All language subtitles for Hamish Macbeth s03e07 Destiny 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,927 --> 00:01:01,804 Ah, damn. 2 00:01:01,847 --> 00:01:03,997 (Faint whistling) 3 00:01:40,127 --> 00:01:41,924 (Man outside) Halt! 4 00:02:02,767 --> 00:02:04,758 (Lock clanks) 5 00:02:22,767 --> 00:02:24,758 Mr Kenneth McIver, I presume? 6 00:02:26,127 --> 00:02:28,402 That's right. Who are you? 7 00:02:28,447 --> 00:02:30,438 Torquil Farquar McFarquar. 8 00:02:30,487 --> 00:02:34,878 International capitalist and at your service. Cigar, sir? 9 00:02:37,407 --> 00:02:39,398 (Woman) Ashtray, please? 10 00:02:49,127 --> 00:02:52,802 You're not smoking, Mr McIver. That is a Havana. 11 00:02:52,847 --> 00:02:55,839 - (Woman) Thank you. - It's not the cigar, Mr McFarquar. 12 00:02:55,887 --> 00:02:57,878 Ah, you're confused by all this. 13 00:02:57,927 --> 00:03:00,441 - Yes, I am. - It's very straightforward. 14 00:03:00,487 --> 00:03:04,275 Ava has put the Commandante into a very deep hypnotic trance. 15 00:03:04,327 --> 00:03:07,876 - He let us in, he'll let us out again. - A hypnotic trance? 16 00:03:07,927 --> 00:03:10,805 Ava, Miss Grimm, had a very successful stage act 17 00:03:10,847 --> 00:03:14,044 before she and I became lovers. 18 00:03:14,087 --> 00:03:16,362 But I digress. 19 00:03:16,407 --> 00:03:20,116 Let's talk about you. How long you in for? 20 00:03:20,167 --> 00:03:22,727 - (Mumbles) - Sorry? 21 00:03:22,767 --> 00:03:25,918 130 years. Less time off for good behaviour. 22 00:03:25,967 --> 00:03:31,837 Ah. You're clearly not a man that's enjoyed the best of luck, Mr McIver. 23 00:03:31,887 --> 00:03:34,162 We all have the odd downturn in fortune. 24 00:03:34,207 --> 00:03:36,516 - Of course we do. - My brother... 25 00:03:36,567 --> 00:03:40,162 All I ever wanted to do was prove that I was better than him 26 00:03:40,207 --> 00:03:44,519 and the way to do it was clearly by material success and quickly. 27 00:03:44,567 --> 00:03:48,162 So I left home with the intentions of becoming a cat burglar 28 00:03:48,207 --> 00:03:51,165 in the playgrounds of the rich and famous. 29 00:03:51,207 --> 00:03:56,406 I read up on safes and, in theory, there wasn't a safe I couldn't open. 30 00:03:56,447 --> 00:03:59,996 But I never gave a moment's thought to dogs. 31 00:04:00,047 --> 00:04:01,958 Dogs? 32 00:04:04,087 --> 00:04:07,875 In the first house I ever burgled, there were these big dogs. 33 00:04:09,007 --> 00:04:13,000 When the surgeons took my leg off, I knew I could never be a cat burglar, 34 00:04:13,047 --> 00:04:16,483 so I spent my time in prison reading up on explosives. 35 00:04:18,007 --> 00:04:20,760 During my next spell in prison I did some thinking 36 00:04:20,807 --> 00:04:24,083 and decided a change in scenery might bring a change in fortune. 37 00:04:24,127 --> 00:04:26,163 Not that I'm unlucky. 38 00:04:26,207 --> 00:04:28,721 - No. - So I came to South America. 39 00:04:28,767 --> 00:04:30,962 I came across this bank. 40 00:04:31,007 --> 00:04:34,397 Well, I cased it and I cased it until I found a way in - 41 00:04:34,447 --> 00:04:36,802 through the air-conditioning system. 42 00:04:36,847 --> 00:04:41,204 The emergency services got me out through the floor of the house above. 43 00:04:41,247 --> 00:04:43,761 When no one answered the door, they broke it in. 44 00:04:43,807 --> 00:04:46,321 But the owner was at home. 45 00:04:46,367 --> 00:04:50,645 The owner was the president and he'd been using the house as a love-nest. 46 00:04:50,687 --> 00:04:53,201 When the story got out, the government fell. 47 00:04:53,247 --> 00:04:56,125 But 130 years, Mr McIver? 48 00:04:56,167 --> 00:04:59,443 My trial judge was the ex-president's brother. 49 00:04:59,487 --> 00:05:02,001 Ah. And, um? 50 00:05:02,047 --> 00:05:04,481 I got that here in the exercise yard. 51 00:05:04,527 --> 00:05:06,324 - A knife fight? - No. 52 00:05:06,367 --> 00:05:10,042 I got a piece of grit in my eye and tried to rub it away. 53 00:05:10,087 --> 00:05:14,319 Oh, the sort of thing that can happen to anyone - with a hook. 54 00:05:14,367 --> 00:05:16,562 I prefer to call it an artificial hand. 55 00:05:21,247 --> 00:05:25,399 Now... Can I ask why you're here? 56 00:05:25,447 --> 00:05:26,766 (Matches scatter) 57 00:05:26,807 --> 00:05:31,085 As I said, Mr McIver, I'm an international capitalist. 58 00:05:31,127 --> 00:05:35,882 But despite my great wealth, I'm as much a prisoner as you are. 59 00:05:35,927 --> 00:05:39,886 Only while you are locked in... I'm locked out. 60 00:05:39,927 --> 00:05:43,044 - Out of where? - Out of Scotland, Mr McIver. 61 00:05:43,087 --> 00:05:47,319 Out of my native land, a land I love as much as life itself. 62 00:05:47,367 --> 00:05:49,437 You see, when I was a lad, 63 00:05:49,487 --> 00:05:54,322 I too was desperate to get that first foothold on the ladder of success 64 00:05:54,367 --> 00:05:57,006 and I did so by embezzling a few million pounds 65 00:05:57,047 --> 00:05:59,766 from the financial institution I worked for. 66 00:05:59,807 --> 00:06:02,560 But I left clues - damning evidence - 67 00:06:02,607 --> 00:06:05,883 and there's been a warrant out for my arrest ever since. 68 00:06:05,927 --> 00:06:09,442 I've managed to compensate for the loss of my homeland. 69 00:06:09,487 --> 00:06:13,275 - How? - By buying things. Things Scottish. 