Não vou fugir que nem uma bicha.
368
00:19:41,516 --> 00:19:42,865
Não me faças apressar-te.
369
00:19:43,064 --> 00:19:44,414
Tira o traseiro do carro.
370
00:19:44,614 --> 00:19:46,114
Sai do carro.
371
00:19:46,314 --> 00:19:48,213
Certo, crioulo.
Estou a sair.
372
00:19:48,413 --> 00:19:50,312
O crioulo, está na mira, certo?
373
00:19:50,512 --> 00:19:52,312
Tira o rabo do carro!
374
00:19:52,512 --> 00:19:54,313
Sua puta, mexe-te!
375
00:19:54,513 --> 00:19:56,313
Vai-te foder!
376
00:19:56,513 --> 00:19:57,812
Ah, merda!
377
00:19:58,012 --> 00:19:59,113
Sai do carro!
378
00:19:59,313 --> 00:20:00,114
Oh, merda! É o Caine.
379
00:20:00,314 --> 00:20:02,613
Estão a pegá-los!
Vamos.
380
00:20:02,813 --> 00:20:05,422
Porra, é o Caine e o Harold.
381
00:20:18,311 --> 00:20:21,309
Ah, sei que não são os meus hmones.
382
00:20:21,509 --> 00:20:25,309
Rápido!
383
00:20:27,010 --> 00:20:28,208
Merda.
384
00:20:29,308 --> 00:20:31,007
Tudo bem?
385
00:20:31,207 --> 00:20:32,804
Temos que levar para o hospital.
386
00:20:33,004 --> 00:20:34,208
E ele?
387
00:20:34,408 --> 00:20:36,308
Vamos cuidar dele depois.
388
00:20:36,508 --> 00:20:37,209
Vamos.
389
00:20:37,409 --> 00:20:40,206
Não podemos deixá-lo aqui.
390
00:20:41,405 --> 00:20:43,105
Não está certo.
391
00:20:43,305 --> 00:20:45,306
Sharif, o filho da puta está morto.
392
00:20:45,506 --> 00:20:48,105
Morto! Foda-se ele.
Vamos!
393
00:20:48,305 --> 00:20:51,306
Stacy, ajuda-me a colocá-lo no carro.
394
00:20:51,506 --> 00:20:52,805
Stacy... Esperem!
395
00:20:53,005 --> 00:20:54,303
Ajudem-me a pô-lo no carro!
396
00:20:54,503 --> 00:20:55,304
Sharif, vamos!
397
00:20:55,504 --> 00:20:57,003
Não está certo!
398
00:20:57,203 --> 00:21:00,478
- Porra, ficas com ele então.
- Eu fico.
399
00:21:08,300 --> 00:21:10,301
Ele está a sangrar muito!
400
00:21:10,501 --> 00:21:12,801
Onde é o doutor?
401
00:21:13,001 --> 00:21:15,101
Onde está o doutor?
402
00:21:15,300 --> 00:21:18,499
Traga a porra de um médico!
403
00:21:18,699 --> 00:21:21,401
Tem que preencher
este formulário primeiro.
404
00:21:21,601 --> 00:21:23,299
Sua puta, foda-se o formulário!
405
00:21:23,499 --> 00:21:25,100
Ele está a morrer ali!
406
00:21:25,300 --> 00:21:28,699
Leva o traseiro para ali...
407
00:21:28,899 --> 00:21:30,998
e chama um médico agora!
408
00:21:31,198 --> 00:21:33,098
Precisamos de um médico!
409
00:21:33,298 --> 00:21:35,748
Uma semana fora da escola...
410
00:21:35,948 --> 00:21:38,197
e fui baleado no ombro.
411
00:21:38,397 --> 00:21:41,296
Fiquei em choque quando
vi todo aquele sangue.
412
00:21:41,496 --> 00:21:45,296
Nunca fora baleado antes,
então pensei que iria morrer.
413
00:21:45,496 --> 00:21:49,095
Eles deixaram-me no hospital
uma semana, acordado,
414
00:21:49,295 --> 00:21:50,095
pensando no meu primo
415
00:21:50,295 --> 00:21:52,295
a ver filmes de gangsters.
416
00:21:52,495 --> 00:21:54,096
Preciso ver um documento.
417
00:21:54,296 --> 00:21:55,295
Que tal a dispensa do exército?
418
00:21:55,495 --> 00:21:57,594
Ela está aqui.
419
00:22:07,192 --> 00:22:08,992
O que é que estás a fazer aqui?
420
00:22:09,192 --> 00:22:12,690
Surpreso?
Achei que não irias querer ver-me.
421
00:22:12,890 --> 00:22:13,389
Não. Só pensei...
422
00:22:13,589 --> 00:22:15,694
Os meus avós vêm buscar-me.
423
00:22:18,291 --> 00:22:21,190
Eu disse-lhes que não precisava.
424
00:22:21,390 --> 00:22:22,790
Eu disse que eu iria vir...
425
00:22:22,990 --> 00:22:25,290
que eles ficassem em casa e relaxassem.
426
00:22:25,490 --> 00:22:28,894
A tua avó deu-me roupas
para te entregar.
427
00:22:29,588 --> 00:22:29,988
Ah, sabes...
428
00:22:30,188 --> 00:22:31,589
Primeiro eu sou baleado...
429
00:22:31,789 --> 00:22:33,937
depois vais levar-me para casa?
430
00:22:34,137 --> 00:22:36,112
Alguém quer que eu morra.
431
00:22:36,312 --> 00:22:38,287
Estás a tentar dizer que não sei conduzir?
432
00:22:38,487 --> 00:22:39,287
Yo, Rashid!
433
00:22:39,487 --> 00:22:41,287
Rashid, espera!
434
00:22:41,487 --> 00:22:43,786
Viste a minha esposa?
435
00:22:43,986 --> 00:22:45,986
Feliz Natal, pai!
436
00:22:46,186 --> 00:22:48,185
Crianças!
Pete!
437
00:22:52,285 --> 00:22:55,486
Crianças! Janie! Janie! Tommy!
438
00:22:59,285 --> 00:23:02,684
- Onde está a tua mãe?
- Estava à tua procura.
439
00:23:02,884 --> 00:23:03,985
Pai!
440
00:23:06,283 --> 00:23:09,084
Bem. Nada de febre.
441
00:23:09,284 --> 00:23:13,283
Nada de febre... Aleluia!
442
00:23:13,483 --> 00:23:14,782
George!
443
00:23:14,982 --> 00:23:16,081
Mary! Mary!
444
00:23:16,281 --> 00:23:18,281
George, querido!
445
00:23:18,481 --> 00:23:21,081
E então, O?
446
00:23:21,281 --> 00:23:22,780
O que é que se passa?
447
00:23:22,980 --> 00:23:24,529
Dando uma voltas.
448
00:23:24,729 --> 00:23:26,394
Vais sair hoje ou não?
449
00:23:27,281 --> 00:23:29,680
Vou estar aqui fora...
450
00:23:29,879 --> 00:23:32,579
Kaydee, Kevin.
Entrem.
451
00:23:32,779 --> 00:23:35,479
Que foi agora?
452
00:23:38,477 --> 00:23:41,237
É, venham aqui e sentem-se no sofá.
453
00:23:42,278 --> 00:23:44,578
Olá, todos.
454
00:23:49,277 --> 00:23:53,275
Acho melhor deixar-vos conversarem.
455
00:23:58,375 --> 00:24:02,374
Quero dizer para vocês da
confusão em que se metem.
456
00:24:03,172 --> 00:24:07,171
Putos, o Senhor não os
colocou aqui para se matarem.
457
00:24:07,273 --> 00:24:09,074
Está na Bíblia.
458
00:24:09,274 --> 00:24:13,272
Êxodo, v.20, cap.13: "Não matarás."
459
00:24:14,172 --> 00:24:17,773
- Avô, nunca matei ninguém.
- Ah, duvido disso.
460
00:24:18,371 --> 00:24:20,850
E Kevin, ouvi coisas sobre ti.
461
00:24:22,470 --> 00:24:25,271
Senhor, não acho que Deus
se importe connosco,
462
00:24:25,471 --> 00:24:27,369
ou não nos teria colocado aqui.
463
00:24:27,569 --> 00:24:29,469
Digo, olha para onde estamos.
464
00:24:29,669 --> 00:24:30,770
Tudo fodi...
465
00:24:33,270 --> 00:24:36,118
Está tudo errado por aqui.
466
00:24:36,318 --> 00:24:38,968
Tu não tens fé, rapaz.
467
00:24:39,168 --> 00:24:42,467
O Senhor não se importa
sobre quem tem a maior casa.
468
00:24:42,667 --> 00:24:45,968
O meu avô sempre
a chatear-nos com religião.
469
00:24:46,168 --> 00:24:49,966
E toda vez, todo o ano.
470
00:24:59,635 --> 00:25:03,634
Viver ou morrer faz diferença para ti?
471
00:25:08,633 --> 00:25:10,434
Não sei.
472
00:25:10,634 --> 00:25:14,631
Vamos, vamos embora.
473
00:25:23,063 --> 00:25:24,560
O meu avô vem sempre com
essas coisas de Bíblia.
474
00:25:24,760 --> 00:25:27,061
Vais à igreja todo domingo?
475
00:25:27,261 --> 00:25:30,461
Sempre. Sentado na frente de Jesus,
que é branco.
476
00:25:30,661 --> 00:25:32,059
Os negros são muito religiosos...
477
00:25:32,259 --> 00:25:36,260
Esse é o esquema.
Por falar em esquema, e esse ombro?
478
00:25:36,460 --> 00:25:38,758
Todo fodido, mas não é nada.
479
00:25:38,958 --> 00:25:41,508
Não eras que estavas...
480
00:25:41,708 --> 00:25:44,259
a morrer, quando ías para o hospital.
481
00:25:44,458 --> 00:25:47,058
Parecias uma paneleira.
482
00:25:47,258 --> 00:25:49,907
Vai-te foder.
Aquela porra dói.
483
00:25:50,107 --> 00:25:52,556
Vocês acham-se muito duros.
484
00:25:52,756 --> 00:25:56,256
Ouvi essa merda!
"Aguenta, Caine!"
485
00:25:56,456 --> 00:25:57,056
Porra, não era eu.
486
00:25:57,256 --> 00:25:59,255
Agindo todo carinhoso e sentimental!
487
00:25:59,455 --> 00:26:00,857
Sim, eras tu.
488
00:26:01,057 --> 00:26:04,256
Ainda estamos fulos contigo por
derramares tanto sangue em nós.
489
00:26:04,456 --> 00:26:06,254
Foda-se.
Quase morri naquela porra!
490
00:26:06,454 --> 00:26:08,255
Ia te dizer uma coisa...
491
00:26:08,455 --> 00:26:09,990
antes de chegarmos.
492
00:26:10,253 --> 00:26:11,973
Olha.
493
00:26:14,204 --> 00:26:16,222
Ouvi falar dos gajos que
te assaltaram a ti e ao Harold.
494
00:26:16,422 --> 00:26:20,264
Sei onde eles ficam.
495
00:26:21,403 --> 00:26:23,766
Queres matá-los?
496
00:26:23,966 --> 00:26:26,130
Vamos nessa!
497
00:26:26,330 --> 00:26:29,311
Faz-o pelo Harold.
498
00:26:29,511 --> 00:26:32,294
Estás a aprender, negro.
499
00:26:32,494 --> 00:26:37,153
Olha o Caine com
uma cerveja, parece um otário!
500
00:26:37,448 --> 00:26:40,479
O quê?
501
00:26:46,543 --> 00:26:50,584
Aquele preto atirou mesmo!
502
00:26:59,680 --> 00:27:01,702
Deixa-me dobrar essa merda.
503
00:27:01,902 --> 00:27:03,522
Foda-se.
504
00:27:03,722 --> 00:27:05,544
Ah, merda.
Foda-se.
505
00:27:05,744 --> 00:27:09,784
Vou vender essas merdas por $59.95.
506
00:27:09,984 --> 00:27:11,806
Tenho dinheiro, preto.
507
00:27:12,006 --> 00:27:13,629
Cala a boca, Wax.
508
00:27:13,829 --> 00:27:17,870
Ah, merda!
Esse preto já era.
509
00:27:18,578 --> 00:27:21,768
Achas que abres um buraco
no filho da puta?
510
00:27:22,620 --> 00:27:25,451
Sim. Tudo certo.
511
00:27:32,220 --> 00:27:35,355
- Acho que estás apaixonado...
- Cala a boca!
512
00:27:36,062 --> 00:27:37,477
Isto é o que a polícia...
513
00:27:37,677 --> 00:27:39,092
Que estás a fazer?
514
00:27:39,292 --> 00:27:39,904
Põe isso para lá!
515
00:27:40,104 --> 00:27:44,147
Assustam-se que nem putas.
