All language subtitles for Keshu-Ee-Veedinte-Nadhan-2021-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,000 --> 00:03:06,960 ["Vatapi Ganapathim" by K.J. Yesudas] 2 00:04:42,458 --> 00:04:45,476 Sir, a speeding car has crossed Kuthiran. 3 00:04:45,501 --> 00:04:49,083 It's a red sports car. The number is... 4 00:05:17,375 --> 00:05:18,601 Roll down the window. 5 00:05:18,695 --> 00:05:20,190 Let me see that royal face. 6 00:05:39,083 --> 00:05:40,350 Actor Dilieep? 7 00:05:40,539 --> 00:05:42,040 Namaste, sir. What is it? 8 00:05:42,182 --> 00:05:43,698 You were speeding so much! 9 00:05:44,363 --> 00:05:45,363 Oops. 10 00:05:45,885 --> 00:05:47,176 Sorry, sir. 11 00:05:47,378 --> 00:05:50,336 Actually, I am on my way from Palakkad. 12 00:05:50,372 --> 00:05:51,892 My crew is waiting at the shooting location. 13 00:05:51,917 --> 00:05:52,809 I'm running late. 14 00:05:52,834 --> 00:05:54,799 If you go at this speed, you will surely be "late". 15 00:05:54,876 --> 00:05:55,951 -Huh? -Late! 16 00:05:55,976 --> 00:05:57,601 You will be a picture on the wall! 17 00:05:57,696 --> 00:06:00,279 Us cops also know to crack jokes. 18 00:06:00,304 --> 00:06:02,026 Ain't I right? Come on, laugh! 19 00:06:04,083 --> 00:06:06,459 Forget all that. Which one is your latest release? 20 00:06:07,992 --> 00:06:09,731 Keshu, the Lord of this house 21 00:06:11,981 --> 00:06:15,442 [KESHU, THE LORD OF THIS HOUSE] 22 00:06:16,142 --> 00:06:18,058 Who has written the story, screenplay and dialogues? 23 00:06:18,153 --> 00:06:21,571 The writer of the film Thondimuthalum Driksakshiyum, Sajeev Pazhoor. 24 00:06:21,698 --> 00:06:23,204 Oh, yes, I know him! 25 00:06:23,229 --> 00:06:25,809 So, this one will also have chain-swallowing and taking a dump? 26 00:06:25,834 --> 00:06:27,459 No, no. This one's completely different. 27 00:06:27,484 --> 00:06:28,484 -Is it? -Yes. 28 00:06:31,385 --> 00:06:33,176 I had listened to the songs from Keshu. 29 00:06:33,201 --> 00:06:34,945 They were really nice. Who's the music director? 30 00:06:34,977 --> 00:06:37,392 -Nadirshah is the music director. -Oh! Your friend! 31 00:06:37,417 --> 00:06:38,960 -Has he sung in this film? -No. 32 00:06:38,985 --> 00:06:40,156 That's a relief! 33 00:06:43,150 --> 00:06:44,369 By the way, 34 00:06:44,377 --> 00:06:46,767 I have sung a song in this movie. 35 00:06:46,909 --> 00:06:49,117 -Well, that wasn't necessary. -Huh? 36 00:06:49,244 --> 00:06:50,978 Well, Yesudas has also sung a song. 37 00:06:51,003 --> 00:06:53,642 Phew! The two extreme ends of music! 38 00:06:53,966 --> 00:06:54,966 Sir! 39 00:06:58,489 --> 00:07:00,876 Well, I was just imagining the producer's plight. 40 00:07:01,003 --> 00:07:02,151 Oh! 41 00:07:02,250 --> 00:07:04,809 -I am one of the producers, as well. -Really? 42 00:07:04,834 --> 00:07:06,625 Dr. Zachariah Thomas and Dilieep. 43 00:07:06,917 --> 00:07:10,523 Well... since it's your own money, you can do any nonsense you want, right? 44 00:07:18,469 --> 00:07:19,797 Come, let me ask you something. 45 00:07:21,421 --> 00:07:24,421 Will any director let a film go to the pits like this? 46 00:07:24,446 --> 00:07:25,812 What are you saying, sir? 47 00:07:25,837 --> 00:07:28,329 The highlight of this film is that, Nadirshah is its Director. 48 00:07:28,354 --> 00:07:29,350 Nadirshah is the director? 49 00:07:29,413 --> 00:07:32,476 Does he know how to direct movies, apart from making mimicry cassettes? 50 00:07:32,501 --> 00:07:33,626 He's not like that now. 51 00:07:33,888 --> 00:07:36,555 He's learning the process by directing 3-4 movies. 52 00:07:37,161 --> 00:07:38,653 -Okay then, sir. I'm leaving. -Okay. 53 00:07:38,686 --> 00:07:39,937 Just a minute! 54 00:07:40,626 --> 00:07:41,626 Oh! Selfie? 55 00:07:41,651 --> 00:07:43,239 -Want to click a selfie with me? -Huh? 56 00:07:43,264 --> 00:07:45,341 This is the first time an actor is asking me for a selfie. 57 00:07:45,366 --> 00:07:46,685 I will click it myself! 58 00:07:48,469 --> 00:07:49,601 Please hold it in. 59 00:07:49,626 --> 00:07:50,779 Your belly! 60 00:07:51,941 --> 00:07:53,380 Your back is protruding now. 61 00:07:53,462 --> 00:07:54,967 Only the front part will be seen in the selfie. 62 00:07:54,992 --> 00:07:55,891 Is it? 63 00:08:03,149 --> 00:08:04,392 -Thank you. -Okay, sir. 64 00:08:04,417 --> 00:08:06,751 Hey! The selfie is done, but there's a petty case. 65 00:08:06,815 --> 00:08:07,417 Petty case? 66 00:08:07,442 --> 00:08:09,024 Sebastian, are you done? Bring it! 67 00:08:11,009 --> 00:08:12,759 For pasting a sun control film and for speeding! 68 00:08:14,532 --> 00:08:16,601 Hey! It's not like I don't like you. 69 00:08:16,626 --> 00:08:18,493 I'm quite strict in my duty. That's why. 70 00:08:18,518 --> 00:08:20,118 -That's okay. -It's fine if you don't have cash. 71 00:08:20,143 --> 00:08:21,476 You can pay it in court. 72 00:08:21,501 --> 00:08:22,500 Okay. 73 00:08:22,525 --> 00:08:23,625 Hey! 74 00:08:24,930 --> 00:08:28,454 Was it Ayrton Senna or Michael Schumacher who taught you driving? 75 00:08:28,797 --> 00:08:29,809 I didn’t get you. 76 00:08:29,834 --> 00:08:32,484 Well, I asked seeing the way you were speeding. You were racing! 77 00:08:33,083 --> 00:08:34,601 No, I learned it here at KDS. 78 00:08:34,912 --> 00:08:36,781 KDS? What's that? 79 00:08:37,243 --> 00:08:39,159 Keshu's Driving School. Haven’t you heard of it? 80 00:08:39,529 --> 00:08:40,529 Keshu? Who's that? 81 00:08:40,618 --> 00:08:41,981 Don’t you know Keshuettan? 82 00:08:42,433 --> 00:08:43,767 He's a character you must meet! 83 00:08:43,792 --> 00:08:45,267 -Really? -Of course. 84 00:08:45,292 --> 00:08:49,047 If you have to learn driving, you must learn it from Keshuettan. 85 00:08:50,299 --> 00:08:51,841 My dear Keshuetta! 86 00:08:52,000 --> 00:08:54,322 You've been teaching us driving for the past four months. 87 00:08:55,334 --> 00:08:57,619 But you're always teaching us steering balance. 88 00:08:57,782 --> 00:08:59,658 Don't you have anything else to teach? 89 00:09:01,518 --> 00:09:04,184 Girls! Only if you press the clutch, 90 00:09:04,209 --> 00:09:06,476 shift the gears and apply the accelerator, 91 00:09:06,501 --> 00:09:08,334 will the car run smoothly. 92 00:09:08,492 --> 00:09:10,883 Before that, we need to have steering balance. 93 00:09:10,908 --> 00:09:12,672 The car will crash somewhere otherwise. 94 00:09:12,697 --> 00:09:14,381 So, what do you need first? 95 00:09:14,406 --> 00:09:16,114 -Steering balance! -Exactly! 96 00:09:16,139 --> 00:09:18,023 We need to grow along with the times. 97 00:09:18,101 --> 00:09:20,226 This is a new method I have invented for that. 98 00:09:20,626 --> 00:09:22,515 Without endangering others, 99 00:09:22,540 --> 00:09:24,225 without damaging the gear box, 100 00:09:24,250 --> 00:09:26,429 this is how you should learn to have steering balance. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,459 And, while driving, our eyes should always be on the road. 102 00:09:31,484 --> 00:09:32,883 Like the horses in Ooty. 103 00:09:32,978 --> 00:09:34,796 Straight! Straight! 104 00:09:34,893 --> 00:09:36,039 Turn it. 105 00:09:36,153 --> 00:09:38,316 Otherwise, both vehicles will go different ways. 106 00:09:41,903 --> 00:09:43,501 I think he has run out of fuel. 107 00:09:43,560 --> 00:09:45,184 Couldn’t he have filled it earlier? 108 00:09:45,209 --> 00:09:47,106 Apply the brake, or his vehicle's back will break! 109 00:09:47,131 --> 00:09:49,331 He has been making me pull this junk of a vehicle 110 00:09:49,356 --> 00:09:50,705 like an oxen, for a long time. 111 00:09:50,751 --> 00:09:52,247 Today... 112 00:09:54,219 --> 00:09:55,516 My dear Keshuetta, 113 00:09:55,540 --> 00:09:58,142 please fill some petrol in this, at least to get that smell. 114 00:09:58,167 --> 00:10:00,310 How long will you make me tow this junk, 115 00:10:00,335 --> 00:10:01,834 like an escort vehicle? 116 00:10:01,943 --> 00:10:04,943 So you made us push the car without filling fuel in it? 117 00:10:04,968 --> 00:10:06,684 -Of course. -We came to learn driving, 118 00:10:06,709 --> 00:10:08,145 but we've learnt only to push the vehicle. 119 00:10:09,239 --> 00:10:11,802 'Pushing' is the base of driving! 120 00:10:11,827 --> 00:10:13,100 There he goes again! 121 00:10:13,125 --> 00:10:16,920 For example, the other day, when one of the tyres went flat, 122 00:10:16,945 --> 00:10:18,045 who changed it? 123 00:10:18,070 --> 00:10:19,375 -Us. -Ain't that right? 124 00:10:19,400 --> 00:10:21,484 So, who will change the tyres when you are driving your car? 125 00:10:21,542 --> 00:10:22,809 We will change it. 126 00:10:22,834 --> 00:10:24,820 So, such things are what we teach here first. 127 00:10:25,224 --> 00:10:27,475 No other driving school will teach you all these. 128 00:10:27,626 --> 00:10:30,142 So, that's the specialty of Keshu’s Driving School 129 00:10:30,331 --> 00:10:32,873 Keshuetta, I am in a hurry. Are you going to fill fuel or not? 130 00:10:33,069 --> 00:10:35,531 Can you please set me free? Let me go! 131 00:10:35,708 --> 00:10:37,039 Don’t be such a miser! 132 00:10:37,229 --> 00:10:38,771 Miser? Me? 133 00:10:39,250 --> 00:10:41,929 I've never known how it is to be a miser, and you are.... 134 00:10:42,120 --> 00:10:44,406 Here you go! Rs. 2000! Fill the fuel! 135 00:10:44,623 --> 00:10:46,373 -Shall I fill the tank? -Of course! 136 00:10:46,552 --> 00:10:48,802 Fill the tank for 100 Rupees from that! 137 00:10:48,996 --> 00:10:50,612 -For 100 Rupees? -Yeah! 138 00:10:52,028 --> 00:10:53,195 Hats off to you! 139 00:10:53,222 --> 00:10:54,176 It's your fate, sisters! 140 00:10:54,201 --> 00:10:56,246 George, we shall go together in the evening. 141 00:10:56,955 --> 00:10:58,769 By the way, you'll have to push once again! 142 00:10:58,794 --> 00:10:59,994 The battery has run out of charge. 143 00:11:00,019 --> 00:11:01,408 Oh my God! 144 00:11:02,501 --> 00:11:03,709 Enough, mom! 145 00:11:04,190 --> 00:11:07,006 Stay calm, son. Don't you want your pimples to go away? 146 00:11:07,225 --> 00:11:09,749 Are you crazy to apply all this red sandal and turmeric on him, Mom? 147 00:11:09,774 --> 00:11:10,601 Shucks! 148 00:11:10,626 --> 00:11:12,734 Who told you that red sandalwood paste is not good? 149 00:11:13,186 --> 00:11:15,937 Hey kiddo! If you apply all this on your face, you won't have facial hair! 150 00:11:15,962 --> 00:11:17,434 You'll have to apply some ointment for it then. 151 00:11:17,459 --> 00:11:19,000 You can do that yourself! 152 00:11:19,025 --> 00:11:20,893 Have you seen Lord Guruvayurappan during the Vakacharthu ceremony? 153 00:11:20,918 --> 00:11:22,267 He's so radiant! 154 00:11:22,292 --> 00:11:24,852 All Gods are smeared with red sandal and Kalabham (sandal paste)! 155 00:11:24,877 --> 00:11:25,711 Kallappam (Toddy Hoppers)? 156 00:11:25,736 --> 00:11:27,033 Not Kallappam, it's Kalabham (sandal paste)! 157 00:11:27,058 --> 00:11:29,587 Yeah, right! As if Gods apply all that after consulting you! 158 00:11:30,017 --> 00:11:30,850 Hey! Hey! 159 00:11:30,984 --> 00:11:34,144 Didn't your skin become freckled and blotchy because you applied random stuff on it? 160 00:11:34,271 --> 00:11:36,521 Check out my hands! So soft! 161 00:11:36,615 --> 00:11:38,198 What about your hands? Does it know what softness is? 162 00:11:38,226 --> 00:11:39,226 Oh God! 163 00:11:39,292 --> 00:11:41,726 Yeah, right! You're talking as if you are a great movie star, Mom! 164 00:11:41,768 --> 00:11:42,466 Exactly! 165 00:11:42,529 --> 00:11:45,071 Don't mock me. I too would have become a movie star. 166 00:11:45,290 --> 00:11:47,087 Back when I was in Kalamandalam (art school), 167 00:11:47,112 --> 00:11:49,601 the crew of the movie Kamaladalam had come to shoot there. 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,377 The moment actor Mohanlal saw me, 169 00:11:51,438 --> 00:11:55,667 he started begging and pleading, 'We need this girl in the film'! 170 00:11:55,692 --> 00:11:56,501 And then? 171 00:11:56,542 --> 00:11:59,000 Well, I don't like people calling me a movie star! Yuck! 172 00:11:59,065 --> 00:12:00,201 What a braggart! 173 00:12:00,226 --> 00:12:02,109 I'm not bragging. My dad didn't let me do it. 174 00:12:02,360 --> 00:12:03,733 That was indeed a good decision. 175 00:12:03,758 --> 00:12:06,781 Apart from your father's betel-shop near Kalamandalam, 176 00:12:06,806 --> 00:12:09,058 what other connection do you have with that place? 177 00:12:09,083 --> 00:12:10,953 It wasn't a betel-shop. It was a fancy store! 178 00:12:11,098 --> 00:12:12,679 I'll apply hot chilli paste on your tongue. Mind it! 179 00:12:14,504 --> 00:12:15,509 Keep your hot chillies to yourself! 180 00:12:15,534 --> 00:12:16,754 Dad is coming. I'm going! 181 00:12:16,779 --> 00:12:18,152 Oh my God! I didn't light the lamp. 182 00:12:18,239 --> 00:12:20,489 Dad will get shocked and run away, seeing this face! 183 00:12:23,260 --> 00:12:25,510 Protect me, O' dear Lord! 184 00:12:30,548 --> 00:12:32,721 I'm afraid whether I'll have to close down this school, 185 00:12:32,746 --> 00:12:34,698 because of clutch-less and gear-less vehicles coming up. 186 00:12:34,723 --> 00:12:37,172 You're talking as if this car has clutch and gears! 187 00:12:37,618 --> 00:12:38,875 Not one, there are two 188 00:12:38,900 --> 00:12:40,184 One for me, 189 00:12:40,209 --> 00:12:41,672 and the other for my student. 190 00:12:42,415 --> 00:12:44,493 The car keeps breaking down due to that tug of war! 191 00:12:44,626 --> 00:12:47,618 Have you ever seen this car breaking down on the road, for no reason? 192 00:12:48,192 --> 00:12:51,196 Have you ever seen this car running properly, for any reason? 193 00:12:51,579 --> 00:12:52,711 Give the key to me. 194 00:12:52,894 --> 00:12:54,937 -What if you steal the car at night? -Yeah, right! 195 00:12:54,962 --> 00:12:56,461 As if it's a treasure chest! 196 00:12:56,486 --> 00:12:58,703 Hail Goddess of Light! 197 00:12:58,822 --> 00:13:00,898 Are you lighting the evening lamp at midnight? 198 00:13:00,923 --> 00:13:02,797 Err... I got late since I was cleaning the lamp. 199 00:13:02,864 --> 00:13:04,433 You always have excuses for everything! 200 00:13:04,458 --> 00:13:06,393 George, I have made steamed raw jack fruit. Have some! 201 00:13:06,418 --> 00:13:07,707 No, thanks. 202 00:13:07,732 --> 00:13:08,894 There are other dishes as well. 203 00:13:08,919 --> 00:13:11,191 I had an egg puff and my gastric trouble started again! 204 00:13:11,216 --> 00:13:12,285 Oh! Get going then. 205 00:13:12,594 --> 00:13:14,218 -Is the hot water ready? -Yes. 206 00:13:14,725 --> 00:13:16,800 By the way, your sister and her husband have come. 207 00:13:16,825 --> 00:13:18,036 -Who? -Rajendran! 208 00:13:18,135 --> 00:13:20,309 Others will be reaching later tonight, apparently. 209 00:13:20,396 --> 00:13:21,938 I think they are planning something! 210 00:13:23,476 --> 00:13:24,851 What I am supposed to do now? 211 00:13:25,023 --> 00:13:26,314 Should I throw them out? 212 00:13:26,895 --> 00:13:28,895 When I come back after a hard day's work, 213 00:13:28,920 --> 00:13:30,169 you want to spoil my mood! 214 00:13:30,427 --> 00:13:32,444 Shouldn't I tell you what's happening here at home? 215 00:13:32,469 --> 00:13:34,308 Don't you have anything else to say? 216 00:13:34,446 --> 00:13:36,993 How long are they going to stay here? I'll have to cook for them until then! 217 00:13:37,018 --> 00:13:38,809 -So that's the reason -Exactly! 218 00:13:38,834 --> 00:13:40,063 -Yeah! -Brother-in-law! 219 00:13:41,211 --> 00:13:44,086 Scaring people like the monkey in the zoo! 220 00:13:44,175 --> 00:13:45,282 What did you say? 221 00:13:45,466 --> 00:13:48,154 He was just talking about you! You'll live for a 100 years! 222 00:13:48,805 --> 00:13:51,851 We have steamed raw jack fruit, pickle and gravy tonight, Rajendran! 223 00:13:51,876 --> 00:13:53,992 Whenever I cook this dish, I think of you. 224 00:13:54,032 --> 00:13:56,475 Why are you forcing him unnecessarily, Rathnam? I'll have it. 225 00:13:56,500 --> 00:13:57,321 That will be better. 226 00:13:57,346 --> 00:13:59,743 Bless us Lord Krishna, Lord Guruvayurappa, Lord Narayana, 227 00:13:59,774 --> 00:14:02,000 Lord Shiva, Lord of Thirupathi, Lord of Parassinikkadavu... 228 00:14:02,025 --> 00:14:03,196 -Don't interrupt me. -All well, Keshu bro? 229 00:14:03,221 --> 00:14:04,180 [continues praying] 230 00:14:04,205 --> 00:14:06,024 Sit down, Keshu bro. Let's chat for a bit. 231 00:14:06,049 --> 00:14:08,063 I can chat longer, once I finish my bath. 232 00:14:08,088 --> 00:14:09,540 Fine, I'll wait. 233 00:14:09,664 --> 00:14:10,767 Please be seated, bro! 234 00:14:10,792 --> 00:14:12,244 Let me have a long bath! 235 00:14:12,406 --> 00:14:14,016 Keshu bro, will you be gone till dawn? 236 00:14:14,876 --> 00:14:16,478 Hasn't it dawned on you yet? 237 00:14:18,153 --> 00:14:20,309 Keshuettan has become really humorous lately. 238 00:14:20,493 --> 00:14:22,965 Be seated, Rajendran. I'll bring dinner. 239 00:14:23,090 --> 00:14:25,051 Even the pillar is poking me! 240 00:14:26,876 --> 00:14:29,372 I wanted to buy a full bottle since all of you are coming. 241 00:14:29,989 --> 00:14:31,989 That's when I realized that today is a dry day. 242 00:14:32,229 --> 00:14:33,446 What can we do about that? 243 00:14:33,727 --> 00:14:36,540 There are hardly a couple of drinks left in this. 244 00:14:36,565 --> 00:14:37,851 It's the leftover from yesterday. 245 00:14:37,876 --> 00:14:39,876 That's alright. Let's feast with what we have. 246 00:14:41,743 --> 00:14:43,058 Who is inside? 247 00:14:43,083 --> 00:14:45,339 -Bring water and a glass. -Son, Pranav, get some water. 248 00:14:45,821 --> 00:14:47,730 How's everything going, Rajendran? 249 00:14:47,805 --> 00:14:50,222 I have a few films in my kitty. I'm doing my 12th film now. 250 00:14:50,266 --> 00:14:52,543 It's a good role with a few dialogues, apparently. 251 00:14:52,568 --> 00:14:54,320 -Hey! Don't tell your mom! -I will tell her! 252 00:14:54,446 --> 00:14:55,446 What an obedient boy! 253 00:14:55,471 --> 00:14:57,008 How is your business doing? 254 00:14:57,266 --> 00:14:58,266 Well... 255 00:14:58,293 --> 00:15:00,377 Who needs a Grinder now? 256 00:15:00,626 --> 00:15:02,207 Everything can be done on a mixer now. 257 00:15:02,550 --> 00:15:05,727 Moreover, ready-made flour packets are available in the market now. 258 00:15:06,362 --> 00:15:08,476 So who will take the trouble of using grinders? 259 00:15:08,726 --> 00:15:10,627 So, that business is not worthwhile. 260 00:15:10,652 --> 00:15:12,315 Don’t take that. It's for George. 261 00:15:14,029 --> 00:15:15,529 He's a usual visitor. Keep it there. 262 00:15:21,712 --> 00:15:23,184 Phew! My insides are burning! 263 00:15:23,209 --> 00:15:27,024 Like I told you, this grinder business will end up being a disaster. 264 00:15:27,476 --> 00:15:29,063 All my hopes are pinned on cinema. 265 00:15:29,245 --> 00:15:32,091 But it might take some to get a role that can bring out my talent, 266 00:15:32,116 --> 00:15:33,608 and become successful. 267 00:15:33,966 --> 00:15:35,272 To hold on until then, 268 00:15:35,297 --> 00:15:37,125 I will have to try some other business, right? 269 00:15:37,150 --> 00:15:38,309 Oh! 270 00:15:38,342 --> 00:15:39,851 For that, I need some cash. 271 00:15:40,008 --> 00:15:41,843 Once this property is partitioned, 272 00:15:41,868 --> 00:15:43,625 I'm planning to sell some of the land. 273 00:15:43,660 --> 00:15:45,004 I can sell it to you if you're interested. 274 00:15:45,642 --> 00:15:48,558 We're not going to settle down here anyway. 275 00:15:48,626 --> 00:15:50,254 When I become a busy actor in the movies, 276 00:15:50,311 --> 00:15:52,476 I intend to buy an apartment in Kochi and shift there. 277 00:15:52,579 --> 00:15:53,954 I see! 278 00:15:54,748 --> 00:15:58,896 You should give us the area that has direct road access. 279 00:16:00,919 --> 00:16:03,216 I don’t think that is possible. 280 00:16:03,404 --> 00:16:04,841 Hey! Don't fall down. Careful! 281 00:16:05,041 --> 00:16:08,505 I won't fall into anything that easily, Rajendran. 282 00:16:09,851 --> 00:16:13,193 I'm planning to construct a building on that property. 283 00:16:13,576 --> 00:16:14,663 To rent it out. 284 00:16:15,626 --> 00:16:18,851 The income from the driving school is diminishing day by day. 285 00:16:19,159 --> 00:16:22,368 And unlike you, I don't have any talent in acting. 286 00:16:22,557 --> 00:16:25,223 Well, we won't be able to earn a lot of money by acting in movies. 287 00:16:25,292 --> 00:16:27,268 We have to pay them money, to act in some movies. 288 00:16:27,293 --> 00:16:29,044 Please help me, somehow. 289 00:16:29,228 --> 00:16:31,936 I am looking for someone who can help me. 290 00:16:31,969 --> 00:16:33,049 Isn't that for George? 291 00:16:33,263 --> 00:16:35,555 I just remembered that George won't be coming today. 292 00:16:40,570 --> 00:16:42,436 This was a bit too much, Keshu bro! 293 00:16:42,626 --> 00:16:44,334 This is how many feuds begin!! 294 00:16:44,461 --> 00:16:47,493 One who doesn't share alcohol on a dry day, will die thirsty! You know that? 295 00:16:47,923 --> 00:16:49,813 I have heard that a lot. 296 00:16:49,840 --> 00:16:53,001 But sharing something has never worked out well for me. 297 00:16:54,751 --> 00:16:56,637 And yeah, about the share of the property... 298 00:16:56,662 --> 00:16:58,287 We'll think about it sometime later. 299 00:16:58,312 --> 00:17:02,141 Phew! It's so hot! 300 00:17:05,680 --> 00:17:08,096 Hey Umesh! Bring that sack here. 301 00:17:09,083 --> 00:17:10,774 -Hey! Come on! -Get lost! 302 00:17:10,799 --> 00:17:12,118 Your face will be even more horrible on a selfie. 303 00:17:12,143 --> 00:17:13,743 Hey! Didn't I ask you to bring it? 304 00:17:13,768 --> 00:17:16,225 Mom, ask Sister also to help me. 305 00:17:16,250 --> 00:17:18,416 Hey! Help him to sort the coconuts. 306 00:17:18,441 --> 00:17:20,174 You're always on the phone! 307 00:17:20,343 --> 00:17:22,601 If we look away even for a second, she goes... 308 00:17:23,109 --> 00:17:24,428 Her damn Selfie! 309 00:17:24,453 --> 00:17:25,453 Pathetic! 310 00:17:26,083 --> 00:17:27,319 -Hey Gopi.. -Yes. 311 00:17:28,116 --> 00:17:29,678 I had met an astrologer. 312 00:17:30,638 --> 00:17:31,756 For what? 313 00:17:32,433 --> 00:17:34,505 A stream is flowing underneath the land... 314 00:17:34,530 --> 00:17:36,528 that we've demanded to be partitioned. 315 00:17:36,989 --> 00:17:39,073 There is a very rare, precious stone lying there. 316 00:17:39,162 --> 00:17:40,669 It would fetch an unbelievable price. 317 00:17:41,308 --> 00:17:43,767 Hey! Even if we get a tiny bit from it, 318 00:17:43,792 --> 00:17:45,392 our prosperity will skyrocket! 319 00:17:45,438 --> 00:17:47,315 That land is so bountiful! 320 00:17:47,461 --> 00:17:49,068 Ever since the demonetization happened, 321 00:17:49,093 --> 00:17:51,176 his business has flopped royally. 322 00:17:54,250 --> 00:17:56,196 Grandma! Look! I have an Achappam! 323 00:17:57,384 --> 00:17:58,935 Give some to grandma! 324 00:17:59,000 --> 00:18:00,109 No, I won't! 325 00:18:00,631 --> 00:18:03,214 Hey! What did you just tell your grandma? 326 00:18:03,336 --> 00:18:04,601 I said, "I won't". 327 00:18:04,735 --> 00:18:06,276 You said, "You won't" to grandma? 328 00:18:06,301 --> 00:18:08,276 Will you ever say that again to grandma? 329 00:18:08,302 --> 00:18:09,076 No. 330 00:18:09,101 --> 00:18:11,309 Leave it. He's just a child. 331 00:18:11,388 --> 00:18:12,677 How can we leave it like that? 332 00:18:12,969 --> 00:18:13,865 My dear... 333 00:18:15,647 --> 00:18:19,444 Do you see the affection my wife has for my mother? 334 00:18:19,532 --> 00:18:20,727 "I won't", it seems. 335 00:18:21,018 --> 00:18:22,309 That's not how you should say it. 336 00:18:22,518 --> 00:18:23,930 You should say, "I won't give it". 337 00:18:24,099 --> 00:18:26,016 Or... "I cannot give it". 338 00:18:26,774 --> 00:18:27,743 I cannot give it! 339 00:18:27,768 --> 00:18:30,422 Your enunciation needs to be precise like this. 340 00:18:31,079 --> 00:18:33,111 If she asks you again, you should say so, okay? 341 00:18:34,774 --> 00:18:35,900 What a great wife! 342 00:18:36,789 --> 00:18:38,515 Brother-in-law Keshu! 343 00:18:38,548 --> 00:18:40,704 There's no point in possessing 4-5 acres of land, 344 00:18:40,729 --> 00:18:42,561 when we're about to be taken to the grave! 345 00:18:42,593 --> 00:18:43,844 We should get that on time! 346 00:18:44,133 --> 00:18:45,257 How many acres are you talking about? 347 00:18:45,313 --> 00:18:46,633 Aargh! 5000 acres! 348 00:18:46,658 --> 00:18:48,266 Come on! How much ever it is! 349 00:18:48,712 --> 00:18:51,384 I wasn't being precise. I just mentioned a general philosophy. 350 00:18:51,546 --> 00:18:53,587 This general philosophy applies to everyone. 351 00:18:53,951 --> 00:18:56,851 We were just discussing about it, right? 352 00:18:56,876 --> 00:18:59,476 Nobody has enquired about the income from the property so far. 353 00:18:59,501 --> 00:19:01,732 But now, everyone's needs are going up day by day! 354 00:19:02,167 --> 00:19:03,792 Don't take responsibility for everyone. 355 00:19:04,020 --> 00:19:05,062 Talk for yourself. 356 00:19:05,292 --> 00:19:06,751 I am talking about myself indeed. 357 00:19:09,142 --> 00:19:10,727 Let’s see what mom says... 358 00:19:10,929 --> 00:19:12,282 and act accordingly. 359 00:19:12,828 --> 00:19:14,219 Put them in the sack. 360 00:19:14,571 --> 00:19:15,601 Have it. 361 00:19:15,626 --> 00:19:17,056 They've started keeping accounts 362 00:19:17,298 --> 00:19:19,423 for 4-5 jack fruits and worthless coconuts. 363 00:19:19,516 --> 00:19:20,594 They should say it... 364 00:19:20,721 --> 00:19:22,257 and I have to listen to all this. 365 00:19:22,954 --> 00:19:25,750 Dad had left behind nothing but a lot of debts. 366 00:19:26,966 --> 00:19:30,055 Since he was crazy about cars, he bought a lot of cars. 367 00:19:30,083 --> 00:19:31,895 When people seized all of them, 368 00:19:32,373 --> 00:19:34,301 to take care of all your needs, 369 00:19:34,584 --> 00:19:36,426 I was the one who ran from pillar to post. 370 00:19:37,145 --> 00:19:39,230 I toiled day and night, 371 00:19:39,255 --> 00:19:42,209 to earn whatever remains here and now you want it to be partitioned? 372 00:19:43,672 --> 00:19:47,324 My dad had no inkling of the hassles I faced to get my three sisters married. 373 00:19:47,571 --> 00:19:49,555 He didn't have to spend a single penny either! 374 00:19:49,945 --> 00:19:51,079 But Keshu bro, 375 00:19:51,271 --> 00:19:54,024 your father was a driver at the royal palace for so many years. 376 00:19:54,083 --> 00:19:56,250 So if you say that he never got anything from them, 377 00:19:56,275 --> 00:19:57,851 even fools won't believe you. 378 00:19:57,931 --> 00:19:59,618 I know that you won't believe it, bro. 379 00:20:00,687 --> 00:20:02,048 You don’t have to, either! 