70 00:06:13,327 --> 00:06:16,125 Now, a few days ago, 71 00:06:16,167 --> 00:06:20,126 I had myself a shoe-shine in the capital city of this country 72 00:06:20,167 --> 00:06:23,079 and the shoe-shine boy - one Pepe Gonzales - 73 00:06:23,127 --> 00:06:25,357 spotted me for a Scotsman. 74 00:06:25,407 --> 00:06:30,925 And he told me how there was a fellow countryman of mine in prison - 75 00:06:30,967 --> 00:06:33,686 one Kenneth McIver. 76 00:06:34,687 --> 00:06:36,279 I remember Gonzales. 77 00:06:36,327 --> 00:06:39,763 And do you remember the story you told him? 78 00:06:39,807 --> 00:06:42,924 Of how the Stone of Destiny itself 79 00:06:42,967 --> 00:06:46,642 is hidden near your native village of Lochdubh? 80 00:06:47,807 --> 00:06:50,241 I told Pepe that story. 81 00:06:51,247 --> 00:06:53,920 Could it possibly be true, Mr McIver? 82 00:06:54,927 --> 00:06:58,283 The coronation stone of the old Scottish kings, 83 00:06:58,327 --> 00:07:00,318 the Lia Fรกil, 84 00:07:00,367 --> 00:07:04,246 the Stone of Scone, the Stone of Destiny, Mr McIver. 85 00:07:05,527 --> 00:07:07,882 Could it possibly be true? 86 00:07:09,087 --> 00:07:12,477 As true as you and I are standing here, Mr McFarquar. 87 00:07:12,527 --> 00:07:16,566 For half a million pounds - 50 grand up front and the rest on delivery - 88 00:07:16,607 --> 00:07:21,044 could you get me the Stone of Destiny, Mr McIver? 89 00:07:38,207 --> 00:07:41,961 Half a million, Kenneth McIver. 90 00:07:42,847 --> 00:07:45,407 And you get to walk out of here now. 91 00:07:46,407 --> 00:07:49,080 A free man. 92 00:07:53,407 --> 00:07:57,195 Five people share the knowledge of the stone's whereabouts. 93 00:07:57,247 --> 00:08:00,796 Each one was given a line of verse - a clue to the location. 94 00:08:00,847 --> 00:08:02,758 But not me. 95 00:08:02,807 --> 00:08:06,516 I was never told. Oh, no, I was never good enough. 96 00:08:06,567 --> 00:08:10,765 But I can lead you to them. I was there. 97 00:08:12,687 --> 00:08:14,564 I saw it all. 98 00:08:14,607 --> 00:08:17,644 Viva Scotia. Viva. 99 00:08:47,527 --> 00:08:50,564 Sons... and daughter... 100 00:08:51,687 --> 00:08:56,715 Beneath that cloth is a most precious part of your country's regalia. 101 00:08:58,047 --> 00:09:00,800 It was torn from Scotland, 102 00:09:00,847 --> 00:09:05,602 stolen from our blessed soil by the English in 1296, 103 00:09:05,647 --> 00:09:10,038 but brought back here by we five a few years ago. 104 00:09:10,087 --> 00:09:13,238 On with it, Colonel. You're frightening them. 105 00:09:13,287 --> 00:09:16,916 McCrae's right. This is the Stone of Destiny, children. 106 00:09:16,967 --> 00:09:19,845 We brought it back during the war and buried it 107 00:09:19,887 --> 00:09:22,117 till we could decide what to do with it. 108 00:09:22,167 --> 00:09:26,957 - And after much debate... - We've decided on its resting place. 109 00:09:27,007 --> 00:09:29,840 And we all agree that you, our children, 110 00:09:29,887 --> 00:09:32,685 should share the secret of the stone's location. 111 00:09:33,687 --> 00:09:35,678 John McIver. 112 00:09:35,727 --> 00:09:38,036 Lachlan McCrae. 113 00:09:38,087 --> 00:09:40,521 Peregrine Roderick Maclean. 114 00:09:41,527 --> 00:09:43,677 Rory St Campbell 115 00:09:43,727 --> 00:09:45,558 And Anne. 116 00:09:45,607 --> 00:09:50,681 (Colonel) Now commit to memory what you find in your envelope 117 00:09:50,727 --> 00:09:53,719 and never ever, ever, ever... 118 00:09:53,767 --> 00:09:59,603 discuss the contents amongst yourselves or with any other person. 119 00:09:59,647 --> 00:10:04,562 Only when the time is right can the location of the stone be revealed. 120 00:10:04,607 --> 00:10:08,998 Only when Scotland becomes a nation once again. Only then... 121 00:10:09,047 --> 00:10:13,882 Colonel? Maybe they would like to see what they're protecting first. 122 00:10:15,007 --> 00:10:17,680 Is there to be no solemnity here? 123 00:10:51,567 --> 00:10:53,398 Hi, John. 124 00:10:54,967 --> 00:10:58,596 - What are you doing? - I'm just having a bit of a clear-out. 125 00:10:59,767 --> 00:11:01,246 I see. 126 00:11:02,287 --> 00:11:06,360 So where you been the last few days? People are worried about you. 127 00:11:06,407 --> 00:11:08,443 I've been out walking mainly. 128 00:11:14,407 --> 00:11:16,557 What's wrong? 129 00:11:16,607 --> 00:11:19,997 These are things I'd like you to have, Hamish. 130 00:11:20,047 --> 00:11:24,916 There's more for you to give to those concerned when the time comes. 131 00:11:24,967 --> 00:11:26,446 Time? 132 00:11:27,487 --> 00:11:29,478 I'm not with you, John. 133 00:11:30,887 --> 00:11:33,003 I'm going to die soon. 134 00:11:34,167 --> 00:11:36,681 I've felt it for a few days now. 135 00:11:40,167 --> 00:11:42,920 Och... die? 136 00:11:44,407 --> 00:11:48,241 - You been to see Doc Brown? - No. No doctors. 137 00:11:49,327 --> 00:11:51,397 I just feel I'm near the end of my time. 138 00:11:51,447 --> 00:11:55,042 No, I'm sorry. I'm not listening to this. I don't need this. 139 00:11:55,087 --> 00:11:58,204 - Hamish. - Nobody can know that. Nobody. 140 00:11:58,247 --> 00:12:01,000 - I don't want any of this. - Hamish... 141 00:12:01,047 --> 00:12:05,484 I want you back there tomorrow, doing the things that you've always done 142 00:12:05,527 --> 00:12:07,961 and I want no more talk about dying. 143 00:12:08,007 --> 00:12:11,522 Well, of course I'll come in, but it'll make no difference. 144 00:12:11,567 --> 00:12:13,637 What did I just say? 145 00:12:14,647 --> 00:12:17,115 - I'll try not to mention it. - Good. 146 00:12:18,487 --> 00:12:20,284 Very good. 147 00:12:22,007 --> 00:12:25,795 - I'll see you in The Stag, then? - Aye. Right. 