Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,927 --> 00:01:01,804
Ah, damn.
2
00:01:01,847 --> 00:01:03,997
(Faint whistling)
3
00:01:40,127 --> 00:01:41,924
(Man outside) Halt!
4
00:02:02,767 --> 00:02:04,758
(Lock clanks)
5
00:02:22,767 --> 00:02:24,758
Mr Kenneth McIver, I presume?
6
00:02:26,127 --> 00:02:28,402
That's right. Who are you?
7
00:02:28,447 --> 00:02:30,438
Torquil Farquar McFarquar.
8
00:02:30,487 --> 00:02:34,878
International capitalist
and at your service. Cigar, sir?
9
00:02:37,407 --> 00:02:39,398
(Woman) Ashtray, please?
10
00:02:49,127 --> 00:02:52,802
You're not smoking, Mr McIver.
That is a Havana.
11
00:02:52,847 --> 00:02:55,839
- (Woman) Thank you.
- It's not the cigar, Mr McFarquar.
12
00:02:55,887 --> 00:02:57,878
Ah, you're confused by all this.
13
00:02:57,927 --> 00:03:00,441
- Yes, I am.
- It's very straightforward.
14
00:03:00,487 --> 00:03:04,275
Ava has put the Commandante
into a very deep hypnotic trance.
15
00:03:04,327 --> 00:03:07,876
- He let us in, he'll let us out again.
- A hypnotic trance?
16
00:03:07,927 --> 00:03:10,805
Ava, Miss Grimm,
had a very successful stage act
17
00:03:10,847 --> 00:03:14,044
before she and I became lovers.
18
00:03:14,087 --> 00:03:16,362
But I digress.
19
00:03:16,407 --> 00:03:20,116
Let's talk about you.
How long you in for?
20
00:03:20,167 --> 00:03:22,727
- (Mumbles)
- Sorry?
21
00:03:22,767 --> 00:03:25,918
130 years.
Less time off for good behaviour.
22
00:03:25,967 --> 00:03:31,837
Ah. You're clearly not a man that's
enjoyed the best of luck, Mr McIver.
23
00:03:31,887 --> 00:03:34,162
We all have the odd
downturn in fortune.
24
00:03:34,207 --> 00:03:36,516
- Of course we do.
- My brother...
25
00:03:36,567 --> 00:03:40,162
All I ever wanted to do was prove
that I was better than him
26
00:03:40,207 --> 00:03:44,519
and the way to do it was clearly
by material success and quickly.
27
00:03:44,567 --> 00:03:48,162
So I left home with the intentions
of becoming a cat burglar
28
00:03:48,207 --> 00:03:51,165
in the playgrounds
of the rich and famous.
29
00:03:51,207 --> 00:03:56,406
I read up on safes and, in theory,
there wasn't a safe I couldn't open.
30
00:03:56,447 --> 00:03:59,996
But I never
gave a moment's thought to dogs.
31
00:04:00,047 --> 00:04:01,958
Dogs?
32
00:04:04,087 --> 00:04:07,875
In the first house I ever burgled,
there were these big dogs.
33
00:04:09,007 --> 00:04:13,000
When the surgeons took my leg off,
I knew I could never be a cat burglar,
34
00:04:13,047 --> 00:04:16,483
so I spent my time in prison
reading up on explosives.
35
00:04:18,007 --> 00:04:20,760
During my next spell in prison
I did some thinking
36
00:04:20,807 --> 00:04:24,083
and decided a change in scenery
might bring a change in fortune.
37
00:04:24,127 --> 00:04:26,163
Not that I'm unlucky.
38
00:04:26,207 --> 00:04:28,721
- No.
- So I came to South America.
39
00:04:28,767 --> 00:04:30,962
I came across this bank.
40
00:04:31,007 --> 00:04:34,397
Well, I cased it and I cased it
until I found a way in -
41
00:04:34,447 --> 00:04:36,802
through the air-conditioning system.
42
00:04:36,847 --> 00:04:41,204
The emergency services got me out
through the floor of the house above.
43
00:04:41,247 --> 00:04:43,761
When no one answered the door,
they broke it in.
44
00:04:43,807 --> 00:04:46,321
But the owner was at home.
45
00:04:46,367 --> 00:04:50,645
The owner was the president and he'd
been using the house as a love-nest.
46
00:04:50,687 --> 00:04:53,201
When the story got out,
the government fell.