380 00:20:02,229 --> 00:20:05,146 In my life, the person who has tormented me the most, 381 00:20:05,370 --> 00:20:06,601 is my own father. 382 00:20:06,688 --> 00:20:08,184 He put me in trouble, 383 00:20:08,255 --> 00:20:11,880 enjoyed his life and passed away. 384 00:20:12,083 --> 00:20:13,940 Such an irresponsible father! 385 00:20:14,225 --> 00:20:17,325 Moreover I've already given all of you whatever you're entitled to. 386 00:20:18,225 --> 00:20:20,851 I've taken only what y'all refused to take. 387 00:20:20,954 --> 00:20:22,481 Do you have any doubt about that? 388 00:20:22,529 --> 00:20:25,022 Now since a new bridge was built and a road got opened, 389 00:20:25,047 --> 00:20:27,047 you've all come asking for shares! 390 00:20:28,143 --> 00:20:29,383 Don't forget that. 391 00:20:29,564 --> 00:20:30,564 Keshu... 392 00:20:31,188 --> 00:20:34,813 You have only seen your father as a driver at the royal palace. 393 00:20:35,158 --> 00:20:37,649 But even before that, while you were all really young, 394 00:20:37,674 --> 00:20:40,466 he struggled so much to make both ends meet. 395 00:20:40,491 --> 00:20:42,338 You haven't seen that side of him! 396 00:20:42,626 --> 00:20:45,596 Now, making claims for money, 397 00:20:45,752 --> 00:20:50,071 do not dishonour that man, who is not with us now. 398 00:20:51,524 --> 00:20:54,164 The partition and arguments can wait. 399 00:20:54,649 --> 00:20:57,117 As all of you are here, let me say this. 400 00:20:57,895 --> 00:21:01,250 Before he died, your father had shared a desire... 401 00:21:01,992 --> 00:21:04,875 that his ashes have to be immersed in Rameswaram. 402 00:21:05,332 --> 00:21:07,501 There you go! Here comes the next trouble! 403 00:21:08,558 --> 00:21:10,363 Thank God, he didn't think of the Himalayas. 404 00:21:10,594 --> 00:21:13,183 It has been lying here for so long. 405 00:21:13,482 --> 00:21:16,357 Do any of you even think about it? 406 00:21:17,176 --> 00:21:20,583 How long can I keep repeating this? 407 00:21:20,855 --> 00:21:23,590 Oh no! The shoot of my new film begins tomorrow. 408 00:21:23,615 --> 00:21:25,402 So I'll be really busy for so many days. 409 00:21:25,427 --> 00:21:28,105 I too have some registrations to attend. I won't be here. 410 00:21:28,130 --> 00:21:30,033 -Yeah! You had told me about it. -Hey! Hey! 411 00:21:30,058 --> 00:21:31,823 None of you have to take the trouble. 412 00:21:32,475 --> 00:21:34,167 Even when dad was in the hospital, 413 00:21:34,417 --> 00:21:36,058 I didn't see any of you over there. 414 00:21:36,083 --> 00:21:39,112 It was me who paid Rs. 78,000! 415 00:21:39,167 --> 00:21:42,075 Have I ever come to any of you, begging or pleading? 416 00:21:43,731 --> 00:21:44,731 Mom! 417 00:21:45,348 --> 00:21:47,393 You don’t have to plead with anyone. 418 00:21:48,130 --> 00:21:50,410 If dad had such a desire, 419 00:21:50,747 --> 00:21:52,520 I will go to Rameswaram. 420 00:21:53,735 --> 00:21:56,191 Why leave that alone unfulfilled... 421 00:21:56,334 --> 00:21:58,058 and not have him rest in peace! 422 00:21:58,083 --> 00:21:59,767 Oh no! You don’t have to go alone, brother. 423 00:21:59,792 --> 00:22:01,179 My husband will come with you! 424 00:22:02,250 --> 00:22:03,851 Why should I go with him? 425 00:22:04,813 --> 00:22:06,688 How can we send him all alone at this age? 426 00:22:07,746 --> 00:22:10,407 You can take Jayashree and husband also along with you. 427 00:22:10,626 --> 00:22:12,480 Though they've been married for two months now, 428 00:22:12,505 --> 00:22:14,601 they haven't gone anywhere due to his work schedule. 429 00:22:14,626 --> 00:22:15,993 Yes. They haven't gone anywhere. 430 00:22:16,079 --> 00:22:17,835 This can be a honeymoon trip for them, as well. 431 00:22:17,860 --> 00:22:19,438 I can also come along, if you want me to. 432 00:22:19,711 --> 00:22:20,711 Yeah, right! 433 00:22:20,868 --> 00:22:23,446 Rameswaram is the perfect destination for a honeymoon! 434 00:22:23,673 --> 00:22:25,297 Kashi would've been even better! 435 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Nonsense! 436 00:22:28,158 --> 00:22:30,672 Oh! You were here? How come I didn't hear your voice? 437 00:22:32,822 --> 00:22:34,806 -What? -Shall we go, too? 438 00:22:35,532 --> 00:22:37,087 Us? 439 00:22:40,120 --> 00:22:41,562 That's enough. 440 00:22:41,802 --> 00:22:44,624 After all the discussions, everyone is ready to go to Rameshwaram now. 441 00:22:45,045 --> 00:22:47,920 If all of us could go together, isn't that better? 442 00:22:48,117 --> 00:22:49,231 Right? 443 00:22:49,727 --> 00:22:53,309 I'm thinking that I should also join you, along with our children. 444 00:22:53,773 --> 00:22:55,059 Why are you thinking so? 445 00:22:55,412 --> 00:22:57,047 Who will take care of everything here then? 446 00:22:57,149 --> 00:22:58,648 -What about my mother? -Err... 447 00:22:58,934 --> 00:23:01,373 Mom has agreed to go to Suma's house, right? 448 00:23:01,398 --> 00:23:02,894 Yes, Brother! That won't be a problem. 449 00:23:02,919 --> 00:23:04,646 Gopiettan's parents are at home, right? 450 00:23:06,349 --> 00:23:09,810 All of us traveling together, will be really expensive. 451 00:23:10,507 --> 00:23:12,492 You needn't have have sleepless nights over that, now. 452 00:23:12,517 --> 00:23:14,684 All of us will split the expenses equally. 453 00:23:14,740 --> 00:23:16,186 Vijayettan had the same opinion too. 454 00:23:16,211 --> 00:23:18,022 -Where is he? -He is having a bath. 455 00:23:18,251 --> 00:23:20,594 Yes, Keshu bro. It can be a 3-4 day long trip. 456 00:23:20,685 --> 00:23:24,118 If the whole family travels together, dad's soul will also feel happy. 457 00:23:25,145 --> 00:23:27,074 I've got an awesome role in a film. I'll have to let that go. 458 00:23:27,208 --> 00:23:28,665 To stand among the crowd, right? 459 00:23:28,690 --> 00:23:29,690 Anyone can do that! 460 00:23:30,491 --> 00:23:31,910 Suma, get me a piece of Puttu. 461 00:23:32,250 --> 00:23:33,793 Give it to me. I will serve it. 462 00:23:34,250 --> 00:23:35,646 -Well, I don't need it. -How many pieces? 463 00:23:35,671 --> 00:23:36,642 I don't want any. 464 00:23:36,667 --> 00:23:38,559 Dad! In that case, let's hire a vehicle. 465 00:23:38,584 --> 00:23:40,039 That will be cheap and convenient. 466 00:23:40,600 --> 00:23:42,392 Whether it's a vehicle or a vessel, 467 00:23:42,417 --> 00:23:43,953 the cost will be calculated per head! 468 00:23:44,576 --> 00:23:46,396 I won't be able to bear that cost also. 469 00:23:46,872 --> 00:23:48,443 Look at you gorging away! 470 00:23:48,904 --> 00:23:50,992 This is the third banana you're stuffing in! 471 00:23:51,017 --> 00:23:52,617 Don't you want to have lunch at noon? 472 00:23:52,642 --> 00:23:54,122 -Won't let me eat in peace! -Dad! 473 00:23:54,147 --> 00:23:55,887 There's a bus in which we went for our college tour. 474 00:23:55,966 --> 00:23:57,048 It was an awesome bus! 475 00:23:57,080 --> 00:23:58,497 And, it's quite cheap too. 476 00:23:59,782 --> 00:24:01,809 I will decide which vehicle to hire. 477 00:24:01,834 --> 00:24:03,154 Why? To be stranded on the road? 478 00:24:04,023 --> 00:24:05,834 -Hello? -Mom, please try and convince dad. 479 00:24:06,681 --> 00:24:08,431 No! I was talking here. 480 00:24:08,467 --> 00:24:09,638 I will tell him! 481 00:24:11,045 --> 00:24:12,889 I'll handle everything until you get the license. 482 00:24:12,914 --> 00:24:15,121 But once you get it, you will have to drive the vehicle. 483 00:24:15,146 --> 00:24:17,097 It should be a video coach. We can travel, watching my movie. 484 00:24:17,122 --> 00:24:18,309 I'll get that done. 485 00:24:18,334 --> 00:24:20,677 And the documents... Hello? Hello? 486 00:24:21,149 --> 00:24:22,982 The signal is weak here. Hello? 487 00:24:23,560 --> 00:24:25,443 -Sorry! -You would've gotten me killed now. 488 00:24:27,594 --> 00:24:28,848 -Please hold on. -I know that. 489 00:24:30,437 --> 00:24:31,765 Consider that done! 490 00:24:31,802 --> 00:24:34,007 Hey! Where are you right now? 491 00:24:35,045 --> 00:24:38,179 Do one thing then. Take left from there and then go straight. 492 00:24:38,432 --> 00:24:40,771 Hey! I have a happy news! 493 00:24:40,834 --> 00:24:42,476 We've got a wonderful chance! 494 00:24:42,601 --> 00:24:43,559 Tell me what the matter is. 495 00:24:43,600 --> 00:24:46,381 We need one of your buses to go to Rameswaram. 496 00:24:46,563 --> 00:24:49,177 If you could also join, let’s chill for 3 to 4 days. 497 00:24:49,466 --> 00:24:50,930 How many people will be there? 498 00:24:51,112 --> 00:24:52,497 Around 13 people. 499 00:24:52,626 --> 00:24:55,476 You will need a big bus then, and it will be quite costly too! 500 00:24:55,661 --> 00:24:57,290 Will your stingy dad pay so much? 501 00:24:57,326 --> 00:24:59,399 Bring the bus you have. Rest we'll discuss later. 502 00:24:59,766 --> 00:25:01,000 Keshuetta... 503 00:25:01,315 --> 00:25:02,836 -Children, did you see Uncle Keshu? -Hello? Hello? 504 00:25:02,880 --> 00:25:04,580 No idea! 505 00:25:04,834 --> 00:25:06,422 Hey! Where's your dad? 506 00:25:06,501 --> 00:25:08,789 He walked away with the phone. Must have reached the junction now. 507 00:25:08,912 --> 00:25:09,770 Oh my God! 508 00:25:09,794 --> 00:25:11,998 The moment he gets a call, he loses his senses!! 509 00:25:12,083 --> 00:25:13,927 Hope he doesn't get run over by some vehicle! 510 00:25:15,702 --> 00:25:17,107 You're also on the phone, huh? 511 00:25:17,462 --> 00:25:20,188 Someone has cast a spell on the phone for both father and daughter! 512 00:25:20,213 --> 00:25:21,931 If you want to eat something, come inside. 513 00:25:44,209 --> 00:25:47,099 Forgive me for all my sins, father. 514 00:25:50,581 --> 00:25:52,451 Catch me! Catch me! 515 00:25:52,592 --> 00:25:53,865 Don’t push. 516 00:25:54,083 --> 00:25:55,724 -Come on, catch me! -Oh no! Run! 517 00:25:55,749 --> 00:25:57,052 Hey! Hey! Hey! 518 00:25:57,333 --> 00:25:59,278 Go to bed, children! 519 00:25:59,303 --> 00:26:01,606 We have to travel to Rameswaram in the morning. 520 00:26:02,123 --> 00:26:04,138 Stop wasting time and go to sleep! 521 00:26:04,849 --> 00:26:07,224 Silly children! Playing during the night! 522 00:26:07,249 --> 00:26:10,083 Hey! I told all of you to go to bed early! 523 00:26:10,169 --> 00:26:11,169 Let's go! 524 00:26:11,208 --> 00:26:13,871 They won't wake up in the morning, when we call them! 525 00:26:36,417 --> 00:26:38,877 Brother! The bus is here! 526 00:26:39,961 --> 00:26:41,225 -Hey! Come here. -What is it? 527 00:26:42,010 --> 00:26:44,542 A bus has arrived there. Don't know what their plans are. 528 00:26:44,576 --> 00:26:45,861 Come on, the bus is here! 529 00:26:46,640 --> 00:26:48,478 Come, let's check it out. 530 00:26:51,893 --> 00:26:53,900 Hey! Hey! 531 00:26:54,705 --> 00:26:55,451 Hi! 532 00:26:55,476 --> 00:26:56,947 -What's happening? -I'll come there. 533 00:26:56,990 --> 00:26:58,033 Come! 534 00:26:59,178 --> 00:27:01,809 Almonds, raisins, beansprouts... 535 00:27:01,976 --> 00:27:03,601 Will they grow into trees, by the time we reach there? 536 00:27:03,626 --> 00:27:05,809 Mom, shall I keep these in my bag? 537 00:27:05,857 --> 00:27:07,810 And you want to gorge on them? Keep it there! 538 00:27:08,747 --> 00:27:10,392 Just don't forget to bring it. 539 00:27:10,417 --> 00:27:12,083 You've already taken a handful? 540 00:27:12,108 --> 00:27:13,599 Get going! Go! 541 00:27:14,268 --> 00:27:15,301 Such a glutton! 542 00:27:15,791 --> 00:27:16,831 -Usha! -Yes! 543 00:27:16,856 --> 00:27:19,072 This Sari's border has too many colours. Do these match? 544 00:27:19,097 --> 00:27:20,564 Mom, we're not going for a wedding! 545 00:27:20,865 --> 00:27:22,846 No point being jealous, you skinny pole! 546 00:27:22,871 --> 00:27:24,341 Size zero is more fashionable now. 547 00:27:24,366 --> 00:27:26,076 You need to be at least size zero, right? 548 00:27:26,167 --> 00:27:27,935 My selection has always been very good. 549 00:27:27,960 --> 00:27:29,972 Your selection is wandering through the courtyard, 550 00:27:29,997 --> 00:27:31,342 shouting at everyone! 551 00:27:31,706 --> 00:27:33,261 What did you just say about your dad? 552 00:27:33,537 --> 00:27:35,329 Apart from the fact that he's no match for me, 553 00:27:35,354 --> 00:27:36,971 I don't see any other faults in him! 554 00:27:37,104 --> 00:27:38,392 What do you mean? 555 00:27:38,432 --> 00:27:39,686 I mean what I said! 556 00:27:39,711 --> 00:27:41,142 -There's a DJ system. -No! 557 00:27:41,167 --> 00:27:42,476 -It's there! -You ask him! 558 00:27:42,985 --> 00:27:45,290 -Uncle, do you have a DJ system in the bus? -Yes. 559 00:27:45,315 --> 00:27:46,313 Didn’t I tell you? 560 00:27:46,433 --> 00:27:47,392 What are your names, children? 561 00:27:47,417 --> 00:27:48,649 -I am Dulquer. -I am Pranav. 562 00:27:48,834 --> 00:27:50,476 So Mammooty and Mohanlal are also in this house? 563 00:27:50,501 --> 00:27:53,083 No. Dad named us after their sons, so that they both don't feel bad. 564 00:27:53,108 --> 00:27:54,287 That's good. 565 00:27:58,653 --> 00:28:00,809 Hey! Someone has arrived there in an auto rickshaw. 566 00:28:00,834 --> 00:28:01,731 I can see that. 567 00:28:01,756 --> 00:28:03,642 -Mom! -Why are you late, dear? 568 00:28:03,667 --> 00:28:05,208 I got scared when you didn’t show up. 569 00:28:05,475 --> 00:28:07,514 I'd given this for alteration, but they've done a bad job! 570 00:28:07,539 --> 00:28:09,142 No! It looks nice. Just come with me. 571 00:28:09,229 --> 00:28:10,959 Mom! Do you have change? 572 00:28:10,984 --> 00:28:12,476 I have only a Rs. 2000 note with me. 573 00:28:12,501 --> 00:28:14,451 That's alright. Get into the bus. I'll pay. 574 00:28:14,476 --> 00:28:15,804 -Okay. -Get going quickly. 575 00:28:15,829 --> 00:28:16,928 How much? 576 00:28:17,768 --> 00:28:19,476 If get inside quickly, we can occupy the first seat. 577 00:28:19,501 --> 00:28:20,664 -Let's just sit somewhere. -Uncle! 578 00:28:20,689 --> 00:28:22,397 Does this shoe have lights on its soles? 579 00:28:23,614 --> 00:28:24,836 -Get in! -Smart girl! 580 00:28:42,247 --> 00:28:43,544 Dad! Be serious in your approach. 581 00:28:44,403 --> 00:28:47,403 How come the groom and his father are here, early in the morning? 582 00:28:47,501 --> 00:28:49,457 -Nothing in particular! -Still? 583 00:28:49,482 --> 00:28:50,482 Well... 584 00:28:50,809 --> 00:28:53,644 He's saying that there has been a mix-up regarding the bride. 585 00:28:53,669 --> 00:28:55,652 Well, he has a point. 586 00:28:56,334 --> 00:28:57,705 You may go, Sridharan. 587 00:28:57,730 --> 00:28:59,964 -I am in no hurry. -But I am in a hurry. Just go! 588 00:29:00,414 --> 00:29:01,726 He wants to listen to everything! 589 00:29:01,751 --> 00:29:03,425 How is that possible, Raman Nair? 590 00:29:03,450 --> 00:29:06,939 I had sent the bride's photo to him on his Hyderabad address. 591 00:29:06,964 --> 00:29:10,004 Only after he said he liked the girl, we went ahead with the wedding plans. 592 00:29:10,373 --> 00:29:12,121 He has a point too, son. 593 00:29:12,146 --> 00:29:14,309 -Well, it's true that he sent a photo. -Then? 594 00:29:14,365 --> 00:29:16,240 But, look! This was the photo he sent me. 595 00:29:20,177 --> 00:29:21,760 What's wrong with this photo? 596 00:29:22,417 --> 00:29:25,100 Well, I thought the girl who's seated is the bride. 597 00:29:25,171 --> 00:29:26,547 So the one who's standing is a boy? 598 00:29:26,572 --> 00:29:28,072 Well, I didn't mean that. 599 00:29:29,159 --> 00:29:30,540 My dear Rajendran.... 600 00:29:30,565 --> 00:29:33,292 The one who's standing, is my second sister Lalitha. 601 00:29:33,721 --> 00:29:36,034 Your marriage has been fixed with her. 602 00:29:36,244 --> 00:29:38,377 I sent this one because there was no photo in which she was alone. 603 00:29:38,430 --> 00:29:40,448 I too conveyed the same thing. 604 00:29:41,018 --> 00:29:42,476 What is wrong with her? 605 00:29:42,625 --> 00:29:44,958 In a way, she seems smarter than the younger one. 606 00:29:45,167 --> 00:29:48,088 How can you talk like this at this last moment? 607 00:29:48,167 --> 00:29:49,209 Listen, Rajendran... 608 00:29:49,728 --> 00:29:51,409 In spite of knowing that you don't have a proper job... 609 00:29:51,434 --> 00:29:52,604 I am acting in movies! 610 00:29:52,629 --> 00:29:55,088 Well, I'm not counting that as a flaw. 611 00:29:55,651 --> 00:29:57,838 Yet, I agreed to get my sister married to you... 612 00:29:57,898 --> 00:29:59,718 because you're from a good family. 613 00:29:59,771 --> 00:30:02,765 And it's not because of your looks or stature. You know that, right? 614 00:30:04,374 --> 00:30:05,796 -Raman Nair! -Yes! 615 00:30:05,821 --> 00:30:10,392 Keeping a promise is a sign of nobility and great lineage. 616 00:30:10,659 --> 00:30:12,702 Now tell me. Is there any change in this decision? 617 00:30:13,077 --> 00:30:15,427 So, let things happen as we had planned earlier. 618 00:30:15,452 --> 00:30:17,780 -That's how it should be, right? -That's all! 619 00:30:18,370 --> 00:30:20,108 You're so lucky! 620 00:30:20,569 --> 00:30:21,609 Little devil! 621 00:30:23,061 --> 00:30:24,061 Hey! 622 00:30:24,567 --> 00:30:25,975 Why are you sitting here? 623 00:30:26,515 --> 00:30:27,515 Hey! 624 00:30:27,540 --> 00:30:29,373 The seats at the centre are safer. 625 00:30:29,653 --> 00:30:32,085 So, nothing will happen to us, even if an accident occurs. 626 00:30:32,729 --> 00:30:35,195 There are centre seats on that side as well. You'll sit there! 627 00:30:35,220 --> 00:30:36,352 Come on! 628 00:30:39,209 --> 00:30:41,552 Move aside! I need more space! 629 00:30:41,577 --> 00:30:42,802 I'd rather be in an accident. 630 00:30:56,307 --> 00:30:57,557 Everyone has boarded, right? 631 00:30:59,837 --> 00:31:01,104 Where are they going? 632 00:31:04,898 --> 00:31:07,109 -Hey Driver! -He's calling you. Get going. 633 00:31:08,125 --> 00:31:08,809 Come here! 634 00:31:08,834 --> 00:31:10,680 I can smell something fishy! 635 00:31:12,684 --> 00:31:13,809 What did he ask you? 636 00:31:13,842 --> 00:31:15,100 He asked me where we're going. 637 00:31:15,125 --> 00:31:16,392 And you told him everything? 638 00:31:16,417 --> 00:31:18,240 No. I just told him that we're headed to Rameshwaram. 639 00:31:18,265 --> 00:31:19,432 Ah! Huh? 640 00:31:19,581 --> 00:31:20,581 Oh no! 641 00:31:20,834 --> 00:31:22,206 Do you know who he is? 642 00:31:22,231 --> 00:31:24,476 -Who is he? -He is an ex-goon of this area. 643 00:31:24,824 --> 00:31:27,049 After the police tortured him and beat him to pulp, 644 00:31:27,074 --> 00:31:28,534 he got retired. 645 00:31:29,425 --> 00:31:30,967 We can't trust anyone here. 646 00:31:31,654 --> 00:31:32,779 Please light this. 647 00:31:33,276 --> 00:31:34,558 I'll give you the matchbox. 648 00:31:37,513 --> 00:31:38,697 Move away! 649 00:31:39,494 --> 00:31:42,252 Using a cigarette lighter for divine rituals? 650 00:31:42,346 --> 00:31:49,592 [chanting prayers] 651 00:31:52,606 --> 00:31:53,724 Move! Move! 652 00:31:54,295 --> 00:31:56,334 O' dear Goddess! 653 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Hey! Hey! 654 00:31:57,945 --> 00:31:59,537 Are you going to burn down the bus? 655 00:31:59,898 --> 00:32:01,234 [praying] 656 00:32:01,790 --> 00:32:03,218 Shut up! Let me keep it here. 657 00:32:03,656 --> 00:32:05,280 What is this? Pegging it under the bus? 658 00:32:07,131 --> 00:32:08,142 You may start the bus now. 659 00:32:08,167 --> 00:32:11,943 But sir, people usually keep lemons under the tyres, not coconuts! 660 00:32:12,276 --> 00:32:14,443 Coconuts can also be kept for heavy vehicles. 661 00:32:14,468 --> 00:32:16,988 And you want the tyres to be torn and the trip to be cancelled? 662 00:32:17,013 --> 00:32:18,689 Lucky that you didn't bring a coconut scraper! 663 00:32:18,714 --> 00:32:20,947 -Damn coconut! -Oh no! 664 00:32:42,312 --> 00:32:43,754 There it goes again! 665 00:32:43,786 --> 00:32:45,562 It won't even shift properly! 666 00:32:46,804 --> 00:32:47,805 Hey! 667 00:32:47,830 --> 00:32:49,984 Don't shift gears like you're plucking vegetables! 668 00:32:50,461 --> 00:32:52,209 It should be like plucking a flower! 669 00:32:52,250 --> 00:32:54,809 To pluck flowers, this is not a garden. These are the roads of Kerala! 670 00:32:55,286 --> 00:32:58,234 You're talking like you drive buses in America! 671 00:32:58,278 --> 00:32:59,226 Keshuetta! 672 00:32:59,250 --> 00:33:00,551 Dad, please keep quiet. 673 00:33:02,459 --> 00:33:04,164 Shall we play a movie? 674 00:33:04,189 --> 00:33:05,599 Of course! 675 00:33:05,624 --> 00:33:07,310 No! No! No! 676 00:33:07,335 --> 00:33:09,224 If we play a movie, the driver will lose his concentration. 677 00:33:09,260 --> 00:33:11,162 Already his driving is really poor. 678 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Great! 679 00:33:12,498 --> 00:33:13,581 Bloody old man! 680 00:33:13,606 --> 00:33:16,309 Thank God! I've found the CD of a movie I acted in. Let's play this. 681 00:33:16,334 --> 00:33:19,607 In that case, we can all keep looking out of the window now. 682 00:33:20,650 --> 00:33:22,691 Play the CD of some other good film, Dad! 683 00:33:22,834 --> 00:33:23,923 Shut up! 684 00:33:24,045 --> 00:33:25,173 Hey Rajendran! 685 00:33:25,766 --> 00:33:28,134 -What is it, Keshu bro? -Do you have to torture us like this? 686 00:33:30,646 --> 00:33:31,809 Here you go. Play this. 687 00:33:31,976 --> 00:33:33,476 Is it a good print? 688 00:33:33,501 --> 00:33:34,809 Of course! It's a movie I acted in. 689 00:33:34,834 --> 00:33:35,849 Doesn't matter then. 690 00:33:36,334 --> 00:33:38,185 -Play it, boy! -Sorry! 691 00:33:38,888 --> 00:33:40,927 Now I have to tolerate this crap too? 692 00:33:41,209 --> 00:33:42,559 All of you focus on the screen. 693 00:33:42,584 --> 00:33:43,809 I'll appear in the beginning itself. 694 00:33:44,018 --> 00:33:45,418 I'm in the first scene itself. 695 00:33:45,443 --> 00:33:46,693 Don't take your eyes off the screen! 696 00:33:46,718 --> 00:33:49,107 It will come now. There it is! I'm on that giant wheel! 697 00:33:49,132 --> 00:33:51,006 I'm on the giant wheel. Look! There I am! 698 00:33:51,466 --> 00:33:52,771 I'm in that green box! 699 00:33:52,796 --> 00:33:54,607 Look, dear! That's me going down! 700 00:33:54,640 --> 00:33:57,309 Oh no! He poked into my eye! 701 00:33:57,334 --> 00:33:58,950 What's happening? 702 00:33:58,975 --> 00:34:00,706 Our actor here poked into the child's eyes! 703 00:34:00,731 --> 00:34:02,752 It's nothing. I was pointing me out in the movie, 704 00:34:02,777 --> 00:34:04,028 and my hand hit his face. 705 00:34:04,301 --> 00:34:06,127 Making the children cry unnecessarily! 706 00:34:06,152 --> 00:34:07,903 We're on a journey and this is such a bad omen! 707 00:34:07,928 --> 00:34:09,142 Hey! Hey! Turn it off! 708 00:34:09,167 --> 00:34:10,965 -Throw that CD away. -Don't turn it off! 709 00:34:10,990 --> 00:34:12,080 Don't turn it off! 710 00:34:12,105 --> 00:34:15,394 You can't even be spotted in the movie and you've hurt the child's eye! 711 00:34:15,552 --> 00:34:16,552 It's okay, dear. 712 00:34:17,995 --> 00:34:19,411 There was a procession scene, as well. 713 00:34:19,436 --> 00:34:21,446 -I had two awesome dialogues in it. -What? 714 00:34:21,471 --> 00:34:23,393 -Long live the revolution! -Sit down, you!! 715 00:34:23,743 --> 00:34:25,284 Well, since I didn't get longer dialogues... 716 00:34:25,309 --> 00:34:26,933 As if you'd have killed it if you had anymore. 717 00:34:26,958 --> 00:34:28,541 -Keep quiet. -There's a limit to everything! 718 00:34:29,643 --> 00:34:32,391 I had seen you in Mammootty's movie 'Unda', Rajendran! 719 00:34:32,416 --> 00:34:34,072 You were standing among a lot of cops. 720 00:34:34,896 --> 00:34:36,596 There were around 500 cops in it, 721 00:34:36,621 --> 00:34:38,100 -and yet you identified me? -Of course! 722 00:34:38,125 --> 00:34:38,975 Did you hear that? 723 00:34:39,000 --> 00:34:42,023 Yours was the only face which had no expression, among all those people. 724 00:34:42,048 --> 00:34:43,242 So you were easy to spot! 725 00:34:43,428 --> 00:34:44,429 Go to sleep! 726 00:34:44,556 --> 00:34:47,187 -And you're supporting him for that? -What's wrong if I say that? 727 00:34:48,276 --> 00:34:49,351 What is all this? 728 00:34:54,570 --> 00:34:56,759 Look over there. It's really nice, right? 729 00:35:03,357 --> 00:35:04,667 Where is it... 730 00:35:05,619 --> 00:35:07,745 Rajendran, did you see the bottle I was spitting into? 731 00:35:07,771 --> 00:35:10,604 I sold it to antique collector Johnson Kavungal for Rs. 2 Crores! 732 00:35:10,821 --> 00:35:12,126 It's an antique piece, right? 733 00:35:12,151 --> 00:35:14,416 -Shall I tie the nuptial knot once again? -Yeah, right! 734 00:35:14,501 --> 00:35:16,017 Awww! 735 00:35:16,820 --> 00:35:18,047 I'm so tempted! 736 00:35:19,248 --> 00:35:20,321 Hey! 737 00:35:20,508 --> 00:35:22,031 Look at our daughter and her husband. 738 00:35:22,156 --> 00:35:23,641 I really want to! 739 00:35:23,673 --> 00:35:24,695 You're my darling! 740 00:35:24,719 --> 00:35:27,063 He treats our daughter like a queen! 741 00:35:27,505 --> 00:35:29,109 Look at the affection he has for her! 742 00:35:30,137 --> 00:35:31,506 Check your phone. 743 00:35:33,762 --> 00:35:34,762 Hey! 744 00:35:35,415 --> 00:35:37,123 -Take it, son. -Five will be enough. 745 00:35:37,206 --> 00:35:39,332 Stop it. I have to give everyone. 746 00:35:39,375 --> 00:35:40,520 Take it, children. 747 00:35:41,101 --> 00:35:43,227 Oh! Vijayan Pillai’s mouth is never empty, right? 748 00:35:43,252 --> 00:35:45,109 It's good to have a count. 749 00:35:45,143 --> 00:35:46,352 Do you want some... 750 00:35:50,739 --> 00:35:52,498 -Dad, do you want one? -Yeah! 751 00:35:52,662 --> 00:35:53,862 Let me try one. 752 00:35:55,904 --> 00:35:57,833 Move aside, Keshuetta. 753 00:35:58,428 --> 00:35:59,428 Keshuetta... 754 00:35:59,701 --> 00:36:03,044 Your elder brother-in-law's daughter and husband are romancing over there! 755 00:36:03,069 --> 00:36:04,357 Hey! Don't look like that! 756 00:36:04,834 --> 00:36:06,154 Like we see in the movies, 757 00:36:06,179 --> 00:36:08,490 they are biting on two ends of the same chocolate. 758 00:36:08,531 --> 00:36:09,741 Phew! I couldn't bear it! 759 00:36:10,419 --> 00:36:12,210 Why did you have to look at all that? 760 00:36:13,139 --> 00:36:14,644 It it because I looked? 761 00:36:14,709 --> 00:36:16,554 Why are you feeling so envious? 762 00:36:16,725 --> 00:36:18,100 What do you want now? 763 00:36:18,343 --> 00:36:19,984 Once we reach Rameswaram, 764 00:36:20,297 --> 00:36:22,476 I'll come biting a chocolate, like that. 765 00:36:22,501 --> 00:36:23,476 Stop it! 766 00:36:23,693 --> 00:36:26,514 -Cracking dirty jokes even at this age? -So what? 767 00:36:26,539 --> 00:36:28,350 Our kids are here. Stop it! Have some cake! 768 00:36:28,375 --> 00:36:29,648 Take some, come on. 769 00:36:30,062 --> 00:36:31,062 It's nice. 770 00:36:31,274 --> 00:36:32,607 Hey! Don't go! 771 00:36:36,061 --> 00:36:38,839 Don’t eat all these oily stuff, You have so many pimples on your face! 772 00:36:38,864 --> 00:36:40,468 -Stop it! -What is this? 773 00:36:45,982 --> 00:36:47,029 Oops! 774 00:36:50,125 --> 00:36:53,560 O' dear Lord, protect everyone from all sorts of accidents! 