All language subtitles for Menace.II.Society.1993.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,130 --> 00:00:06,008 Ei, preto, vai haver umas ratas nesta porra? 2 00:00:06,584 --> 00:00:10,120 Vai haver muitas putas nesta merda. 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,923 Os irmãos têm trocos? 4 00:00:12,466 --> 00:00:14,544 Pira-te daqui, otário! 5 00:00:14,736 --> 00:00:15,951 Foda-se para o que ele diz. 6 00:00:16,111 --> 00:00:17,910 Lembras-te daquela puta? 7 00:00:18,109 --> 00:00:20,108 Aquela puta chorava pra caralho. 8 00:00:20,308 --> 00:00:22,903 Porra. Keisha? 9 00:00:23,103 --> 00:00:25,499 Ela vai estar na porra da festa. 10 00:00:25,699 --> 00:00:28,095 Quero a minha namorada. Mas escuta-me... 11 00:00:28,295 --> 00:00:29,892 Ela tem um corpo... 12 00:00:30,092 --> 00:00:32,488 É, claro que tem um corpo. 13 00:00:32,688 --> 00:00:34,786 Merda... Vou ter cobertura. 14 00:00:34,985 --> 00:00:37,082 Vamos ver o que há nesta merda. 15 00:00:37,282 --> 00:00:40,577 Não precisa de estar a espreitar. 16 00:00:40,777 --> 00:00:44,349 Não sei porque tentas fingir que estás a limpar. 17 00:00:45,870 --> 00:00:49,066 Merda, sempre a pensar que vou roubar alguma coisa. 18 00:00:49,265 --> 00:00:50,863 O que é que queres? 19 00:00:51,063 --> 00:00:52,859 Dá-me O.E. (licor). 20 00:00:53,059 --> 00:00:54,758 Vou-me encher com umas Ides. 21 00:00:54,958 --> 00:00:58,950 - Ah, não... - Espera. Não somos da antiga.. 22 00:01:00,051 --> 00:01:02,048 Não beber cerveja no loja. 23 00:01:02,248 --> 00:01:04,843 Vou pagar. 24 00:01:05,043 --> 00:01:09,038 Olha aqui, sua puta... para de me seguir nesta merda! 25 00:01:09,238 --> 00:01:10,037 Já me estás a chatear! 26 00:01:10,236 --> 00:01:13,031 Vai lá e compra. 27 00:01:18,024 --> 00:01:18,823 Paga e saiam. 28 00:01:19,023 --> 00:01:20,821 Eu disse que vou pagar. 29 00:01:21,021 --> 00:01:23,018 Por que é que não acalmas a porra dos teus nervos? 30 00:01:23,218 --> 00:01:23,818 Depressa, e saiam. 31 00:01:24,018 --> 00:01:28,011 Por que é que não vens buscar? 32 00:01:29,009 --> 00:01:33,004 Trouxe a tua mochila. 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,296 Toma os meus trocos.... 34 00:01:40,792 --> 00:01:42,960 Dá o troco ao meu irmão. 35 00:01:43,987 --> 00:01:44,987 Não quero confusão. 36 00:01:45,187 --> 00:01:46,784 Sai. 37 00:01:46,984 --> 00:01:49,067 Já não vos suporto. 38 00:01:49,291 --> 00:01:51,637 Sinto pena da tua mãe. 39 00:01:53,322 --> 00:01:54,986 Que disseste da minha mãe? 40 00:01:55,242 --> 00:01:56,839 Sentes pena de quem? 41 00:01:57,039 --> 00:01:59,635 Não quero confusão. Saiam! 42 00:01:59,835 --> 00:02:05,006 - Que porra disseste da minha mãe? - Não quero confusão. Saiam! 43 00:02:10,020 --> 00:02:11,820 Onde é que está a porra da fita? 44 00:02:12,020 --> 00:02:13,916 Dá-me a porra da fita, puta. 45 00:02:14,047 --> 00:02:15,944 Para. Traz-me a fita agora... 46 00:02:16,144 --> 00:02:16,742 Preto. 47 00:02:16,942 --> 00:02:19,839 Esvazia a caixa. Vamos. Cala a boca. 48 00:02:21,936 --> 00:02:23,731 Merda. 49 00:02:23,931 --> 00:02:25,930 Cala a boca. Não estou a brincar. 50 00:02:26,130 --> 00:02:28,925 Que porra fizeste? 51 00:02:29,124 --> 00:02:30,423 Eu disse para a tirares! 52 00:02:30,622 --> 00:02:31,722 Puta, se não a tirares... 53 00:02:31,921 --> 00:02:33,718 Dou-te um tiro nesse rabo! 54 00:02:33,918 --> 00:02:36,914 Sua puta, agora. Dou-te um tiro na porra de rabo. 55 00:02:37,114 --> 00:02:38,912 Preto, anda rápido! 56 00:02:39,111 --> 00:02:40,709 Vamos. 57 00:02:40,909 --> 00:02:42,705 Vamos rápido. Caralho! 58 00:02:42,905 --> 00:02:47,796 - Preto... não acredito nisto. - Acho que disse para tirares o dinheiro. 59 00:02:51,892 --> 00:02:52,691 Mas que mer... 60 00:02:52,891 --> 00:02:54,789 Seis dólares, preto? 61 00:02:56,086 --> 00:02:58,683 Sei que tens mais um pouco aqui. 62 00:02:58,882 --> 00:03:00,882 Isso nem faz sentido. Vamos embora. 63 00:03:01,082 --> 00:03:02,878 Porra de assistente. 64 00:03:03,876 --> 00:03:05,874 Vou ficar com tuas coisas também. 65 00:03:06,074 --> 00:03:07,371 Jackpot. 66 00:03:07,571 --> 00:03:08,668 Lá vamos nós. 67 00:03:08,868 --> 00:03:12,863 Tenho que levar tudo. 68 00:03:13,862 --> 00:03:15,859 Onde está todo o dinheiro? Foda-se. 69 00:03:16,059 --> 00:03:17,858 Caralho, vamos! 70 00:03:18,057 --> 00:03:18,655 Porra. 71 00:03:18,855 --> 00:03:21,751 Entrei na loja só para comprar cerveja. 72 00:03:21,951 --> 00:03:25,158 Saí como cúmplice de assassinato e roubo. 73 00:03:25,546 --> 00:03:27,242 Engraçado às vezes. 74 00:03:27,742 --> 00:03:30,539 Nunca se sabia o que ia acontecer, ou quando. 75 00:03:30,739 --> 00:03:31,637 Depois disso, 76 00:03:31,837 --> 00:03:34,454 eu sabia que seria um longo verão. 77 00:03:34,983 --> 00:03:36,782 Mil pessoas protestaram... 78 00:03:36,982 --> 00:03:39,579 no distrito de Watts na noite passada. 79 00:03:39,779 --> 00:03:41,278 Eles atacaram policias com bastões, 80 00:03:41,478 --> 00:03:42,778 tijolos e garrafas antes dos cem 81 00:03:42,978 --> 00:03:46,425 policias cercarem uma área de quatro quarteirões 82 00:03:46,625 --> 00:03:50,073 entre a Rua 16 e a Avalon Boulevard. 83 00:03:50,771 --> 00:03:52,770 Mais pessoas foram presas e um número de outras, incluindo 84 00:03:52,970 --> 00:03:54,768 um policia, que foi ferido. PERIGO PARA A SOCIEDADE 85 00:03:54,968 --> 00:04:00,666 O protesto foi feito quando três suspeitos alcoolizados... 86 00:04:00,866 --> 00:04:04,895 REVOLTA EM WATTS, 1965... 87 00:04:08,960 --> 00:04:10,758 Estamos bem no meio... 88 00:04:10,958 --> 00:04:15,156 Queima, amor, queima! 89 00:04:16,355 --> 00:04:19,352 ...queima na área dos negros... 90 00:04:20,950 --> 00:04:22,750 O comandante da Guarda Nacional da Califórnia 91 00:04:22,950 --> 00:04:26,347 disse que as suas tropas, mandadas à zona do protesto, 92 00:04:26,547 --> 00:04:28,146 iriam usar quaisquer forças necessárias 93 00:04:28,346 --> 00:04:29,880 para assegurar a... 94 00:04:34,442 --> 00:04:37,990 Os tiros foram cada vez mais disparados na secção dos negros durante 95 00:04:38,190 --> 00:04:42,590 uma noite má, enquanto a polícia confrontava gangues... 96 00:04:44,934 --> 00:04:46,933 ...tiros de metralhadoras... 97 00:04:47,133 --> 00:04:51,007 ...em três negros, que estavam a fugir rua abaixo. 98 00:04:54,329 --> 00:04:56,927 ...o chefe da polícia culpou com dureza a violência... 99 00:04:57,127 --> 00:04:58,380 Quando pararam os protestos, 100 00:04:58,580 --> 00:05:00,190 as drogas começaram. 101 00:05:02,423 --> 00:05:05,221 O meu pai vendia droga... 102 00:05:05,421 --> 00:05:08,219 e a minha mãe era viciada em heroína. 103 00:05:08,419 --> 00:05:10,017 WATTS - FINAL DOS ANOS 70 104 00:05:10,018 --> 00:05:12,315 Os meus pais eram populares no bairro. 105 00:05:12,316 --> 00:05:14,614 Davam sempre festas para amigos... 106 00:05:14,814 --> 00:05:18,369 que saíam da cadeia, ou para quem ia para ela. 107 00:05:18,910 --> 00:05:21,509 Eles só se casaram porque eu nasci. 108 00:05:21,709 --> 00:05:24,407 O meu pai trabalhava às vezes como electricista, 109 00:05:24,607 --> 00:05:26,205 ou taxista, ou canalizador... 110 00:05:26,405 --> 00:05:29,604 mas o seu emprego principal era vender drogas. 111 00:05:29,804 --> 00:05:31,203 Às vezes, a mãe a usava-as 112 00:05:31,403 --> 00:05:33,199 antes mesmo dele as vender. 113 00:05:33,399 --> 00:05:35,400 Então ele tinha que dar uns açoites nela. 114 00:05:35,600 --> 00:05:37,198 Crescer com pais assim... 115 00:05:37,398 --> 00:05:41,395 Eu vi muito, ouvi muito. 116 00:05:41,894 --> 00:05:44,194 Entrei para a vida criminosa rápido 117 00:05:44,394 --> 00:05:46,792 ao invés de me manter fora dela... 118 00:05:46,991 --> 00:05:49,189 eles entregaram-me a ela. 119 00:05:49,389 --> 00:05:52,388 Aquele animal tem algum amor ali. 120 00:05:52,588 --> 00:05:55,385 Houve lágrimas de alegria. 121 00:05:55,585 --> 00:05:58,233 Se vais chupar-me... 122 00:05:58,433 --> 00:06:00,882 E então, Pernell, Clyde? 123 00:06:01,081 --> 00:06:03,378 Candy Cane, o que é que estás a fazer aqui? 124 00:06:03,578 --> 00:06:04,878 Para de me chamar isso. 125 00:06:05,078 --> 00:06:06,627 Cala a boca, negrinho. 126 00:06:06,827 --> 00:06:08,002 Esta festa é para adultos. 127 00:06:08,201 --> 00:06:09,176 Vocês nem são adultos. 128 00:06:09,376 --> 00:06:11,375 Somos mais velhos que esse traseiro. 129 00:06:11,575 --> 00:06:12,374 Tat sabe que estás aqui fora? 130 00:06:12,574 --> 00:06:14,172 Não. Pirei-me. 131 00:06:14,372 --> 00:06:15,770 És um cara mau. Anda cá. 132 00:06:15,970 --> 00:06:17,370 Vais-nos meter em tretas. 133 00:06:17,570 --> 00:06:19,169 Que é que estás a fazer? 134 00:06:19,369 --> 00:06:23,367 Dá ao negrinho uma bebida. 135 00:06:27,363 --> 00:06:31,361 Que porra é esta? 136 00:06:35,358 --> 00:06:37,156 Que é que estás a fazer, puto? 137 00:06:37,356 --> 00:06:39,354 Tu atrapalhas-te e nós levamos tiro. 138 00:06:39,554 --> 00:06:41,353 Deixa-me ver. 139 00:06:41,553 --> 00:06:43,153 Espera aí. 140 00:06:43,353 --> 00:06:45,351 Deixa mostrar-te como se segura. 141 00:06:45,551 --> 00:06:48,147 Caine! 142 00:06:48,347 --> 00:06:50,348 O que é que estás a fazer fora do quarto? 143 00:06:50,548 --> 00:06:52,146 Estou a brincar, mãe. 144 00:06:52,346 --> 00:06:54,345 É melhor levantares esse rabo e ires para o quarto... 145 00:06:54,545 --> 00:06:56,343 antes que o teu pai te apanhe. 146 00:06:56,543 --> 00:06:57,343 Ouviste-me? Agora! 147 00:06:57,543 --> 00:06:59,741 Que merda...? 148 00:06:59,941 --> 00:07:01,539 Foi aí que as coisas engrossaram. 149 00:07:01,739 --> 00:07:03,138 Ele ensinava-me coisas. 150 00:07:03,338 --> 00:07:06,335 Ele mostrou-me o que era ser malandro. 151 00:07:06,535 --> 00:07:08,284 21! 152 00:07:08,484 --> 00:07:10,233 Porra! 153 00:07:12,332 --> 00:07:16,330 Já acabaram? 154 00:07:17,327 --> 00:07:18,128 Espera aí, puta. 155 00:07:18,328 --> 00:07:21,725 Deixa-nos limpar a mesa. 156 00:07:21,925 --> 00:07:25,323 Porra, estou à espera o dia todo. 157 00:07:29,321 --> 00:07:33,317 Tenho que arregaçar a cabeça dela. 158 00:07:33,517 --> 00:07:37,115 Tenho um esquema para ti. 159 00:07:42,110 --> 00:07:44,910 Tat, parece cansado... 160 00:07:45,309 --> 00:07:48,308 Acho que o Tat deixou-a acordada... 161 00:07:48,508 --> 00:07:52,304 tentando enxugar aquela porra. 162 00:07:52,504 --> 00:07:53,753 Foda-se isso. 163 00:07:53,953 --> 00:07:55,002 Olha... 164 00:07:55,202 --> 00:07:58,500 saiu há duas semanas, não achas que era hora... 165 00:07:58,700 --> 00:07:59,710 de me pagares? 166 00:08:00,699 --> 00:08:02,196 Eu disse que ainda não tenho. 167 00:08:02,396 --> 00:08:05,961 O que queres dizer, "ainda não tens o meu dinheiro"? 168 00:08:09,091 --> 00:08:13,096 Eu disse, que não tenho o teu dinheiro ainda! 169 00:08:13,589 --> 00:08:16,899 Que porra? "Não tens ainda o meu dinheiro!" 170 00:08:17,099 --> 00:08:18,304 Filho da puta, é melhor trazeres! 171 00:08:18,504 --> 00:08:20,109 Entendes? 172 00:08:20,309 --> 00:08:22,715 Vai-te foder. 173 00:08:22,915 --> 00:08:25,021 Quem pensas que és... 174 00:08:25,221 --> 00:08:27,128 a porra do Ron O'Neal? 175 00:08:27,328 --> 00:08:30,335 É melhor pagar, "senão"... 176 00:08:30,535 --> 00:08:34,347 Não sou tua puta, preto. 177 00:08:34,547 --> 00:08:36,853 O que vais fazer? 178 00:08:37,052 --> 00:08:39,359 O que é que vou fazer? 179 00:08:41,366 --> 00:08:42,770 Calma, Tat. 180 00:08:42,970 --> 00:08:45,076 Sai da frente. 181 00:08:45,276 --> 00:08:47,183 Guarda isso. 182 00:08:47,383 --> 00:08:51,695 O quê? É para eu ter medo agora só porque tens uma arma, filho da puta? 183 00:08:51,895 --> 00:08:54,201 Acabei de ficar cinco anos na cadeia... 184 00:08:54,401 --> 00:08:58,412 Pago quando eu bem entender. 185 00:09:00,418 --> 00:09:02,223 Chupa-me o pau! 186 00:09:03,418 --> 00:09:05,933 Chupa isso, filho da puta! 187 00:09:11,792 --> 00:09:13,596 Tat, que porra? 