All language subtitles for Line in the Sand - S01E02-WEBDL - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:05,971 SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,281 PERO SUS PERSONAJES Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS. 3 00:00:08,441 --> 00:00:11,030 EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:13,104 --> 00:00:16,313 ANTERIORMENTE Maor, por favor. Perd�nalo. 5 00:00:16,536 --> 00:00:18,429 Que le pida perd�n a Dios, no a m�. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,418 Edri. Te presento al nuevo comandante. 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,512 Uno de los mejores investigadores del Distrito de Tel Aviv. 8 00:00:26,672 --> 00:00:28,603 - Soy de aqu�. - Sigues siendo de Nahariya. 9 00:00:30,994 --> 00:00:32,246 �Ah� viene la polic�a! 10 00:00:32,406 --> 00:00:33,791 Registrenlos, vamos. 11 00:00:34,154 --> 00:00:37,376 Si nos da miedo enfrentarnos a un delincuente, �qu� har�n ellos? 12 00:00:37,536 --> 00:00:38,680 Son los peones de Ezra. 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,590 - Si dices algo que le moleste� - �Qu� pasa? 14 00:00:40,775 --> 00:00:42,920 - Volar�n tu casa. - �Cu�l es la soluci�n? 15 00:00:43,080 --> 00:00:45,799 - Arremeter contra ellos. - Eso es lo que vamos a hacer. 16 00:00:46,006 --> 00:00:48,902 Haz tu trabajo discretamente y espera al siguiente caso. 17 00:00:49,015 --> 00:00:50,706 No queremos guerras. �Te queda claro? 18 00:00:50,866 --> 00:00:52,578 Cuando Weinberg me ofreci� el trabajo, 19 00:00:52,738 --> 00:00:54,710 dijo que me recomendar�a para estudiar fuera. 20 00:00:54,870 --> 00:00:56,234 Podr�a abrirme muchas puertas. 21 00:00:56,394 --> 00:00:58,612 Esto tambi�n es dif�cil para m�, 22 00:00:58,959 --> 00:01:01,644 el nuevo trabajo en la Fiscal�a y la casa nueva� 23 00:01:01,808 --> 00:01:03,043 Solo ser� un a�o. 24 00:01:03,203 --> 00:01:05,100 - Esta es Tom. - Hola, Tom. 25 00:01:05,260 --> 00:01:07,708 - Se ha mudado aqu� desde Tel Aviv. - Qu� genial. 26 00:01:09,354 --> 00:01:11,714 - �Sigal? �Vaya! - No lo puedo creer. 27 00:01:11,874 --> 00:01:13,155 �Sigal� Sigal? �Tu ex? 28 00:01:13,315 --> 00:01:15,060 �Crees que me da miedo la polic�a? 29 00:01:15,220 --> 00:01:16,363 Un pu�ado de cobardes. 30 00:01:16,523 --> 00:01:18,654 Un delincuente tiene que cagarse al ver a un polic�a.. 31 00:01:18,734 --> 00:01:21,674 Dijiste que Yakir se endeud� en el casino de Ezra. �D�nde est�? 32 00:01:21,834 --> 00:01:24,394 No puedes hacerlo sin la aprobaci�n del comisario. 33 00:01:25,378 --> 00:01:26,761 No hagan ninguna tonter�a. 34 00:01:26,921 --> 00:01:28,382 �Vamos, vamos! 35 00:01:33,325 --> 00:01:34,385 Arranca, arranca. 36 00:01:34,580 --> 00:01:35,946 �Llamen a una ambulancia! 37 00:01:38,034 --> 00:01:39,594 Lo de hoy es solo el principio. 38 00:01:40,074 --> 00:01:42,874 Para encarar a Maor Ezra, 39 00:01:44,042 --> 00:01:45,794 debemos hablar su mismo idioma. 40 00:01:46,514 --> 00:01:48,034 �Est�s dispuesto a hacerlo? 41 00:01:55,588 --> 00:01:56,630 Nissan, �me recibes? 42 00:01:57,311 --> 00:01:58,361 S�. 43 00:01:58,735 --> 00:02:00,620 Aqu� hay un amigo que quiere verte. 44 00:02:03,297 --> 00:02:04,355 Qu� pesado es. 45 00:02:04,522 --> 00:02:06,168 D�jale entrar, ahora voy. 46 00:02:18,697 --> 00:02:19,810 �Qu� haces aqu�? 47 00:02:21,315 --> 00:02:22,897 Ten�a que hablar contigo. 48 00:02:23,287 --> 00:02:24,328 Pasa. 49 00:02:31,580 --> 00:02:32,963 A ver, Oshri, �qu� pasa? 50 00:02:34,207 --> 00:02:36,567 Hay que deshacerse del auto. La polic�a lo busca. 51 00:02:36,820 --> 00:02:39,339 Con la matr�cula cambiada, no lo encontrar�n. 52 00:02:41,060 --> 00:02:42,979 El auto est� registrado a mi nombre. 53 00:02:43,339 --> 00:02:46,150 - Si lo encuentran� - No tienen ninguna prueba contra ti. 54 00:02:46,310 --> 00:02:48,080 Si fuese as�, te habr�an detenido. 55 00:02:48,380 --> 00:02:49,904 No, pero van a venir a por m�. 56 00:02:50,199 --> 00:02:52,861 - Nissan, tienes que ayudarme. - Nadie te est� buscando. 57 00:02:53,021 --> 00:02:55,486 Qu�date en casa hasta que se calmen las aguas... 58 00:02:55,646 --> 00:02:59,340 y despu�s te vas a Acre, tomas el auto y se acab� la historia. 59 00:03:01,800 --> 00:03:02,877 Pero... 60 00:03:03,401 --> 00:03:04,794 es que el auto... 61 00:03:06,700 --> 00:03:07,742 no est� en Acre. 62 00:03:09,460 --> 00:03:10,658 �C�mo dices? 63 00:03:16,220 --> 00:03:17,461 �D�nde est� el auto? 64 00:03:17,700 --> 00:03:18,711 Ver�s� 65 00:03:19,301 --> 00:03:22,780 Me daba miedo que lo encontraran. No sab�a qu� hacer. 66 00:03:23,340 --> 00:03:25,740 Lo traje aqu�, para que pudieras ayudarme. 67 00:03:25,900 --> 00:03:27,696 Polic�a. Que nadie se mueva. 68 00:03:28,900 --> 00:03:30,740 �La puta madre, cabr�n! 69 00:03:30,900 --> 00:03:32,540 �Te voy a matar, hijo de perra! 70 00:03:35,360 --> 00:03:36,500 �Quieto, no te muevas! 71 00:03:37,500 --> 00:03:39,779 �Su�ltame, cabr�n! �Su�ltame! 72 00:03:40,389 --> 00:03:42,076 �Las manos arriba, vamos! 73 00:03:43,578 --> 00:03:44,584 �Y el lanzagranadas? 74 00:03:45,220 --> 00:03:47,275 �No hemos hecho nada, polic�as de mierda! 75 00:03:47,435 --> 00:03:48,944 �D�nde est� el lanzagranadas? 76 00:03:50,197 --> 00:03:51,230 �D�nde est�? 77 00:03:51,390 --> 00:03:52,503 - �Sharabi? - �Qu�? 78 00:03:52,663 --> 00:03:53,717 Lleva pistola. 79 00:03:54,177 --> 00:03:55,728 Registrenlo todo. 80 00:03:58,160 --> 00:03:59,679 �Vamos, vamos, mu�vete! 81 00:04:44,100 --> 00:04:47,891 *S01E02* 82 00:04:48,185 --> 00:04:52,011 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp... 83 00:04:52,350 --> 00:04:56,350 Para Www.SubAdictos.net 84 00:04:56,889 --> 00:04:58,520 Sabemos que fuiste t�. 85 00:04:59,792 --> 00:05:01,395 As� que ya puedes cantar. 86 00:05:03,149 --> 00:05:06,260 Tienes la oportunidad de contarnos que fue Maor quien te envi�. 87 00:05:07,249 --> 00:05:08,690 Maor se cubri� las espaldas. 88 00:05:09,355 --> 00:05:11,115 Siempre lo hace, lo sabemos. 89 00:05:11,629 --> 00:05:14,705 Fue a Eilat la noche antes, para que todos lo vieran. 90 00:05:15,682 --> 00:05:16,748 �l nunca. 91 00:05:17,985 --> 00:05:19,477 Nunca se mancha las manos. 92 00:05:19,981 --> 00:05:21,152 �Por qu� iba a hacerlo? 