775 00:37:01,193 --> 00:37:02,518 [Charity protects you from calamity] 776 00:37:02,660 --> 00:37:03,910 What's wrong with you? 777 00:37:03,935 --> 00:37:05,630 That's not a temple. It's a marriage hall. 778 00:37:06,139 --> 00:37:07,419 -Really? -Yes. 779 00:37:08,389 --> 00:37:11,809 How will I know? When I saw God's image, I donated money and fulfilled my duty! 780 00:37:11,967 --> 00:37:12,982 Pathetic! 781 00:37:14,125 --> 00:37:16,037 Why don't you sit over there? 782 00:37:16,314 --> 00:37:18,356 Your main job is disturbing my sleep! 783 00:37:18,727 --> 00:37:20,402 Why didn't you stay home, if you wanted to sleep? 784 00:37:20,427 --> 00:37:22,017 Everyone is seated as couples. 785 00:37:22,042 --> 00:37:24,002 And you are sitting alone like an owl! 786 00:37:24,034 --> 00:37:25,127 Such a spoilsport. 787 00:37:27,416 --> 00:37:28,417 Couples, it seems! Get lost! 788 00:37:33,068 --> 00:37:34,814 Very little water, please. 789 00:37:35,115 --> 00:37:36,705 Have another strong one. 790 00:37:36,768 --> 00:37:38,173 There's banana fry if you want it. 791 00:37:40,626 --> 00:37:42,250 You're drinking quite a lot, Keshu bro! 792 00:37:42,459 --> 00:37:43,601 How many have you had now? 793 00:37:43,774 --> 00:37:45,017 I'll tell you something. 794 00:37:45,729 --> 00:37:48,071 The split will be determined according to the shots taken. 795 00:37:48,102 --> 00:37:49,036 Can you do that? 796 00:37:49,060 --> 00:37:51,309 If that's the case, Keshu bro will be the winner today! 797 00:37:51,334 --> 00:37:54,138 If we ask him to buy a bottle, he searches for it on OLX. 798 00:37:55,466 --> 00:37:56,911 Rajendran... 799 00:37:58,224 --> 00:38:00,809 You're trying to say that I am a miser, right? 800 00:38:00,919 --> 00:38:02,919 -Not really. Would I say so? -He had that tone. 801 00:38:04,934 --> 00:38:06,172 Vijayan Pillai! 802 00:38:06,517 --> 00:38:08,735 Our Rajendran is quite something! 803 00:38:08,760 --> 00:38:10,348 Stop it, brother. 804 00:38:10,462 --> 00:38:11,790 -I will say it. -Go ahead, then. 805 00:38:13,017 --> 00:38:15,392 Having his eyes on our property near the road, 806 00:38:15,588 --> 00:38:17,872 he has been hovering around me for some time now. 807 00:38:18,392 --> 00:38:20,240 -Is it? -You shut up! 808 00:38:22,138 --> 00:38:24,669 Keshu bro! Don't do that! Don't give it to him! 809 00:38:27,135 --> 00:38:28,135 I won't give it to him... 810 00:38:28,551 --> 00:38:29,718 I won't give it to anyone! 811 00:38:31,216 --> 00:38:33,028 I won't give it to you guys either! 812 00:38:35,334 --> 00:38:36,544 Oops! There goes dad! 813 00:38:38,489 --> 00:38:39,476 Bro! 814 00:38:39,566 --> 00:38:41,082 How could you fly like this? 815 00:38:41,107 --> 00:38:42,996 -Are you hurt, bro? -Look at his posture! 816 00:38:44,153 --> 00:38:45,743 You are fine, Keshuetta. 817 00:38:45,768 --> 00:38:47,809 Where do you look while applying brakes? 818 00:38:47,834 --> 00:38:49,728 Shouldn't I step on the brake if someone jumps in front of the bus? 819 00:38:49,753 --> 00:38:51,947 Don't make me kick you! 820 00:38:52,174 --> 00:38:53,816 You will land on the other side of the road! 821 00:38:53,943 --> 00:38:55,955 What if I had fallen outside, breaking this glass? 822 00:38:55,980 --> 00:38:58,310 If someone knows Tamil, please ask for directions! 823 00:38:58,335 --> 00:39:00,576 Neither does he know the route, nor driving! 824 00:39:00,601 --> 00:39:01,809 Where did you find him? 825 00:39:01,834 --> 00:39:03,122 Well, by mistake... 826 00:39:03,224 --> 00:39:05,725 Out from the grave in the morning, dressed in whites! 827 00:39:05,750 --> 00:39:06,663 Creep! 828 00:39:06,688 --> 00:39:08,757 I don’t like him at all! 829 00:39:08,810 --> 00:39:09,679 Help me up! 830 00:39:10,297 --> 00:39:11,297 Brother! 831 00:39:11,552 --> 00:39:14,359 Brother, which is the route to Palani? 832 00:39:14,384 --> 00:39:16,127 Sorry! I can't hear you! 833 00:39:16,167 --> 00:39:19,204 How do we go to Palani? 834 00:39:27,708 --> 00:39:29,226 He can speak all languages. 835 00:39:32,405 --> 00:39:34,476 -Who is this? -Isn't he your son-in-law? 836 00:39:34,501 --> 00:39:36,086 Oh my God! 837 00:39:36,111 --> 00:39:37,446 Where's his spiked hair? 838 00:39:38,447 --> 00:39:39,579 I had no idea! 839 00:39:49,959 --> 00:39:54,974 ♪ Empty space above the head ♪ 840 00:39:55,044 --> 00:39:59,676 ♪ And a desert underneath ♪ 841 00:39:59,834 --> 00:40:04,925 ♪ I am a meditating hornbill ♪ 842 00:40:04,988 --> 00:40:06,925 ♪ Can I get some water to drink? ♪ 843 00:40:07,175 --> 00:40:08,862 Look! His hair looks like Dora, the explorer! 844 00:40:14,802 --> 00:40:17,544 If this is his true self, was he lying when he said that he has a job? 845 00:40:17,569 --> 00:40:18,959 Please don't be so rude. 846 00:40:19,095 --> 00:40:20,794 He must be really hurt. 847 00:40:21,092 --> 00:40:22,092 Oh God! 848 00:40:30,205 --> 00:40:32,533 [Palani] 849 00:40:46,974 --> 00:40:49,190 Come on! Get down, quickly. We've reached the destination! 850 00:40:53,307 --> 00:40:54,362 Move aside! 851 00:40:54,751 --> 00:40:57,166 Hey! All of you should go to bed early. Don't keep playing! 852 00:40:57,191 --> 00:40:58,640 We have to go to the temple in the morning. 853 00:40:58,665 --> 00:41:00,010 Get down, all of you! 854 00:41:00,237 --> 00:41:02,244 -Keshu bro! -I'm coming, Vijayan Pillai! 855 00:41:02,276 --> 00:41:03,276 Come on! 856 00:41:13,000 --> 00:41:15,174 Why are you lying down like this? Aren't you getting ready? 857 00:41:16,782 --> 00:41:19,343 You better get this wig back to its old form! 858 00:41:20,044 --> 00:41:21,320 It was so humiliating! 859 00:41:21,773 --> 00:41:23,577 How do I face everyone now? 860 00:41:23,865 --> 00:41:26,382 Yeah, right! If I don't have an issue, why should they have any? 861 00:41:27,270 --> 00:41:29,569 But... if you hadn't told me this before our wedding, 862 00:41:29,594 --> 00:41:31,405 I would've definitely divorced you! 863 00:41:31,648 --> 00:41:33,280 Please don't flog the dead horse, dear! 864 00:41:33,510 --> 00:41:35,093 -Small pleats are fine, aunty. -Lalitha! 865 00:41:35,312 --> 00:41:37,159 -Yes! -Drape this Sari for me properly. 866 00:41:37,184 --> 00:41:38,238 It isn't staying properly. 867 00:41:38,263 --> 00:41:39,757 Let me sort hers first. 868 00:41:39,814 --> 00:41:41,147 I'll do it for you after that. 869 00:41:41,172 --> 00:41:43,577 Will Keshuettan also come, asking me to fix his Mundu? 870 00:41:43,602 --> 00:41:44,572 Stop it, you silly! 871 00:41:44,822 --> 00:41:47,072 [phone ringing] 872 00:41:48,672 --> 00:41:51,134 Rathnam, answer the call! 873 00:41:55,786 --> 00:41:57,875 Where have they disappeared? 874 00:41:58,867 --> 00:42:00,701 Usha! Rathnam! 875 00:42:01,117 --> 00:42:02,117 Rathnam? 876 00:42:03,185 --> 00:42:04,389 Umesh! 877 00:42:05,010 --> 00:42:07,014 They have gone out, leaving the door open. 878 00:42:07,479 --> 00:42:08,554 Shucks! 879 00:42:12,412 --> 00:42:13,412 Hello? 880 00:42:14,554 --> 00:42:15,552 Hello! 881 00:42:16,365 --> 00:42:17,365 Dinesh! 882 00:42:17,912 --> 00:42:18,912 Hello? 883 00:42:19,209 --> 00:42:20,334 Can you hear me? 884 00:42:20,654 --> 00:42:21,654 Hello? 885 00:42:22,658 --> 00:42:24,044 Don't you have signal there? 886 00:42:26,240 --> 00:42:27,280 Hello? Hello? 887 00:42:28,279 --> 00:42:30,021 Yeah. I can hear you now. 888 00:42:32,107 --> 00:42:34,911 Dinesh, I am not at home now. 889 00:42:36,208 --> 00:42:38,122 I'm on my way to Rameshwaram. 890 00:42:38,542 --> 00:42:40,042 Yeah, I'm in Palani now. 891 00:42:41,231 --> 00:42:42,877 Four licenses, right? 892 00:42:42,902 --> 00:42:45,840 -Oh God! What is this? -I've told George about them. 893 00:42:46,190 --> 00:42:47,237 Do one thing! 894 00:42:47,424 --> 00:42:48,424 Did you call George? 895 00:42:48,838 --> 00:42:50,171 You can't get through to him? 896 00:42:50,299 --> 00:42:53,346 I'd told you to go to his house if he's not reachable, right? 897 00:42:54,077 --> 00:42:55,854 You don't know the way to his house? 898 00:42:55,959 --> 00:42:57,750 What kind of a townsman are you? 899 00:42:57,979 --> 00:42:59,170 Okay. I will guide you. 900 00:42:59,279 --> 00:43:00,967 Where are you right now? 901 00:43:01,114 --> 00:43:02,697 Are you near the ration shop? 902 00:43:02,810 --> 00:43:04,100 Oh! The bakery? 903 00:43:04,138 --> 00:43:06,606 Take a left turn from there. 904 00:43:06,802 --> 00:43:08,872 Are you going on a bicycle or by foot? 905 00:43:09,059 --> 00:43:10,973 Oh yeah! It's better to go by foot. 906 00:43:11,826 --> 00:43:13,434 Keep walking straight! 907 00:43:13,459 --> 00:43:15,209 There are no turns or curves. Keep walking straight! 908 00:43:15,721 --> 00:43:18,471 Do you see a tea stall? Walk straight from there. 909 00:43:18,677 --> 00:43:20,740 Yes, it's a road full of potholes! 910 00:43:20,765 --> 00:43:23,318 Yes, keep going straight. Now take a left turn from there. 911 00:43:23,516 --> 00:43:25,517 Can't you differentiate between left and right? 912 00:43:25,542 --> 00:43:27,417 Why are you even getting a license? 913 00:43:27,442 --> 00:43:28,567 Troubling me unnecessarily! 914 00:43:28,592 --> 00:43:30,342 Have you reached? Take right from there. 915 00:43:30,416 --> 00:43:31,773 Go straight after that. 916 00:43:31,942 --> 00:43:34,015 -And keep walking straight. -Where's your license? 917 00:43:34,360 --> 00:43:37,067 As you walk straight, do you see a Banyan tree? 918 00:43:37,635 --> 00:43:42,536 Opposite that tree, you will see an 'n' shaped arch. 919 00:43:43,118 --> 00:43:44,563 You didn't understand? 920 00:43:44,680 --> 00:43:45,852 Okay. I'll draw it for you. 921 00:43:46,466 --> 00:43:49,454 Adjacent to a by lane, do you see an arch? 922 00:43:49,651 --> 00:43:50,711 A curved one? 923 00:43:51,133 --> 00:43:52,133 Still didn’t get it? 924 00:43:52,158 --> 00:43:53,383 Forget it then! 925 00:43:53,417 --> 00:43:56,315 What kind of a man are you? Unable to understand anything! 926 00:43:56,340 --> 00:43:57,862 Or you do one thing. 927 00:43:57,887 --> 00:44:00,284 Give me his number. I'll ask George to call him. 928 00:44:01,542 --> 00:44:06,385 9388435356. 929 00:44:06,831 --> 00:44:07,748 Okay! 930 00:44:15,815 --> 00:44:18,151 What are you cops doing in my bathroom? 931 00:44:18,904 --> 00:44:19,870 Lock it properly! 932 00:44:20,101 --> 00:44:22,424 Vijayan Pillai, did you see Keshuettan? 933 00:44:22,501 --> 00:44:23,706 No! Where did he go? 934 00:44:23,863 --> 00:44:25,674 Wonder where he's gone! 935 00:44:25,745 --> 00:44:27,078 Children, did you see Keshuettan? 936 00:44:27,103 --> 00:44:28,175 No, we didn't. 937 00:44:28,916 --> 00:44:30,392 -Gopi! -Yes! 938 00:44:30,487 --> 00:44:31,779 Did you see Keshuettan? 939 00:44:31,808 --> 00:44:32,870 No. Where did he go? 940 00:44:32,895 --> 00:44:35,332 How did he disappear in the middle of his bath? Where's your dad? 941 00:44:35,377 --> 00:44:37,777 -Isn’t he in the room? -Would I ask you then? 942 00:44:37,801 --> 00:44:38,848 -What is it, mom? -He's missing! 943 00:44:38,873 --> 00:44:41,279 He was taking bath and now he has vanished! 944 00:44:41,304 --> 00:44:43,224 Don't create a ruckus. We will look for him. He must be outside. 945 00:44:43,249 --> 00:44:44,107 Keshuetta! 946 00:44:44,330 --> 00:44:45,326 Keshu bro! 947 00:44:45,592 --> 00:44:46,592 Keshuetta! 948 00:44:46,912 --> 00:44:47,912 Keshu bro? 949 00:44:49,401 --> 00:44:50,528 Stop! 950 00:44:55,924 --> 00:44:57,383 -Oh my God! -There he is! 951 00:44:57,577 --> 00:44:59,001 Why is he in this attire? 952 00:44:59,026 --> 00:45:00,556 Did he go alone to do the funeral rites? 953 00:45:00,923 --> 00:45:03,791 Phew! Thank God he had a towel on! 954 00:45:03,816 --> 00:45:05,455 -Oh no! Keshuetta! -Brother-in-law! 955 00:45:05,480 --> 00:45:06,534 What happened? 956 00:45:06,559 --> 00:45:07,745 Is he your father? 957 00:45:09,185 --> 00:45:10,659 No. He's my husband. 958 00:45:10,844 --> 00:45:12,237 Take good care of him. 959 00:45:12,262 --> 00:45:13,596 We will, we will! 960 00:45:13,800 --> 00:45:16,721 You were taking bath, right? How did you end up in their Jeep? 961 00:45:17,661 --> 00:45:20,588 Well... I received a phone call while I was taking bath. 962 00:45:21,323 --> 00:45:22,323 Please move. 963 00:45:29,141 --> 00:45:30,830 ♪ Wherever we go ♪ 964 00:45:30,855 --> 00:45:32,517 ♪ Whatever we see ♪ 965 00:45:32,542 --> 00:45:34,328 ♪ If it turns out to be prosperous like Onam ♪ 966 00:45:34,353 --> 00:45:35,969 ♪ Won't you be happy? ♪ 967 00:45:35,994 --> 00:45:39,276 ♪ We are all born on this earth as infants ♪ 968 00:45:39,301 --> 00:45:41,673 ♪ And we end up resting within the earth, as well ♪ 969 00:45:41,698 --> 00:45:45,332 ♪ Like kites with broken strings ♪ 970 00:45:45,357 --> 00:45:48,465 ♪ We fly helter-skelter ♪ 971 00:45:48,490 --> 00:45:52,208 ♪ Like kites with broken strings ♪ 972 00:45:52,448 --> 00:45:55,017 Dad! Do you have change? I have only a 2000 Rupees note. 973 00:45:55,042 --> 00:45:56,549 No. You keep it. I will pay! 974 00:45:56,597 --> 00:45:57,597 You carry on! 975 00:46:03,946 --> 00:46:05,034 Come on, play the card bro! 976 00:46:06,399 --> 00:46:07,510 I'm not peeping! 977 00:46:07,535 --> 00:46:08,535 Stay still! 978 00:46:09,263 --> 00:46:10,766 -Play the game! -Hello? 979 00:46:10,992 --> 00:46:12,102 Hello? 980 00:46:12,141 --> 00:46:13,141 Hello? 981 00:46:13,248 --> 00:46:14,453 Hang up, bro! 982 00:46:15,677 --> 00:46:18,020 After taking all our money, you're talking on the phone? 983 00:46:18,045 --> 00:46:20,189 Don't cast an evil eye. I won all this money by playing well. 984 00:46:21,122 --> 00:46:22,292 Draw a card, bro! 985 00:46:22,453 --> 00:46:23,453 Hey! I've got a joker! 986 00:46:23,834 --> 00:46:25,125 Didn’t I say that I'll get a joker? 987 00:46:25,150 --> 00:46:26,317 He got it finally! 988 00:46:26,342 --> 00:46:28,812 He's so shrewd! That's why all his hair has turned gray! 989 00:46:28,888 --> 00:46:31,926 How come your moustache hasn't turned gray even after your hair did? 990 00:46:32,544 --> 00:46:33,975 You know why, boys? 991 00:46:34,177 --> 00:46:37,268 A moustache sprouts around 15-16 years after we get hair on our heads! 992 00:46:37,696 --> 00:46:40,593 So, the moustache will take some more years to turn gray! 993 00:46:41,888 --> 00:46:43,281 Here's a card you don't need, bro! 994 00:46:44,131 --> 00:46:46,109 -Oh! I don't really need it. -Hello? 995 00:46:46,295 --> 00:46:47,295 Who is it? 996 00:46:47,727 --> 00:46:49,114 Keshu bro is here. I'll put him on. 997 00:46:49,167 --> 00:46:50,542 -The call is for you! -No! 998 00:46:50,825 --> 00:46:52,949 While I am working hard to earn some money, 999 00:46:52,974 --> 00:46:54,880 you want me to attend a call? Ask him to wait! 1000 00:46:55,459 --> 00:46:56,560 Please wait. 1001 00:46:58,669 --> 00:47:00,193 Here you go! I am done! 1002 00:47:00,315 --> 00:47:01,732 Give me the money! 1003 00:47:01,757 --> 00:47:03,146 All cards are in place! Check! 1004 00:47:03,257 --> 00:47:04,599 -Give me the money! -Here you go! Eat it! 1005 00:47:04,624 --> 00:47:06,420 -Here's the phone. -It's a lucky call, huh? 1006 00:47:07,045 --> 00:47:08,092 Hello? 1007 00:47:08,632 --> 00:47:09,788 Hello? 1008 00:47:09,967 --> 00:47:12,209 -You should be shuffling after him. -Who is it? 1009 00:47:13,429 --> 00:47:14,537 Where are you calling from? 1010 00:47:14,620 --> 00:47:16,006 There he goes with the phone again! 1011 00:47:16,060 --> 00:47:17,912 Bro, don't go out, breaking the glass! 1012 00:47:17,937 --> 00:47:18,927 You will be done for! 1013 00:47:19,475 --> 00:47:20,843 The phone is mine. It's an expensive one! 1014 00:47:22,515 --> 00:47:23,757 Did you check properly? 1015 00:47:23,998 --> 00:47:25,358 Is it true? 1016 00:47:26,036 --> 00:47:27,218 Phew! 1017 00:47:30,279 --> 00:47:32,075 Get lost! Don't cheat! 1018 00:47:34,643 --> 00:47:35,965 -Keshuetta! -Rathnam! 1019 00:47:35,997 --> 00:47:37,117 What happened? 1020 00:47:37,209 --> 00:47:38,375 Get me some water. 1021 00:47:40,187 --> 00:47:41,403 Move a little bit. 1022 00:47:41,635 --> 00:47:43,278 What happened? Drink some water. 1023 00:47:45,458 --> 00:47:46,907 It's nothing. 1024 00:47:46,932 --> 00:47:48,262 How do you feel now? 1025 00:47:49,399 --> 00:47:51,216 Oh no! Why are you rubbing your chest? 1026 00:47:51,241 --> 00:47:53,055 No! I am alright! I'm perfectly alright! 1027 00:47:53,080 --> 00:47:54,038 You're sweating too! 1028 00:47:54,063 --> 00:47:55,396 He is sweating! All of you, please come quickly! 1029 00:47:55,858 --> 00:47:57,625 Huh? What happened to Keshu bro? 1030 00:47:58,095 --> 00:47:59,303 Oh no! My phone! 1031 00:47:59,463 --> 00:48:01,000 He has some kind of suffocation! 1032 00:48:01,025 --> 00:48:03,350 When my uncle had a heart attack, he showed exactly the same signs! 1033 00:48:03,375 --> 00:48:04,993 Sweating and urge to take a dump! 1034 00:48:05,018 --> 00:48:05,977 Sheesh! 1035 00:48:06,002 --> 00:48:08,189 This is not that! This is because he won all that money! 1036 00:48:08,767 --> 00:48:10,434 Errr... Which money? 1037 00:48:10,459 --> 00:48:12,095 You won the card game, right? 1038 00:48:12,120 --> 00:48:13,408 Yeah! He took all our money! 1039 00:48:13,433 --> 00:48:15,158 Do you want to go to a hospital? 1040 00:48:15,323 --> 00:48:17,300 I am completely fine. It's just a gastric problem. 1041 00:48:17,325 --> 00:48:19,354 Suma, it's just a gastric problem. No need to go to the hospital. 1042 00:48:19,514 --> 00:48:20,987 He'll be alright if he has some food. 1043 00:48:21,060 --> 00:48:22,433 Hey! Ask him to stop the bus. 1044 00:48:22,834 --> 00:48:24,425 Hey! Stop the bus at a good restaurant. 1045 00:48:30,193 --> 00:48:31,279 Get down. 1046 00:48:31,349 --> 00:48:32,294 Be careful, Sister. Don't fall. 1047 00:48:32,319 --> 00:48:34,755 I know how to get down. You don’t have to help me. 1048 00:48:34,943 --> 00:48:36,318 Well, I just mentioned it. 1049 00:48:36,514 --> 00:48:38,364 Get down quickly. 1050 00:48:39,900 --> 00:48:41,739 -This place serves real good biryani. -Here? 1051 00:48:41,760 --> 00:48:43,837 -Yes. -Usha, let's have biryani. 1052 00:48:44,271 --> 00:48:46,103 My back is aching after sitting for so long! 1053 00:48:46,619 --> 00:48:48,290 -We will come. -Let's go. 1054 00:48:48,751 --> 00:48:49,726 Come! 1055 00:48:49,751 --> 00:48:51,423 -Aren’t you coming? -Yes, we will come. 1056 00:48:52,643 --> 00:48:53,915 What are you thinking about? 1057 00:48:54,132 --> 00:48:55,586 -Come, Keshu bro! -We will come. 1058 00:48:57,539 --> 00:48:59,210 Come, Keshuetta. Let's go eat something. 1059 00:48:59,235 --> 00:49:00,693 Rathnam! 1060 00:49:00,718 --> 00:49:02,570 Shall we go back home quickly? 1061 00:49:02,595 --> 00:49:05,601 Didn't we tell you that we'll go to a hospital, if you have any discomfort? 1062 00:49:05,813 --> 00:49:07,648 I am perfectly alright. 1063 00:49:07,867 --> 00:49:09,610 Just go and bring our children. 1064 00:49:09,659 --> 00:49:12,321 Let's have lunch somewhere else, and get home quickly. 1065 00:49:12,463 --> 00:49:13,809 What are you saying? 1066 00:49:13,834 --> 00:49:15,338 How can we leave this midway? 1067 00:49:15,363 --> 00:49:16,830 Do you even remember the purpose of this trip? 1068 00:49:17,127 --> 00:49:19,978 My dear Rathnam! Something has come up. Let's go home quickly! 1069 00:49:20,003 --> 00:49:21,042 What has come up? 1070 00:49:21,271 --> 00:49:22,982 You want to leave our relatives midway, 1071 00:49:22,998 --> 00:49:24,880 have lunch from some other place and go home? 1072 00:49:24,905 --> 00:49:26,044 What's wrong with you? 1073 00:49:26,069 --> 00:49:26,927 I won't come with you! 1074 00:49:27,096 --> 00:49:29,013 I'll tell you everything once we reach home. 1075 00:49:29,209 --> 00:49:30,501 Tell me right away. 1076 00:49:30,842 --> 00:49:33,176 Don't humiliate me. Tell me what the matter is. 1077 00:49:33,302 --> 00:49:35,302 How do I tell you... 1078 00:49:36,412 --> 00:49:38,364 You know Kunjikrishnan, right? 1079 00:49:38,411 --> 00:49:39,643 Which Kunjikrishnan? 1080 00:49:39,667 --> 00:49:41,598 The lottery agent Kunjikrishnan! 1081 00:49:41,643 --> 00:49:43,442 -His brother had called me. -For what? 1082 00:49:43,705 --> 00:49:47,038 A lottery ticket I bought from him, won the prize! 1083 00:49:47,100 --> 00:49:48,225 How paltry is the amount? 1084 00:49:48,810 --> 00:49:50,310 Rs. 12 Crores! 1085 00:49:53,982 --> 00:49:56,153 How much is the prize? 1086 00:49:56,542 --> 00:49:59,042 12 Crores!! 1087 00:50:02,346 --> 00:50:04,753 That ticket is in our house. Let's go back home quickly. 1088 00:50:06,557 --> 00:50:08,626 Rathnam! What happened? 1089 00:50:09,399 --> 00:50:11,597 Don't panic and lose your voice! 1090 00:50:12,509 --> 00:50:15,376 Let's have lunch quickly and head back with our children. 1091 00:50:15,417 --> 00:50:16,597 Let's go! Let's go! 1092 00:50:16,622 --> 00:50:18,791 Errr... We needn't have lunch! 1093 00:50:18,816 --> 00:50:20,414 Don't be hyper, Rathnam. Calm down! 1094 00:50:21,876 --> 00:50:23,485 Don't tell the children or anyone else. 1095 00:50:23,510 --> 00:50:24,743 If everyone comes to know, it will be a problem! 1096 00:50:24,768 --> 00:50:26,086 No! No! Let me take our bags. 1097 00:50:26,111 --> 00:50:27,525 Let the bags be there. They will feel doubtful. 1098 00:50:27,570 --> 00:50:30,930 Just relax! Calm down! Come on! 1099 00:50:31,216 --> 00:50:33,084 We don't look like winners of the lottery now, right? 1100 00:50:33,109 --> 00:50:35,023 No! You don't look like that. What about me? 1101 00:50:35,048 --> 00:50:36,434 Yes, a little bit. 1102 00:50:36,459 --> 00:50:37,851 Try to control it. 1103 00:50:37,876 --> 00:50:39,045 -Now? -Yeah, okay! 1104 00:50:39,070 --> 00:50:40,927 Let's call our children and get going. 1105 00:50:41,446 --> 00:50:43,373 Sigh! I'm so hungry! 1106 00:50:43,851 --> 00:50:45,427 Will we get ice cream after lunch? 1107 00:50:45,452 --> 00:50:47,155 -Will the water be good? -Yes, of course. 1108 00:50:47,180 --> 00:50:48,569 Shall we order this? 1109 00:50:52,131 --> 00:50:53,404 All of you got seated? 1110 00:50:53,501 --> 00:50:54,709 Yeah. Where were you? 1111 00:50:55,459 --> 00:50:56,977 We have ordered biryani anyway. 1112 00:50:57,002 --> 00:50:58,310 Have you tried the biryani here? 1113 00:50:58,335 --> 00:51:00,076 It's really famous. You can sit here, Keshu bro. 1114 00:51:00,101 --> 00:51:02,466 What would you like to eat? Chicken or mutton biryani? 1115 00:51:02,706 --> 00:51:04,091 Have chicken biryani, bro. That would be better. 1116 00:51:04,214 --> 00:51:05,885 Oh no! I can't have chicken. 1117 00:51:05,910 --> 00:51:07,416 Why? Will it peck inside your belly? 1118 00:51:09,932 --> 00:51:11,908 -It's not that, Rajendran. -Then? 1119 00:51:11,933 --> 00:51:13,361 I have to perform the rites, right? 1120 00:51:13,886 --> 00:51:15,933 Didn't we have idlis in the morning? 1121 00:51:16,015 --> 00:51:17,839 So I can't have any more rice items today. 1122 00:51:17,864 --> 00:51:18,776 I can have it only once. 1123 00:51:18,801 --> 00:51:20,151 So what? You can have chappatis! 1124 00:51:20,316 --> 00:51:21,159 Oh! 1125 00:51:21,184 --> 00:51:22,643 Will chapattis be available here? 1126 00:51:22,668 --> 00:51:23,726 Brother! 1127 00:51:23,751 --> 00:51:24,551 Yes, sir! 1128 00:51:24,599 --> 00:51:26,567 -Do you serve chappatis? -No, sir. 1129 00:51:26,662 --> 00:51:28,348 -They don't. -Didn't I tell you so? 1130 00:51:28,373 --> 00:51:29,856 Only biryani is available for lunch. 1131 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 Oh no! 1132 00:51:31,123 --> 00:51:32,341 What will they do now? 1133 00:51:32,366 --> 00:51:36,443 Okay then. All of you can feast on the biryani. 1134 00:51:36,563 --> 00:51:38,699 We'll go to some other restaurant and have something. 1135 00:51:38,724 --> 00:51:40,571 Come, Rathnam. Let's call our children. 1136 00:51:40,596 --> 00:51:42,040 Silly customs! 1137 00:51:42,232 --> 00:51:44,434 Come quickly. Let's go to another restaurant. 1138 00:51:44,459 --> 00:51:46,044 Cancel two biryanis from this table! 1139 00:51:46,069 --> 00:51:47,576 No! We will have biryani! 1140 00:51:47,690 --> 00:51:49,477 -Hey! -Your dad is performing the rites! 1141 00:51:49,502 --> 00:51:51,306 So we shouldn't be having non-veg food. 1142 00:51:51,331 --> 00:51:52,853 But it's not my dad who died! 1143 00:51:52,878 --> 00:51:53,947 Such arrogance! Come on, I say! 1144 00:51:54,130 --> 00:51:55,205 -Come on! -Dad! 1145 00:51:55,283 --> 00:51:56,767 -What is this? -What happened to him? 1146 00:51:57,680 --> 00:51:59,221 If you hold tight, you will fall! 1147 00:51:59,516 --> 00:52:00,516 Stop it! 1148 00:52:01,315 --> 00:52:02,375 Come on! 1149 00:52:02,400 --> 00:52:03,937 -Hey! Come with us. -No! I won't come! 1150 00:52:04,076 --> 00:52:06,451 -Give me that phone. Come on! -Mom, please! 1151 00:52:06,476 --> 00:52:08,047 Please wait, Keshu bro. 1152 00:52:08,216 --> 00:52:09,616 Why are you taking the children along? 1153 00:52:09,679 --> 00:52:11,194 Let them have biryani. 1154 00:52:11,492 --> 00:52:13,349 -What are you saying, Vijayan Pillai? -What? 1155 00:52:13,589 --> 00:52:16,330 Don't you know all the customs and rituals? And yet, you're talking like this? 1156 00:52:17,408 --> 00:52:20,454 Does this befit a Nair from a cultured family with a great lineage? 1157 00:52:20,747 --> 00:52:23,539 These are for my father's last rites. We can have rice only once! 1158 00:52:23,670 --> 00:52:25,974 Don’t you know? Please make them understand. 1159 00:52:26,013 --> 00:52:27,927 Your father has a point. 1160 00:52:28,075 --> 00:52:30,802 Your father is having rice only once a day. So you should not have rice at all! 1161 00:52:30,827 --> 00:52:32,044 I didn't think of that! 1162 00:52:32,109 --> 00:52:33,642 We've ordered already. I'd have come with you otherwise. 1163 00:52:33,667 --> 00:52:36,751 Therefore, no one should break the customs and traditions. 1164 00:52:37,219 --> 00:52:38,302 We will have the biryani. 1165 00:52:38,327 --> 00:52:40,492 You can go with your parents and have something light. 1166 00:52:40,950 --> 00:52:42,289 We can have biryani anytime, right? 1167 00:52:42,385 --> 00:52:43,438 Then why don't we have it now, Dad? 1168 00:52:43,463 --> 00:52:44,213 Just come! 1169 00:52:44,238 --> 00:52:45,977 -What's all this? -I'll message you. 1170 00:52:46,002 --> 00:52:47,156 We'll be back soon. 1171 00:52:47,197 --> 00:52:48,741 -All of you come along then. -Come, let's go. 1172 00:52:48,766 --> 00:52:51,595 Look at him taking them like a mother hen leading its brood of chicks. 