516
00:27:44,956 --> 00:27:46,977
Vi muita gente a morrer
517
00:27:47,177 --> 00:27:48,999
mas eu nunca matei.
518
00:27:49,199 --> 00:27:50,993
Nunca tive motivos.
519
00:27:51,193 --> 00:27:53,087
Mas quando mataram o meu primo,
520
00:27:53,287 --> 00:27:56,129
eu sabia que ia apagá-los.
521
00:27:56,329 --> 00:27:58,649
Gostas da minha fita, não?
522
00:27:58,849 --> 00:28:00,968
Estava muito doida.
523
00:28:01,168 --> 00:28:04,159
Mas devias ter falado com o Wax, rapaz.
524
00:28:04,359 --> 00:28:06,152
Ele faria bem melhor.
525
00:28:06,352 --> 00:28:07,945
Oh, merda.
526
00:28:08,145 --> 00:28:12,933
O O-Dog aqui é o melhor, negro.
Sou melhor que o Steven Seagal!
527
00:28:13,133 --> 00:28:14,926
Vou ser um astro do cinema!
528
00:28:15,126 --> 00:28:16,720
Presta atenção...
529
00:28:16,920 --> 00:28:20,313
dissete para parares de
mostrar a porra da fita!
530
00:28:20,513 --> 00:28:24,818
Por que é que estás a chatear?
Não vai acontecer nada. Certo?
531
00:28:27,492 --> 00:28:29,886
Certo? Porra...
532
00:28:30,086 --> 00:28:32,080
Só vamos encontrar esses putos
e matá-los.
533
00:28:32,280 --> 00:28:32,877
Porra, não é tão difícil.
534
00:28:33,077 --> 00:28:35,968
Desde que não tenha gente perto.
535
00:28:36,168 --> 00:28:39,060
Não vou matar crianças ou idosos.
536
00:28:40,855 --> 00:28:43,047
Porra, que pessoa vai
estar lá a uma hora dessas?
537
00:28:43,247 --> 00:28:45,042
Porra, crioulo, eu mato qualquer um.
538
00:28:45,242 --> 00:28:47,585
Que se foda.
539
00:28:47,785 --> 00:28:49,928
Dá uma estalada nessa merda.
540
00:28:50,128 --> 00:28:53,418
Olha, não eu. Certo?
Não vou matar crianças.
541
00:28:53,618 --> 00:28:54,816
Sabe?
542
00:28:55,016 --> 00:28:59,004
Estás a agir como um paranoico.
543
00:29:00,001 --> 00:29:04,288
Esses filhos da puta mataram a
porra do teu primo na tua frente!
544
00:29:04,488 --> 00:29:08,476
Explodiu a cabeça dele e
não vais fazer nada?
545
00:29:08,576 --> 00:29:10,971
Estás a agir que nem um maricas!
Que se foda!
546
00:29:11,171 --> 00:29:13,763
Não vou deixar escapar essa.
547
00:29:13,963 --> 00:29:15,957
Vamos matar todos e foda-se
quem estiver lá perto!
548
00:29:16,157 --> 00:29:19,446
Caralho!
Entendes, preto?
549
00:29:19,646 --> 00:29:22,937
Calem a boca vocês os dois!
550
00:29:23,337 --> 00:29:27,324
Os dois estão a agir
que nem umas putas agora.
551
00:29:27,922 --> 00:29:31,064
Dá-me o meu charro.
552
00:29:31,263 --> 00:29:34,405
Vai-te foder, negro.
553
00:29:36,099 --> 00:29:37,995
Por que não vais lá e me
trazes uns cachorros-quentes?
554
00:29:38,195 --> 00:29:39,888
Por que é que não param de mendigar?
555
00:29:40,088 --> 00:29:41,882
Mortos de fome do caralho!
556
00:29:42,082 --> 00:29:43,877
Quem disse que estou a mendigar?
557
00:29:44,077 --> 00:29:44,674
Tu.
558
00:29:44,874 --> 00:29:48,064
Por que é que não arranjas um trabalho?
559
00:29:48,264 --> 00:29:52,119
Olha, por que é que não vais
buscar o cachorro quente?
560
00:29:53,849 --> 00:29:54,647
O que é que estás à espera?
561
00:29:54,847 --> 00:29:57,240
Enganaste-nos 50 milhões de vezes.
562
00:29:57,440 --> 00:29:59,832
Estou cansada de te arranjar as coisas.
563
00:30:00,032 --> 00:30:03,821
Vai arranjar um emprego...
564
00:30:07,809 --> 00:30:11,699
Foda-se, foda-se, está bem?
565
00:30:17,483 --> 00:30:18,878
Apressem-se.
566
00:30:19,078 --> 00:30:21,771
Entrem lá, atirem e saiam.
Não fiquem a brincar.
567
00:30:21,971 --> 00:30:23,763
Dog? Caine?
Entendem?
568
00:30:24,162 --> 00:30:27,656
Matem os pretos e voltem
para cá para bazar-mos.
569
00:30:27,855 --> 00:30:29,249
Vou ficar aqui.
570
00:30:29,449 --> 00:30:33,340
Estás pronto para isso,
puto de merda?
571
00:30:34,734 --> 00:30:38,124
E não ajas que nem uma
bicha quando formos lá.
572
00:30:38,324 --> 00:30:42,112
Queres ir para minha casa?
573
00:30:49,193 --> 00:30:51,536
Vai buscar a comida,
puta do caralho!
574
00:30:51,736 --> 00:30:54,080
Vai-te foder, preto, pirem-se.
575
00:30:54,280 --> 00:30:56,075
Vamos para casa da tua mãe.
576
00:30:56,274 --> 00:30:57,867
Não precisamos disso.
577
00:30:58,067 --> 00:31:00,461
Vão para as vossas mães, está bem?
578
00:31:00,661 --> 00:31:03,055
Sim, preto!
Para o chão, porra!
579
00:31:03,255 --> 00:31:04,550
Sim! Isso mesmo!
580
00:31:13,027 --> 00:31:17,013
Cala a boca, puta, antes que te enfiemos
uma bala pelo cu acima.
581
00:31:17,213 --> 00:31:20,407
Precisas de ajuda?
582
00:31:26,089 --> 00:31:27,485
Crioulo do caralho!
583
00:31:27,685 --> 00:31:30,080
Venham!
584
00:31:37,907 --> 00:31:40,798
Pensei que matar os
gajos iria fazer-me bem,
585
00:31:40,998 --> 00:31:43,490
mas na verdade não me fez sentir nada.
586
00:31:43,690 --> 00:31:50,151
Eu só sabia que podia matar alguém
e se precisasse, mataria de novo.
587
00:32:00,041 --> 00:32:01,488
E então, Caine?
588
00:32:01,688 --> 00:32:03,309
Como estás hoje?
589
00:32:03,509 --> 00:32:04,718
Tudo certo.
590
00:32:04,918 --> 00:32:05,927
Isso é bom.
591
00:32:06,127 --> 00:32:08,121
Estou cansada.
Estou ali a estudar.
592
00:32:08,321 --> 00:32:09,118
Queres comer alguma coisa?
593
00:32:09,318 --> 00:32:11,061
Não... estou bem.
594
00:32:11,261 --> 00:32:13,005
Certo, senta-te.
595
00:32:17,090 --> 00:32:19,533
Então, onde está o Anthony?
596
00:32:19,733 --> 00:32:22,175
Nos fundos, a dormir.
597
00:32:24,069 --> 00:32:26,411
Posso usar a casa de banho?
598
00:32:26,611 --> 00:32:28,952
Claro. Sabes onde é.
599
00:32:44,301 --> 00:32:46,293
Tenho dinheiro desta vez.
600
00:32:46,493 --> 00:32:48,784
Dois dólares.
601
00:32:48,984 --> 00:32:50,528
Onde estão os 20?
602
00:32:50,728 --> 00:32:52,073
Venha com os 20.
603
00:32:52,273 --> 00:32:56,260
Deves-me o charro
da semana passada.
604
00:32:59,249 --> 00:33:03,036
Tenho 2 dólares para ti.
Sei que não tenho dinhero...
605
00:33:03,236 --> 00:33:05,029
Seu animal.
606
00:33:05,229 --> 00:33:06,624
Venham os 20.
607
00:33:06,824 --> 00:33:08,220
Não tenho nada.
608
00:33:36,424 --> 00:33:38,417
Queres lutar boxe comigo?
609
00:33:38,617 --> 00:33:40,211
O que achas?
610
00:33:40,411 --> 00:33:42,404
Vou-te arrasar o canastro.
611
00:33:42,604 --> 00:33:45,394
Anthony,
o que disseste sobre a tua língua?
612
00:33:45,594 --> 00:33:48,382
O quê?
Por que é que estás zangada?
613
00:33:48,582 --> 00:33:51,372
Porque ele tem cinco anos...
614
00:33:51,572 --> 00:33:53,863
e não deve falar assim.
615
00:33:54,063 --> 00:33:55,161
Tem que ser valente
para crescer aqui...
616
00:33:55,361 --> 00:33:59,346
Caine, isso não tem nada
a ver com ser valente.
617
00:34:00,244 --> 00:34:03,333
Porque ele aprendeu isso contigo
e com o animal do Stacy.
618
00:34:03,533 --> 00:34:06,124
Pernell mostrou-me o que há.
619
00:34:06,324 --> 00:34:10,308
E?
É algo para se ficar orgulhoso?
620
00:34:12,302 --> 00:34:15,292
E falando do pai dele,
recebi uma carta dele hoje.
621
00:34:15,492 --> 00:34:18,279
Peguntou sobre ti.
622
00:34:18,479 --> 00:34:19,079
Sério?
623
00:34:19,279 --> 00:34:20,672
O que é que ele anda a fazer?
624
00:34:20,872 --> 00:34:24,860
Nada. Está a tentar ler todos
os livros da biblioteca.
625
00:34:25,857 --> 00:34:29,243
E quando acabar isto aqui
entrego-te a carta.
626
00:34:29,443 --> 00:34:31,038
Está bem.
627
00:34:31,238 --> 00:34:35,026
Vou lixar o teu rabo nesse jogo...
628
00:34:35,226 --> 00:34:37,216
Vou lá lixar o rabo
do teu filho no jogo...
629
00:34:37,416 --> 00:34:39,012
Vamos jogar, tu sabes.
630
00:34:39,212 --> 00:34:43,196
Vamos, Anthony.
Só vamos... vai lá.
631
00:34:43,396 --> 00:34:45,987
Vou-te arrebentar.
632
00:34:46,187 --> 00:34:48,182
Sai daqui.
Vai para outro lugar.
633
00:34:48,382 --> 00:34:52,166
Vou comer esses sanduíches.
634
00:34:54,161 --> 00:34:56,153
Sai daqui.
Cheiras mal.
635
00:34:56,353 --> 00:34:58,147
Porra! Agora!
636
00:34:58,347 --> 00:34:58,944
Pirem-se!
637
00:34:59,144 --> 00:35:03,130
Corram! Vamos!
638
00:35:06,119 --> 00:35:08,610
Anda!
639
00:35:23,062 --> 00:35:27,048
Espera aí.
640
00:35:27,147 --> 00:35:31,136
Vou-te arrebentar agora.
641
00:35:31,932 --> 00:35:34,020
Deixa-me ver aquilo.
642
00:35:35,220 --> 00:35:36,508
A arma.
643
00:35:41,998 --> 00:35:44,484
Onde é que coloquei a carta?
644
00:35:46,980 --> 00:35:47,779
Aqui.
645
00:35:47,979 --> 00:35:49,965
É esta?
É.
646
00:35:57,047 --> 00:35:59,602
Segura assim... e puxa o gatilho.
647
00:35:59,938 --> 00:36:02,728
Sua bosta!
648
00:36:02,928 --> 00:36:03,724
Não está carregada.
649
00:36:03,924 --> 00:36:08,208
Que porra estás a fazer?
Não quero que ele aprenda isso!
650
00:36:08,408 --> 00:36:09,902
Só estava a mostrar como se atira!
651
00:36:10,102 --> 00:36:11,698
Sim, mãe.
652
00:36:11,898 --> 00:36:13,891
Anthony, para aqui.
653
00:36:14,091 --> 00:36:17,675
Para aqui!
654
00:36:17,875 --> 00:36:19,871
Deixa-me dizer-te uma coisa.
655
00:36:20,071 --> 00:36:24,645
Se eu te apanhar com uma arma nas mãos,
vou-te partir todo ouviste?
656
00:36:24,851 --> 00:36:27,243
Sai daqui.
657
00:36:27,443 --> 00:36:29,834
Levanta-te e sai!
658
00:36:32,325 --> 00:36:35,768
E quantas vezes preciso de dizer...
para parares de nos dar dinheiro?