188 00:09:13,796 --> 00:09:15,801 Deves-me dinheiro, filho da puta? 189 00:09:16,001 --> 00:09:19,813 Porra, não, mas toma. 190 00:09:30,845 --> 00:09:31,647 Dá cá. 191 00:09:31,847 --> 00:09:33,151 Aqui, leva. 192 00:09:35,355 --> 00:09:36,260 Caine. 193 00:09:36,265 --> 00:09:39,677 Aquela foi a primeira vez que vi o meu pai a matar alguém. 194 00:09:39,877 --> 00:09:41,681 Mas não foi a última. 195 00:09:41,881 --> 00:09:44,790 Acostumei-me, apesar de tudo. 196 00:09:48,399 --> 00:09:49,054 Caine.. 197 00:09:51,910 --> 00:09:52,612 Kaydee. 198 00:10:04,243 --> 00:10:07,152 ...uma ocorrência no Flamingo. 199 00:10:08,757 --> 00:10:10,967 Os suspeitos são dois internos 200 00:10:11,167 --> 00:10:13,378 por volta dos 20 anos... 201 00:10:40,141 --> 00:10:45,197 Seja lá o que decidirem fazer, lembrem-se do que aprendemos. 202 00:10:45,405 --> 00:10:48,863 E para aqueles que vão voltar, vejo-vos no ano que vem. 203 00:10:49,168 --> 00:10:52,275 De toda a merda que tentam ensinar-nos no colégio, 204 00:10:52,475 --> 00:10:55,665 eu formei-me com a metade, mais ou menos. 205 00:10:56,487 --> 00:11:00,097 Mas, bem, eu havia estado lá só a metade do tempo. 206 00:11:00,297 --> 00:11:03,105 Na outra metade, eu estava nas ruas a vender drogas. 207 00:11:03,305 --> 00:11:05,011 Crescer aqui... 208 00:11:05,211 --> 00:11:09,365 ensinavam-se coisas que não se aprendiam numa sala de aulas. 209 00:11:22,158 --> 00:11:23,964 O que é que estás a fazer? 210 00:11:24,164 --> 00:11:27,472 A tentar conduzir esta coisa velha. 211 00:11:27,672 --> 00:11:30,330 Deves querer uma nova Big Wheel. 212 00:11:30,530 --> 00:11:33,765 Sim, porque esta aqui não funciona. 213 00:11:35,160 --> 00:11:37,599 Vou-te comprar uma nova, certo? 214 00:11:39,203 --> 00:11:40,006 Certo? 215 00:11:40,206 --> 00:11:42,562 E então? 216 00:11:42,762 --> 00:11:44,920 Olá, Caine. 217 00:11:45,120 --> 00:11:48,079 Ele vai-me comprar uma nova Big Wheel, mãe. 218 00:11:48,278 --> 00:11:51,237 Oh, vai? Sabes que não tens que comprar nada. 219 00:11:51,437 --> 00:11:53,042 Não é nada. 220 00:11:53,242 --> 00:11:54,245 Este é o meu companheiro. 221 00:11:54,445 --> 00:11:57,454 Não és? 222 00:11:58,256 --> 00:12:01,164 Então finalmente acabaste? 223 00:12:01,364 --> 00:12:04,272 Sim. Finalmente acabei. 224 00:12:04,472 --> 00:12:07,080 Óptimo. 225 00:12:07,280 --> 00:12:09,688 Parabéns. 226 00:12:09,888 --> 00:12:11,694 Vamos. Vamos para dentro. 227 00:12:11,894 --> 00:12:15,303 Ronnie era a miuda do Pernell antes dele ir para cadeia. 228 00:12:15,503 --> 00:12:16,606 Anthony veio depois disso. 229 00:12:16,806 --> 00:12:23,266 Pernell arranjou a casa e um dinheirito, mas eu ainda ia lá para ver os dois. 230 00:12:37,063 --> 00:12:38,164 O meu pai foi morto numa embuscada de drogas 231 00:12:38,364 --> 00:12:41,676 quando eu tinha dez anos, e a minha mãe estava muito viciada. 232 00:12:41,876 --> 00:12:45,440 Então fui morar com os meus avós em Jordan Downs. 233 00:12:47,892 --> 00:12:50,650 Sempre achei que fosse só por um tempo... 234 00:12:50,850 --> 00:12:53,608 mas a minha mãe morreu de overdose. 235 00:12:53,808 --> 00:12:54,911 Então eu fiquei. 236 00:12:55,111 --> 00:12:57,117 Avó. 237 00:13:05,139 --> 00:13:09,152 O teu avô tem orgulho de ti, Caine. 238 00:13:09,953 --> 00:13:13,763 Thomas, sai desse quarto. 239 00:13:14,364 --> 00:13:16,773 Desce aqui e diz olá ao nosso neto. 240 00:13:16,973 --> 00:13:20,984 A graça de Deus está contigo, rapaz, e saiba... 241 00:13:22,788 --> 00:13:25,797 que na semana que vem, quando tiver aquele diploma... 242 00:13:25,997 --> 00:13:29,636 serei o mais orgulhoso avô de toda Los Angeles. 243 00:13:30,308 --> 00:13:35,212 E sei que os teus pais... teriam orgulho de ti também. 244 00:13:38,028 --> 00:13:40,937 Está tudo certo. 245 00:13:51,066 --> 00:13:52,873 Noite da formação. 246 00:13:53,073 --> 00:13:54,877 O meu camarada Doc deu uma festa. 247 00:13:55,077 --> 00:13:56,969 O meu primo Herald veio comigo. 248 00:13:57,169 --> 00:14:00,555 Ele morava em Long Beach, então ías-mos sair naquela noite. 249 00:14:00,755 --> 00:14:01,649 Ele era malandro. 250 00:14:01,849 --> 00:14:05,633 Tinha um BMW, um apartamento e um bolso cheio da dinheiro. 251 00:14:05,833 --> 00:14:08,025 Sempre que estávamos juntos e alguma merda acontecia, 252 00:14:08,225 --> 00:14:09,816 nunca me preocupava. 253 00:14:10,015 --> 00:14:12,306 Ele garantia-me, eu garantia-o. 254 00:14:12,506 --> 00:14:14,896 Éramos próximos assim. 255 00:14:15,096 --> 00:14:17,485 Todos eram assim. 256 00:14:19,477 --> 00:14:20,273 E então? 257 00:14:20,473 --> 00:14:23,362 Caine está no esquema. 258 00:14:23,462 --> 00:14:27,445 O que é que está a acontecer aqui? 259 00:14:27,943 --> 00:14:29,935 Este é o meu primo Harold. 260 00:14:30,135 --> 00:14:30,730 E então? 261 00:14:30,930 --> 00:14:32,921 Queres estar no horário nobre? 262 00:14:33,121 --> 00:14:34,716 O quê? 263 00:14:34,916 --> 00:14:36,310 Vi-te no horário nobre. 264 00:14:36,510 --> 00:14:37,904 Eu tenho a fita. A porra da fita. 265 00:14:38,104 --> 00:14:39,694 Eu disse-te. 266 00:14:39,894 --> 00:14:41,182 O resto do pessoal estão nos fundos. 267 00:14:43,082 --> 00:14:46,864 E então, querida? 268 00:14:47,861 --> 00:14:51,844 E então, Duane? 269 00:15:03,797 --> 00:15:06,133 Como vão? 270 00:15:07,332 --> 00:15:08,368 Como vais? 271 00:15:15,745 --> 00:15:18,140 Deixa-me falar contigo. 272 00:15:18,736 --> 00:15:19,731 Segura as minhas merdas aí. 273 00:15:21,722 --> 00:15:25,244 És louco em mostrares a fita para toda a gente? 274 00:15:25,444 --> 00:15:28,966 Relaxa. Só estávamos a divertir-nos com a fita. 275 00:15:29,392 --> 00:15:31,433 Ninguém mais vai ver. 276 00:15:31,633 --> 00:15:33,675 A coisa é engraçada para mim... 277 00:15:33,875 --> 00:15:37,659 Deixa-me voltar para cá. 278 00:15:37,859 --> 00:15:39,450 E então, malandro? 279 00:15:39,650 --> 00:15:40,646 E entaõ, Caine; Locster, crioulo? 280 00:15:40,846 --> 00:15:42,734 Onde está a erva? 281 00:15:42,934 --> 00:15:45,526 Olha para mim a arregaçar estes filhos da puta aqui. 282 00:15:45,726 --> 00:15:47,417 Estão para enfrentar o Snatch? 283 00:15:47,617 --> 00:15:49,709 A-Wax era mais velho do que todos nós. 284 00:15:49,909 --> 00:15:51,301 Digo: ele era o que nós chamávamos de "G"... 285 00:15:51,501 --> 00:15:55,386 Sempre no meio das coisas. A provocar, a discutir, a causar confusões... 286 00:15:55,586 --> 00:15:57,476 Era engraçado para nós. 287 00:15:57,676 --> 00:16:00,365 Ele fodeu-se tanto que chegou uma hora 288 00:16:00,565 --> 00:16:02,556 que ele queria ver outras pessoas a jogarem sujo. 289 00:16:02,756 --> 00:16:06,540 O-Dog era o preto vivo mais louco. 290 00:16:07,336 --> 00:16:09,086 O pesadelo da América. 291 00:16:09,429 --> 00:16:12,516 Jovem, negro e esta a foder-se para tudo. 292 00:16:12,716 --> 00:16:15,303 Certo, malandro. 293 00:16:15,503 --> 00:16:18,490 Dá-me a porra do dinheiro, preto. 294 00:16:18,690 --> 00:16:19,288 Dá-me. 295 00:16:19,488 --> 00:16:22,475 Folgado que nem um animal. 296 00:16:22,675 --> 00:16:25,461 Dá-me a porra do dinheiro. 297 00:16:25,661 --> 00:16:28,449 Preto, passa-me o dinheiro. 298 00:16:28,649 --> 00:16:29,944 E então, negro? 299 00:16:30,144 --> 00:16:31,239 Calma... 300 00:16:31,439 --> 00:16:33,330 Por quê esse capuz na cabeça? 301 00:16:33,530 --> 00:16:35,422 Pareces até o Anjo da Morte. 302 00:16:35,622 --> 00:16:36,815 Está frio aqui, irmão. 303 00:16:37,015 --> 00:16:39,205 Sabes que nós negros não estamos acostumados... 304 00:16:39,405 --> 00:16:41,597 a este ar frio. Somos um povo tropical, percebes? 305 00:16:41,797 --> 00:16:43,887 Os europeus vivem nesse clima. 306 00:16:44,087 --> 00:16:47,970 Então por que é que o teu rabo tropical está num refrigerador? 307 00:16:48,170 --> 00:16:50,361 Para vocês idiotas não beberem desse veneno. 308 00:16:50,561 --> 00:16:51,754 É por isso. 309 00:16:51,954 --> 00:16:54,941 É melhor tirares o teu rabo dessa caixa e... 310 00:16:55,141 --> 00:16:56,435 dares-me-me a porra da cerveja. 311 00:16:56,635 --> 00:16:59,373 Sarif era um ex-malaco que virou islâmico. 312 00:16:59,573 --> 00:17:04,181 Ele estava tão feliz de aprender algo que ficava a atirar em nós o esquema. 313 00:17:04,403 --> 00:17:06,794 Ele achava que Alá podia salvar os negros. 314 00:17:06,994 --> 00:17:07,988 Está bem... 315 00:17:09,283 --> 00:17:10,676 Passa-me uma, irmão. 316 00:17:10,876 --> 00:17:13,166 Stacy achava-se o malandro do grupo. 317 00:17:13,366 --> 00:17:15,208 Digo, éramos companheiros desde pequenos, 318 00:17:15,408 --> 00:17:19,231 mas ele foi para um colegio diferente, porque jogava à bola. 319 00:17:19,442 --> 00:17:20,934 Depois de conseguir aquela bolsa, 320 00:17:21,134 --> 00:17:25,018 ele estava sempre a falar em ir para o Kansas jogar futebol. 321 00:17:25,218 --> 00:17:27,211 Tenho que arranjar o que comer. 322 00:17:27,411 --> 00:17:29,000 Vocês apressem-se. 323 00:17:29,200 --> 00:17:32,586 Estou com uma fome do caralho. 324 00:17:32,786 --> 00:17:35,972 Estou faminto pra caralho. 325 00:17:36,172 --> 00:17:39,957 Seu comilaõ comes demais, isso é o que é. 326 00:17:46,132 --> 00:17:46,929 Raios, raios. 327 00:17:47,129 --> 00:17:50,115 O que é que está a acontecer com esse filho da puta? 328 00:17:50,315 --> 00:17:52,606 Eu e o Harold vamos para o Jack's. 329 00:17:52,806 --> 00:17:54,546 Vocês vão para o Jack's? 330 00:17:54,897 --> 00:17:56,689 Porra, vamos sim! 331 00:17:57,286 --> 00:17:59,775 Vamos arranjar umas, sabes... 332 00:17:59,975 --> 00:18:01,917 Porra, já estavas cheio antes de chegares aqui. 333 00:18:02,117 --> 00:18:04,058 - Filho da puta estúpido. - Cala a boca, sua puta. 334 00:18:04,258 --> 00:18:05,851 Vocês vão nos seguir, não é? 335 00:18:06,051 --> 00:18:09,140 Sim, crioulo. Sabemos onde é, animal. 336 00:18:20,989 --> 00:18:23,779 Sai daqui! 337 00:18:23,979 --> 00:18:25,769 Pira-te daqui! 338 00:18:25,969 --> 00:18:29,158 Não precisamos dessa merda. Porra. 339 00:18:29,358 --> 00:18:32,942 Quem tem dinheiro para a gasolina? 340 00:18:33,142 --> 00:18:33,736 Eu não tenho. 341 00:18:33,936 --> 00:18:35,828 A porra do meu bolso está vazio. 342 00:18:36,028 --> 00:18:37,922 - A porra do meu bolso está vazio. - Esse preto é um falido do caralho. 343 00:18:38,122 --> 00:18:40,908 Falando assim e não há porra de dinheiro nenhum. 344 00:18:41,108 --> 00:18:41,703 Vamos pagar depois. 345 00:18:41,903 --> 00:18:42,902 Foda-se. Bombeia essa merda. 346 00:18:43,102 --> 00:18:44,893 Vai à merda! 347 00:18:50,740 --> 00:18:51,835 Acorda. 348 00:18:52,475 --> 00:18:53,469 3 dólares. 349 00:18:54,944 --> 00:18:55,940 Otário. 350 00:19:05,200 --> 00:19:07,192 Está muito quente! 351 00:19:07,699 --> 00:19:08,895 Desliga o aquecedor então, crioulo. 352 00:19:08,995 --> 00:19:10,985 Percebes o que estou a dizer? 353 00:19:11,873 --> 00:19:12,968 Estamos bebados, não? 354 00:19:13,168 --> 00:19:15,363 Estás louco. Só bebi duas garrafas. 355 00:19:15,563 --> 00:19:16,162 De quê? 356 00:19:16,362 --> 00:19:18,257 Duas garrafas de cerveja. 357 00:19:18,457 --> 00:19:20,353 Estás bebado. 358 00:19:20,553 --> 00:19:21,848 Bebado. 359 00:19:22,048 --> 00:19:23,145 Cansado. 360 00:19:23,345 --> 00:19:26,337 Sai do carro, negro! 361 00:19:26,537 --> 00:19:28,135 Sai, caralho! 362 00:19:28,335 --> 00:19:31,326 Pira-te fora, preto. Vai-te embora. 363 00:19:31,526 --> 00:19:32,322 Mas que porra! 364 00:19:32,522 --> 00:19:35,317 Tira essa porra de rabo do carro. 365 00:19:35,517 --> 00:19:36,117 Certo, preto. Calma. 366 00:19:36,317 --> 00:19:39,114 Caine, sai do carro. 367 00:19:39,314 --> 00:19:41,316 Não vou fugir que nem uma bicha. 368 00:19:41,516 --> 00:19:42,865 Não me faças apressar-te. 369 00:19:43,064 --> 00:19:44,414 Tira o traseiro do carro. 370 00:19:44,614 --> 00:19:46,114 Sai do carro. 371 00:19:46,314 --> 00:19:48,213 Certo, crioulo. Estou a sair. 372 00:19:48,413 --> 00:19:50,312 O crioulo, está na mira, certo? 373 00:19:50,512 --> 00:19:52,312 Tira o rabo do carro! 374 00:19:52,512 --> 00:19:54,313 Sua puta, mexe-te! 375 00:19:54,513 --> 00:19:56,313 Vai-te foder! 