1173 00:52:51,833 --> 00:52:53,204 That's Keshu bro! 1174 00:52:58,248 --> 00:53:00,206 -I'll have one more fish fry. -Okay, sir. 1175 00:53:00,623 --> 00:53:02,255 Have you gone crazy, dad? 1176 00:53:02,280 --> 00:53:04,177 If you can eat fish here, why can't you have meat from there? 1177 00:53:06,284 --> 00:53:07,420 Listen, dear. 1178 00:53:07,542 --> 00:53:11,209 We rarely get a chance to dine out as a family. 1179 00:53:11,459 --> 00:53:13,693 Having lunch like this, is so much more fun! 1180 00:53:13,718 --> 00:53:14,935 Enjoy your meal. 1181 00:53:14,960 --> 00:53:16,419 Make it fast. Finish it within five minutes. 1182 00:53:16,932 --> 00:53:19,888 Dad, didn't you say earlier that you'll eat rice only once in a day? 1183 00:53:20,209 --> 00:53:22,080 That doesn't apply to this fish fry, huh? 1184 00:53:22,932 --> 00:53:23,932 Listen, son. 1185 00:53:24,135 --> 00:53:26,978 This "once-a-day" fasting applies only if we're going to Rameshwaram. 1186 00:53:27,003 --> 00:53:29,670 If we're going back home, we can have fish fry. Have it quickly! 1187 00:53:30,046 --> 00:53:32,143 Where are we going? Back home? 1188 00:53:32,168 --> 00:53:33,424 Yes, we are going home. 1189 00:53:33,542 --> 00:53:35,440 We have to get back immediately. Finish it quickly! 1190 00:53:35,465 --> 00:53:36,517 Don’t keep gaping! 1191 00:53:36,542 --> 00:53:38,125 Whatever you say, we won't allow this. 1192 00:53:38,808 --> 00:53:39,621 Hey kiddo! 1193 00:53:39,646 --> 00:53:42,152 Once we finish lunch, we'll head straight back home! 1194 00:53:42,309 --> 00:53:43,855 At least tell us the reason, dad. 1195 00:53:44,075 --> 00:53:45,926 It's for something that's beneficial for us. Have it quickly! 1196 00:53:45,951 --> 00:53:47,246 Yeah, right! Beneficial, it seems! 1197 00:53:47,278 --> 00:53:49,182 Must be for one of dad's service society meetings. 1198 00:53:49,207 --> 00:53:50,851 Whatever you say, I won't come, dad! 1199 00:53:50,876 --> 00:53:51,809 You can go home if you want to! 1200 00:53:51,919 --> 00:53:52,945 Are you going with them? 1201 00:53:53,209 --> 00:53:54,501 Even my dog won't go with them! 1202 00:53:58,969 --> 00:54:00,209 Won't you come with us? 1203 00:54:00,961 --> 00:54:02,961 If you both are going, I'll come with you. 1204 00:54:03,051 --> 00:54:04,178 That's more like it! 1205 00:54:04,395 --> 00:54:05,858 Aren’t you ashamed? 1206 00:54:05,940 --> 00:54:08,156 What can I do if he takes my fish fry away? 1207 00:54:08,188 --> 00:54:09,229 Bloody glutton!! 1208 00:54:09,670 --> 00:54:10,985 I'm feeling suffocated. 1209 00:54:11,271 --> 00:54:13,164 Something is happening inside! 1210 00:54:13,518 --> 00:54:15,024 Madam, shall I put on the AC? 1211 00:54:15,876 --> 00:54:17,610 A little bit, on this side. 1212 00:54:17,829 --> 00:54:19,016 Don’t you want it, Keshuetta? 1213 00:54:19,041 --> 00:54:20,583 Huh? AC? 1214 00:54:21,602 --> 00:54:23,393 What Keshu bro did was a bit too much! 1215 00:54:24,000 --> 00:54:26,833 Keep quiet, Rajendran. Shouldn't he follow the customs? 1216 00:54:27,336 --> 00:54:28,417 What customs? 1217 00:54:28,589 --> 00:54:30,756 He didn't follow these customs while he was boozing! 1218 00:54:31,047 --> 00:54:32,609 There's something fishy about this! 1219 00:54:33,751 --> 00:54:35,015 Gopi has a point. 1220 00:54:35,040 --> 00:54:37,336 If he has lied to us, there must be a reason behind it! 1221 00:54:37,641 --> 00:54:40,211 The ritual is tomorrow. So he should be fasting, right? 1222 00:54:40,236 --> 00:54:41,915 -That must be the reason. -It's not that! 1223 00:54:41,923 --> 00:54:43,235 He's a first class hoodwinker! 1224 00:54:43,888 --> 00:54:45,938 He's playing some sort of game! 1225 00:54:46,013 --> 00:54:47,179 I'll catch him for sure! 1226 00:54:47,204 --> 00:54:48,829 Hey! There's a hill-top here! 1227 00:54:49,107 --> 00:54:51,142 If it's good, order one for each of us. 1228 00:54:51,167 --> 00:54:52,184 It's not that! 1229 00:54:52,209 --> 00:54:54,192 A hill-top spot which is a tourist destination. 1230 00:54:54,217 --> 00:54:55,759 -Shall we go there? -So it's not a food item? 1231 00:54:55,784 --> 00:54:57,450 -Is that necessary? -It's an awesome place! 1232 00:54:57,475 --> 00:54:58,409 I had checked online. 1233 00:54:58,808 --> 00:55:00,166 If the idea has popped in his head, 1234 00:55:00,191 --> 00:55:01,316 it won't be a bad one. 1235 00:55:07,504 --> 00:55:08,504 Damn it! 1236 00:55:10,463 --> 00:55:12,259 Hey! Switch off your phone! 1237 00:55:12,284 --> 00:55:13,642 Let me wash my hands. 1238 00:55:13,736 --> 00:55:14,986 Let my switch off mine, as well. 1239 00:55:19,935 --> 00:55:21,352 -That's enough. Come! -I'm coming! 1240 00:55:32,092 --> 00:55:33,092 Hello? 1241 00:55:33,117 --> 00:55:36,145 Hey! My parents are planning to escape from here. 1242 00:55:36,990 --> 00:55:38,489 I don't know the reason. 1243 00:55:39,951 --> 00:55:41,888 In case I cannot call, I'll text you. 1244 00:55:42,365 --> 00:55:43,365 Okay! 1245 00:55:43,834 --> 00:55:44,865 Please! 1246 00:55:45,099 --> 00:55:46,462 Okay, I'll send it on WhatsApp. 1247 00:55:46,487 --> 00:55:48,821 Hey! Are you taking a bath over there? 1248 00:55:48,846 --> 00:55:49,943 Come on! 1249 00:55:54,357 --> 00:55:56,747 But how could he leave like this? 1250 00:55:58,365 --> 00:56:00,083 How could he do this? 1251 00:56:07,593 --> 00:56:09,922 Grandpa! All the long distance buses will stop here. 1252 00:56:10,058 --> 00:56:12,016 -How much do I owe you? -Rs. 350. 1253 00:56:12,459 --> 00:56:14,726 I can buy a rickshaw in Kerala for this price. 1254 00:56:14,751 --> 00:56:15,758 You should buy one! 1255 00:56:16,305 --> 00:56:18,211 He's going to buy a rickshaw at this age! 1256 00:56:18,531 --> 00:56:21,234 Hey! I've sent the live location to you. Please help me! 1257 00:56:22,390 --> 00:56:24,968 Hey! If you touch your phone again, I'll chop your hands off! 1258 00:56:28,542 --> 00:56:31,042 Bro! Take a right turn from the next junction 1259 00:56:31,486 --> 00:56:33,336 -Are you sure about this? -Yes, this will work! 1260 00:56:33,620 --> 00:56:35,542 These buses are not stopping here! 1261 00:56:35,567 --> 00:56:37,448 Stop gaping and try to stop a bus! 1262 00:56:37,473 --> 00:56:39,379 How do I know where that bus is going? 1263 00:56:39,404 --> 00:56:41,442 We'll go wherever the bus goes. We have to get out of this city first. 1264 00:56:41,467 --> 00:56:43,106 Then, we have to get back home. 1265 00:56:45,761 --> 00:56:47,751 My bag? When did you take this? 1266 00:56:48,060 --> 00:56:49,352 Didn’t you give it to me? 1267 00:56:49,461 --> 00:56:52,128 The location is hardly 500 metres away. 1268 00:56:52,153 --> 00:56:54,050 This guy has no other job! Could you reach him? 1269 00:56:54,232 --> 00:56:55,726 No. His phone is switched off. 1270 00:56:55,751 --> 00:56:57,552 Where the hell have they gone? 1271 00:56:57,577 --> 00:56:59,083 Troubling us unnecessarily! 1272 00:56:59,138 --> 00:57:00,513 Keshu bro is a huge fraud! 1273 00:57:00,538 --> 00:57:02,184 You can't find a bigger fraud than him! 1274 00:57:02,209 --> 00:57:03,239 Don't say that! 1275 00:57:03,264 --> 00:57:04,597 He might have lost his way! 1276 00:57:04,834 --> 00:57:06,417 Who? Him? 1277 00:57:06,568 --> 00:57:07,842 He can mislead others. 1278 00:57:07,882 --> 00:57:09,624 -But he will never lose his way! -That's right. 1279 00:57:09,649 --> 00:57:11,210 Hey! There they are! 1280 00:57:11,315 --> 00:57:13,062 -That's right. -They are waving at the bus! 1281 00:57:13,087 --> 00:57:14,421 We found them finally! 1282 00:57:14,446 --> 00:57:16,796 -How did you find them? -That's what Google maps are for! 1283 00:57:16,821 --> 00:57:18,327 We can trace anyone with it! 1284 00:57:19,182 --> 00:57:20,897 Ah! A bus is coming. 1285 00:57:21,388 --> 00:57:22,471 Get in quickly, okay? 1286 00:57:22,496 --> 00:57:24,186 Dad, isn’t that our bus? 1287 00:57:25,132 --> 00:57:26,876 Oh no! It's our bus! 1288 00:57:27,148 --> 00:57:28,803 Let's hide somewhere. Come on! 1289 00:57:28,828 --> 00:57:30,410 No, dad. It's really bad. They've seen us already. 1290 00:57:30,827 --> 00:57:32,366 Sigh! All our plans have flopped! 1291 00:57:32,391 --> 00:57:35,194 It's better to get back inside with a smile. That's better. 1292 00:57:35,219 --> 00:57:37,781 If you two tell anyone that we were planning to escape, 1293 00:57:37,806 --> 00:57:39,305 I will rip you apart! 1294 00:57:40,289 --> 00:57:41,874 Come on, let's stop. 1295 00:57:41,899 --> 00:57:43,351 Keshuetta, smile at them. 1296 00:57:43,696 --> 00:57:45,047 What happened? Where were you? 1297 00:57:45,072 --> 00:57:47,250 -You found us? -I'm an expert at this. 1298 00:57:47,485 --> 00:57:49,258 Come, let's get inside. 1299 00:57:49,693 --> 00:57:51,500 What the hell did you do, Keshu bro? 1300 00:57:51,525 --> 00:57:53,271 You know where all we went, looking for you? 1301 00:57:53,296 --> 00:57:56,122 We wandered a lot too. 1302 00:57:56,147 --> 00:57:57,730 We lost our way, Vijayan Pillai. 1303 00:57:57,755 --> 00:57:59,700 Didn't I tell you that they must have lost their way? 1304 00:57:59,732 --> 00:58:00,934 Yes, he did. 1305 00:58:00,959 --> 00:58:02,036 This is Alzheimer’s! 1306 00:58:02,061 --> 00:58:03,364 God saved us! 1307 00:58:03,552 --> 00:58:05,270 I made so many offerings to God! 1308 00:58:05,295 --> 00:58:07,920 Where can I go with this absent minded man and my two children? 1309 00:58:08,123 --> 00:58:09,349 Don't go overboard. 1310 00:58:09,374 --> 00:58:11,427 We need to convince them, right? I was just acting! 1311 00:58:27,896 --> 00:58:30,825 These guys will call to give offers, when I'm going somewhere in a hurry. 1312 00:58:33,291 --> 00:58:35,916 -Hello! Who is it? -I am Rajendran. 1313 00:58:36,235 --> 00:58:37,235 Keshu’s... 1314 00:58:37,260 --> 00:58:38,708 Oh yeah! I recognized you now! 1315 00:58:38,733 --> 00:58:40,705 -You're Keshuettan's brother-in-law, right? -Yes. 1316 00:58:40,998 --> 00:58:43,656 I had received a call from your number. 1317 00:58:43,681 --> 00:58:46,812 When I couldn't reach Keshuettan, I found your number to reach him. 1318 00:58:47,549 --> 00:58:48,841 What did you call him for? 1319 00:58:48,866 --> 00:58:51,681 Keshuettan had bought 3 lottery tickets from my brother Kunjikrishnan. 1320 00:58:51,729 --> 00:58:53,196 One of them has won the first prize! 1321 00:58:53,221 --> 00:58:54,321 That too, 12 crores! 1322 00:58:55,824 --> 00:58:58,556 My brother has gone on a pilgrimage, after entrusting everything to me. 1323 00:58:58,581 --> 00:59:00,289 Ask Keshuettan to come back immediately! 1324 00:59:00,314 --> 00:59:02,314 We can submit the ticket at the bank then. 1325 00:59:03,790 --> 00:59:05,946 Oh...Okay! Okay! 1326 00:59:10,123 --> 00:59:12,395 You crook!! 1327 00:59:17,143 --> 00:59:18,247 Hey! Move your leg. 1328 00:59:27,422 --> 00:59:29,005 You bloody crooked brother-in-law! 1329 00:59:29,385 --> 00:59:31,485 Staying silent after hitting a jackpot? 1330 00:59:31,745 --> 00:59:32,870 I will set you straight! 1331 00:59:34,698 --> 00:59:37,042 Hey! Please stop the bus. I want to pee. 1332 00:59:38,205 --> 00:59:39,698 Stop it! 1333 00:59:39,857 --> 00:59:41,268 -I'll open the door. -Move. 1334 00:59:43,763 --> 00:59:44,763 Careful! 1335 00:59:46,638 --> 00:59:48,216 Let me relieve myself! 1336 01:00:00,893 --> 01:00:04,164 No one can beat the unity of Malayalis, when it comes to this. 1337 01:00:18,432 --> 01:00:19,609 Oh no! A snake? 1338 01:00:27,091 --> 01:00:28,359 What is it? 1339 01:00:28,409 --> 01:00:29,368 Come here, you silly! 1340 01:00:30,013 --> 01:00:31,398 Okay. I'll come. 1341 01:00:34,727 --> 01:00:35,810 What is it, Keshuetta? 1342 01:00:35,843 --> 01:00:38,077 Didn't you understand that I was calling you with my eyes? 1343 01:00:38,102 --> 01:00:39,171 Were you calling me? 1344 01:00:39,459 --> 01:00:41,742 I thought you had epilepsy or something! 1345 01:00:41,767 --> 01:00:42,767 I'll whack you! 1346 01:00:43,365 --> 01:00:44,383 Come with me. 1347 01:00:53,463 --> 01:00:54,865 -Are you done? -Yes. 1348 01:01:13,401 --> 01:01:14,476 Hey! 1349 01:01:15,445 --> 01:01:16,609 Not for this! 1350 01:01:16,727 --> 01:01:18,226 Keshu bro has won the lottery! 1351 01:01:18,840 --> 01:01:20,256 The prize money is Rs. 12 Crores! 1352 01:01:27,139 --> 01:01:28,472 -Really? -Yes. 1353 01:01:28,752 --> 01:01:31,294 The agent had called on my number to tell him about this. 1354 01:01:31,319 --> 01:01:33,414 Noticing the restlessness of Keshu bro and his wife, 1355 01:01:33,439 --> 01:01:35,937 I called him back, and that's when I came to know about this. 1356 01:01:37,542 --> 01:01:39,854 -Does Vijayan Pillai know this? -No! He will run it if he does. 1357 01:01:39,886 --> 01:01:41,096 Yeah! Don't tell him! 1358 01:01:41,121 --> 01:01:42,151 What? 1359 01:01:42,299 --> 01:01:43,502 What shall we do? 1360 01:01:43,802 --> 01:01:46,823 Shall the two of us play a game? 1361 01:01:48,987 --> 01:01:50,279 We shall, right? 1362 01:01:51,375 --> 01:01:52,486 Come on! 1363 01:01:53,563 --> 01:01:54,877 Oops! Wait! 1364 01:01:54,902 --> 01:01:56,588 - Don't forget that - I won't. 1365 01:01:56,613 --> 01:01:58,150 You must remember. 1366 01:01:58,175 --> 01:02:01,652 See! They're planning how to escape from here. 1367 01:02:01,677 --> 01:02:03,089 Hey Rathnam! 1368 01:02:03,401 --> 01:02:04,972 -We need to spoil their plan! -Huh? 1369 01:02:05,476 --> 01:02:06,971 Don't we deserve a good life as well? 1370 01:02:06,996 --> 01:02:08,245 Certainly! 1371 01:02:08,407 --> 01:02:10,351 - I will inform the children - Yeah. Get inside. 1372 01:02:11,990 --> 01:02:13,335 Come on! 1373 01:02:15,781 --> 01:02:18,451 Hello! Hello! Mike check... 1 2 3! 1374 01:02:19,408 --> 01:02:21,200 All of you wake up, please. 1375 01:02:21,895 --> 01:02:24,561 To make this pilgrimage joyful, 1376 01:02:24,719 --> 01:02:25,927 shall we sing some songs? 1377 01:02:26,147 --> 01:02:27,684 That will be amazing! 1378 01:02:27,709 --> 01:02:28,954 Anybody can sing! 1379 01:02:28,979 --> 01:02:31,904 Okay then. Pass the mic to me. I will sing a song. 1380 01:02:31,929 --> 01:02:33,601 -Which song? -A devotional song. 1381 01:02:33,626 --> 01:02:35,474 Brother, you needn't sing. 1382 01:02:35,499 --> 01:02:37,084 I am a good singer, bro. 1383 01:02:37,875 --> 01:02:40,258 Hey kiddo! Pass the mike to Keshu bro. He will sing. 1384 01:02:40,290 --> 01:02:43,561 Keshu bro should sing! Keshu bro should sing! 1385 01:02:43,586 --> 01:02:46,711 -Hey! Hey! I can sing! -Yes, he has agreed to sing! 1386 01:02:46,760 --> 01:02:50,671 Hey! I didn't mean that. I said I 'can't' sing! I have a sore throat! 1387 01:02:50,696 --> 01:02:52,226 -Sing, Keshuetta. -What is this, bro? 1388 01:02:52,251 --> 01:02:54,344 To be frank, I fell for Keshuettan's singing. 1389 01:02:54,369 --> 01:02:56,727 His voice is just like singer Yesudas when he sings! 1390 01:02:56,752 --> 01:02:59,469 People used to call Keshudas back in our town. 1391 01:02:59,494 --> 01:03:01,267 Shut up! Don’t reveal all that over here. 1392 01:03:01,292 --> 01:03:03,160 Hey! Make an announcement. He will sing! 1393 01:03:03,185 --> 01:03:04,602 Keshu bro should sing! 1394 01:03:04,627 --> 01:03:06,252 -Sing, bro! -Huh? 1395 01:03:06,277 --> 01:03:07,568 I mean... please sing, dad! 1396 01:03:08,127 --> 01:03:11,791 So, the first song will be sung by our dear Uncle Keshu. 1397 01:03:12,149 --> 01:03:14,478 From the movie, Keshu, the lord of this Bus 1398 01:03:24,003 --> 01:03:26,104 ♪ In a lovely deep forest ♪ 1399 01:03:26,129 --> 01:03:28,924 ♪ Under the wild jack tree ♪ 1400 01:03:28,949 --> 01:03:33,783 ♪ Once we climb up that tree, we can see a rainbow nest ♪ 1401 01:03:38,444 --> 01:03:43,248 ♪ In the wind that whispered the tale of the first bird ♪ 1402 01:03:43,273 --> 01:03:47,695 ♪ A group of small birds danced together ♪ 1403 01:03:48,081 --> 01:03:50,796 ♪ At that highland where the branches sway ♪ 1404 01:03:50,821 --> 01:03:52,948 ♪ Within a hole inside a strychnine tree ♪ 1405 01:03:52,964 --> 01:03:57,684 ♪ The first bird saw a platter of gold coins ♪ 1406 01:03:57,709 --> 01:04:00,089 ♪ A platter of gold coins ♪ 1407 01:04:00,114 --> 01:04:02,162 ♪ In a lovely deep forest ♪ 1408 01:04:02,187 --> 01:04:04,982 ♪ Under the wild jack tree ♪ 1409 01:04:05,007 --> 01:04:09,726 ♪ Once we climb up that tree, we can see a rainbow nest ♪ 1410 01:04:28,974 --> 01:04:33,640 ♪ Thousands of dreams danced on different branches ♪ 1411 01:04:33,665 --> 01:04:38,474 ♪ To harvest hundred-fold, it bought diamonds and pearls ♪ 1412 01:04:38,505 --> 01:04:43,317 ♪ To search for the door in the sky, adorned with white feathers ♪ 1413 01:04:43,342 --> 01:04:47,770 ♪ Buying four forests, the bird will live like a king ♪ 1414 01:04:47,892 --> 01:04:52,513 ♪ It will dance in the fog and have fun in the scorching summer ♪ 1415 01:04:52,538 --> 01:04:54,748 ♪ They will have fun during the summer ♪ 1416 01:04:55,836 --> 01:04:56,921 Who are you? 1417 01:04:56,946 --> 01:04:58,758 -Isn't that your wife, dad? -Yeah, yeah! 1418 01:05:00,319 --> 01:05:01,983 -Oh my God! -So sweet! 1419 01:05:02,602 --> 01:05:03,898 Keshu darling! 1420 01:05:04,907 --> 01:05:07,008 ♪ In a lovely deep forest ♪ 1421 01:05:07,033 --> 01:05:09,828 ♪ Under the wild jack tree ♪ 1422 01:05:09,853 --> 01:05:14,687 ♪ Once we climb up that tree, we can see a rainbow nest ♪ 1423 01:05:24,292 --> 01:05:25,357 Come, Rathnam. 1424 01:05:27,354 --> 01:05:29,956 We need to climb so many steps to reach the top. 1425 01:05:34,000 --> 01:05:36,726 Hey! What are Keshu bro and his wife planning? 1426 01:05:36,751 --> 01:05:38,140 We need to be careful. 1427 01:05:38,440 --> 01:05:40,953 They are planning something. 1428 01:05:42,383 --> 01:05:43,812 I can't climb this hill. 1429 01:05:43,876 --> 01:05:44,876 Look! 1430 01:05:45,234 --> 01:05:47,969 Those two guys are planning something. 1431 01:05:48,399 --> 01:05:51,353 It's about the property which is by the road. 1432 01:05:51,681 --> 01:05:54,626 They are planning to get it partitioned without our knowledge. 1433 01:05:54,651 --> 01:05:57,518 Hey listen! You must not allow that to happen! 1434 01:05:57,543 --> 01:05:59,809 Who's going to allow? I'll teach them a lesson! 1435 01:06:00,252 --> 01:06:03,267 Keshuetta, if we keep climbing the hill, how do we leave? 1436 01:06:03,562 --> 01:06:04,619 You are right! 1437 01:06:04,644 --> 01:06:07,353 At what wretched hour did I think of bringing them along? 1438 01:06:07,501 --> 01:06:10,315 Or we could have gone back home as soon as we heard the news. 1439 01:06:10,340 --> 01:06:11,635 We needn't have tried to escape! 1440 01:06:11,660 --> 01:06:13,325 It's futile to discuss all that now. 1441 01:06:13,350 --> 01:06:14,949 Think of some idea! 1442 01:06:15,058 --> 01:06:16,251 What shall we do now? 1443 01:06:16,276 --> 01:06:18,985 I can only think of one option now. 1444 01:06:19,526 --> 01:06:22,745 I'm going to put up a performance. You should stand by me. 1445 01:06:22,770 --> 01:06:24,509 Will my skin get dark due to the sun? 1446 01:06:24,534 --> 01:06:26,253 Nobody is noticing us, right? 1447 01:06:26,501 --> 01:06:27,501 No! No! 1448 01:06:27,709 --> 01:06:29,585 I'm going to improvise. 1449 01:06:29,790 --> 01:06:31,548 - You should support me. -Okay. 1450 01:06:31,573 --> 01:06:34,782 -Oh no! -Oh my Keshuetta!! 1451 01:06:35,571 --> 01:06:37,243 -Oh no! My butt! -Keshu bro has fallen down! 1452 01:06:37,268 --> 01:06:38,963 My timing went wrong. Sorry! Sorry! 1453 01:06:39,018 --> 01:06:40,244 You're always like this! 1454 01:06:40,274 --> 01:06:41,529 What happened? 1455 01:06:41,554 --> 01:06:42,884 Oh my God! 1456 01:06:42,909 --> 01:06:45,267 Chest pain! I have a severe chest pain! 1457 01:06:45,292 --> 01:06:47,167 -This is the first time. -Huh? Chest pain? 1458 01:06:47,586 --> 01:06:49,186 But you're rubbing your butt instead! 1459 01:06:49,211 --> 01:06:50,877 It's hurting there since I fell down. 1460 01:06:51,292 --> 01:06:53,385 -It's a heart attack. -It's definitely a heart attack! 1461 01:06:53,410 --> 01:06:55,042 Please save me. Oh no! 1462 01:06:55,229 --> 01:06:57,241 Carry someone to the hospital, please! 1463 01:06:57,266 --> 01:06:57,934 What? 1464 01:06:57,959 --> 01:07:00,792 Someone please carry me to the hospital! 1465 01:07:01,643 --> 01:07:04,103 Come on, lift him up! 1466 01:07:04,166 --> 01:07:05,533 Our poor brother-in-law! 1467 01:07:09,682 --> 01:07:10,822 Careful. 1468 01:07:11,477 --> 01:07:12,721 Is it still paining? 1469 01:07:15,112 --> 01:07:16,315 Here you go, sir. 1470 01:07:22,918 --> 01:07:24,568 -Give it to me. -Yes, yes. 1471 01:07:24,641 --> 01:07:26,918 The Doctor hasn't come yet. Tests are being conducted. I'll tell you. 1472 01:07:26,943 --> 01:07:27,920 The result is here. 1473 01:07:27,972 --> 01:07:30,536 Keshu bro's result is here. Wow! He has scored A+! 1474 01:07:30,891 --> 01:07:32,661 That means it's positive. 1475 01:07:32,821 --> 01:07:34,278 This is Jayashree’s result! 1476 01:07:34,444 --> 01:07:36,701 She had a doubt whether she was pregnant. 1477 01:07:36,726 --> 01:07:38,758 She got tested since we're in a hospital anyway. 1478 01:07:38,829 --> 01:07:40,016 She is pregnant! 1479 01:07:43,033 --> 01:07:44,157 Sir, your bill. 1480 01:07:49,198 --> 01:07:51,844 Dad, do you have change? I have only a Rs. 2000 note. 1481 01:07:52,899 --> 01:07:54,141 It's alright. You can keep it. 1482 01:07:55,586 --> 01:08:00,384 We need to save some money for her delivery and other expenses. 1483 01:08:00,476 --> 01:08:01,601 Do you know why? 1484 01:08:02,211 --> 01:08:05,058 He has got only a Rs. 2000 note, which he will never spend, 1485 01:08:05,091 --> 01:08:07,746 and a wig run over by a truck! 1486 01:08:07,938 --> 01:08:09,229 Go and pay the bill. 1487 01:08:11,025 --> 01:08:13,150 All the tests are over. You're completely fine. 1488 01:08:13,197 --> 01:08:15,410 Since you're aged, your bones must be weak. 1489 01:08:15,459 --> 01:08:16,647 Your heart is perfectly fine. 1490 01:08:16,672 --> 01:08:17,985 No, Doctor. 1491 01:08:18,119 --> 01:08:20,259 I think I suffered a mild attack. 1492 01:08:20,313 --> 01:08:22,493 Sir, all chest pains are not heart attacks. 1493 01:08:22,626 --> 01:08:24,438 You have no such problems. 1494 01:08:24,493 --> 01:08:26,383 You have a mild injury on your buttocks. 1495 01:08:26,501 --> 01:08:28,767 I have prescribed an ointment and an injection for that. 1496 01:08:28,861 --> 01:08:29,922 That will do. 1497 01:08:29,947 --> 01:08:31,821 It's not that, Doctor. 1498 01:08:33,086 --> 01:08:35,242 Why don't you keep me here for a day, 1499 01:08:35,267 --> 01:08:37,765 and leave me only after you feel I am perfectly fine? 1500 01:08:37,790 --> 01:08:40,476 Trust me, sir. You are perfectly alright. 1501 01:08:40,516 --> 01:08:42,836 Moreover, it’s the season of fevers. The hospital is full! 1502 01:08:43,096 --> 01:08:44,727 There's hardly any space even to sit here. 1503 01:08:45,000 --> 01:08:47,836 If you need further rest, book a room in some hotel. 1504 01:08:47,986 --> 01:08:49,360 Settle the bill and discharge him. 1505 01:08:49,385 --> 01:08:51,468 -But Doctor.. -Nurse, please suggest... 1506 01:08:51,954 --> 01:08:52,905 That didn't work. 1507 01:08:52,930 --> 01:08:54,267 What's our next option? 1508 01:08:54,292 --> 01:08:56,267 What option? They'll give us a big fat bill now. 1509 01:08:56,292 --> 01:08:58,541 On top of that, they put a syringe into my butt too! 1510 01:08:58,566 --> 01:09:01,326 All this will happen. It was on your horoscope for this week. 1511 01:09:01,351 --> 01:09:02,476 That I'll get a syringe into my butt? 1512 01:09:02,571 --> 01:09:06,451 No! Monetary loss, loss of reputation and health issues were predicted! 1513 01:09:06,476 --> 01:09:08,660 Also that I might be trapped in some vicious circles, right? 1514 01:09:08,738 --> 01:09:10,310 -Of course! -Brother-in-law! 1515 01:09:10,451 --> 01:09:14,201 Wow! He was just talking about his brothers-in-law. 1516 01:09:14,226 --> 01:09:15,226 Is it? 1517 01:09:15,487 --> 01:09:16,696 We had met the doctor. 1518 01:09:17,978 --> 01:09:19,791 I have a strange sense of fatigue on my chest. 1519 01:09:22,135 --> 01:09:24,195 A total dicsom... 1520 01:09:24,790 --> 01:09:26,275 -Dicsomfi...….. -Discomfiture! 1521 01:09:26,307 --> 01:09:27,535 'Fiture' isn't coming out. 1522 01:09:27,560 --> 01:09:28,885 Only gas is coming out. 1523 01:09:29,292 --> 01:09:32,146 That's quite natural, bro. That's how hard the strike was! 1524 01:09:32,529 --> 01:09:34,030 What strike? 1525 01:09:34,055 --> 01:09:36,216 I mean, how your butt struck a rock! 1526 01:09:37,211 --> 01:09:38,937 It was like being struck by a rod! 1527 01:09:44,292 --> 01:09:46,254 I was thinking... 1528 01:09:46,279 --> 01:09:49,321 I don't think I can continue travel in this condition. 1529 01:09:50,075 --> 01:09:53,392 You guys can go to Rameshwaram and other temples and come back. 1530 01:09:53,417 --> 01:09:56,575 We'll perform the rituals sometime later. 1531 01:09:56,600 --> 01:09:58,058 -Yes. -That will be better. 1532 01:09:58,669 --> 01:10:00,075 What are you saying, bro? 1533 01:10:00,239 --> 01:10:02,476 How can we go, leaving you alone here? 1534 01:10:02,501 --> 01:10:04,267 If we're going, all of us should go together. 1535 01:10:04,292 --> 01:10:05,879 There's no fun without you, bro. 1536 01:10:06,341 --> 01:10:07,341 So... 1537 01:10:08,371 --> 01:10:10,293 you'll drag me till the end, right? 1538 01:10:11,455 --> 01:10:12,769 You are perfectly alright, bro. 1539 01:10:12,794 --> 01:10:15,176 In case something happens, we will take good care of you. 1540 01:10:15,524 --> 01:10:16,848 So we needn't travel today. 1541 01:10:16,981 --> 01:10:19,058 Let's stay at a hotel here for the day. 1542 01:10:19,083 --> 01:10:21,541 I will book an AC room for you, bro! 1543 01:10:21,626 --> 01:10:23,019 A gift from this Rajendran! 1544 01:10:23,192 --> 01:10:24,410 Thank you! 1545 01:10:26,830 --> 01:10:28,574 This butt is such a pain in the butt! 1546 01:10:28,730 --> 01:10:29,730 Oh God! 1547 01:10:31,631 --> 01:10:33,150 It's a little hard over here. 1548 01:10:33,792 --> 01:10:35,267 Stay still, Keshuetta. 1549 01:10:35,502 --> 01:10:38,409 Once I massage the area with herbal oil and apply heat over there, 1550 01:10:38,434 --> 01:10:40,229 the pain will vanish by tomorrow. 1551 01:10:41,573 --> 01:10:44,448 I had a free fall, thinking that you'll hold me. 1552 01:10:45,310 --> 01:10:47,456 And you took your hands off, you wicked one! 1553 01:10:47,544 --> 01:10:49,601 Ouch! Are you poking me with your nails? 1554 01:10:49,766 --> 01:10:51,597 Why are you calling me wicked? 1555 01:10:51,622 --> 01:10:53,320 You eat jack fruit three times a day, 1556 01:10:53,344 --> 01:10:54,779 and fell down like a jack fruit! 1557 01:10:54,804 --> 01:10:56,336 That's what happened!! 1558 01:10:57,797 --> 01:10:59,954 How are we going to escape from here? 1559 01:11:00,267 --> 01:11:03,267 Rathnam, does Rajendran have any doubts? 1560 01:11:03,292 --> 01:11:05,234 No! He's not so intelligent! 1561 01:11:07,962 --> 01:11:11,003 We have to escape from here tonight, somehow. 