659
00:36:35,971 --> 00:36:37,245
Não venhas com essa, certo?
660
00:36:37,445 --> 00:36:40,200
Porque não vejo ninguém
com emprego aqui.
661
00:36:40,400 --> 00:36:40,887
Sabes o quê?
662
00:36:41,087 --> 00:36:43,277
Não preciso do teu dinheiro.
663
00:36:44,515 --> 00:36:47,370
Olha... Pernell cuidou de mim, certo?
664
00:36:48,572 --> 00:36:50,341
Não, escuta.
665
00:36:50,540 --> 00:36:51,323
Se não fosse por ele...
666
00:36:51,523 --> 00:36:53,492
o meu traseiro preto
estaria bem morto agora.
667
00:36:53,692 --> 00:36:54,870
Só estou a devolver.
668
00:36:55,070 --> 00:36:57,959
Foda-se o Pernell!
Porque não lhe deves nada a ele.
669
00:36:58,159 --> 00:37:01,249
Precisas de estar feliz,
conseguiste formar-te...
670
00:37:01,449 --> 00:37:02,448
e que estás vivo aos 18.
671
00:37:02,648 --> 00:37:07,511
E precisas de fazer algo com a tua vida,
antes que acabes como ele.
672
00:37:07,732 --> 00:37:10,424
Não vou acabar como ele, está bem?
673
00:37:10,624 --> 00:37:11,222
Oh, sério?
674
00:37:11,422 --> 00:37:13,415
Falas como se nunca tivesses errado.
675
00:37:13,615 --> 00:37:15,208
Qual é o problema?
676
00:37:15,408 --> 00:37:18,300
Caine, a questão não é essa.
677
00:37:18,500 --> 00:37:20,842
Tenho que cuidar de um filho.
678
00:37:21,042 --> 00:37:23,386
E sabes o que é mesmo triste?
679
00:37:23,586 --> 00:37:26,274
É que olho para ti...
680
00:37:26,474 --> 00:37:30,363
e fazes-me lembrar de como
o Pernell costumava ser.
681
00:37:31,851 --> 00:37:32,650
Sim, e?
682
00:37:32,850 --> 00:37:34,455
"Sim, e?" O quê?
683
00:37:35,062 --> 00:37:36,144
Olha para ti.
684
00:37:36,344 --> 00:37:40,333
Preciso de ir.
Certo. Toma.
685
00:37:42,328 --> 00:37:44,621
Está bem.
686
00:37:52,995 --> 00:37:55,039
E então?
687
00:37:55,239 --> 00:37:57,285
Nada. Espera.
688
00:37:57,485 --> 00:37:58,591
Quem é?
689
00:37:58,791 --> 00:37:59,697
Co-Caine.
690
00:37:59,897 --> 00:38:01,735
Preto, onde estás?
691
00:38:01,935 --> 00:38:04,991
Tentei ligar-te o dia todo.
692
00:38:05,191 --> 00:38:07,132
Quem é que está aí?
693
00:38:12,023 --> 00:38:12,929
Então vai dar ou não?
694
00:38:13,129 --> 00:38:15,139
Então vais mesmo dar uma volta hoje?
695
00:38:15,339 --> 00:38:16,999
Vou.
696
00:38:17,199 --> 00:38:18,860
Está bem.
697
00:38:19,162 --> 00:38:23,180
Desliga essa porra.
698
00:38:24,185 --> 00:38:27,890
- Que foi?
- Levanta esse rabo e vai atender a porta.
699
00:38:29,212 --> 00:38:30,016
Tem uma bonequinha.
700
00:38:30,216 --> 00:38:32,225
Porque gosto de miudas.
701
00:38:32,425 --> 00:38:33,031
Onde está a tua irmã?
702
00:38:33,231 --> 00:38:37,052
Onde está a tua mãe, negro?
703
00:38:37,252 --> 00:38:39,263
Vocês fizeram coisas para comer...
704
00:38:39,463 --> 00:38:40,096
mas nada para mim?
705
00:38:40,296 --> 00:38:42,280
- Faz tu.
- És uma merda.
706
00:38:42,480 --> 00:38:44,290
Quem é?
707
00:38:44,490 --> 00:38:47,708
Nick.
708
00:38:47,908 --> 00:38:48,913
Que foi?
709
00:38:49,113 --> 00:38:50,724
Nada.
710
00:38:50,924 --> 00:38:53,939
Por que é que vens sempre tão cedo?
711
00:38:54,139 --> 00:38:55,445
Disseste à 13 horas.
712
00:38:55,645 --> 00:38:56,752
Foda-se o que eu disse.
713
00:38:56,952 --> 00:38:58,862
Não saio da cama antes das 14:30.
714
00:38:59,062 --> 00:39:01,680
Nem venhas mais tão cedo.
715
00:39:01,880 --> 00:39:02,816
Entendido.
716
00:39:03,016 --> 00:39:06,003
Vejamos o que trazes.
717
00:39:06,203 --> 00:39:09,191
Este filho da puta?
718
00:39:10,222 --> 00:39:13,029
Black Nissan Maxima. 1990.
719
00:39:13,229 --> 00:39:16,037
Sim, tem que ser igual.
720
00:39:16,237 --> 00:39:16,892
Eles não...
721
00:39:17,092 --> 00:39:17,747
Tem calma.
722
00:39:18,101 --> 00:39:19,194
Wax.
723
00:39:19,393 --> 00:39:20,239
Preto.
724
00:39:20,439 --> 00:39:21,085
Quê?
725
00:39:21,285 --> 00:39:22,853
Arranja-me algo para eu comer.
726
00:39:23,053 --> 00:39:25,494
Rápido.
Estou com uma fome do caralho!
727
00:39:25,694 --> 00:39:26,904
Fala.
728
00:39:27,104 --> 00:39:30,533
Tem que estar em
perfeito funcionamento.
729
00:39:30,733 --> 00:39:32,745
A empresa de seguros não paga
carros que não funcionam.
730
00:39:32,945 --> 00:39:34,561
Consegues isso?
731
00:39:34,761 --> 00:39:35,768
Sim, vou-te arranjar.
732
00:39:35,968 --> 00:39:36,774
Está bem.
733
00:39:37,177 --> 00:39:41,206
Está aqui amanhã às 22:30.
734
00:39:42,215 --> 00:39:45,237
Desculpa.
De certeza para amanhã à noite?
735
00:39:45,489 --> 00:39:47,505
E, e... eu estou a gaguejar,
filho da puta?
736
00:39:47,704 --> 00:39:48,310
Sem problemas.
737
00:39:48,510 --> 00:39:50,325
Amanhã à noite.
Óptimo.
738
00:39:50,525 --> 00:39:51,332
Eu gaguejei, filho da puta?
739
00:39:51,532 --> 00:39:55,742
- Não, tu estás certo.
- Estás com medo de vir aqui à noite?
740
00:39:55,942 --> 00:40:00,390
- Não. Sem problema.
- Tens medo de ser roubado por negros?
741
00:40:00,590 --> 00:40:02,404
Pira-te daqui.
742
00:40:02,604 --> 00:40:04,717
Não tragas o teu coirão mais aqui.
743
00:40:04,917 --> 00:40:07,335
Volta para o leste de onde vieste.
744
00:40:07,535 --> 00:40:12,269
Espero que encontres o caminho
até a Compton Avenue, filho da puta!
745
00:40:13,070 --> 00:40:14,887
Abaixa a cabeça.
746
00:40:15,087 --> 00:40:18,709
Estás sempre a fazer merda, preto.
Estava em casa, a puxar um...
747
00:40:18,909 --> 00:40:21,428
Fazes-me sair e perder o meu t...
748
00:40:24,749 --> 00:40:28,778
Mais um, mais um, mais um.
749
00:40:29,784 --> 00:40:31,693
Bingo!
750
00:40:31,893 --> 00:40:33,757
Aquele filho da puta ali?
751
00:40:33,957 --> 00:40:35,821
Porra, se é.
Ali está ele.
752
00:40:36,021 --> 00:40:37,634
Olha para as rodas.
753
00:40:37,834 --> 00:40:39,649
Porra, sim.
É aquele ali.
754
00:40:39,849 --> 00:40:42,869
Olha as jantes.
Muita loucas!
755
00:40:43,069 --> 00:40:43,673
Passa-me a pequena.
756
00:40:43,873 --> 00:40:46,290
Rápido, animal.
Vamos.
757
00:40:46,490 --> 00:40:49,613
Não brinquem.
Estarei lá fora.
758
00:40:49,813 --> 00:40:52,935
Caine, dá-me a porra do rádio.
759
00:41:07,026 --> 00:41:08,487
Estás a ter cuidado?
760
00:41:08,687 --> 00:41:09,949
Preto, apressa-te, porra!
761
00:41:10,149 --> 00:41:12,063
Eu sei o que estou a fazer.
Observa.
762
00:41:12,263 --> 00:41:13,067
Vamos.
763
00:41:13,267 --> 00:41:13,877
Já está.
764
00:41:14,077 --> 00:41:15,486
Conseguiste?
765
00:41:15,686 --> 00:41:16,895
Porra!
766
00:41:17,095 --> 00:41:20,519
Anda, entra!
767
00:41:20,719 --> 00:41:24,509
- O que é que se passa?
- Não sei. Vamos pirar-nos.
768
00:41:39,242 --> 00:41:42,362
Porra!
Vamos pirar-nos daqui!
769
00:41:42,562 --> 00:41:45,683
Parem aí! Parem!
Já!
770
00:41:47,295 --> 00:41:50,413
Vamos.
771
00:42:04,408 --> 00:42:05,335
Solta-o.
772
00:42:09,440 --> 00:42:11,253
Vai rapaz.
773
00:42:11,453 --> 00:42:13,467
Muito bem pessoal, vamos.
774
00:42:13,667 --> 00:42:14,976
Sigam-no.
775
00:42:22,528 --> 00:42:26,553
Sai de cima de mim!
776
00:42:27,561 --> 00:42:29,474
Sai de cima do meu irmão!
777
00:42:29,674 --> 00:42:31,587
Tira-o do meu braço!
Fora!
778
00:42:31,787 --> 00:42:33,147
Sai de cima de mim!
779
00:42:33,347 --> 00:42:34,507
Toma isto!
780
00:42:34,707 --> 00:42:38,079
Porque era a primeira vez, bem,
na verdade, a primeira vez
781
00:42:38,279 --> 00:42:41,653
que eu fora preso,
os juízes deram crime pequeno
782
00:42:41,853 --> 00:42:43,465
por tentar roubar.
783
00:42:43,665 --> 00:42:45,656
Deixaram O-Dog
sair com uma advertência
784
00:42:45,856 --> 00:42:47,851
porque ainda era de menor.
785
00:42:48,051 --> 00:42:49,747
O meu pai já tinha estado na cadeia.
786
00:42:49,947 --> 00:42:53,431
Pernell estava na cadeia,
e até O-Dog já esteve no castigo.
787
00:42:53,631 --> 00:42:59,414
Mas não me importava o que eles diziam.
Não seria um lugar fácil de se acostumar.
788
00:42:59,614 --> 00:43:02,964
Filho da puta,
não me conheces, otário.
789
00:43:12,571 --> 00:43:14,963
Tens dinheiro ou não?
790
00:43:15,163 --> 00:43:17,356
Ajuda-me desta vez.
791
00:43:17,556 --> 00:43:18,553
Crioulo, estás doido?
Ajudar-te?
792
00:43:18,753 --> 00:43:20,541
Sai daqui.
793
00:43:20,741 --> 00:43:23,835
Olha... arranjei estas sanduíches,
tem queijo duplo!
794
00:43:24,035 --> 00:43:27,821
Preto, acabei de comer!
Não quero sanduíches!
795
00:43:28,220 --> 00:43:30,812
Se não tens dinheiro, já eras!
796
00:43:31,012 --> 00:43:32,156
Chama esse animal.
797
00:43:32,356 --> 00:43:33,501
Dog, apressa-te!
798
00:43:33,701 --> 00:43:34,499
Foda-se.
799
00:43:34,699 --> 00:43:38,088
Espera.
800
00:43:38,288 --> 00:43:40,381
Chupo-te o pau... só mais um...
801
00:43:40,581 --> 00:43:43,521
Que porra disseste, negro?
802
00:43:43,721 --> 00:43:46,663
Eu disse que te chupo o pau...
803
00:43:47,459 --> 00:43:49,849
Chupa isto, paneleiro de merda!
804
00:43:50,049 --> 00:43:52,440
O-Dog, que porra estás a fazer?
805
00:43:52,640 --> 00:43:54,734
Dog, rápido!
806
00:43:55,431 --> 00:43:59,416
Querem sanduíche?
807
00:44:00,412 --> 00:44:03,405
Que foi?
Não querem sanduíche?