376 00:19:56,513 --> 00:19:57,812 Ah, merda! 377 00:19:58,012 --> 00:19:59,113 Sai do carro! 378 00:19:59,313 --> 00:20:00,114 Oh, merda! É o Caine. 379 00:20:00,314 --> 00:20:02,613 Estão a pegá-los! Vamos. 380 00:20:02,813 --> 00:20:05,422 Porra, é o Caine e o Harold. 381 00:20:18,311 --> 00:20:21,309 Ah, sei que não são os meus hmones. 382 00:20:21,509 --> 00:20:25,309 Rápido! 383 00:20:27,010 --> 00:20:28,208 Merda. 384 00:20:29,308 --> 00:20:31,007 Tudo bem? 385 00:20:31,207 --> 00:20:32,804 Temos que levar para o hospital. 386 00:20:33,004 --> 00:20:34,208 E ele? 387 00:20:34,408 --> 00:20:36,308 Vamos cuidar dele depois. 388 00:20:36,508 --> 00:20:37,209 Vamos. 389 00:20:37,409 --> 00:20:40,206 Não podemos deixá-lo aqui. 390 00:20:41,405 --> 00:20:43,105 Não está certo. 391 00:20:43,305 --> 00:20:45,306 Sharif, o filho da puta está morto. 392 00:20:45,506 --> 00:20:48,105 Morto! Foda-se ele. Vamos! 393 00:20:48,305 --> 00:20:51,306 Stacy, ajuda-me a colocá-lo no carro. 394 00:20:51,506 --> 00:20:52,805 Stacy... Esperem! 395 00:20:53,005 --> 00:20:54,303 Ajudem-me a pô-lo no carro! 396 00:20:54,503 --> 00:20:55,304 Sharif, vamos! 397 00:20:55,504 --> 00:20:57,003 Não está certo! 398 00:20:57,203 --> 00:21:00,478 - Porra, ficas com ele então. - Eu fico. 399 00:21:08,300 --> 00:21:10,301 Ele está a sangrar muito! 400 00:21:10,501 --> 00:21:12,801 Onde é o doutor? 401 00:21:13,001 --> 00:21:15,101 Onde está o doutor? 402 00:21:15,300 --> 00:21:18,499 Traga a porra de um médico! 403 00:21:18,699 --> 00:21:21,401 Tem que preencher este formulário primeiro. 404 00:21:21,601 --> 00:21:23,299 Sua puta, foda-se o formulário! 405 00:21:23,499 --> 00:21:25,100 Ele está a morrer ali! 406 00:21:25,300 --> 00:21:28,699 Leva o traseiro para ali... 407 00:21:28,899 --> 00:21:30,998 e chama um médico agora! 408 00:21:31,198 --> 00:21:33,098 Precisamos de um médico! 409 00:21:33,298 --> 00:21:35,748 Uma semana fora da escola... 410 00:21:35,948 --> 00:21:38,197 e fui baleado no ombro. 411 00:21:38,397 --> 00:21:41,296 Fiquei em choque quando vi todo aquele sangue. 412 00:21:41,496 --> 00:21:45,296 Nunca fora baleado antes, então pensei que iria morrer. 413 00:21:45,496 --> 00:21:49,095 Eles deixaram-me no hospital uma semana, acordado, 414 00:21:49,295 --> 00:21:50,095 pensando no meu primo 415 00:21:50,295 --> 00:21:52,295 a ver filmes de gangsters. 416 00:21:52,495 --> 00:21:54,096 Preciso ver um documento. 417 00:21:54,296 --> 00:21:55,295 Que tal a dispensa do exército? 418 00:21:55,495 --> 00:21:57,594 Ela está aqui. 419 00:22:07,192 --> 00:22:08,992 O que é que estás a fazer aqui? 420 00:22:09,192 --> 00:22:12,690 Surpreso? Achei que não irias querer ver-me. 421 00:22:12,890 --> 00:22:13,389 Não. Só pensei... 422 00:22:13,589 --> 00:22:15,694 Os meus avós vêm buscar-me. 423 00:22:18,291 --> 00:22:21,190 Eu disse-lhes que não precisava. 424 00:22:21,390 --> 00:22:22,790 Eu disse que eu iria vir... 425 00:22:22,990 --> 00:22:25,290 que eles ficassem em casa e relaxassem. 426 00:22:25,490 --> 00:22:28,894 A tua avó deu-me roupas para te entregar. 427 00:22:29,588 --> 00:22:29,988 Ah, sabes... 428 00:22:30,188 --> 00:22:31,589 Primeiro eu sou baleado... 429 00:22:31,789 --> 00:22:33,937 depois vais levar-me para casa? 430 00:22:34,137 --> 00:22:36,112 Alguém quer que eu morra. 431 00:22:36,312 --> 00:22:38,287 Estás a tentar dizer que não sei conduzir? 432 00:22:38,487 --> 00:22:39,287 Yo, Rashid! 433 00:22:39,487 --> 00:22:41,287 Rashid, espera! 434 00:22:41,487 --> 00:22:43,786 Viste a minha esposa? 435 00:22:43,986 --> 00:22:45,986 Feliz Natal, pai! 436 00:22:46,186 --> 00:22:48,185 Crianças! Pete! 437 00:22:52,285 --> 00:22:55,486 Crianças! Janie! Janie! Tommy! 438 00:22:59,285 --> 00:23:02,684 - Onde está a tua mãe? - Estava à tua procura. 439 00:23:02,884 --> 00:23:03,985 Pai! 440 00:23:06,283 --> 00:23:09,084 Bem. Nada de febre. 441 00:23:09,284 --> 00:23:13,283 Nada de febre... Aleluia! 442 00:23:13,483 --> 00:23:14,782 George! 443 00:23:14,982 --> 00:23:16,081 Mary! Mary! 444 00:23:16,281 --> 00:23:18,281 George, querido! 445 00:23:18,481 --> 00:23:21,081 E então, O? 446 00:23:21,281 --> 00:23:22,780 O que é que se passa? 447 00:23:22,980 --> 00:23:24,529 Dando uma voltas. 448 00:23:24,729 --> 00:23:26,394 Vais sair hoje ou não? 449 00:23:27,281 --> 00:23:29,680 Vou estar aqui fora... 450 00:23:29,879 --> 00:23:32,579 Kaydee, Kevin. Entrem. 451 00:23:32,779 --> 00:23:35,479 Que foi agora? 452 00:23:38,477 --> 00:23:41,237 É, venham aqui e sentem-se no sofá. 453 00:23:42,278 --> 00:23:44,578 Olá, todos. 454 00:23:49,277 --> 00:23:53,275 Acho melhor deixar-vos conversarem. 455 00:23:58,375 --> 00:24:02,374 Quero dizer para vocês da confusão em que se metem. 456 00:24:03,172 --> 00:24:07,171 Putos, o Senhor não os colocou aqui para se matarem. 457 00:24:07,273 --> 00:24:09,074 Está na Bíblia. 458 00:24:09,274 --> 00:24:13,272 Êxodo, v.20, cap.13: "Não matarás." 459 00:24:14,172 --> 00:24:17,773 - Avô, nunca matei ninguém. - Ah, duvido disso. 460 00:24:18,371 --> 00:24:20,850 E Kevin, ouvi coisas sobre ti. 461 00:24:22,470 --> 00:24:25,271 Senhor, não acho que Deus se importe connosco, 462 00:24:25,471 --> 00:24:27,369 ou não nos teria colocado aqui. 463 00:24:27,569 --> 00:24:29,469 Digo, olha para onde estamos. 464 00:24:29,669 --> 00:24:30,770 Tudo fodi... 465 00:24:33,270 --> 00:24:36,118 Está tudo errado por aqui. 466 00:24:36,318 --> 00:24:38,968 Tu não tens fé, rapaz. 467 00:24:39,168 --> 00:24:42,467 O Senhor não se importa sobre quem tem a maior casa. 468 00:24:42,667 --> 00:24:45,968 O meu avô sempre a chatear-nos com religião. 469 00:24:46,168 --> 00:24:49,966 E toda vez, todo o ano. 470 00:24:59,635 --> 00:25:03,634 Viver ou morrer faz diferença para ti? 471 00:25:08,633 --> 00:25:10,434 Não sei. 472 00:25:10,634 --> 00:25:14,631 Vamos, vamos embora. 473 00:25:23,063 --> 00:25:24,560 O meu avô vem sempre com essas coisas de Bíblia. 474 00:25:24,760 --> 00:25:27,061 Vais à igreja todo domingo? 475 00:25:27,261 --> 00:25:30,461 Sempre. Sentado na frente de Jesus, que é branco. 476 00:25:30,661 --> 00:25:32,059 Os negros são muito religiosos... 477 00:25:32,259 --> 00:25:36,260 Esse é o esquema. Por falar em esquema, e esse ombro? 478 00:25:36,460 --> 00:25:38,758 Todo fodido, mas não é nada. 479 00:25:38,958 --> 00:25:41,508 Não eras que estavas... 480 00:25:41,708 --> 00:25:44,259 a morrer, quando ías para o hospital. 481 00:25:44,458 --> 00:25:47,058 Parecias uma paneleira. 482 00:25:47,258 --> 00:25:49,907 Vai-te foder. Aquela porra dói. 483 00:25:50,107 --> 00:25:52,556 Vocês acham-se muito duros. 484 00:25:52,756 --> 00:25:56,256 Ouvi essa merda! "Aguenta, Caine!" 485 00:25:56,456 --> 00:25:57,056 Porra, não era eu. 486 00:25:57,256 --> 00:25:59,255 Agindo todo carinhoso e sentimental! 487 00:25:59,455 --> 00:26:00,857 Sim, eras tu. 488 00:26:01,057 --> 00:26:04,256 Ainda estamos fulos contigo por derramares tanto sangue em nós. 489 00:26:04,456 --> 00:26:06,254 Foda-se. Quase morri naquela porra! 490 00:26:06,454 --> 00:26:08,255 Ia te dizer uma coisa... 491 00:26:08,455 --> 00:26:09,990 antes de chegarmos. 492 00:26:10,253 --> 00:26:11,973 Olha. 493 00:26:14,204 --> 00:26:16,222 Ouvi falar dos gajos que te assaltaram a ti e ao Harold. 494 00:26:16,422 --> 00:26:20,264 Sei onde eles ficam. 495 00:26:21,403 --> 00:26:23,766 Queres matá-los? 496 00:26:23,966 --> 00:26:26,130 Vamos nessa! 497 00:26:26,330 --> 00:26:29,311 Faz-o pelo Harold. 498 00:26:29,511 --> 00:26:32,294 Estás a aprender, negro. 499 00:26:32,494 --> 00:26:37,153 Olha o Caine com uma cerveja, parece um otário! 500 00:26:37,448 --> 00:26:40,479 O quê? 501 00:26:46,543 --> 00:26:50,584 Aquele preto atirou mesmo! 502 00:26:59,680 --> 00:27:01,702 Deixa-me dobrar essa merda. 503 00:27:01,902 --> 00:27:03,522 Foda-se. 504 00:27:03,722 --> 00:27:05,544 Ah, merda. Foda-se. 505 00:27:05,744 --> 00:27:09,784 Vou vender essas merdas por $59.95. 506 00:27:09,984 --> 00:27:11,806 Tenho dinheiro, preto. 507 00:27:12,006 --> 00:27:13,629 Cala a boca, Wax. 508 00:27:13,829 --> 00:27:17,870 Ah, merda! Esse preto já era. 509 00:27:18,578 --> 00:27:21,768 Achas que abres um buraco no filho da puta? 510 00:27:22,620 --> 00:27:25,451 Sim. Tudo certo. 511 00:27:32,220 --> 00:27:35,355 - Acho que estás apaixonado... - Cala a boca! 512 00:27:36,062 --> 00:27:37,477 Isto é o que a polícia... 513 00:27:37,677 --> 00:27:39,092 Que estás a fazer? 514 00:27:39,292 --> 00:27:39,904 Põe isso para lá! 515 00:27:40,104 --> 00:27:44,147 Assustam-se que nem putas. 516 00:27:44,956 --> 00:27:46,977 Vi muita gente a morrer 517 00:27:47,177 --> 00:27:48,999 mas eu nunca matei. 518 00:27:49,199 --> 00:27:50,993 Nunca tive motivos. 519 00:27:51,193 --> 00:27:53,087 Mas quando mataram o meu primo, 520 00:27:53,287 --> 00:27:56,129 eu sabia que ia apagá-los. 521 00:27:56,329 --> 00:27:58,649 Gostas da minha fita, não? 522 00:27:58,849 --> 00:28:00,968 Estava muito doida. 523 00:28:01,168 --> 00:28:04,159 Mas devias ter falado com o Wax, rapaz. 524 00:28:04,359 --> 00:28:06,152 Ele faria bem melhor. 525 00:28:06,352 --> 00:28:07,945 Oh, merda. 526 00:28:08,145 --> 00:28:12,933 O O-Dog aqui é o melhor, negro. Sou melhor que o Steven Seagal! 527 00:28:13,133 --> 00:28:14,926 Vou ser um astro do cinema! 528 00:28:15,126 --> 00:28:16,720 Presta atenção... 529 00:28:16,920 --> 00:28:20,313 dissete para parares de mostrar a porra da fita! 530 00:28:20,513 --> 00:28:24,818 Por que é que estás a chatear? Não vai acontecer nada. Certo? 531 00:28:27,492 --> 00:28:29,886 Certo? Porra... 532 00:28:30,086 --> 00:28:32,080 Só vamos encontrar esses putos e matá-los. 533 00:28:32,280 --> 00:28:32,877 Porra, não é tão difícil. 534 00:28:33,077 --> 00:28:35,968 Desde que não tenha gente perto. 535 00:28:36,168 --> 00:28:39,060 Não vou matar crianças ou idosos. 536 00:28:40,855 --> 00:28:43,047 Porra, que pessoa vai estar lá a uma hora dessas? 537 00:28:43,247 --> 00:28:45,042 Porra, crioulo, eu mato qualquer um. 538 00:28:45,242 --> 00:28:47,585 Que se foda. 539 00:28:47,785 --> 00:28:49,928 Dá uma estalada nessa merda. 540 00:28:50,128 --> 00:28:53,418 Olha, não eu. Certo? Não vou matar crianças. 541 00:28:53,618 --> 00:28:54,816 Sabe? 542 00:28:55,016 --> 00:28:59,004 Estás a agir como um paranoico. 543 00:29:00,001 --> 00:29:04,288 Esses filhos da puta mataram a porra do teu primo na tua frente! 544 00:29:04,488 --> 00:29:08,476 Explodiu a cabeça dele e não vais fazer nada? 545 00:29:08,576 --> 00:29:10,971 Estás a agir que nem um maricas! Que se foda! 546 00:29:11,171 --> 00:29:13,763 Não vou deixar escapar essa. 547 00:29:13,963 --> 00:29:15,957 Vamos matar todos e foda-se quem estiver lá perto! 548 00:29:16,157 --> 00:29:19,446 Caralho! Entendes, preto? 549 00:29:19,646 --> 00:29:22,937 Calem a boca vocês os dois! 550 00:29:23,337 --> 00:29:27,324 Os dois estão a agir que nem umas putas agora. 551 00:29:27,922 --> 00:29:31,064 Dá-me o meu charro. 552 00:29:31,263 --> 00:29:34,405 Vai-te foder, negro. 553 00:29:36,099 --> 00:29:37,995 Por que não vais lá e me trazes uns cachorros-quentes? 554 00:29:38,195 --> 00:29:39,888 Por que é que não param de mendigar? 555 00:29:40,088 --> 00:29:41,882 Mortos de fome do caralho! 556 00:29:42,082 --> 00:29:43,877 Quem disse que estou a mendigar? 557 00:29:44,077 --> 00:29:44,674 Tu. 558 00:29:44,874 --> 00:29:48,064 Por que é que não arranjas um trabalho? 559 00:29:48,264 --> 00:29:52,119 Olha, por que é que não vais buscar o cachorro quente? 560 00:29:53,849 --> 00:29:54,647 O que é que estás à espera? 561 00:29:54,847 --> 00:29:57,240 Enganaste-nos 50 milhões de vezes. 562 00:29:57,440 --> 00:29:59,832 Estou cansada de te arranjar as coisas. 563 00:30:00,032 --> 00:30:03,821 Vai arranjar um emprego... 564 00:30:07,809 --> 00:30:11,699 Foda-se, foda-se, está bem? 565 00:30:17,483 --> 00:30:18,878 Apressem-se. 566 00:30:19,078 --> 00:30:21,771 Entrem lá, atirem e saiam. Não fiquem a brincar. 