1562 01:11:11,464 --> 01:11:14,267 Don't let Keshu bro escape, at any cost! 1563 01:11:14,478 --> 01:11:15,524 Never! 1564 01:11:15,573 --> 01:11:17,940 Even if I have to sacrifice my life, I will stand by you. 1565 01:11:18,940 --> 01:11:21,058 He will escape at the first chance he gets. 1566 01:11:21,207 --> 01:11:24,407 That's why I booked a room on the same floor, without bothering about the cost. 1567 01:11:24,510 --> 01:11:25,768 That was a good idea. 1568 01:11:26,615 --> 01:11:28,283 We can spot him, if he tries to leave. 1569 01:11:28,387 --> 01:11:29,805 Definitely! 1570 01:11:32,088 --> 01:11:34,371 Hey! Shall we have a drink? 1571 01:11:34,581 --> 01:11:35,748 Make it two! 1572 01:11:42,057 --> 01:11:44,276 In case I doze off, you should wake me up. 1573 01:11:44,703 --> 01:11:48,267 In case you doze off, even if I am sleeping... 1574 01:11:48,292 --> 01:11:50,501 What is this? Oh! Was it my leg? 1575 01:11:51,346 --> 01:11:52,502 What happened, bro? 1576 01:11:54,009 --> 01:11:55,842 -Oh! -You didn't sleep yet? 1577 01:11:56,651 --> 01:11:58,651 No! I'm not feeling sleepy. 1578 01:11:58,751 --> 01:12:00,757 By the way, aren't you guys going to sleep? 1579 01:12:00,829 --> 01:12:02,897 We have lost our sleep, bro. 1580 01:12:02,930 --> 01:12:05,446 We didn't realize that so much time had passed, while talking. 1581 01:12:05,643 --> 01:12:08,149 And... for some time-pass, we had two pegs of rum each. 1582 01:12:08,827 --> 01:12:10,827 -Since I hit the butt... -'Hit the butt'? 1583 01:12:10,852 --> 01:12:11,727 What brand is that? 1584 01:12:11,752 --> 01:12:13,766 I mean, I hit my butt on the rock, right? 1585 01:12:14,157 --> 01:12:17,454 So after an oil massage, neither can I stand nor sit. 1586 01:12:17,501 --> 01:12:19,476 So I thought I'll have a stroll. 1587 01:12:19,501 --> 01:12:20,889 -Why don't you troll then? -Huh? 1588 01:12:20,914 --> 01:12:22,251 I mean, aren't you going for a stroll? 1589 01:12:22,911 --> 01:12:25,421 As I've been standing for a while now, my back is aching! 1590 01:12:25,500 --> 01:12:27,160 Let me lie down for a while. 1591 01:12:27,845 --> 01:12:30,009 By the way, it is quite cold outside. 1592 01:12:30,534 --> 01:12:33,019 Don't stay out here and catch a cold. 1593 01:12:33,044 --> 01:12:34,290 You can go to bed, bro. 1594 01:12:34,626 --> 01:12:36,742 You haven't taken us anywhere, in all these years! 1595 01:12:36,844 --> 01:12:38,938 And when we're on a tour, you want to spoil that too! 1596 01:12:39,985 --> 01:12:42,829 Dear, we have no time for arguments. Get ready quickly! We have to leave now! 1597 01:12:42,854 --> 01:12:43,931 This is so annoying! 1598 01:12:44,000 --> 01:12:46,235 What is this conspiracy between you and dad? 1599 01:12:47,667 --> 01:12:49,414 Stop answering back and go, change your clothes. 1600 01:12:49,430 --> 01:12:50,268 No! 1601 01:12:50,503 --> 01:12:51,962 -Huh? Aren't you coming? -NO! 1602 01:12:52,063 --> 01:12:53,867 Rathnam, let her stay here. 1603 01:12:53,892 --> 01:12:55,325 Hey! Hey! Wake up! 1604 01:12:55,350 --> 01:12:57,684 -Is the food ready? -You're always thinking about food! 1605 01:12:57,709 --> 01:12:59,058 Change your clothes quickly. 1606 01:12:59,152 --> 01:13:00,476 What kind of children are these! 1607 01:13:00,501 --> 01:13:01,957 All our plans will flop! 1608 01:13:02,183 --> 01:13:04,601 Dad and mom are planning to escape secretly tonight. 1609 01:13:04,844 --> 01:13:06,722 Save me, please. 1610 01:13:10,329 --> 01:13:11,898 They are escaping tonight? 1611 01:13:12,956 --> 01:13:14,773 What the hell are you saying? 1612 01:13:18,244 --> 01:13:19,445 Shucks! 1613 01:13:24,571 --> 01:13:26,780 Usha, you'll make me slap you! 1614 01:13:26,813 --> 01:13:28,120 Don't try to threaten me, mom. 1615 01:13:28,845 --> 01:13:30,393 We are running short of time! 1616 01:13:30,994 --> 01:13:33,393 Damn it. Tell her the reason now! 1617 01:13:34,205 --> 01:13:35,260 Okay then. 1618 01:13:35,285 --> 01:13:36,914 -My dear son, wake up! -Hey! Hey! 1619 01:13:36,939 --> 01:13:39,476 Don't wake him up now. We'll tell him on the way. 1620 01:13:39,501 --> 01:13:40,633 Okay. 1621 01:13:40,672 --> 01:13:41,861 -You little devil. -What? 1622 01:13:41,886 --> 01:13:44,476 -A lottery ticket that your dad bought... -Hey! Tone it down! 1623 01:13:44,501 --> 01:13:45,434 Oh God! 1624 01:13:45,459 --> 01:13:46,368 What is it, mom? 1625 01:13:46,393 --> 01:13:48,184 The lottery ticket that your dad bought has won the first prize... 1626 01:13:48,209 --> 01:13:49,726 Rs. 12 Crores! 1627 01:13:49,805 --> 01:13:51,180 The ticket is in our house. 1628 01:13:51,209 --> 01:13:53,596 What's the point in continuing the tour? That's why we're going back! 1629 01:13:54,044 --> 01:13:55,493 What's the prize money? 1630 01:13:55,518 --> 01:13:56,695 12 Crores! 1631 01:13:57,305 --> 01:13:58,430 Come quickly! 1632 01:13:58,494 --> 01:14:00,010 [Why are you silent?] 1633 01:14:01,620 --> 01:14:04,197 [Hey! Why aren't you replying?] 1634 01:14:05,159 --> 01:14:07,635 [Please reply] 1635 01:14:08,745 --> 01:14:10,666 [Hey!] 1636 01:14:23,562 --> 01:14:25,680 Pick up! Pick up! Pick up! 1637 01:14:32,097 --> 01:14:35,047 The number you're trying to reach is currently switched off. 1638 01:14:35,141 --> 01:14:37,062 Switched off? 1639 01:14:37,187 --> 01:14:38,875 Her phone is switched off? 1640 01:14:38,891 --> 01:14:39,891 Oh no! 1641 01:14:48,166 --> 01:14:49,307 What? 1642 01:14:52,837 --> 01:14:54,712 Only one guy is here. He is fast asleep. 1643 01:14:54,868 --> 01:14:55,868 Come! 1644 01:14:56,765 --> 01:14:58,391 Slowly! 1645 01:15:02,166 --> 01:15:03,413 Come on! 1646 01:15:11,069 --> 01:15:12,467 He is blocking the way! 1647 01:15:20,999 --> 01:15:22,351 What happened? 1648 01:15:38,580 --> 01:15:39,817 Where is the glutton? 1649 01:15:40,626 --> 01:15:42,490 -Hey you! -What are you doing, dad? 1650 01:15:42,522 --> 01:15:43,955 Are you practicing Kung Fu? 1651 01:15:45,064 --> 01:15:46,127 Come here, you!! 1652 01:15:46,349 --> 01:15:48,487 -We're escaping from here. -Where to? 1653 01:15:49,221 --> 01:15:50,530 To your grandma’s house! 1654 01:15:50,555 --> 01:15:51,828 Keep your mouth shut! Come on! 1655 01:16:04,003 --> 01:16:05,316 Huh? What? 1656 01:16:05,341 --> 01:16:06,534 He is asleep. 1657 01:16:25,064 --> 01:16:27,237 Come quickly. The sun will rise any moment now. 1658 01:16:32,686 --> 01:16:35,187 -Brother, stop! Please wait here. -Okay, sir. 1659 01:16:36,651 --> 01:16:37,705 Brother! 1660 01:16:38,463 --> 01:16:40,117 Are there people in room no. 210? 1661 01:16:40,142 --> 01:16:42,093 -They left sometime back. -When did they leave? 1662 01:16:42,118 --> 01:16:43,338 Half an hour back. 1663 01:16:43,699 --> 01:16:45,508 Where the hell do I find them? 1664 01:16:47,700 --> 01:16:51,395 The number you're trying to reach is currently switched off. 1665 01:16:54,950 --> 01:16:57,601 Sir, I’ve been going around the same spot for three times! 1666 01:16:57,903 --> 01:16:59,267 Where do you really want to go? 1667 01:16:59,292 --> 01:17:01,996 Can you take me back through the route we came, once again? 1668 01:17:02,211 --> 01:17:03,267 Okay, sir. 1669 01:17:03,292 --> 01:17:04,864 We should buy one like that. 1670 01:17:04,889 --> 01:17:06,267 We'll buy that for you. 1671 01:17:06,292 --> 01:17:08,935 We can buy all that now. We're rich now, right? 1672 01:17:09,626 --> 01:17:11,835 I could heave a sigh of relief, only after coming this far. 1673 01:17:11,860 --> 01:17:12,601 Right, Rathnam? 1674 01:17:12,626 --> 01:17:14,048 Yes. Son, check if someone's following us! 1675 01:17:14,073 --> 01:17:15,821 They're not going to follow us anymore. 1676 01:17:15,846 --> 01:17:17,891 Dad, won't we reach home before dawn? 1677 01:17:17,940 --> 01:17:18,940 Of course! 1678 01:17:20,089 --> 01:17:21,923 -Are you feeling sleepy? -What, sir? 1679 01:17:22,011 --> 01:17:25,978 I mean... [in broken Tamil] do you feel sleepy? 1680 01:17:26,143 --> 01:17:27,416 Not at all, sir. 1681 01:17:27,491 --> 01:17:29,242 -Hey Umesh! -Yes, dad! 1682 01:17:29,267 --> 01:17:30,765 Are you hungry? 1683 01:17:30,813 --> 01:17:31,853 A little bit. 1684 01:17:33,729 --> 01:17:35,703 We have to cover a long distance. 1685 01:17:35,784 --> 01:17:37,742 -Let's eat something then. -Okay. 1686 01:17:37,853 --> 01:17:39,846 Shall we have some tea then? 1687 01:17:50,417 --> 01:17:53,083 [MANEED CO-OPERATIVE SERVICE BANK, MANEED] 1688 01:17:54,464 --> 01:18:02,346 [political announcement] 1689 01:18:03,703 --> 01:18:05,578 What happened? Did you meet the Secretary? 1690 01:18:05,603 --> 01:18:06,992 Yes, I met everyone I could. 1691 01:18:07,096 --> 01:18:08,406 Nothing is going to happen. 1692 01:18:08,431 --> 01:18:10,195 I am really stressed! 1693 01:18:10,271 --> 01:18:12,887 You have to pay the loan and the bank has to get it from you! 1694 01:18:13,175 --> 01:18:14,767 So they should be the ones getting stressed! 1695 01:18:14,792 --> 01:18:16,167 Why should you be stressed? 1696 01:18:16,388 --> 01:18:18,504 Shall I tell you something? When my brains are on fire, 1697 01:18:18,544 --> 01:18:19,646 don't crack lousy jokes! 1698 01:18:20,026 --> 01:18:20,919 Shall I ask you something? 1699 01:18:20,944 --> 01:18:22,825 If I ask Keshuettan, will he help me with some cash? 1700 01:18:22,966 --> 01:18:25,770 Since he has won the lottery, I hope he might just help me somehow. 1701 01:18:26,775 --> 01:18:27,966 Dream on! 1702 01:18:28,096 --> 01:18:29,543 That too, for you! 1703 01:18:29,568 --> 01:18:31,318 Let's try and meet him anyway. 1704 01:18:31,343 --> 01:18:32,991 I heard that Keshuettan will reach today. 1705 01:18:36,429 --> 01:18:38,163 [Congrats to Keshu for winning the lottery] 1706 01:18:40,832 --> 01:18:42,165 Isn't that him? 1707 01:18:43,417 --> 01:18:44,565 Sir! 1708 01:18:44,698 --> 01:18:45,698 Sir! 1709 01:18:46,276 --> 01:18:47,479 Are you a big shot? 1710 01:18:48,766 --> 01:18:49,766 Huh? 1711 01:18:49,791 --> 01:18:51,124 Are you in politics? 1712 01:18:51,323 --> 01:18:52,323 What? 1713 01:18:52,494 --> 01:18:53,494 Are you a politician? 1714 01:18:53,519 --> 01:18:56,197 Look, sir. Huge flex boards have been erected with your photos! 1715 01:18:57,283 --> 01:18:59,509 [MEMBER OF SERVICE SOCIETY NO. 114 AND 12 CRORE BUMPER PRIZE WINNER] 1716 01:19:02,750 --> 01:19:04,673 [CONGRATULATIONS TO COMRADE KESHAVAN] 1717 01:19:05,784 --> 01:19:07,470 Hey Usha! Rathnam! 1718 01:19:07,785 --> 01:19:09,001 Look outside! 1719 01:19:11,138 --> 01:19:12,933 Oh no! My Keshuettan passed away? 1720 01:19:12,958 --> 01:19:13,667 What!!! 1721 01:19:13,729 --> 01:19:15,284 I am here, right? 1722 01:19:15,896 --> 01:19:18,127 When I saw your picture on the flex board, 1723 01:19:18,152 --> 01:19:19,502 -I misunderstood. -What is this, mom? 1724 01:19:19,990 --> 01:19:21,502 Look over there! 1725 01:19:21,581 --> 01:19:23,088 So many of your dads on the road! 1726 01:19:23,113 --> 01:19:24,596 -Huh? -I mean, your only dad. 1727 01:19:24,619 --> 01:19:25,619 Look! 1728 01:19:25,644 --> 01:19:26,768 His teeth look so good! 1729 01:19:26,924 --> 01:19:28,126 What is this for? 1730 01:19:34,065 --> 01:19:35,181 Hello? 1731 01:19:35,206 --> 01:19:36,510 I am back home. 1732 01:19:36,643 --> 01:19:37,705 Where are you? 1733 01:19:37,730 --> 01:19:38,948 I am at Kashi. 1734 01:19:39,109 --> 01:19:40,565 Huh? At Kashi? 1735 01:19:40,918 --> 01:19:42,292 At the real Kashi? 1736 01:19:44,334 --> 01:19:45,424 Yes! 1737 01:19:45,855 --> 01:19:47,688 I had told you, right? 1738 01:19:48,018 --> 01:19:50,143 I wish to spend the rest of my life here. 1739 01:19:50,168 --> 01:19:52,902 So I've come here, with whatever I had in hand. 1740 01:19:53,094 --> 01:19:54,371 And this happened in between! 1741 01:19:54,580 --> 01:19:56,330 I have entrusted everything to Ganapathy. 1742 01:19:56,355 --> 01:19:58,517 Who? Lord Ganapathy? 1743 01:19:58,596 --> 01:20:00,721 No! My younger brother, Ganapathy. 1744 01:20:01,295 --> 01:20:03,541 You had to go to Kashi just now! 1745 01:20:03,763 --> 01:20:06,510 Who the hell erected these "flusk".... 1746 01:20:06,535 --> 01:20:07,825 Call it "Board"! 1747 01:20:07,850 --> 01:20:09,115 Who has erected my posters on the road? 1748 01:20:09,143 --> 01:20:12,418 Well, Ganapathy arranged all that, to create a buzz. 1749 01:20:12,443 --> 01:20:13,889 He is a bloody buzzhead! 1750 01:20:13,914 --> 01:20:15,192 Political parties have also done it. 1751 01:20:15,217 --> 01:20:16,645 Don't fall for that. They just need donations. 1752 01:20:16,838 --> 01:20:19,216 Ask him to come home immediately. 1753 01:20:19,638 --> 01:20:21,887 He has been waiting at your door-step! 1754 01:20:22,159 --> 01:20:24,255 -Oh! Is that so? -Yeah! 1755 01:20:24,334 --> 01:20:25,591 Okay. 1756 01:20:38,232 --> 01:20:40,065 -Have they arrived? -Not yet. 1757 01:20:41,120 --> 01:20:43,656 Keep bragging about your old days as a goon, cutting your nails. 1758 01:20:43,681 --> 01:20:45,080 How are we going to survive now? 1759 01:20:45,105 --> 01:20:46,174 Why do you care? 1760 01:20:46,199 --> 01:20:47,949 You won't go for any job! 1761 01:20:48,021 --> 01:20:50,768 If you had bought a lottery ticket, we could have had at least that. 1762 01:20:50,793 --> 01:20:55,000 When I used to stab people for a living during my heydays, 1763 01:20:55,025 --> 01:20:56,667 didn't you live a lavish life? 1764 01:20:56,692 --> 01:20:57,770 And now? 1765 01:20:58,243 --> 01:20:59,754 Those were your heydays! 1766 01:20:59,854 --> 01:21:02,899 But we're at the mercy of rural employment agencies to feed ourselves now. 1767 01:21:03,276 --> 01:21:05,086 Hey! I think it's Keshavan. 1768 01:21:05,432 --> 01:21:06,446 Look! 1769 01:21:10,876 --> 01:21:11,997 They have arrived! 1770 01:21:12,120 --> 01:21:13,120 Let him come. 1771 01:21:13,339 --> 01:21:14,677 Make way! Make way! 1772 01:21:14,702 --> 01:21:16,802 Make way! Come on, move aside! 1773 01:21:19,667 --> 01:21:21,200 Please move to the sides! 1774 01:21:21,225 --> 01:21:23,338 Come on, slowly. Don't cover the vehicle. 1775 01:21:23,479 --> 01:21:25,018 I can't get retakes here. 1776 01:21:25,425 --> 01:21:26,592 Please move. 1777 01:21:26,617 --> 01:21:27,971 Just move back. 1778 01:21:28,042 --> 01:21:29,651 Don't crowd around. Move back! 1779 01:21:31,377 --> 01:21:32,834 Where is Ganapathy? 1780 01:21:32,940 --> 01:21:34,417 -Please move! -Ganapathy? 1781 01:21:34,442 --> 01:21:36,299 Keshuetta, I'm here! 1782 01:21:36,871 --> 01:21:38,746 What are the cops doing here? 1783 01:21:38,771 --> 01:21:40,184 I arranged all this for your security! 1784 01:21:40,209 --> 01:21:42,012 You just have to pay Rs. 1500 per two people. 1785 01:21:42,037 --> 01:21:44,356 -Huh? 3500 Rupees? -Exactly! 1786 01:21:44,542 --> 01:21:45,302 Come on, Keshuetta. 1787 01:21:45,327 --> 01:21:47,216 Give some peace to a multi-millionaire. 1788 01:21:47,232 --> 01:21:49,419 Sir, the taxi fare is yet to be paid fully. 1789 01:21:49,611 --> 01:21:50,869 -How much? -7500 Rupees, sir. 1790 01:21:50,894 --> 01:21:52,759 Go inside, Keshuetta. I'll settle all this. 1791 01:21:53,253 --> 01:21:54,931 Should I give a tip of 500 Rupees or more? 1792 01:21:54,956 --> 01:21:56,330 Do you have to give him so much? 1793 01:21:56,355 --> 01:21:57,642 I will give it. Don't worry! 1794 01:21:59,362 --> 01:22:01,159 -Rathnam, come on. -I have no time to count. Take it! 1795 01:22:01,184 --> 01:22:02,519 If there's anything left, give it back. I'll collect it from here. 1796 01:22:02,550 --> 01:22:03,550 Keshuetta. 1797 01:22:04,062 --> 01:22:05,899 These shoes won't go off when I'm in a hurry. 1798 01:22:05,924 --> 01:22:07,507 Don’t fall. 1799 01:22:07,532 --> 01:22:08,585 -Rathnam! -Here's the key. 1800 01:22:08,609 --> 01:22:10,045 Open the door quickly and get inside. 1801 01:22:10,070 --> 01:22:11,560 They've all gathered like flies on a jack fruit! 1802 01:22:11,585 --> 01:22:13,109 Where will we store the money, hiding from them? 1803 01:22:13,229 --> 01:22:14,319 -Come quickly. -Keshuetta! 1804 01:22:14,914 --> 01:22:17,204 Hey! My brother had just called me. 1805 01:22:17,229 --> 01:22:18,852 He had sold 15 tickets in total. 1806 01:22:18,877 --> 01:22:21,391 6 tickets to Basheer, 2 tickets to Subair and 3 tickets to you! 1807 01:22:21,537 --> 01:22:23,469 I enquired about all the other tickets sold in the locality! 1808 01:22:23,494 --> 01:22:24,614 No one else has won the prize! 1809 01:22:24,639 --> 01:22:26,513 It's your ticket which has won the first prize! 1810 01:22:26,538 --> 01:22:27,942 -You're sure, right? -Of course! 1811 01:22:27,967 --> 01:22:29,259 O Lord Guruvayurappa! 1812 01:22:29,291 --> 01:22:31,279 You're not just Keshu now. You're "Multi-millionaire Keshu". 1813 01:22:31,304 --> 01:22:32,514 Let's go and get the ticket. 1814 01:22:32,662 --> 01:22:34,248 -Where are you headed? -To get the ticket. 1815 01:22:34,273 --> 01:22:35,678 Do you know where I've kept it? 1816 01:22:35,703 --> 01:22:37,069 -No. -Only I know that, right? 1817 01:22:37,094 --> 01:22:39,069 So, I'll go and get it. You wait here. 1818 01:22:39,719 --> 01:22:40,679 -Damn it. -What's going on? 1819 01:22:40,704 --> 01:22:43,351 He has asked me to stand here, to stop you guys from going inside. 1820 01:22:46,315 --> 01:22:47,961 Hey! What's going on? 1821 01:22:47,986 --> 01:22:49,745 He has gone inside to get the ticket. 1822 01:22:51,338 --> 01:22:53,190 God! I wish we had won for both these tickets! 1823 01:22:53,215 --> 01:22:54,909 Don't be so greedy! 1824 01:22:55,479 --> 01:22:57,504 -Ganapathy! -Where are you going? 1825 01:22:57,529 --> 01:22:58,996 People will cast evil eyes. Get inside. 1826 01:22:59,021 --> 01:23:00,642 People might cast evil eyes. Close the door. 1827 01:23:00,667 --> 01:23:02,427 I didn't see anyone when his father died. 1828 01:23:02,452 --> 01:23:03,794 So, go mind your own business! 1829 01:23:06,034 --> 01:23:07,618 Here you go. Wait! Just a minute. 1830 01:23:07,885 --> 01:23:09,989 O God! I hope this one wins the prize. 1831 01:23:10,014 --> 01:23:11,596 We need to go to Thirupathi as soon as we get the cash. 1832 01:23:11,621 --> 01:23:13,291 I've made a vow to get Keshuettan's head shaven bald. 1833 01:23:13,316 --> 01:23:14,885 Huh? What's left to shave here? 1834 01:23:14,910 --> 01:23:16,307 Don't make unwanted vows! 1835 01:23:16,332 --> 01:23:17,525 We'll donate some money there. 1836 01:23:18,018 --> 01:23:19,246 It’s not this one, Keshuetta. 1837 01:23:19,273 --> 01:23:20,148 Must be this one. 1838 01:23:20,316 --> 01:23:21,316 Oh! 1839 01:23:22,926 --> 01:23:23,926 Oh dear God! 1840 01:23:24,339 --> 01:23:25,714 It's not this one either. 1841 01:23:25,739 --> 01:23:26,994 You'll have one more ticket, right? 1842 01:23:27,019 --> 01:23:28,102 -Huh? -Yes! 1843 01:23:28,918 --> 01:23:31,496 -I bought only two tickets. -No! You bought three tickets! 1844 01:23:32,033 --> 01:23:34,410 As far as I can remember, I've bought only two tickets! 1845 01:23:34,435 --> 01:23:36,613 No, Keshuetta! You bought three tickets. 1846 01:23:36,673 --> 01:23:39,683 The 3rd one that ends with 0055, has won the first prize! 1847 01:23:40,331 --> 01:23:42,096 I had just confirmed it with my brother now. 1848 01:23:42,121 --> 01:23:44,184 Stop creating a ruckus, Rathnam! 1849 01:23:44,209 --> 01:23:45,501 Just call your brother! 1850 01:23:46,113 --> 01:23:47,237 Call him quickly! 1851 01:23:47,401 --> 01:23:48,971 Shucks! I bought just two, right? 1852 01:23:48,996 --> 01:23:50,472 No, no! You must have been out of your senses! 1853 01:23:50,497 --> 01:23:52,472 Stop creating a ruckus, Rathnam. Let him call. 1854 01:23:52,894 --> 01:23:53,894 Hello? 1855 01:23:54,425 --> 01:23:57,573 How many tickets did Keshuettan buy from us? Two or three? 1856 01:23:57,598 --> 01:23:59,393 Kunjikrishnan, this is Keshu. 1857 01:23:59,418 --> 01:24:02,206 Mr. Keshu, have you lost your senses? 1858 01:24:02,518 --> 01:24:04,518 I sold three tickets to you on that day. 1859 01:24:05,133 --> 01:24:06,346 Did you hear that? 1860 01:24:06,417 --> 01:24:08,245 You've lost your memory, Keshuetta! 1861 01:24:08,270 --> 01:24:10,323 Dear Rathnam, don't get me stressed! 1862 01:24:10,355 --> 01:24:12,683 From what I remember... I had... 1863 01:24:13,651 --> 01:24:16,955 Did I buy two tickets or three tickets? 1864 01:24:18,057 --> 01:24:20,166 Wow! You've won a prize of 1000 Rupees. 1865 01:24:20,462 --> 01:24:23,837 Kunjikrishnan, check once again if some zeros are missing? 1866 01:24:24,148 --> 01:24:25,212 Not at all. 1867 01:24:25,237 --> 01:24:26,985 If I check again, will the amount increase? 1868 01:24:27,167 --> 01:24:28,792 You have won 1000 Rupees, right? 1869 01:24:28,869 --> 01:24:30,673 I have only 3 bumper tickets left with me now. 1870 01:24:30,777 --> 01:24:32,065 Once ticket costs 300 Rupees. 1871 01:24:32,090 --> 01:24:33,565 So, three tickets will be 900 Rupees. 1872 01:24:33,590 --> 01:24:35,127 I'll give you 100 Rupees in your hand. 1873 01:24:35,152 --> 01:24:37,194 No, Kunjikrishnan! I don't need anymore tickets! 1874 01:24:37,219 --> 01:24:38,543 I don't have time to follow up on it. 1875 01:24:38,568 --> 01:24:39,984 Give me 1000 Rupees in cash! 1876 01:24:40,009 --> 01:24:42,300 My dear Keshu, don't be so stingy about this too! 1877 01:24:42,333 --> 01:24:43,535 Buy those tickets! 1878 01:24:44,167 --> 01:24:45,667 You’re not paying from your pocket. 1879 01:24:45,692 --> 01:24:46,692 It's from the cash you won, right? 1880 01:24:46,761 --> 01:24:47,761 Buy these 3 tickets! 1881 01:24:47,786 --> 01:24:49,223 Okay! Whatever! 1882 01:24:49,248 --> 01:24:50,895 Give me one ticket and the remaining cash. 1883 01:24:51,433 --> 01:24:53,975 Not one ticket! One! Two! Three! 1884 01:24:54,000 --> 01:24:56,167 And here's the remaining cash. Keep this! 1885 01:24:56,589 --> 01:24:57,589 Go! 1886 01:24:57,834 --> 01:24:59,940 Like he said, I did buy three tickets, Rathnam! 1887 01:24:59,965 --> 01:25:00,994 See! 1888 01:25:01,019 --> 01:25:02,292 Oh dear Goddess! 1889 01:25:02,317 --> 01:25:04,983 He must have lost the ticket while talking absent-mindedly on the phone! 1890 01:25:05,035 --> 01:25:05,970 Hey! Hey! 1891 01:25:05,995 --> 01:25:08,550 Nothing can be found in its place, in this house! 1892 01:25:08,575 --> 01:25:10,455 If I ask you to keep something safe, you never do that! 1893 01:25:10,480 --> 01:25:13,236 How will I keep one ticket alone, when you have the other two? 1894 01:25:13,261 --> 01:25:15,350 If you argue with me, I'll slap you! 1895 01:25:15,375 --> 01:25:16,250 Can you please stop this? 1896 01:25:16,275 --> 01:25:19,464 So unfortunate that my brother sold the ticket to this senseless person! 1897 01:25:19,646 --> 01:25:20,682 Hey! Hey! 1898 01:25:20,746 --> 01:25:23,614 Don't you and your brother know that it was Keshuettan who bought the ticket? 1899 01:25:23,639 --> 01:25:25,067 -Go and convince them. -Whom? 1900 01:25:25,092 --> 01:25:25,967 The Government! 1901 01:25:26,133 --> 01:25:28,293 I must convince the Government without any proof? 1902 01:25:28,318 --> 01:25:30,552 Can you ask this hag to go away? 1903 01:25:30,577 --> 01:25:32,060 He called me a hag! 1904 01:25:32,085 --> 01:25:33,216 Hey! Hey! Hey Rathnam! 1905 01:25:33,310 --> 01:25:34,950 You should speak decently! 1906 01:25:34,975 --> 01:25:36,747 I've lost all my decency. 1907 01:25:36,772 --> 01:25:39,091 The money for the flex boards, your taxi fare, 1908 01:25:39,116 --> 01:25:40,528 my commission of 1.25 Crores! 1909 01:25:40,553 --> 01:25:41,810 Who will give all that? 1910 01:25:41,835 --> 01:25:43,982 You want us to give 1.25 Crores to you? No way! 1911 01:25:44,007 --> 01:25:45,530 We'll give you some paltry amount! That's all! 1912 01:25:45,555 --> 01:25:48,147 -My commission! -You're worried about your commission! 1913 01:25:48,172 --> 01:25:51,350 I don't know where my 12 Crores have gone! 1914 01:25:51,375 --> 01:25:53,984 Oh Goddess! We've lost our 12 Crores! 1915 01:25:54,009 --> 01:25:55,531 We've lost everything! 1916 01:25:55,556 --> 01:25:57,969 Hey! I can hear that woman weeping inside. 1917 01:25:57,994 --> 01:26:00,118 -For what? -The ticket is missing, apparently. 1918 01:26:00,143 --> 01:26:02,352 Thank Heavens!! I'm relieved now. 1919 01:26:02,401 --> 01:26:04,524 [indistinct chatter] 1920 01:26:04,549 --> 01:26:05,384 Hey! 1921 01:26:05,416 --> 01:26:07,564 -What's happening? -The ticket is missing, apparently. 1922 01:26:07,932 --> 01:26:10,932 Keshuetta, enough with your greed. We'll help you search for it! 1923 01:26:16,870 --> 01:26:18,783 Keshuetta, if this ticket is missing, 1924 01:26:18,808 --> 01:26:21,760 take help from the people here to search the entire house. 1925 01:26:21,911 --> 01:26:24,119 We need to find a solution to this, right? 1926 01:26:24,638 --> 01:26:26,301 -We've lost everything! -Keshuetta! 1927 01:26:26,326 --> 01:26:27,505 Can you please keep quiet? 1928 01:26:27,530 --> 01:26:30,520 By the way, call only the ones whom you really trust. 1929 01:26:30,584 --> 01:26:32,501 -Okay. -That would be better then. 1930 01:26:34,831 --> 01:26:37,284 By the way, the ticket is worth 12 Crores! 1931 01:26:37,309 --> 01:26:38,975 Allow only dignified people inside. 1932 01:26:39,000 --> 01:26:39,833 Okay. 1933 01:26:39,858 --> 01:26:40,838 Please move aside. 1934 01:26:42,433 --> 01:26:43,433 Rameshan... 1935 01:26:44,580 --> 01:26:46,150 Then, tailor Rajappan... 1936 01:26:46,956 --> 01:26:49,072 -And, Shamzu.. -Do we need Shamzu? 1937 01:26:49,097 --> 01:26:50,479 No! No! No! 1938 01:26:51,104 --> 01:26:52,360 Yeah! Sreedharan! 1939 01:26:54,099 --> 01:26:55,291 -Then... -I will call them! 1940 01:26:55,855 --> 01:26:59,813 Only the lucky ones whose names I'm going to call out, can come inside. 1941 01:27:00,153 --> 01:27:01,153 Rameshan! 1942 01:27:02,278 --> 01:27:03,558 Tailor Rajappan! 1943 01:27:07,010 --> 01:27:10,828 Also, shall we call assistant director Printu, to get some support from the youth? 1944 01:27:11,680 --> 01:27:13,476 -Okay! Printu! -You know him well, right? 1945 01:27:13,735 --> 01:27:14,735 Wow! 1946 01:27:17,307 --> 01:27:18,601 Call Sreedharan. 1947 01:27:18,626 --> 01:27:19,626 Sreedharan! 1948 01:27:19,651 --> 01:27:21,070 O' Goddess!! 1949 01:27:22,029 --> 01:27:23,367 I am here. 1950 01:27:24,013 --> 01:27:27,174 No! Not that Sreedharan! 1951 01:27:27,299 --> 01:27:29,611 The NSS Secretary of Cheruvakkal, Sreedharan. 1952 01:27:30,487 --> 01:27:31,901 Oh dear Goddess! 1953 01:27:32,250 --> 01:27:33,793 That will be enough. 1954 01:27:33,818 --> 01:27:35,502 -Hey George! -Yes, Keshuetta! 1955 01:27:35,527 --> 01:27:36,565 Come inside. 1956 01:27:36,590 --> 01:27:38,683 -Is that necessary? -Yes, he is my man. 1957 01:27:38,723 --> 01:27:39,948 All of you, come inside. 1958 01:27:39,973 --> 01:27:41,456 Mom, people are coming, don't embarrass us. 1959 01:27:41,481 --> 01:27:43,464 -What can I do if my husband is like this? -Close the door. 1960 01:27:43,622 --> 01:27:45,253 Keshuetta, what are we supposed to do? 1961 01:27:45,278 --> 01:27:47,349 - Why have you come here? - To search for the ticket. 