All language subtitles for In Fond Al Bosco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,116 --> 00:01:25,969 Todos os anos, em 5 de dezembro, 2 00:01:26,070 --> 00:01:28,270 A festa do Krampus � celebrada nos vales alpinos. 3 00:01:28,469 --> 00:01:31,355 Os alde�es vagueiam disfar�ados de dem�nios durante toda a noite. 4 00:01:31,555 --> 00:01:35,005 A lenda diz que o pr�prio diabo se esconde entre eles 5 00:01:35,205 --> 00:01:38,363 chegando para levar as crian�as m�s. 6 00:01:38,563 --> 00:01:40,880 Ao longo dos anos algumas crian�as t�m desaparecido de verdade. 7 00:01:41,080 --> 00:01:43,396 Nenhum deles jamais reapareceu. 8 00:02:21,282 --> 00:02:22,479 Nos vemos mais tarde. 9 00:02:25,763 --> 00:02:26,908 Porra! 10 00:02:31,819 --> 00:02:34,202 Papai! Papai! 11 00:02:35,276 --> 00:02:37,969 - Estou com medo. Quero ir para casa. - J� chega! 12 00:02:38,182 --> 00:02:39,698 Vamos, leve-o para casa. 13 00:02:40,371 --> 00:02:42,738 - Papai! Leve-me para casa. - Pare com isso 14 00:02:43,025 --> 00:02:44,055 Papai! 15 00:02:44,922 --> 00:02:47,176 - Estou com medo! - Pare com essa merda! 16 00:02:48,111 --> 00:02:49,175 Ele caiu! 17 00:04:53,659 --> 00:04:55,329 Voc� o encontrou? 18 00:05:20,930 --> 00:05:25,330 No fundo da floresta 19 00:05:25,474 --> 00:05:27,649 "Um menino de quatro anos", Tommaso Conci," 20 00:05:27,749 --> 00:05:30,605 "desapareceu misteriosamente ontem � noite em Croce di Fassa," 21 00:05:30,705 --> 00:05:33,272 "durante a tradicional festa do Krampus em 5 de dezembro". 22 00:05:33,376 --> 00:05:34,425 "Por favor." 23 00:05:35,409 --> 00:05:37,565 "Devolva-o para n�s. Por favor". 24 00:05:38,280 --> 00:05:41,894 "A busca come�ou ao amanhecer, mas at� agora nenhum resultado." 25 00:05:42,014 --> 00:05:45,515 "Tommi estava vestindo uma jaqueta escura e botas amarelas." 26 00:05:45,635 --> 00:05:50,562 "De acordo com a lenda local, os dem�nios v�m para a aldeia e castigam as crian�as m�s". 27 00:05:50,665 --> 00:05:53,444 "N�o � a primeira vez que uma crian�a desaparece neste vale". 28 00:05:53,564 --> 00:05:58,420 "H� uma virada decisiva no caso do garotinho Tommi, seu pai foi preso". 29 00:05:58,694 --> 00:06:02,684 "Manuel Conci foi detido esta tarde, pelas autoridades locais," 30 00:06:02,843 --> 00:06:07,241 "e acusado oficialmente de homic�dio e oculta��o de cad�ver." 31 00:06:08,250 --> 00:06:10,913 "Voc� que o conhece bem, acha que ele est� implicado?" 32 00:06:10,990 --> 00:06:12,937 "Esta � uma cidade de pessoas decentes". 33 00:06:13,057 --> 00:06:14,357 "A bab� de Tommi". 34 00:06:14,477 --> 00:06:18,172 "Voc� j� teve a impress�o, passando muito tempo com Tommi, 35 00:06:18,173 --> 00:06:19,573 que algo estava errado na fam�lia," 36 00:06:19,592 --> 00:06:21,727 "e que talvez a crian�a tenha sofrido algum tipo de viol�ncia? " 37 00:06:22,055 --> 00:06:27,371 "Este � o raio-X do bra�o quebrado de Tommi. Eles o levaram para o hospital h� 3 meses." 38 00:06:27,588 --> 00:06:32,069 "Infelizmente, quando um dos pais bebe muito e tem problemas no trabalho," 39 00:06:32,132 --> 00:06:34,067 "� muito comum que ele acabe descontando em cima de seus filhos". 40 00:06:34,187 --> 00:06:38,925 "O Manuel bebia regularmente?" - "Na festa do Krampus, todos bebem". 41 00:06:39,376 --> 00:06:42,994 "Se de verdade foi ele, por mim, podem jogar a chave fora." 42 00:06:43,226 --> 00:06:45,913 "Linda, posso perguntar-lhe como voc� se sente?" 43 00:06:46,114 --> 00:06:48,835 "Manuel nunca faria mal a Tommi. ou mesmo ferir Tommi". 44 00:06:48,984 --> 00:06:51,855 "E ela est� convencida de que seu marido n�o � culpado". 45 00:06:52,209 --> 00:06:56,715 "Parece que o juiz decidiu por n�o validar a pris�o do pai de Tommi". 46 00:06:56,860 --> 00:06:59,080 "Desde que n�o haja corpo, n�o h� homic�dio". 47 00:06:59,081 --> 00:07:00,581 "O que podemos fazer � continuar a procur�-lo". 48 00:07:00,760 --> 00:07:01,940 "A m�e da crian�a", Linda Conci". 49 00:07:02,100 --> 00:07:03,380 "se encontra agora no hospital." 50 00:07:03,620 --> 00:07:05,780 "De acordo com algumas fontes, ela tentou o suic�dio". 51 00:07:05,980 --> 00:07:08,620 "O caso nunca foi resolvido, e muitos, em Croce di Fassa," 52 00:07:08,820 --> 00:07:11,180 "ainda acreditam que o pai � culpado". 53 00:07:11,340 --> 00:07:13,059 "Mas o mist�rio permanece, porque o corpo da crian�a" 54 00:07:13,060 --> 00:07:15,500 "nunca foi encontrado." 55 00:07:18,201 --> 00:07:22,501 5 ANOS MAIS TARDE 56 00:08:12,260 --> 00:08:14,660 Chame uma ambul�ncia. 57 00:08:18,660 --> 00:08:20,700 � como se esse garoto n�o existisse. 58 00:08:20,860 --> 00:08:23,860 N�s tamb�m fomos � feira, onde vivem os ciganos, 59 00:08:24,020 --> 00:08:26,620 mas al�m do lixo, n�o encontramos ningu�m. 60 00:08:26,900 --> 00:08:28,380 - Por que eles o deixariam para tr�s? 61 00:08:28,660 --> 00:08:29,820 N�s n�o sabemos. 