148 00:12:31,887 --> 00:12:34,640 - Maybe even cook you dinner. - Dinner? 149 00:12:35,647 --> 00:12:36,636 Aye. 150 00:12:46,647 --> 00:12:48,524 - OK? - Hamish. 151 00:12:49,847 --> 00:12:51,997 It's all psychological, isn't it? 152 00:12:52,047 --> 00:12:56,040 We were all talking about curses and witch doctors in school 153 00:12:56,087 --> 00:12:59,682 and the teacher said you could only die from a curse if you believed in it. 154 00:12:59,727 --> 00:13:01,763 I don't know, Frankie. 155 00:13:01,807 --> 00:13:03,843 I love John McIver like my own, 156 00:13:03,887 --> 00:13:06,355 but if he says he's going to die, he is going to die. 157 00:13:06,407 --> 00:13:08,841 But TV John's steeped in the paranormal 158 00:13:08,887 --> 00:13:12,675 and if we can help him forget about that, then we've solved the problem. 159 00:13:12,727 --> 00:13:16,481 You just get on up that hill and leave the problem solving to us. 160 00:13:17,727 --> 00:13:21,720 - Caster sugar. The finishing touch. - Caster sugar. OK. 161 00:13:21,767 --> 00:13:23,598 - Plum duff on the way then? - Aye. 162 00:13:23,647 --> 00:13:25,797 John McIver loves his plum duff. 163 00:13:25,847 --> 00:13:27,838 Can we not get one off the peg? 164 00:13:27,887 --> 00:13:29,878 It's just not the same, Hamish. 165 00:13:29,927 --> 00:13:33,715 Of course not. Just the thought of all those additives gives me the willies. 166 00:13:34,727 --> 00:13:39,437 - Rory. Are you coming in? - Right away, dearest. 167 00:14:00,287 --> 00:14:01,766 (Whistles) 168 00:14:03,487 --> 00:14:05,318 (Whistles) 169 00:14:08,127 --> 00:14:12,325 It's all to do with belief systems. What John believes in is the problem. 170 00:14:12,367 --> 00:14:15,837 - He could believe himself to death? - Oh, yes. 171 00:14:15,887 --> 00:14:18,924 What I don't understand is if he's going to die, 172 00:14:18,967 --> 00:14:22,004 - why hasn't he been to see me? - Lachie Junior. 173 00:14:22,047 --> 00:14:25,437 It's never too early to plan for that final journey. 174 00:14:25,487 --> 00:14:27,284 The man himself. 175 00:14:27,327 --> 00:14:29,363 (All) Hello, John! 176 00:14:29,407 --> 00:14:32,524 - Evening, John. - Evening. 177 00:14:32,567 --> 00:14:35,001 Good evening, John. 178 00:14:36,167 --> 00:14:37,964 Good evening, John. 179 00:14:39,167 --> 00:14:42,045 - Esme. - John, care to join us? 180 00:14:42,087 --> 00:14:44,999 Agnes has been too generous with the coq au vin. 181 00:14:45,047 --> 00:14:47,197 Oh, another time perhaps, Rory. 182 00:14:47,247 --> 00:14:51,286 I'm having dinner with Hamish tonight. God help us. 183 00:14:51,327 --> 00:14:53,124 Missing you already. 184 00:14:55,247 --> 00:14:57,317 Missing you already? 185 00:14:57,367 --> 00:14:59,358 It's an Americanism, dear. 186 00:14:59,407 --> 00:15:01,557 It's like, um, have a nice day. 187 00:15:01,607 --> 00:15:04,565 It has unfortunate connotations, Rory. 188 00:15:06,087 --> 00:15:07,406 Oh. 189 00:15:08,887 --> 00:15:12,163 Tell me, what do you use those things for, Lachie Junior? 190 00:15:12,207 --> 00:15:16,166 These are for reaching the places other forceps can't, Barney. 191 00:15:16,207 --> 00:15:18,846 Good evening, John. 192 00:15:20,327 --> 00:15:22,045 What can I get for ye? 193 00:15:23,287 --> 00:15:26,006 - Just the usual, Agnes. - The usual? 194 00:15:26,047 --> 00:15:31,167 John McIver, you're a friend as well as a valued customer... 195 00:15:31,207 --> 00:15:33,482 and in recognition of that fact, 196 00:15:33,527 --> 00:15:35,438 Barney and I have decided 197 00:15:35,487 --> 00:15:39,196 that you can have any drink you want. And for free 198 00:15:39,247 --> 00:15:41,124 In fact, we've decided 199 00:15:41,167 --> 00:15:44,716 that you'll never have to pay for another drink in this bar. 200 00:15:45,567 --> 00:15:48,035 Well, that's very generous of you both. 201 00:15:48,967 --> 00:15:52,243 I think I'll have a nip of something around 12 years old. 202 00:15:52,287 --> 00:15:54,801 Just you stay where you are. 203 00:15:54,847 --> 00:15:59,079 (Lachie Jr) These instruments have barely changed since ancient times. 204 00:15:59,127 --> 00:16:02,642 Since the Egyptians discovered mummification techniques. 205 00:16:02,687 --> 00:16:04,996 Mummification? You surely don't? 206 00:16:05,047 --> 00:16:09,006 No, no. There's no demand. I could if I was asked, mind. 207 00:16:09,047 --> 00:16:13,438 It's just a case of knowing which bits to suck out and what to pump in. 208 00:16:13,487 --> 00:16:15,125 Fascinating. 209 00:16:16,967 --> 00:16:20,562 - What's that for? - This is for the pumping in. 210 00:16:20,607 --> 00:16:23,997 Or, if we put it in the reverse, the sucking out. 211 00:16:25,247 --> 00:16:26,805 Fascinating. 212 00:16:26,847 --> 00:16:29,839 - What do you say, John? - Oh, fascinating. 213 00:16:29,887 --> 00:16:33,562 Mind you, you do get your "difficult" corpses. 214 00:16:33,607 --> 00:16:35,837 - "Difficult corpses"? - Oh, yes. 215 00:16:35,887 --> 00:16:38,959 Tall men are especially problematic. 216 00:16:39,007 --> 00:16:41,316 Take a man like TV John here. 217 00:16:41,367 --> 00:16:44,200 There's no coffin to fit a man that tall. 218 00:16:44,247 --> 00:16:46,397 Tall men are torture. 219 00:16:46,447 --> 00:16:48,722 What do you do in the circumstances? 220 00:16:48,767 --> 00:16:52,999 That's when the old rigor mortis comes in nice and handy, Agnes. 221 00:16:53,047 --> 00:16:57,325 You see, the limbs become nice and brittle, easy to break. 