47
00:04:53,247 --> 00:04:56,125
But 130 years, Mr McIver?
48
00:04:56,167 --> 00:04:59,443
My trial judge was
the ex-president's brother.
49
00:04:59,487 --> 00:05:02,001
Ah. And, um?
50
00:05:02,047 --> 00:05:04,481
I got that here in the exercise yard.
51
00:05:04,527 --> 00:05:06,324
- A knife fight?
- No.
52
00:05:06,367 --> 00:05:10,042
I got a piece of grit in my eye
and tried to rub it away.
53
00:05:10,087 --> 00:05:14,319
Oh, the sort of thing that can happen
to anyone - with a hook.
54
00:05:14,367 --> 00:05:16,562
I prefer to call it an artificial hand.
55
00:05:21,247 --> 00:05:25,399
Now... Can I ask why you're here?
56
00:05:25,447 --> 00:05:26,766
(Matches scatter)
57
00:05:26,807 --> 00:05:31,085
As I said, Mr McIver,
I'm an international capitalist.
58
00:05:31,127 --> 00:05:35,882
But despite my great wealth,
I'm as much a prisoner as you are.
59
00:05:35,927 --> 00:05:39,886
Only while you are locked in...
I'm locked out.
60
00:05:39,927 --> 00:05:43,044
- Out of where?
- Out of Scotland, Mr McIver.
61
00:05:43,087 --> 00:05:47,319
Out of my native land,
a land I love as much as life itself.
62
00:05:47,367 --> 00:05:49,437
You see, when I was a lad,
63
00:05:49,487 --> 00:05:54,322
I too was desperate to get that first
foothold on the ladder of success
64
00:05:54,367 --> 00:05:57,006
and I did so by embezzling
a few million pounds
65
00:05:57,047 --> 00:05:59,766
from the financial institution
I worked for.
66
00:05:59,807 --> 00:06:02,560
But I left clues - damning evidence -
67
00:06:02,607 --> 00:06:05,883
and there's been a warrant out
for my arrest ever since.
68
00:06:05,927 --> 00:06:09,442
I've managed to compensate
for the loss of my homeland.
69
00:06:09,487 --> 00:06:13,275
- How?
- By buying things. Things Scottish.
70
00:06:13,327 --> 00:06:16,125
Now, a few days ago,
71
00:06:16,167 --> 00:06:20,126
I had myself a shoe-shine
in the capital city of this country
72
00:06:20,167 --> 00:06:23,079
and the shoe-shine boy -
one Pepe Gonzales -
73
00:06:23,127 --> 00:06:25,357
spotted me for a Scotsman.
74
00:06:25,407 --> 00:06:30,925
And he told me how there was a fellow
countryman of mine in prison -
75
00:06:30,967 --> 00:06:33,686
one Kenneth McIver.
76
00:06:34,687 --> 00:06:36,279
I remember Gonzales.
77
00:06:36,327 --> 00:06:39,763
And do you remember
the story you told him?
78
00:06:39,807 --> 00:06:42,924
Of how the Stone of Destiny itself
79
00:06:42,967 --> 00:06:46,642
is hidden near your native village
of Lochdubh?
80
00:06:47,807 --> 00:06:50,241
I told Pepe that story.
81
00:06:51,247 --> 00:06:53,920
Could it possibly be true, Mr McIver?
82
00:06:54,927 --> 00:06:58,283
The coronation stone
of the old Scottish kings,
83
00:06:58,327 --> 00:07:00,318
the Lia Fรกil,
84
00:07:00,367 --> 00:07:04,246
the Stone of Scone,
the Stone of Destiny, Mr McIver.
85
00:07:05,527 --> 00:07:07,882
Could it possibly be true?
86
00:07:09,087 --> 00:07:12,477
As true as you and I are standing here,
Mr McFarquar.
87
00:07:12,527 --> 00:07:16,566
For half a million pounds - 50 grand
up front and the rest on delivery -
88
00:07:16,607 --> 00:07:21,044
could you get me
the Stone of Destiny, Mr McIver?
89
00:07:38,207 --> 00:07:41,961
Half a million, Kenneth McIver.
90
00:07:42,847 --> 00:07:45,407
And you get to walk out of here now.
91
00:07:46,407 --> 00:07:49,080
A free man.
92
00:07:53,407 --> 00:07:57,195
Five people share the knowledge
of the stone's whereabouts.