62 00:08:30,020 --> 00:08:32,980 O esbo�o da pol�cia parecia semelhante ent�o n�s chamamos voc�, 63 00:08:33,260 --> 00:08:37,260 Eu acho que seria melhor ver por si mesmo. 64 00:08:37,380 --> 00:08:38,580 Qual � seu nome? 65 00:08:38,740 --> 00:08:41,140 Lembre-se de que o menino n�o fala. 66 00:08:41,420 --> 00:08:44,620 Diga-me se eles te lembram de alguma coisa, OK? 67 00:08:44,820 --> 00:08:47,380 Voc� reconhece algu�m? 68 00:08:52,980 --> 00:08:57,380 - Algo familiar? - O que voc� acha? 69 00:09:03,900 --> 00:09:05,940 � ele? 70 00:10:13,641 --> 00:10:15,541 Bem-vindos a Croce di Fassa 71 00:11:11,380 --> 00:11:14,940 E o pai do menino Ainda sem resposta? 72 00:11:39,260 --> 00:11:42,419 - Comiss�rio, a fam�lia. - Obrigado. 73 00:11:42,420 --> 00:11:44,100 - Posso v�-lo? - N�o, ainda n�o. 74 00:11:44,340 --> 00:11:47,580 - Esta � a Dra. Tozzi. - Clara. - Muito prazer. 75 00:11:47,860 --> 00:11:50,900 - Meu pai. - Tommi ainda est� muito confuso. 76 00:11:51,180 --> 00:11:52,500 Tente confort�-lo. 77 00:11:52,660 --> 00:11:55,180 Se ele n�o se lembrar de voc�, n�o o pressione. 78 00:11:55,340 --> 00:11:57,220 Ainda n�o sabemos o que ele viveu durante esses anos. 79 00:11:57,460 --> 00:11:58,940 Como podemos saber que � ele? 80 00:11:59,140 --> 00:12:02,660 O teste do DNA foi 100% preciso. 81 00:12:02,820 --> 00:12:05,460 Encontramos Tommi. 82 00:12:42,060 --> 00:12:45,780 Tex! Cale a boca! 83 00:14:25,220 --> 00:14:28,420 N�o, Tommi, a luz incomoda a m�e. 84 00:14:28,660 --> 00:14:30,820 Tudo bem. 85 00:14:35,540 --> 00:14:38,540 Por que n�o acendemos o fogo? 86 00:14:39,380 --> 00:14:41,820 Voc� quer acend�-lo? 87 00:14:50,580 --> 00:14:52,780 Voc� � um especialista, certo? 88 00:15:25,340 --> 00:15:27,420 Est� bom, n�o �? 89 00:15:31,420 --> 00:15:35,300 Era seu prato favorito. Voc� lembra? 90 00:15:36,860 --> 00:15:39,940 Disseram-nos para n�o for��-lo. 91 00:15:44,340 --> 00:15:46,940 Qual � o seu nome? 92 00:15:49,740 --> 00:15:55,300 - Seu nome � Tommi. - Talvez ele tenha se acostumado a outro nome. 93 00:15:55,860 --> 00:15:58,180 Tommi est� bem. 94 00:16:11,620 --> 00:16:17,180 - Leve este maldito c�o embora! - Venha, vamos. 95 00:16:25,620 --> 00:16:27,380 Era aqui que eu dormia. 96 00:16:27,540 --> 00:16:30,060 Mas n�o se preocupe, Vou tirar todas as minhas coisas agora, 97 00:16:30,260 --> 00:16:33,180 para que a mam�e possa fazer sua cama. 98 00:16:47,940 --> 00:16:51,460 Compramos um par a cada ano. 99 00:16:53,860 --> 00:16:57,420 Esta noite vou te dar meu pijama, hein? 100 00:16:58,100 --> 00:17:01,140 Amanh� voc� e eu iremos fazer algumas compras. 101 00:17:08,500 --> 00:17:10,340 Vamos tirar isso... 102 00:17:27,260 --> 00:17:29,420 Est� tudo bem. 103 00:17:43,180 --> 00:17:45,380 O que h� de errado com voc�? 104 00:17:45,660 --> 00:17:48,260 Ele me machucou. 105 00:17:48,900 --> 00:17:51,620 N�o foi de prop�sito. 106 00:17:52,860 --> 00:17:55,060 Onde voc� vai dormir? 107 00:17:55,220 --> 00:17:58,180 N�o sei, no sof�. 108 00:17:58,620 --> 00:18:02,140 Se voc� quiser, pode dormir aqui. 109 00:18:26,740 --> 00:18:29,900 Eu n�o posso acreditar. 110 00:18:37,860 --> 00:18:42,300 J� sonhei com isso tantas vezes! N�o parece ser verdade. 111 00:18:42,580 --> 00:18:45,220 Nem eu. 112 00:18:58,620 --> 00:19:00,860 Posso? 113 00:19:03,260 --> 00:19:05,700 Sim. 114 00:19:14,380 --> 00:19:17,500 Ele � silencioso. 115 00:19:19,620 --> 00:19:23,300 Quando ele era pequeno n�o se calava nunca. 116 00:19:27,700 --> 00:19:30,420 Quem sabe o que fizeram com ele. 117 00:19:34,420 --> 00:19:37,940 - Por que ele n�o se lembra de nada? - Eu n�o quero saber. 118 00:19:45,620 --> 00:19:48,700 Ele j� contou algo sobre onde esteve, sobre o que lhe aconteceu? 119 00:19:48,940 --> 00:19:51,540 Ele n�o lembra de nada. 120 00:19:53,100 --> 00:19:54,660 Voc� vai trazer outro ou n�o? 121 00:19:54,860 --> 00:19:58,240 - Se voc� estiver com pressa, v� para outro bar. - Quem me dera que houvesse outro! 122 00:20:01,620 --> 00:20:04,180 Coloque mais duas Grappas. 123 00:20:07,780 --> 00:20:11,020 Dimitri, que porra voc� est� fazendo? 124 00:20:11,180 --> 00:20:14,420 Acorde! 125 00:20:19,460 --> 00:20:21,620 Aperte. 126 00:20:21,940 --> 00:20:24,060 Estou com minha cabe�a em outro lugar. 127 00:20:24,260 --> 00:20:27,020 Dizem que ele n�o se lembra de nada. 128 00:20:27,420 --> 00:20:31,420 - Mas n�o pode ser ele, Else! - Que porra est� gritando, Flavio! 129 00:20:41,020 --> 00:20:44,460 Temos que ficar de olho no seu irm�o. 130 00:20:46,500 --> 00:20:49,460 Temos que manter a calma. 131 00:21:26,580 --> 00:21:29,060 Tommi! 132 00:21:30,660 --> 00:21:32,540 Tommi! 133 00:21:32,780 --> 00:21:34,740 Tom... 134 00:21:54,420 --> 00:21:57,420 Ele n�o cheira como ele. 135 00:21:58,020 --> 00:22:00,940 N�o tem seu olhar. 136 00:22:01,220 --> 00:22:03,460 O que? 137 00:22:03,620 --> 00:22:06,860 Tex nem mesmo o reconhece. 