567 00:30:21,971 --> 00:30:23,763 Dog? Caine? Entendem? 568 00:30:24,162 --> 00:30:27,656 Matem os pretos e voltem para cá para bazar-mos. 569 00:30:27,855 --> 00:30:29,249 Vou ficar aqui. 570 00:30:29,449 --> 00:30:33,340 Estás pronto para isso, puto de merda? 571 00:30:34,734 --> 00:30:38,124 E não ajas que nem uma bicha quando formos lá. 572 00:30:38,324 --> 00:30:42,112 Queres ir para minha casa? 573 00:30:49,193 --> 00:30:51,536 Vai buscar a comida, puta do caralho! 574 00:30:51,736 --> 00:30:54,080 Vai-te foder, preto, pirem-se. 575 00:30:54,280 --> 00:30:56,075 Vamos para casa da tua mãe. 576 00:30:56,274 --> 00:30:57,867 Não precisamos disso. 577 00:30:58,067 --> 00:31:00,461 Vão para as vossas mães, está bem? 578 00:31:00,661 --> 00:31:03,055 Sim, preto! Para o chão, porra! 579 00:31:03,255 --> 00:31:04,550 Sim! Isso mesmo! 580 00:31:13,027 --> 00:31:17,013 Cala a boca, puta, antes que te enfiemos uma bala pelo cu acima. 581 00:31:17,213 --> 00:31:20,407 Precisas de ajuda? 582 00:31:26,089 --> 00:31:27,485 Crioulo do caralho! 583 00:31:27,685 --> 00:31:30,080 Venham! 584 00:31:37,907 --> 00:31:40,798 Pensei que matar os gajos iria fazer-me bem, 585 00:31:40,998 --> 00:31:43,490 mas na verdade não me fez sentir nada. 586 00:31:43,690 --> 00:31:50,151 Eu só sabia que podia matar alguém e se precisasse, mataria de novo. 587 00:32:00,041 --> 00:32:01,488 E então, Caine? 588 00:32:01,688 --> 00:32:03,309 Como estás hoje? 589 00:32:03,509 --> 00:32:04,718 Tudo certo. 590 00:32:04,918 --> 00:32:05,927 Isso é bom. 591 00:32:06,127 --> 00:32:08,121 Estou cansada. Estou ali a estudar. 592 00:32:08,321 --> 00:32:09,118 Queres comer alguma coisa? 593 00:32:09,318 --> 00:32:11,061 Não... estou bem. 594 00:32:11,261 --> 00:32:13,005 Certo, senta-te. 595 00:32:17,090 --> 00:32:19,533 Então, onde está o Anthony? 596 00:32:19,733 --> 00:32:22,175 Nos fundos, a dormir. 597 00:32:24,069 --> 00:32:26,411 Posso usar a casa de banho? 598 00:32:26,611 --> 00:32:28,952 Claro. Sabes onde é. 599 00:32:44,301 --> 00:32:46,293 Tenho dinheiro desta vez. 600 00:32:46,493 --> 00:32:48,784 Dois dólares. 601 00:32:48,984 --> 00:32:50,528 Onde estão os 20? 602 00:32:50,728 --> 00:32:52,073 Venha com os 20. 603 00:32:52,273 --> 00:32:56,260 Deves-me o charro da semana passada. 604 00:32:59,249 --> 00:33:03,036 Tenho 2 dólares para ti. Sei que não tenho dinhero... 605 00:33:03,236 --> 00:33:05,029 Seu animal. 606 00:33:05,229 --> 00:33:06,624 Venham os 20. 607 00:33:06,824 --> 00:33:08,220 Não tenho nada. 608 00:33:36,424 --> 00:33:38,417 Queres lutar boxe comigo? 609 00:33:38,617 --> 00:33:40,211 O que achas? 610 00:33:40,411 --> 00:33:42,404 Vou-te arrasar o canastro. 611 00:33:42,604 --> 00:33:45,394 Anthony, o que disseste sobre a tua língua? 612 00:33:45,594 --> 00:33:48,382 O quê? Por que é que estás zangada? 613 00:33:48,582 --> 00:33:51,372 Porque ele tem cinco anos... 614 00:33:51,572 --> 00:33:53,863 e não deve falar assim. 615 00:33:54,063 --> 00:33:55,161 Tem que ser valente para crescer aqui... 616 00:33:55,361 --> 00:33:59,346 Caine, isso não tem nada a ver com ser valente. 617 00:34:00,244 --> 00:34:03,333 Porque ele aprendeu isso contigo e com o animal do Stacy. 618 00:34:03,533 --> 00:34:06,124 Pernell mostrou-me o que há. 619 00:34:06,324 --> 00:34:10,308 E? É algo para se ficar orgulhoso? 620 00:34:12,302 --> 00:34:15,292 E falando do pai dele, recebi uma carta dele hoje. 621 00:34:15,492 --> 00:34:18,279 Peguntou sobre ti. 622 00:34:18,479 --> 00:34:19,079 Sério? 623 00:34:19,279 --> 00:34:20,672 O que é que ele anda a fazer? 624 00:34:20,872 --> 00:34:24,860 Nada. Está a tentar ler todos os livros da biblioteca. 625 00:34:25,857 --> 00:34:29,243 E quando acabar isto aqui entrego-te a carta. 626 00:34:29,443 --> 00:34:31,038 Está bem. 627 00:34:31,238 --> 00:34:35,026 Vou lixar o teu rabo nesse jogo... 628 00:34:35,226 --> 00:34:37,216 Vou lá lixar o rabo do teu filho no jogo... 629 00:34:37,416 --> 00:34:39,012 Vamos jogar, tu sabes. 630 00:34:39,212 --> 00:34:43,196 Vamos, Anthony. Só vamos... vai lá. 631 00:34:43,396 --> 00:34:45,987 Vou-te arrebentar. 632 00:34:46,187 --> 00:34:48,182 Sai daqui. Vai para outro lugar. 633 00:34:48,382 --> 00:34:52,166 Vou comer esses sanduíches. 634 00:34:54,161 --> 00:34:56,153 Sai daqui. Cheiras mal. 635 00:34:56,353 --> 00:34:58,147 Porra! Agora! 636 00:34:58,347 --> 00:34:58,944 Pirem-se! 637 00:34:59,144 --> 00:35:03,130 Corram! Vamos! 638 00:35:06,119 --> 00:35:08,610 Anda! 639 00:35:23,062 --> 00:35:27,048 Espera aí. 640 00:35:27,147 --> 00:35:31,136 Vou-te arrebentar agora. 641 00:35:31,932 --> 00:35:34,020 Deixa-me ver aquilo. 642 00:35:35,220 --> 00:35:36,508 A arma. 643 00:35:41,998 --> 00:35:44,484 Onde é que coloquei a carta? 644 00:35:46,980 --> 00:35:47,779 Aqui. 645 00:35:47,979 --> 00:35:49,965 É esta? É. 646 00:35:57,047 --> 00:35:59,602 Segura assim... e puxa o gatilho. 647 00:35:59,938 --> 00:36:02,728 Sua bosta! 648 00:36:02,928 --> 00:36:03,724 Não está carregada. 649 00:36:03,924 --> 00:36:08,208 Que porra estás a fazer? Não quero que ele aprenda isso! 650 00:36:08,408 --> 00:36:09,902 Só estava a mostrar como se atira! 651 00:36:10,102 --> 00:36:11,698 Sim, mãe. 652 00:36:11,898 --> 00:36:13,891 Anthony, para aqui. 653 00:36:14,091 --> 00:36:17,675 Para aqui! 654 00:36:17,875 --> 00:36:19,871 Deixa-me dizer-te uma coisa. 655 00:36:20,071 --> 00:36:24,645 Se eu te apanhar com uma arma nas mãos, vou-te partir todo ouviste? 656 00:36:24,851 --> 00:36:27,243 Sai daqui. 657 00:36:27,443 --> 00:36:29,834 Levanta-te e sai! 658 00:36:32,325 --> 00:36:35,768 E quantas vezes preciso de dizer... para parares de nos dar dinheiro? 659 00:36:35,971 --> 00:36:37,245 Não venhas com essa, certo? 660 00:36:37,445 --> 00:36:40,200 Porque não vejo ninguém com emprego aqui. 661 00:36:40,400 --> 00:36:40,887 Sabes o quê? 662 00:36:41,087 --> 00:36:43,277 Não preciso do teu dinheiro. 663 00:36:44,515 --> 00:36:47,370 Olha... Pernell cuidou de mim, certo? 664 00:36:48,572 --> 00:36:50,341 Não, escuta. 665 00:36:50,540 --> 00:36:51,323 Se não fosse por ele... 666 00:36:51,523 --> 00:36:53,492 o meu traseiro preto estaria bem morto agora. 667 00:36:53,692 --> 00:36:54,870 Só estou a devolver. 668 00:36:55,070 --> 00:36:57,959 Foda-se o Pernell! Porque não lhe deves nada a ele. 669 00:36:58,159 --> 00:37:01,249 Precisas de estar feliz, conseguiste formar-te... 670 00:37:01,449 --> 00:37:02,448 e que estás vivo aos 18. 671 00:37:02,648 --> 00:37:07,511 E precisas de fazer algo com a tua vida, antes que acabes como ele. 672 00:37:07,732 --> 00:37:10,424 Não vou acabar como ele, está bem? 673 00:37:10,624 --> 00:37:11,222 Oh, sério? 674 00:37:11,422 --> 00:37:13,415 Falas como se nunca tivesses errado. 675 00:37:13,615 --> 00:37:15,208 Qual é o problema? 676 00:37:15,408 --> 00:37:18,300 Caine, a questão não é essa. 677 00:37:18,500 --> 00:37:20,842 Tenho que cuidar de um filho. 678 00:37:21,042 --> 00:37:23,386 E sabes o que é mesmo triste? 679 00:37:23,586 --> 00:37:26,274 É que olho para ti... 680 00:37:26,474 --> 00:37:30,363 e fazes-me lembrar de como o Pernell costumava ser. 681 00:37:31,851 --> 00:37:32,650 Sim, e? 682 00:37:32,850 --> 00:37:34,455 "Sim, e?" O quê? 683 00:37:35,062 --> 00:37:36,144 Olha para ti. 684 00:37:36,344 --> 00:37:40,333 Preciso de ir. Certo. Toma. 685 00:37:42,328 --> 00:37:44,621 Está bem. 686 00:37:52,995 --> 00:37:55,039 E então? 687 00:37:55,239 --> 00:37:57,285 Nada. Espera. 688 00:37:57,485 --> 00:37:58,591 Quem é? 689 00:37:58,791 --> 00:37:59,697 Co-Caine. 690 00:37:59,897 --> 00:38:01,735 Preto, onde estás? 691 00:38:01,935 --> 00:38:04,991 Tentei ligar-te o dia todo. 692 00:38:05,191 --> 00:38:07,132 Quem é que está aí? 693 00:38:12,023 --> 00:38:12,929 Então vai dar ou não? 694 00:38:13,129 --> 00:38:15,139 Então vais mesmo dar uma volta hoje? 695 00:38:15,339 --> 00:38:16,999 Vou. 696 00:38:17,199 --> 00:38:18,860 Está bem. 697 00:38:19,162 --> 00:38:23,180 Desliga essa porra. 698 00:38:24,185 --> 00:38:27,890 - Que foi? - Levanta esse rabo e vai atender a porta. 699 00:38:29,212 --> 00:38:30,016 Tem uma bonequinha. 700 00:38:30,216 --> 00:38:32,225 Porque gosto de miudas. 701 00:38:32,425 --> 00:38:33,031 Onde está a tua irmã? 702 00:38:33,231 --> 00:38:37,052 Onde está a tua mãe, negro? 703 00:38:37,252 --> 00:38:39,263 Vocês fizeram coisas para comer... 704 00:38:39,463 --> 00:38:40,096 mas nada para mim? 705 00:38:40,296 --> 00:38:42,280 - Faz tu. - És uma merda. 706 00:38:42,480 --> 00:38:44,290 Quem é? 707 00:38:44,490 --> 00:38:47,708 Nick. 708 00:38:47,908 --> 00:38:48,913 Que foi? 709 00:38:49,113 --> 00:38:50,724 Nada. 710 00:38:50,924 --> 00:38:53,939 Por que é que vens sempre tão cedo? 711 00:38:54,139 --> 00:38:55,445 Disseste à 13 horas. 712 00:38:55,645 --> 00:38:56,752 Foda-se o que eu disse. 713 00:38:56,952 --> 00:38:58,862 Não saio da cama antes das 14:30. 714 00:38:59,062 --> 00:39:01,680 Nem venhas mais tão cedo. 715 00:39:01,880 --> 00:39:02,816 Entendido. 716 00:39:03,016 --> 00:39:06,003 Vejamos o que trazes. 717 00:39:06,203 --> 00:39:09,191 Este filho da puta? 718 00:39:10,222 --> 00:39:13,029 Black Nissan Maxima. 1990. 719 00:39:13,229 --> 00:39:16,037 Sim, tem que ser igual. 720 00:39:16,237 --> 00:39:16,892 Eles não... 721 00:39:17,092 --> 00:39:17,747 Tem calma. 722 00:39:18,101 --> 00:39:19,194 Wax. 723 00:39:19,393 --> 00:39:20,239 Preto. 724 00:39:20,439 --> 00:39:21,085 Quê? 725 00:39:21,285 --> 00:39:22,853 Arranja-me algo para eu comer. 726 00:39:23,053 --> 00:39:25,494 Rápido. Estou com uma fome do caralho! 727 00:39:25,694 --> 00:39:26,904 Fala. 728 00:39:27,104 --> 00:39:30,533 Tem que estar em perfeito funcionamento. 729 00:39:30,733 --> 00:39:32,745 A empresa de seguros não paga carros que não funcionam. 730 00:39:32,945 --> 00:39:34,561 Consegues isso? 731 00:39:34,761 --> 00:39:35,768 Sim, vou-te arranjar. 732 00:39:35,968 --> 00:39:36,774 Está bem. 733 00:39:37,177 --> 00:39:41,206 Está aqui amanhã às 22:30. 734 00:39:42,215 --> 00:39:45,237 Desculpa. De certeza para amanhã à noite? 735 00:39:45,489 --> 00:39:47,505 E, e... eu estou a gaguejar, filho da puta? 736 00:39:47,704 --> 00:39:48,310 Sem problemas. 737 00:39:48,510 --> 00:39:50,325 Amanhã à noite. Óptimo. 738 00:39:50,525 --> 00:39:51,332 Eu gaguejei, filho da puta? 739 00:39:51,532 --> 00:39:55,742 - Não, tu estás certo. - Estás com medo de vir aqui à noite? 740 00:39:55,942 --> 00:40:00,390 - Não. Sem problema. - Tens medo de ser roubado por negros? 741 00:40:00,590 --> 00:40:02,404 Pira-te daqui. 742 00:40:02,604 --> 00:40:04,717 Não tragas o teu coirão mais aqui. 743 00:40:04,917 --> 00:40:07,335 Volta para o leste de onde vieste. 744 00:40:07,535 --> 00:40:12,269 Espero que encontres o caminho até a Compton Avenue, filho da puta! 745 00:40:13,070 --> 00:40:14,887 Abaixa a cabeça. 746 00:40:15,087 --> 00:40:18,709 Estás sempre a fazer merda, preto. Estava em casa, a puxar um... 747 00:40:18,909 --> 00:40:21,428 Fazes-me sair e perder o meu t... 748 00:40:24,749 --> 00:40:28,778 Mais um, mais um, mais um. 749 00:40:29,784 --> 00:40:31,693 Bingo! 750 00:40:31,893 --> 00:40:33,757 Aquele filho da puta ali? 751 00:40:33,957 --> 00:40:35,821 Porra, se é. Ali está ele. 752 00:40:36,021 --> 00:40:37,634 Olha para as rodas. 753 00:40:37,834 --> 00:40:39,649 Porra, sim. É aquele ali. 754 00:40:39,849 --> 00:40:42,869 Olha as jantes. Muita loucas! 755 00:40:43,069 --> 00:40:43,673 Passa-me a pequena. 756 00:40:43,873 --> 00:40:46,290 Rápido, animal. Vamos. 757 00:40:46,490 --> 00:40:49,613 Não brinquem. Estarei lá fora. 758 00:40:49,813 --> 00:40:52,935 Caine, dá-me a porra do rádio. 759 00:41:07,026 --> 00:41:08,487 Estás a ter cuidado? 760 00:41:08,687 --> 00:41:09,949 Preto, apressa-te, porra! 761 00:41:10,149 --> 00:41:12,063 Eu sei o que estou a fazer. Observa. 762 00:41:12,263 --> 00:41:13,067 Vamos. 763 00:41:13,267 --> 00:41:13,877 Já está. 764 00:41:14,077 --> 00:41:15,486 Conseguiste? 