808
00:44:03,704 --> 00:44:05,399
Não quero porra de sanduíche nenhuma.
És louco.
809
00:44:05,599 --> 00:44:06,893
És idiota.
810
00:44:07,093 --> 00:44:08,388
Tirei-a a um viciado.
811
00:44:08,588 --> 00:44:09,387
Idiota.
812
00:44:12,176 --> 00:44:15,315
Eu nem tinha uma ficha.
Mas quando tiraram as minhas digitais,
813
00:44:15,515 --> 00:44:18,438
compararam-nas com as de
uma garrafa que derrubei
814
00:44:18,638 --> 00:44:21,563
na loja de bebidas, na noite do roubo.
815
00:45:08,790 --> 00:45:10,979
Agora, escuta, filho da puta.
816
00:45:15,970 --> 00:45:20,464
Vou-te fazer perguntas muito simples,
e quero respostas muito simples.
817
00:45:20,653 --> 00:45:23,544
Entendeste?
818
00:45:26,434 --> 00:45:30,222
Deixa-me perceber bem.
819
00:45:30,422 --> 00:45:38,005
Compraste esta garrafa de cerveja...
mais ou menos às 23:15?
820
00:45:38,995 --> 00:45:41,385
Sim, eu comprei a cerveja e
acidentalmente deixei-a cair.
821
00:45:41,585 --> 00:45:45,371
Compraste a garrafa de cerveja...
822
00:45:46,368 --> 00:45:47,763
às 23:15?
823
00:45:47,963 --> 00:45:49,158
Às 23...
824
00:45:49,358 --> 00:45:51,352
Sim, às 23:15, eu...
825
00:45:51,552 --> 00:45:53,944
Sim, 23:15.
826
00:45:54,144 --> 00:45:56,336
Então, por que é que ela
não estava limpa?
827
00:45:56,536 --> 00:46:00,322
Por que é que encontrámos-a ainda...
828
00:46:00,522 --> 00:46:04,307
lá... derrubada no chão...
829
00:46:04,507 --> 00:46:06,105
depois do tiroteio?
830
00:46:06,305 --> 00:46:09,095
Quando eu estava...
Depois que saímos...
831
00:46:09,295 --> 00:46:13,183
Depois de eu ter saído...
outras pessoas vieram.
832
00:46:13,383 --> 00:46:14,726
Eles... quando saíamos...
833
00:46:14,926 --> 00:46:16,270
Mas não te lembras como...
834
00:46:16,470 --> 00:46:18,166
Se pareciam...
835
00:46:18,366 --> 00:46:22,955
Compraste a garrafa de cerveja,
mesmo, às 00:15.
836
00:46:23,250 --> 00:46:25,142
Sim, eram 00:15, exactamente.
837
00:46:25,342 --> 00:46:27,684
Se não me engano, era...
838
00:46:27,884 --> 00:46:30,226
Agora, percebes algo?
839
00:46:30,426 --> 00:46:33,016
Percebes agora?
840
00:46:33,216 --> 00:46:34,213
Sabes que te fodeu, não?
841
00:46:34,413 --> 00:46:36,007
Eu disse...
842
00:46:36,207 --> 00:46:38,199
Entendes o que digo?
843
00:46:38,399 --> 00:46:39,595
Não. Achei...
844
00:46:39,795 --> 00:46:43,781
O que digo é que te
fodeste naquela noite.
845
00:46:44,179 --> 00:46:47,369
Quanto mais coisas que ele perguntava,
846
00:46:47,569 --> 00:46:51,258
mais eu pensava que nunca mais
iria ver a luz do dia de novo.
847
00:46:51,458 --> 00:46:52,950
E desta vez disseste que
compraste a garrafa...
848
00:46:53,150 --> 00:46:55,143
Eu estava só à espera
que eles me dissessem
849
00:46:55,343 --> 00:46:57,138
que tinham visto a merda da fita.
850
00:46:57,338 --> 00:46:58,933
Mas não tinham visto.
851
00:46:59,133 --> 00:47:02,420
- Sim...
- Sabes que está fodido também?
852
00:47:02,620 --> 00:47:04,216
Sabes, não sabes?
853
00:47:04,416 --> 00:47:07,204
Sabes que te fodeste.
854
00:47:07,404 --> 00:47:10,294
Sem a fita, eles não tinham nada.
855
00:47:18,866 --> 00:47:21,258
O que é que têm com o meu irmão?
856
00:47:21,458 --> 00:47:23,852
Doente que nem um cão.
857
00:47:24,052 --> 00:47:25,643
Olha para ele.
858
00:47:25,843 --> 00:47:27,838
Caine.
É o Stacy e o Sharif.
859
00:47:28,038 --> 00:47:29,830
Tudo bem?
860
00:47:30,030 --> 00:47:30,629
Porra, não.
861
00:47:30,829 --> 00:47:32,722
Não cago há uma semana.
862
00:47:32,922 --> 00:47:34,616
Caralho! Uma semana!
863
00:47:34,816 --> 00:47:38,802
Vamos, nem foi tanto assim
para apanhar o HIV...
864
00:47:39,001 --> 00:47:40,596
Vai-te foder.
865
00:47:40,796 --> 00:47:42,686
O que é que querem?
866
00:47:42,886 --> 00:47:46,775
Ainda tenho que te levar
para ires buscar esse carro?
867
00:47:46,975 --> 00:47:49,567
Espera aí.
868
00:47:49,767 --> 00:47:53,752
Fica de pé, para de rezar a Deus,
o Deus branco...
869
00:47:55,547 --> 00:47:58,537
Por que não relaxas, Farrakhan?
870
00:47:58,737 --> 00:48:01,729
É melhor não vomitares no meu carro.
871
00:48:02,324 --> 00:48:04,878
Ninguém vai vomitar no teu carro.
872
00:48:23,262 --> 00:48:25,352
Por que não vemns
para o Kansas connosco?
873
00:48:25,552 --> 00:48:28,039
O quê, crioulo?
874
00:48:28,239 --> 00:48:29,536
Vocês precisam de parar
de se chamarem de "crioulo".
875
00:48:29,736 --> 00:48:30,436
É isso que precisam de fazer.
876
00:48:30,636 --> 00:48:35,240
Então, crioulo... Eu disse que
devias vir para o Kansas connosco.
877
00:48:35,619 --> 00:48:37,744
Estás a ficar surdo, porra?
878
00:48:38,778 --> 00:48:40,586
Vais para o Kansas com este zé ruela?
879
00:48:40,786 --> 00:48:42,237
Sim, Caine.
Devias vir também.
880
00:48:42,437 --> 00:48:45,709
Não estás a fazer nada aqui...
senão entrares em confusões.
881
00:48:45,982 --> 00:48:48,574
Sei que a tua avó iria ficar contente.
882
00:48:48,774 --> 00:48:50,466
Não vou a lugar algum.
883
00:48:50,666 --> 00:48:53,557
Acho que ele vai ficar
por causa da Ronnie.
884
00:48:53,757 --> 00:48:57,145
Está a viajar.
885
00:48:57,544 --> 00:48:59,538
Ainda estás a fim da Ronnie?
886
00:48:59,738 --> 00:49:02,330
Não!
O Pernell ia-me matar.
887
00:49:03,879 --> 00:49:06,316
Na prisão perpétua, sem condicional?
Acho que não.
888
00:49:06,516 --> 00:49:08,907
Passa muito tempo naquele lugar.
889
00:49:09,107 --> 00:49:11,499
Deverias estar a tentar foder.
890
00:49:11,699 --> 00:49:13,494
Eu estaria. E tu, Reef?
891
00:49:13,694 --> 00:49:15,436
Sim, que seja.
892
00:49:15,636 --> 00:49:17,179
Coloca esta aqui.
893
00:49:17,379 --> 00:49:19,675
É melhor ir para longe com esta coisa
"Black Power."
894
00:49:19,875 --> 00:49:22,264
Sabes que isso não toca neste carro.
895
00:49:22,464 --> 00:49:25,389
Este puto deveria apressar-se.
896
00:49:26,499 --> 00:49:29,423
Lá está o filho da puta.
897
00:49:29,623 --> 00:49:32,349
Então, vão-me esperar?
898
00:49:32,549 --> 00:49:35,574
Tenho que ir ver um dos meus filhos.
899
00:49:35,774 --> 00:49:36,383
Certo.
900
00:49:36,583 --> 00:49:39,610
As-salaam-alaikum, irmão.
(A paz esteja com você.)
901
00:49:39,810 --> 00:49:41,022
Que porra é essa?
902
00:49:41,222 --> 00:49:42,635
Tira essa merda daqui.
903
00:49:42,835 --> 00:49:44,448
Stacy Jr.
904
00:49:44,648 --> 00:49:47,483
Põe o teu rabo no banco da frente.
905
00:49:51,710 --> 00:49:54,327
Aqui está o carro.
906
00:50:07,843 --> 00:50:11,170
- Tens o dinheiro?
- Cala a boca.
907
00:50:13,893 --> 00:50:15,106
É legítimo?
908
00:50:15,306 --> 00:50:17,925
Eu disse-te,
o meu irmão trabalha na empresa.
909
00:50:18,125 --> 00:50:18,732
As peças são limpas.
910
00:50:18,932 --> 00:50:20,751
Tinha o melhor carro.
911
00:50:20,951 --> 00:50:24,483
Mas eu estava sentado na merda.
912
00:50:24,683 --> 00:50:27,097
Eu precisava de rodas melhores.
913
00:50:27,605 --> 00:50:30,531
E eu sabia bem onde as encontrar.
914
00:50:30,731 --> 00:50:33,656
Claro que não ia pagar.
915
00:50:33,857 --> 00:50:36,481
Tudo o que tinhas que fazer
era tirar o idiota do carro,
916
00:50:36,681 --> 00:50:38,696
e roubar aquela merda.
917
00:51:14,395 --> 00:51:16,212
Abaixa essa merda.
918
00:51:16,412 --> 00:51:19,202
Preto, que porra queres de mim?
919
00:51:19,402 --> 00:51:22,191
Preto, sabes bem o que quero.
920
00:51:22,391 --> 00:51:23,184
Quero as tuas Daytons...
921
00:51:23,384 --> 00:51:26,277
e a porra do rádio...
e uma sanduíche dupla.
922
00:51:26,477 --> 00:51:27,173
O quê?
923
00:51:27,373 --> 00:51:30,710
Vai comprar a porra da comida.
924
00:51:30,910 --> 00:51:34,248
Olá, o que vai querer?
925
00:51:36,044 --> 00:51:38,583
Quero uma sanduíche dupla, fritas..
926
00:51:38,783 --> 00:51:41,324
Eu disse: com queijo, caralho.
927
00:51:41,524 --> 00:51:43,516
Oh, merda!
928
00:51:43,716 --> 00:51:46,904
Faz o duplo com queijo.
929
00:51:47,104 --> 00:51:49,346
Não me faças atirar em ti.
930
00:51:49,546 --> 00:51:51,563
Era suposto sermos "irmãos"!
931
00:51:51,763 --> 00:51:53,668
O quê, está a tentar ser esperto?
932
00:51:53,868 --> 00:51:55,717
Estás a tentar passar-me conhecimento?
933
00:51:55,917 --> 00:51:57,766
Foda-se, negro.
Passa-me as jóias.
934
00:51:57,966 --> 00:51:59,760
Tira esta merda.
935
00:51:59,960 --> 00:52:01,754
Tens um pager também?
936
00:52:01,954 --> 00:52:03,545
És malandro?
937
00:52:03,745 --> 00:52:06,036
Dá-me a porra dessa merda.
938
00:52:06,633 --> 00:52:08,738
Melhor que seja eu do que a polícia.
939
00:52:08,321 --> 00:52:11,350
Sim, e então?
940
00:52:11,351 --> 00:52:12,375
Sussa.
941
00:52:14,592 --> 00:52:18,419
Tive que ser bruto com um gajo hoje.
942
00:52:18,420 --> 00:52:20,438
Só dizia merdas.
943
00:52:20,439 --> 00:52:23,468
Tive que o apanhar.
944
00:52:23,469 --> 00:52:24,478
Sim, mas uma viagem...
945
00:52:24,479 --> 00:52:27,507
Agora, negro, sério, estou sem nada.
946
00:52:27,508 --> 00:52:31,548
Precisas de me arranjar umas merdas.
947
00:52:43,666 --> 00:52:45,685
Quanto queres?
948
00:52:45,686 --> 00:52:46,695
Preciso de, tipo, 400.
949
00:52:46,696 --> 00:52:49,684
Dá-lhe 400.
950
00:52:49,685 --> 00:52:52,675
Quantos gajos há lá trás?
951
00:52:52,676 --> 00:52:54,668
O suficiente.
952
00:52:54,669 --> 00:52:58,656
Que seja teu.
Vou ver esse vídeo.