93 00:05:22,469 --> 00:05:24,068 No quiere acabar en la c�rcel. 94 00:05:25,080 --> 00:05:26,771 Para eso los tiene a ustedes. 95 00:05:27,369 --> 00:05:28,672 �Qu� te cre�as? 96 00:05:29,428 --> 00:05:32,778 �Qu� pod�as lanzar una granada contra una comisar�a y quedar impune? 97 00:05:35,969 --> 00:05:38,633 Pues no, Nissan, esos tiempos se han acabado. 98 00:05:39,009 --> 00:05:40,902 Cumplir�s condena por esto. 99 00:05:42,869 --> 00:05:44,183 Da igual el lanzagranadas. 100 00:05:45,209 --> 00:05:47,469 Tenemos a un testigo que te ha reconocido. 101 00:05:48,118 --> 00:05:49,853 Y adem�s est� tu amigo. 102 00:05:51,414 --> 00:05:52,643 El de la kip�. 103 00:05:54,169 --> 00:05:56,882 Cantar� antes de que me d� tiempo a sentarme. 104 00:05:57,689 --> 00:05:59,114 �Sabes qu� nos ha pedido? 105 00:06:00,929 --> 00:06:02,173 Poder llamar a su madre. 106 00:06:05,249 --> 00:06:06,960 Te lo preguntar� una vez m�s, 107 00:06:07,557 --> 00:06:09,236 y te recomiendo que respondas: 108 00:06:10,689 --> 00:06:13,278 �te orden� Maor Ezra lanzar la granada? 109 00:06:26,089 --> 00:06:27,420 �Qu� te hace tanta gracia? 110 00:06:27,769 --> 00:06:28,890 Ustedes. 111 00:06:31,952 --> 00:06:33,784 �Reuven! �Reuven! 112 00:06:34,355 --> 00:06:38,026 �Si te hacen una pregunta la respondes, hijo de puta! 113 00:06:38,186 --> 00:06:41,329 �Vuelve aqu�, est�pido! �Vuelve aqu� si tienes huevos! 114 00:06:46,169 --> 00:06:47,255 As� no, Reuven. 115 00:06:47,629 --> 00:06:49,120 Tenemos que hacer algo. 116 00:06:49,301 --> 00:06:51,910 - Con palabras no se arregla nada. - Ni con una paliza. 117 00:06:52,189 --> 00:06:54,802 - Si no quiere hablar, no lo har�. - �No lo entiendes? 118 00:06:54,961 --> 00:06:57,951 Nada de lo que hagas servir� para cambiar las cosas, �nada! 119 00:06:58,849 --> 00:07:00,879 Hay que ir por ellos y hacerles da�o. 120 00:07:01,039 --> 00:07:02,411 No funciona as�. 121 00:07:02,641 --> 00:07:04,330 No podemos mancharnos las manos. 122 00:07:07,009 --> 00:07:10,526 Escucha, tenemos a ese testigo y tenemos al conductor. 123 00:07:11,089 --> 00:07:14,277 Si hacemos las cosas bien, no se nos escapar�, conf�a en m�. 124 00:07:16,089 --> 00:07:18,323 Vamos a centrarnos en Maor Ezra... 125 00:07:18,624 --> 00:07:20,783 y no cejaremos hasta que reciba su castigo. 126 00:07:22,529 --> 00:07:23,585 T� mismo. 127 00:07:24,147 --> 00:07:25,577 Ah� viene su abogada. 128 00:07:35,489 --> 00:07:36,522 Vamos. 129 00:07:41,005 --> 00:07:42,030 Se�or Atiya, 130 00:07:43,031 --> 00:07:45,288 �han iniciado el interrogatorio sin m�? 131 00:07:47,835 --> 00:07:49,598 No tienen ninguna prueba en contra. 132 00:07:50,129 --> 00:07:52,521 Se equivoca. Encontramos una pistola. 133 00:07:53,049 --> 00:07:54,395 Un arma autorizada. 134 00:07:54,874 --> 00:07:55,897 �Algo m�s? 135 00:07:57,829 --> 00:07:59,099 Compru�benlo. 136 00:07:59,528 --> 00:08:01,244 Es guardia de seguridad del club. 137 00:08:01,456 --> 00:08:02,750 "Seguridad Arayot". 138 00:08:05,129 --> 00:08:06,695 �Es usted el polic�a de Tel Aviv? 139 00:08:08,849 --> 00:08:10,289 No pierde el tiempo, �eh? 140 00:08:12,809 --> 00:08:13,817 �Puedo? 141 00:08:29,653 --> 00:08:32,269 "Se alzar� la mano contra tus adversarios, 142 00:08:32,868 --> 00:08:34,656 y todos tus enemigos... 143 00:08:34,816 --> 00:08:36,953 ser�n exterminados. 144 00:08:37,129 --> 00:08:39,446 Y suceder� en aquel d�a�" 145 00:08:44,729 --> 00:08:46,907 �C�mo est�s, Reuven? �C�mo va todo? 146 00:08:47,329 --> 00:08:48,759 Gracias a Dios, todo bien. 147 00:08:49,176 --> 00:08:50,853 �C�mo est� tu compa�ero herido? 148 00:08:51,013 --> 00:08:52,723 Debemos rezar por su recuperaci�n. 149 00:08:52,883 --> 00:08:54,297 - Se llama Oded. - Am�n. 150 00:08:54,737 --> 00:08:56,974 He o�do que han detenido a los culpables. 151 00:08:58,531 --> 00:09:00,763 As� se hace, as� se hace. Buen trabajo. 152 00:09:00,929 --> 00:09:03,730 "Perseguir� a mis enemigos y los alcanzar�". �No se rindan! 153 00:09:03,929 --> 00:09:04,984 Lo intentamos. 154 00:09:05,244 --> 00:09:07,181 Mientras sigas all�, estar� tranquilo. 155 00:09:10,889 --> 00:09:12,288 - Adi�s, Reuven. - Adi�s. 156 00:09:20,129 --> 00:09:21,192 Espera, Tomi. 157 00:09:21,654 --> 00:09:22,696 �Qu�? 158 00:09:24,009 --> 00:09:25,404 A�n no hemos podido hablar. 159 00:09:26,069 --> 00:09:27,110 �De qu�? 160 00:09:28,309 --> 00:09:29,905 De lo que pas� en la comisar�a. 161 00:09:32,324 --> 00:09:33,699 No hay mucho que decir. 162 00:09:34,829 --> 00:09:36,138 Da un poco de miedo, �no? 163 00:09:38,129 --> 00:09:40,479 Muchas cosas dan miedo en tu trabajo. 164 00:09:42,249 --> 00:09:43,451 Pero conf�o en ti. 165 00:09:43,862 --> 00:09:44,911 Adi�s, cari�o. 166 00:10:00,929 --> 00:10:07,929 SEGURIDAD ARAYOT 167 00:10:12,749 --> 00:10:13,785 �Qui�n es? 168 00:10:15,569 --> 00:10:16,882 El alumno problem�tico. 169 00:10:17,989 --> 00:10:19,041 Vamos, pasa. 170 00:10:24,809 --> 00:10:26,118 El ambiente est� cargado. 171 00:10:26,929 --> 00:10:28,652 Es que no puedo fumar fuera. 172 00:10:29,329 --> 00:10:31,081 No quiero que los alumnos me vean. 173 00:10:31,969 --> 00:10:33,597 Ellos se esconden y t� tambi�n. 174 00:10:37,109 --> 00:10:38,854 Bienvenido a mi despacho de lujo. 175 00:10:39,014 --> 00:10:41,019 No es la primera vez que entro aqu�. 176 00:10:43,009 --> 00:10:45,211 Espero que no seas como la antigua directora. 177 00:10:46,109 --> 00:10:47,460 Depende de c�mo te portes. 178 00:10:53,169 --> 00:10:54,442 �Va todo bien? 179 00:10:55,222 --> 00:10:56,496 Ya s� lo que pas�. 180 00:10:57,889 --> 00:10:59,087 Todo ir� bien. 181 00:10:59,575 --> 00:11:00,611 Estamos en ello. 182 00:11:01,569 --> 00:11:03,260 Pero necesitaba preguntarte algo. 183 00:11:03,569 --> 00:11:06,777 El vigilante de la entrada trabaja para "Seguridad Arayot". 184 00:11:07,089 --> 00:11:10,887 S�, el ayuntamiento los contrat� para vigilar todos los colegios. 185 00:11:12,167 --> 00:11:14,052 - �Por qu�? - Detuvimos a un tipo. 186 00:11:14,775 --> 00:11:16,235 Y llevaba una pistola. 187 00:11:16,810 --> 00:11:19,837 Est� registrada a nombre de la empresa, para la que trabaja. 188 00:11:20,556 --> 00:11:22,672 - Pero no me fio. - No me sorprende. 