93
00:07:57,247 --> 00:08:00,796
Each one was given a line of verse -
a clue to the location.
94
00:08:00,847 --> 00:08:02,758
But not me.
95
00:08:02,807 --> 00:08:06,516
I was never told.
Oh, no, I was never good enough.
96
00:08:06,567 --> 00:08:10,765
But I can lead you to them.
I was there.
97
00:08:12,687 --> 00:08:14,564
I saw it all.
98
00:08:14,607 --> 00:08:17,644
Viva Scotia. Viva.
99
00:08:47,527 --> 00:08:50,564
Sons... and daughter...
100
00:08:51,687 --> 00:08:56,715
Beneath that cloth is a most precious
part of your country's regalia.
101
00:08:58,047 --> 00:09:00,800
It was torn from Scotland,
102
00:09:00,847 --> 00:09:05,602
stolen from our blessed soil
by the English in 1296,
103
00:09:05,647 --> 00:09:10,038
but brought back here by we five
a few years ago.
104
00:09:10,087 --> 00:09:13,238
On with it, Colonel.
You're frightening them.
105
00:09:13,287 --> 00:09:16,916
McCrae's right. This is
the Stone of Destiny, children.
106
00:09:16,967 --> 00:09:19,845
We brought it back during the war
and buried it
107
00:09:19,887 --> 00:09:22,117
till we could decide what to do with it.
108
00:09:22,167 --> 00:09:26,957
- And after much debate...
- We've decided on its resting place.
109
00:09:27,007 --> 00:09:29,840
And we all agree that you, our children,
110
00:09:29,887 --> 00:09:32,685
should share
the secret of the stone's location.
111
00:09:33,687 --> 00:09:35,678
John McIver.
112
00:09:35,727 --> 00:09:38,036
Lachlan McCrae.
113
00:09:38,087 --> 00:09:40,521
Peregrine Roderick Maclean.
114
00:09:41,527 --> 00:09:43,677
Rory St Campbell
115
00:09:43,727 --> 00:09:45,558
And Anne.
116
00:09:45,607 --> 00:09:50,681
(Colonel) Now commit to memory
what you find in your envelope
117
00:09:50,727 --> 00:09:53,719
and never ever, ever, ever...
118
00:09:53,767 --> 00:09:59,603
discuss the contents amongst
yourselves or with any other person.
119
00:09:59,647 --> 00:10:04,562
Only when the time is right can
the location of the stone be revealed.
120
00:10:04,607 --> 00:10:08,998
Only when Scotland becomes
a nation once again. Only then...
121
00:10:09,047 --> 00:10:13,882
Colonel? Maybe they would like
to see what they're protecting first.
122
00:10:15,007 --> 00:10:17,680
Is there to be no solemnity here?
123
00:10:51,567 --> 00:10:53,398
Hi, John.
124
00:10:54,967 --> 00:10:58,596
- What are you doing?
- I'm just having a bit of a clear-out.
125
00:10:59,767 --> 00:11:01,246
I see.
126
00:11:02,287 --> 00:11:06,360
So where you been the last few days?
People are worried about you.
127
00:11:06,407 --> 00:11:08,443
I've been out walking mainly.
128
00:11:14,407 --> 00:11:16,557
What's wrong?
129
00:11:16,607 --> 00:11:19,997
These are things
I'd like you to have, Hamish.
130
00:11:20,047 --> 00:11:24,916
There's more for you to give to those
concerned when the time comes.
131
00:11:24,967 --> 00:11:26,446
Time?
132
00:11:27,487 --> 00:11:29,478
I'm not with you, John.
133
00:11:30,887 --> 00:11:33,003
I'm going to die soon.
134
00:11:34,167 --> 00:11:36,681
I've felt it for a few days now.
135
00:11:40,167 --> 00:11:42,920
Och... die?
136
00:11:44,407 --> 00:11:48,241
- You been to see Doc Brown?
- No. No doctors.
137
00:11:49,327 --> 00:11:51,397
I just feel I'm near the end of my time.
138
00:11:51,447 --> 00:11:55,042
No, I'm sorry. I'm not listening to this.
I don't need this.
139
00:11:55,087 --> 00:11:58,204
- Hamish.
- Nobody can know that. Nobody.
140
00:11:58,247 --> 00:12:01,000
- I don't want any of this.
- Hamish...