953
00:52:59,852 --> 00:53:03,239
E então, negro! Sussa?
Tudo que precisas está aqui.
954
00:53:03,240 --> 00:53:06,629
Tem que ser para sempre.
955
00:53:06,630 --> 00:53:09,719
Não precisas de me dizer, companheiro.
956
00:53:42,809 --> 00:53:46,496
Trabalhar por pouco
nunca foi para mim.
957
00:53:46,497 --> 00:53:48,689
Gosto de muito.
958
00:53:48,690 --> 00:53:51,080
Aprendi como fazer drogas
quando eu era pequeno.
959
00:53:51,081 --> 00:53:54,370
Heroína, cocaína... todas.
960
00:53:54,371 --> 00:53:55,766
O meu pai ensinou-me.
961
00:53:56,265 --> 00:53:58,457
Foi a única coisa que me
ensinou antes de o matarem.
962
00:54:29,037 --> 00:54:30,356
Estás no meu caminho.
Que merda estás a fazer?
963
00:54:31,251 --> 00:54:33,339
Calma, querida.
É um dos meus reflexos naturais.
964
00:54:33,342 --> 00:54:36,330
Gostas de estar no meu caminho?
965
00:54:36,331 --> 00:54:37,467
O que achas?
966
00:54:37,468 --> 00:54:40,880
Chamam-me de Caine.
967
00:54:41,335 --> 00:54:45,885
Sou a Ilena.
968
00:54:48,159 --> 00:54:50,432
Isso tem que estar bom.
969
00:54:50,434 --> 00:54:51,570
Muito, muito bom.
970
00:54:51,571 --> 00:54:53,845
Holy Koran diz que se...
971
00:54:53,846 --> 00:54:56,631
Não quero ouvir
essas merdas agora!
972
00:54:57,002 --> 00:54:59,788
Como vais se...
973
00:54:59,789 --> 00:55:03,502
Wax! Aumenta essa porra.
974
00:55:10,466 --> 00:55:11,394
E então?
975
00:55:11,395 --> 00:55:15,110
Aquele Caine a tentar ser o máximo...
976
00:55:16,037 --> 00:55:16,965
Porra. É aquele mesmo.
977
00:55:16,966 --> 00:55:17,894
A tentar ser eu.
978
00:55:17,895 --> 00:55:21,609
Caine! E então, negro?
979
00:55:22,538 --> 00:55:25,063
Deixa essa puta em paz!
980
00:55:28,366 --> 00:55:31,279
Vou-te ligar, está bem?
981
00:55:31,280 --> 00:55:33,320
Cuida desse corpo.
982
00:55:45,851 --> 00:55:48,668
Vai-te foder.
983
00:55:48,669 --> 00:55:52,554
Vocês arranjaram um
esquema e nem me chamaram.
984
00:55:55,566 --> 00:55:57,820
Lew-Loc a arrasar na churrasqueira.
985
00:55:57,821 --> 00:55:59,849
Que foi com aquele louco?
986
00:55:59,850 --> 00:56:02,670
Todos. A carne está pronta.
987
00:56:06,841 --> 00:56:07,968
Espera aí.
988
00:56:07,969 --> 00:56:10,223
Vamos.
989
00:56:10,225 --> 00:56:13,606
Vou levar este aqui.
990
00:56:13,607 --> 00:56:15,861
Jeah, e estou fora.
991
00:56:15,862 --> 00:56:19,244
- Quem é que o deixou ganhar?
- Vai-te foder.
992
00:56:19,245 --> 00:56:23,754
Ganhei, estou fora, e paga-me.
993
00:56:23,755 --> 00:56:24,882
Em charros.
994
00:56:24,883 --> 00:56:28,504
Sharif, é o teu pai ali?
995
00:56:32,397 --> 00:56:36,018
Sinti o cheiro do churrasco
e sabem que não perco.
996
00:56:36,651 --> 00:56:37,556
Sabemos.
997
00:56:37,557 --> 00:56:39,367
Deixa-me sentar aqui.
998
00:56:39,368 --> 00:56:42,082
Sei que sobrou comida, não?
999
00:56:42,083 --> 00:56:43,893
Keisha! Keisha!
1000
00:56:43,894 --> 00:56:46,609
Traz um prato para o Mr. Butler!
1001
00:56:46,610 --> 00:56:48,410
Um prato caprichado, Keisha.
1002
00:56:48,411 --> 00:56:50,751
Sempre, pai, feliz que vieste.
1003
00:56:50,752 --> 00:56:52,913
Estava a falar com os meus irmãos
aqui sobre as drogas na comunidade.
1004
00:56:52,914 --> 00:56:57,314
Pareço estar sempre em minoria...
quero saber a tua opinião nisso.
1005
00:56:57,327 --> 00:57:00,431
Eu vi dizer que estás a tentar
esconder esse esquema.
1006
00:57:00,432 --> 00:57:04,438
Tudo bem fumar, eu mesmo fumava.
1007
00:57:06,442 --> 00:57:08,444
Não sei nada sobre isso.
1008
00:57:08,445 --> 00:57:10,446
Estão a destruir a cabeça.
1009
00:57:10,447 --> 00:57:12,450
A caindo exactamente
no plano do Diabo.
1010
00:57:12,451 --> 00:57:15,455
Que merda é o plano do Diabo?
1011
00:57:15,456 --> 00:57:19,462
Este aqui.
Este é o plano do Diabo.
1012
00:57:23,469 --> 00:57:25,470
Por que é que estás sempre a chatear?
1013
00:57:25,471 --> 00:57:27,474
Acalma-te.
1014
00:57:27,475 --> 00:57:30,578
Tens um pai.
1015
00:57:30,579 --> 00:57:34,586
E tens uma avó e um avô. E sei que
eles dizem tudo o que meu pai me dizia.
1016
00:57:35,087 --> 00:57:37,591
Mas não os ouves mesmo assim,
então qual é a diferença?
1017
00:57:38,491 --> 00:57:40,494
Espere aí. Sr. Butler.
1018
00:57:40,495 --> 00:57:43,499
Estou curioso para saber
o que se passa.
1019
00:57:43,500 --> 00:57:46,503
Sharif fala-nos disso todos os dias.
1020
00:57:46,504 --> 00:57:47,505
Todos.
1021
00:57:47,506 --> 00:57:49,508
Por que é que ele age assim?
1022
00:57:49,509 --> 00:57:52,213
O que é que falam em casa?
1023
00:57:53,215 --> 00:57:55,518
Vou mais devagar
quando mexo com isto.
1024
00:57:55,519 --> 00:57:56,519
Keisha, rápido!
1025
00:57:56,520 --> 00:57:58,523
Traz a porra do prato!
1026
00:57:58,524 --> 00:58:00,525
Perdoe a linguagem.
1027
00:58:00,526 --> 00:58:02,529
Por que é que achas que
és tão engraçado?
1028
00:58:02,530 --> 00:58:03,530
Porque é.
1029
00:58:03,531 --> 00:58:05,534
Pude ver agora.
1030
00:58:05,535 --> 00:58:09,540
Vais lá com brutalidade, e voltas...
1031
00:58:09,541 --> 00:58:11,844
trazendo um dos teus
"diabos" lá para casa.
1032
00:58:11,845 --> 00:58:14,148
Sabes que não levo nenhum diabo.
1033
00:58:14,648 --> 00:58:17,451
- Eu vi-te a olhar para a miuda.
- Como sabes?
1034
00:58:17,554 --> 00:58:20,757
Por que é que tens que gozar
n minha cara?
1035
00:58:20,758 --> 00:58:22,560
Vou-te levar lá fora
e arrebento-te..
1036
00:58:23,563 --> 00:58:25,566
Eu trouxe-te. Eu levo-te.
1037
00:58:31,575 --> 00:58:32,576
E então, Caine?
1038
00:58:32,577 --> 00:58:34,578
Por que é que demoraste, irmão?
1039
00:58:34,579 --> 00:58:35,581
Sei lá.
1040
00:58:36,082 --> 00:58:37,083
Kaydee.
1041
00:58:37,084 --> 00:58:39,086
Ei, Kaydee?
1042
00:58:39,087 --> 00:58:41,090
Tudo certo.
1043
00:58:41,091 --> 00:58:42,090
E o trabalho?
1044
00:58:42,091 --> 00:58:45,095
Brancos sempre a à tua procura.
1045
00:58:45,097 --> 00:58:46,798
Mas o que mais é novo?
1046
00:58:46,799 --> 00:58:48,101
Senta-te.
1047
00:58:48,102 --> 00:58:50,103
E então?
1048
00:58:50,104 --> 00:58:51,105
Do que é que estavam a falar?
1049
00:58:51,106 --> 00:58:53,108
Nada.
Só a trocar ideias.
1050
00:58:53,109 --> 00:58:57,114
Falando dessa viagem ao Kansas.
1051
00:58:57,115 --> 00:58:58,116
Kansas?
1052
00:58:58,117 --> 00:59:02,123
O que há no Kansas?
1053
00:59:02,124 --> 00:59:05,929
O que vais fazer, Kaydee?
1054
00:59:07,131 --> 00:59:13,135
Vais andar a rondar pelas ruas,
até seres morto? Como o primo.
1055
00:59:13,141 --> 00:59:16,245
O que foi, Sr.?
1056
00:59:16,246 --> 00:59:19,850
Foi o que Sharif me disse, você
e o Stacy vêm tentado
1057
00:59:19,851 --> 00:59:22,255
convencê-lo a ir com vocês.
1058
00:59:24,758 --> 00:59:26,160
Sim, mas...
1059
00:59:26,161 --> 00:59:30,168
Não sei nada sobre Kansas.
1060
00:59:30,568 --> 00:59:33,572
Estou a ouvir-te.
1061
00:59:34,174 --> 00:59:37,679
Eu estava a falar disso
antes de entrares.
1062
00:59:37,680 --> 00:59:41,185
Mas o que o que vais fazer se ficares?
1063
00:59:42,286 --> 00:59:45,590
Sabes, o Sharif costumava entrar
em toda a merda possível,
1064
00:59:45,591 --> 00:59:48,896
antes de encontrar a "Nation".
1065
00:59:48,897 --> 00:59:50,800
Agora, não sou muçulmano.
1066
00:59:51,601 --> 00:59:56,303
Mas eu concordo com algumas coisas
que dizem sobre os negros.
1067
00:59:57,310 --> 01:00:01,316
E se Alá te ajudar a ser um
homem, melhor do que Jesus,
1068
01:00:01,617 --> 01:00:05,423
então concordo totalmente.
1069
01:00:08,127 --> 01:00:10,030
O que é que estás a tentar dizer?
1070
01:00:10,731 --> 01:00:14,035
Que outras mudanças vais ter de fazer?
1071
01:00:14,036 --> 01:00:16,639
Então faz.
1072
01:00:16,640 --> 01:00:19,846
Tens que pensar na tua vida.
1073
01:00:20,646 --> 01:00:27,652
Ser negro na América...
não é fácil.
1074
01:00:27,658 --> 01:00:31,663
É a temporada de caça.
1075
01:00:31,664 --> 01:00:34,868
E tu és a presa.
1076
01:00:36,672 --> 01:00:38,674
Estou a dizer...
1077
01:00:38,675 --> 01:00:45,680
Tudo o que peço é...
que sobrevivas.
1078
01:00:45,686 --> 01:00:48,290
Certo?
1079
01:00:48,491 --> 01:00:50,192
O Sr. Butler fez-me pensar.
1080
01:00:50,193 --> 01:00:53,998
Porque ele era o único que veio
para mim como se importasse.
1081
01:00:53,999 --> 01:00:58,700
O avô só dizia frases religiosas,
e o meu pai nunca disse nada.
1082
01:00:58,706 --> 01:01:01,109
Pernell mostrou-me como
sobreviver nas ruas.
1083
01:01:01,110 --> 01:01:04,013
Mas o Sr. Butler estava a falar
sobre sobreviver realmente.
1084
01:01:04,014 --> 01:01:06,718
Então o que houve entre ti e ela?
1085
01:01:06,719 --> 01:01:08,721
Da miuda com saia preta?
1086
01:01:08,722 --> 01:01:10,724
Fodi-a.
1087
01:01:10,725 --> 01:01:11,726
Fodi-a.
1088
01:01:11,727 --> 01:01:16,729
Espero que tenhas usado protecção...
porque conheço uns gajos que a rondaram.
1089
01:01:16,735 --> 01:01:19,738
Não me gozes.
1090
01:01:19,739 --> 01:01:23,746
Sabes que estou tranquilo.
1091
01:01:25,148 --> 01:01:28,753
Vais ficar tranquilo mesmo quando sair.
Lump-Lump...
1092
01:01:28,754 --> 01:01:30,756
Seja quem for.
1093
01:01:30,757 --> 01:01:32,759
Quem é Willy Lump-Lump?