189 00:11:23,249 --> 00:11:26,049 El ayuntamiento tiene v�nculos con el crimen organizado. 190 00:11:26,432 --> 00:11:28,778 �Crees que me f�o del vigilante de la entrada? 191 00:11:28,938 --> 00:11:32,650 - No lo pondr�a ni a cargo de mi perro. - �Por qu� permites que trabaje aqu�? 192 00:11:32,817 --> 00:11:34,518 Porque as� funciona todo. 193 00:11:35,589 --> 00:11:37,452 He aprendido a elegir mis batallas. 194 00:11:39,789 --> 00:11:41,084 Antes no lo hac�as. 195 00:11:44,794 --> 00:11:46,636 Antes era antes y ahora es ahora. 196 00:12:00,659 --> 00:12:01,761 Buenos d�as, Miki. 197 00:12:02,998 --> 00:12:04,051 �Te has perdido? 198 00:12:04,290 --> 00:12:06,926 - Busco el despacho de Grossman. - �Recursos Humanos? 199 00:12:07,138 --> 00:12:08,398 - Por aqu�. - Gracias. 200 00:12:10,153 --> 00:12:11,536 �C�mo va todo por casa? 201 00:12:12,342 --> 00:12:14,084 Tremenda bienvenida que han tenido. 202 00:12:14,446 --> 00:12:17,631 Estamos bien, la verdad. A Alon no le afectan estas cosas. 203 00:12:18,069 --> 00:12:19,069 �Y a ti? 204 00:12:20,089 --> 00:12:22,756 Si hay algo que pueda hacer para ayudarte. 205 00:12:22,916 --> 00:12:24,015 �Qu� tal, Klein? 206 00:12:24,838 --> 00:12:27,878 Ella es Miki Shenhav. Lleg� la semana pasada desde Tel Aviv. 207 00:12:28,038 --> 00:12:29,339 - Encantada. - Igualmente. 208 00:12:29,499 --> 00:12:32,197 Itay Zecharya. Se ocupa del caso del atentado. 209 00:12:32,357 --> 00:12:33,423 Ah, �s�? 210 00:12:33,583 --> 00:12:35,385 �Llevas casos de crimen organizado? 211 00:12:35,849 --> 00:12:38,466 No. Delitos de guante blanco. Es mi especialidad. 212 00:12:38,729 --> 00:12:40,792 El investigador del caso es su marido. 213 00:12:40,958 --> 00:12:42,834 Ah, s�, claro. Shenhav. 214 00:12:43,094 --> 00:12:45,090 �Han prolongado la prisi�n preventiva? 215 00:12:45,846 --> 00:12:47,683 S�, pero solo por unos d�as. 216 00:12:49,129 --> 00:12:53,020 - �Por qu�? �Hay alg�n problema? - Valoro el entusiasmo de tu marido, 217 00:12:53,209 --> 00:12:56,142 pero a estas alturas dudo que consigamos procesarlos. 218 00:12:56,302 --> 00:12:58,298 Todav�a es pronto para hacer conjeturas. 219 00:12:58,689 --> 00:13:00,745 Eso es, a�n no conoces a Alon. 220 00:13:01,111 --> 00:13:02,629 Sabe c�mo armar un caso. 221 00:13:02,889 --> 00:13:06,245 Bueno, en fin, bienvenida y que tengas mucha suerte. 222 00:13:10,009 --> 00:13:11,480 �Recursos Humanos? �Grossman? 223 00:13:34,729 --> 00:13:37,057 S�, me ocupar� de eso cuanto antes. 224 00:13:37,929 --> 00:13:39,185 Av�same si hay novedades. 225 00:13:39,709 --> 00:13:40,849 De acuerdo. 226 00:13:43,009 --> 00:13:44,547 No hace falta que te sientes. 227 00:13:45,289 --> 00:13:48,731 Vengo del hospital. Oded sigue conectado a un respirador, est� grave. 228 00:13:49,089 --> 00:13:52,027 - He hablado con su mujer. - �Ha querido hablar contigo? 229 00:13:53,909 --> 00:13:57,115 Entiendo que no tienes intenci�n de dimitir y acepto tu decisi�n. 230 00:13:57,409 --> 00:13:59,373 Me parece que dar�amos muy mala imagen... 231 00:13:59,533 --> 00:14:01,758 si dejo que te vayas despu�s de ese incidente... 232 00:14:02,277 --> 00:14:05,038 pero no te confundas: lo que pas� fue culpa tuya. 233 00:14:05,314 --> 00:14:07,246 Si de m� dependiese, no seguir�as aqu�. 234 00:14:08,389 --> 00:14:10,516 Felicitaciones por las detenciones de anoche. 235 00:14:10,676 --> 00:14:12,893 Ha sido estupendo localizarlos tan r�pido. 236 00:14:13,164 --> 00:14:15,887 El nuevo objetivo es evitar que la situaci�n se agrave... 237 00:14:16,078 --> 00:14:19,295 Quiero que hagas tu investigaci�n de forma tranquila y discreta, 238 00:14:19,489 --> 00:14:22,919 sin enfrentamientos ni tampoco operaciones en plena calle. 239 00:14:23,569 --> 00:14:26,375 Y ni se te ocurra montar redadas sin mi aprobaci�n. 240 00:14:32,327 --> 00:14:33,328 Y Shenhav, 241 00:14:34,129 --> 00:14:38,815 si vuelves a desafiarme ya puedes olvidarte de Weinberg y de lo dem�s. 242 00:14:39,249 --> 00:14:41,190 Porque te mandar� de vuelta a Tel Aviv. 243 00:14:46,929 --> 00:14:49,746 S�, Carmel y Reuven est�n investigando el caso... 244 00:14:50,149 --> 00:14:52,946 y Edri est� presionando a su fuente para que testifique. 245 00:14:53,106 --> 00:14:54,613 Perfecto. �Y lo conseguir�? 246 00:14:55,929 --> 00:14:57,052 �Qui�n sabe? Ni idea. 247 00:14:57,212 --> 00:14:58,321 - Buenos d�as. - Hola. 248 00:14:59,067 --> 00:15:02,303 Oye, �sab�as que el ayuntamiento contrat� a esa empresa, 249 00:15:02,463 --> 00:15:04,751 "Seguridad Arayot", para vigilar los colegios? 250 00:15:04,911 --> 00:15:06,172 Est�n por todas partes. 251 00:15:06,332 --> 00:15:07,977 �Les has preguntado por Nissan? 252 00:15:08,137 --> 00:15:10,010 He estado en el colegio hablando con� 253 00:15:10,170 --> 00:15:11,458 �te acuerdas de Sigal? 254 00:15:12,147 --> 00:15:14,780 - S�, claro. Sigal Alfasi. - Ahora es la directora. 255 00:15:16,140 --> 00:15:18,687 S�. �Qui�n se olvida de Sigal Alfasi? 256 00:15:19,523 --> 00:15:20,687 �Te viste con ella? 257 00:15:20,847 --> 00:15:23,154 En el colegio, para preguntarle por la empresa. 258 00:15:27,249 --> 00:15:28,600 Sharabi. 259 00:15:29,729 --> 00:15:32,039 �Sabe Miki que te viste con Alfasi? 260 00:15:32,527 --> 00:15:34,543 ACCESO SOLO A PERSONAL AUTORIZADO 261 00:15:35,169 --> 00:15:38,608 Recuerdo que en aquella �poca no se separaban el uno del otro. 262 00:15:41,572 --> 00:15:44,101 - Me haces da�o. - Cierra el pico, zorra de mierda. 263 00:15:44,871 --> 00:15:46,135 No le hables as�. 264 00:15:48,569 --> 00:15:49,604 �C�mo dices? 265 00:15:50,569 --> 00:15:51,858 S� m�s amable con ella. 266 00:15:52,089 --> 00:15:53,620 Eres un polic�a, no su chulo. 267 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 Arriba. 268 00:16:10,309 --> 00:16:11,379 Oshri. 269 00:16:12,949 --> 00:16:14,898 El auto est� registrado a tu nombre. 270 00:16:15,573 --> 00:16:16,831 �Sabes qu� significa eso? 271 00:16:18,249 --> 00:16:19,304 Que lo hiciste t�. 272 00:16:20,110 --> 00:16:21,322 No cabe duda. 273 00:16:22,169 --> 00:16:25,975 Se lanz� una granada contra la comisar�a desde tu auto. 274 00:16:27,049 --> 00:16:28,239 Te vieron haci�ndolo. 275 00:16:29,056 --> 00:16:30,403 Hasta tenemos un testigo. 