765 00:41:15,686 --> 00:41:16,895 Porra! 766 00:41:17,095 --> 00:41:20,519 Anda, entra! 767 00:41:20,719 --> 00:41:24,509 - O que é que se passa? - Não sei. Vamos pirar-nos. 768 00:41:39,242 --> 00:41:42,362 Porra! Vamos pirar-nos daqui! 769 00:41:42,562 --> 00:41:45,683 Parem aí! Parem! Já! 770 00:41:47,295 --> 00:41:50,413 Vamos. 771 00:42:04,408 --> 00:42:05,335 Solta-o. 772 00:42:09,440 --> 00:42:11,253 Vai rapaz. 773 00:42:11,453 --> 00:42:13,467 Muito bem pessoal, vamos. 774 00:42:13,667 --> 00:42:14,976 Sigam-no. 775 00:42:22,528 --> 00:42:26,553 Sai de cima de mim! 776 00:42:27,561 --> 00:42:29,474 Sai de cima do meu irmão! 777 00:42:29,674 --> 00:42:31,587 Tira-o do meu braço! Fora! 778 00:42:31,787 --> 00:42:33,147 Sai de cima de mim! 779 00:42:33,347 --> 00:42:34,507 Toma isto! 780 00:42:34,707 --> 00:42:38,079 Porque era a primeira vez, bem, na verdade, a primeira vez 781 00:42:38,279 --> 00:42:41,653 que eu fora preso, os juízes deram crime pequeno 782 00:42:41,853 --> 00:42:43,465 por tentar roubar. 783 00:42:43,665 --> 00:42:45,656 Deixaram O-Dog sair com uma advertência 784 00:42:45,856 --> 00:42:47,851 porque ainda era de menor. 785 00:42:48,051 --> 00:42:49,747 O meu pai já tinha estado na cadeia. 786 00:42:49,947 --> 00:42:53,431 Pernell estava na cadeia, e até O-Dog já esteve no castigo. 787 00:42:53,631 --> 00:42:59,414 Mas não me importava o que eles diziam. Não seria um lugar fácil de se acostumar. 788 00:42:59,614 --> 00:43:02,964 Filho da puta, não me conheces, otário. 789 00:43:12,571 --> 00:43:14,963 Tens dinheiro ou não? 790 00:43:15,163 --> 00:43:17,356 Ajuda-me desta vez. 791 00:43:17,556 --> 00:43:18,553 Crioulo, estás doido? Ajudar-te? 792 00:43:18,753 --> 00:43:20,541 Sai daqui. 793 00:43:20,741 --> 00:43:23,835 Olha... arranjei estas sanduíches, tem queijo duplo! 794 00:43:24,035 --> 00:43:27,821 Preto, acabei de comer! Não quero sanduíches! 795 00:43:28,220 --> 00:43:30,812 Se não tens dinheiro, já eras! 796 00:43:31,012 --> 00:43:32,156 Chama esse animal. 797 00:43:32,356 --> 00:43:33,501 Dog, apressa-te! 798 00:43:33,701 --> 00:43:34,499 Foda-se. 799 00:43:34,699 --> 00:43:38,088 Espera. 800 00:43:38,288 --> 00:43:40,381 Chupo-te o pau... só mais um... 801 00:43:40,581 --> 00:43:43,521 Que porra disseste, negro? 802 00:43:43,721 --> 00:43:46,663 Eu disse que te chupo o pau... 803 00:43:47,459 --> 00:43:49,849 Chupa isto, paneleiro de merda! 804 00:43:50,049 --> 00:43:52,440 O-Dog, que porra estás a fazer? 805 00:43:52,640 --> 00:43:54,734 Dog, rápido! 806 00:43:55,431 --> 00:43:59,416 Querem sanduíche? 807 00:44:00,412 --> 00:44:03,405 Que foi? Não querem sanduíche? 808 00:44:03,704 --> 00:44:05,399 Não quero porra de sanduíche nenhuma. És louco. 809 00:44:05,599 --> 00:44:06,893 És idiota. 810 00:44:07,093 --> 00:44:08,388 Tirei-a a um viciado. 811 00:44:08,588 --> 00:44:09,387 Idiota. 812 00:44:12,176 --> 00:44:15,315 Eu nem tinha uma ficha. Mas quando tiraram as minhas digitais, 813 00:44:15,515 --> 00:44:18,438 compararam-nas com as de uma garrafa que derrubei 814 00:44:18,638 --> 00:44:21,563 na loja de bebidas, na noite do roubo. 815 00:45:08,790 --> 00:45:10,979 Agora, escuta, filho da puta. 816 00:45:15,970 --> 00:45:20,464 Vou-te fazer perguntas muito simples, e quero respostas muito simples. 817 00:45:20,653 --> 00:45:23,544 Entendeste? 818 00:45:26,434 --> 00:45:30,222 Deixa-me perceber bem. 819 00:45:30,422 --> 00:45:38,005 Compraste esta garrafa de cerveja... mais ou menos às 23:15? 820 00:45:38,995 --> 00:45:41,385 Sim, eu comprei a cerveja e acidentalmente deixei-a cair. 821 00:45:41,585 --> 00:45:45,371 Compraste a garrafa de cerveja... 822 00:45:46,368 --> 00:45:47,763 às 23:15? 823 00:45:47,963 --> 00:45:49,158 Às 23... 824 00:45:49,358 --> 00:45:51,352 Sim, às 23:15, eu... 825 00:45:51,552 --> 00:45:53,944 Sim, 23:15. 826 00:45:54,144 --> 00:45:56,336 Então, por que é que ela não estava limpa? 827 00:45:56,536 --> 00:46:00,322 Por que é que encontrámos-a ainda... 828 00:46:00,522 --> 00:46:04,307 lá... derrubada no chão... 829 00:46:04,507 --> 00:46:06,105 depois do tiroteio? 830 00:46:06,305 --> 00:46:09,095 Quando eu estava... Depois que saímos... 831 00:46:09,295 --> 00:46:13,183 Depois de eu ter saído... outras pessoas vieram. 832 00:46:13,383 --> 00:46:14,726 Eles... quando saíamos... 833 00:46:14,926 --> 00:46:16,270 Mas não te lembras como... 834 00:46:16,470 --> 00:46:18,166 Se pareciam... 835 00:46:18,366 --> 00:46:22,955 Compraste a garrafa de cerveja, mesmo, às 00:15. 836 00:46:23,250 --> 00:46:25,142 Sim, eram 00:15, exactamente. 837 00:46:25,342 --> 00:46:27,684 Se não me engano, era... 838 00:46:27,884 --> 00:46:30,226 Agora, percebes algo? 839 00:46:30,426 --> 00:46:33,016 Percebes agora? 840 00:46:33,216 --> 00:46:34,213 Sabes que te fodeu, não? 841 00:46:34,413 --> 00:46:36,007 Eu disse... 842 00:46:36,207 --> 00:46:38,199 Entendes o que digo? 843 00:46:38,399 --> 00:46:39,595 Não. Achei... 844 00:46:39,795 --> 00:46:43,781 O que digo é que te fodeste naquela noite. 845 00:46:44,179 --> 00:46:47,369 Quanto mais coisas que ele perguntava, 846 00:46:47,569 --> 00:46:51,258 mais eu pensava que nunca mais iria ver a luz do dia de novo. 847 00:46:51,458 --> 00:46:52,950 E desta vez disseste que compraste a garrafa... 848 00:46:53,150 --> 00:46:55,143 Eu estava só à espera que eles me dissessem 849 00:46:55,343 --> 00:46:57,138 que tinham visto a merda da fita. 850 00:46:57,338 --> 00:46:58,933 Mas não tinham visto. 851 00:46:59,133 --> 00:47:02,420 - Sim... - Sabes que está fodido também? 852 00:47:02,620 --> 00:47:04,216 Sabes, não sabes? 853 00:47:04,416 --> 00:47:07,204 Sabes que te fodeste. 854 00:47:07,404 --> 00:47:10,294 Sem a fita, eles não tinham nada. 855 00:47:18,866 --> 00:47:21,258 O que é que têm com o meu irmão? 856 00:47:21,458 --> 00:47:23,852 Doente que nem um cão. 857 00:47:24,052 --> 00:47:25,643 Olha para ele. 858 00:47:25,843 --> 00:47:27,838 Caine. É o Stacy e o Sharif. 859 00:47:28,038 --> 00:47:29,830 Tudo bem? 860 00:47:30,030 --> 00:47:30,629 Porra, não. 861 00:47:30,829 --> 00:47:32,722 Não cago há uma semana. 862 00:47:32,922 --> 00:47:34,616 Caralho! Uma semana! 863 00:47:34,816 --> 00:47:38,802 Vamos, nem foi tanto assim para apanhar o HIV... 864 00:47:39,001 --> 00:47:40,596 Vai-te foder. 865 00:47:40,796 --> 00:47:42,686 O que é que querem? 866 00:47:42,886 --> 00:47:46,775 Ainda tenho que te levar para ires buscar esse carro? 867 00:47:46,975 --> 00:47:49,567 Espera aí. 868 00:47:49,767 --> 00:47:53,752 Fica de pé, para de rezar a Deus, o Deus branco... 869 00:47:55,547 --> 00:47:58,537 Por que não relaxas, Farrakhan? 870 00:47:58,737 --> 00:48:01,729 É melhor não vomitares no meu carro. 871 00:48:02,324 --> 00:48:04,878 Ninguém vai vomitar no teu carro. 872 00:48:23,262 --> 00:48:25,352 Por que não vemns para o Kansas connosco? 873 00:48:25,552 --> 00:48:28,039 O quê, crioulo? 874 00:48:28,239 --> 00:48:29,536 Vocês precisam de parar de se chamarem de "crioulo". 875 00:48:29,736 --> 00:48:30,436 É isso que precisam de fazer. 876 00:48:30,636 --> 00:48:35,240 Então, crioulo... Eu disse que devias vir para o Kansas connosco. 877 00:48:35,619 --> 00:48:37,744 Estás a ficar surdo, porra? 878 00:48:38,778 --> 00:48:40,586 Vais para o Kansas com este zé ruela? 879 00:48:40,786 --> 00:48:42,237 Sim, Caine. Devias vir também. 880 00:48:42,437 --> 00:48:45,709 Não estás a fazer nada aqui... senão entrares em confusões. 881 00:48:45,982 --> 00:48:48,574 Sei que a tua avó iria ficar contente. 882 00:48:48,774 --> 00:48:50,466 Não vou a lugar algum. 883 00:48:50,666 --> 00:48:53,557 Acho que ele vai ficar por causa da Ronnie. 884 00:48:53,757 --> 00:48:57,145 Está a viajar. 885 00:48:57,544 --> 00:48:59,538 Ainda estás a fim da Ronnie? 886 00:48:59,738 --> 00:49:02,330 Não! O Pernell ia-me matar. 887 00:49:03,879 --> 00:49:06,316 Na prisão perpétua, sem condicional? Acho que não. 888 00:49:06,516 --> 00:49:08,907 Passa muito tempo naquele lugar. 889 00:49:09,107 --> 00:49:11,499 Deverias estar a tentar foder. 890 00:49:11,699 --> 00:49:13,494 Eu estaria. E tu, Reef? 891 00:49:13,694 --> 00:49:15,436 Sim, que seja. 892 00:49:15,636 --> 00:49:17,179 Coloca esta aqui. 893 00:49:17,379 --> 00:49:19,675 É melhor ir para longe com esta coisa "Black Power." 894 00:49:19,875 --> 00:49:22,264 Sabes que isso não toca neste carro. 895 00:49:22,464 --> 00:49:25,389 Este puto deveria apressar-se. 896 00:49:26,499 --> 00:49:29,423 Lá está o filho da puta. 897 00:49:29,623 --> 00:49:32,349 Então, vão-me esperar? 898 00:49:32,549 --> 00:49:35,574 Tenho que ir ver um dos meus filhos. 899 00:49:35,774 --> 00:49:36,383 Certo. 900 00:49:36,583 --> 00:49:39,610 As-salaam-alaikum, irmão. (A paz esteja com você.) 901 00:49:39,810 --> 00:49:41,022 Que porra é essa? 902 00:49:41,222 --> 00:49:42,635 Tira essa merda daqui. 903 00:49:42,835 --> 00:49:44,448 Stacy Jr. 904 00:49:44,648 --> 00:49:47,483 Põe o teu rabo no banco da frente. 905 00:49:51,710 --> 00:49:54,327 Aqui está o carro. 906 00:50:07,843 --> 00:50:11,170 - Tens o dinheiro? - Cala a boca. 907 00:50:13,893 --> 00:50:15,106 É legítimo? 908 00:50:15,306 --> 00:50:17,925 Eu disse-te, o meu irmão trabalha na empresa. 909 00:50:18,125 --> 00:50:18,732 As peças são limpas. 910 00:50:18,932 --> 00:50:20,751 Tinha o melhor carro. 911 00:50:20,951 --> 00:50:24,483 Mas eu estava sentado na merda. 912 00:50:24,683 --> 00:50:27,097 Eu precisava de rodas melhores. 913 00:50:27,605 --> 00:50:30,531 E eu sabia bem onde as encontrar. 914 00:50:30,731 --> 00:50:33,656 Claro que não ia pagar. 915 00:50:33,857 --> 00:50:36,481 Tudo o que tinhas que fazer era tirar o idiota do carro, 916 00:50:36,681 --> 00:50:38,696 e roubar aquela merda. 917 00:51:14,395 --> 00:51:16,212 Abaixa essa merda. 918 00:51:16,412 --> 00:51:19,202 Preto, que porra queres de mim? 919 00:51:19,402 --> 00:51:22,191 Preto, sabes bem o que quero. 920 00:51:22,391 --> 00:51:23,184 Quero as tuas Daytons... 921 00:51:23,384 --> 00:51:26,277 e a porra do rádio... e uma sanduíche dupla. 922 00:51:26,477 --> 00:51:27,173 O quê? 923 00:51:27,373 --> 00:51:30,710 Vai comprar a porra da comida. 924 00:51:30,910 --> 00:51:34,248 Olá, o que vai querer? 925 00:51:36,044 --> 00:51:38,583 Quero uma sanduíche dupla, fritas.. 926 00:51:38,783 --> 00:51:41,324 Eu disse: com queijo, caralho. 927 00:51:41,524 --> 00:51:43,516 Oh, merda! 928 00:51:43,716 --> 00:51:46,904 Faz o duplo com queijo. 929 00:51:47,104 --> 00:51:49,346 Não me faças atirar em ti. 930 00:51:49,546 --> 00:51:51,563 Era suposto sermos "irmãos"! 931 00:51:51,763 --> 00:51:53,668 O quê, está a tentar ser esperto? 932 00:51:53,868 --> 00:51:55,717 Estás a tentar passar-me conhecimento? 933 00:51:55,917 --> 00:51:57,766 Foda-se, negro. Passa-me as jóias. 934 00:51:57,966 --> 00:51:59,760 Tira esta merda. 935 00:51:59,960 --> 00:52:01,754 Tens um pager também? 936 00:52:01,954 --> 00:52:03,545 És malandro? 937 00:52:03,745 --> 00:52:06,036 Dá-me a porra dessa merda. 938 00:52:06,633 --> 00:52:08,738 Melhor que seja eu do que a polícia. 939 00:52:08,321 --> 00:52:11,350 Sim, e então? 940 00:52:11,351 --> 00:52:12,375 Sussa. 941 00:52:14,592 --> 00:52:18,419 Tive que ser bruto com um gajo hoje. 942 00:52:18,420 --> 00:52:20,438 Só dizia merdas. 943 00:52:20,439 --> 00:52:23,468 Tive que o apanhar. 944 00:52:23,469 --> 00:52:24,478 Sim, mas uma viagem... 945 00:52:24,479 --> 00:52:27,507 Agora, negro, sério, estou sem nada. 946 00:52:27,508 --> 00:52:31,548 Precisas de me arranjar umas merdas. 947 00:52:43,666 --> 00:52:45,685 Quanto queres? 948 00:52:45,686 --> 00:52:46,695 Preciso de, tipo, 400. 949 00:52:46,696 --> 00:52:49,684 Dá-lhe 400. 950 00:52:49,685 --> 00:52:52,675 Quantos gajos há lá trás? 951 00:52:52,676 --> 00:52:54,668 O suficiente. 952 00:52:54,669 --> 00:52:58,656 Que seja teu. Vou ver esse vídeo. 953 00:52:59,852 --> 00:53:03,239 E então, negro! Sussa? Tudo que precisas está aqui. 954 00:53:03,240 --> 00:53:06,629 Tem que ser para sempre. 