1094
01:01:32,760 --> 01:01:36,766
Uma piada interna.
Não é nada.
1095
01:01:38,269 --> 01:01:41,570
Crescer na favela, costumávamos ser
parados pelos carros.
1096
01:01:41,574 --> 01:01:44,778
Eles seguiam-nos num
carro e depois iam-se embora.
1097
01:01:44,779 --> 01:01:46,781
Paravam sem nenhum
motivo nem perguntas.
1098
01:01:46,782 --> 01:01:48,784
Especialmente com um
carro como o meu.
1099
01:01:48,785 --> 01:01:50,787
Um 5.0 e Daytons?
1100
01:01:50,788 --> 01:01:52,790
Sabíamos que estávamos lixados.
1101
01:01:52,791 --> 01:01:54,793
Abre as pernas.
1102
01:01:54,794 --> 01:01:56,797
Este capuz está quente para caralho!
1103
01:01:56,798 --> 01:01:58,800
Achei que gostassem de churrasco.
1104
01:01:58,801 --> 01:02:00,803
Vai tirar o gato de
alguém da árvore.
1105
01:02:00,804 --> 01:02:01,804
Cala a boca!
1106
01:02:01,805 --> 01:02:04,809
Abaixa!
1107
01:02:04,810 --> 01:02:08,816
Senta-te e cala a boca.
1108
01:02:09,818 --> 01:02:10,819
Chega. Vamos.
1109
01:02:10,820 --> 01:02:11,820
Leia os meus direitos!
1110
01:02:11,821 --> 01:02:13,824
Só porque sou negro!
1111
01:02:13,825 --> 01:02:14,825
É por isso.
1112
01:02:14,826 --> 01:02:17,830
Eu arregaçava-te o traseiro!
1113
01:02:17,831 --> 01:02:18,831
É por isso...
1114
01:02:18,832 --> 01:02:19,833
Cala a boca, porra!
1115
01:02:19,834 --> 01:02:20,835
Se eu fosse branco...
1116
01:02:20,836 --> 01:02:24,841
Entra na porra do carro.
1117
01:02:24,842 --> 01:02:26,844
Porra! Isso dói!
1118
01:02:26,845 --> 01:02:28,847
Que porra vais fazer connosco?
1119
01:02:28,848 --> 01:02:29,848
Para de te mexer, porra!
1120
01:02:29,849 --> 01:02:31,852
Foda-se isso!
1121
01:02:31,853 --> 01:02:34,857
Para de te mexer!
1122
01:02:34,858 --> 01:02:36,859
Cala a boca!
1123
01:02:36,860 --> 01:02:40,366
Eu disse para parares de te mexer!
1124
01:02:41,869 --> 01:02:44,872
Passa-me o corta-fios, esse.
1125
01:02:44,873 --> 01:02:45,874
Foda-se.
1126
01:02:45,875 --> 01:02:47,877
Não vou fazer isso.
1127
01:02:47,878 --> 01:02:50,881
O que é que vai fazer?
1128
01:02:50,882 --> 01:02:54,889
Qual é o teu problema?
1129
01:03:18,425 --> 01:03:20,428
Tudo bem.
1130
01:03:20,429 --> 01:03:22,532
Mas não te esqueça, está bem?.
1131
01:03:39,458 --> 01:03:42,463
O quê?
1132
01:03:42,464 --> 01:03:44,466
O que é, homes?
1133
01:03:44,467 --> 01:03:45,468
Vês? Ali.
1134
01:03:45,469 --> 01:03:48,472
Vamos chegar neles.
1135
01:03:48,473 --> 01:03:52,480
Sem tretas, está bem?
1136
01:03:53,480 --> 01:03:57,186
Naquela noite, os policias
deixaram-nos.
1137
01:03:57,187 --> 01:04:00,487
Eles deixaram-nos
no bairro errado, onde o "esse" fica.
1138
01:04:00,491 --> 01:04:03,493
Acho que estavam a pensar
que podíamos apanhar ainda mais.
1139
01:04:03,497 --> 01:04:05,499
Os "esses" estavam tranquilos.
1140
01:04:05,500 --> 01:04:08,504
Levaram-nos para o hospital.
1141
01:04:10,508 --> 01:04:13,512
Sabes que podes ler por ti mesmo.
1142
01:04:13,513 --> 01:04:17,519
Eu sei, mas gosto quando lês.
1143
01:04:19,522 --> 01:04:22,525
Eles fizeram algo de mal?
1144
01:04:22,526 --> 01:04:25,530
Não, não acho.
1145
01:04:25,531 --> 01:04:29,536
Acho que foi um engano.
1146
01:04:29,537 --> 01:04:33,544
Só um grande engano.
1147
01:04:34,045 --> 01:04:38,051
Como aconteceu com o pai?
1148
01:04:39,353 --> 01:04:40,554
Sabes?
Com o pai foi diferente..
1149
01:04:40,555 --> 01:04:44,561
Agora, com o Caine...
1150
01:04:44,861 --> 01:04:48,868
Tens um tipo de gente,
que não gosta do outro tipo,
1151
01:04:49,469 --> 01:04:51,270
seja lá porquê.
1152
01:04:51,271 --> 01:04:55,278
E a polícia não gostava do Caine,
do Sherif, ou qualquer um.
1153
01:04:56,781 --> 01:04:59,283
Mas e a irmã do Michael?
Ela diz que são os negros.
1154
01:04:59,284 --> 01:04:59,585
Não.
1155
01:04:59,586 --> 01:05:02,589
Não é verdade, não mesmo.
Alguns...
1156
01:05:02,590 --> 01:05:06,596
Mãe, o Caine vai morrer?
1157
01:05:08,599 --> 01:05:10,601
O Caine não vai morrer.
1158
01:05:10,602 --> 01:05:12,605
O Caine vai ficar bem.
1159
01:05:12,905 --> 01:05:15,910
Então não te preocupes.
1160
01:05:15,911 --> 01:05:19,416
Ele vai ficar bem.
1161
01:05:20,818 --> 01:05:22,820
Pareces tão zangado.
1162
01:05:22,821 --> 01:05:26,026
Por que não sorris em troca?
1163
01:05:26,827 --> 01:05:28,830
Não tenho nada para sorrir.
1164
01:05:28,831 --> 01:05:30,833
Estás vivo, não?
1165
01:05:30,834 --> 01:05:34,840
Sim, e quem disse que isso é bom?
1166
01:05:36,843 --> 01:05:38,846
Bem, adivinha.
1167
01:05:38,847 --> 01:05:40,848
Arranjei um emprego.
1168
01:05:40,849 --> 01:05:41,850
Sério?
1169
01:05:41,851 --> 01:05:42,852
Sim.
A sério.
1170
01:05:42,853 --> 01:05:44,855
A minha tia arranjou-me.
1171
01:05:44,856 --> 01:05:45,857
Dinheiro decente, também.
1172
01:05:45,858 --> 01:05:47,859
Quase 24.000 por ano.
1173
01:05:47,860 --> 01:05:48,861
Que merda vais fazer?
1174
01:05:48,862 --> 01:05:52,868
Trabalho de escritório,
muito obrigada.
1175
01:05:52,869 --> 01:05:54,870
Sabes, a arquivar, digitalizar...
1176
01:05:54,871 --> 01:05:56,874
Isso é bom.
1177
01:05:56,875 --> 01:05:59,879
Buscar café...
1178
01:05:59,880 --> 01:06:03,886
Coisas como... como essas.
1179
01:06:15,904 --> 01:06:19,911
O emprego é em Atlanta.
1180
01:06:26,922 --> 01:06:27,923
Ouviste?
1181
01:06:27,924 --> 01:06:29,925
Eu disse que o emprego é em Atlanta.
1182
01:06:29,926 --> 01:06:31,929
Apanha-o.
1183
01:06:31,930 --> 01:06:35,937
Podes de uma vez
pirar-te deste lugar.
1184
01:06:40,944 --> 01:06:44,950
Para ser honesta...
1185
01:06:45,952 --> 01:06:49,857
Sabes o que eu estava à espera?
1186
01:06:49,858 --> 01:06:53,864
Estava à espera que talvez
viesses também.
1187
01:06:53,964 --> 01:06:56,267
Ir contigo?
1188
01:06:56,268 --> 01:07:00,073
Sim... não estás a fazer
nada aqui e, como vejo,
1189
01:07:00,074 --> 01:07:02,978
estarás morto ou na cadeia.
1190
01:07:02,979 --> 01:07:04,980
Sei lá.
1191
01:07:04,981 --> 01:07:08,987
Não vejo como uma má ideia.
1192
01:07:08,988 --> 01:07:12,994
Por que é que te preocupa
tanto comigo?
1193
01:07:15,999 --> 01:07:20,005
Por que não estaria?
1194
01:07:26,014 --> 01:07:30,021
Pensa sobre isso, Caine.
1195
01:07:40,036 --> 01:07:44,042
Começei a pensar sobre
tudo o que fiz nas ruas.
1196
01:07:44,043 --> 01:07:48,049
E de todas as coisas que eu
provavelmente eu iria fazer se ficasse.
1197
01:07:51,455 --> 01:07:54,359
Estar nas ruas era bom.
1198
01:07:54,760 --> 01:07:56,763
Mas eu gostava da Ronnie..
1199
01:07:58,366 --> 01:07:59,667
E Anthony...
1200
01:07:59,668 --> 01:08:03,072
Fazia-me lembrar
quando eu era pequeno.
1201
01:08:03,073 --> 01:08:07,080
Não queria que ele crescesse
e passar pelo que eu passei.
1202
01:08:09,082 --> 01:08:11,886
Era tudo muito doido.
1203
01:08:11,887 --> 01:08:15,893
Quando as coisas pareciam
ficarem diferentes para mim.
1204
01:08:18,497 --> 01:08:20,501
Era o final do verão.
1205
01:08:21,001 --> 01:08:23,704
Ronnie deu uma festa de despedida.
1206
01:08:23,705 --> 01:08:26,008
Ela e o Anthony preparavam-se
para se mudar para Atlanta.
1207
01:08:26,009 --> 01:08:27,010
E Stacy e o Sharif...
1208
01:08:27,011 --> 01:08:29,013
ia para o Kansas.
1209
01:08:29,014 --> 01:08:32,017
Por que é que estás a beber
a cerveja toda?
1210
01:08:32,018 --> 01:08:34,522
Continua assim.
1211
01:08:34,523 --> 01:08:37,025
Podias guardar para alguém?
1212
01:08:37,026 --> 01:08:39,028
Quem, para o Caine?
1213
01:08:39,029 --> 01:08:40,030
Porque quando ele vier...
1214
01:08:40,031 --> 01:08:42,033
"O Caine..." é a palavra chave.
1215
01:08:42,034 --> 01:08:44,036
Tu não és o Caine.
1216
01:08:44,037 --> 01:08:45,038
Para de beber a cerveja toda.
1217
01:08:45,039 --> 01:08:48,044
Estás toda na dele.
1218
01:08:52,350 --> 01:08:55,656
E depois? Vou entrar no jogo
para levar o dinheiro!
1219
01:08:59,061 --> 01:09:01,063
Por que não vais lavar os pés?
1220
01:09:01,064 --> 01:09:02,065
Beija-me o rabo, animal.
1221
01:09:02,066 --> 01:09:03,066
Conseguiste um beijo, animal.
1222
01:09:03,067 --> 01:09:07,072
Como eu estava a dizer...
1223
01:09:07,073 --> 01:09:11,079
por que é que temos de ir aos
brancos para arranjar emprego?
1224
01:09:11,080 --> 01:09:15,085
Kevin, eu estava a falar com a miuda.
1225
01:09:15,086 --> 01:09:17,088
Não somos iguais, até que...
1226
01:09:17,089 --> 01:09:19,092
Quem é?
1227
01:09:19,093 --> 01:09:20,093
Perceberam o que estou a dizer?
1228
01:09:20,094 --> 01:09:23,098
Estou a vender enciclopédias.
1229
01:09:23,099 --> 01:09:24,099
Trouxeste piadas também?
1230
01:09:24,100 --> 01:09:26,103
Por favor...
1231
01:09:26,104 --> 01:09:30,109
O Wax está em casa!
1232
01:09:30,110 --> 01:09:32,112
E a rata na casa!
1233
01:09:32,113 --> 01:09:33,114
Rata?
1234
01:09:33,115 --> 01:09:37,121
Com comeces com essas merdas.
1235
01:09:40,126 --> 01:09:42,127
Podes arranjar comigo...
1236
01:09:42,128 --> 01:09:46,135
Então amor.
1237
01:09:48,538 --> 01:09:51,142
Stacy, quantas vezes preciso
de dizer para não fumares essa merda?
1238
01:09:51,143 --> 01:09:53,145
Porra do que é que estás a falar?