276 00:16:32,489 --> 00:16:34,652 Si no despiertas, acabar�s en la c�rcel. 277 00:16:36,529 --> 00:16:38,050 As� que dime. 278 00:16:40,049 --> 00:16:42,035 �Nissan lanz� la granada? 279 00:16:44,889 --> 00:16:45,953 �Oshri? 280 00:16:57,569 --> 00:16:58,988 Quiero ayudarte, Oshri. 281 00:16:59,836 --> 00:17:00,884 �Sabes por qu�? 282 00:17:03,069 --> 00:17:04,692 Porque pareces buena persona. 283 00:17:06,401 --> 00:17:07,476 Un hombre religioso. 284 00:17:17,649 --> 00:17:19,782 - "y la palabra vino a m�". - Am�n. 285 00:17:27,529 --> 00:17:28,607 �Sabes qui�n es este? 286 00:17:31,389 --> 00:17:32,485 Es Oded. 287 00:17:33,849 --> 00:17:36,465 El agente al que alcanz� la granada que lanzaste. 288 00:17:39,329 --> 00:17:40,807 Oded tiene tres hijos. 289 00:17:42,489 --> 00:17:43,686 Un hijo de once a�os, 290 00:17:44,161 --> 00:17:45,524 otra hija de ocho, 291 00:17:46,569 --> 00:17:48,374 y la peque�a, de cuatro y medio. 292 00:17:50,649 --> 00:17:53,313 Lleva tres d�as llorando en la guarder�a... 293 00:17:53,669 --> 00:17:55,737 porque quiere que su padre vuelva a casa. 294 00:17:56,449 --> 00:17:59,670 - Llora de la ma�ana a la noche. - Lo siento, no tuve nada que ver. 295 00:17:59,830 --> 00:18:02,007 Lo s�, Oshri, s� que no quer�as hacerlo. 296 00:18:02,167 --> 00:18:03,778 - No tuve nada que ver. - Lo s�, 297 00:18:03,938 --> 00:18:05,821 t� no quer�as hacer da�o a nadie. 298 00:18:07,389 --> 00:18:08,454 Ya lo s�. 299 00:18:11,449 --> 00:18:12,669 T�mate un rato, 300 00:18:13,929 --> 00:18:15,024 respira hondo, 301 00:18:16,289 --> 00:18:17,905 y piensa en esos tres ni�os... 302 00:18:18,409 --> 00:18:20,709 que podr�an quedarse hu�rfanos ma�ana mismo. 303 00:18:23,289 --> 00:18:24,524 Cu�ntame qu� pas�. 304 00:18:55,089 --> 00:18:56,151 �Mano? 305 00:19:03,649 --> 00:19:04,683 Mano, �est�s aqu�? 306 00:19:06,489 --> 00:19:07,560 �Qui�n eres? 307 00:19:10,209 --> 00:19:11,313 �Mano no est�? 308 00:19:12,889 --> 00:19:14,084 Kobi. 309 00:19:15,449 --> 00:19:16,600 �Qu� haces aqu�? 310 00:19:17,564 --> 00:19:19,235 - �Qui�n es? - Vamos, vete. 311 00:19:20,169 --> 00:19:22,167 - �Es un polic�a? - Vete a la habitaci�n. 312 00:19:28,409 --> 00:19:29,585 �Es tu novia? 313 00:19:34,891 --> 00:19:35,940 Bueno, 314 00:19:36,835 --> 00:19:38,117 �qu� me trajiste? 315 00:19:38,689 --> 00:19:40,393 Un poco de comida y bebida. 316 00:19:59,357 --> 00:20:00,438 �Qu� quieres? 317 00:20:04,169 --> 00:20:05,597 Se trata de lo que viste. 318 00:20:06,689 --> 00:20:07,857 Los hemos detenido. 319 00:20:08,369 --> 00:20:10,348 Tendr�s que venir a prestar declaraci�n. 320 00:20:10,737 --> 00:20:12,137 Kobi, por Dios. 321 00:20:12,889 --> 00:20:14,356 �Quieres que me maten? 322 00:20:14,548 --> 00:20:16,106 Te protegeremos, tranquilo. 323 00:20:16,649 --> 00:20:19,828 �Crees que no s� qu� significa pedirte que prestes declaraci�n? 324 00:20:20,169 --> 00:20:22,941 - Te trasladaremos. Nadie te encontrar�. - �Pero a d�nde? 325 00:20:23,109 --> 00:20:24,513 Me quemar� vivo. 326 00:20:27,409 --> 00:20:28,546 Dime, Mano. 327 00:20:32,770 --> 00:20:34,197 �Qu� te retiene aqu�? 328 00:20:35,809 --> 00:20:36,901 Sinceramente. 329 00:20:37,129 --> 00:20:38,833 Tu vida aqu� es una mierda. 330 00:20:39,429 --> 00:20:41,551 Tendr�as la oportunidad de empezar de cero. 331 00:20:42,449 --> 00:20:43,855 Te lo digo como amigo. 332 00:20:44,769 --> 00:20:46,893 Ciudad nueva, vida nueva, �no? 333 00:20:47,889 --> 00:20:51,045 Te sacaremos de aqu�, te buscaremos un apartamento y un trabajo... 334 00:20:51,205 --> 00:20:53,310 - y podr�s rehacer tu vida. - No, Kobi, no. 335 00:20:53,756 --> 00:20:55,965 Ya te he ayudado todo lo que he podido. 336 00:20:56,725 --> 00:20:58,427 No quiero testificar, 337 00:20:58,800 --> 00:21:00,019 no quiero ir a juicio. 338 00:21:00,179 --> 00:21:01,185 �Olv�dalo! 339 00:21:13,409 --> 00:21:15,518 Maor puede enterarse de que lo delataste... 340 00:21:15,678 --> 00:21:17,341 sin necesidad de que testifiques. 341 00:21:27,329 --> 00:21:28,929 Largo de aqu�. 342 00:21:29,729 --> 00:21:31,164 Te recomiendo que cooperes. 343 00:21:31,315 --> 00:21:33,938 - Es la �nica manera de protegerte. - Largate. 344 00:21:35,089 --> 00:21:36,801 Y ll�vate esta mierda contigo. 345 00:21:39,409 --> 00:21:40,410 �Fuera! 346 00:22:08,629 --> 00:22:09,695 Aqu� tienes, Maor. 347 00:22:11,889 --> 00:22:13,104 �17.000? 348 00:22:14,129 --> 00:22:15,322 �Te dejaron contarlo? 349 00:22:15,849 --> 00:22:17,277 Vaciaron el despacho. 350 00:22:18,129 --> 00:22:22,811 Se llevaron todo lo que hab�a: recibos, facturas, todo. 351 00:22:27,049 --> 00:22:28,237 El hermano de Nissan. 352 00:22:32,569 --> 00:22:33,965 Dile a tu amigo que se vaya. 353 00:22:35,428 --> 00:22:36,508 �As�? 354 00:22:43,449 --> 00:22:44,889 �Has hablado con la abogada? 355 00:22:45,147 --> 00:22:46,684 S�, muchas gracias, Maor. 356 00:22:47,491 --> 00:22:48,626 �Est�s m�s tranquilo? 357 00:22:48,930 --> 00:22:51,240 �Qu� quieres que te diga? Estamos preocupados. 358 00:22:51,445 --> 00:22:52,726 No tienen pruebas. 359 00:22:55,428 --> 00:22:57,658 �Sabes qu� le hicieron en el interrogatorio? 360 00:22:58,489 --> 00:23:01,402 Y ese otro tipo es un flojo. Hasta la abogada lo dijo. 361 00:23:01,562 --> 00:23:04,327 Si lo presionan un poco, acabar� "cantando". 362 00:23:04,487 --> 00:23:06,414 �Conf�as en m� para que lo arregle? 363 00:23:06,643 --> 00:23:08,048 Por supuesto, Maor. 364 00:23:08,273 --> 00:23:10,259 - No queremos que� - Por lo que se ve, 365 00:23:11,589 --> 00:23:13,547 lo de la comisar�a no fue suficiente. 366 00:23:14,649 --> 00:23:17,637 Pero no importa, aprender�n por las malas, no te preocupes. 367 00:23:18,209 --> 00:23:21,433 Tengo una lista con todas sus direcciones, �sabes? 368 00:23:21,629 --> 00:23:24,155 Se creen que son una organizaci�n grande y fuerte, 369 00:23:24,315 --> 00:23:26,722 con armas, autos patrulla, detectives� 370 00:23:28,489 --> 00:23:29,658 �pero qu� viene, 371 00:23:30,738 --> 00:23:32,107 al final del d�a? 372 00:23:33,249 --> 00:23:34,430 La noche. 373 00:23:35,849 --> 00:23:36,878 Y por la noche, 374 00:23:37,689 --> 00:23:38,981 cada uno de ellos, 375 00:23:40,409 --> 00:23:41,415 se queda solo. 376 00:23:46,129 --> 00:23:47,146 �Y ahora qu�? 