1962 01:27:47,374 --> 01:27:48,388 Do that then! 1963 01:27:48,413 --> 01:27:49,904 Shall each of us search one room each? 1964 01:27:49,929 --> 01:27:51,142 Yes! And yeah, 1965 01:27:51,167 --> 01:27:53,037 in case you find it, please give it to me. 1966 01:27:53,062 --> 01:27:54,115 Don’t cheat me! 1967 01:27:54,140 --> 01:27:56,608 Your victory is our victory, Keshuetta! 1968 01:27:56,633 --> 01:27:58,702 Huh? Oh yeah. Almost! 1969 01:27:58,727 --> 01:27:59,874 You just want to keep eating? 1970 01:27:59,899 --> 01:28:01,642 If want to eat well in the future, join in the search. 1971 01:28:01,667 --> 01:28:03,209 Rathnam, keep a close eye on them! 1972 01:28:03,234 --> 01:28:04,819 Sreedharan, come with me. 1973 01:28:05,405 --> 01:28:07,876 Ganapathy, did Keshuettan actually win the prize? 1974 01:28:07,901 --> 01:28:10,280 Am I crazy to spend so much money otherwise? 1975 01:28:10,305 --> 01:28:11,556 That's also true. 1976 01:28:16,668 --> 01:28:18,872 I am an assistant director in the movies. 1977 01:28:18,897 --> 01:28:20,544 I'll be directing a film very soon. 1978 01:28:20,672 --> 01:28:21,708 Really? 1979 01:28:22,229 --> 01:28:24,350 Hey! I have already searched there. 1980 01:28:24,375 --> 01:28:27,372 That parrot green coloured Churidar looks great on you! 1981 01:28:27,557 --> 01:28:29,766 I've been searching for it for a while. I can't find it. 1982 01:28:31,519 --> 01:28:33,726 Would it be lying under the bed? 1983 01:28:34,203 --> 01:28:36,667 Are you here to search for the Churidar or the ticket? 1984 01:28:36,782 --> 01:28:38,392 I will tell my dad, okay? 1985 01:28:38,417 --> 01:28:39,501 That's not necessary. 1986 01:28:39,918 --> 01:28:41,496 This search for the lottery ticket 1987 01:28:41,521 --> 01:28:43,177 reminds me of the movie Aamayum Muyalum. 1988 01:28:43,239 --> 01:28:44,851 -Have you watched that film? -No. 1989 01:28:44,876 --> 01:28:46,480 I have watched 22, Female, Kottayam. 1990 01:28:46,707 --> 01:28:48,290 22, Female, Ko.... 1991 01:28:49,198 --> 01:28:50,261 Get out. 1992 01:28:50,667 --> 01:28:52,042 Get out of my room right away! 1993 01:28:52,549 --> 01:28:54,299 It might be inside this. 1994 01:28:55,604 --> 01:28:56,792 Oh no! 1995 01:28:57,167 --> 01:28:59,182 Keshuetta, please help me! 1996 01:29:00,190 --> 01:29:01,540 My dear Sreedharan! 1997 01:29:01,565 --> 01:29:03,378 Now I can sit and search comfortably. 1998 01:29:03,403 --> 01:29:04,667 Nonsense! 1999 01:29:04,692 --> 01:29:05,692 -Phew! -Pathetic! 2000 01:29:06,245 --> 01:29:07,574 There's enough dust here to make Puttu with it. 2001 01:29:07,599 --> 01:29:09,950 ♪ Does bargaining work here? ♪ 2002 01:29:09,975 --> 01:29:12,760 ♪ Is it like beating ♪ ♪ with a yard-stick? ♪ 2003 01:29:12,785 --> 01:29:15,642 ♪ Will the rafter of this ♪ ♪ ancestral house fall? ♪ 2004 01:29:15,667 --> 01:29:18,060 ♪ Keshu had so many dreams! ♪ 2005 01:29:18,085 --> 01:29:19,408 I don’t think he takes bath! 2006 01:29:19,433 --> 01:29:20,712 If he can't keep a ticket safe, 2007 01:29:20,736 --> 01:29:22,783 I don't understand how he'll keep 12 Crores safe! 2008 01:29:22,808 --> 01:29:25,642 ♪ Goddess Lakshmi came in an auto rickshaw and stretched her finger ♪ 2009 01:29:25,667 --> 01:29:28,392 ♪ As he tried to reach and hold it, she went back ♪ 2010 01:29:28,417 --> 01:29:31,268 ♪ Out of anxiety, the heart is full of smoke and fire ♪ 2011 01:29:31,293 --> 01:29:33,956 ♪ Even if it's a pole that's lost, search for it even in a pot ♪ 2012 01:29:34,000 --> 01:29:35,609 ♪ Searching all around ♪ 2013 01:29:35,634 --> 01:29:37,075 ♪ Those who offered to help are distressed ♪ 2014 01:29:37,100 --> 01:29:39,726 ♪ Much laughter and tears went down the drain ♪ 2015 01:29:39,751 --> 01:29:43,000 ♪ He kept walking and wandering ♪ 2016 01:29:43,025 --> 01:29:46,358 ♪ Darkness consumed his hopeful eyes and they have closed now ♪ 2017 01:29:48,138 --> 01:29:50,237 Have you found it? Have you found the ticket? 2018 01:29:50,262 --> 01:29:51,810 -No way! -Oh no! 2019 01:29:52,044 --> 01:29:53,314 Where will we search now? 2020 01:29:53,339 --> 01:29:56,112 God, please don't take it back after tempting us. 2021 01:29:58,922 --> 01:30:00,031 Keshuetta! 2022 01:30:00,665 --> 01:30:01,524 Did you get it? 2023 01:30:01,549 --> 01:30:04,298 All the trash of this world is in this house, including you! 2024 01:30:04,323 --> 01:30:05,547 Except that lottery ticket! 2025 01:30:05,572 --> 01:30:07,476 But we need to search everywhere possible, right? 2026 01:30:07,501 --> 01:30:09,501 Only this piggy bank is left to be searched in this house. 2027 01:30:09,571 --> 01:30:11,533 -Shall I break this? -Oh no! 2028 01:30:13,534 --> 01:30:14,314 Brother! 2029 01:30:14,338 --> 01:30:16,416 With everyone's permission, I am going to break it. 2030 01:30:16,441 --> 01:30:17,346 It's my piggy bank! 2031 01:30:17,371 --> 01:30:18,870 When 12 Crores have gone missing, you're worried about this? 2032 01:30:18,895 --> 01:30:19,901 Sit there, Umesh! 2033 01:30:19,926 --> 01:30:21,267 I'm going to break it. 2034 01:30:21,292 --> 01:30:23,926 Ready! One, two, three! 2035 01:30:24,638 --> 01:30:25,929 Is the ticket inside? 2036 01:30:27,727 --> 01:30:30,074 -Umesh, you can buy a new piggy bank. Is it there? 2037 01:30:30,501 --> 01:30:32,417 Fantastic! It's not here either! 2038 01:30:34,859 --> 01:30:36,062 Such a useless man! 2039 01:30:36,710 --> 01:30:37,709 [in broken Hindi] 2040 01:30:37,733 --> 01:30:40,193 Brother, can you please recharge this number for 100 Rupees? 2041 01:30:40,218 --> 01:30:41,851 Don't struggle, brother. I'm a Malayali too. 2042 01:30:41,876 --> 01:30:43,030 Oh! You're a Malayali? 2043 01:30:43,194 --> 01:30:44,631 Please recharge for 100 Rupees! 2044 01:30:44,656 --> 01:30:46,072 Or, do it for 200 Rupees! 2045 01:30:46,097 --> 01:30:47,944 -Is this your first time? -Yes. 2046 01:30:47,969 --> 01:30:50,811 I've come here to live the rest of my life in peace. 2047 01:30:50,836 --> 01:30:52,033 To live in peace? 2048 01:30:52,561 --> 01:30:53,989 -With a mobile phone? -Yes! 2049 01:30:54,501 --> 01:30:56,951 Is there anyone who's living in peace since the arrival of mobile phones? 2050 01:30:57,093 --> 01:30:58,585 Ambani! What say? 2051 01:30:59,412 --> 01:31:00,750 Hey! It's done! 2052 01:31:00,932 --> 01:31:02,138 -Okay, thanks. -The cash? 2053 01:31:02,344 --> 01:31:04,250 -Sorry! I forgot to pay the cash. -Okay. 2054 01:31:04,289 --> 01:31:05,289 Thank you! 2055 01:31:06,078 --> 01:31:08,292 Hello, brother! It's a mess out here. 2056 01:31:08,501 --> 01:31:10,460 -The ticket is missing -Oh no! 2057 01:31:10,953 --> 01:31:12,577 Where has he kept it? 2058 01:31:12,617 --> 01:31:14,476 Are you sure that you sold the ticket to him? 2059 01:31:14,544 --> 01:31:16,058 I am damn sure. 2060 01:31:16,239 --> 01:31:17,975 Has anyone else claimed the prize? 2061 01:31:18,000 --> 01:31:19,043 No. 2062 01:31:19,068 --> 01:31:21,153 I'll give you a missed call, if I have any doubt. 2063 01:31:22,292 --> 01:31:23,879 O' Lord Shiva! 2064 01:31:24,677 --> 01:31:26,106 I've lost my peace of mind now! 2065 01:31:26,817 --> 01:31:28,934 This house has a tradition of rituals and sorcery. 2066 01:31:29,250 --> 01:31:31,083 It’s better to open the box in front of the owner. 2067 01:31:31,904 --> 01:31:33,362 Otherwise, we will land in trouble. 2068 01:31:33,442 --> 01:31:34,432 Oh God! 2069 01:31:34,456 --> 01:31:36,004 Where has it disappeared? 2070 01:31:37,618 --> 01:31:39,767 This was lying upstairs for years! 2071 01:31:39,792 --> 01:31:41,292 It has been untouched for ages!! 2072 01:31:41,485 --> 01:31:43,818 We have to search each and everything in the house! 2073 01:31:43,843 --> 01:31:46,047 -Oh!! So many documents! -These are all old stuff! 2074 01:31:46,072 --> 01:31:47,078 George! 2075 01:31:47,103 --> 01:31:48,602 -Yes, sister! -Come and check here! 2076 01:31:50,167 --> 01:31:51,313 What's wrong with him? 2077 01:32:15,633 --> 01:32:16,633 Leela! 2078 01:32:46,758 --> 01:32:48,193 ♪ Lemon Candy ♪ 2079 01:32:48,649 --> 01:32:50,138 ♪ Lemon Candy ♪ 2080 01:32:50,587 --> 01:32:52,099 ♪ Lemon Candy ♪ 2081 01:32:52,459 --> 01:32:53,927 ♪ Lemon Candy ♪ 2082 01:32:54,309 --> 01:32:58,225 ♪ The lemon candy that I bought once ♪ 2083 01:32:58,250 --> 01:32:59,958 ♪ The lemon candy you ate that day ♪ 2084 01:32:59,983 --> 01:33:02,019 ♪ How tasty was that lemon candy ♪ 2085 01:33:02,044 --> 01:33:03,426 ♪ Lemon Candy ♪ 2086 01:33:03,856 --> 01:33:05,473 ♪ Lemon Candy ♪ 2087 01:33:05,817 --> 01:33:09,535 ♪ The lemon candy that I bought once ♪ 2088 01:33:09,560 --> 01:33:11,466 ♪ The lemon candy you ate that day ♪ 2089 01:33:11,491 --> 01:33:13,434 ♪ How tasty was that lemon candy ♪ 2090 01:33:13,459 --> 01:33:14,841 ♪ Lemon Candy ♪ 2091 01:33:15,364 --> 01:33:16,981 ♪ Lemon Candy ♪ 2092 01:33:47,681 --> 01:33:51,391 ♪ Once you asked me for a snack kept inside the glass cabinet ♪ 2093 01:33:51,416 --> 01:33:53,110 ♪ Though I didn't have a penny with me ♪ 2094 01:33:53,135 --> 01:33:54,851 ♪ Didn’t I buy that for you? ♪ 2095 01:33:54,891 --> 01:33:58,140 ♪ O' my sweetheart! My milky white lady! My Leela! ♪ 2096 01:33:59,151 --> 01:34:02,861 ♪ Once you asked me for a snack kept inside the glass cabinet ♪ 2097 01:34:02,886 --> 01:34:04,580 ♪ Though I didn't have a penny with me ♪ 2098 01:34:04,605 --> 01:34:06,321 ♪ Didn’t I buy that for you? ♪ 2099 01:34:06,361 --> 01:34:09,610 ♪ O' my sweetheart! My milky white lady! My Leela! ♪ 2100 01:34:10,594 --> 01:34:12,478 ♪ I bought Puttu and Kadala for you ♪ 2101 01:34:12,503 --> 01:34:14,353 ♪ And watched you gorge on it all alone ♪ 2102 01:34:14,378 --> 01:34:16,534 ♪ Sitting outside the shop, drooling at that sight ♪ 2103 01:34:16,558 --> 01:34:18,142 ♪ Acting as if I never saw it ♪ 2104 01:34:18,167 --> 01:34:21,209 ♪ O' my sweetheart! My milky white lady! My Leela! ♪ 2105 01:34:21,933 --> 01:34:25,557 ♪ The lemon candy that I bought once ♪ 2106 01:34:25,582 --> 01:34:27,488 ♪ The lemon candy you ate that day ♪ 2107 01:34:27,513 --> 01:34:29,456 ♪ How tasty was that lemon candy ♪ 2108 01:34:52,391 --> 01:34:53,979 ♪ Lemon Candy ♪ 2109 01:34:54,253 --> 01:34:55,745 ♪ Lemon Candy ♪ 2110 01:34:56,116 --> 01:34:58,357 ♪ You snatched away all the money I made ♪ 2111 01:34:58,382 --> 01:35:01,253 ♪ Boiling eggs at a street food shop ♪ 2112 01:35:01,276 --> 01:35:03,975 ♪ And kicked me out like a dog ♪ 2113 01:35:04,000 --> 01:35:06,501 ♪ O' my sweetheart! My milky white lady! My Leela! ♪ 2114 01:35:07,766 --> 01:35:10,007 ♪ You snatched away all the money I made ♪ 2115 01:35:10,032 --> 01:35:12,903 ♪ Boiling eggs at a street food shop ♪ 2116 01:35:12,928 --> 01:35:15,617 ♪ And kicked me out like a dog ♪ 2117 01:35:15,642 --> 01:35:18,143 ♪ O' my sweetheart! My milky white lady! My Leela! ♪ 2118 01:35:19,142 --> 01:35:22,851 ♪ When you saw a handsome fellow who came to click photos from Mattuppetty ♪ 2119 01:35:22,876 --> 01:35:26,757 ♪ You eloped with that idiot all of a sudden and I wept bitterly ♪ 2120 01:35:26,782 --> 01:35:29,648 ♪ O' my sweetheart! My milky white lady! My Leela! ♪ 2121 01:35:30,352 --> 01:35:34,070 ♪ The lemon candy that I bought once ♪ 2122 01:35:34,095 --> 01:35:36,001 ♪ The lemon candy you ate that day ♪ 2123 01:35:36,026 --> 01:35:37,969 ♪ How tasty was that lemon candy ♪ 2124 01:35:41,957 --> 01:35:43,844 ♪ I was too late to know ♪ 2125 01:35:43,869 --> 01:35:47,672 ♪ That you'd eat candy from anyone who buys it for you ♪ 2126 01:35:47,697 --> 01:35:49,305 ♪ I was fooled terribly ♪ 2127 01:35:49,330 --> 01:35:52,361 ♪ O' my sweetheart! My Leela! You wretch! ♪ 2128 01:35:52,447 --> 01:35:53,861 ♪ Lemon candy ♪ 2129 01:36:03,000 --> 01:36:04,130 Who is she? 2130 01:36:04,646 --> 01:36:05,726 A witch! 2131 01:36:05,765 --> 01:36:06,881 The witch of Malampuzha! 2132 01:36:06,906 --> 01:36:08,233 I can see the witch of Malampuzha. 2133 01:36:08,258 --> 01:36:09,692 Who's the witch standing near that? 2134 01:36:11,224 --> 01:36:12,375 Our... 2135 01:36:14,836 --> 01:36:16,003 She was the one in Thrissur! 2136 01:36:16,028 --> 01:36:18,271 I had seen you both exchanging secrets at one corner. 2137 01:36:18,295 --> 01:36:19,646 when we went for Maya's wedding! 2138 01:36:19,670 --> 01:36:20,739 I knew it back then... 2139 01:36:20,764 --> 01:36:23,575 My dear Rathnam! People might hear you! Don't shout! 2140 01:36:23,600 --> 01:36:24,739 Let everyone hear it! 2141 01:36:24,764 --> 01:36:26,303 Hey! Have you finished searching this box? 2142 01:36:26,328 --> 01:36:27,584 This is the result of that search! 2143 01:36:27,609 --> 01:36:29,435 There are some more boxes upstairs. Shall I bring them too? 2144 01:36:29,460 --> 01:36:30,623 You dog! 2145 01:36:30,647 --> 01:36:32,756 I mean... there are no more boxes there! 2146 01:36:32,890 --> 01:36:34,178 Why are you confusing Rathnam? 2147 01:36:34,203 --> 01:36:36,435 Who said so? So many boxes are stacked there! 2148 01:36:36,460 --> 01:36:37,767 Ever since I came to this house, 2149 01:36:37,792 --> 01:36:39,876 I never had the misfortune of climbing up the attic. 2150 01:36:39,901 --> 01:36:41,807 Today, God has shown this to me! 2151 01:36:41,832 --> 01:36:43,772 Don’t search anything without my knowledge, from now on! 2152 01:36:43,797 --> 01:36:44,792 I will show you! 2153 01:36:45,462 --> 01:36:46,795 You have hidden the ticket! 2154 01:36:46,890 --> 01:36:48,409 To start a new life with her! 2155 01:36:48,709 --> 01:36:50,327 I won't spare you! 2156 01:36:50,453 --> 01:36:52,035 You wanted me during your poverty-stricken days! 2157 01:36:52,060 --> 01:36:52,750 You cruel man! 2158 01:36:52,775 --> 01:36:54,422 And when you got rich, you want to live with her? 2159 01:36:54,703 --> 01:36:57,453 Rathnam, let me find that ticket first! 2160 01:36:57,662 --> 01:36:58,929 It should be found! 2161 01:36:59,026 --> 01:37:01,693 If it's not found, I'll rip you two apart! 2162 01:37:01,718 --> 01:37:02,913 I'll tear you apart! 2163 01:37:02,938 --> 01:37:05,807 Come on, let's search all the bags and cassettes. 2164 01:37:05,832 --> 01:37:07,557 What happened here, to react like this? 2165 01:37:07,636 --> 01:37:09,230 Oh my God! 2166 01:37:09,255 --> 01:37:10,643 If she finds some other cassette, 2167 01:37:10,659 --> 01:37:12,636 I'll have to take the blame for that too. 2168 01:37:13,177 --> 01:37:15,278 This looks like a crowd for a wedding! 2169 01:37:15,374 --> 01:37:17,178 Everyone has come to cheat Keshu bro! 2170 01:37:17,266 --> 01:37:18,642 Don’t give a single penny to anyone. 2171 01:37:18,667 --> 01:37:21,521 Jump! Brother-in-law! Keshu bro! 2172 01:37:21,599 --> 01:37:23,629 We want to see our brother-in-law! 2173 01:37:23,654 --> 01:37:26,309 Wait! Wait! Where are you all rushing? 2174 01:37:26,334 --> 01:37:27,667 We are his brothers-in-law. 2175 01:37:27,834 --> 01:37:31,887 All the people here are claiming that they are his relatives. 2176 01:37:32,029 --> 01:37:33,459 Keshuettan has ordered us 2177 01:37:33,484 --> 01:37:35,849 not to allow anyone who claims to be a relative, inside. 2178 01:37:35,874 --> 01:37:36,999 Just go inside! 2179 01:37:37,024 --> 01:37:38,444 -Move away. -All of you go inside! 2180 01:37:38,647 --> 01:37:40,609 -Go ahead. -Come on in! 2181 01:37:41,087 --> 01:37:42,390 Move away, sir! 2182 01:37:42,415 --> 01:37:43,756 Blocking the way? 2183 01:37:43,818 --> 01:37:44,974 Open the door! 2184 01:37:44,999 --> 01:37:47,325 Sir! Let me get the cash! I'll ensure you lose your cap. 2185 01:37:47,350 --> 01:37:49,653 -Brother! Sister-in-law! -Where is Keshu bro? 2186 01:37:49,678 --> 01:37:51,178 Keshu bro! 2187 01:37:51,203 --> 01:37:52,140 Bro! 2188 01:37:52,165 --> 01:37:53,309 How come you are all here? 2189 01:37:53,334 --> 01:37:54,309 We're really happy, Keshu bro! 2190 01:37:54,334 --> 01:37:55,501 We won the lottery, right? 2191 01:37:55,526 --> 01:37:56,685 -We? -Yes! 2192 01:37:56,732 --> 01:37:58,903 -12 Crores! -Where are you all barging in? 2193 01:37:58,928 --> 01:37:59,945 Stop, I say. 2194 01:37:59,970 --> 01:38:01,390 This is so annoying! 2195 01:38:01,415 --> 01:38:03,082 I can't breathe! Please put me down! 2196 01:38:04,667 --> 01:38:06,227 I don't want to see anyone. 2197 01:38:06,463 --> 01:38:08,078 What kind of dirty affection is this? 2198 01:38:08,103 --> 01:38:10,447 The house has already been turned upside down! 2199 01:38:10,472 --> 01:38:12,400 Did brother-in-law go crazy when he won the lottery? 2200 01:38:12,425 --> 01:38:14,100 Didn't the two try to take everything together? 2201 01:38:14,125 --> 01:38:15,642 Now take whatever you get from him! 2202 01:38:15,667 --> 01:38:17,854 -Don't talk to me! -Hey! Please don't go! 2203 01:38:17,879 --> 01:38:19,315 Is this the time to get upset? 2204 01:38:19,479 --> 01:38:22,004 Give us some idea to get inside. 2205 01:38:25,193 --> 01:38:26,912 Even if he drives you out with a broom, 2206 01:38:26,937 --> 01:38:28,177 don't feel ashamed! 2207 01:38:28,202 --> 01:38:29,535 Just stick on to him like glue! 2208 01:38:30,334 --> 01:38:31,792 It's Rs. 12 Crores! 2209 01:38:32,154 --> 01:38:34,662 Sorry, dear. It just so happened. 2210 01:38:34,857 --> 01:38:36,642 It's because dad forced me... 2211 01:38:36,667 --> 01:38:39,501 You!! I was waiting to find you! 2212 01:38:39,526 --> 01:38:42,174 In a way, it's good that you wont the lottery and lost the ticket! 2213 01:38:42,199 --> 01:38:43,434 What if I lost a bone, 2214 01:38:43,459 --> 01:38:45,096 I realized the true nature of the dog!! 2215 01:38:45,503 --> 01:38:47,736 What I lost, is a girl who ditched me! 2216 01:38:47,788 --> 01:38:49,276 But do you realize what you have lost? 2217 01:38:49,301 --> 01:38:50,642 You will understand that later, 2218 01:38:50,667 --> 01:38:52,502 when you marry a useless moron! 2219 01:38:52,984 --> 01:38:55,112 I'm lucky that all this happened! 2220 01:38:55,155 --> 01:38:56,764 Due to the good deeds done by my forefathers!! 2221 01:38:56,789 --> 01:38:58,080 I will celebrate this! 2222 01:38:58,105 --> 01:38:59,624 I'll cut a cake to celebrate this! 2223 01:39:01,039 --> 01:39:02,706 Oh! You were here? 2224 01:39:03,164 --> 01:39:04,792 Okay, dear! Good bye! 2225 01:39:34,615 --> 01:39:35,654 What is it? 2226 01:39:36,047 --> 01:39:37,052 Nothing. 2227 01:39:41,052 --> 01:39:41,943 What? 2228 01:39:41,968 --> 01:39:45,029 Sister! If I tell you something, will you shout at me? 2229 01:39:45,054 --> 01:39:46,030 What? 2230 01:39:46,055 --> 01:39:47,431 I made a blunder! 2231 01:39:54,153 --> 01:39:55,185 What? 2232 01:39:55,210 --> 01:39:56,334 Letter.. 2233 01:40:00,084 --> 01:40:02,591 You sent a lottery ticket worth 12 Crores as an arrow? 2234 01:40:04,029 --> 01:40:05,966 Consider that this is a ticket worth 12 Crores. 2235 01:40:05,991 --> 01:40:07,841 Now, make an arrow and shoot it. 2236 01:40:08,667 --> 01:40:11,458 If we search the place where it lands, we can find the ticket! 2237 01:40:11,483 --> 01:40:13,200 Gopi, you shoot one. 2238 01:40:15,989 --> 01:40:17,115 That was a bad shot! 2239 01:40:17,961 --> 01:40:19,927 -Shall I shoot? -Go ahead, Rajendran. 2240 01:40:20,469 --> 01:40:21,810 Watch! 2241 01:40:22,498 --> 01:40:23,425 What a shot! 2242 01:40:23,449 --> 01:40:25,241 -That was a good one, right? -That just turned around. 2243 01:40:25,364 --> 01:40:26,528 Let me shoot one. 2244 01:40:26,561 --> 01:40:27,395 Stop it! 2245 01:40:27,834 --> 01:40:28,809 What are you all doing? 2246 01:40:29,015 --> 01:40:31,309 If all of you shoot together, how can we identify the landing spot? 2247 01:40:31,334 --> 01:40:33,426 -You shoot one, then. –Certainly. 2248 01:40:34,316 --> 01:40:35,863 When we're doing it for a good cause, 2249 01:40:35,895 --> 01:40:37,355 we should do it with perfection. 2250 01:40:37,910 --> 01:40:38,810 Look! 2251 01:40:38,857 --> 01:40:40,302 You should hold it like this... 2252 01:40:40,709 --> 01:40:41,809 and shoot it like this! 2253 01:40:41,834 --> 01:40:43,271 -Saw how it went? -Where? 2254 01:40:43,693 --> 01:40:45,130 -It's lying here? -There it is. 2255 01:40:46,708 --> 01:40:48,060 What is this, bro? 2256 01:40:48,153 --> 01:40:50,263 I am old now, right? That's the farthest I can shoot! 2257 01:40:51,377 --> 01:40:52,645 Like this! See! 2258 01:40:53,066 --> 01:40:54,740 Come on, shoot! 2259 01:40:54,911 --> 01:40:55,911 Shoot! 2260 01:40:56,039 --> 01:40:57,507 What's happening over there, Shobha? 2261 01:40:57,532 --> 01:40:59,039 They're saying that Keshuettan's son... 2262 01:40:59,070 --> 01:41:00,562 shot an arrow with a lottery ticket, 2263 01:41:00,587 --> 01:41:02,421 and that fell here or something like that! 2264 01:41:02,968 --> 01:41:04,501 -Please move. -What's happening? 2265 01:41:04,526 --> 01:41:07,710 We're doing a dummy test of the arrow shot by Keshuettan's son! 2266 01:41:07,735 --> 01:41:10,069 Oh! Like what happens in the movie Oru CBI Diarykurippu, 2267 01:41:10,094 --> 01:41:11,595 "Dummy to dummy"! 2268 01:41:11,780 --> 01:41:14,125 But there's no point shooting random papers! 2269 01:41:14,150 --> 01:41:15,842 You should shoot papers... 2270 01:41:15,867 --> 01:41:17,310 that have the same size and weight... 2271 01:41:17,342 --> 01:41:18,974 of the lottery ticket he shot that day! 2272 01:41:18,999 --> 01:41:20,116 Yeah! He has a point! 2273 01:41:20,163 --> 01:41:22,631 Oh! So you want tickets? I'll bring them right away! 2274 01:41:22,656 --> 01:41:24,006 Make way! 2275 01:41:35,573 --> 01:41:36,633 What happened, Mom? 2276 01:41:36,667 --> 01:41:37,903 You don’t know anything? 2277 01:41:37,928 --> 01:41:39,578 -Come inside! -Mom! 2278 01:41:39,603 --> 01:41:40,767 I will set you straight today! 2279 01:41:40,792 --> 01:41:42,926 You wretch, born to bring disgrace to the family! 2280 01:41:42,951 --> 01:41:44,305 I will kill you... 2281 01:41:44,672 --> 01:41:45,809 I don’t know anything, mom. 2282 01:41:45,834 --> 01:41:48,792 Your father is toiling hard in the Middle East to give you a good life! 2283 01:41:48,834 --> 01:41:51,372 That's not for you to romance random boys here, you wretch! 2284 01:41:51,510 --> 01:41:53,052 Bloody gawker! 2285 01:41:53,077 --> 01:41:55,505 You're the sole reason for all my suffering now! 2286 01:41:55,549 --> 01:41:57,459 I am the one who's suffering! 2287 01:41:57,712 --> 01:41:59,810 If the 60 year old father is a gawker who has no control, 2288 01:41:59,835 --> 01:42:01,021 how else will the son be? 2289 01:42:01,667 --> 01:42:02,910 Where is that witch now? 2290 01:42:02,935 --> 01:42:05,190 I will not let you live with her even for a single night. 2291 01:42:05,215 --> 01:42:07,215 Rathnam, our son is here. People will hear you! 2292 01:42:07,465 --> 01:42:09,839 Who's left to know about this in this town? 2293 01:42:09,864 --> 01:42:11,364 Oh my Goddess! Has she also learnt about this? 2294 01:42:11,404 --> 01:42:13,661 Come inside! Come inside, man! 2295 01:42:13,708 --> 01:42:15,027 Rathnam! 2296 01:42:15,207 --> 01:42:16,374 What are you doing? 2297 01:42:16,729 --> 01:42:18,642 -What just happened? -You got on top of that too? 2298 01:42:18,667 --> 01:42:20,028 You are the limit! 2299 01:42:20,053 --> 01:42:21,260 It's nothing. 2300 01:42:21,284 --> 01:42:23,143 He just slipped and fell down. Come, Keshuetta! 2301 01:42:23,252 --> 01:42:24,464 -Come! -I'm coming, Rathnam! 2302 01:42:24,489 --> 01:42:25,509 Stay quiet! 2303 01:42:26,070 --> 01:42:28,666 If you have some other female in your mind, you will fall like this! 2304 01:42:28,691 --> 01:42:30,103 -Rathnam! -What Rathnam? 2305 01:42:30,417 --> 01:42:31,809 With a scraper in your mouth, 2306 01:42:31,846 --> 01:42:33,712 and a moustache like a fish bone on a ground, 2307 01:42:33,737 --> 01:42:35,049 wearing pants on your hands, 2308 01:42:35,074 --> 01:42:36,440 you're trying to woo women? 2309 01:42:36,623 --> 01:42:38,619 If this man was good looking like me, 2310 01:42:38,644 --> 01:42:40,074 he wouldn't have spared a single woman! 2311 01:42:40,099 --> 01:42:41,316 I won't let him escape now. 2312 01:42:41,341 --> 01:42:42,802 Let me see if I can teach him a lesson! 2313 01:42:42,827 --> 01:42:43,863 Huh? Keshuetta! 2314 01:42:43,918 --> 01:42:45,339 Keshuetta! Keshuetta! 2315 01:42:45,364 --> 01:42:46,364 Keshuetta! 2316 01:42:46,389 --> 01:42:48,480 Don't make me reveal my true colours! 2317 01:42:48,513 --> 01:42:50,784 I can turn into a monster! 2318 01:42:51,169 --> 01:42:53,386 What am I supposed to do now? 2319 01:42:53,450 --> 01:42:55,809 I've brought enough tickets in the size you specified. 2320 01:42:55,834 --> 01:42:57,841 Umesh was the one who shot the arrow, right? Let him do it! 2321 01:42:58,125 --> 01:42:59,575 Yes. That's how it should be done! 2322 01:42:59,756 --> 01:43:01,047 Err... I.... 2323 01:43:02,201 --> 01:43:03,914 Don't be stressed. Just relax! 2324 01:43:04,015 --> 01:43:05,585 Shoot it just like you shot it the other day! 2325 01:43:05,610 --> 01:43:07,507 Yes! Exactly the same way! 2326 01:43:07,547 --> 01:43:08,547 Understood? 2327 01:43:08,630 --> 01:43:10,380 Don’t dishearten him, Keshuetta! 2328 01:43:10,779 --> 01:43:13,156 If he gets tired, he can't shoot the arrow. Don't you know that? 2329 01:43:13,667 --> 01:43:15,125 Give it to me, son. I'll make one for you. 2330 01:43:15,240 --> 01:43:17,596 Yeah, right! You needn't make it! 2331 01:43:17,659 --> 01:43:19,120 He will make it and shoot it himself! 2332 01:43:19,145 --> 01:43:21,573 From the same spot, in the same form, 2333 01:43:21,627 --> 01:43:24,206 with the same expression and the same speed! 2334 01:43:24,231 --> 01:43:25,784 It will succeed only then! 2335 01:43:25,809 --> 01:43:26,809 That's nice. 2336 01:43:26,834 --> 01:43:27,940 From where did you shoot it that day? 2337 01:43:28,937 --> 01:43:30,138 Near the washing stone. 2338 01:43:30,163 --> 01:43:31,265 It's time to give you a wash! 2339 01:43:31,290 --> 01:43:33,081 Come, son. Let's shoot from there. 2340 01:43:33,107 --> 01:43:35,028 Pray to Arjun before shooting! 2341 01:43:35,053 --> 01:43:36,688 -Which Arjun? -Tiktok Arjun! 2342 01:43:36,713 --> 01:43:38,100 I mean, Arjun from the Mahabharata. 2343 01:43:38,125 --> 01:43:40,030 Haven’t you heard of Arjunan, Phalgunan, Parthan, Vijayan...? 2344 01:43:40,055 --> 01:43:41,583 Stop creating a ruckus, bro! 2345 01:43:41,651 --> 01:43:42,861 Any son will feel embarrassed 2346 01:43:42,885 --> 01:43:44,502 to shoot arrows in front of his own father. 2347 01:43:44,527 --> 01:43:46,776 -Stop getting stressed and stay quiet. -I'll keep quiet. 2348 01:43:46,906 --> 01:43:49,463 If he doesn’t shoot properly, I’ll chop off his limbs! 2349 01:43:49,488 --> 01:43:51,213 What do you all want to see? Huh? 2350 01:43:51,495 --> 01:43:53,162 What sight do you want to see? 2351 01:43:53,511 --> 01:43:54,550 Get out! 2352 01:43:54,575 --> 01:43:56,097 You've all been doing this for a while! 