222 00:16:58,327 --> 00:17:00,477 - Break? - Just the legs. 223 00:17:00,527 --> 00:17:03,087 Then you tuck them up under the deceased, 224 00:17:03,127 --> 00:17:07,120 pin a shroud to the bottom of the coffin and anybody looking is none the wiser. 225 00:17:07,167 --> 00:17:10,921 In the trade, it's known as the "Toulouse-Lautrec method". 226 00:17:10,967 --> 00:17:12,958 Sounds a bit dire, does it not? 227 00:17:13,007 --> 00:17:15,885 How do you actually break the legs? 228 00:17:15,927 --> 00:17:17,883 There are many methods, Agnes, 229 00:17:17,927 --> 00:17:20,600 but I prefer this myself. 230 00:17:21,607 --> 00:17:23,404 Excuse me. 231 00:17:25,447 --> 00:17:27,642 I think you've hit the spot. 232 00:17:31,687 --> 00:17:34,155 I see Hamish has been talking then. 233 00:17:34,207 --> 00:17:38,917 The man's worried sick. Would you expect him to be any other way? 234 00:17:38,967 --> 00:17:40,446 No. 235 00:17:41,247 --> 00:17:44,762 So you're quite sure about this then? 236 00:17:44,807 --> 00:17:48,846 - Oh, I'm sure. - Do you know when? 237 00:17:48,887 --> 00:17:53,358 Not exactly, but there'll be this smell - you know, the pomade. 238 00:17:53,407 --> 00:17:55,238 Pomade? 239 00:17:58,567 --> 00:18:01,877 Can I say three things while there's still time, John? 240 00:18:01,927 --> 00:18:03,804 Of course you can. 241 00:18:03,847 --> 00:18:07,283 First... I'm going to miss you, John. 242 00:18:09,047 --> 00:18:13,279 And, second, when you get where it is you're going... 243 00:18:14,287 --> 00:18:17,484 ...if you should happen to bump into my Mari, 244 00:18:17,527 --> 00:18:19,518 tell her I still love her 245 00:18:19,567 --> 00:18:22,559 and tell her that the boy has turned out well. 246 00:18:23,927 --> 00:18:25,724 And the third thing? 247 00:18:27,647 --> 00:18:31,765 You're not forgetting you've got some information to pass on before you go? 248 00:18:31,807 --> 00:18:34,082 How could I forget that? 249 00:18:36,367 --> 00:18:38,642 I've decided to tell Hamish. 250 00:18:40,727 --> 00:18:42,718 I thought he might be the one. 251 00:19:07,007 --> 00:19:09,680 Please. Let me take care of the luggage. 252 00:19:09,727 --> 00:19:13,242 - You go on inside. - They don't make things like they did. 253 00:19:13,287 --> 00:19:15,517 - If you say so. - Well, they don't. 254 00:19:15,567 --> 00:19:19,640 As for that locker on the plane, how was I to know my duty-free would fly out? 255 00:19:19,687 --> 00:19:23,680 It'll clear up. I'm not concerned. Please just go inside. 256 00:19:26,807 --> 00:19:28,877 (Rhythmic squeaking) 257 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Tastes excellent. Thanks, Hamish. 258 00:19:51,607 --> 00:19:54,519 Plum duff's always been my favourite. 259 00:19:54,567 --> 00:19:56,398 It's no problem. 260 00:19:56,447 --> 00:20:00,679 I've been telling myself I need to get more experience in the kitchen. 261 00:20:00,727 --> 00:20:04,561 Be a bit more varied in my approach. 262 00:20:04,607 --> 00:20:08,156 That's no bad thing for a man that's going to be on his own. 263 00:20:08,207 --> 00:20:10,277 Och, John. 264 00:20:11,327 --> 00:20:13,477 Oh, no, I wasn't on about that. 265 00:20:13,527 --> 00:20:15,518 I was talking in general. 266 00:20:15,567 --> 00:20:18,127 No woman in your life, I mean. 267 00:20:19,727 --> 00:20:21,206 Yeah. 268 00:20:22,287 --> 00:20:25,962 It's my one great regret - never having married. 269 00:20:27,047 --> 00:20:30,722 You take it from me, you should grasp that nettle. 270 00:20:30,767 --> 00:20:33,486 - What? - You and Isobel, man. 271 00:20:33,527 --> 00:20:35,995 The world can see that all that's needed 272 00:20:36,047 --> 00:20:38,322 is for one of you to take the initiative. 273 00:20:39,607 --> 00:20:42,565 - Aye, maybe. - There's no "maybe" about it. 274 00:20:45,007 --> 00:20:49,398 - Incidentally, I've a favour to ask. - Yeah. Anything. 275 00:20:51,047 --> 00:20:55,086 I fancy a bit of hill-walking. Will you come with me? 276 00:20:55,127 --> 00:20:58,244 Aye. Sounds fine to me. 277 00:20:58,287 --> 00:21:00,403 Oh, good. 278 00:21:00,447 --> 00:21:02,677 (Dog barks) 279 00:21:04,007 --> 00:21:06,840 (Major Roddy) Go on with you. Get back in. 280 00:21:42,047 --> 00:21:43,366 Good morning. 281 00:21:44,367 --> 00:21:47,677 - Good morning. - Have you lost something? 282 00:21:47,727 --> 00:21:49,524 My pendant. 283 00:21:49,567 --> 00:21:51,558 Ah, there it is. 284 00:21:54,727 --> 00:21:57,844 It was my mother's and I'd hate to lose it. 285 00:21:57,887 --> 00:21:59,684 - May I? - Oh. 286 00:22:06,887 --> 00:22:10,641 - It looks very beautiful. - Yes. I think so too. 287 00:22:10,687 --> 00:22:13,599 Sometimes, when I'm tense... 288 00:22:14,887 --> 00:22:19,722 ...I find it helps me to relax if I just sit and look at it sparkling. 289 00:22:21,807 --> 00:22:25,516 Sometimes it's simply so soothing, 290 00:22:25,567 --> 00:22:30,766 I just drift off into the deepest of sleeps. 291 00:22:52,287 --> 00:22:55,006 You can ask as many questions as you like. 292 00:23:04,687 --> 00:23:07,440 A fax from Miss Grimm, sir. 293 00:23:10,927 --> 00:23:12,724 What does it say? 294 00:23:13,727 --> 00:23:17,083 "And the young go to bask in the sun." 295 00:23:17,127 --> 00:23:20,642 "And the young go to bask in the sun"? 296 00:23:24,767 --> 00:23:27,759 - Let's try a piece to camera from here. - Right. 297 00:23:29,447 --> 00:23:31,563 - OK? - Just a second. 298 00:23:32,567 --> 00:23:34,444 - Ready? - Yeah. Ready. 