377 00:23:47,849 --> 00:23:50,026 Estamos centrados en el conductor del auto. 378 00:23:51,249 --> 00:23:53,031 No podemos retenerlo mucho tiempo. 379 00:23:53,989 --> 00:23:55,834 No podran acusarlo sin testimonios. 380 00:23:56,846 --> 00:23:58,313 S�, eso ya lo s�. 381 00:23:58,708 --> 00:24:00,499 Pero �l vio c�mo lo hac�an. 382 00:24:01,129 --> 00:24:02,306 �Y si no habla? 383 00:24:03,628 --> 00:24:06,736 Sin una confesi�n, no tienes nada. Lo sabes, �verdad? 384 00:24:07,289 --> 00:24:08,375 No te preocupes. 385 00:24:08,656 --> 00:24:11,621 Lo tengo todo controlado. No se saldr�n con la suya. 386 00:24:14,237 --> 00:24:15,270 Alon. 387 00:24:20,749 --> 00:24:21,788 �Qu�? 388 00:24:23,629 --> 00:24:24,883 �El plazo termina ma�ana? 389 00:24:25,174 --> 00:24:26,534 A las cuatro de la ma�ana. 390 00:24:26,735 --> 00:24:28,041 Ten cuidado. 391 00:24:28,909 --> 00:24:29,949 �Miki? 392 00:24:30,289 --> 00:24:31,728 - Gracias. - �Por qu�? 393 00:24:32,049 --> 00:24:33,302 Por todo. 394 00:24:34,049 --> 00:24:35,833 S� que esto no te resulta f�cil. 395 00:24:54,492 --> 00:24:56,811 - �Qu�? - Nada. 396 00:24:59,349 --> 00:25:00,756 �No puedes dejarlo en casa? 397 00:25:01,105 --> 00:25:02,160 �El rifle? 398 00:25:02,409 --> 00:25:04,882 S�, pero tendr�a que guardarlo bajo llave, 399 00:25:05,307 --> 00:25:08,165 porque mis hermanos peque�os son como dos terremotos. 400 00:25:08,449 --> 00:25:10,741 El primer fin de semana que me dieron permiso, 401 00:25:11,289 --> 00:25:13,234 tomaron el rifle para jugar a Rambo. 402 00:25:13,489 --> 00:25:14,684 �En serio? 403 00:25:15,089 --> 00:25:16,666 S�, son dos psic�patas. 404 00:25:19,649 --> 00:25:20,735 �Tienes hermanos? 405 00:25:21,649 --> 00:25:22,695 �Quieres sentarte? 406 00:25:25,329 --> 00:25:26,638 No, soy hija �nica. 407 00:25:27,089 --> 00:25:28,816 - �En serio? - S�. 408 00:25:29,689 --> 00:25:30,708 �Y eso por qu�? 409 00:25:33,209 --> 00:25:35,214 No s�, no quer�an tener m�s hijos. 410 00:25:35,374 --> 00:25:38,672 Eran j�venes cuando nac� y no pod�an compaginarlo con el trabajo. 411 00:25:39,209 --> 00:25:41,238 Estaban casi todo el d�a fuera de casa. 412 00:25:44,489 --> 00:25:46,830 Y, �estabas� sola todo el tiempo? 413 00:25:49,049 --> 00:25:50,072 Tengo un perro. 414 00:25:58,089 --> 00:25:59,413 �Echas de menos Tel Aviv? 415 00:26:02,709 --> 00:26:03,925 No, la verdad es que no. 416 00:26:04,951 --> 00:26:06,152 �En serio? 417 00:26:06,559 --> 00:26:08,458 Es un sitio como cualquier otro, 418 00:26:08,625 --> 00:26:10,824 solo que los chicos son a�n m�s est�pidos. 419 00:26:12,489 --> 00:26:13,575 �No te dio pena... 420 00:26:14,297 --> 00:26:15,702 separarte de tus amigas? 421 00:26:18,049 --> 00:26:19,478 �O de tu novio, tal vez? 422 00:26:22,009 --> 00:26:23,301 No ten�a novio. 423 00:26:24,049 --> 00:26:25,095 �C�mo? 424 00:26:28,689 --> 00:26:31,552 No s�, no soy la clase de chica que gusta a los chicos. 425 00:26:35,689 --> 00:26:37,767 Es que no s�, no, da igual. 426 00:26:39,114 --> 00:26:40,120 Claro que lo eres. 427 00:27:12,929 --> 00:27:14,674 �Los has visto entrar en el auto? 428 00:27:16,129 --> 00:27:18,071 Maor y su mujer van vestidos de gala. 429 00:27:18,729 --> 00:27:20,579 Dejaron al ni�o en casa de la abuela. 430 00:27:21,209 --> 00:27:22,511 �Van sin sus hombres? 431 00:27:23,289 --> 00:27:24,844 Tal vez est�n dentro del auto. 432 00:27:28,889 --> 00:27:29,899 �Es de pastrami? 433 00:27:32,929 --> 00:27:34,427 �Qu� ha dicho tu comandante? 434 00:27:35,248 --> 00:27:37,086 �No te puso muchos trabajos al cont�rselo? 435 00:27:37,246 --> 00:27:39,785 No muchos. Le dije que estaban cortos de personal. 436 00:27:39,969 --> 00:27:41,871 Y ya sabe que quiero trasladarme. 437 00:27:44,929 --> 00:27:46,942 Mierda, me manche los pantalones. 438 00:27:47,102 --> 00:27:48,480 A ver si aprendes a comer. 439 00:27:51,689 --> 00:27:52,791 Gira a la izquierda. 440 00:27:55,169 --> 00:27:56,381 �A d�nde ir�? 441 00:28:44,129 --> 00:28:45,344 �Qu� ocurre aqu�? 442 00:28:49,569 --> 00:28:50,645 �Qu� est� haciendo? 443 00:29:02,689 --> 00:29:05,742 �Mierda! �Llama a Reuven! Llama a Reuven ahora mismo. 444 00:29:11,169 --> 00:29:13,438 Voy a comerte esa orejita. 445 00:29:13,729 --> 00:29:16,840 - Pap�, �a qu� hora cenamos? - Enseguida. �Est� lista la cena? 446 00:29:17,000 --> 00:29:19,015 - Vamos, a la mesa. - �Lo ven? Ya est�. 447 00:29:25,369 --> 00:29:26,408 No responde. 448 00:29:35,009 --> 00:29:36,905 Cenamos y se van a la cama, �bien? 449 00:29:38,049 --> 00:29:40,461 - Ya voy yo. - No, deja, ya voy yo. 450 00:29:49,866 --> 00:29:51,397 Hoy empiezo yo. 451 00:29:51,658 --> 00:29:53,162 Hoy me toca a m�. 452 00:29:53,397 --> 00:29:54,959 No, no, me toca a m�. 453 00:29:55,306 --> 00:29:57,117 No, no. Siempre empiezas t�. 454 00:29:58,057 --> 00:29:59,079 �Qui�n llam�? 455 00:29:59,239 --> 00:30:01,474 Para, para, que me est�s haciendo cosquillas. 456 00:30:17,228 --> 00:30:18,370 �Ami! 457 00:30:29,065 --> 00:30:30,926 Estamos bien. Estamos bien. 458 00:30:31,601 --> 00:30:33,358 Estamos bien. Estamos bien. 459 00:30:34,398 --> 00:30:35,602 �Hijos de p...! 460 00:30:39,069 --> 00:30:40,350 �Es por la investigaci�n? 461 00:30:40,704 --> 00:30:41,791 Eso creo. 462 00:30:42,109 --> 00:30:44,511 - �C�mo lo supiste? - Se estaba sacando fotos. 463 00:30:44,671 --> 00:30:45,805 Es su modus operandi. 464 00:30:46,089 --> 00:30:48,738 Siempre que planea un ataque, busca una coartada. 465 00:30:49,329 --> 00:30:51,335 Por eso ten�a prisa por hacerse una foto. 466 00:31:09,909 --> 00:31:10,995 �Est�s bien, amigo? 467 00:31:12,729 --> 00:31:13,837 Es solo un rasgu�o. 468 00:31:13,997 --> 00:31:16,418 - �Y Miri y los ni�os? - Los ni�os est�n bien. 469 00:31:17,209 --> 00:31:18,322 Miri... 470 00:31:18,861 --> 00:31:20,562 estuvo a punto de abrir la puerta. 471 00:31:21,369 --> 00:31:22,785 �Y si no la hubiera detenido? 472 00:31:23,034 --> 00:31:24,443 �Y si no la hubiera detenido? 473 00:31:53,624 --> 00:31:54,685 �Alon! 474 00:31:55,572 --> 00:31:56,573 �Alon, espera! 