1239
01:09:53,146 --> 01:09:56,149
Sabes de que porra estou a falar!
1240
01:09:56,150 --> 01:09:58,153
Leva essa merda lá para fora.
1241
01:09:58,154 --> 01:10:00,156
E agora, por favor.
1242
01:10:00,157 --> 01:10:03,160
Queres ir lá fora?
1243
01:10:03,161 --> 01:10:06,165
Homenzinho, o
que é que estás a fazer?
1244
01:10:06,166 --> 01:10:09,370
A jogar.
1245
01:10:09,371 --> 01:10:12,175
Sabes, se precisares de algo,
estou no quarto ao lado.
1246
01:10:12,176 --> 01:10:14,178
Estou com sede.
1247
01:10:14,179 --> 01:10:15,180
Posso beber cerveja?
1248
01:10:15,181 --> 01:10:16,181
Cerveka? Não.
1249
01:10:16,182 --> 01:10:20,188
Podes beber sumo.
1250
01:10:22,192 --> 01:10:25,195
Esta é para os gajos que
já não estão aqui.
1251
01:10:25,196 --> 01:10:29,202
Meu primo Harold.
1252
01:10:29,203 --> 01:10:30,203
Reef, por que...
1253
01:10:30,204 --> 01:10:34,209
não dás uma puxada?
1254
01:10:34,210 --> 01:10:35,211
Estou tranquilo, Kevin.
1255
01:10:35,212 --> 01:10:38,215
Imbecil.
1256
01:10:38,216 --> 01:10:42,222
Que houve?
1257
01:10:42,223 --> 01:10:44,225
É melhor entrares antes
que a tua mãe nos mate.
1258
01:10:44,226 --> 01:10:46,228
O que é que está a fazer aqui fora?
1259
01:10:46,229 --> 01:10:47,230
Estou a ver.
1260
01:10:47,231 --> 01:10:48,232
Deixa-me beber.
1261
01:10:48,233 --> 01:10:52,238
Não.
1262
01:10:53,240 --> 01:10:55,243
O que é que há de errado
contigo, Kevin?
1263
01:10:55,244 --> 01:10:56,244
Não dês licor a esse gajo.
1264
01:10:56,245 --> 01:10:58,248
Tu não és o pai dele.
1265
01:10:58,249 --> 01:11:00,451
Nem tu, Kevin.
1266
01:11:02,255 --> 01:11:03,255
O que é que estás a fazes aqui?
1267
01:11:03,256 --> 01:11:06,660
Vamos, para casa.
1268
01:11:06,661 --> 01:11:10,266
Caine, posso falar contigo?
1269
01:11:10,267 --> 01:11:12,270
Vai chover aqui.
1270
01:11:12,271 --> 01:11:14,574
Panasca.
1271
01:11:14,974 --> 01:11:17,277
Ela tem-no na mão!
1272
01:11:17,278 --> 01:11:20,281
Vai buscar o teu sumo
e vai para o quarto.
1273
01:11:20,282 --> 01:11:22,285
Toca a andar, rapaz.
1274
01:11:22,286 --> 01:11:24,288
E então, borracho?
1275
01:11:24,289 --> 01:11:25,290
Bem.
1276
01:11:25,291 --> 01:11:27,292
Anda cá.
1277
01:11:27,293 --> 01:11:28,294
Tranqulo!
1278
01:11:28,295 --> 01:11:29,296
Chauncy, tranquilo, nego.
1279
01:11:29,297 --> 01:11:31,299
Só estava a brincar.
1280
01:11:31,300 --> 01:11:35,306
Sabes que é o meu irmão, Caine.
1281
01:11:37,310 --> 01:11:40,314
Caine, tu e eu, amor.
1282
01:11:40,315 --> 01:11:44,321
Espanta-paus, filho da puta...
1283
01:11:48,326 --> 01:11:50,329
Por que não ouvi falar de ti?
1284
01:11:50,330 --> 01:11:52,933
Estive ocupado.
1285
01:11:52,934 --> 01:11:56,338
Ao menos pensaste no que eu disse?
1286
01:11:56,339 --> 01:11:58,342
Sobre ir contigo?
1287
01:11:58,343 --> 01:11:59,343
Pensei nisso.
1288
01:11:59,344 --> 01:12:01,347
Por que é que estás a chatear-me?
1289
01:12:01,348 --> 01:12:04,150
Não estás a fazer nada aqui.
1290
01:12:04,151 --> 01:12:06,354
Por que não vens?
1291
01:12:06,355 --> 01:12:08,358
Nada vai mudar em Atlanta.
1292
01:12:08,359 --> 01:12:10,360
Ainda serei negro.
1293
01:12:10,361 --> 01:12:13,766
Só mais um nego do gueto.
1294
01:12:13,767 --> 01:12:15,369
Por que é que dizes
coisas tão imbecis?
1295
01:12:15,370 --> 01:12:17,371
Porque é verdade.
1296
01:12:17,372 --> 01:12:20,376
Pensas que Atlanta
não é na América.
1297
01:12:20,377 --> 01:12:24,382
Eles estão pouco a foder-se.
1298
01:12:24,383 --> 01:12:26,086
Sabes?
1299
01:12:29,792 --> 01:12:32,395
Sabes o que Anthony me
perguntou na outra noite?
1300
01:12:32,396 --> 01:12:35,400
Ele perguntou-me se ias morrer.
1301
01:12:35,401 --> 01:12:39,407
Se ias morrer, Caine.
1302
01:12:44,415 --> 01:12:48,421
Vens connosco ou não?
1303
01:12:51,426 --> 01:12:55,032
Sim, eu vou.
1304
01:12:57,436 --> 01:13:00,540
Isso não é bom, certo?
1305
01:14:14,557 --> 01:14:16,559
Deixa-me adivinhar,.
1306
01:14:16,560 --> 01:14:19,563
Estava a mandar ver aquilo lá.
1307
01:14:19,564 --> 01:14:23,571
Não é da tua conta, Stace.
1308
01:14:24,472 --> 01:14:26,574
A-Wax veio com a bebida ontem.
1309
01:14:26,575 --> 01:14:30,582
Por que é que estás assim?
1310
01:14:32,585 --> 01:14:35,589
Chauncy, por favor, queres parar?
1311
01:14:35,590 --> 01:14:38,593
Anda cá.
Quero falar contigo.
1312
01:14:38,594 --> 01:14:39,595
Sobre o quê?
1313
01:14:39,596 --> 01:14:41,598
Deixa-me dançar contigo esta.
1314
01:14:41,599 --> 01:14:45,605
Vamos, Ronnie.
1315
01:14:46,607 --> 01:14:50,011
Podes sentar-te?
1316
01:14:50,012 --> 01:14:51,614
Que há com aquele gajo, Chaucy?
1317
01:14:51,615 --> 01:14:54,618
Só um beijo, porra.
1318
01:14:54,619 --> 01:14:55,620
Para com isso!
1319
01:14:55,621 --> 01:14:57,623
Estás doido?
1320
01:14:57,624 --> 01:14:59,626
Sabes.
1321
01:14:59,627 --> 01:15:00,628
Dá-me a tua arma.
1322
01:15:00,629 --> 01:15:01,629
Para quê?
1323
01:15:01,630 --> 01:15:03,633
Dá-me a porra da arma.
1324
01:15:03,634 --> 01:15:05,636
O que vais fazer, Caine?
1325
01:15:05,637 --> 01:15:09,643
Para que é que precisas da arma?
1326
01:15:12,648 --> 01:15:16,653
Vamos...
1327
01:15:16,654 --> 01:15:17,655
Caine, para.
1328
01:15:17,656 --> 01:15:18,656
Não é sério!
1329
01:15:18,657 --> 01:15:19,658
Não vais parar?
1330
01:15:19,659 --> 01:15:21,661
Vais matá-lo!
1331
01:15:21,662 --> 01:15:23,664
Sai de cima dele!
1332
01:15:23,665 --> 01:15:24,166
Para.
1333
01:15:26,670 --> 01:15:28,672
Anthony, já para o quarto!
1334
01:15:28,673 --> 01:15:30,675
Entra no quarto!
1335
01:15:30,676 --> 01:15:34,683
Foda-se isto!
Sai, porra!
1336
01:15:35,684 --> 01:15:37,686
Foda-se essa merda, cara!
1337
01:15:37,687 --> 01:15:39,791
Foda-se ele!
1338
01:15:53,712 --> 01:15:55,715
Sou eu.
1339
01:15:55,716 --> 01:15:59,722
Ilena, o que foi?
1340
01:16:01,725 --> 01:16:04,728
Caine, estou grávida.
1341
01:16:04,729 --> 01:16:07,733
O quê?
1342
01:16:07,734 --> 01:16:11,038
Grávida.
1343
01:16:11,039 --> 01:16:13,542
Por que é que estás a contar-me isso?
1344
01:16:13,543 --> 01:16:13,744
O quê?
1345
01:16:13,745 --> 01:16:16,748
Vais-me largar assim?
1346
01:16:16,749 --> 01:16:19,752
Não é meu.
1347
01:16:19,753 --> 01:16:23,759
Eras o único com quem eu andava.
1348
01:16:23,760 --> 01:16:27,765
Para de mentir, está bem?
Usei perservativo.
1349
01:16:27,766 --> 01:16:29,768
Isso não quer dizer nada, Caine.
1350
01:16:29,769 --> 01:16:32,873
Isso quer dizer que não é meu.
1351
01:16:32,874 --> 01:16:34,676
E depois?
1352
01:16:34,677 --> 01:16:38,682
És homem suficiente para matar
e não é para cuidar de uma?
1353
01:16:40,185 --> 01:16:41,787
Olha, eu não tenho
tempo para esta merda.
1354
01:16:41,788 --> 01:16:44,693
Até logo.
1355
01:16:52,704 --> 01:16:55,809
Porra, este gajo na TV está a arrasar!
1356
01:16:55,810 --> 01:16:58,213
Estou-te a dizer, a luta é boa.
1357
01:16:58,214 --> 01:17:00,617
É como o Caine a arregaçar-te ontem.
1358
01:17:02,821 --> 01:17:06,828
És, nego?
1359
01:17:07,828 --> 01:17:09,731
Aposto que o Caine não
se estará a rir...
1360
01:17:09,732 --> 01:17:12,737
depois de cinco buracos que
vou pôr no filho da puta.
1361
01:17:12,837 --> 01:17:15,640
Aposta nisso.
1362
01:17:15,641 --> 01:17:17,844
É o Caine na TV.
1363
01:17:17,845 --> 01:17:20,849
Foda-se o Caine, nego!
1364
01:17:20,850 --> 01:17:21,849
Porra do Caine.
1365
01:17:21,850 --> 01:17:23,853
Não me venhas falar do Caine...
1366
01:17:23,854 --> 01:17:25,856
Vai-te foder.
1367
01:17:25,857 --> 01:17:28,860
Estás igual a ontem.
1368
01:17:28,861 --> 01:17:30,664
Foda-se para o que me estás a dizer.
1369
01:18:07,923 --> 01:18:09,225
Como vais?
1370
01:18:10,927 --> 01:18:13,131
Bem, e tu?
1371
01:18:13,832 --> 01:18:14,934
Vou andando.
1372
01:18:16,938 --> 01:18:19,040
A criança?
1373
01:18:21,945 --> 01:18:24,149
Ele está bem.
1374
01:18:26,953 --> 01:18:30,359
Deixa-me falar com o Caine.
1375
01:18:37,971 --> 01:18:40,173
Eu amo-te.
1376
01:19:00,005 --> 01:19:02,609
Faz tempo, Caine.
1377
01:19:04,011 --> 01:19:06,415
Como vais?
1378
01:19:08,618 --> 01:19:11,021
Como nunca, vieste ver-me?
1379
01:19:11,022 --> 01:19:15,425
Não queria te queria ver enjaulado
como um animal.
1380
01:19:16,531 --> 01:19:20,036
É isso que pensas?
Que sou um animal?
1381
01:19:20,037 --> 01:19:23,442
Não.
1382
01:19:25,044 --> 01:19:29,050
Quando eu estava a crescer...
1383
01:19:33,057 --> 01:19:36,863
eras como meu pai.
1384
01:19:48,081 --> 01:19:51,084
As tuas cartas...
1385
01:19:51,085 --> 01:19:54,089
no começo...
1386
01:19:54,090 --> 01:19:56,994
acertaram em cheio, irmãozinho.
1387
01:20:00,099 --> 01:20:06,402
Longe da minha miuda,
longe do meu filho... longe de ti.
1388
01:20:13,120 --> 01:20:15,122
Vai com a Ronnie, Caine.
1389
01:20:15,123 --> 01:20:17,828
Isso nem é... eu...
1390
01:20:18,128 --> 01:20:20,431
Eu sei como ela se sente em relação
a ti, e está tudo bem.