299 00:23:34,487 --> 00:23:37,240 (Indistinct shouting) 300 00:23:37,287 --> 00:23:39,005 Hold that. 301 00:23:48,327 --> 00:23:51,763 Ah, there we are. It's just a matter of patience. 302 00:23:51,807 --> 00:23:55,846 - It's a fine display, Rory. - It's eye-catching. 303 00:23:56,927 --> 00:24:01,159 Thank you, men. In total, that took me one hour and 20 minutes to achieve. 304 00:24:01,207 --> 00:24:03,198 One hour and 20 minutes... 305 00:24:11,487 --> 00:24:12,966 Well, well, well. 306 00:24:13,007 --> 00:24:15,077 The gang's all here. 307 00:24:15,127 --> 00:24:17,516 - Kenneth? - The very same, brother. 308 00:24:17,567 --> 00:24:20,923 This is Miss Ava Grimm, my business associate. 309 00:24:21,927 --> 00:24:27,160 Ava, this is my brother John and Rory Campbell and Lachlan McCrae... 310 00:24:27,207 --> 00:24:30,279 - I don't know who the brat is. - Brat? 311 00:24:30,327 --> 00:24:32,921 - Quiet, Frankie. - Kenneth... 312 00:24:32,967 --> 00:24:35,959 Well, it's very nice to see you again, Kenneth. 313 00:24:36,007 --> 00:24:37,998 What's left o' him. 314 00:24:38,047 --> 00:24:41,005 He's been on the wrong end of spare-parts surgery. 315 00:24:41,047 --> 00:24:44,323 Frankie. Nice to see you again, Kenneth. 316 00:24:44,367 --> 00:24:47,484 - Kenneth... - You've already said that, brother. 317 00:24:47,527 --> 00:24:49,165 Kenneth... 318 00:24:49,207 --> 00:24:51,880 Let's have no displays of phoney affection. 319 00:24:51,927 --> 00:24:53,360 Phoney? 320 00:24:53,407 --> 00:24:57,002 - It's been 35 years, man. - Has it? I hadn't noticed. 321 00:24:57,047 --> 00:25:00,039 But I wouldn't, would I? Not being as busy as I was. 322 00:25:00,087 --> 00:25:03,796 Busy becoming the success I always said I would be. 323 00:25:03,847 --> 00:25:07,157 Miss Grimm and I are staying at the Lodge. 324 00:25:07,207 --> 00:25:11,758 I would be grateful if you could provide us with supplies for two days. 325 00:25:13,407 --> 00:25:16,126 You can keep the change. 326 00:25:16,167 --> 00:25:19,955 (Frankie) This article can't be your brother, TV John. 327 00:25:20,007 --> 00:25:21,281 TV? 328 00:25:21,327 --> 00:25:24,478 He was the first man in Lochdubh with a set. 329 00:25:25,967 --> 00:25:27,958 That's your claim to fame, is it? 330 00:25:29,287 --> 00:25:32,916 The first man in the village to have a television set. 331 00:25:32,967 --> 00:25:35,117 (Chuckles) 332 00:25:35,167 --> 00:25:39,922 Oh, I think that is pretty pathetic. Don't you think so, Miss Grimm? 333 00:25:39,967 --> 00:25:42,197 I have no view on the matter. 334 00:25:42,247 --> 00:25:47,799 No? Oh, I think it speaks volumes about this insignificant scarecrow. 335 00:25:47,847 --> 00:25:50,361 And all the hicks that inhabit this place. 336 00:25:51,407 --> 00:25:54,444 Is it any wonder that a man like myself had to leave? 337 00:25:54,487 --> 00:25:57,126 Only a lobotomy could have kept me here. 338 00:25:57,167 --> 00:26:01,160 Well, you were always a smart one, right enough, Kenneth. 339 00:26:01,207 --> 00:26:04,199 - Remember, Rory? - I remember. 340 00:26:04,247 --> 00:26:08,877 I take my hat off to you, Kenneth. You appear to be a great success. 341 00:26:08,927 --> 00:26:11,395 And despite Frankie spotting right off 342 00:26:11,447 --> 00:26:14,564 that your famous bad luck stayed with you... 343 00:26:14,607 --> 00:26:16,723 I have no more bad luck than the next man. 344 00:26:16,767 --> 00:26:19,235 What was it we used to call Kenneth? 345 00:26:19,287 --> 00:26:22,359 What with my lobotomy, it's slipped my mind. 346 00:26:22,407 --> 00:26:25,160 Aye. Jonah, wasn't it? 347 00:26:25,207 --> 00:26:28,756 I am not a Jonah! I am a success! 348 00:26:29,847 --> 00:26:32,156 Look at me. Look at you. 349 00:26:32,207 --> 00:26:37,520 I am a success! I am not a Jonah! I do not suffer from bad luck! 350 00:26:37,567 --> 00:26:41,003 (Bang and creaking) 351 00:26:51,607 --> 00:26:53,086 Major? 352 00:26:54,167 --> 00:26:55,964 Major Maclean? 353 00:27:06,727 --> 00:27:10,117 What? What happened to me? 354 00:27:10,167 --> 00:27:13,716 - I wonder if he knows what I know. - Och, John. 355 00:27:13,767 --> 00:27:15,564 Just musing. 356 00:27:17,087 --> 00:27:20,602 - Can we take that walk tomorrow? - Yeah, sure. 357 00:27:23,007 --> 00:27:25,202 Kenneth was always such a bright boy, 358 00:27:25,247 --> 00:27:28,364 but our parents always made more of a fuss of me. 359 00:27:29,727 --> 00:27:34,164 They were very proud of my psychic gifts and Kenneth came to resent that. 360 00:27:34,207 --> 00:27:36,437 Well, that's not uncommon. 361 00:27:36,487 --> 00:27:39,001 You'd think he'd have mellowed after 35 years. 362 00:27:39,047 --> 00:27:43,677 I suspected that Kenneth had psychic powers far greater than my own. 363 00:27:43,727 --> 00:27:45,922 Somehow all the bitterness and... 364 00:27:46,927 --> 00:27:48,918 Is that Isobel? 365 00:27:50,727 --> 00:27:53,161 What is this?! 366 00:27:53,207 --> 00:27:55,323 Look, I had a message! 367 00:27:56,327 --> 00:28:00,525 - Hamish, it said you were seriously ill. - I'm OK. It's all right. 368 00:28:00,567 --> 00:28:03,320 Oh! Look... It said... 369 00:28:03,367 --> 00:28:06,757 Isobel, calm down. There's nothing the matter with me. 370 00:28:06,807 --> 00:28:08,923 - That's what it said. - I'm all right. 371 00:28:12,767 --> 00:28:14,917 - There you go. - Thanks. 372 00:28:21,287 --> 00:28:24,882 - Did you not think to check things? - Check? 