475 00:31:57,689 --> 00:31:59,257 �No te da verg�enza, Maor? 476 00:31:59,852 --> 00:32:01,851 �Enviar a tus sicarios a matar a ni�os? 477 00:32:02,323 --> 00:32:03,759 �Imbecil desgraciado! 478 00:32:04,262 --> 00:32:06,797 �Qui�n pone una granada en una casa a estas horas? 479 00:32:06,957 --> 00:32:08,169 �Ap�rtate! 480 00:32:09,812 --> 00:32:11,886 �No te da verg�enza? �No te da verg�enza? 481 00:32:12,046 --> 00:32:13,284 �Para ti todo est� bien? 482 00:32:13,691 --> 00:32:17,230 Te escondes detr�s de tus amigos, �eh? �Eres una escoria! 483 00:32:17,390 --> 00:32:18,658 �Da la cara, vamos! 484 00:32:18,818 --> 00:32:22,872 �Cobarde! �No te crees un g�nster tan importante? 485 00:32:23,032 --> 00:32:26,869 Largo, vete a tu casa. Vete a llorar con tu mam�. �Vete! 486 00:32:27,029 --> 00:32:30,614 - �Alon, para! - �Eres un hijo de puta! 487 00:32:30,774 --> 00:32:33,101 - �Vamos, Alon! - Ustedes polic�as son unos cagones. 488 00:32:33,529 --> 00:32:34,838 �Alon, ya basta! 489 00:32:35,449 --> 00:32:36,722 V�monos de aqu�. 490 00:33:09,669 --> 00:33:10,687 Reuven. 491 00:33:10,847 --> 00:33:12,631 �C�mo est�s? �Te encuentras bien? 492 00:33:12,791 --> 00:33:14,891 Gracias a Dios. Vengo a agradec�rselo. 493 00:33:15,051 --> 00:33:16,344 Me alegro mucho. 494 00:33:18,129 --> 00:33:19,172 Ven conmigo. 495 00:33:23,489 --> 00:33:25,672 Quiero pedirte un favor, Reuven. 496 00:33:28,525 --> 00:33:29,725 No te enojes conmigo. 497 00:33:31,089 --> 00:33:34,499 - �Qu� pasa? - Te queremos y te tenemos aprecio, 498 00:33:34,659 --> 00:33:37,177 pero la gente tiene miedo. 499 00:33:37,337 --> 00:33:41,120 Y creemos que est�n jugando con fuego, Dios no lo quiera. 500 00:33:42,729 --> 00:33:45,444 Reuven, te ir�a bien descansar por unos d�as. 501 00:33:45,649 --> 00:33:48,352 Dale gracias a Dios y luego no vengas por un tiempo, 502 00:33:48,512 --> 00:33:50,199 hasta que se enfr�en los �nimos. 503 00:33:51,929 --> 00:33:55,915 - De acuerdo. - Estupendo. Solo por unos d�as. 504 00:33:56,849 --> 00:33:58,791 - Espero que lo entiendas. - S�. 505 00:33:59,209 --> 00:34:00,302 Gracias. 506 00:34:13,809 --> 00:34:15,129 De acuerdo. 507 00:34:16,329 --> 00:34:19,128 No pulse el mando desde tan cerca del auto, �bien? 508 00:34:19,369 --> 00:34:23,496 Da un paso para atr�s, se coloca detr�s del muro y lo pulsa. 509 00:34:23,656 --> 00:34:26,383 Cuanto m�s alejada est�, menos peligro correr�. 510 00:34:27,129 --> 00:34:30,427 Una vez pulsado oir� el pitido y ya puede ir hacia el auto, 511 00:34:30,589 --> 00:34:34,032 pero no se meta en el auto todav�a, no hasta haber echado un vistazo... 512 00:34:34,192 --> 00:34:36,779 alrededor del auto y por la parte de abajo. 513 00:34:37,394 --> 00:34:43,130 F�jese en que no haya ning�n cable que est� arrastrando o colgando. 514 00:34:43,290 --> 00:34:48,463 Si ve que hay alg�n objeto sospechoso, ap�rtese y ll�meme a m� o a Alon. 515 00:34:48,721 --> 00:34:50,542 �Entendido? Perfecto. 516 00:34:51,412 --> 00:34:54,017 - �Quiere que le repita algo? - No, no. 517 00:34:54,638 --> 00:34:56,865 Necesito que me firme este formulario. 518 00:35:01,030 --> 00:35:02,715 Firme aqu�, en este documento. 519 00:35:10,333 --> 00:35:11,334 Tome sus llaves. 520 00:35:16,133 --> 00:35:17,345 Y me quito el sombrero. 521 00:35:17,992 --> 00:35:19,958 No es f�cil vivir de este modo. 522 00:35:29,173 --> 00:35:30,708 Es solo un protocolo policial. 523 00:35:31,242 --> 00:35:32,787 No estamos bajo amenaza. 524 00:35:33,623 --> 00:35:34,885 Es solo por precauci�n. 525 00:35:37,103 --> 00:35:38,634 �A d�nde nos trajiste? 526 00:35:40,843 --> 00:35:42,416 Granadas en las casas, 527 00:35:42,702 --> 00:35:45,679 tiroteos, bombas debajo del auto� 528 00:35:46,564 --> 00:35:48,331 �Sab�as que ser�a as�? 529 00:35:52,823 --> 00:35:54,804 �Sab�as d�nde nos estabas metiendo? 530 00:35:58,891 --> 00:36:00,929 No. Esto no. 531 00:36:02,383 --> 00:36:04,925 Pero ahora estamos aqu� y esto es lo que hay. 532 00:36:06,570 --> 00:36:08,601 �Qu� podemos hacer? �Huir? 533 00:36:16,803 --> 00:36:17,839 �Y ahora qu�? 534 00:36:37,863 --> 00:36:39,313 Re�nelos a todos. 535 00:36:40,023 --> 00:36:41,172 Weinberg est� aqu�. 536 00:36:50,404 --> 00:36:52,202 Si te soy sincero, 537 00:36:53,277 --> 00:36:55,365 jam�s imagin� que esto llegar�a tan lejos. 538 00:36:57,063 --> 00:36:59,495 Te envi� aqu� porque cre�a que tu experiencia... 539 00:36:59,655 --> 00:37:03,510 y tus conocimientos ayudar�an a la comisar�a a levantar cabeza. 540 00:37:04,641 --> 00:37:06,632 Sigo creyendo en ti, pero... 541 00:37:07,959 --> 00:37:09,288 esto no puede seguir as�. 542 00:37:10,597 --> 00:37:12,241 A partir de la semana que viene, 543 00:37:12,401 --> 00:37:15,081 la Polic�a nacional se ocupar� del caso de Maor Ezra. 544 00:37:15,873 --> 00:37:18,542 Y tambi�n del atentado y de los sucesos de anoche. 545 00:37:18,702 --> 00:37:22,248 No lo entiendo. �Nuestra respuesta a sus ataques es rendirnos? 546 00:37:22,823 --> 00:37:25,433 - No nos rendimos. - No discutas, est� decidido. 547 00:37:25,593 --> 00:37:26,644 Y, �qu� hago aqu�? 548 00:37:31,468 --> 00:37:32,729 D�jame a solas con �l. 549 00:37:44,840 --> 00:37:47,720 Esta comisar�a no puede soportar algo as�. 550 00:37:48,757 --> 00:37:50,078 Entonces, �qu� hago aqu�? 551 00:37:50,238 --> 00:37:52,728 Si quieres regresar a Tel Aviv, no te lo impedir�. 552 00:37:54,263 --> 00:37:55,816 Respecto a lo que te promet�, 553 00:37:56,422 --> 00:37:58,766 no habr� ning�n problema, tienes mi palabra. 554 00:38:04,583 --> 00:38:06,208 �C�mo voy a dejarlos tirados? 555 00:38:08,223 --> 00:38:09,262 Es decisi�n tuya. 556 00:38:15,423 --> 00:38:17,650 Pasarlo a la Polic�a nacional es enterrarlo. 557 00:38:17,843 --> 00:38:19,176 S�, tienes raz�n. 558 00:38:19,737 --> 00:38:21,343 Nahariya les importa una mierda. 559 00:38:21,503 --> 00:38:22,894 No saben ni d�nde estamos. 560 00:38:23,468 --> 00:38:26,138 Tienen demasiados casos. Siempre es lo mismo: 561 00:38:27,105 --> 00:38:30,640 dicen que trabajan en ello, pero no hacen nada y al final, todo queda� 562 00:38:31,216 --> 00:38:32,332 en el olvido. 563 00:38:32,640 --> 00:38:34,264 �No hay nada que podamos hacer? 564 00:38:41,016 --> 00:38:42,919 Poleg quiere verte en su despacho. 