955 00:53:06,630 --> 00:53:09,719 Não precisas de me dizer, companheiro. 956 00:53:42,809 --> 00:53:46,496 Trabalhar por pouco nunca foi para mim. 957 00:53:46,497 --> 00:53:48,689 Gosto de muito. 958 00:53:48,690 --> 00:53:51,080 Aprendi como fazer drogas quando eu era pequeno. 959 00:53:51,081 --> 00:53:54,370 Heroína, cocaína... todas. 960 00:53:54,371 --> 00:53:55,766 O meu pai ensinou-me. 961 00:53:56,265 --> 00:53:58,457 Foi a única coisa que me ensinou antes de o matarem. 962 00:54:29,037 --> 00:54:30,356 Estás no meu caminho. Que merda estás a fazer? 963 00:54:31,251 --> 00:54:33,339 Calma, querida. É um dos meus reflexos naturais. 964 00:54:33,342 --> 00:54:36,330 Gostas de estar no meu caminho? 965 00:54:36,331 --> 00:54:37,467 O que achas? 966 00:54:37,468 --> 00:54:40,880 Chamam-me de Caine. 967 00:54:41,335 --> 00:54:45,885 Sou a Ilena. 968 00:54:48,159 --> 00:54:50,432 Isso tem que estar bom. 969 00:54:50,434 --> 00:54:51,570 Muito, muito bom. 970 00:54:51,571 --> 00:54:53,845 Holy Koran diz que se... 971 00:54:53,846 --> 00:54:56,631 Não quero ouvir essas merdas agora! 972 00:54:57,002 --> 00:54:59,788 Como vais se... 973 00:54:59,789 --> 00:55:03,502 Wax! Aumenta essa porra. 974 00:55:10,466 --> 00:55:11,394 E então? 975 00:55:11,395 --> 00:55:15,110 Aquele Caine a tentar ser o máximo... 976 00:55:16,037 --> 00:55:16,965 Porra. É aquele mesmo. 977 00:55:16,966 --> 00:55:17,894 A tentar ser eu. 978 00:55:17,895 --> 00:55:21,609 Caine! E então, negro? 979 00:55:22,538 --> 00:55:25,063 Deixa essa puta em paz! 980 00:55:28,366 --> 00:55:31,279 Vou-te ligar, está bem? 981 00:55:31,280 --> 00:55:33,320 Cuida desse corpo. 982 00:55:45,851 --> 00:55:48,668 Vai-te foder. 983 00:55:48,669 --> 00:55:52,554 Vocês arranjaram um esquema e nem me chamaram. 984 00:55:55,566 --> 00:55:57,820 Lew-Loc a arrasar na churrasqueira. 985 00:55:57,821 --> 00:55:59,849 Que foi com aquele louco? 986 00:55:59,850 --> 00:56:02,670 Todos. A carne está pronta. 987 00:56:06,841 --> 00:56:07,968 Espera aí. 988 00:56:07,969 --> 00:56:10,223 Vamos. 989 00:56:10,225 --> 00:56:13,606 Vou levar este aqui. 990 00:56:13,607 --> 00:56:15,861 Jeah, e estou fora. 991 00:56:15,862 --> 00:56:19,244 - Quem é que o deixou ganhar? - Vai-te foder. 992 00:56:19,245 --> 00:56:23,754 Ganhei, estou fora, e paga-me. 993 00:56:23,755 --> 00:56:24,882 Em charros. 994 00:56:24,883 --> 00:56:28,504 Sharif, é o teu pai ali? 995 00:56:32,397 --> 00:56:36,018 Sinti o cheiro do churrasco e sabem que não perco. 996 00:56:36,651 --> 00:56:37,556 Sabemos. 997 00:56:37,557 --> 00:56:39,367 Deixa-me sentar aqui. 998 00:56:39,368 --> 00:56:42,082 Sei que sobrou comida, não? 999 00:56:42,083 --> 00:56:43,893 Keisha! Keisha! 1000 00:56:43,894 --> 00:56:46,609 Traz um prato para o Mr. Butler! 1001 00:56:46,610 --> 00:56:48,410 Um prato caprichado, Keisha. 1002 00:56:48,411 --> 00:56:50,751 Sempre, pai, feliz que vieste. 1003 00:56:50,752 --> 00:56:52,913 Estava a falar com os meus irmãos aqui sobre as drogas na comunidade. 1004 00:56:52,914 --> 00:56:57,314 Pareço estar sempre em minoria... quero saber a tua opinião nisso. 1005 00:56:57,327 --> 00:57:00,431 Eu vi dizer que estás a tentar esconder esse esquema. 1006 00:57:00,432 --> 00:57:04,438 Tudo bem fumar, eu mesmo fumava. 1007 00:57:06,442 --> 00:57:08,444 Não sei nada sobre isso. 1008 00:57:08,445 --> 00:57:10,446 Estão a destruir a cabeça. 1009 00:57:10,447 --> 00:57:12,450 A caindo exactamente no plano do Diabo. 1010 00:57:12,451 --> 00:57:15,455 Que merda é o plano do Diabo? 1011 00:57:15,456 --> 00:57:19,462 Este aqui. Este é o plano do Diabo. 1012 00:57:23,469 --> 00:57:25,470 Por que é que estás sempre a chatear? 1013 00:57:25,471 --> 00:57:27,474 Acalma-te. 1014 00:57:27,475 --> 00:57:30,578 Tens um pai. 1015 00:57:30,579 --> 00:57:34,586 E tens uma avó e um avô. E sei que eles dizem tudo o que meu pai me dizia. 1016 00:57:35,087 --> 00:57:37,591 Mas não os ouves mesmo assim, então qual é a diferença? 1017 00:57:38,491 --> 00:57:40,494 Espere aí. Sr. Butler. 1018 00:57:40,495 --> 00:57:43,499 Estou curioso para saber o que se passa. 1019 00:57:43,500 --> 00:57:46,503 Sharif fala-nos disso todos os dias. 1020 00:57:46,504 --> 00:57:47,505 Todos. 1021 00:57:47,506 --> 00:57:49,508 Por que é que ele age assim? 1022 00:57:49,509 --> 00:57:52,213 O que é que falam em casa? 1023 00:57:53,215 --> 00:57:55,518 Vou mais devagar quando mexo com isto. 1024 00:57:55,519 --> 00:57:56,519 Keisha, rápido! 1025 00:57:56,520 --> 00:57:58,523 Traz a porra do prato! 1026 00:57:58,524 --> 00:58:00,525 Perdoe a linguagem. 1027 00:58:00,526 --> 00:58:02,529 Por que é que achas que és tão engraçado? 1028 00:58:02,530 --> 00:58:03,530 Porque é. 1029 00:58:03,531 --> 00:58:05,534 Pude ver agora. 1030 00:58:05,535 --> 00:58:09,540 Vais lá com brutalidade, e voltas... 1031 00:58:09,541 --> 00:58:11,844 trazendo um dos teus "diabos" lá para casa. 1032 00:58:11,845 --> 00:58:14,148 Sabes que não levo nenhum diabo. 1033 00:58:14,648 --> 00:58:17,451 - Eu vi-te a olhar para a miuda. - Como sabes? 1034 00:58:17,554 --> 00:58:20,757 Por que é que tens que gozar n minha cara? 1035 00:58:20,758 --> 00:58:22,560 Vou-te levar lá fora e arrebento-te.. 1036 00:58:23,563 --> 00:58:25,566 Eu trouxe-te. Eu levo-te. 1037 00:58:31,575 --> 00:58:32,576 E então, Caine? 1038 00:58:32,577 --> 00:58:34,578 Por que é que demoraste, irmão? 1039 00:58:34,579 --> 00:58:35,581 Sei lá. 1040 00:58:36,082 --> 00:58:37,083 Kaydee. 1041 00:58:37,084 --> 00:58:39,086 Ei, Kaydee? 1042 00:58:39,087 --> 00:58:41,090 Tudo certo. 1043 00:58:41,091 --> 00:58:42,090 E o trabalho? 1044 00:58:42,091 --> 00:58:45,095 Brancos sempre a à tua procura. 1045 00:58:45,097 --> 00:58:46,798 Mas o que mais é novo? 1046 00:58:46,799 --> 00:58:48,101 Senta-te. 1047 00:58:48,102 --> 00:58:50,103 E então? 1048 00:58:50,104 --> 00:58:51,105 Do que é que estavam a falar? 1049 00:58:51,106 --> 00:58:53,108 Nada. Só a trocar ideias. 1050 00:58:53,109 --> 00:58:57,114 Falando dessa viagem ao Kansas. 1051 00:58:57,115 --> 00:58:58,116 Kansas? 1052 00:58:58,117 --> 00:59:02,123 O que há no Kansas? 1053 00:59:02,124 --> 00:59:05,929 O que vais fazer, Kaydee? 1054 00:59:07,131 --> 00:59:13,135 Vais andar a rondar pelas ruas, até seres morto? Como o primo. 1055 00:59:13,141 --> 00:59:16,245 O que foi, Sr.? 1056 00:59:16,246 --> 00:59:19,850 Foi o que Sharif me disse, você e o Stacy vêm tentado 1057 00:59:19,851 --> 00:59:22,255 convencê-lo a ir com vocês. 1058 00:59:24,758 --> 00:59:26,160 Sim, mas... 1059 00:59:26,161 --> 00:59:30,168 Não sei nada sobre Kansas. 1060 00:59:30,568 --> 00:59:33,572 Estou a ouvir-te. 1061 00:59:34,174 --> 00:59:37,679 Eu estava a falar disso antes de entrares. 1062 00:59:37,680 --> 00:59:41,185 Mas o que o que vais fazer se ficares? 1063 00:59:42,286 --> 00:59:45,590 Sabes, o Sharif costumava entrar em toda a merda possível, 1064 00:59:45,591 --> 00:59:48,896 antes de encontrar a "Nation". 1065 00:59:48,897 --> 00:59:50,800 Agora, não sou muçulmano. 1066 00:59:51,601 --> 00:59:56,303 Mas eu concordo com algumas coisas que dizem sobre os negros. 1067 00:59:57,310 --> 01:00:01,316 E se Alá te ajudar a ser um homem, melhor do que Jesus, 1068 01:00:01,617 --> 01:00:05,423 então concordo totalmente. 1069 01:00:08,127 --> 01:00:10,030 O que é que estás a tentar dizer? 1070 01:00:10,731 --> 01:00:14,035 Que outras mudanças vais ter de fazer? 1071 01:00:14,036 --> 01:00:16,639 Então faz. 1072 01:00:16,640 --> 01:00:19,846 Tens que pensar na tua vida. 1073 01:00:20,646 --> 01:00:27,652 Ser negro na América... não é fácil. 1074 01:00:27,658 --> 01:00:31,663 É a temporada de caça. 1075 01:00:31,664 --> 01:00:34,868 E tu és a presa. 1076 01:00:36,672 --> 01:00:38,674 Estou a dizer... 1077 01:00:38,675 --> 01:00:45,680 Tudo o que peço é... que sobrevivas. 1078 01:00:45,686 --> 01:00:48,290 Certo? 1079 01:00:48,491 --> 01:00:50,192 O Sr. Butler fez-me pensar. 1080 01:00:50,193 --> 01:00:53,998 Porque ele era o único que veio para mim como se importasse. 1081 01:00:53,999 --> 01:00:58,700 O avô só dizia frases religiosas, e o meu pai nunca disse nada. 1082 01:00:58,706 --> 01:01:01,109 Pernell mostrou-me como sobreviver nas ruas. 1083 01:01:01,110 --> 01:01:04,013 Mas o Sr. Butler estava a falar sobre sobreviver realmente. 1084 01:01:04,014 --> 01:01:06,718 Então o que houve entre ti e ela? 1085 01:01:06,719 --> 01:01:08,721 Da miuda com saia preta? 1086 01:01:08,722 --> 01:01:10,724 Fodi-a. 1087 01:01:10,725 --> 01:01:11,726 Fodi-a. 1088 01:01:11,727 --> 01:01:16,729 Espero que tenhas usado protecção... porque conheço uns gajos que a rondaram. 1089 01:01:16,735 --> 01:01:19,738 Não me gozes. 1090 01:01:19,739 --> 01:01:23,746 Sabes que estou tranquilo. 1091 01:01:25,148 --> 01:01:28,753 Vais ficar tranquilo mesmo quando sair. Lump-Lump... 1092 01:01:28,754 --> 01:01:30,756 Seja quem for. 1093 01:01:30,757 --> 01:01:32,759 Quem é Willy Lump-Lump? 1094 01:01:32,760 --> 01:01:36,766 Uma piada interna. Não é nada. 1095 01:01:38,269 --> 01:01:41,570 Crescer na favela, costumávamos ser parados pelos carros. 1096 01:01:41,574 --> 01:01:44,778 Eles seguiam-nos num carro e depois iam-se embora. 1097 01:01:44,779 --> 01:01:46,781 Paravam sem nenhum motivo nem perguntas. 1098 01:01:46,782 --> 01:01:48,784 Especialmente com um carro como o meu. 1099 01:01:48,785 --> 01:01:50,787 Um 5.0 e Daytons? 1100 01:01:50,788 --> 01:01:52,790 Sabíamos que estávamos lixados. 1101 01:01:52,791 --> 01:01:54,793 Abre as pernas. 1102 01:01:54,794 --> 01:01:56,797 Este capuz está quente para caralho! 1103 01:01:56,798 --> 01:01:58,800 Achei que gostassem de churrasco. 1104 01:01:58,801 --> 01:02:00,803 Vai tirar o gato de alguém da árvore. 1105 01:02:00,804 --> 01:02:01,804 Cala a boca! 1106 01:02:01,805 --> 01:02:04,809 Abaixa! 1107 01:02:04,810 --> 01:02:08,816 Senta-te e cala a boca. 1108 01:02:09,818 --> 01:02:10,819 Chega. Vamos. 1109 01:02:10,820 --> 01:02:11,820 Leia os meus direitos! 1110 01:02:11,821 --> 01:02:13,824 Só porque sou negro! 1111 01:02:13,825 --> 01:02:14,825 É por isso. 1112 01:02:14,826 --> 01:02:17,830 Eu arregaçava-te o traseiro! 1113 01:02:17,831 --> 01:02:18,831 É por isso... 1114 01:02:18,832 --> 01:02:19,833 Cala a boca, porra! 1115 01:02:19,834 --> 01:02:20,835 Se eu fosse branco... 1116 01:02:20,836 --> 01:02:24,841 Entra na porra do carro. 1117 01:02:24,842 --> 01:02:26,844 Porra! Isso dói! 1118 01:02:26,845 --> 01:02:28,847 Que porra vais fazer connosco? 1119 01:02:28,848 --> 01:02:29,848 Para de te mexer, porra! 1120 01:02:29,849 --> 01:02:31,852 Foda-se isso! 1121 01:02:31,853 --> 01:02:34,857 Para de te mexer! 1122 01:02:34,858 --> 01:02:36,859 Cala a boca! 1123 01:02:36,860 --> 01:02:40,366 Eu disse para parares de te mexer! 1124 01:02:41,869 --> 01:02:44,872 Passa-me o corta-fios, esse. 1125 01:02:44,873 --> 01:02:45,874 Foda-se. 1126 01:02:45,875 --> 01:02:47,877 Não vou fazer isso. 1127 01:02:47,878 --> 01:02:50,881 O que é que vai fazer? 1128 01:02:50,882 --> 01:02:54,889 Qual é o teu problema? 1129 01:03:18,425 --> 01:03:20,428 Tudo bem. 1130 01:03:20,429 --> 01:03:22,532 Mas não te esqueça, está bem?. 1131 01:03:39,458 --> 01:03:42,463 O quê? 1132 01:03:42,464 --> 01:03:44,466 O que é, homes? 1133 01:03:44,467 --> 01:03:45,468 Vês? Ali. 1134 01:03:45,469 --> 01:03:48,472 Vamos chegar neles. 1135 01:03:48,473 --> 01:03:52,480 Sem tretas, está bem? 1136 01:03:53,480 --> 01:03:57,186 Naquela noite, os policias deixaram-nos. 1137 01:03:57,187 --> 01:04:00,487 Eles deixaram-nos no bairro errado, onde o "esse" fica. 1138 01:04:00,491 --> 01:04:03,493 Acho que estavam a pensar que podíamos apanhar ainda mais. 1139 01:04:03,497 --> 01:04:05,499 Os "esses" estavam tranquilos. 1140 01:04:05,500 --> 01:04:08,504 Levaram-nos para o hospital. 1141 01:04:10,508 --> 01:04:13,512 Sabes que podes ler por ti mesmo. 