1391
01:20:26,140 --> 01:20:30,147
Ela é uma boa miuda, sabes?
1392
01:20:32,150 --> 01:20:36,155
Só quero que ela seja feliz.
1393
01:20:36,156 --> 01:20:38,961
Cuida do meu filho.
1394
01:20:42,165 --> 01:20:45,771
Não posso fazer
nada por ele daqui.
1395
01:20:47,974 --> 01:20:50,779
Ensina-lhe melhor do que
eu te ensinei a ti.
1396
01:20:53,183 --> 01:20:56,287
Ensinar-lhe da maneira que
crescemos é um asneira.
1397
01:20:59,192 --> 01:21:00,495
Certo?
1398
01:21:08,206 --> 01:21:11,011
Toca aqui.
1399
01:21:38,253 --> 01:21:42,260
Desiste do carro agora.
1400
01:21:43,261 --> 01:21:45,263
Olha para ti, assustou na hora.
1401
01:21:45,264 --> 01:21:48,269
Eu estava a brincar contigo.
1402
01:21:48,770 --> 01:21:52,174
Não tenho mais tempo
para esta merda mais.
1403
01:21:52,175 --> 01:21:53,777
O que foi? Por que estás a agir
como uma putinha? Anda cá.
1404
01:21:53,778 --> 01:21:55,780
De onde vens, C?
1405
01:21:55,781 --> 01:21:56,782
Fui à cadeia ver Pernell.
1406
01:21:56,783 --> 01:21:57,783
Sério?
1407
01:21:57,784 --> 01:21:59,786
Ele está fodido contigo, não?
1408
01:21:59,787 --> 01:22:00,788
Ele está tranquilo.
1409
01:22:00,789 --> 01:22:02,791
Certo. Aquele agjo ali.
1410
01:22:02,792 --> 01:22:04,794
Qual de vocês é o Caine?
1411
01:22:04,795 --> 01:22:07,799
Quem é esse animal?
1412
01:22:07,800 --> 01:22:08,801
Quem queres saber?
1413
01:22:08,802 --> 01:22:11,805
Um amigo.
1414
01:22:11,806 --> 01:22:14,810
Não acho que me conheças.
1415
01:22:14,811 --> 01:22:16,813
Vá lá.
1416
01:22:16,814 --> 01:22:19,417
Sou o primo da Ilena.
1417
01:22:19,418 --> 01:22:21,821
Ela não gosta de como
estás a deixá-la, nem eu.
1418
01:22:21,822 --> 01:22:25,828
É para lutarmos por uma puta?
1419
01:22:26,228 --> 01:22:28,633
Acho melhor ver quem
a chama de puta.
1420
01:22:30,035 --> 01:22:32,838
Sim, e eu acho que é
melhor tomares cuidado..
1421
01:22:32,839 --> 01:22:34,841
Arrebenta o idiota.
1422
01:22:34,842 --> 01:22:36,545
Acerta-lhe!
1423
01:22:36,846 --> 01:22:40,250
Hell, fodeu-se de novo.
1424
01:22:41,853 --> 01:22:43,055
Para!
1425
01:22:45,860 --> 01:22:47,862
Caine, fica tranquilo.
1426
01:22:47,863 --> 01:22:51,268
Entra em casa!
1427
01:22:53,873 --> 01:22:55,874
Filho da puta.
1428
01:22:55,875 --> 01:22:59,881
Provérbios, cap.22, v.10:
"Expulsa o insolente,
1429
01:22:59,882 --> 01:23:01,884
"que o desentendimento
vai desaparecer
1430
01:23:01,885 --> 01:23:05,890
"e as brigas e insultos
vão-se acabar."
1431
01:23:05,891 --> 01:23:07,894
Então, o que queres dizer, avô?
1432
01:23:07,895 --> 01:23:11,499
Filho, tens que ir.
1433
01:23:11,500 --> 01:23:13,903
Não quero que fiques na
nossa casa mais uma noite.
1434
01:23:13,904 --> 01:23:16,907
O que querem que eu faça?
1435
01:23:16,908 --> 01:23:19,912
Quero-te fora daqui hoje.
1436
01:23:19,913 --> 01:23:22,917
Sentimos muito, Caine.
1437
01:23:22,918 --> 01:23:24,920
Nem tanto.
1438
01:23:24,921 --> 01:23:26,923
Estão a expulsar-me.
1439
01:23:26,924 --> 01:23:29,027
Fiz o que podia por ti.
1440
01:23:29,028 --> 01:23:32,930
Tentamos educar-te melhor,
mas tu és mau.
1441
01:23:32,934 --> 01:23:35,936
Não ia contar-vos agora,
mas daqui a algumas semanas
1442
01:23:35,939 --> 01:23:38,942
vou para Atlanta com a Ronnie.
1443
01:23:38,943 --> 01:23:41,446
Posso ficar aqui até lá?
1444
01:23:41,447 --> 01:23:43,950
Espero que não vás estragar
a vida daquela rapariga..
1445
01:23:43,951 --> 01:23:45,754
Avó, não vou...
1446
01:23:47,757 --> 01:23:49,960
Eu realmente espero que
te endireites.
1447
01:23:49,961 --> 01:23:53,566
O Senhor sabe disso.
1448
01:23:54,267 --> 01:23:58,273
Mas eu não te posso ter na minha
casa nenhuma noite a mais.
1449
01:23:59,976 --> 01:24:02,180
Avó...
1450
01:24:09,992 --> 01:24:11,395
Muito.
1451
01:24:30,324 --> 01:24:31,926
Naquele mesmo dia
eu estava de partida.
1452
01:24:31,927 --> 01:24:34,028
O-Dog disse-me que os policias
estavam a investigar
1453
01:24:34,029 --> 01:24:36,032
a história do roubo da loja.
1454
01:24:36,033 --> 01:24:37,835
Ele não se importava.
1455
01:24:37,836 --> 01:24:40,538
Ele saía sempre com tipos
diferentes todas as noites,
1456
01:24:40,539 --> 01:24:43,043
Dog arranjou problemas ao Chaucer,
1457
01:24:43,044 --> 01:24:46,048
O-Dog ia matá-lo se não fosse
apanhado pela polícia antes.
1458
01:24:46,049 --> 01:24:47,050
Não vou para lugar nenhum,
1459
01:24:47,051 --> 01:24:51,052
e tu serias um imbecil
se fosses embora com ela.
1460
01:24:51,056 --> 01:24:54,462
Está tudo certo.
Não estou a brincar.
1461
01:25:03,075 --> 01:25:07,081
Só tu e Ant se mudam...
e levam a casa inteira?
1462
01:25:07,082 --> 01:25:10,687
Podes levar a caixa até ao carro?
1463
01:25:16,095 --> 01:25:17,096
Para que é isto?
1464
01:25:17,097 --> 01:25:19,901
Para levares até ao carro.
1465
01:25:19,902 --> 01:25:22,105
Não sei porque precisam
de ajuda se se vão mudar.
1466
01:25:22,106 --> 01:25:25,109
Não sou eu.
1467
01:25:25,110 --> 01:25:28,315
Armadilha.
1468
01:25:42,137 --> 01:25:46,143
Qual parece ser o teu problema?
1469
01:25:47,144 --> 01:25:51,147
Só estava a pensar...
em dizer adeus aos meus avós.
1470
01:25:51,151 --> 01:25:54,356
Não falaste com eles ainda?
1471
01:25:56,860 --> 01:26:00,866
Mas se quiseres, poderíamos
parar lá antes de irmos.
1472
01:26:01,166 --> 01:26:05,269
Mas pode levar essas malas...
para o carro, por favor?
1473
01:26:06,074 --> 01:26:08,176
Estás sempre a mandar,
não vou para lugar nenhum.
1474
01:26:08,177 --> 01:26:11,082
Não vais pra onde?
1475
01:26:13,686 --> 01:26:16,491
Primo, vamos.
1476
01:26:18,995 --> 01:26:20,696
Não quero que saias
e faças loucuras.
1477
01:26:20,697 --> 01:26:22,699
Não te preocupe com nada.
1478
01:26:22,700 --> 01:26:24,703
Vou cuidar deste nego para ti.
1479
01:26:24,704 --> 01:26:28,709
Tenho que cuidar dos esquemas.
1480
01:26:28,710 --> 01:26:30,712
Imbecil, para de olhar em volta.
1481
01:26:30,713 --> 01:26:33,017
Entra no carro.
1482
01:26:34,719 --> 01:26:38,725
E então?
1483
01:26:38,726 --> 01:26:40,629
Vamos!
Vamos acabar com isto!
1484
01:26:48,741 --> 01:26:51,745
Não estou a ser pago por isso.
1485
01:26:51,746 --> 01:26:53,748
Ninguém não vai ser pago, Kevin.
1486
01:26:53,749 --> 01:26:56,253
Já há uma porrada de coisas ali.
1487
01:27:02,763 --> 01:27:03,764
Foda-se.
1488
01:27:03,765 --> 01:27:06,068
Porra.
Estão todos prontos?
1489
01:27:06,069 --> 01:27:10,169
Vou atirar para caralho nesse nego,
um esquema bem pro.
1490
01:27:23,796 --> 01:27:25,798
Comprei-te uma nova Big Wheel.
1491
01:27:25,799 --> 01:27:26,800
Ainda vais bater, certo?
1492
01:27:26,801 --> 01:27:29,005
Vais bater-me?
1493
01:27:33,812 --> 01:27:35,715
Filho da puta.
1494
01:27:46,933 --> 01:27:48,835
Achei que ias sair.
1495
01:27:48,836 --> 01:27:50,838
Preguiçoso.
1496
01:27:50,839 --> 01:27:53,743
Pre-gui-ço-so.
1497
01:28:09,869 --> 01:28:12,073
És mole. Sabes disso, não?
1498
01:28:26,896 --> 01:28:29,399
E agora, companheiro?
1499
01:28:41,919 --> 01:28:45,224
Abaixa-te, Ronnie!
Fica abaixada!
1500
01:29:09,963 --> 01:29:13,969
Porra, Sharif.
1501
01:29:13,970 --> 01:29:16,273
O que é que aconteceu?
1502
01:29:28,993 --> 01:29:29,994
Sai de cima mim!
Tenho que apanhar o Anthony!
1503
01:29:29,995 --> 01:29:31,697
Levanta-te!
1504
01:29:36,004 --> 01:29:39,007
Oh, meu Deus, Caine!
1505
01:29:39,008 --> 01:29:42,013
Tira o Anthony daí!
1506
01:29:42,014 --> 01:29:44,718
Vai buscar ajuda, caralho!
1507
01:29:45,019 --> 01:29:47,923
Ajuda!
1508
01:29:49,025 --> 01:29:51,027
Não.
1509
01:29:51,028 --> 01:29:53,029
Vamos lá.
1510
01:29:53,030 --> 01:29:55,033
Vais ficar bem.
1511
01:29:55,034 --> 01:29:57,036
Vai buscar ajuda, porra!
1512
01:29:57,037 --> 01:29:59,641
Sai daqui!
1513
01:30:02,045 --> 01:30:04,047
Oh, merda. Tudo bem.
1514
01:30:04,048 --> 01:30:06,152
Não te posso perder agora.
1515
01:30:08,054 --> 01:30:12,061
Luta. Luta.
1516
01:30:14,063 --> 01:30:16,166
Vamos.
1517
01:30:16,167 --> 01:30:18,994
Depois de chutares o primo
da Ilene daquela maneira,
1518
01:30:18,995 --> 01:30:22,126
eu sabia que eu teria de
lidar com eles algum dia.
1519
01:30:22,530 --> 01:30:24,246
Porra..
1520
01:30:24,247 --> 01:30:26,165
Nunca achei que ele
voltaria daquela maneira.
1521
01:30:26,166 --> 01:30:28,590
Atirando...
1522
01:30:29,196 --> 01:30:31,518
Como eu disse,
1523
01:30:31,519 --> 01:30:34,245
era engraçado assim no
gueto, algumas vezes.
1524
01:30:34,247 --> 01:30:38,365
Nunca sabia o que iria acontecer,
ou quando.
1525
01:30:39,296 --> 01:30:42,325
Eu tinha feito muita coisa
para virar as costas
1526
01:30:42,326 --> 01:30:45,356
e tinha feito coisas demais
para continuar a viver.
1527
01:30:45,659 --> 01:30:49,699
Acho que, no fim, tudo
vem para ser cobrado.
1528
01:30:50,608 --> 01:30:52,829
O meu avô perguntou-me uma vez:
1529
01:30:52,830 --> 01:30:55,557
se eu me importava se
vivesse ou morrese.
1530
01:30:56,769 --> 01:30:57,981
Sim, importo-me.
1531
01:30:59,496 --> 01:31:00,910
E agora é tarde demais.
98255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.