2353 01:43:56,271 --> 01:43:58,729 Get out of my property, right away! 2354 01:43:59,045 --> 01:44:01,421 There are no arrows or tickets here! 2355 01:44:01,446 --> 01:44:03,042 There is an art behind all work. 2356 01:44:03,100 --> 01:44:03,945 That's right! 2357 01:44:03,970 --> 01:44:05,695 Son, listen! Relax. 2358 01:44:05,720 --> 01:44:07,220 Take a deep breath, 2359 01:44:07,331 --> 01:44:09,945 focus only on one BINDU (point), 2360 01:44:09,970 --> 01:44:11,642 and shoot the arrow. 2361 01:44:11,667 --> 01:44:13,217 She is not Bindu. She's Meera 2362 01:44:13,242 --> 01:44:16,009 You rascal! You're always thinking about girls! I'll whack you! 2363 01:44:16,034 --> 01:44:17,641 Shoot it at the target! 2364 01:44:17,667 --> 01:44:19,032 Son! Come on, shoot! 2365 01:44:19,057 --> 01:44:21,126 Selling this ticket was a blunder in itself! 2366 01:44:30,455 --> 01:44:31,913 He's an expert at this. 2367 01:44:40,122 --> 01:44:41,338 He will shoot now. 2368 01:44:44,242 --> 01:44:45,242 Come on, shoot. 2369 01:44:45,857 --> 01:44:49,458 [Commentary of a rocket launch] 2370 01:44:52,216 --> 01:44:53,716 Twenty seconds and counting! 2371 01:44:55,920 --> 01:44:59,067 G minus 15 seconds. 2372 01:44:59,427 --> 01:45:02,966 Twelve... Eleven... Ten... Nine... 2373 01:45:03,052 --> 01:45:04,935 [commentary continues] 2374 01:45:05,130 --> 01:45:09,334 Six... Five... Four... Three... Two... 2375 01:45:09,359 --> 01:45:10,780 Come on shoot. 2376 01:45:18,534 --> 01:45:19,992 Huh? Where did it go? 2377 01:45:20,495 --> 01:45:21,953 That was a strange shot! 2378 01:45:22,669 --> 01:45:24,419 Did you shoot it like this, on that day? 2379 01:45:24,444 --> 01:45:25,309 Yes. 2380 01:45:26,119 --> 01:45:27,751 Then it must be on top of the coconut tree. 2381 01:45:27,776 --> 01:45:30,126 Or it must be trapped between the trees. I am sure! 2382 01:45:45,716 --> 01:45:48,271 There is a similar situation in the movie Sandesham. 2383 01:45:48,786 --> 01:45:49,761 Was there an arrow in Sandhesham? 2384 01:45:49,786 --> 01:45:51,077 How do I know? Look up! 2385 01:45:51,334 --> 01:45:52,642 I've found a paper here! 2386 01:45:52,667 --> 01:45:53,740 Something is written on it. 2387 01:45:53,787 --> 01:45:54,809 What's written on it? 2388 01:45:54,834 --> 01:45:56,982 "Don't fool me anymore. Can you please give me a kiss?" 2389 01:45:57,007 --> 01:45:58,549 "Please! Yours, Umesh!" 2390 01:46:00,218 --> 01:46:01,232 You brat!! 2391 01:46:02,030 --> 01:46:03,697 Forget the kiss. Search for the ticket! 2392 01:46:05,107 --> 01:46:06,749 Aren't you ashamed to do this? 2393 01:46:06,774 --> 01:46:08,475 No, mom! I haven't done anything! 2394 01:46:08,515 --> 01:46:09,811 You didn’t do anything? 2395 01:46:09,836 --> 01:46:12,210 Hey! Shake that tree properly! 2396 01:46:12,235 --> 01:46:13,313 It might jump out. 2397 01:46:13,338 --> 01:46:14,531 I've found one here! 2398 01:46:15,417 --> 01:46:17,875 "What's your plan for the evening? Yours, Umesh!" 2399 01:46:18,510 --> 01:46:20,344 Who are you? Actor Mohanlal? 2400 01:46:20,604 --> 01:46:23,182 Oh my God! I had shot that long back! 2401 01:46:23,207 --> 01:46:24,559 Was this your only business? 2402 01:46:25,133 --> 01:46:27,258 That girl is not receiving any of his shots! 2403 01:46:27,283 --> 01:46:28,582 Search her mom as well. 2404 01:46:28,607 --> 01:46:30,269 Sheesh! That will cause more trouble. 2405 01:46:30,294 --> 01:46:31,300 Come on, check! 2406 01:46:31,325 --> 01:46:32,707 I've found one more here. 2407 01:46:32,981 --> 01:46:34,191 What's inside that? 2408 01:46:34,216 --> 01:46:37,082 "Do you wish our first child to be a boy or a girl?" 2409 01:46:37,286 --> 01:46:39,286 "Reply soon! Yours, Umesh!" 2410 01:46:39,321 --> 01:46:40,767 You haven't hatched out of the egg yourself! 2411 01:46:40,901 --> 01:46:43,945 To give made-to-order products, are you from China or what? 2412 01:46:44,076 --> 01:46:45,076 Don’t kill him. 2413 01:46:45,132 --> 01:46:46,305 You won't be able to find the ticket then. 2414 01:46:46,357 --> 01:46:47,757 I was just joking. 2415 01:46:47,782 --> 01:46:49,890 Producing children is a joke for you? 2416 01:46:49,915 --> 01:46:51,257 You have cheated me! 2417 01:46:51,282 --> 01:46:52,906 Why should I live anymore? 2418 01:46:52,931 --> 01:46:54,315 Get us some poison. 2419 01:46:54,340 --> 01:46:55,616 I don't know anything, mom. 2420 01:46:55,641 --> 01:46:57,260 Is that why you got spoiled? 2421 01:46:57,285 --> 01:46:58,143 Mom! 2422 01:46:58,167 --> 01:46:59,746 That was my last arrow. 2423 01:46:59,784 --> 01:47:00,948 This will be your last day on earth! 2424 01:47:00,973 --> 01:47:01,931 We've found it, right? 2425 01:47:01,956 --> 01:47:03,198 Read out the number. 2426 01:47:03,223 --> 01:47:04,831 Hey! Bring the ticket here. 2427 01:47:04,856 --> 01:47:06,572 This is not a ticket. It's a piece of Paper 2428 01:47:06,597 --> 01:47:08,432 Huh? It's not the lottery ticket? 2429 01:47:08,956 --> 01:47:11,872 Didn't you say that you shot the arrow with the lottery ticket? 2430 01:47:11,897 --> 01:47:14,464 I was just sharing a doubt with my sister. 2431 01:47:14,497 --> 01:47:15,879 Kill me! Come on, kill me! 2432 01:47:15,904 --> 01:47:17,512 I will kill you and kill myself too! 2433 01:47:17,662 --> 01:47:21,036 As we haven't found it here, I'm sure about one thing. 2434 01:47:21,061 --> 01:47:21,977 Come with me, Keshuetta. 2435 01:47:22,095 --> 01:47:23,105 I shall also come. 2436 01:47:23,380 --> 01:47:24,967 Get him out of my sight! 2437 01:47:24,992 --> 01:47:25,787 Please come. 2438 01:47:25,812 --> 01:47:26,545 What is it? 2439 01:47:26,570 --> 01:47:27,804 When you were not here, 2440 01:47:27,829 --> 01:47:29,279 that retired goon Biju... 2441 01:47:29,471 --> 01:47:31,278 was loitering around here. I saw that! 2442 01:47:31,303 --> 01:47:31,952 So what? 2443 01:47:31,977 --> 01:47:35,696 I have a strong doubt whether he has stolen this ticket. 2444 01:47:35,834 --> 01:47:36,792 Oh! 2445 01:47:37,516 --> 01:47:39,100 That might be true. 2446 01:47:39,125 --> 01:47:41,625 When I came here to inform that you've won the prize, 2447 01:47:41,650 --> 01:47:44,484 it was this goon Biju who told me that you've gone to Rameshwaram. 2448 01:47:44,704 --> 01:47:46,164 And out of my excitement, 2449 01:47:46,189 --> 01:47:48,546 I told him that you won a prize money of 12 Crores! 2450 01:47:49,263 --> 01:47:51,821 What if he has stolen the ticket and buried it in his property? 2451 01:47:52,125 --> 01:47:54,125 Can anyone do such a thing? 2452 01:47:54,150 --> 01:47:55,642 Of course, they can! 2453 01:47:55,682 --> 01:47:57,298 If he keeps it at home, someone might find it, right? 2454 01:47:57,334 --> 01:47:58,501 He's too shrewd! 2455 01:47:58,716 --> 01:48:00,007 Oh no! 2456 01:48:00,686 --> 01:48:02,892 What happened? Who locked you in the room? 2457 01:48:03,591 --> 01:48:05,091 Your fraud brother!! 2458 01:48:05,116 --> 01:48:06,099 Huh? Fraud? 2459 01:48:06,124 --> 01:48:07,724 Hey! Did you know? 2460 01:48:07,920 --> 01:48:10,482 That goon Biju has stolen the winning ticket, apparently. 2461 01:48:10,669 --> 01:48:12,252 -Make way. -What did you say? 2462 01:48:12,277 --> 01:48:14,716 The goon Biju stole Keshuettan's lottery ticket! 2463 01:48:14,935 --> 01:48:16,435 This Sreedhar Ji had seen it! 2464 01:48:16,630 --> 01:48:18,685 -Isn't it, Ji? -Yes! 2465 01:48:18,725 --> 01:48:20,615 Is it true, Sreedharan? Did you see it? 2466 01:48:20,640 --> 01:48:22,482 -If you ask me so.. -Did you see it? 2467 01:48:22,507 --> 01:48:24,007 Did you see the goon Biju coming here? 2468 01:48:24,032 --> 01:48:24,599 Yes. 2469 01:48:24,624 --> 01:48:26,748 Didn't you hear me saying that Keshuettan won the lottery? 2470 01:48:26,773 --> 01:48:28,216 He has seen it and heard it. 2471 01:48:28,241 --> 01:48:29,779 So, it was goon Biju who stole the ticket! 2472 01:48:29,866 --> 01:48:31,974 If that's the case, we have to ask him. 2473 01:48:31,999 --> 01:48:33,724 When all three of us are here, why are you scared? 2474 01:48:33,749 --> 01:48:34,725 Come on, bro! 2475 01:48:34,750 --> 01:48:36,459 But Rajendran.. should we act hastily? 2476 01:48:36,484 --> 01:48:37,773 Just come! 2477 01:48:37,930 --> 01:48:39,679 I must get an answer to this. 2478 01:48:39,818 --> 01:48:41,539 He can’t escape that easily. 2479 01:48:41,583 --> 01:48:42,562 Stay there. 2480 01:48:42,587 --> 01:48:44,796 Where the hell are you going with all supporters? 2481 01:48:44,844 --> 01:48:45,844 When did you escape? 2482 01:48:45,869 --> 01:48:47,359 After locking me inside the room, 2483 01:48:47,384 --> 01:48:49,515 you thought you could live happily with that witch? 2484 01:48:49,540 --> 01:48:51,531 -You uncouth man! -Rathnam, what happened to you? 2485 01:48:51,556 --> 01:48:53,453 Everything that had to happen has happened! 2486 01:48:53,542 --> 01:48:54,672 I won't let that happen again. 2487 01:48:54,697 --> 01:48:57,883 My grandma used to say that we should always keep an eye on our husbands. 2488 01:48:57,935 --> 01:48:58,946 Where is that ticket? 2489 01:48:58,971 --> 01:49:01,255 I am going to get that ticket. 2490 01:49:01,280 --> 01:49:03,155 That's why I am saying! I will come with you! 2491 01:49:03,345 --> 01:49:05,052 It won't be appropriate if you come there. 2492 01:49:05,077 --> 01:49:07,125 See! You shameless brothers-in-laws!! 2493 01:49:07,150 --> 01:49:08,789 He's saying that I shouldn't come to her house. 2494 01:49:08,814 --> 01:49:10,039 -"Her"? -Yes! 2495 01:49:10,417 --> 01:49:12,885 Rathnam, it won't be appropriate if you come to that house. 2496 01:49:12,910 --> 01:49:15,077 You needn't go to the places where I can't come! 2497 01:49:15,320 --> 01:49:16,549 What is this issue, bro? 2498 01:49:16,574 --> 01:49:17,823 She has gone crazy, bro! 2499 01:49:17,848 --> 01:49:18,933 Tranquilize her then! 2500 01:49:18,958 --> 01:49:20,722 Tranquilize your dad!! 2501 01:49:20,747 --> 01:49:21,456 Bro! 2502 01:49:21,481 --> 01:49:23,910 Oh my God!! Rathnam, move aside. 2503 01:49:24,107 --> 01:49:25,519 Lock her inside the room. 2504 01:49:25,794 --> 01:49:27,476 Oh no! Help her up! 2505 01:49:28,028 --> 01:49:29,466 Oh my God! 2506 01:49:29,536 --> 01:49:30,661 She's bleeding! 2507 01:49:30,686 --> 01:49:32,805 All you people have turned this courtyard into a festival ground? 2508 01:49:32,860 --> 01:49:33,900 Who are they? 2509 01:49:34,240 --> 01:49:35,445 Can't spot Biju upstairs. 2510 01:49:35,470 --> 01:49:37,680 -Has he gone to stab or cut someone? -That was long back! 2511 01:49:37,705 --> 01:49:39,470 He cuts his own nails now. 2512 01:49:39,495 --> 01:49:41,366 To cut so many nails, does he run a nail farm? 2513 01:49:41,391 --> 01:49:42,516 We should ask him, Keshuetta! 2514 01:49:42,541 --> 01:49:44,142 -What? The reason for cutting his nails? -No! 2515 01:49:44,175 --> 01:49:45,406 Ask him why he stole the ticket! 2516 01:49:45,431 --> 01:49:46,601 Come on! Let's go! 2517 01:49:47,826 --> 01:49:48,909 This is Biju’s house. 2518 01:49:48,949 --> 01:49:50,312 No point going that way. 2519 01:49:51,103 --> 01:49:53,813 Fan with the tip of your Sari. Let her catch some air. 2520 01:49:53,860 --> 01:49:54,751 Sister-in-law! 2521 01:49:54,775 --> 01:49:56,472 Thattama Sister! Thattama Sister! 2522 01:49:56,497 --> 01:49:57,626 Not Thattama (Parrot)! She is Rathnamma! 2523 01:49:57,651 --> 01:49:58,846 Whatever it is, why can't she wake up? 2524 01:49:58,892 --> 01:50:00,844 You've been holding her hand for a while. We'll hold her. 2525 01:50:00,869 --> 01:50:02,454 She has to be taken to the hospital immediately. 2526 01:50:02,486 --> 01:50:04,508 -Go and call an ambulance. -I have only a Rs. 2000 note. 2527 01:50:04,533 --> 01:50:06,079 Your damn 2000!! 2528 01:50:06,104 --> 01:50:07,415 Go and call Keshuettan. 2529 01:50:07,440 --> 01:50:09,182 Isn't anyone here to call Keshuettan? 2530 01:50:09,321 --> 01:50:11,299 What are you rubbing there? Just go! 2531 01:50:11,324 --> 01:50:12,549 -Me? -Go and call him! 2532 01:50:12,574 --> 01:50:14,182 Better come out, I say. 2533 01:50:14,207 --> 01:50:16,314 Stop cutting your nails sitting inside and step out! 2534 01:50:16,339 --> 01:50:17,689 Return the ticket you stole! 2535 01:50:17,719 --> 01:50:18,635 Come out! 2536 01:50:18,660 --> 01:50:20,493 Will you step out or do you want us to come inside? 2537 01:50:22,073 --> 01:50:24,463 Dear Rajendran, why don't we ask him peacefully? 2538 01:50:24,488 --> 01:50:26,104 Will you get it if you ask him peacefully? 2539 01:50:26,276 --> 01:50:27,815 He has to be threatened the right way. 2540 01:50:27,854 --> 01:50:28,979 Come out, I say. 2541 01:50:29,004 --> 01:50:31,010 Keshuetta, shall I drag him out and beat him up? 2542 01:50:31,035 --> 01:50:32,683 -Oh no! -Keshuetta... 2543 01:50:32,708 --> 01:50:35,949 People like him won't say anything if you ask them decently. 2544 01:50:35,974 --> 01:50:37,527 You should ask them in our police language! 2545 01:50:38,334 --> 01:50:40,223 We don't need any arguments or fights now. 2546 01:50:40,247 --> 01:50:41,731 Keshuetta! Keshuetta! 2547 01:50:43,231 --> 01:50:45,137 His wife has to be taken to the hospital. 2548 01:50:45,162 --> 01:50:46,786 Take her to some mental asylum! Get lost! 2549 01:50:46,811 --> 01:50:48,512 Why should I be concerned when you guys are not? 2550 01:50:48,537 --> 01:50:50,809 Will you come out or do you want us to barge in there? 2551 01:50:50,834 --> 01:50:52,818 -Come out, you lottery thief! -He's opening the door. 2552 01:50:52,843 --> 01:50:54,708 Who is it? What the hell do you want? 2553 01:50:54,810 --> 01:50:55,726 Shameless fellow! 2554 01:50:55,751 --> 01:50:57,763 He has come out wearing his wife's nightwear. 2555 01:50:57,952 --> 01:50:59,161 That is his wife! 2556 01:50:59,591 --> 01:51:01,341 Oops! I wasn't wearing glasses. Why didn't you tell me? 2557 01:51:01,366 --> 01:51:02,696 Did you listen to what I was saying? 2558 01:51:03,262 --> 01:51:04,720 What business do you guys have in my house? 2559 01:51:04,787 --> 01:51:06,274 Not a single person should remain here! 2560 01:51:06,299 --> 01:51:07,007 Get out. 2561 01:51:07,032 --> 01:51:09,755 Hey Biju! Stop the drama, and return our ticket. 2562 01:51:09,872 --> 01:51:11,300 -Take her to the hospital.. -Get lost! 2563 01:51:11,325 --> 01:51:12,474 Search where you kept it! 2564 01:51:12,518 --> 01:51:14,153 You stole it. There are eye-witnesses. 2565 01:51:14,178 --> 01:51:15,450 Go and file a case then. 2566 01:51:15,475 --> 01:51:18,153 In spite of stealing the ticket, he's being so arrogant! 2567 01:51:18,250 --> 01:51:20,139 -Come on, bro. Let's break his nose. -Stop it! 2568 01:51:20,253 --> 01:51:22,459 We've been rallying behind Keshuettan for a while now. 2569 01:51:22,484 --> 01:51:23,942 He will handle this all alone! 2570 01:51:24,022 --> 01:51:25,299 Go and ask him, brother! 2571 01:51:25,324 --> 01:51:26,579 -That's right. -Err.. I... 2572 01:51:26,711 --> 01:51:28,487 That's called heroism, bro. Go! 2573 01:51:28,521 --> 01:51:30,448 Hold him by his collar and get back the ticket. 2574 01:51:30,748 --> 01:51:31,748 Go... 2575 01:51:33,083 --> 01:51:34,255 Oh no! 2576 01:51:34,315 --> 01:51:37,451 Look how Keshu bro twisted him and held him in his clutches! 2577 01:51:37,595 --> 01:51:39,552 He is an old martial arts expert!! 2578 01:51:39,614 --> 01:51:42,146 Sorry Biju! I held on to you so that I don't fall down. 2579 01:51:42,216 --> 01:51:43,817 Please don't take it to heart. 2580 01:51:43,928 --> 01:51:45,833 Stop talking to him and ask him where it is! 2581 01:51:45,858 --> 01:51:47,676 We're all here. Just ask him! 2582 01:51:47,834 --> 01:51:49,667 Stop creating a ruckus, all of you! 2583 01:51:49,945 --> 01:51:51,350 We've got him now, right? 2584 01:51:51,747 --> 01:51:52,842 We shall ask him now. 2585 01:51:52,867 --> 01:51:54,458 Grab him by his moustache and smash him on to the ground! 2586 01:51:54,483 --> 01:51:56,098 I know how to ask him. 2587 01:51:56,182 --> 01:51:57,726 All of you stay there! 2588 01:51:57,751 --> 01:51:58,528 Understood? 2589 01:51:58,802 --> 01:51:59,802 Wait there. 2590 01:52:01,755 --> 01:52:03,145 Please don't act tough, Biju. 2591 01:52:03,170 --> 01:52:04,505 Let's go there. Come! 2592 01:52:04,529 --> 01:52:05,427 Why? 2593 01:52:05,529 --> 01:52:06,818 We're neighbours, right? 2594 01:52:06,843 --> 01:52:08,638 We have so many things to discuss. Come on! 2595 01:52:08,885 --> 01:52:11,427 Biju, you are well aware of my burdens, right? 2596 01:52:12,161 --> 01:52:13,392 It is by God's grace, 2597 01:52:13,417 --> 01:52:14,971 that the Goddess of wealth stepped into my house. 2598 01:52:14,996 --> 01:52:15,955 Please don't destroy it. 2599 01:52:15,980 --> 01:52:17,947 I have not destroyed anyone’s lives off late. 2600 01:52:18,209 --> 01:52:19,269 I didn't mean that. 2601 01:52:19,294 --> 01:52:20,918 I mean, please don't make me lose my wealth. 2602 01:52:20,943 --> 01:52:22,901 His wife is going to hide the ticket. Let me go check. 2603 01:52:22,926 --> 01:52:25,308 No! Keshu bro will handle all that. 2604 01:52:27,315 --> 01:52:29,898 Biju, since everyone has come to know about it, 2605 01:52:30,021 --> 01:52:31,496 please return the ticket to me. 2606 01:52:31,686 --> 01:52:33,353 I haven't taken it. 2607 01:52:34,896 --> 01:52:38,123 Hey! The two of us have our own problems. 2608 01:52:38,430 --> 01:52:40,721 I will give you a reasonable share. 2609 01:52:40,746 --> 01:52:42,045 Return that ticket to me. 2610 01:52:42,716 --> 01:52:44,341 Didn't I tell you in Malayalam? 2611 01:52:44,366 --> 01:52:45,669 I don't have that ticket. 2612 01:52:46,185 --> 01:52:47,740 This is such a nuisance! 2613 01:52:49,790 --> 01:52:51,044 Hey Biju! 2614 01:52:51,350 --> 01:52:52,716 We are neighbours, right? 2615 01:52:54,725 --> 01:52:56,115 See! 2616 01:52:56,341 --> 01:52:58,542 I'm touching these feet considering that they are yours! 2617 01:52:58,834 --> 01:53:00,232 Please return the ticket. 2618 01:53:00,257 --> 01:53:02,919 Even if I tell you a hundred times, won't it enter your brains? 2619 01:53:03,334 --> 01:53:05,792 I don't have that ticket in hand! 2620 01:53:06,474 --> 01:53:07,732 It's not in your hand. 2621 01:53:07,757 --> 01:53:10,194 What if you're saying this after hiding it somewhere else? 2622 01:53:10,219 --> 01:53:11,132 Please return it, Biju. 2623 01:53:11,157 --> 01:53:12,843 Don't make me go back to my old self... 2624 01:53:12,868 --> 01:53:13,819 I will... 2625 01:53:16,009 --> 01:53:19,565 At this old age, I fell at your feet and pleaded... 2626 01:53:19,737 --> 01:53:21,065 If you can't understand even then, 2627 01:53:21,090 --> 01:53:22,815 you can stuff that ticket into your mouth! 2628 01:53:23,279 --> 01:53:25,571 O dear Lord! Why are you testing me like this? 2629 01:53:26,130 --> 01:53:28,130 God is watching you from above. 2630 01:53:28,411 --> 01:53:30,827 Sinners will definitely be punished! 2631 01:53:33,795 --> 01:53:34,998 Oh no! 2632 01:53:35,162 --> 01:53:36,498 Oh no! 2633 01:53:36,635 --> 01:53:38,521 Someone has slashed him! 2634 01:53:39,224 --> 01:53:40,693 He has slashed my husband! 2635 01:53:40,725 --> 01:53:41,725 Oh no! 2636 01:53:41,886 --> 01:53:43,544 Where did this sickle come from? 2637 01:53:45,807 --> 01:53:48,893 He has betrayed us. Someone please come quickly! 2638 01:53:48,918 --> 01:53:50,800 Oh no!! Biju has slashed Keshuettan! 2639 01:53:50,899 --> 01:53:52,386 Huh? He assaulted Keshuettan? 2640 01:53:52,505 --> 01:53:54,160 Who the hell slashed you? 2641 01:53:55,964 --> 01:53:57,125 Huh? Me? 2642 01:53:57,150 --> 01:53:58,767 -Someone please help us. -Don't cry, Biju! 2643 01:53:59,115 --> 01:54:00,940 Dear sir, I haven't done anything. 2644 01:54:01,112 --> 01:54:02,339 I don't know what happened! 2645 01:54:02,364 --> 01:54:03,542 What you have done, Keshuetta? 2646 01:54:03,567 --> 01:54:04,792 Is it you who slashed him? 2647 01:54:05,646 --> 01:54:06,846 I don't know what happened. 2648 01:54:06,871 --> 01:54:08,252 I don't know anything. 2649 01:54:08,542 --> 01:54:10,213 Standing with blood smeared sickle, 2650 01:54:10,238 --> 01:54:11,792 you're claiming that you don't know anything? 2651 01:54:12,478 --> 01:54:13,603 Move! 2652 01:54:13,628 --> 01:54:16,073 Keshu bro, it was really cruel to try and kill a man, 2653 01:54:16,098 --> 01:54:17,877 for a lottery ticket! 2654 01:54:17,972 --> 01:54:18,972 Oh no! 2655 01:54:19,127 --> 01:54:20,596 I swear I didn't do anything. 2656 01:54:20,621 --> 01:54:22,862 No! No! I saw it with my own eyes, sir! 2657 01:54:22,887 --> 01:54:25,268 I saw him jumping and slashing my husband! 2658 01:54:26,263 --> 01:54:28,419 I am ready to say this in any court! 2659 01:54:28,444 --> 01:54:30,153 Oh my God! 2660 01:54:30,294 --> 01:54:32,614 How can I convince all of you now? 2661 01:54:32,639 --> 01:54:34,270 This man is capable of doing anything. 2662 01:54:34,295 --> 01:54:36,020 He tried to push his own wife and kill her. 2663 01:54:36,045 --> 01:54:37,904 -She's in the hospital now. -When? 2664 01:54:37,929 --> 01:54:38,834 Right now! 2665 01:54:38,859 --> 01:54:40,123 I came here to say that, right? 2666 01:54:40,148 --> 01:54:41,255 But did you let me say it? 2667 01:54:41,294 --> 01:54:42,497 You were blabbering something! 2668 01:54:42,615 --> 01:54:45,060 Even if cops don't ask me, I will give my statement. 2669 01:54:45,085 --> 01:54:46,833 -Don't just.. -No! No! Get lost! 2670 01:54:47,094 --> 01:54:49,192 Oh no!! My husband has fallen unconscious! 2671 01:54:49,217 --> 01:54:50,508 Someone take him to a hospital. 2672 01:54:50,533 --> 01:54:52,640 Someone please take him to a hospital. 2673 01:54:52,675 --> 01:54:54,705 -Come on! -Come on, hold him! 2674 01:54:54,730 --> 01:54:56,002 Lift him up! 2675 01:54:56,323 --> 01:54:58,479 Wrap some cloth on the wound and hold it tight. 2676 01:54:58,511 --> 01:55:00,526 Go quickly! 2677 01:55:01,034 --> 01:55:02,143 Careful! 2678 01:55:02,829 --> 01:55:04,354 Hey! Where the hell are you going? 2679 01:55:04,379 --> 01:55:05,893 Stand here! 2680 01:55:06,375 --> 01:55:07,666 What nonsense are you doing, sir? 2681 01:55:07,691 --> 01:55:08,893 Behave respectfully. 2682 01:55:08,918 --> 01:55:10,885 Weren't you addressing him as Keshuettan, all this while? 2683 01:55:10,910 --> 01:55:12,972 He was the head of a household then. 2684 01:55:12,997 --> 01:55:15,285 But now, he's an accused in an assault case. 2685 01:55:27,784 --> 01:55:29,338 -I have to tell you something. -What? 2686 01:55:29,363 --> 01:55:31,081 -Come! -Are you playing a train game now? 2687 01:55:31,761 --> 01:55:32,761 What is it? 2688 01:55:33,451 --> 01:55:35,190 Things have gone out of control now. 2689 01:55:35,677 --> 01:55:38,958 Everyone here knows that it was us who provoked him and brought him here. 2690 01:55:38,983 --> 01:55:39,880 Yes, they do! 2691 01:55:40,020 --> 01:55:41,106 So? 2692 01:55:41,131 --> 01:55:43,458 If that man dies in the hospital, 2693 01:55:43,491 --> 01:55:45,935 the three of us will also be arrested for abetting the crime. 2694 01:55:46,544 --> 01:55:48,341 Brother! Money can come anytime. 2695 01:55:48,366 --> 01:55:49,536 Our honour is most important to us! 2696 01:55:49,561 --> 01:55:50,852 What will happen to my film career? 2697 01:55:52,114 --> 01:55:53,185 What shall we do now? 2698 01:55:59,377 --> 01:56:01,073 -Has he escaped? -Come on! 2699 01:56:08,219 --> 01:56:10,651 -Whose sickle is this? -It is mine, sir. 2700 01:56:10,901 --> 01:56:12,461 You should come to the station. 2701 01:56:12,885 --> 01:56:14,272 From the gravity of the wound, 2702 01:56:14,297 --> 01:56:16,070 I don’t think Biju will survive. 2703 01:56:17,709 --> 01:56:18,974 Rajendran! 2704 01:56:19,045 --> 01:56:20,247 Vijayan Pillai!! 2705 01:56:20,272 --> 01:56:21,568 Come on! Let's go! 2706 01:56:28,471 --> 01:56:29,708 Move aside! 2707 01:56:30,357 --> 01:56:32,416 He is an innocent man! Please don't take him, sir. 2708 01:56:33,232 --> 01:56:34,870 Keshuettan won't do that, sir. 2709 01:56:35,198 --> 01:56:36,198 Sir! 2710 01:56:45,138 --> 01:56:46,630 Have some gruel. 2711 01:56:46,857 --> 01:56:48,529 Have some more, dear. 2712 01:56:52,059 --> 01:56:54,130 Try to say something. 2713 01:56:56,296 --> 01:56:58,747 If you stay silent, what can we do? Try to talk! 2714 01:56:59,841 --> 01:57:01,028 Try! Oh no! 2715 01:57:01,529 --> 01:57:04,778 Hey! All of you don't have to gang up and try to make her speak. 2716 01:57:09,393 --> 01:57:10,955 Continue the same medication for one more week. 2717 01:57:10,987 --> 01:57:11,987 Okay sir. 2718 01:57:13,294 --> 01:57:14,587 You will be able to speak. 2719 01:57:14,612 --> 01:57:15,950 Wait for a few more days. 2720 01:57:16,560 --> 01:57:19,142 Please don't crowd around her and disturb her. 2721 01:57:19,307 --> 01:57:20,463 Let her take rest. 2722 01:57:22,112 --> 01:57:23,945 Sister-in-law, shall we leave then? 2723 01:57:24,779 --> 01:57:27,154 Son! If you need any help, please call me. 2724 01:57:27,938 --> 01:57:29,906 [14 days later. District Jail, Ernakulam] 2725 01:57:32,093 --> 01:57:33,156 Come. 2726 01:57:33,631 --> 01:57:34,757 Keshuetta!! 2727 01:57:34,951 --> 01:57:37,171 Keshuetta, ever since that incident, 2728 01:57:37,395 --> 01:57:40,367 I've been doing rounds of the police station and lawyer's office daily. 2729 01:57:40,392 --> 01:57:42,454 That's when the lawyer asked me not to come daily, 2730 01:57:42,479 --> 01:57:44,805 as you are on 'demand' in jail, for 14 days. 2731 01:57:44,884 --> 01:57:45,884 Leave it. 2732 01:57:46,501 --> 01:57:48,083 Thank you very much, Mr.Advocate! 2733 01:57:48,216 --> 01:57:50,674 Will there be any further troubles? 2734 01:57:51,244 --> 01:57:52,411 Nothing to worry. 2735 01:57:52,685 --> 01:57:55,262 Didn't Biju state in the court that it was an accident? 2736 01:57:55,501 --> 01:57:56,792 The case got solved there. 2737 01:57:57,834 --> 01:57:59,501 What about your fees? 2738 01:57:59,526 --> 01:58:00,852 My fees can wait. 2739 01:58:01,214 --> 01:58:03,477 I have paid some cash to Biju to settle the case. 2740 01:58:04,137 --> 01:58:05,949 It will be good if you bring that to my office. 2741 01:58:05,974 --> 01:58:07,057 Oh!! 2742 01:58:08,789 --> 01:58:12,765 I've never stayed away from my wife and children, even for a single day. 2743 01:58:12,984 --> 01:58:15,632 It has been 14 days now. That too, in the jail. 2744 01:58:15,864 --> 01:58:17,572 On top of that, all these expenses too! 2745 01:58:17,958 --> 01:58:18,958 Keshuetta! 2746 01:58:19,315 --> 01:58:20,348 It's your fate. 2747 01:58:20,661 --> 01:58:22,114 Just consider it like that. 2748 01:58:39,172 --> 01:58:40,281 Aargh! 2749 01:58:40,539 --> 01:58:41,703 There's no salt in this! 2750 01:58:45,269 --> 01:58:46,886 Green grams are a better combination for Puttu. 2751 01:58:46,911 --> 01:58:48,577 Isn't there anything apart from chickpeas here? 2752 01:58:50,647 --> 01:58:52,867 With the banana, everything is complete! 2753 01:58:54,000 --> 01:58:55,749 Who will serve water then? 2754 01:58:58,138 --> 01:59:00,304 Do I need to ask for tea in particular? 