373 00:28:24,927 --> 00:28:26,918 I didn't take the call. 374 00:28:27,927 --> 00:28:30,646 The message said you were at death's door. 375 00:28:31,767 --> 00:28:34,565 - Do you want me to paint a picture? - No, no. 376 00:28:35,647 --> 00:28:37,842 I'm sorry. 377 00:28:37,887 --> 00:28:40,765 - Did the caller leave a name? - No. 378 00:28:40,807 --> 00:28:45,642 I just supposed it was someone from here. Someone who knew us. 379 00:28:45,687 --> 00:28:48,565 I was out on a job down by the bridge. 380 00:28:49,567 --> 00:28:54,243 I just dropped everything and left them all in the lurch. 381 00:28:55,367 --> 00:28:57,437 I didn't even ring the office. 382 00:28:57,487 --> 00:28:59,523 I'm sorry it happened, Isobel. 383 00:29:06,527 --> 00:29:10,440 - Hello again. - Miss Grimm. A fine evening. 384 00:29:10,487 --> 00:29:12,523 Yes, it is. 385 00:29:29,247 --> 00:29:32,717 "Look in the place where the monarch soars." 386 00:29:36,527 --> 00:29:39,678 "Look in the place where the monarch soars 387 00:29:39,727 --> 00:29:43,322 "and the young go to bask in the sun." 388 00:29:44,327 --> 00:29:47,637 Place where the monarch soars. 389 00:29:49,367 --> 00:29:52,279 The monarch... soars. 390 00:29:53,287 --> 00:29:56,802 And the young go to bask in the sun. 391 00:29:58,647 --> 00:30:02,162 The young... in the sun. 392 00:30:02,207 --> 00:30:04,721 I'm going mad. Mad. 393 00:30:04,767 --> 00:30:08,919 You're not mad. You've had a bit of a turn, that's all. 394 00:30:08,967 --> 00:30:11,640 He was just standing there, Doctor. 395 00:30:11,687 --> 00:30:14,360 With this vacant look in his eyes. 396 00:30:14,407 --> 00:30:16,921 I'm going mad. I know it. 397 00:30:16,967 --> 00:30:19,481 It was just as if he'd been zombie-fied. 398 00:30:19,527 --> 00:30:23,440 As if all the vital juices had been drawn off him. 399 00:30:34,087 --> 00:30:36,078 (Electrical buzzing) 400 00:30:59,687 --> 00:31:01,166 What are you doing? 401 00:31:03,687 --> 00:31:05,996 Never you mind, Miss Grimm. 402 00:31:17,807 --> 00:31:20,560 Now... if our little ruse has worked, 403 00:31:20,607 --> 00:31:23,963 Miss Isobel Sutherland should be in the vicinity by now. 404 00:31:24,807 --> 00:31:27,560 - Wouldn't you say? - Yes. 405 00:31:29,767 --> 00:31:32,201 I wonder what she'll have to tell us. 406 00:31:48,807 --> 00:31:50,798 (Knocking) 407 00:31:52,647 --> 00:31:54,285 Hamish? 408 00:31:57,007 --> 00:31:58,565 Hamish? 409 00:32:07,127 --> 00:32:09,118 She's very distressed, Doctor. 410 00:32:09,167 --> 00:32:13,558 She was just staring into space. She must have been there all night. 411 00:32:15,327 --> 00:32:17,443 Isobel, what's happened? 412 00:32:17,487 --> 00:32:19,955 I don't know... I don't know. 413 00:32:20,967 --> 00:32:25,404 I've been trying to remember... I just can't. I can't remember. 414 00:32:26,807 --> 00:32:30,322 Isobel, I don't think there's anything to worry about. 415 00:32:30,367 --> 00:32:34,645 The same thing happened to Rory and the Major and they've come out of it. 416 00:32:34,687 --> 00:32:37,360 Where's Hamish? He should be here. 417 00:32:37,407 --> 00:32:41,923 - He'll be here when he finds out. - You can be sure of it. 418 00:32:41,967 --> 00:32:43,605 He should be here. 419 00:32:59,927 --> 00:33:01,918 Time for a brew, I think. 420 00:33:09,807 --> 00:33:13,846 "Look in the place where the curtain roars." 421 00:33:14,847 --> 00:33:16,439 Roars. 422 00:33:16,487 --> 00:33:20,560 "Look in the place where the monarch soars 423 00:33:20,607 --> 00:33:24,077 "and the young go to bask in the sun." 424 00:33:24,127 --> 00:33:25,606 Sun... 425 00:33:27,007 --> 00:33:30,966 "Look in the place where the curtain roars..." 426 00:33:37,647 --> 00:33:41,322 - This is the life, eh? - Aye, it's a grand day, all right. 427 00:33:46,127 --> 00:33:48,641 Are we headed anywhere in particular? 428 00:33:48,687 --> 00:33:50,757 Peep Rock Falls. 429 00:33:52,887 --> 00:33:54,366 Right. 430 00:33:55,567 --> 00:33:58,035 Here's something I'd like you to read. 431 00:34:04,647 --> 00:34:07,445 "Lochdubh invaded by military police." 432 00:34:08,647 --> 00:34:10,638 Well, it was 1942. 433 00:34:10,687 --> 00:34:14,726 They'd come to round up Euan McIver, my father, 434 00:34:14,767 --> 00:34:18,442 along with Fergusson Maclean, Hector Campbell, 435 00:34:18,487 --> 00:34:21,718 Angus McCrae and John Finlayson. 436 00:34:21,767 --> 00:34:24,122 That was Isobel's grandfather. 437 00:34:24,167 --> 00:34:26,635 On account of them being AWOL. 438 00:34:27,687 --> 00:34:31,123 - All on the run at the same time? - That's right. 439 00:34:32,567 --> 00:34:36,196 You see, they'd come up north with the Stone of Destiny. 440 00:34:41,447 --> 00:34:44,962 - What? - I think you heard me, Hamish. 441 00:34:45,007 --> 00:34:47,396 The Stone of Destiny's in Westminster Abbey 442 00:34:47,447 --> 00:34:49,438 underneath the Coronation Chair. 443 00:34:49,487 --> 00:34:52,445 No. No, that's a fake, Hamish. 444 00:34:53,447 --> 00:34:56,200 A copy made by Lachlan's father, Angus. 445 00:34:57,207 --> 00:35:00,358 - You are winding me up, right? - No. 446 00:35:00,407 --> 00:35:03,365 These McCraes can turn their hand to anything... 447 00:35:03,407 --> 00:35:06,080 No, no. I mean this whole conversation. 448 00:35:06,127 --> 00:35:08,038 Then no again. 449 00:35:09,047 --> 00:35:11,845 What happened was, during the war, 450 00:35:11,887 --> 00:35:15,163 the stone was removed from the abbey and hidden. 451 00:35:15,207 --> 00:35:19,405 Then a plan was sent to the Canadian prime minister for safekeeping - 452 00:35:19,447 --> 00:35:22,678 just in case of invasion, you understand? 