565 00:38:55,943 --> 00:38:56,959 �Edri? 566 00:38:59,503 --> 00:39:00,849 Hay que presionar a Mano. 567 00:39:01,144 --> 00:39:03,056 Antes de que transfieran el caso. 568 00:39:04,543 --> 00:39:07,035 - Est� demasiado asustado. - No tiene por qu�. 569 00:39:07,283 --> 00:39:09,002 Que haga un cara a cara con Oshri. 570 00:39:09,303 --> 00:39:12,197 Una vez que lo tenga delante, admitir� que lo vio hacerlo. 571 00:39:16,943 --> 00:39:19,625 Escuchen, he hablado con Weinberg, 572 00:39:20,242 --> 00:39:22,392 pero no puedo ofrecerle ninguna garant�a. 573 00:39:23,023 --> 00:39:26,753 No disponemos de c�maras de seguridad ni autos patrulla suficientes... 574 00:39:26,913 --> 00:39:28,441 para impedir un nuevo ataque. 575 00:39:29,063 --> 00:39:30,728 Lo �nico que puedo proponerles... 576 00:39:31,486 --> 00:39:33,462 es un traslado a la comisar�a de Acre. 577 00:39:34,023 --> 00:39:35,872 Una oportunidad de cambiar de aires... 578 00:39:36,032 --> 00:39:38,759 - y de alejarlos de esta... - �Por qu� iba a querer irme? 579 00:39:40,303 --> 00:39:42,929 - Reuven. - Esta es mi casa. Mi vida est� aqu�. 580 00:39:43,245 --> 00:39:44,300 �Por qu� iba a huir? 581 00:39:44,989 --> 00:39:46,536 �Le he hecho da�o a alguien? 582 00:39:47,183 --> 00:39:50,487 - Les ofrezco una soluci�n para� - �Renunciar a mi casa y a mi vida... 583 00:39:50,647 --> 00:39:53,056 para contentar a Maor Ezra es la soluci�n? 584 00:39:53,450 --> 00:39:55,668 Llevo trabajando en esta comisar�a 20 a�os. 585 00:39:56,248 --> 00:39:57,788 �Y quiere que me vaya a Acre? 586 00:39:58,290 --> 00:40:00,481 Reuven, no tienes por qu� aceptar la oferta. 587 00:40:00,773 --> 00:40:03,205 Pero como comisario jefe, el traslado... 588 00:40:03,365 --> 00:40:06,361 es la �nica forma que tengo ahora mismo para protegerte. 589 00:40:07,743 --> 00:40:09,441 No tienes que responderme ahora. 590 00:40:09,774 --> 00:40:13,054 - Piensenlo, consultenlo con la familia� - No tengo nada que pensar. 591 00:40:16,263 --> 00:40:17,286 �Y t�, Ami? 592 00:40:27,943 --> 00:40:31,756 Ayer estuve haciendo indagaciones sobre la empresa "Seguridad Arayot". 593 00:40:32,303 --> 00:40:33,354 �Y bien? 594 00:40:33,714 --> 00:40:36,445 Ten�as raz�n. Hay mucho m�s que el caso Nissan. 595 00:40:36,983 --> 00:40:39,896 Es una empresa controlada totalmente por Maor Ezra. 596 00:40:40,523 --> 00:40:41,610 �Qu� m�s averiguaste? 597 00:40:41,966 --> 00:40:43,930 Adem�s de la vigilancia de los colegios, 598 00:40:44,090 --> 00:40:46,415 trabajan para muchos locales de la ciudad. 599 00:40:46,575 --> 00:40:49,200 Y no solo eso. Descubr� que en la mayor�a de ellos... 600 00:40:49,360 --> 00:40:52,192 se hab�a producido alg�n incidente relacionado con Ezra. 601 00:40:52,415 --> 00:40:55,348 O �l o algunos de los suyos hab�an montado alg�n altercado. 602 00:40:55,508 --> 00:40:57,106 �Recibieron �rdenes de cierre? 603 00:40:57,266 --> 00:41:01,071 Esa es la clave. La polic�a cerraba el local por un mes. 604 00:41:01,231 --> 00:41:03,337 �Qui�n consegu�a el contrato cuando abr�an? 605 00:41:03,732 --> 00:41:04,772 "Seguridad Arayot". 606 00:41:05,237 --> 00:41:06,327 Bingo. 607 00:41:06,487 --> 00:41:08,927 El cabr�n maneja una empresa que el ayuntamiento... 608 00:41:09,087 --> 00:41:10,840 contrata para proteger a los ni�os. 609 00:41:11,000 --> 00:41:13,628 Y al mismo tiempo arma a los suyos hasta los dientes. 610 00:41:17,946 --> 00:41:18,977 �Mano! 611 00:41:23,835 --> 00:41:25,197 Mano, abre, soy yo. 612 00:41:27,074 --> 00:41:28,117 Mano no est�. 613 00:41:29,043 --> 00:41:30,225 Por tu culpa. 614 00:41:30,385 --> 00:41:31,684 �Se ha ido por tu culpa! 615 00:41:31,844 --> 00:41:32,895 �A d�nde? 616 00:41:33,055 --> 00:41:35,511 �Y yo qu� s�? Se ha ido y me ha robado mi dinero. 617 00:41:35,723 --> 00:41:36,871 �Me lo debes! 618 00:41:44,763 --> 00:41:46,419 - �Tienes un momento? - Hola. 619 00:41:51,143 --> 00:41:52,521 Se trata de Nahariya. 620 00:41:54,588 --> 00:41:55,962 Quiero ofrecerte mi ayuda. 621 00:41:57,392 --> 00:41:58,475 �A qu� te refieres? 622 00:41:59,143 --> 00:42:02,289 No es f�cil armar un caso basado en delitos graves. 623 00:42:03,303 --> 00:42:06,147 Si unimos fuerzas y nos centramos en la parte econ�mica, 624 00:42:06,624 --> 00:42:08,100 obtendremos resultados. 625 00:42:08,260 --> 00:42:12,472 - Eso es irrelevante ahora mismo. - As� sol�amos trabajar en Tel Aviv. 626 00:42:12,632 --> 00:42:15,432 - Cr�eme, si somos capaces de� - Vamos a abandonar el caso. 627 00:42:16,801 --> 00:42:17,895 �Qu�? 628 00:42:18,190 --> 00:42:20,970 No solicitaremos que se prolongue la prisi�n preventiva. 629 00:42:20,995 --> 00:42:22,019 �Por qu�? 630 00:42:22,179 --> 00:42:24,573 - Por falta de pruebas. - Dale una oportunidad, 631 00:42:24,733 --> 00:42:28,640 - solo ha pasado una semana. - No podemos retenerlos sin pruebas. 632 00:42:29,387 --> 00:42:30,950 Los soltar�n ma�ana. 633 00:42:43,609 --> 00:42:45,126 �Qu� pasa, Mik? �Es urgente? 634 00:42:45,486 --> 00:42:47,010 - Estoy ocupado. - Alon, escucha. 635 00:42:47,170 --> 00:42:50,062 Ma�ana liberar�n a los del atentado contra la comisar�a. 636 00:42:50,222 --> 00:42:51,241 �Qu�? 637 00:43:03,596 --> 00:43:05,442 - Mant�n la calma. - No te preocupes. 638 00:43:08,723 --> 00:43:11,548 - �Podemos hablar? - No, no, esto est� fuera de lugar. 639 00:43:11,860 --> 00:43:13,558 - Dos minutos. - �Va a liberarlos? 640 00:43:13,598 --> 00:43:15,820 - �Por qu� va a liberarlos? - Alon, tranquilo. 641 00:43:15,980 --> 00:43:19,257 �Atacaron una comisar�a! �Y hay un agente en el hospital! 642 00:43:19,647 --> 00:43:21,249 �Por qu� los libera tan r�pido? 643 00:43:22,192 --> 00:43:24,481 Oye, esp�rame en el despacho. 644 00:43:25,603 --> 00:43:28,763 No hay ninguna prueba que justifique ampliar la prisi�n provisional. 645 00:43:28,923 --> 00:43:31,139 Han pasado cuatro d�as, d�nos una oportunidad. 646 00:43:31,299 --> 00:43:33,961 Pero no con ellos en prisi�n. No podemos retenerlos... 647 00:43:34,121 --> 00:43:36,912 - porque tenga una teor�a. - No es una teor�a. Hay un testigo. 648 00:43:37,072 --> 00:43:40,591 No, no, tienen una fuente. Eso es m�s un rumor que una prueba. 649 00:43:40,751 --> 00:43:41,812 �Testificar�? 