138 00:22:10,300 --> 00:22:14,220 Voc� disse a policia que n�o havia d�vidas, certo? 139 00:22:16,180 --> 00:22:18,740 Ent�o pare com isso. 140 00:22:22,820 --> 00:22:24,860 Sinto muito. 141 00:22:39,700 --> 00:22:43,180 "O diabo". 142 00:22:48,958 --> 00:22:52,620 "A pequena Maria desapareceu no bosque de Val di Fassa". 143 00:22:54,540 --> 00:22:56,180 "A maldi��o da Croce di Fassa". 144 00:22:56,280 --> 00:22:58,580 "Tr�s crian�as desapareceram desde 1962". 145 00:22:58,680 --> 00:23:02,780 "O vale dos mist�rios". 146 00:23:14,751 --> 00:23:16,329 Feche a jaqueta. 147 00:23:35,580 --> 00:23:38,500 Vejo voc� na cidade. 148 00:23:44,460 --> 00:23:47,500 Mam�e corre todas as manh�s. 149 00:24:59,460 --> 00:25:01,780 Ent�o � verdade, Tommi. 150 00:25:01,980 --> 00:25:04,740 Voc� voltou. 151 00:25:09,140 --> 00:25:14,060 Ol�, Tommi. - Voc� lembra de Else? 152 00:25:14,220 --> 00:25:17,340 Eu era sua bab�. 153 00:25:18,180 --> 00:25:21,740 � muito cedo. Pouco a pouco... 154 00:25:21,940 --> 00:25:25,340 Uma coca? Duas cocas e duas fatias de bolo. 155 00:25:25,540 --> 00:25:27,460 Muito bem. 156 00:25:30,220 --> 00:25:32,860 Bem-vindo de volta. 157 00:25:40,060 --> 00:25:42,700 Experimente isto 158 00:25:48,420 --> 00:25:51,980 Fica bem em voc�. 159 00:25:52,220 --> 00:25:56,580 Dimitri? Venha e me ajude. 160 00:26:19,780 --> 00:26:22,460 Eu n�o sei como, mas eles descobriram. 161 00:26:22,820 --> 00:26:25,100 Voc� deve ir para casa imediatamente. 162 00:26:25,460 --> 00:26:27,980 Num momento. 163 00:26:28,740 --> 00:26:32,580 Onde est� Tommi? - Com Manuel, na cidade. 164 00:26:32,900 --> 00:26:35,660 Deixe-os saber e depois v� para casa. 165 00:26:37,940 --> 00:26:42,240 - Voc� quer uma carona? - N�o h� necessidade. 166 00:26:48,900 --> 00:26:51,420 Est� bem, v�. 167 00:27:02,900 --> 00:27:05,260 Ol�, Tommi. 168 00:27:07,100 --> 00:27:09,620 O que voc� quer? 169 00:27:10,180 --> 00:27:13,500 Marika Nardi, lembra? Eu sou jornalista. 170 00:27:13,740 --> 00:27:16,660 N�s nos conhecemos h� cinco anos. 171 00:27:18,580 --> 00:27:21,380 Tommi, como voc� est�? 172 00:27:22,900 --> 00:27:24,660 Voc� n�o quer dizer nada 173 00:27:24,860 --> 00:27:26,260 para aqueles que o acusaram por tantos anos? 174 00:27:26,540 --> 00:27:28,780 H� 5 anos eu venho dizendo que sou inocente. 175 00:27:28,980 --> 00:27:32,580 - Mas voc� nunca escreveu isso. Voc� est� bem, Manuel? 176 00:27:33,300 --> 00:27:35,740 Tommi, querido, voc� est� feliz em voltar para casa? 177 00:27:35,980 --> 00:27:37,700 Voc� est� feliz? 178 00:27:37,940 --> 00:27:40,500 Tommi! Tommi, solte-a! 179 00:27:44,420 --> 00:27:47,980 V� embora! V� embora! 180 00:27:48,180 --> 00:27:51,760 - Voc� n�o � Tommi! Diga quem voc� �! - Diga-lhe para se calar! 181 00:27:51,860 --> 00:27:53,140 Deixe-o em paz! Voc� sabe que ele n�o est� bem. 182 00:27:53,160 --> 00:27:55,460 - Ent�o deixe-o em casa. - Ele n�o � Tommi! 183 00:27:55,620 --> 00:27:58,100 Ele n�o � seu filho! 184 00:27:58,300 --> 00:28:01,860 - Ele � o dem�nio. - De que porra voc� est� falando? 185 00:28:02,900 --> 00:28:08,320 - Ele me olhou nos olhos com convic��o. - Dimitri � um idiota. 186 00:28:10,860 --> 00:28:15,100 - N�o d� aten��o a ele. - Papai... 187 00:28:15,340 --> 00:28:17,860 Voc� o reconhece? 188 00:28:18,380 --> 00:28:23,460 Est� tudo bem, n�o se preocupe. 189 00:28:33,920 --> 00:28:37,400 E o diabo veio � cidade para levar as crian�as m�s, 190 00:28:37,500 --> 00:28:39,580 mas S�o Nicolau o expulsou. 191 00:28:39,700 --> 00:28:42,660 - Para onde? - Para o inferno! 192 00:28:42,940 --> 00:28:45,700 E todos os anos temos uma grande festa, todos vestidos como dem�nios. 193 00:28:45,940 --> 00:28:49,780 � um jogo, s� Dimitri acha que � verdade, porque ele �... 194 00:28:49,940 --> 00:28:51,660 um pouco louco. 195 00:28:51,940 --> 00:28:55,940 �s vezes ele grita, diz coisas estranhas. Voc� n�o deve se assustar. 196 00:28:56,100 --> 00:28:59,100 Voc� acredita no diabo? 197 00:28:59,580 --> 00:29:03,260 - N�o. - Como voc� pode ter certeza? 198 00:29:03,420 --> 00:29:06,380 Porque o diabo n�o existe. 199 00:29:07,300 --> 00:29:11,820 Eu tamb�m me vestia de diabo, para jogar. 200 00:29:11,980 --> 00:29:14,260 E eu? 201 00:29:15,100 --> 00:29:19,820 - Voc� vinha comigo. - Eu tamb�m me vestia como um dem�nio? 202 00:29:20,740 --> 00:29:22,860 N�o, voc� era muito pequeno. 203 00:29:23,060 --> 00:29:25,540 Tinha medo. 204 00:29:31,500 --> 00:29:34,500 Voc� deveria ir para fora. 205 00:29:39,460 --> 00:29:43,140 N�o o traga aqui. 206 00:29:43,380 --> 00:29:47,460 Do que voc� est� falando? Que porra h� de errado com todos voc�s? 207 00:29:47,620 --> 00:29:49,700 Ele n�o cresceu conosco. 208 00:29:49,940 --> 00:29:53,500 Eu n�o posso trat�-lo como um neto. 209 00:29:57,540 --> 00:30:00,780 Ao menos sobre meu filho, decido eu, certo? 210 00:30:01,740 --> 00:30:04,460 Ele precisa de afeto. 