141
00:12:01,047 --> 00:12:05,484
I want you back there tomorrow, doing
the things that you've always done
142
00:12:05,527 --> 00:12:07,961
and I want no more talk about dying.
143
00:12:08,007 --> 00:12:11,522
Well, of course I'll come in,
but it'll make no difference.
144
00:12:11,567 --> 00:12:13,637
What did I just say?
145
00:12:14,647 --> 00:12:17,115
- I'll try not to mention it.
- Good.
146
00:12:18,487 --> 00:12:20,284
Very good.
147
00:12:22,007 --> 00:12:25,795
- I'll see you in The Stag, then?
- Aye. Right.
148
00:12:31,887 --> 00:12:34,640
- Maybe even cook you dinner.
- Dinner?
149
00:12:35,647 --> 00:12:36,636
Aye.
150
00:12:46,647 --> 00:12:48,524
- OK?
- Hamish.
151
00:12:49,847 --> 00:12:51,997
It's all psychological, isn't it?
152
00:12:52,047 --> 00:12:56,040
We were all talking about curses
and witch doctors in school
153
00:12:56,087 --> 00:12:59,682
and the teacher said you could only
die from a curse if you believed in it.
154
00:12:59,727 --> 00:13:01,763
I don't know, Frankie.
155
00:13:01,807 --> 00:13:03,843
I love John McIver like my own,
156
00:13:03,887 --> 00:13:06,355
but if he says he's going to die,
he is going to die.
157
00:13:06,407 --> 00:13:08,841
But TV John's
steeped in the paranormal
158
00:13:08,887 --> 00:13:12,675
and if we can help him forget about
that, then we've solved the problem.
159
00:13:12,727 --> 00:13:16,481
You just get on up that hill
and leave the problem solving to us.
160
00:13:17,727 --> 00:13:21,720
- Caster sugar. The finishing touch.
- Caster sugar. OK.
161
00:13:21,767 --> 00:13:23,598
- Plum duff on the way then?
- Aye.
162
00:13:23,647 --> 00:13:25,797
John McIver loves his plum duff.
163
00:13:25,847 --> 00:13:27,838
Can we not get one off the peg?
164
00:13:27,887 --> 00:13:29,878
It's just not the same, Hamish.
165
00:13:29,927 --> 00:13:33,715
Of course not. Just the thought of
all those additives gives me the willies.
166
00:13:34,727 --> 00:13:39,437
- Rory. Are you coming in?
- Right away, dearest.
167
00:14:00,287 --> 00:14:01,766
(Whistles)
168
00:14:03,487 --> 00:14:05,318
(Whistles)
169
00:14:08,127 --> 00:14:12,325
It's all to do with belief systems.
What John believes in is the problem.
170
00:14:12,367 --> 00:14:15,837
- He could believe himself to death?
- Oh, yes.
171
00:14:15,887 --> 00:14:18,924
What I don't understand is
if he's going to die,
172
00:14:18,967 --> 00:14:22,004
- why hasn't he been to see me?
- Lachie Junior.
173
00:14:22,047 --> 00:14:25,437
It's never too early
to plan for that final journey.
174
00:14:25,487 --> 00:14:27,284
The man himself.
175
00:14:27,327 --> 00:14:29,363
(All) Hello, John!
176
00:14:29,407 --> 00:14:32,524
- Evening, John.
- Evening.
177
00:14:32,567 --> 00:14:35,001
Good evening, John.
178
00:14:36,167 --> 00:14:37,964
Good evening, John.
179
00:14:39,167 --> 00:14:42,045
- Esme.
- John, care to join us?
180
00:14:42,087 --> 00:14:44,999
Agnes has been too generous
with the coq au vin.
181
00:14:45,047 --> 00:14:47,197
Oh, another time perhaps, Rory.
182
00:14:47,247 --> 00:14:51,286
I'm having dinner with Hamish tonight.
God help us.
183
00:14:51,327 --> 00:14:53,124
Missing you already.
184
00:14:55,247 --> 00:14:57,317
Missing you already?
185
00:14:57,367 --> 00:14:59,358
It's an Americanism, dear.
186
00:14:59,407 --> 00:15:01,557
It's like, um, have a nice day.
187
00:15:01,607 --> 00:15:04,565
It has unfortunate connotations, Rory.
188
00:15:06,087 --> 00:15:07,406
Oh.
189
00:15:08,887 --> 00:15:12,163
Tell me, what do you use
those things for, Lachie Junior?