1142 01:04:13,513 --> 01:04:17,519 Eu sei, mas gosto quando lês. 1143 01:04:19,522 --> 01:04:22,525 Eles fizeram algo de mal? 1144 01:04:22,526 --> 01:04:25,530 Não, não acho. 1145 01:04:25,531 --> 01:04:29,536 Acho que foi um engano. 1146 01:04:29,537 --> 01:04:33,544 Só um grande engano. 1147 01:04:34,045 --> 01:04:38,051 Como aconteceu com o pai? 1148 01:04:39,353 --> 01:04:40,554 Sabes? Com o pai foi diferente.. 1149 01:04:40,555 --> 01:04:44,561 Agora, com o Caine... 1150 01:04:44,861 --> 01:04:48,868 Tens um tipo de gente, que não gosta do outro tipo, 1151 01:04:49,469 --> 01:04:51,270 seja lá porquê. 1152 01:04:51,271 --> 01:04:55,278 E a polícia não gostava do Caine, do Sherif, ou qualquer um. 1153 01:04:56,781 --> 01:04:59,283 Mas e a irmã do Michael? Ela diz que são os negros. 1154 01:04:59,284 --> 01:04:59,585 Não. 1155 01:04:59,586 --> 01:05:02,589 Não é verdade, não mesmo. Alguns... 1156 01:05:02,590 --> 01:05:06,596 Mãe, o Caine vai morrer? 1157 01:05:08,599 --> 01:05:10,601 O Caine não vai morrer. 1158 01:05:10,602 --> 01:05:12,605 O Caine vai ficar bem. 1159 01:05:12,905 --> 01:05:15,910 Então não te preocupes. 1160 01:05:15,911 --> 01:05:19,416 Ele vai ficar bem. 1161 01:05:20,818 --> 01:05:22,820 Pareces tão zangado. 1162 01:05:22,821 --> 01:05:26,026 Por que não sorris em troca? 1163 01:05:26,827 --> 01:05:28,830 Não tenho nada para sorrir. 1164 01:05:28,831 --> 01:05:30,833 Estás vivo, não? 1165 01:05:30,834 --> 01:05:34,840 Sim, e quem disse que isso é bom? 1166 01:05:36,843 --> 01:05:38,846 Bem, adivinha. 1167 01:05:38,847 --> 01:05:40,848 Arranjei um emprego. 1168 01:05:40,849 --> 01:05:41,850 Sério? 1169 01:05:41,851 --> 01:05:42,852 Sim. A sério. 1170 01:05:42,853 --> 01:05:44,855 A minha tia arranjou-me. 1171 01:05:44,856 --> 01:05:45,857 Dinheiro decente, também. 1172 01:05:45,858 --> 01:05:47,859 Quase 24.000 por ano. 1173 01:05:47,860 --> 01:05:48,861 Que merda vais fazer? 1174 01:05:48,862 --> 01:05:52,868 Trabalho de escritório, muito obrigada. 1175 01:05:52,869 --> 01:05:54,870 Sabes, a arquivar, digitalizar... 1176 01:05:54,871 --> 01:05:56,874 Isso é bom. 1177 01:05:56,875 --> 01:05:59,879 Buscar café... 1178 01:05:59,880 --> 01:06:03,886 Coisas como... como essas. 1179 01:06:15,904 --> 01:06:19,911 O emprego é em Atlanta. 1180 01:06:26,922 --> 01:06:27,923 Ouviste? 1181 01:06:27,924 --> 01:06:29,925 Eu disse que o emprego é em Atlanta. 1182 01:06:29,926 --> 01:06:31,929 Apanha-o. 1183 01:06:31,930 --> 01:06:35,937 Podes de uma vez pirar-te deste lugar. 1184 01:06:40,944 --> 01:06:44,950 Para ser honesta... 1185 01:06:45,952 --> 01:06:49,857 Sabes o que eu estava à espera? 1186 01:06:49,858 --> 01:06:53,864 Estava à espera que talvez viesses também. 1187 01:06:53,964 --> 01:06:56,267 Ir contigo? 1188 01:06:56,268 --> 01:07:00,073 Sim... não estás a fazer nada aqui e, como vejo, 1189 01:07:00,074 --> 01:07:02,978 estarás morto ou na cadeia. 1190 01:07:02,979 --> 01:07:04,980 Sei lá. 1191 01:07:04,981 --> 01:07:08,987 Não vejo como uma má ideia. 1192 01:07:08,988 --> 01:07:12,994 Por que é que te preocupa tanto comigo? 1193 01:07:15,999 --> 01:07:20,005 Por que não estaria? 1194 01:07:26,014 --> 01:07:30,021 Pensa sobre isso, Caine. 1195 01:07:40,036 --> 01:07:44,042 Começei a pensar sobre tudo o que fiz nas ruas. 1196 01:07:44,043 --> 01:07:48,049 E de todas as coisas que eu provavelmente eu iria fazer se ficasse. 1197 01:07:51,455 --> 01:07:54,359 Estar nas ruas era bom. 1198 01:07:54,760 --> 01:07:56,763 Mas eu gostava da Ronnie.. 1199 01:07:58,366 --> 01:07:59,667 E Anthony... 1200 01:07:59,668 --> 01:08:03,072 Fazia-me lembrar quando eu era pequeno. 1201 01:08:03,073 --> 01:08:07,080 Não queria que ele crescesse e passar pelo que eu passei. 1202 01:08:09,082 --> 01:08:11,886 Era tudo muito doido. 1203 01:08:11,887 --> 01:08:15,893 Quando as coisas pareciam ficarem diferentes para mim. 1204 01:08:18,497 --> 01:08:20,501 Era o final do verão. 1205 01:08:21,001 --> 01:08:23,704 Ronnie deu uma festa de despedida. 1206 01:08:23,705 --> 01:08:26,008 Ela e o Anthony preparavam-se para se mudar para Atlanta. 1207 01:08:26,009 --> 01:08:27,010 E Stacy e o Sharif... 1208 01:08:27,011 --> 01:08:29,013 ia para o Kansas. 1209 01:08:29,014 --> 01:08:32,017 Por que é que estás a beber a cerveja toda? 1210 01:08:32,018 --> 01:08:34,522 Continua assim. 1211 01:08:34,523 --> 01:08:37,025 Podias guardar para alguém? 1212 01:08:37,026 --> 01:08:39,028 Quem, para o Caine? 1213 01:08:39,029 --> 01:08:40,030 Porque quando ele vier... 1214 01:08:40,031 --> 01:08:42,033 "O Caine..." é a palavra chave. 1215 01:08:42,034 --> 01:08:44,036 Tu não és o Caine. 1216 01:08:44,037 --> 01:08:45,038 Para de beber a cerveja toda. 1217 01:08:45,039 --> 01:08:48,044 Estás toda na dele. 1218 01:08:52,350 --> 01:08:55,656 E depois? Vou entrar no jogo para levar o dinheiro! 1219 01:08:59,061 --> 01:09:01,063 Por que não vais lavar os pés? 1220 01:09:01,064 --> 01:09:02,065 Beija-me o rabo, animal. 1221 01:09:02,066 --> 01:09:03,066 Conseguiste um beijo, animal. 1222 01:09:03,067 --> 01:09:07,072 Como eu estava a dizer... 1223 01:09:07,073 --> 01:09:11,079 por que é que temos de ir aos brancos para arranjar emprego? 1224 01:09:11,080 --> 01:09:15,085 Kevin, eu estava a falar com a miuda. 1225 01:09:15,086 --> 01:09:17,088 Não somos iguais, até que... 1226 01:09:17,089 --> 01:09:19,092 Quem é? 1227 01:09:19,093 --> 01:09:20,093 Perceberam o que estou a dizer? 1228 01:09:20,094 --> 01:09:23,098 Estou a vender enciclopédias. 1229 01:09:23,099 --> 01:09:24,099 Trouxeste piadas também? 1230 01:09:24,100 --> 01:09:26,103 Por favor... 1231 01:09:26,104 --> 01:09:30,109 O Wax está em casa! 1232 01:09:30,110 --> 01:09:32,112 E a rata na casa! 1233 01:09:32,113 --> 01:09:33,114 Rata? 1234 01:09:33,115 --> 01:09:37,121 Com comeces com essas merdas. 1235 01:09:40,126 --> 01:09:42,127 Podes arranjar comigo... 1236 01:09:42,128 --> 01:09:46,135 Então amor. 1237 01:09:48,538 --> 01:09:51,142 Stacy, quantas vezes preciso de dizer para não fumares essa merda? 1238 01:09:51,143 --> 01:09:53,145 Porra do que é que estás a falar? 1239 01:09:53,146 --> 01:09:56,149 Sabes de que porra estou a falar! 1240 01:09:56,150 --> 01:09:58,153 Leva essa merda lá para fora. 1241 01:09:58,154 --> 01:10:00,156 E agora, por favor. 1242 01:10:00,157 --> 01:10:03,160 Queres ir lá fora? 1243 01:10:03,161 --> 01:10:06,165 Homenzinho, o que é que estás a fazer? 1244 01:10:06,166 --> 01:10:09,370 A jogar. 1245 01:10:09,371 --> 01:10:12,175 Sabes, se precisares de algo, estou no quarto ao lado. 1246 01:10:12,176 --> 01:10:14,178 Estou com sede. 1247 01:10:14,179 --> 01:10:15,180 Posso beber cerveja? 1248 01:10:15,181 --> 01:10:16,181 Cerveka? Não. 1249 01:10:16,182 --> 01:10:20,188 Podes beber sumo. 1250 01:10:22,192 --> 01:10:25,195 Esta é para os gajos que já não estão aqui. 1251 01:10:25,196 --> 01:10:29,202 Meu primo Harold. 1252 01:10:29,203 --> 01:10:30,203 Reef, por que... 1253 01:10:30,204 --> 01:10:34,209 não dás uma puxada? 1254 01:10:34,210 --> 01:10:35,211 Estou tranquilo, Kevin. 1255 01:10:35,212 --> 01:10:38,215 Imbecil. 1256 01:10:38,216 --> 01:10:42,222 Que houve? 1257 01:10:42,223 --> 01:10:44,225 É melhor entrares antes que a tua mãe nos mate. 1258 01:10:44,226 --> 01:10:46,228 O que é que está a fazer aqui fora? 1259 01:10:46,229 --> 01:10:47,230 Estou a ver. 1260 01:10:47,231 --> 01:10:48,232 Deixa-me beber. 1261 01:10:48,233 --> 01:10:52,238 Não. 1262 01:10:53,240 --> 01:10:55,243 O que é que há de errado contigo, Kevin? 1263 01:10:55,244 --> 01:10:56,244 Não dês licor a esse gajo. 1264 01:10:56,245 --> 01:10:58,248 Tu não és o pai dele. 1265 01:10:58,249 --> 01:11:00,451 Nem tu, Kevin. 1266 01:11:02,255 --> 01:11:03,255 O que é que estás a fazes aqui? 1267 01:11:03,256 --> 01:11:06,660 Vamos, para casa. 1268 01:11:06,661 --> 01:11:10,266 Caine, posso falar contigo? 1269 01:11:10,267 --> 01:11:12,270 Vai chover aqui. 1270 01:11:12,271 --> 01:11:14,574 Panasca. 1271 01:11:14,974 --> 01:11:17,277 Ela tem-no na mão! 1272 01:11:17,278 --> 01:11:20,281 Vai buscar o teu sumo e vai para o quarto. 1273 01:11:20,282 --> 01:11:22,285 Toca a andar, rapaz. 1274 01:11:22,286 --> 01:11:24,288 E então, borracho? 1275 01:11:24,289 --> 01:11:25,290 Bem. 1276 01:11:25,291 --> 01:11:27,292 Anda cá. 1277 01:11:27,293 --> 01:11:28,294 Tranqulo! 1278 01:11:28,295 --> 01:11:29,296 Chauncy, tranquilo, nego. 1279 01:11:29,297 --> 01:11:31,299 Só estava a brincar. 1280 01:11:31,300 --> 01:11:35,306 Sabes que é o meu irmão, Caine. 1281 01:11:37,310 --> 01:11:40,314 Caine, tu e eu, amor. 1282 01:11:40,315 --> 01:11:44,321 Espanta-paus, filho da puta... 1283 01:11:48,326 --> 01:11:50,329 Por que não ouvi falar de ti? 1284 01:11:50,330 --> 01:11:52,933 Estive ocupado. 1285 01:11:52,934 --> 01:11:56,338 Ao menos pensaste no que eu disse? 1286 01:11:56,339 --> 01:11:58,342 Sobre ir contigo? 1287 01:11:58,343 --> 01:11:59,343 Pensei nisso. 1288 01:11:59,344 --> 01:12:01,347 Por que é que estás a chatear-me? 1289 01:12:01,348 --> 01:12:04,150 Não estás a fazer nada aqui. 1290 01:12:04,151 --> 01:12:06,354 Por que não vens? 1291 01:12:06,355 --> 01:12:08,358 Nada vai mudar em Atlanta. 1292 01:12:08,359 --> 01:12:10,360 Ainda serei negro. 1293 01:12:10,361 --> 01:12:13,766 Só mais um nego do gueto. 1294 01:12:13,767 --> 01:12:15,369 Por que é que dizes coisas tão imbecis? 1295 01:12:15,370 --> 01:12:17,371 Porque é verdade. 1296 01:12:17,372 --> 01:12:20,376 Pensas que Atlanta não é na América. 1297 01:12:20,377 --> 01:12:24,382 Eles estão pouco a foder-se. 1298 01:12:24,383 --> 01:12:26,086 Sabes? 1299 01:12:29,792 --> 01:12:32,395 Sabes o que Anthony me perguntou na outra noite? 1300 01:12:32,396 --> 01:12:35,400 Ele perguntou-me se ias morrer. 1301 01:12:35,401 --> 01:12:39,407 Se ias morrer, Caine. 1302 01:12:44,415 --> 01:12:48,421 Vens connosco ou não? 1303 01:12:51,426 --> 01:12:55,032 Sim, eu vou. 1304 01:12:57,436 --> 01:13:00,540 Isso não é bom, certo? 1305 01:14:14,557 --> 01:14:16,559 Deixa-me adivinhar,. 1306 01:14:16,560 --> 01:14:19,563 Estava a mandar ver aquilo lá. 1307 01:14:19,564 --> 01:14:23,571 Não é da tua conta, Stace. 1308 01:14:24,472 --> 01:14:26,574 A-Wax veio com a bebida ontem. 1309 01:14:26,575 --> 01:14:30,582 Por que é que estás assim? 1310 01:14:32,585 --> 01:14:35,589 Chauncy, por favor, queres parar? 1311 01:14:35,590 --> 01:14:38,593 Anda cá. Quero falar contigo. 1312 01:14:38,594 --> 01:14:39,595 Sobre o quê? 1313 01:14:39,596 --> 01:14:41,598 Deixa-me dançar contigo esta. 1314 01:14:41,599 --> 01:14:45,605 Vamos, Ronnie. 1315 01:14:46,607 --> 01:14:50,011 Podes sentar-te? 1316 01:14:50,012 --> 01:14:51,614 Que há com aquele gajo, Chaucy? 1317 01:14:51,615 --> 01:14:54,618 Só um beijo, porra. 1318 01:14:54,619 --> 01:14:55,620 Para com isso! 1319 01:14:55,621 --> 01:14:57,623 Estás doido? 1320 01:14:57,624 --> 01:14:59,626 Sabes. 1321 01:14:59,627 --> 01:15:00,628 Dá-me a tua arma. 1322 01:15:00,629 --> 01:15:01,629 Para quê? 1323 01:15:01,630 --> 01:15:03,633 Dá-me a porra da arma. 1324 01:15:03,634 --> 01:15:05,636 O que vais fazer, Caine? 1325 01:15:05,637 --> 01:15:09,643 Para que é que precisas da arma? 1326 01:15:12,648 --> 01:15:16,653 Vamos... 1327 01:15:16,654 --> 01:15:17,655 Caine, para. 1328 01:15:17,656 --> 01:15:18,656 Não é sério! 1329 01:15:18,657 --> 01:15:19,658 Não vais parar? 1330 01:15:19,659 --> 01:15:21,661 Vais matá-lo! 1331 01:15:21,662 --> 01:15:23,664 Sai de cima dele! 1332 01:15:23,665 --> 01:15:24,166 Para. 1333 01:15:26,670 --> 01:15:28,672 Anthony, já para o quarto! 1334 01:15:28,673 --> 01:15:30,675 Entra no quarto! 1335 01:15:30,676 --> 01:15:34,683 Foda-se isto! Sai, porra! 1336 01:15:35,684 --> 01:15:37,686 Foda-se essa merda, cara! 1337 01:15:37,687 --> 01:15:39,791 Foda-se ele! 1338 01:15:53,712 --> 01:15:55,715 Sou eu. 1339 01:15:55,716 --> 01:15:59,722 Ilena, o que foi? 1340 01:16:01,725 --> 01:16:04,728 Caine, estou grávida. 1341 01:16:04,729 --> 01:16:07,733 O quê? 1342 01:16:07,734 --> 01:16:11,038 Grávida. 