211 00:30:04,780 --> 00:30:07,180 Voc� d� a ele. 212 00:30:39,380 --> 00:30:42,820 Eu vi Manuel na festa, e voc� n�o estava l�. 213 00:30:44,820 --> 00:30:46,080 Tivemos uma discuss�o. 214 00:30:46,281 --> 00:30:47,681 5 ANOS ANTES 215 00:30:47,980 --> 00:30:50,100 O que ele queria desta vez? 216 00:30:51,300 --> 00:30:53,620 Nada. 217 00:31:05,420 --> 00:31:09,620 N�o, n�o. N�o, n�o. Aqui n�o. N�o. 218 00:31:11,180 --> 00:31:16,580 Eu quero deix�-lo, mas eu me sinto culpada por Tommi. 219 00:31:18,180 --> 00:31:21,020 N�o � bom para ele cres�a com um pai como esse. 220 00:31:21,220 --> 00:31:24,420 Eu sei, ele n�o � ele mesmo quando bebe. 221 00:31:26,220 --> 00:31:30,340 Venha morar comigo, com Tommi. 222 00:31:30,580 --> 00:31:33,260 Estou falando s�rio. 223 00:31:40,460 --> 00:31:43,780 V� com calma. Tomei um comprimido para dormir. 224 00:31:44,060 --> 00:31:46,060 Em dez minutos vou dormir. 225 00:31:46,260 --> 00:31:50,420 - Voc� vai falar com ele? - Sim. 226 00:32:03,900 --> 00:32:06,580 Falei com o Flavio. 227 00:32:06,900 --> 00:32:11,900 - Ele se desculpou pelo irm�o. - Est� bem. 228 00:32:12,300 --> 00:32:16,860 Desculpe, eu estou um pouco nervosa... 229 00:32:17,980 --> 00:32:20,740 Sim, Tommi tamb�m, 230 00:32:21,260 --> 00:32:24,580 ele percebeu que voc� n�o o quer por perto. 231 00:32:24,740 --> 00:32:26,740 De verdade? 232 00:32:27,380 --> 00:32:30,020 Ele precisa de voc�. 233 00:32:31,980 --> 00:32:34,140 � s� que... 234 00:32:34,780 --> 00:32:37,820 n�o vem naturalmente para mim. 235 00:32:38,300 --> 00:32:41,780 Eu n�o sei como fazer isso. - N�o se preocupe. 236 00:32:42,540 --> 00:32:45,340 Pouco a pouco... 237 00:32:50,780 --> 00:32:54,300 Vamos fazer uma festa? Eu pe�o o Pub ao Flavio, 238 00:32:54,500 --> 00:32:56,220 e convidamos todas as crian�as da aldeia, 239 00:32:56,580 --> 00:32:58,780 assim ele faz alguns amigos. 240 00:32:59,020 --> 00:33:01,100 Boa ideia. 241 00:33:03,060 --> 00:33:05,380 Voc� os convida, hein? 242 00:33:07,380 --> 00:33:10,140 Venha, vamos entrar, est� frio. 243 00:33:10,300 --> 00:33:12,740 Estou indo. 244 00:34:25,140 --> 00:34:27,420 Ent�o? 245 00:34:35,820 --> 00:34:37,820 Eu sabia. 246 00:34:38,140 --> 00:34:41,340 Ele voltou por mim. Ele voltou por mim. 247 00:34:41,660 --> 00:34:43,180 - Voltou por mim. - Acalme-se. 248 00:34:43,340 --> 00:34:45,660 - Ele voltou por mim. - Deve haver uma explica��o. 249 00:34:45,900 --> 00:34:48,140 Ele voltou por mim. Ele voltou por mim. 250 00:34:48,420 --> 00:34:50,660 Ele voltou por mim. Ele voltou por mim. 251 00:34:50,820 --> 00:34:53,420 Ele voltou por mim. 252 00:36:10,700 --> 00:36:13,100 Eu n�o quero ficar aqui. 253 00:36:13,860 --> 00:36:17,300 Quieto! Fique a� e olhe o que voc� fez! 254 00:36:45,300 --> 00:36:47,420 - Voc� est� lembrando de algo? - N�o, ainda n�o. 255 00:36:47,620 --> 00:36:50,220 Manuel, temos que contar a ele. 256 00:36:50,380 --> 00:36:53,460 Voc� ouviu, certo? Temos que dar-lhe um tempo. 257 00:36:53,740 --> 00:36:55,660 Linda? 258 00:36:58,100 --> 00:37:00,820 Ontem � noite ele matou nosso cachorro. 259 00:37:01,020 --> 00:37:02,300 Mas talvez seja normal, certo? 260 00:37:02,460 --> 00:37:05,220 - O que voc� est� dizendo? - O que aconteceu exatamente? 261 00:37:05,420 --> 00:37:08,060 Nada, era um c�o velho, ele rosnou e ladrou para ele. 262 00:37:08,260 --> 00:37:11,900 N�s nem sequer sabemos como isso aconteceu. Ele estava sozinho. 263 00:37:15,340 --> 00:37:18,260 Eu quero falar um pouco sozinha com Tommi. 264 00:37:18,500 --> 00:37:20,380 Ele latiu. 265 00:37:20,660 --> 00:37:25,020 - O que voc� estava pensando? - Ele me odiava. 266 00:37:31,380 --> 00:37:33,380 Ele n�o fez de prop�sito. 267 00:37:33,580 --> 00:37:36,220 Manuel ... ele usou uma faca. 268 00:37:36,380 --> 00:37:39,140 Sim. E da�? 269 00:37:39,340 --> 00:37:41,140 Ele mudou depois de viver uma vida diferente... 270 00:37:41,241 --> 00:37:42,441 O que voc� quer fazer? 271 00:37:42,500 --> 00:37:46,260 Abandonar seu filho porque voc� n�o gosta do que ele se tornou? 272 00:37:52,100 --> 00:37:57,540 Teremos a festa de qualquer maneira. Eu cuidarei de tudo. 273 00:38:00,940 --> 00:38:03,940 - O que voc� vai fazer, vai para o pub? - Vou para casa. 274 00:38:04,260 --> 00:38:06,540 Papai me leva. 275 00:38:06,820 --> 00:38:11,380 - Voc� vai levar o Tommi? - N�o, � melhor voc� lev�-lo. 276 00:38:14,460 --> 00:38:19,540 � a m�e dele. Ela nem sequer o reconhece. 277 00:38:19,860 --> 00:38:21,260 Eles fizeram todos os testes. 278 00:38:21,540 --> 00:38:24,460 Eles poderiam ter feito o que quisessem. Estou lhe dizendo que � assim. 279 00:38:26,460 --> 00:38:32,060 Meu Tommi... nunca teria matado Tex. 280 00:38:32,260 --> 00:38:34,060 Voc� n�o sabe o que ele passou. 281 00:38:34,340 --> 00:38:36,060 E voc� sabe? 282 00:38:36,380 --> 00:38:38,180 Todo mundo pensa que sabe tudo. 283 00:38:38,420 --> 00:38:41,260 E n�o sabem merda nenhuma. 