650 00:43:41,972 --> 00:43:43,293 Entienda la situaci�n. 651 00:43:43,603 --> 00:43:46,847 Pusieron una granada en la puerta de un polic�a con sus hijos en casa. 652 00:43:47,007 --> 00:43:49,366 �Tambi�n fueron ellos, estando bajo custodia? 653 00:43:49,526 --> 00:43:51,196 Claro que no, esc�cheme. 654 00:43:52,063 --> 00:43:53,832 No son conscientes de ello. 655 00:43:54,127 --> 00:43:55,840 En Nahariya vivimos una guerra. 656 00:43:56,423 --> 00:43:58,979 Es un caso complejo. A la gente le da miedo hablar, 657 00:43:59,163 --> 00:44:00,633 a�n no tenemos lo necesario, 658 00:44:00,793 --> 00:44:02,633 pero hemos capturado a los autores. 659 00:44:03,583 --> 00:44:04,636 Solo le pido... 660 00:44:05,286 --> 00:44:07,342 que me d� unos d�as para resolverlo. 661 00:44:09,890 --> 00:44:12,252 Lo lamento, pero con lo que tenemos ahora, 662 00:44:13,104 --> 00:44:14,319 no puedo ayudarlo. 663 00:44:15,223 --> 00:44:18,467 Presente nuevas pruebas y podremos empezar de cero. 664 00:44:25,572 --> 00:44:26,651 Alon. 665 00:44:27,303 --> 00:44:28,392 Nos vemos en casa. 666 00:44:31,785 --> 00:44:32,931 �Qu�? �Va todo bien? 667 00:44:35,383 --> 00:44:36,416 Abandonan el caso. 668 00:44:36,886 --> 00:44:37,936 Mierda. 669 00:44:42,263 --> 00:44:45,349 - �Quieres ayudarme? - Claro. Pero si Zecharya no quiere... 670 00:44:45,509 --> 00:44:46,749 Armemos el caso juntos, 671 00:44:47,389 --> 00:44:48,486 t� y yo. 672 00:44:49,023 --> 00:44:51,110 Averig�emos qu� hace Maor con su dinero. 673 00:44:53,423 --> 00:44:56,353 �Ese desgraciado no es un ser humano! �Es un cerdo! 674 00:44:56,513 --> 00:44:58,902 - Inbal, Inbal, ya es suficiente. - Tiene raz�n. 675 00:44:59,099 --> 00:45:00,137 Estas exagerando. 676 00:45:00,513 --> 00:45:02,901 No merece la pena que nadie se manche las manos. 677 00:45:03,883 --> 00:45:06,292 Lo que m�s me duele es que ya vas perdiendo. 678 00:45:07,423 --> 00:45:09,794 Te dije que te mantuvieras alejado. 679 00:45:10,103 --> 00:45:12,669 Tienes una familia, una carrera. �Para qu�? 680 00:45:12,901 --> 00:45:15,511 - �No son mi familia? - Nos las arreglaremos bien. 681 00:45:15,599 --> 00:45:17,783 - Ya basta. - Como hemos hecho hasta ahora. 682 00:45:17,943 --> 00:45:20,104 Ya est� bien. D�jalo en paz, es mayorcito. 683 00:45:20,445 --> 00:45:21,913 Que haga lo que �l quiera. 684 00:45:25,580 --> 00:45:26,674 Hola, Tomi. 685 00:45:36,569 --> 00:45:37,856 Tu madre est� preocupada. 686 00:45:39,049 --> 00:45:40,695 Lo s�, pap�, lo s�. 687 00:45:41,209 --> 00:45:42,772 Y puede que tenga raz�n. 688 00:45:47,209 --> 00:45:48,566 �Por qu� llevas un arma? 689 00:45:53,009 --> 00:45:55,115 - �A ti qu� te parece? - Pap�, �qu� ocurre? 690 00:45:57,129 --> 00:45:58,621 Podr�amos ser un objetivo. 691 00:45:59,377 --> 00:46:00,581 �Has visto algo? 692 00:46:00,741 --> 00:46:03,953 Tu madre ha visto dos tipos merodeando por aqu� esta ma�ana. 693 00:46:04,344 --> 00:46:07,260 - Podr�an ser peones suyos. - Hijo de puta. 694 00:46:07,769 --> 00:46:09,148 Solo intenta asustarnos. 695 00:46:10,809 --> 00:46:13,656 No dejes que eso te afecte. Haz lo que tengas que hacer. 696 00:46:13,929 --> 00:46:15,277 C�ntrate en tu trabajo. 697 00:46:18,149 --> 00:46:19,335 �Ami! 698 00:46:20,464 --> 00:46:23,500 �Mira! Tenemos un invitado de honor. 699 00:46:23,985 --> 00:46:27,166 - Ami, �c�mo te va? - Muy bien. Cu�nto tiempo, �no? 700 00:46:27,444 --> 00:46:29,220 - �Y los ni�os? - Est�n bien. 701 00:46:29,380 --> 00:46:30,422 �Y la pobre Miri? 702 00:46:30,650 --> 00:46:32,097 - Miri est� bien. - �Seguro? 703 00:46:32,257 --> 00:46:34,225 - De verdad. - Bueno, �quieres sentarte? 704 00:46:34,385 --> 00:46:37,289 No, gracias. He venido a hablar con Alon. Me ir� enseguida. 705 00:46:37,499 --> 00:46:41,249 - �Quedate de una vez! - Tengo mucha prisa, pero gracias. 706 00:46:41,769 --> 00:46:43,471 - �Qu� tal, amigo? - �C�mo est�s? 707 00:46:44,009 --> 00:46:45,066 Ovad. 708 00:46:45,929 --> 00:46:47,378 - �Podemos hablar? - Dispara. 709 00:46:47,744 --> 00:46:48,826 Mejor a solas. 710 00:46:50,327 --> 00:46:52,008 - S�gueme. - De acuerdo. 711 00:47:00,689 --> 00:47:02,614 Hac�a a�os que no sub�a aqu�. 712 00:47:07,849 --> 00:47:08,994 Es una pasada. 713 00:47:17,229 --> 00:47:18,328 �Me das uno? 714 00:47:20,089 --> 00:47:21,159 �Seguro? 715 00:47:23,049 --> 00:47:25,476 Luego no me eches la culpa si empiezas de nuevo. 716 00:47:26,649 --> 00:47:28,257 Empec� a fumar por tu culpa. 717 00:47:30,169 --> 00:47:32,957 �Qu� edad ten�amos? �16, 17? 718 00:47:34,049 --> 00:47:35,117 Seis. 719 00:48:09,809 --> 00:48:10,901 Cu�ntame. 720 00:48:13,969 --> 00:48:15,570 Voy a dejar la comisar�a. 721 00:48:21,009 --> 00:48:23,037 Poleg me ofreci� el traslado a Acre. 722 00:48:34,329 --> 00:48:37,613 Si les pasara algo a mis hijos o a Miri, 723 00:48:38,289 --> 00:48:39,868 jam�s podr�a perdon�rmelo. 724 00:48:44,009 --> 00:48:45,437 Maldita sea. 725 00:48:48,269 --> 00:48:49,303 �Cu�ndo? 726 00:48:50,929 --> 00:48:51,997 Cuanto antes. 727 00:48:53,329 --> 00:48:54,404 No tengo elecci�n. 728 00:49:04,169 --> 00:49:05,736 T� deber�as hacer lo mismo. 729 00:49:07,009 --> 00:49:09,099 Es una batalla perdida, hazme caso. 730 00:49:11,089 --> 00:49:12,578 Jam�s podremos derrotarlo. 731 00:49:13,474 --> 00:49:15,841 Con detenciones, redadas, interrogatorios... 732 00:49:17,560 --> 00:49:18,767 Eso no basta. 733 00:49:19,449 --> 00:49:23,365 Est� loco. Da lo mismo que haga la polic�a, cobrar� su venganza, 734 00:49:23,528 --> 00:49:24,955 multiplicada por diez. 735 00:49:26,329 --> 00:49:29,208 Se cargar� a un detective detr�s de otro con sus granadas. 736 00:49:34,609 --> 00:49:36,261 No esperes a que te toque a ti. 737 00:50:09,971 --> 00:50:12,450 Lo han envenenado seguro, 738 00:50:13,286 --> 00:50:14,530 �l nunca lo har�a. 739 00:50:15,575 --> 00:50:17,932 Nunca se pinchar�a en el brazo, por verg�enza. 740 00:50:39,277 --> 00:50:40,952 SEGURIDAD ARAYOT 741 00:51:19,929 --> 00:51:21,009 �Y bien? 742 00:51:25,775 --> 00:51:26,870 Tenemos que hablar. 743 00:51:29,009 --> 00:51:35,009 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n de Maurybp... 744 00:51:35,870 --> 00:51:41,870 Para Www.SubAdictos.net 55227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.