453 00:35:22,727 --> 00:35:27,084 Well, as luck would have it, there was a young Scots-Canadian officer - 454 00:35:27,127 --> 00:35:31,757 some sort of far-out relative of the Major's on the distaff side. 455 00:35:31,807 --> 00:35:33,559 Well, he saw the plan... 456 00:35:34,527 --> 00:35:36,324 (Air-raid siren wails) 457 00:35:39,967 --> 00:35:43,357 This young man bumps into the Major's father 458 00:35:43,407 --> 00:35:46,080 at some sort of officers' shindig 459 00:35:46,127 --> 00:35:48,925 and suggests that they remove the stone 460 00:35:48,967 --> 00:35:51,401 and replace it with a replica. 461 00:35:57,367 --> 00:36:00,962 Fergusson Maclean then approached my father and the others 462 00:36:01,007 --> 00:36:03,680 who instantly agreed to the scheme. 463 00:36:09,087 --> 00:36:12,875 By all accounts, their objective was easily achieved. 464 00:36:29,367 --> 00:36:32,165 And they found the Stone of Destiny. 465 00:36:37,527 --> 00:36:42,237 My father told me it was a full five minutes before any man could speak. 466 00:36:45,567 --> 00:36:47,683 Viva Scotia. 467 00:36:48,687 --> 00:36:50,245 Viva. 468 00:36:50,287 --> 00:36:52,960 They returned the copy McCrae made 469 00:36:53,007 --> 00:36:55,157 and brought the real thing up here. 470 00:36:55,207 --> 00:36:57,198 Clues to the stone's whereabouts 471 00:36:57,247 --> 00:36:59,807 were put into verse by Hector Campbell. 472 00:37:02,287 --> 00:37:04,755 Old Maclean came up with this grand scheme - 473 00:37:04,807 --> 00:37:09,005 each line of verse would be passed on to the eldest in each family 474 00:37:09,047 --> 00:37:11,959 and they, in turn, would pass it on to their children. 475 00:37:12,007 --> 00:37:15,124 - But no single one of them knew? - Oh, I knew. 476 00:37:15,167 --> 00:37:18,443 My father thought the scheme dangerously complicated 477 00:37:18,487 --> 00:37:21,479 and just came right out and told me where it was. 478 00:37:36,327 --> 00:37:38,363 It's Latin. 479 00:37:38,407 --> 00:37:40,841 Roughly translated, it reads: 480 00:37:40,887 --> 00:37:43,447 "If Fate grew kind... 481 00:37:44,447 --> 00:37:46,597 "where'er this stone is found 482 00:37:46,647 --> 00:37:50,117 "the Scots shall monarchs of that realm be crowned." 483 00:37:55,447 --> 00:37:58,120 Could you give me a hand, please, Hamish? 484 00:38:15,367 --> 00:38:18,200 Oh, my God. It's beautiful. 485 00:38:18,247 --> 00:38:20,363 It's actually very plain, Hamish. 486 00:38:20,407 --> 00:38:23,683 It's like I can hear the thousands of years. 487 00:38:25,887 --> 00:38:27,957 They say it's thousands of years old... 488 00:38:29,167 --> 00:38:33,046 ...and that it was brought across Europe by the Celtic peoples. 489 00:38:34,047 --> 00:38:36,242 The Stone of Destiny, Hamish. 490 00:38:37,247 --> 00:38:40,319 The Coronation Stone of the ancient Scottish kings. 491 00:38:41,407 --> 00:38:42,965 Why me? 492 00:38:43,967 --> 00:38:46,083 I've no one else to tell, Hamish. 493 00:38:46,887 --> 00:38:49,447 - What am I gonna do now? - Nothing. 494 00:38:49,487 --> 00:38:54,038 Just pass on the information to your children when the time comes. 495 00:38:55,047 --> 00:38:58,164 The stone can lie here until all the people want it. 496 00:38:59,327 --> 00:39:01,363 You know what I mean? 497 00:39:04,127 --> 00:39:06,163 I know what you mean. 498 00:39:11,247 --> 00:39:13,636 But what about the stone in the abbey? 499 00:39:13,687 --> 00:39:16,281 The fake. What if they decide to give it back? 500 00:39:16,327 --> 00:39:20,957 I think if they'd decided to give it back, I would have known about it. 501 00:39:22,967 --> 00:39:27,199 - So you'll keep the secret then? - What do you think? 502 00:39:29,807 --> 00:39:31,286 Good man. 503 00:39:34,527 --> 00:39:39,237 But just because I'm a bit dewy-eyed here... 504 00:39:40,247 --> 00:39:42,966 ...doesn't mean I'm accepting this dying nonsense. 505 00:39:43,007 --> 00:39:46,204 You've made that abundantly clear, Hamish. Come on. 506 00:39:46,247 --> 00:39:49,319 You can come back and see it any time you like. 507 00:39:52,447 --> 00:39:54,438 I don't believe this. 508 00:39:59,527 --> 00:40:02,485 "Look in the place where the monarch soars 509 00:40:02,527 --> 00:40:05,485 "and the young come to bask in the sun." 510 00:40:06,487 --> 00:40:09,718 "Look in the place where the monarch soars 511 00:40:09,767 --> 00:40:14,318 "and the... young come to bask... 512 00:40:15,287 --> 00:40:18,245 "...in the... sun." 513 00:40:18,287 --> 00:40:20,482 (Phone rings) 514 00:40:22,207 --> 00:40:23,560 Ah! 515 00:40:25,967 --> 00:40:29,642 "Look in the place where the curtain roars..." 516 00:40:29,687 --> 00:40:34,556 - Di-dum, di-dum, di-dum, di-dum. - (Fax beeps) 517 00:40:56,607 --> 00:41:00,919 "Look in the place where the monarch soars..." 518 00:41:00,967 --> 00:41:02,958 The monarch. 519 00:41:03,007 --> 00:41:04,998 The king of fish. 520 00:41:05,047 --> 00:41:09,643 Yes. Oh, yes. 521 00:41:09,687 --> 00:41:12,804 Oh, yes. That poor family's relief was palpable 522 00:41:12,847 --> 00:41:14,838 when I arrived on the scene. 523 00:41:14,887 --> 00:41:16,878 Arrived and took charge. 524 00:41:18,127 --> 00:41:21,642 Yes, I am a happy chappie. 525 00:41:23,407 --> 00:41:27,195 I've got Jean and I've got my profession. 526 00:41:27,247 --> 00:41:31,445 Now, I know some people may think it's a bit of a morbid occupation, 527 00:41:31,487 --> 00:41:34,684 but that is entirely the wrong perspective to take. 528 00:41:34,727 --> 00:41:37,287 What I am is a rock, 529 00:41:37,327 --> 00:41:40,160 a shining beacon in that sea of grief. 