284 00:38:43,860 --> 00:38:47,820 H� alguma coisa que voc� n�o est� me contando? 285 00:38:48,540 --> 00:38:50,980 Voc� n�o est� me ouvindo? 286 00:38:51,260 --> 00:38:54,460 Bom Deus, salvo. Voc� � um padre e voc� me trata como um louco 287 00:38:54,660 --> 00:38:56,180 porque eu acredito no diabo! 288 00:38:56,380 --> 00:39:00,500 Devo concordar com voc�? OK, voc� est� certo. 289 00:39:00,820 --> 00:39:04,320 Esse menino � o diabo e ele voltou do inferno para tocar seu nariz. 290 00:39:04,780 --> 00:39:07,220 E voc� colocou estas besteiras tamb�m, na cabe�a de linda. 291 00:39:07,460 --> 00:39:11,000 - � com ela que estou preocupado. - Mas voc� n�o vai ajud�-la assim. 292 00:39:11,220 --> 00:39:14,040 Ou�a, eu o trarei at� aqui, ent�o voc� ver� tamb�m. 293 00:39:14,100 --> 00:39:17,060 N�o. Voc� deve tentar passar mais tempo com Tommi, 294 00:39:17,220 --> 00:39:21,780 ...como quando ele era pequeno. - Pai, voc� est� pronto? 295 00:39:22,020 --> 00:39:26,020 Sim, sim. Vamos, Linda. 296 00:39:31,060 --> 00:39:35,260 Linda, a festa � no Pub, n�o �? 297 00:39:35,540 --> 00:39:40,100 - Sim, �. - Talvez eu apare�a mais tarde e diga ol�. 298 00:40:17,140 --> 00:40:19,900 Voc� adorava quando era pequeno. 299 00:40:20,180 --> 00:40:23,180 Voc� vai se lembrar quando voc� o montar novamente. 300 00:40:30,620 --> 00:40:32,820 Por quem estamos esperando? 301 00:40:33,020 --> 00:40:35,500 Os retardat�rios. 302 00:40:41,700 --> 00:40:43,980 Tem certeza que Dimitri n�o vir�? 303 00:40:44,140 --> 00:40:45,900 Sim. 304 00:40:46,180 --> 00:40:48,140 N�o se preocupe. 305 00:40:52,220 --> 00:40:56,580 Dimitri, o que voc� est� fazendo? 306 00:40:58,300 --> 00:41:02,180 Uma vela era suficiente. 307 00:41:02,900 --> 00:41:05,980 Quero acend�-las todas. 308 00:41:07,980 --> 00:41:10,820 H� uma festa no Pub de seu irm�o. 309 00:41:10,980 --> 00:41:13,020 Devemos ir? 310 00:41:14,180 --> 00:41:16,300 N�o. 311 00:41:23,380 --> 00:41:26,980 Liguei para mais de 100 pessoas. Por que ningu�m veio? 312 00:41:28,620 --> 00:41:32,220 Porque ningu�m gosta de voc�. 313 00:41:36,660 --> 00:41:39,140 Eu n�o quero v�-lo. 314 00:41:39,420 --> 00:41:42,460 Voc� discutiu com seu irm�o? 315 00:41:43,940 --> 00:41:46,100 N�o. 316 00:41:46,300 --> 00:41:48,340 Tommi. 317 00:41:49,260 --> 00:41:51,780 Dimitri... 318 00:41:55,420 --> 00:41:58,340 Ele me assusta. 319 00:41:58,500 --> 00:42:02,180 Uma crian�a te assusta? 320 00:42:05,620 --> 00:42:08,900 N�o se trata de uma crian�a. 321 00:42:15,700 --> 00:42:18,620 Parece que ele est� se divertindo. 322 00:42:20,100 --> 00:42:24,620 Ningu�m est� se divertindo aqui. 323 00:42:45,620 --> 00:42:48,900 Meu filho est� vivo, entendeu? 324 00:42:49,180 --> 00:42:51,700 Eu n�o sou um assassino! 325 00:42:53,660 --> 00:42:56,460 Voc�s se irritam por eu ser inocente, n�o �?? 326 00:42:56,620 --> 00:42:59,700 Que n�o seja o diabo de Croce di Fassa! 327 00:43:00,020 --> 00:43:02,660 - Voc� tem que ter calma. Acalme-se. - Estou muito calmo. 328 00:43:02,860 --> 00:43:06,380 - N�o me toque. - Estou muito calmo! 329 00:43:08,500 --> 00:43:10,820 Voc� s� quer me irritar. - N�o! Solte-me! 330 00:43:10,980 --> 00:43:14,420 Solte-me, idiota! Solte-me! 331 00:44:00,660 --> 00:44:02,660 Vamos? 332 00:44:03,060 --> 00:44:05,260 Vamos! 333 00:44:32,620 --> 00:44:35,620 Voc� tem certeza de que � ele? 334 00:44:35,860 --> 00:44:40,820 - Que � Tommi? - Sim. Claro. 335 00:44:42,500 --> 00:44:44,980 � o Tommi. 336 00:44:46,460 --> 00:44:50,020 Voc� ainda est� fr�gil, Linda. 337 00:44:50,180 --> 00:44:54,340 E Manuel n�o o ajuda. Voc� tem que admitir isso. 338 00:44:58,620 --> 00:45:01,580 Por que voc� ficou com ele? 339 00:45:03,900 --> 00:45:06,580 Ele s� tinha a mim. 340 00:45:10,100 --> 00:45:13,380 Voc� parece gostar de se machucar. 341 00:45:18,340 --> 00:45:20,820 N�o � assim. 342 00:45:56,820 --> 00:45:58,500 N�o. 343 00:47:49,500 --> 00:47:50,980 Estamos transferindo sua chamada. 344 00:47:51,140 --> 00:47:53,980 para a caixa postal. 345 00:49:33,700 --> 00:49:38,900 - Por que voc� est� fodendo com ele de novo? - N�o � da sua conta. 346 00:49:45,460 --> 00:49:48,260 Voc� est� arruinando tudo. 347 00:49:48,420 --> 00:49:51,460 Faz cinco anos que n�o h� nada entre n�s. 348 00:49:51,700 --> 00:49:54,740 E voc� ficou comigo porque voc� sentiu pena de mim? 349 00:49:56,460 --> 00:49:59,700 Porque voc� n�o � um assassino. 350 00:50:05,900 --> 00:50:08,900 As dores de cabe�a, as crises de choro... 351 00:50:09,180 --> 00:50:12,780 Desde que eu a conhe�o voc� se enche de tranquilizantes. 352 00:50:12,980 --> 00:50:16,140 Voc� at� tentou se matar, Linda. 353 00:50:17,700 --> 00:50:20,020 Fui eu que fiquei com voc�, n�o o contr�rio. 354 00:50:20,180 --> 00:50:22,380 Ningu�m lhe pediu isso. 355 00:50:22,540 --> 00:50:25,500 Eu o fiz por voc�, porque somos uma fam�lia, n�o somos? 