1343 01:16:11,039 --> 01:16:13,542 Por que é que estás a contar-me isso? 1344 01:16:13,543 --> 01:16:13,744 O quê? 1345 01:16:13,745 --> 01:16:16,748 Vais-me largar assim? 1346 01:16:16,749 --> 01:16:19,752 Não é meu. 1347 01:16:19,753 --> 01:16:23,759 Eras o único com quem eu andava. 1348 01:16:23,760 --> 01:16:27,765 Para de mentir, está bem? Usei perservativo. 1349 01:16:27,766 --> 01:16:29,768 Isso não quer dizer nada, Caine. 1350 01:16:29,769 --> 01:16:32,873 Isso quer dizer que não é meu. 1351 01:16:32,874 --> 01:16:34,676 E depois? 1352 01:16:34,677 --> 01:16:38,682 És homem suficiente para matar e não é para cuidar de uma? 1353 01:16:40,185 --> 01:16:41,787 Olha, eu não tenho tempo para esta merda. 1354 01:16:41,788 --> 01:16:44,693 Até logo. 1355 01:16:52,704 --> 01:16:55,809 Porra, este gajo na TV está a arrasar! 1356 01:16:55,810 --> 01:16:58,213 Estou-te a dizer, a luta é boa. 1357 01:16:58,214 --> 01:17:00,617 É como o Caine a arregaçar-te ontem. 1358 01:17:02,821 --> 01:17:06,828 És, nego? 1359 01:17:07,828 --> 01:17:09,731 Aposto que o Caine não se estará a rir... 1360 01:17:09,732 --> 01:17:12,737 depois de cinco buracos que vou pôr no filho da puta. 1361 01:17:12,837 --> 01:17:15,640 Aposta nisso. 1362 01:17:15,641 --> 01:17:17,844 É o Caine na TV. 1363 01:17:17,845 --> 01:17:20,849 Foda-se o Caine, nego! 1364 01:17:20,850 --> 01:17:21,849 Porra do Caine. 1365 01:17:21,850 --> 01:17:23,853 Não me venhas falar do Caine... 1366 01:17:23,854 --> 01:17:25,856 Vai-te foder. 1367 01:17:25,857 --> 01:17:28,860 Estás igual a ontem. 1368 01:17:28,861 --> 01:17:30,664 Foda-se para o que me estás a dizer. 1369 01:18:07,923 --> 01:18:09,225 Como vais? 1370 01:18:10,927 --> 01:18:13,131 Bem, e tu? 1371 01:18:13,832 --> 01:18:14,934 Vou andando. 1372 01:18:16,938 --> 01:18:19,040 A criança? 1373 01:18:21,945 --> 01:18:24,149 Ele está bem. 1374 01:18:26,953 --> 01:18:30,359 Deixa-me falar com o Caine. 1375 01:18:37,971 --> 01:18:40,173 Eu amo-te. 1376 01:19:00,005 --> 01:19:02,609 Faz tempo, Caine. 1377 01:19:04,011 --> 01:19:06,415 Como vais? 1378 01:19:08,618 --> 01:19:11,021 Como nunca, vieste ver-me? 1379 01:19:11,022 --> 01:19:15,425 Não queria te queria ver enjaulado como um animal. 1380 01:19:16,531 --> 01:19:20,036 É isso que pensas? Que sou um animal? 1381 01:19:20,037 --> 01:19:23,442 Não. 1382 01:19:25,044 --> 01:19:29,050 Quando eu estava a crescer... 1383 01:19:33,057 --> 01:19:36,863 eras como meu pai. 1384 01:19:48,081 --> 01:19:51,084 As tuas cartas... 1385 01:19:51,085 --> 01:19:54,089 no começo... 1386 01:19:54,090 --> 01:19:56,994 acertaram em cheio, irmãozinho. 1387 01:20:00,099 --> 01:20:06,402 Longe da minha miuda, longe do meu filho... longe de ti. 1388 01:20:13,120 --> 01:20:15,122 Vai com a Ronnie, Caine. 1389 01:20:15,123 --> 01:20:17,828 Isso nem é... eu... 1390 01:20:18,128 --> 01:20:20,431 Eu sei como ela se sente em relação a ti, e está tudo bem. 1391 01:20:26,140 --> 01:20:30,147 Ela é uma boa miuda, sabes? 1392 01:20:32,150 --> 01:20:36,155 Só quero que ela seja feliz. 1393 01:20:36,156 --> 01:20:38,961 Cuida do meu filho. 1394 01:20:42,165 --> 01:20:45,771 Não posso fazer nada por ele daqui. 1395 01:20:47,974 --> 01:20:50,779 Ensina-lhe melhor do que eu te ensinei a ti. 1396 01:20:53,183 --> 01:20:56,287 Ensinar-lhe da maneira que crescemos é um asneira. 1397 01:20:59,192 --> 01:21:00,495 Certo? 1398 01:21:08,206 --> 01:21:11,011 Toca aqui. 1399 01:21:38,253 --> 01:21:42,260 Desiste do carro agora. 1400 01:21:43,261 --> 01:21:45,263 Olha para ti, assustou na hora. 1401 01:21:45,264 --> 01:21:48,269 Eu estava a brincar contigo. 1402 01:21:48,770 --> 01:21:52,174 Não tenho mais tempo para esta merda mais. 1403 01:21:52,175 --> 01:21:53,777 O que foi? Por que estás a agir como uma putinha? Anda cá. 1404 01:21:53,778 --> 01:21:55,780 De onde vens, C? 1405 01:21:55,781 --> 01:21:56,782 Fui à cadeia ver Pernell. 1406 01:21:56,783 --> 01:21:57,783 Sério? 1407 01:21:57,784 --> 01:21:59,786 Ele está fodido contigo, não? 1408 01:21:59,787 --> 01:22:00,788 Ele está tranquilo. 1409 01:22:00,789 --> 01:22:02,791 Certo. Aquele agjo ali. 1410 01:22:02,792 --> 01:22:04,794 Qual de vocês é o Caine? 1411 01:22:04,795 --> 01:22:07,799 Quem é esse animal? 1412 01:22:07,800 --> 01:22:08,801 Quem queres saber? 1413 01:22:08,802 --> 01:22:11,805 Um amigo. 1414 01:22:11,806 --> 01:22:14,810 Não acho que me conheças. 1415 01:22:14,811 --> 01:22:16,813 Vá lá. 1416 01:22:16,814 --> 01:22:19,417 Sou o primo da Ilena. 1417 01:22:19,418 --> 01:22:21,821 Ela não gosta de como estás a deixá-la, nem eu. 1418 01:22:21,822 --> 01:22:25,828 É para lutarmos por uma puta? 1419 01:22:26,228 --> 01:22:28,633 Acho melhor ver quem a chama de puta. 1420 01:22:30,035 --> 01:22:32,838 Sim, e eu acho que é melhor tomares cuidado.. 1421 01:22:32,839 --> 01:22:34,841 Arrebenta o idiota. 1422 01:22:34,842 --> 01:22:36,545 Acerta-lhe! 1423 01:22:36,846 --> 01:22:40,250 Hell, fodeu-se de novo. 1424 01:22:41,853 --> 01:22:43,055 Para! 1425 01:22:45,860 --> 01:22:47,862 Caine, fica tranquilo. 1426 01:22:47,863 --> 01:22:51,268 Entra em casa! 1427 01:22:53,873 --> 01:22:55,874 Filho da puta. 1428 01:22:55,875 --> 01:22:59,881 Provérbios, cap.22, v.10: "Expulsa o insolente, 1429 01:22:59,882 --> 01:23:01,884 "que o desentendimento vai desaparecer 1430 01:23:01,885 --> 01:23:05,890 "e as brigas e insultos vão-se acabar." 1431 01:23:05,891 --> 01:23:07,894 Então, o que queres dizer, avô? 1432 01:23:07,895 --> 01:23:11,499 Filho, tens que ir. 1433 01:23:11,500 --> 01:23:13,903 Não quero que fiques na nossa casa mais uma noite. 1434 01:23:13,904 --> 01:23:16,907 O que querem que eu faça? 1435 01:23:16,908 --> 01:23:19,912 Quero-te fora daqui hoje. 1436 01:23:19,913 --> 01:23:22,917 Sentimos muito, Caine. 1437 01:23:22,918 --> 01:23:24,920 Nem tanto. 1438 01:23:24,921 --> 01:23:26,923 Estão a expulsar-me. 1439 01:23:26,924 --> 01:23:29,027 Fiz o que podia por ti. 1440 01:23:29,028 --> 01:23:32,930 Tentamos educar-te melhor, mas tu és mau. 1441 01:23:32,934 --> 01:23:35,936 Não ia contar-vos agora, mas daqui a algumas semanas 1442 01:23:35,939 --> 01:23:38,942 vou para Atlanta com a Ronnie. 1443 01:23:38,943 --> 01:23:41,446 Posso ficar aqui até lá? 1444 01:23:41,447 --> 01:23:43,950 Espero que não vás estragar a vida daquela rapariga.. 1445 01:23:43,951 --> 01:23:45,754 Avó, não vou... 1446 01:23:47,757 --> 01:23:49,960 Eu realmente espero que te endireites. 1447 01:23:49,961 --> 01:23:53,566 O Senhor sabe disso. 1448 01:23:54,267 --> 01:23:58,273 Mas eu não te posso ter na minha casa nenhuma noite a mais. 1449 01:23:59,976 --> 01:24:02,180 Avó... 1450 01:24:09,992 --> 01:24:11,395 Muito. 1451 01:24:30,324 --> 01:24:31,926 Naquele mesmo dia eu estava de partida. 1452 01:24:31,927 --> 01:24:34,028 O-Dog disse-me que os policias estavam a investigar 1453 01:24:34,029 --> 01:24:36,032 a história do roubo da loja. 1454 01:24:36,033 --> 01:24:37,835 Ele não se importava. 1455 01:24:37,836 --> 01:24:40,538 Ele saía sempre com tipos diferentes todas as noites, 1456 01:24:40,539 --> 01:24:43,043 Dog arranjou problemas ao Chaucer, 1457 01:24:43,044 --> 01:24:46,048 O-Dog ia matá-lo se não fosse apanhado pela polícia antes. 1458 01:24:46,049 --> 01:24:47,050 Não vou para lugar nenhum, 1459 01:24:47,051 --> 01:24:51,052 e tu serias um imbecil se fosses embora com ela. 1460 01:24:51,056 --> 01:24:54,462 Está tudo certo. Não estou a brincar. 1461 01:25:03,075 --> 01:25:07,081 Só tu e Ant se mudam... e levam a casa inteira? 1462 01:25:07,082 --> 01:25:10,687 Podes levar a caixa até ao carro? 1463 01:25:16,095 --> 01:25:17,096 Para que é isto? 1464 01:25:17,097 --> 01:25:19,901 Para levares até ao carro. 1465 01:25:19,902 --> 01:25:22,105 Não sei porque precisam de ajuda se se vão mudar. 1466 01:25:22,106 --> 01:25:25,109 Não sou eu. 1467 01:25:25,110 --> 01:25:28,315 Armadilha. 1468 01:25:42,137 --> 01:25:46,143 Qual parece ser o teu problema? 1469 01:25:47,144 --> 01:25:51,147 Só estava a pensar... em dizer adeus aos meus avós. 1470 01:25:51,151 --> 01:25:54,356 Não falaste com eles ainda? 1471 01:25:56,860 --> 01:26:00,866 Mas se quiseres, poderíamos parar lá antes de irmos. 1472 01:26:01,166 --> 01:26:05,269 Mas pode levar essas malas... para o carro, por favor? 1473 01:26:06,074 --> 01:26:08,176 Estás sempre a mandar, não vou para lugar nenhum. 1474 01:26:08,177 --> 01:26:11,082 Não vais pra onde? 1475 01:26:13,686 --> 01:26:16,491 Primo, vamos. 1476 01:26:18,995 --> 01:26:20,696 Não quero que saias e faças loucuras. 1477 01:26:20,697 --> 01:26:22,699 Não te preocupe com nada. 1478 01:26:22,700 --> 01:26:24,703 Vou cuidar deste nego para ti. 1479 01:26:24,704 --> 01:26:28,709 Tenho que cuidar dos esquemas. 1480 01:26:28,710 --> 01:26:30,712 Imbecil, para de olhar em volta. 1481 01:26:30,713 --> 01:26:33,017 Entra no carro. 1482 01:26:34,719 --> 01:26:38,725 E então? 1483 01:26:38,726 --> 01:26:40,629 Vamos! Vamos acabar com isto! 1484 01:26:48,741 --> 01:26:51,745 Não estou a ser pago por isso. 1485 01:26:51,746 --> 01:26:53,748 Ninguém não vai ser pago, Kevin. 1486 01:26:53,749 --> 01:26:56,253 Já há uma porrada de coisas ali. 1487 01:27:02,763 --> 01:27:03,764 Foda-se. 1488 01:27:03,765 --> 01:27:06,068 Porra. Estão todos prontos? 1489 01:27:06,069 --> 01:27:10,169 Vou atirar para caralho nesse nego, um esquema bem pro. 1490 01:27:23,796 --> 01:27:25,798 Comprei-te uma nova Big Wheel. 1491 01:27:25,799 --> 01:27:26,800 Ainda vais bater, certo? 1492 01:27:26,801 --> 01:27:29,005 Vais bater-me? 1493 01:27:33,812 --> 01:27:35,715 Filho da puta. 1494 01:27:46,933 --> 01:27:48,835 Achei que ias sair. 1495 01:27:48,836 --> 01:27:50,838 Preguiçoso. 1496 01:27:50,839 --> 01:27:53,743 Pre-gui-ço-so. 1497 01:28:09,869 --> 01:28:12,073 És mole. Sabes disso, não? 1498 01:28:26,896 --> 01:28:29,399 E agora, companheiro? 1499 01:28:41,919 --> 01:28:45,224 Abaixa-te, Ronnie! Fica abaixada! 1500 01:29:09,963 --> 01:29:13,969 Porra, Sharif. 1501 01:29:13,970 --> 01:29:16,273 O que é que aconteceu? 1502 01:29:28,993 --> 01:29:29,994 Sai de cima mim! Tenho que apanhar o Anthony! 1503 01:29:29,995 --> 01:29:31,697 Levanta-te! 1504 01:29:36,004 --> 01:29:39,007 Oh, meu Deus, Caine! 1505 01:29:39,008 --> 01:29:42,013 Tira o Anthony daí! 1506 01:29:42,014 --> 01:29:44,718 Vai buscar ajuda, caralho! 1507 01:29:45,019 --> 01:29:47,923 Ajuda! 1508 01:29:49,025 --> 01:29:51,027 Não. 1509 01:29:51,028 --> 01:29:53,029 Vamos lá. 1510 01:29:53,030 --> 01:29:55,033 Vais ficar bem. 1511 01:29:55,034 --> 01:29:57,036 Vai buscar ajuda, porra! 1512 01:29:57,037 --> 01:29:59,641 Sai daqui! 1513 01:30:02,045 --> 01:30:04,047 Oh, merda. Tudo bem. 1514 01:30:04,048 --> 01:30:06,152 Não te posso perder agora. 1515 01:30:08,054 --> 01:30:12,061 Luta. Luta. 1516 01:30:14,063 --> 01:30:16,166 Vamos. 1517 01:30:16,167 --> 01:30:18,994 Depois de chutares o primo da Ilene daquela maneira, 1518 01:30:18,995 --> 01:30:22,126 eu sabia que eu teria de lidar com eles algum dia. 1519 01:30:22,530 --> 01:30:24,246 Porra.. 1520 01:30:24,247 --> 01:30:26,165 Nunca achei que ele voltaria daquela maneira. 1521 01:30:26,166 --> 01:30:28,590 Atirando... 1522 01:30:29,196 --> 01:30:31,518 Como eu disse, 1523 01:30:31,519 --> 01:30:34,245 era engraçado assim no gueto, algumas vezes. 1524 01:30:34,247 --> 01:30:38,365 Nunca sabia o que iria acontecer, ou quando. 1525 01:30:39,296 --> 01:30:42,325 Eu tinha feito muita coisa para virar as costas 1526 01:30:42,326 --> 01:30:45,356 e tinha feito coisas demais para continuar a viver. 1527 01:30:45,659 --> 01:30:49,699 Acho que, no fim, tudo vem para ser cobrado. 1528 01:30:50,608 --> 01:30:52,829 O meu avô perguntou-me uma vez: 1529 01:30:52,830 --> 01:30:55,557 se eu me importava se vivesse ou morrese. 1530 01:30:56,769 --> 01:30:57,981 Sim, importo-me. 1531 01:30:59,496 --> 01:31:00,910 E agora é tarde demais. 98255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.