2755 01:59:06,201 --> 01:59:07,779 Nothing tastes good. 2756 01:59:08,821 --> 01:59:11,320 I don't feel anything wrong. Everything tastes good. 2757 01:59:12,914 --> 01:59:15,000 Did anyone ask for your opinion? 2758 01:59:16,169 --> 01:59:18,461 Apart from this dining table, 2759 01:59:18,575 --> 01:59:20,866 have we met anywhere else, till date? 2760 01:59:21,013 --> 01:59:22,817 That's because you come to eat regularly. 2761 01:59:22,842 --> 01:59:24,153 Why are you blaming me then? 2762 01:59:24,178 --> 01:59:25,184 Come again? 2763 01:59:32,036 --> 01:59:33,277 The tea doesn't have sugar in it! 2764 01:59:33,349 --> 01:59:35,349 When are you going to learn cooking? 2765 01:59:35,476 --> 01:59:36,659 It was mom who prepared all this. 2766 01:59:36,684 --> 01:59:37,802 Where's your mommy then? 2767 01:59:37,827 --> 01:59:39,118 -I don't know! -Huh? 2768 01:59:39,702 --> 01:59:41,367 I've been noticing ever since I came back. 2769 01:59:41,392 --> 01:59:43,684 She has been avoiding me like the plague. 2770 01:59:43,740 --> 01:59:45,240 She doesn't respond when I call her either. 2771 01:59:45,684 --> 01:59:46,868 Why would she respond? 2772 01:59:46,893 --> 01:59:49,367 She lost her speech because you shoved her. 2773 01:59:49,392 --> 01:59:50,509 Yeah, right! 2774 01:59:50,525 --> 01:59:53,423 As if people will lose their speech as soon as they hit their head on the ground! 2775 01:59:53,993 --> 01:59:56,062 I've heard of people losing their memory. Isn't it? 2776 01:59:56,087 --> 01:59:57,329 Didn't the doctor say... 2777 01:59:57,354 --> 01:59:59,571 that it was not due to the injury, but due to the shock? 2778 01:59:59,900 --> 02:00:02,533 On top of that shock, she came to know that you went to jail. 2779 02:00:02,817 --> 02:00:04,761 With that, everything was complete! 2780 02:00:04,786 --> 02:00:07,205 Now, just pray so that mom recovers her voice. 2781 02:00:07,756 --> 02:00:10,068 It is your hasty behaviour that caused all this trouble... 2782 02:00:10,093 --> 02:00:11,879 and ruined all our lives! 2783 02:00:19,872 --> 02:00:23,372 So.. your father is responsible for everything that happened. 2784 02:00:27,185 --> 02:00:29,523 My children were the only ones remaining to say that. 2785 02:00:32,857 --> 02:00:34,148 I am happy now. 2786 02:01:07,342 --> 02:01:08,849 People say that... 2787 02:01:09,021 --> 02:01:12,560 Keshu is a trickster and he's bothered only about himself. 2788 02:01:14,000 --> 02:01:15,724 But you know me well, don't you? 2789 02:01:17,779 --> 02:01:18,859 Give to me. 2790 02:01:19,640 --> 02:01:20,929 I will apply it. 2791 02:01:22,664 --> 02:01:23,664 Rathnam... 2792 02:01:24,749 --> 02:01:26,898 In all these years of living together, 2793 02:01:27,572 --> 02:01:29,608 have I ever hurt you? 2794 02:01:30,709 --> 02:01:32,912 Have I ever spoken ill of you? 2795 02:01:34,146 --> 02:01:36,146 During that moment of insanity, 2796 02:01:36,472 --> 02:01:38,935 you said something insulting to Vijayan. 2797 02:01:39,249 --> 02:01:41,966 Have you ever spoken like that in this house, till date? 2798 02:01:42,694 --> 02:01:44,571 That's when I lost my control, 2799 02:01:44,596 --> 02:01:46,388 and pushed you in the heat of the moment. 2800 02:01:46,921 --> 02:01:47,921 Well... 2801 02:01:47,983 --> 02:01:50,170 God has punished me for that, as well. 2802 02:01:50,615 --> 02:01:51,584 That... 2803 02:01:51,906 --> 02:01:54,281 Leave it. Bygones are bygones. 2804 02:01:54,640 --> 02:01:57,397 Don't exert pressure on your throat, in all this grief and tension. 2805 02:01:58,438 --> 02:02:00,312 Take rest as the Doctor has suggested. 2806 02:02:00,656 --> 02:02:02,155 Everything will be alright. 2807 02:02:03,000 --> 02:02:04,641 Come on, Rathnam. 2808 02:02:05,391 --> 02:02:08,430 Who else can forgive me in this world, other than you? 2809 02:02:10,501 --> 02:02:12,375 Come, let's sit outside for some time. 2810 02:02:20,677 --> 02:02:23,089 Come. Don't let the children spot us sitting like this. 2811 02:02:23,114 --> 02:02:24,405 They will have doubts! 2812 02:02:40,075 --> 02:02:42,135 Didn't you say that they would have separated by now? 2813 02:02:42,209 --> 02:02:43,637 Look how close they are now! 2814 02:02:43,662 --> 02:02:44,802 Is that my fault? 2815 02:02:45,501 --> 02:02:47,294 As we heard that you were released from prison, 2816 02:02:47,310 --> 02:02:48,685 we thought we'll come and see you. 2817 02:02:48,973 --> 02:02:50,639 When you were about to get rich, 2818 02:02:50,664 --> 02:02:52,163 you showed your true colours! 2819 02:02:52,209 --> 02:02:53,209 We are very happy. 2820 02:02:53,501 --> 02:02:55,292 A final decision has to be made about everything. 2821 02:02:55,317 --> 02:02:57,250 It's better that the decision is made here. 2822 02:02:57,275 --> 02:02:58,277 Yes! 2823 02:03:02,209 --> 02:03:04,876 Don’t beat around the bush. Come to the point. 2824 02:03:05,109 --> 02:03:07,484 Enough with your tricks, bro! Just partition this property! 2825 02:03:09,000 --> 02:03:10,476 Mom will decide all that. 2826 02:03:10,501 --> 02:03:11,501 Fantastic!! 2827 02:03:11,649 --> 02:03:14,649 She can't even speak properly. And you want her to decide? 2828 02:03:14,970 --> 02:03:16,863 Didn't you dump her at Gopi's house? 2829 02:03:16,888 --> 02:03:18,292 We have brought that trophy back. 2830 02:03:18,317 --> 02:03:19,594 Shut up! 2831 02:03:20,183 --> 02:03:21,684 Whom did you refer to as a trophy? 2832 02:03:21,893 --> 02:03:23,184 My mother? 2833 02:03:23,209 --> 02:03:24,184 How dare you! 2834 02:03:24,209 --> 02:03:26,209 I'll break your teeth if you talk nonsense! 2835 02:03:26,789 --> 02:03:27,789 Where is our mother? 2836 02:03:28,209 --> 02:03:30,328 She is in the car. I forgot about that. 2837 02:03:30,602 --> 02:03:32,476 Huh? You forgot about that? 2838 02:03:32,501 --> 02:03:33,758 Hey you! 2839 02:03:33,946 --> 02:03:36,141 You're also raising children, aren't you? 2840 02:03:36,818 --> 02:03:38,392 Once they grow as big as you, 2841 02:03:38,417 --> 02:03:40,271 they will also forget you like this. 2842 02:03:40,618 --> 02:03:43,998 Prepare yourself already for what you will have to do then. 2843 02:03:44,849 --> 02:03:46,075 Move away! 2844 02:03:53,146 --> 02:03:54,294 Come, mom. 2845 02:03:58,196 --> 02:03:59,184 Come, mom. 2846 02:03:59,209 --> 02:04:00,388 Don't you dare touch her! 2847 02:04:01,078 --> 02:04:03,078 You can share mom's assets however you want! 2848 02:04:03,122 --> 02:04:04,913 But I won't let you share my mother! 2849 02:04:05,680 --> 02:04:07,966 I will take care of my mother as long as I am alive. 2850 02:04:17,209 --> 02:04:19,709 You don't have to be so emotional, Keshu bro. 2851 02:04:20,209 --> 02:04:22,732 You've been tricking us using your dad's name for a while now. 2852 02:04:22,826 --> 02:04:24,216 This is in Mom's account. 2853 02:04:24,630 --> 02:04:27,325 Has the price of this property remained the same after the partition? 2854 02:04:27,408 --> 02:04:29,467 There's a new bridge. The roadside property can fetch a good price. 2855 02:04:29,825 --> 02:04:31,917 We won't let you enjoy it all alone! 2856 02:04:31,942 --> 02:04:33,208 That's not manliness! 2857 02:04:33,233 --> 02:04:34,392 No! 2858 02:04:34,479 --> 02:04:36,437 I don't need anything from anyone's account! 2859 02:04:37,000 --> 02:04:38,831 You guys took dowry from us and devoured it... 2860 02:04:38,856 --> 02:04:40,048 and on top of that, 2861 02:04:40,073 --> 02:04:42,574 you've come to beg for alms from your wives' house? 2862 02:04:42,599 --> 02:04:43,814 That's called manliness, right? 2863 02:04:44,501 --> 02:04:45,947 I don't have that kind of manliness! 2864 02:04:47,028 --> 02:04:48,684 Hey! Take the bag inside. 2865 02:04:48,771 --> 02:04:50,271 Keshu bro, what I meant was that... 2866 02:04:50,305 --> 02:04:51,349 You shut up! 2867 02:04:52,131 --> 02:04:53,934 Don't you dare utter another word! 2868 02:04:54,357 --> 02:04:56,357 I will chase all of you away with a broom! 2869 02:04:57,500 --> 02:05:00,272 The registration will be done on a day which is convenient for me. 2870 02:05:01,429 --> 02:05:04,000 I don't need even a speck of sand or even a penny, 2871 02:05:04,025 --> 02:05:05,906 from my mother's assets. 2872 02:05:06,935 --> 02:05:08,742 Just give us some peace. 2873 02:05:09,209 --> 02:05:10,773 Get out, all of you! 2874 02:05:12,610 --> 02:05:14,484 Are you all happy and content now? 2875 02:05:14,958 --> 02:05:16,084 Let's go! 2876 02:05:16,310 --> 02:05:19,349 Keshu bro, just remember that you are messing with Vijayan Pillai! 2877 02:05:19,734 --> 02:05:21,035 Children! 2878 02:05:29,209 --> 02:05:31,000 What is all this, son? 2879 02:05:31,914 --> 02:05:33,914 How long can I keep tolerating this, mom? 2880 02:05:35,758 --> 02:05:37,393 What kind of fate is this! 2881 02:05:37,921 --> 02:05:42,921 All this is happening because your father's soul has not attained salvation. 2882 02:05:44,485 --> 02:05:48,218 Keshavan, we should show some respect to the dead. 2883 02:05:48,602 --> 02:05:51,310 Be it a friend or a foe. 2884 02:05:52,372 --> 02:05:56,047 This family is never going to find peace, until then. 2885 02:05:58,544 --> 02:06:01,443 It's been a long time since I slept peacefully, 2886 02:06:02,587 --> 02:06:04,086 I'm unable to sleep! 2887 02:06:04,709 --> 02:06:07,349 He comes and stands before me. 2888 02:06:07,693 --> 02:06:09,068 Your father! 2889 02:06:09,290 --> 02:06:11,032 Wandering aimlessly! 2890 02:06:19,841 --> 02:06:22,507 Please don't be worried, mom. 2891 02:06:24,115 --> 02:06:25,879 We had gone to do that. 2892 02:06:27,209 --> 02:06:29,895 I had to face all these tests, amidst that. 2893 02:06:31,328 --> 02:06:35,411 What wretched time made me have those unnecessary thoughts? 2894 02:06:38,123 --> 02:06:39,415 I will do it, mom. 2895 02:06:40,874 --> 02:06:42,896 Who else will do it other than me, mom? 2896 02:06:44,501 --> 02:06:46,501 Please don’t blame me anymore, mom. 2897 02:06:48,302 --> 02:06:50,223 You are my dear son! 2898 02:06:56,738 --> 02:06:58,069 Hey! Please cut this for me. 2899 02:06:59,819 --> 02:07:02,387 This is all Keshu bro's drama. I am pretty sure. 2900 02:07:02,501 --> 02:07:03,501 Why? 2901 02:07:03,709 --> 02:07:05,184 He has won the lottery, 2902 02:07:05,209 --> 02:07:07,000 and he has deposited the prize in some bank. 2903 02:07:07,025 --> 02:07:08,477 -Really? -Of course! 2904 02:07:09,000 --> 02:07:12,032 Someone who knows him inside out told this to me. You know that? 2905 02:07:12,974 --> 02:07:14,481 The property has not been partitioned. 2906 02:07:14,537 --> 02:07:16,044 Neither have our problems been solved. 2907 02:07:16,255 --> 02:07:18,029 Since we fought with him and left the house, 2908 02:07:18,054 --> 02:07:19,684 can we go there asking for a share of the prize money? 2909 02:07:19,892 --> 02:07:21,548 Keshu bro is so shrewd! 2910 02:07:21,743 --> 02:07:23,431 Shucks! We're in a fix now. 2911 02:07:23,680 --> 02:07:24,931 What do we do now? 2912 02:07:24,981 --> 02:07:26,017 Wait. 2913 02:07:26,236 --> 02:07:27,329 There is one way. 2914 02:07:28,094 --> 02:07:30,415 He is a bigger fraud than you can ever imagine. 2915 02:07:31,232 --> 02:07:34,599 All of us know that this whole lottery business is his game. 2916 02:07:35,209 --> 02:07:36,943 The land where his house stands.. 2917 02:07:37,000 --> 02:07:38,654 has been mortgaged here for Rs. 6 Lakhs! 2918 02:07:39,709 --> 02:07:40,975 Forget the principle amount. 2919 02:07:41,000 --> 02:07:42,684 He should pay at least the interest, right? 2920 02:07:42,709 --> 02:07:44,951 Only after we messaged him repeatedly, 2921 02:07:44,976 --> 02:07:46,185 did he pay a little bit of it. 2922 02:07:46,595 --> 02:07:49,454 And, we've already informed him that we'll be attaching the property. 2923 02:07:50,209 --> 02:07:53,594 That's when he asked for more time, citing some excuses. 2924 02:07:53,709 --> 02:07:54,999 Whenever we ask him for money, 2925 02:07:55,024 --> 02:07:58,216 he says that Mallya and Nirav Modi have all cheated banks of their money. 2926 02:07:58,241 --> 02:08:00,263 Those are his arguments. 2927 02:08:01,255 --> 02:08:04,052 He came here with this lottery story after that. 2928 02:08:06,375 --> 02:08:08,375 Well, we will wait for two more days. 2929 02:08:08,841 --> 02:08:10,633 We'll start our proceedings after that. 2930 02:08:11,000 --> 02:08:12,888 His tricks will remain with him. 2931 02:08:13,865 --> 02:08:15,365 We’ve seen many people like him! 2932 02:08:15,771 --> 02:08:17,786 -Okay then. -We've understood everything. 2933 02:08:17,811 --> 02:08:19,755 Now we've really come to nought. 2934 02:08:21,709 --> 02:08:23,000 Good that we met him. 2935 02:08:23,392 --> 02:08:26,001 This is like a midwife who went for a delivery, giving birth to twins. 2936 02:08:26,178 --> 02:08:27,344 I'll tell you something. 2937 02:08:27,681 --> 02:08:30,476 If we go after him asking for the prize money again, 2938 02:08:30,501 --> 02:08:32,938 he will put all his liabilities upon our head! 2939 02:08:33,602 --> 02:08:35,476 You are right! What shall we do now? 2940 02:08:35,684 --> 02:08:36,454 What can we do? 2941 02:08:36,479 --> 02:08:38,437 You guys can go your way, and I'll go my way! 2942 02:08:38,618 --> 02:08:39,743 -Shall I go? -Wait. 2943 02:08:40,140 --> 02:08:41,724 You can take whichever way you want. 2944 02:08:41,862 --> 02:08:43,731 But if you return what I paid for the tender coconut you had some time back, 2945 02:08:43,756 --> 02:08:45,047 it would be really helpful. 2946 02:08:57,709 --> 02:08:59,184 Why are you here at this hour? 2947 02:08:59,209 --> 02:09:01,363 Keshuetta, I've come to tell you something urgently. 2948 02:09:01,388 --> 02:09:02,391 What? 2949 02:09:02,416 --> 02:09:03,524 It is a secret. 2950 02:09:04,709 --> 02:09:06,660 Goon Biju's co-brothers have camped here. 2951 02:09:06,685 --> 02:09:07,367 So? 2952 02:09:07,399 --> 02:09:08,970 I heard them saying in the toddy shop, 2953 02:09:08,995 --> 02:09:11,451 they will slash you, the moment you step out. 2954 02:09:12,122 --> 02:09:15,122 But... what did I do to them! 2955 02:09:15,209 --> 02:09:16,709 You can justify yourself later! 2956 02:09:17,000 --> 02:09:19,177 Try to get away from here for two days, at the earliest. 2957 02:09:19,748 --> 02:09:21,392 Where do I go? 2958 02:09:21,417 --> 02:09:23,000 What about your relatives' houses? 2959 02:09:24,029 --> 02:09:25,216 Relatives! Damn it! 2960 02:09:26,501 --> 02:09:29,676 You were about to go to Kashi or Rameshwaram earlier, right? 2961 02:09:29,771 --> 02:09:31,271 Yes. To Rameswaram. 2962 02:09:31,296 --> 02:09:32,419 Just go somewhere. 2963 02:09:32,501 --> 02:09:33,624 Let everything cool down. 2964 02:09:33,649 --> 02:09:34,868 Come back only after two days. 2965 02:09:34,893 --> 02:09:37,184 If you come all of a sudden and say this, 2966 02:09:37,263 --> 02:09:39,429 how can I leave my aged mother alone here and go? 2967 02:09:39,641 --> 02:09:41,324 She won't be alone. Your children are here, right? 2968 02:09:41,349 --> 02:09:42,766 We're all here too. 2969 02:09:43,099 --> 02:09:44,099 Keshuetta! 2970 02:09:44,124 --> 02:09:46,018 You are on their watch-list. 2971 02:09:47,161 --> 02:09:49,350 Sister, both of you get ready quickly. 2972 02:09:49,476 --> 02:09:51,043 I will drop you at the railway station. 2973 02:09:53,226 --> 02:09:54,601 Hurry up! 2974 02:10:00,094 --> 02:10:02,640 -Come quickly, Keshuetta! -Yeah! 2975 02:10:04,000 --> 02:10:06,209 Mom, we will be back soon. 2976 02:10:06,234 --> 02:10:09,101 Your father's blessings will always be with you, son. 2977 02:10:10,560 --> 02:10:11,921 Keshuetta, hurry up! 2978 02:10:12,888 --> 02:10:14,101 See you soon, dear. 2979 02:10:14,709 --> 02:10:16,000 Take good care of grandma. 2980 02:10:18,779 --> 02:10:22,060 Protect us, O' Lord! 2981 02:10:44,372 --> 02:10:46,372 When I look back at everything that happened, 2982 02:10:46,501 --> 02:10:49,209 and all the foolish acts I did, 2983 02:10:49,234 --> 02:10:50,641 I scorn at myself! 2984 02:10:52,162 --> 02:10:54,454 The thought of becoming rich all of a sudden, 2985 02:10:54,826 --> 02:10:56,492 changed the characters of everyone... 2986 02:10:56,711 --> 02:10:57,919 including us. 2987 02:11:00,873 --> 02:11:02,665 Don't you have anything to say, Rathnam? 2988 02:11:14,063 --> 02:11:17,888 Earlier, when you used to talk like a chatterbox, 2989 02:11:18,764 --> 02:11:21,552 I've wished for you to stay mum for a while. 2990 02:11:22,357 --> 02:11:23,357 But now, 2991 02:11:23,567 --> 02:11:27,536 since I haven't been hearing your voice for so many days, 2992 02:11:27,709 --> 02:11:29,560 I am choking inside. 2993 02:11:32,225 --> 02:11:34,702 Forget it, dear. Everything will be alright. 2994 02:11:36,868 --> 02:11:37,868 Don't cry. 2995 02:11:37,922 --> 02:11:39,122 [phone ringing] 2996 02:11:43,302 --> 02:11:44,802 -Hello? -Hello, Keshuetta? 2997 02:11:45,125 --> 02:11:48,476 I've got a tip that Biju is loitering around Ramakrishnan's tapioca farm. 2998 02:11:48,501 --> 02:11:51,375 I brought a JCB immediately and ploughed the entire farm. 2999 02:11:51,501 --> 02:11:52,000 Huh? 3000 02:11:52,115 --> 02:11:54,826 On that account, you owe 85000 Rupees to Ramakrishnan. 3001 02:11:56,286 --> 02:11:57,501 Rs. 85000? 3002 02:11:58,005 --> 02:11:59,626 And then... did you find it? 3003 02:11:59,812 --> 02:12:00,974 I didn't find the ticket. 3004 02:12:00,999 --> 02:12:03,184 But I won't spare that Biju so easily. 3005 02:12:03,209 --> 02:12:04,709 I am always after him! 3006 02:12:05,393 --> 02:12:07,184 Hey Ganapathy! 3007 02:12:07,209 --> 02:12:08,684 Stop chasing that now. 3008 02:12:08,849 --> 02:12:10,641 I'll think it was not meant for me! 3009 02:12:11,000 --> 02:12:12,501 I have erased it from my mind. 3010 02:12:12,709 --> 02:12:15,209 Erased it? What the hell are you saying, Keshuetta? 3011 02:12:15,209 --> 02:12:17,184 Who will compensate the money I spent for the flex boards, taxi, 3012 02:12:17,209 --> 02:12:18,953 and the money I paid to the lawyers and cops? 3013 02:12:19,000 --> 02:12:21,162 On top of that, Biju's hospital expenses, 3014 02:12:21,209 --> 02:12:22,285 and his day-to-day expenses! 3015 02:12:22,356 --> 02:12:24,648 I paid all this by borrowing money on interest! 3016 02:12:24,842 --> 02:12:26,981 Altogether, it would come up to 2.25 Lakhs. 3017 02:12:27,602 --> 02:12:29,362 Keshuetta, if you don't return it, 3018 02:12:29,387 --> 02:12:31,496 I will hang myself in your house! 3019 02:12:31,521 --> 02:12:33,208 I did all this, trusting you! 3020 02:12:33,709 --> 02:12:35,501 Hey! You don't have to worry. 3021 02:12:36,123 --> 02:12:39,505 Even if I have to sell the gold I've saved for my daughter's wedding, 3022 02:12:39,890 --> 02:12:41,481 I will clear your debts. 3023 02:12:46,318 --> 02:13:22,047 [prayers and chants for the rituals] 3024 02:13:22,761 --> 02:13:24,864 [praying] 3025 02:13:28,485 --> 02:13:31,005 Finish your prayers, think of your deceased father, 3026 02:13:31,068 --> 02:13:32,476 step into the sea, 3027 02:13:32,501 --> 02:13:34,248 throw the ashes behind you, 3028 02:13:34,273 --> 02:13:36,204 take three dips and come back. 3029 02:13:36,539 --> 02:13:38,605 -Behind me? -That's right. 3030 02:13:39,988 --> 02:13:40,988 Rathnam! 3031 02:13:41,588 --> 02:13:43,807 Here you go. Hold all this. 3032 02:13:44,000 --> 02:13:45,620 I'll be back after immersing the ashes. 3033 02:13:45,657 --> 02:13:47,156 You can sit over there. 3034 02:13:51,128 --> 02:13:53,261 Oh God! 3035 02:13:54,899 --> 02:13:58,578 [PRIZE MONEY : 12 CRORES] 3036 02:14:00,075 --> 02:14:02,262 Hail Lord Shiva! 3037 02:14:15,944 --> 02:14:18,370 Please give me some alms, Madam. 3038 02:14:18,709 --> 02:14:20,823 Give me some alms, I say! 3039 02:14:21,524 --> 02:14:24,010 Are you dumb or what? Get lost! 3040 02:14:28,384 --> 02:14:30,474 O Lord of Rameshwaram! 3041 02:14:30,732 --> 02:14:33,263 My dear father, please bless me. 3042 02:15:44,122 --> 02:15:49,255 S-N-2-7-0-0-5-5. 3043 02:15:49,912 --> 02:15:50,700 Huh? 3044 02:15:53,208 --> 02:15:55,741 Keshuetta, you've bought three tickets. 3045 02:15:55,867 --> 02:15:59,193 The third one which ends with 0055, has won the first prize! 3046 02:16:01,501 --> 02:16:03,313 Oh my God! 3047 02:16:03,399 --> 02:16:04,797 How did it reach here? 3048 02:16:11,766 --> 02:16:12,659 Hey! Hey! 3049 02:16:12,684 --> 02:16:14,465 Go to bed, children! 3050 02:16:14,631 --> 02:16:16,645 We have to travel to Rameswaram in the morning. 3051 02:16:16,930 --> 02:16:18,930 Stop wasting time and go to sleep! 3052 02:16:19,623 --> 02:16:22,457 Silly children! Playing during the night! 3053 02:16:22,779 --> 02:16:25,070 Hey! I told all of you to go to bed early! 3054 02:16:30,709 --> 02:16:32,709 O' Lord of Rameshwaram! 3055 02:16:37,617 --> 02:16:38,992 My dear father! 3056 02:16:41,638 --> 02:16:43,734 You have showered your blessings on me! 3057 02:16:45,458 --> 02:16:46,883 12 Crores!! 3058 02:16:48,726 --> 02:16:49,726 Rathnam! 3059 02:16:50,039 --> 02:16:51,039 Rathnam! 3060 02:16:51,243 --> 02:16:52,641 Rathnam! 3061 02:16:58,812 --> 02:17:00,209 O' Lord Shiva! 3062 02:17:07,591 --> 02:17:10,695 What we thought was lost forever, was not lost. 3063 02:17:11,209 --> 02:17:14,375 My father had saved it for me! 3064 02:17:14,420 --> 02:17:15,420 Look! 3065 02:17:15,501 --> 02:17:17,000 12 Crores!! 3066 02:17:17,209 --> 02:17:18,375 Did you see this? 3067 02:17:18,958 --> 02:17:20,935 The ticket that won the prize! 3068 02:17:26,864 --> 02:17:28,911 All our troubles are over! 3069 02:17:29,602 --> 02:17:31,794 God has saved us, Rathnam! 3070 02:17:34,279 --> 02:17:36,945 It's all because of your luck, Rathnam. It's all because of you. 3071 02:17:37,787 --> 02:17:39,208 Keshu.. Keshuetta... 3072 02:17:41,513 --> 02:17:42,560 Keshuetta! 3073 02:17:43,286 --> 02:17:45,203 -Keshuetta! -You can speak now? 3074 02:17:46,340 --> 02:17:50,000 Rathnam, it's been so long since I heard your voice. 3075 02:17:50,138 --> 02:17:51,613 Let me hear your voice, dear. 3076 02:17:51,802 --> 02:17:53,302 Talk something. 3077 02:17:53,513 --> 02:17:55,864 Speak! You can speak now! 3078 02:17:55,889 --> 02:17:57,264 Just try! 3079 02:17:57,337 --> 02:17:58,545 Come on. 3080 02:17:58,646 --> 02:18:01,435 You will surely recover your voice, Rathnam! 3081 02:18:02,068 --> 02:18:03,676 - Try - Who the hell is she? 3082 02:18:04,091 --> 02:18:05,356 Huh? 3083 02:18:06,568 --> 02:18:07,859 Who? 3084 02:18:08,126 --> 02:18:09,528 That witch! 3085 02:18:10,000 --> 02:18:10,975 Huh? 3086 02:18:11,062 --> 02:18:13,575 That witch who was in that photo with you in Malampuzha? 3087 02:18:14,000 --> 02:18:16,184 I want to know who that is, right away. Tell me! 3088 02:18:16,209 --> 02:18:18,593 Luck for me and cash for her, huh? 3089 02:18:18,952 --> 02:18:21,975 You're plan is to take this money and live with her, right? 3090 02:18:22,000 --> 02:18:24,164 Oh my dear Rathnam! 3091 02:18:24,189 --> 02:18:26,007 Impossible!! I won't let that happen. 3092 02:18:26,023 --> 02:18:27,476 I won't allow you! 3093 02:18:27,501 --> 02:18:32,209 Hail Lord of Rameshwaram! 3094 02:18:33,641 --> 02:18:34,883 Listen to that song! 3095 02:18:34,908 --> 02:18:37,930 You have a daughter old enough to be married, and you're still flirting? 3096 02:18:37,955 --> 02:18:39,456 She has called, huh? The queen of your dreams? 3097 02:18:39,614 --> 02:18:42,711 Hey! Hey! Won't you spare him even after his hair has turned gray? 3098 02:18:42,751 --> 02:18:44,149 Rathnam, it is not her.. 3099 02:18:44,343 --> 02:18:46,152 Who is it? Ganapathy? 3100 02:18:47,163 --> 02:18:49,061 Me? I am a devil! 3101 02:18:49,209 --> 02:18:52,453 If you ever contact this number again, I will break it into pieces. 3102 02:18:52,501 --> 02:18:54,184 I will handle your phone henceforth. 3103 02:18:54,209 --> 02:18:57,297 You've got cunningness even under your nails! 3104 02:18:57,322 --> 02:18:58,821 Oh God! Can't you hear all this? 3105 02:18:58,846 --> 02:19:00,063 Yes! God! 3106 02:19:00,211 --> 02:19:01,675 It was God who showed it to me! 3107 02:19:01,709 --> 02:19:03,159 I have no one other than God. 3108 02:19:03,184 --> 02:19:04,368 I won’t spare you. 3109 02:19:04,431 --> 02:19:06,222 -It's either she or me! -My dear Rathnam. 3110 02:19:06,247 --> 02:19:08,247 We should be happy now, right? 3111 02:19:08,446 --> 02:19:10,404 Lord has returned the ticket, 3112 02:19:10,429 --> 02:19:12,303 to help others as well. 3113 02:19:12,328 --> 02:19:16,297 I want to do something for my sisters and brothers-in-law. 3114 02:19:16,322 --> 02:19:18,322 I have to give something to Biju, as well. 3115 02:19:18,404 --> 02:19:20,906 You can give anything to anyone! 3116 02:19:21,001 --> 02:19:22,476 But what will you give her? 3117 02:19:22,501 --> 02:19:24,000 That round eyed witch! 3118 02:19:24,025 --> 02:19:25,907 I won't leave you until you tell me. 3119 02:19:25,932 --> 02:19:27,098 My dear Rathnam! 3120 02:19:27,123 --> 02:19:29,860 Though the lottery issue has been solved, 3121 02:19:30,209 --> 02:19:33,277 the issue about the witch continues without any solution, 3122 02:19:33,302 --> 02:19:35,849 and so does the life of Keshuettan! 3123 02:19:43,607 --> 02:19:45,296 ♪ Wherever we go ♪ 3124 02:19:45,321 --> 02:19:46,983 ♪ Whatever we see ♪ 3125 02:19:47,008 --> 02:19:48,794 ♪ If it turns out to be prosperous like Onam ♪ 3126 02:19:48,819 --> 02:19:50,435 ♪ Won't you be happy? ♪ 3127 02:19:50,460 --> 02:19:53,742 ♪ We are all born on this earth as infants ♪ 3128 02:19:53,767 --> 02:19:56,139 ♪ And we end up resting within the earth, as well ♪ 3129 02:19:56,164 --> 02:19:59,798 ♪ Like kites with broken strings ♪ 3130 02:19:59,823 --> 02:20:02,931 ♪ We fly helter-skelter ♪ 3131 02:20:02,956 --> 02:20:06,674 ♪ Like kites with broken strings ♪ 3132 02:20:06,709 --> 02:20:09,817 ♪ We fly helter-skelter ♪ 3133 02:20:18,295 --> 02:20:21,740 ♪ This train of life is speeding away ♪ 3134 02:20:21,765 --> 02:20:24,896 ♪ Don't fall from it while arguing ♪ 3135 02:20:32,112 --> 02:20:35,440 ♪ This train of life is speeding away ♪ 3136 02:20:35,465 --> 02:20:38,799 ♪ Don't fall from it while arguing ♪ 3137 02:20:38,847 --> 02:20:42,253 ♪ Don't ever move from your seat! Protect it! ♪ 3138 02:20:42,285 --> 02:20:45,613 ♪ Remember that someone else has his eyes on it ♪ 3139 02:20:45,683 --> 02:20:47,518 ♪ It should be over when we reach there ♪ 3140 02:20:47,534 --> 02:20:49,229 ♪ Why do we need these arguments? ♪ 3141 02:20:49,276 --> 02:20:51,408 ♪ If we are together, it will be Onam for us everyday ♪ 3142 02:20:51,433 --> 02:20:55,067 ♪ Like kites with broken strings ♪ 3143 02:20:55,092 --> 02:20:58,200 ♪ We fly helter-skelter ♪ 3144 02:20:58,225 --> 02:21:01,943 ♪ Like kites with broken strings ♪ 3145 02:21:01,978 --> 02:21:05,086 ♪ We fly helter-skelter ♪ 3146 02:21:05,300 --> 02:21:08,934 ♪ Like kites with broken strings ♪ 3147 02:21:08,959 --> 02:21:12,067 ♪ We fly helter-skelter ♪ 235135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.