356 00:50:25,660 --> 00:50:28,420 Mas que fam�lia? N�o somos mais uma fam�lia. 357 00:50:28,660 --> 00:50:30,820 Voc� o perdeu! Voc� arruinou tudo! 358 00:50:31,020 --> 00:50:34,180 - Mas n�s o encontramos, porra! - N�o � ele! 359 00:51:22,740 --> 00:51:25,620 Tommi! 360 00:51:29,340 --> 00:51:31,380 Tommi! 361 00:51:34,340 --> 00:51:36,740 Tommi! 362 00:51:37,620 --> 00:51:40,020 Tommi! 363 00:51:42,620 --> 00:51:44,580 Ele est� em casa? 364 00:51:44,780 --> 00:51:47,100 Ele est� em casa? 365 00:51:49,340 --> 00:51:51,940 N�o. Ele n�o estava em casa. 366 00:51:52,260 --> 00:51:55,460 Vamos continuar procurando. N�o vamos perder tempo, vamos. 367 00:51:55,740 --> 00:51:58,340 Olhe para o seu estado. 368 00:51:58,580 --> 00:52:01,460 Mas como voc� poderia perd�-lo? 369 00:52:54,140 --> 00:52:56,300 Manuel? 370 00:53:21,780 --> 00:53:24,540 Acorde, mam�e! 371 00:53:31,900 --> 00:53:34,860 - V� embora. - Por que voc� n�o me ama? 372 00:53:35,020 --> 00:53:37,300 Voc� tem que ir. 373 00:53:37,500 --> 00:53:39,900 - Por que voc� est� sempre em cima de mim? - Voc� est� me machucando! 374 00:53:40,060 --> 00:53:41,860 V� embora! 375 00:53:43,860 --> 00:53:46,860 Eu odeio voc�! 376 00:54:17,780 --> 00:54:20,380 O que h� de errado, voc� est� doente? 377 00:54:21,820 --> 00:54:24,060 Eu n�o dormi nada. 378 00:54:24,300 --> 00:54:26,420 Pesadelos? 379 00:54:45,900 --> 00:54:48,740 Foi ele. 380 00:54:55,740 --> 00:54:57,460 E Linda? 381 00:54:57,660 --> 00:55:01,460 - Ela tinha coisas para fazer na cidade. - Ela n�o quer vir. 382 00:55:01,700 --> 00:55:05,460 - N�o � verdade, Tommi. - Ele me odeia. 383 00:55:05,740 --> 00:55:07,980 Ele o ama. 384 00:55:08,100 --> 00:55:10,900 Ele me machucou. 385 00:55:11,900 --> 00:55:14,100 Quando? 386 00:55:16,380 --> 00:55:18,940 E onde voc� estava, Manuel? 387 00:55:19,260 --> 00:55:22,420 Cheguei tarde em casa ontem. 388 00:55:23,420 --> 00:55:26,420 - Linda nunca faria mal ao menino. - Bem, ela o fez. 389 00:55:26,740 --> 00:55:28,980 E o av� tamb�m. 390 00:55:30,700 --> 00:55:33,980 Voc� pode nos deixar sozinhos por um minuto? 391 00:55:50,660 --> 00:55:51,820 - Ol�, Dimitri. - Ol�. 392 00:55:51,900 --> 00:55:53,300 - O que voc� precisa? - Estou � procura do comiss�rio. 393 00:55:53,380 --> 00:55:55,660 - Ele n�o pode agora, est� ocupado. - Devo dizer-lhe algo. 394 00:55:55,980 --> 00:55:57,740 Ele n�o pode agora, est� ocupado. Venha, vamos esperar l� fora. 395 00:55:57,900 --> 00:56:00,180 Venha, vamos esperar Juntos l� fora. 396 00:56:00,300 --> 00:56:02,820 - Comiss�rio! Preciso falar com Hannes! - N�o, Dimitri! 397 00:56:02,900 --> 00:56:05,500 - Comiss�rio! Voc� deve saber a verdade! - Dimitri! 398 00:56:05,740 --> 00:56:07,420 - Solte-o! - Ele deve saber a verdade! 399 00:56:07,580 --> 00:56:09,940 Tommi! Devo confessar! 400 00:56:10,220 --> 00:56:12,340 Comiss�rio! 401 00:56:22,500 --> 00:56:27,420 - Venha ficar aqui comigo - N�o, vamos embora. 402 00:56:27,580 --> 00:56:29,700 Para longe. 403 00:56:29,940 --> 00:56:32,500 - Para onde? - Para onde voc� quiser. 404 00:56:32,900 --> 00:56:35,660 Eu posso solicitar uma transfer�ncia. 405 00:56:37,660 --> 00:56:40,340 Temos que fazer isso agora. 406 00:56:40,620 --> 00:56:42,420 Sim! 407 00:56:52,300 --> 00:56:55,780 Ao menos tenha a coragem para dizer na minha cara. 408 00:56:56,140 --> 00:56:58,060 O que? 409 00:56:59,780 --> 00:57:02,260 Que voc� n�o quer fazer isso. 410 00:57:02,820 --> 00:57:05,140 N�o � verdade. 411 00:57:08,980 --> 00:57:11,580 Voc� acha que estou louca. 412 00:57:13,340 --> 00:57:15,940 Voc� n�o est� louca. 413 00:57:22,060 --> 00:57:24,820 Voc� n�o acredita em mim. 414 00:57:25,900 --> 00:57:29,140 Eu poderia ter engolido os cacos de vidro. 415 00:57:30,580 --> 00:57:34,140 Linda, � apenas um menino. 416 00:57:35,940 --> 00:57:42,100 - Voc� � um idiota. - Estou tentando ajud�-la, nada mais. 417 00:57:49,300 --> 00:57:51,980 Eu n�o sou louca. 418 00:57:54,260 --> 00:57:57,380 Linda, voc� n�o � assim. 419 00:57:59,260 --> 00:58:01,900 Largue isso! 420 00:58:02,100 --> 00:58:05,580 - N�o estou louca. - Linda, que diabos ...! 421 00:58:14,300 --> 00:58:16,220 Sim, � Hannes! 422 00:58:16,380 --> 00:58:18,820 R�pido, uma ambul�ncia! 423 00:58:18,980 --> 00:58:21,100 Sim, para minha casa. 424 00:58:23,020 --> 00:58:26,020 N�o podemos continuar assim. 425 00:58:28,500 --> 00:58:32,060 - Est� fechado, Manuel. - Eu tenho que mijar. 426 00:58:32,220 --> 00:58:34,780 Manuel, pare com isso! 427 00:58:38,020 --> 00:58:43,220 Abra a porta! Abra a porra da porta! 428 00:58:45,380 --> 00:58:47,900 Dimitri, abra a porta! 429 00:58:48,060 --> 00:58:50,140 O que voc� estava fazendo na delegacia? 430 00:58:50,300 --> 00:58:52,620 N�o diga nada! N�o diga nada, Dimitri! 431 00:58:52,820 --> 00:58:54,500 Voc� estava procurando por Hannes? 