530 00:41:40,207 --> 00:41:42,721 And that requires a certain quality. 531 00:41:42,767 --> 00:41:46,123 A cool head when confronted by that Grim Reaper. 532 00:41:47,247 --> 00:41:49,442 Are you listening to me? 533 00:41:49,487 --> 00:41:51,955 You haven't said a word since I came in. 534 00:41:53,887 --> 00:41:55,366 Daddy? 535 00:41:57,247 --> 00:41:58,726 Daddy? 536 00:41:59,727 --> 00:42:01,718 (Groans) 537 00:42:16,607 --> 00:42:19,599 Something's wrong with Isobel. Sorry, John. 538 00:42:23,767 --> 00:42:25,758 Oh! 30 years! 539 00:42:25,807 --> 00:42:28,367 I've been working with horses for 30 years 540 00:42:28,407 --> 00:42:30,477 and I've never been bitten before. 541 00:42:30,527 --> 00:42:33,803 Well, there is a first time for everything, Mr Finlay. 542 00:42:33,847 --> 00:42:37,635 You just console yourself while I have a word with my partner. 543 00:42:44,207 --> 00:42:47,199 "Where winter steps can be clumb." 544 00:42:47,247 --> 00:42:49,761 That's what he said. Is that a word, "clumb"? 545 00:42:49,807 --> 00:42:52,560 Who cares, Miss Grimm? I know where the stone is. 546 00:42:52,607 --> 00:42:56,361 "Where the monarch soars" - that's salmon. They swim up waterfalls. 547 00:42:56,407 --> 00:42:58,557 "Where the young come to bask in the sun" - 548 00:42:58,607 --> 00:43:01,280 where we children would swim in hot summers. 549 00:43:01,327 --> 00:43:04,160 "Where the curtain roars" - a waterfall again. 550 00:43:04,207 --> 00:43:06,767 And that dreadful line about winter steps. 551 00:43:06,807 --> 00:43:10,038 When the falls froze, you could climb right up it. 552 00:43:10,087 --> 00:43:14,046 I know where the location is, Miss Grimm. I really do. 553 00:43:15,047 --> 00:43:19,006 - Why four horses? - Because I say so, Miss Grimm. 554 00:43:20,047 --> 00:43:22,277 Now, let's get ready. 555 00:43:28,127 --> 00:43:30,118 I'd better make a move. 556 00:43:32,447 --> 00:43:35,837 - If everything's OK. - Yeah. I'm much better now. 557 00:43:47,127 --> 00:43:48,924 Listen, tell me... 558 00:43:52,687 --> 00:43:56,157 How upset were you when you got that phoney message? 559 00:43:57,447 --> 00:43:59,517 I was... upset. 560 00:44:00,727 --> 00:44:02,957 Aye, I know, but... 561 00:44:03,967 --> 00:44:07,084 More than just, "Oh, poor Hamish"? 562 00:44:10,727 --> 00:44:13,036 More than just that kind of upset? 563 00:44:18,047 --> 00:44:19,878 Isobel... 564 00:44:21,087 --> 00:44:22,805 Yes. 565 00:44:24,527 --> 00:44:29,806 Why wouldn't it be? You're one of my closest friends, Hamish. 566 00:44:30,807 --> 00:44:33,162 One of my closest friends. 567 00:44:35,207 --> 00:44:37,198 That's good to know. 568 00:44:37,247 --> 00:44:39,715 Do you want another drink? 569 00:44:43,327 --> 00:44:45,602 Or we could go to The Stag Bar. 570 00:44:48,247 --> 00:44:52,240 - Or somewhere. - I don't know. 571 00:44:57,367 --> 00:44:59,835 Stag Bar it is. Come on. 572 00:45:15,207 --> 00:45:18,483 - We don't need that. - Oh, yes, we do. 573 00:45:24,407 --> 00:45:27,160 (Thunder claps) 574 00:46:11,327 --> 00:46:13,557 That's it. Of course. 575 00:46:13,607 --> 00:46:15,120 Of course. 576 00:46:21,687 --> 00:46:24,565 - Do you think he'll come out of this? - Probably. 577 00:46:24,607 --> 00:46:28,600 Yes, I'm sure, Lachie. I think I know what we're dealing with here. 578 00:46:34,367 --> 00:46:35,846 Oh! 579 00:46:41,927 --> 00:46:43,918 (Horse snorts) 580 00:46:54,447 --> 00:46:57,405 - What's up, Doc? - Ah! 581 00:47:03,007 --> 00:47:05,567 (Thunder claps) 582 00:47:13,927 --> 00:47:15,565 Kenneth? 583 00:47:17,087 --> 00:47:19,476 It most certainly is, brother. 584 00:47:21,007 --> 00:47:22,998 Come to collect the Stone of Destiny. 585 00:47:23,047 --> 00:47:26,039 - What? - Stone of Destiny. 586 00:47:26,087 --> 00:47:29,762 Watch my lips. Stone... of... Destiny. 587 00:47:29,807 --> 00:47:32,037 What your brother means, Mr McIver, 588 00:47:32,087 --> 00:47:36,558 is that he's going to sell the stone to my... Oh. 589 00:47:36,607 --> 00:47:39,280 I think you've got a midgie under your eyelid. 590 00:47:39,327 --> 00:47:43,081 They get absolutely everywhere - lips, nostrils, ears. 591 00:47:43,127 --> 00:47:44,446 Everywhere. 592 00:47:44,487 --> 00:47:47,604 But about the stone, brother. Just so you know. 593 00:47:47,647 --> 00:47:51,196 Miss Grimm's gentleman friend has offered me top dollar 594 00:47:51,247 --> 00:47:53,681 for that outsized brick. 595 00:47:53,727 --> 00:47:56,400 You know I can never tell you where the stone is. 596 00:47:56,447 --> 00:47:59,644 Listen to him. He thinks I've come for directions. 597 00:47:59,687 --> 00:48:03,396 I know where the stone is, brother. 598 00:48:04,407 --> 00:48:07,285 "Look in the place where the curtain roars..." 599 00:48:07,327 --> 00:48:09,761 Di-dum, di-dum, di-dum. 600 00:48:09,807 --> 00:48:13,482 Even by Campbell's standards, that's a terrible set of verses. 601 00:48:13,527 --> 00:48:17,440 "Where winter steps can be clumb"? God Almighty. 602 00:48:17,487 --> 00:48:21,082 If you know where the stone is, why have you come here? 603 00:48:21,127 --> 00:48:25,040 Don't you know, brother? Then use your psychic gifts... 604 00:48:28,167 --> 00:48:30,317 ...and take a guess, brother. 605 00:48:31,327 --> 00:48:33,124 Take a guess. 606 00:48:33,174 --> 00:48:37,724 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.