432 00:58:54,660 --> 00:58:58,540 Abra a porra da porta! 433 00:58:59,620 --> 00:59:03,780 - O que voc� tinha a dizer a ele, Dimitri? - Abra a porta! 434 00:59:06,380 --> 00:59:09,140 O que voc� tinha a dizer a ele? Diga-me! 435 00:59:09,420 --> 00:59:11,420 - Venha! - Abra a porta! 436 00:59:11,580 --> 00:59:13,860 Dimitri, olhe para mim. Olhe para mim. Olhe para mim, acalme-se. 437 00:59:14,020 --> 00:59:16,300 Dimitri, o que voc� queria de Hannes? 438 00:59:16,460 --> 00:59:19,140 - Eu quero ir para a cadeia. - O qu�? 439 00:59:19,300 --> 00:59:24,500 - Eu quero ir para a cadeia. - Dimitri, olhe para mim. Olhe para mim. 440 00:59:24,700 --> 00:59:27,180 Qual � o problema, Dimitri? O que voc� queria de Hannes? 441 00:59:27,420 --> 00:59:30,900 - Vou chamar a pol�cia! - V� em frente. 442 00:59:35,020 --> 00:59:39,060 Esse n�o � Tommi. - O que? 443 00:59:40,780 --> 00:59:43,500 Esse n�o � seu filho. 444 00:59:43,780 --> 00:59:48,380 Por que? Diga-me! 445 00:59:49,580 --> 00:59:54,780 Na noite da festa em que est�vamos na cabine da floresta. 446 01:00:51,700 --> 01:00:53,700 Tommi! 447 01:01:07,700 --> 01:01:09,780 Tommi! 448 01:01:10,060 --> 01:01:12,860 Tommi, volte aqui! 449 01:01:19,140 --> 01:01:21,620 Tommi, pare! 450 01:01:25,340 --> 01:01:27,220 Tommi! 451 01:01:36,220 --> 01:01:38,460 Tommi? 452 01:01:40,260 --> 01:01:42,620 Tommi? 453 01:01:49,420 --> 01:01:55,820 E Tommi, ele n�o estava se movendo. 454 01:02:01,740 --> 01:02:05,540 Mas ele estava vivo, com certeza. 455 01:02:06,580 --> 01:02:09,140 Ele estava morto. 456 01:02:11,380 --> 01:02:14,380 Manuel, n�o � culpa sua! 457 01:02:16,060 --> 01:02:18,860 Foi um acidente. 458 01:02:23,060 --> 01:02:25,540 Mas eles o encontraram. 459 01:02:26,740 --> 01:02:28,620 Ele s� tinha desmaiado e algu�m o encontrou. Os ciganos. 460 01:02:28,860 --> 01:02:31,260 Manuel... 461 01:02:31,540 --> 01:02:33,700 Ou�a-me. 462 01:02:38,420 --> 01:02:40,660 Dimitri n�o tinha voltado. 463 01:02:50,780 --> 01:02:53,020 Onde est� Tommi? 464 01:02:57,020 --> 01:02:59,780 Eu n�o queria. 465 01:03:01,020 --> 01:03:04,500 - O que voc� n�o queria? - Dimitri, olhe para mim. 466 01:03:04,740 --> 01:03:06,980 Olhe para mim! 467 01:03:08,940 --> 01:03:13,420 - Eu n�o queria. - Dimitri, que porra voc� fez? 468 01:03:15,020 --> 01:03:18,300 Passamos mais de uma hora procurando por ele. 469 01:03:31,300 --> 01:03:34,340 Temos que chamar a pol�cia. 470 01:03:39,980 --> 01:03:42,180 N�o. 471 01:03:49,180 --> 01:03:52,180 Eu n�o queria. Eu n�o queria. 472 01:03:52,340 --> 01:03:53,820 Dimitri... Dimitri! 473 01:03:54,100 --> 01:03:58,580 Vamos lev�-lo para o bunker. Ningu�m o encontrar� l�. 474 01:04:02,540 --> 01:04:05,260 Que bunker? 475 01:04:07,820 --> 01:04:10,740 H� um bunker no bosque, 476 01:04:12,020 --> 01:04:15,300 junto � fonte. 477 01:04:17,460 --> 01:04:20,380 Manuel, desculpe. 478 01:04:22,260 --> 01:04:25,820 Todos pensaram que havia sido voc�, 479 01:04:25,980 --> 01:04:30,660 mas n�o tivemos coragem de dizer nada. 480 01:05:43,900 --> 01:05:46,820 Este idiota n�o responde. 481 01:05:47,140 --> 01:05:49,180 - Voc� tem que intern�-la. - N�o. 482 01:05:49,500 --> 01:05:52,220 Porque n�o? Talvez ela precise de ajuda. 483 01:05:52,460 --> 01:05:55,420 Ela n�o � o problema! 484 01:05:55,540 --> 01:05:58,060 Espere por mim aqui. 485 01:06:07,940 --> 01:06:11,100 - Ele a est� deixando louca! - � voc� quem enlouqueceu! 486 01:06:11,300 --> 01:06:15,340 Cale a boca, ou eu farei voc� calar a boca! 487 01:06:20,580 --> 01:06:22,620 Linda? 488 01:06:23,420 --> 01:06:26,220 Vamos para casa? 489 01:08:07,620 --> 01:08:10,140 Quem � voc�? 490 01:08:23,100 --> 01:08:25,940 Voc� n�o � meu filho. 491 01:11:14,940 --> 01:11:17,260 Eles mataram meu filho! 492 01:11:17,580 --> 01:11:19,580 Voc� realmente n�o sabia? 493 01:11:19,860 --> 01:11:23,700 Ele estava escondido em um buraco. Est� l� h� cinco anos! 494 01:11:26,060 --> 01:11:28,220 Seu filho est� vivo. 495 01:11:30,380 --> 01:11:32,220 Era isto que eu n�o conseguia entender. 496 01:11:32,380 --> 01:11:35,540 Voc� falsificou o teste de DNA! Como diabos voc� fez isso? 497 01:12:00,700 --> 01:12:04,260 Acorde, mam�e! 498 01:12:26,540 --> 01:12:31,860 Mandei os cabelos do menino para o laborat�rio. 499 01:12:32,260 --> 01:12:36,100 Eu n�o podia correr o risco de que n�o fosse ele. 500 01:12:36,540 --> 01:12:39,620 Uma crian�a qualquer, hein? 501 01:12:39,820 --> 01:12:42,300 Eu o fiz por Linda. 502 01:12:52,020 --> 01:12:53,980 Linda? 503 01:12:56,420 --> 01:12:59,220 V� em frente, diga a ela! 504 01:12:59,460 --> 01:13:02,660 Diga-lhe! 505 01:13:08,300 --> 01:13:11,300 Eu o tinha embalado para dormir. 506 01:13:14,980 --> 01:13:17,980 Eu o tinha dado a voc�... 507 01:13:22,740 --> 01:13:25,780 - Para onde voc� o levou? - Cale a boca, Linda. 508 01:13:25,900 --> 01:13:28,540 N�o diga nada. 509 01:13:29,140 --> 01:13:31,420 Linda? 510 01:13:59,020 --> 01:14:01,580 Mam�e? 511 01:14:06,020 --> 01:14:08,180 Mam�e? 512 01:14:12,620 --> 01:14:14,900 Mam�e! 513 01:14:15,060 --> 01:14:18,800 - Mam�e, acorde! - Deixe-me em paz. 514 01:14:18,901 --> 01:14:19,901 Acorde! 515 01:14:20,060 --> 01:14:23,940 - Mam�e! - J� chega, vamos. Basta. 516 01:14:25,420 --> 01:14:29,180 - Deixe-me dormir. - Acorde mam�e. 517 01:14:29,340 --> 01:14:32,900 - N�o, espere. Deixe-me dormir. - Acorde, mam�e. 518 01:14:33,060 --> 01:14:35,360 - Acorde, mam�e! - V� embora! 519 01:14:35,461 --> 01:14:36,461 Mam�e, acorde! 520 01:14:36,620 --> 01:14:40,660 - Mam�e! Mam�e, acorde! - V� embora - Mam�e, acorde! 521 01:14:40,860 --> 01:14:42,740 - Mam�e! - Abaixe-se. 522 01:14:43,020 --> 01:14:48,660 - Acorde, m�e! - Durma durma. 523 01:14:48,980 --> 01:14:52,140 - Mam�e! - Durma, durma. 524 01:14:52,380 --> 01:14:54,980 Mam�e... Mam�e! 525 01:14:55,180 --> 01:14:58,580 Mam�e! Mam�e! 526 01:15:06,060 --> 01:15:10,740 Durma. Durma. Durma. 527 01:15:11,100 --> 01:15:15,020 Bom. Durma. 528 01:15:15,260 --> 01:15:17,700 Durma. 529 01:15:38,780 --> 01:15:41,340 Linda? 530 01:16:02,260 --> 01:16:04,220 Tommi? 531 01:16:08,260 --> 01:16:10,260 Tommi? 532 01:16:17,980 --> 01:16:21,980 Linda? Voc� est� acordada? 533 01:17:20,260 --> 01:17:24,500 Veja como ele � bonito quando est� dormindo. 534 01:17:32,660 --> 01:17:35,300 Voc� o coloca na sua cama? 535 01:17:40,900 --> 01:17:43,460 Papai... 536 01:17:43,900 --> 01:17:47,100 Estou com dor de cabe�a. 537 01:17:54,420 --> 01:17:57,300 Voc� s� precisa dormir. 538 01:17:57,460 --> 01:18:01,340 Durma. Eu cuidarei de tudo. 539 01:18:34,740 --> 01:18:36,940 Tommi! 540 01:18:41,140 --> 01:18:43,220 Tommi! 541 01:18:49,060 --> 01:18:51,220 Tommi! 542 01:18:56,820 --> 01:19:00,180 Ele est� em casa? Ele est� em casa? 543 01:19:00,420 --> 01:19:03,660 N�o. Ele n�o estava em casa. 544 01:19:03,900 --> 01:19:07,660 Vamos continuar procurando por ele. Olhe para o seu estado. 545 01:19:07,940 --> 01:19:10,500 - Mas como voc� pode perd�-lo? - Pensei que ele voltaria para casa. 546 01:19:10,740 --> 01:19:13,180 Eu o deixei sozinho por um momento, ele estava comigo o tempo todo. 547 01:19:13,460 --> 01:19:17,020 - Ele estava comigo. - � in�til procur�-lo juntos. 548 01:19:17,180 --> 01:19:20,620 Eu vou por ali, pelo outro lado. 549 01:19:20,860 --> 01:19:23,300 � tudo culpa sua. 550 01:19:23,580 --> 01:19:25,700 Como contar � Linda? 551 01:19:25,980 --> 01:19:29,740 Deixe Linda em paz. Voc� sabe que ela n�o est� bem! 552 01:19:37,980 --> 01:19:39,900 Tommi! 553 01:20:04,660 --> 01:20:08,940 Santo Deus, havia desaparecido. 554 01:20:09,260 --> 01:20:11,900 N�o fazia sentido para mim. 555 01:20:12,060 --> 01:20:15,300 O diabo deve t�-lo levado embora. 556 01:20:15,860 --> 01:20:19,100 Ele tinha sido levado pelos rapazes do bar. 557 01:20:19,860 --> 01:20:22,900 Eles pensaram que o tinham matado, 558 01:20:23,900 --> 01:20:26,980 e o enterraram. 559 01:20:27,220 --> 01:20:29,980 Mas foi voc�. 560 01:20:32,780 --> 01:20:35,340 Mas como voc� fez isso? 561 01:20:37,020 --> 01:20:41,260 - Eu n�o lembro de nada... - Como voc� fez isso, Linda? 562 01:20:41,460 --> 01:20:45,060 Nada, n�o sei. 563 01:20:51,340 --> 01:20:54,780 N�o, n�o. Largue a arma. 564 01:20:56,820 --> 01:20:59,340 Socorro! 565 01:21:06,100 --> 01:21:11,020 - Voc� matou meu filho. - Socorro! 566 01:21:11,700 --> 01:21:14,060 Onde est� o menino? 567 01:21:14,260 --> 01:21:16,940 - Linda, onde est� o menino? - Cale-se! 568 01:21:17,140 --> 01:21:19,860 Socorro! 569 01:21:31,500 --> 01:21:34,180 Socorro! 570 01:21:48,140 --> 01:21:50,260 Agarre a corda! 571 01:21:50,460 --> 01:21:54,940 Prenda a corda, eu vou puxar! Vamos l�, eu te puxarei para fora! Vamos! 572 01:21:55,060 --> 01:21:57,020 Vamos! 573 01:21:57,700 --> 01:21:59,340 Vamos! 574 01:22:02,180 --> 01:22:04,060 Vamos! 575 01:22:22,020 --> 01:22:25,100 Papai! 576 01:23:26,820 --> 01:23:33,540 J� se passou mais de um ano. Como voc� est� se sentindo? 577 01:23:35,220 --> 01:23:37,340 Bem. 578 01:23:38,620 --> 01:23:40,460 Se voc� vai assumir esta responsabilidade, 579 01:23:40,660 --> 01:23:43,500 voc� tem que ser sincero comigo. 580 01:23:52,740 --> 01:23:54,940 Vou perguntar de novo... 581 01:23:55,900 --> 01:23:58,620 Como voc� se sente? 582 01:24:03,700 --> 01:24:05,860 Eu deveria ter matado todos os tr�s. 583 01:24:29,620 --> 01:24:33,420 Diga-me por que eu deveria assinar este papel. 584 01:24:40,300 --> 01:24:43,860 Porque tudo o que nos resta � um ao outro. 585 01:25:31,613 --> 01:25:34,888 Legendas PtBr: RC 586 01:25:39,780 --> 01:25:41,791 NO MUNDO INTEIRO, 8 MILH�ES DE CRIAN�AS DESAPARECEM TODO ANO. 587 01:25:41,840 --> 01:25:44,002 NA EUROPA, 270 MIL. 588 01:25:44,082 --> 01:25:45,726 UMA CRIAN�A A CADA DOIS MINUTOS. 43399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.