190
00:15:12,207 --> 00:15:16,166
These are for reaching the places
other forceps can't, Barney.
191
00:15:16,207 --> 00:15:18,846
Good evening, John.
192
00:15:20,327 --> 00:15:22,045
What can I get for ye?
193
00:15:23,287 --> 00:15:26,006
- Just the usual, Agnes.
- The usual?
194
00:15:26,047 --> 00:15:31,167
John McIver, you're a friend
as well as a valued customer...
195
00:15:31,207 --> 00:15:33,482
and in recognition of that fact,
196
00:15:33,527 --> 00:15:35,438
Barney and I have decided
197
00:15:35,487 --> 00:15:39,196
that you can have any drink you want.
And for free
198
00:15:39,247 --> 00:15:41,124
In fact, we've decided
199
00:15:41,167 --> 00:15:44,716
that you'll never have to pay
for another drink in this bar.
200
00:15:45,567 --> 00:15:48,035
Well, that's very generous of you both.
201
00:15:48,967 --> 00:15:52,243
I think I'll have a nip of something
around 12 years old.
202
00:15:52,287 --> 00:15:54,801
Just you stay where you are.
203
00:15:54,847 --> 00:15:59,079
(Lachie Jr) These instruments have
barely changed since ancient times.
204
00:15:59,127 --> 00:16:02,642
Since the Egyptians discovered
mummification techniques.
205
00:16:02,687 --> 00:16:04,996
Mummification? You surely don't?
206
00:16:05,047 --> 00:16:09,006
No, no. There's no demand.
I could if I was asked, mind.
207
00:16:09,047 --> 00:16:13,438
It's just a case of knowing which bits
to suck out and what to pump in.
208
00:16:13,487 --> 00:16:15,125
Fascinating.
209
00:16:16,967 --> 00:16:20,562
- What's that for?
- This is for the pumping in.
210
00:16:20,607 --> 00:16:23,997
Or, if we put it in the reverse,
the sucking out.
211
00:16:25,247 --> 00:16:26,805
Fascinating.
212
00:16:26,847 --> 00:16:29,839
- What do you say, John?
- Oh, fascinating.
213
00:16:29,887 --> 00:16:33,562
Mind you, you do get
your "difficult" corpses.
214
00:16:33,607 --> 00:16:35,837
- "Difficult corpses"?
- Oh, yes.
215
00:16:35,887 --> 00:16:38,959
Tall men are especially problematic.
216
00:16:39,007 --> 00:16:41,316
Take a man like TV John here.
217
00:16:41,367 --> 00:16:44,200
There's no coffin to fit a man that tall.
218
00:16:44,247 --> 00:16:46,397
Tall men are torture.
219
00:16:46,447 --> 00:16:48,722
What do you do in the circumstances?
220
00:16:48,767 --> 00:16:52,999
That's when the old rigor mortis
comes in nice and handy, Agnes.
221
00:16:53,047 --> 00:16:57,325
You see, the limbs become
nice and brittle, easy to break.
222
00:16:58,327 --> 00:17:00,477
- Break?
- Just the legs.
223
00:17:00,527 --> 00:17:03,087
Then you tuck them up
under the deceased,
224
00:17:03,127 --> 00:17:07,120
pin a shroud to the bottom of the coffin
and anybody looking is none the wiser.
225
00:17:07,167 --> 00:17:10,921
In the trade, it's known
as the "Toulouse-Lautrec method".
226
00:17:10,967 --> 00:17:12,958
Sounds a bit dire, does it not?
227
00:17:13,007 --> 00:17:15,885
How do you actually break the legs?
228
00:17:15,927 --> 00:17:17,883
There are many methods, Agnes,
229
00:17:17,927 --> 00:17:20,600
but I prefer this myself.
230
00:17:21,607 --> 00:17:23,404
Excuse me.
231
00:17:25,447 --> 00:17:27,642
I think you've hit the spot.
232
00:17:31,687 --> 00:17:34,155
I see Hamish has been talking then.
233
00:17:34,207 --> 00:17:38,917
The man's worried sick. Would
you expect him to be any other way?
234
00:17:38,967 --> 00:17:40,446
No.
235
00:17:41,247 --> 00:17:44,762
So you're quite sure about this then?
236
00:17:44,807 --> 00:17:48,846
- Oh, I'm sure.
- Do you know when?
237
00:17:48,887 --> 00:17:53,358
Not exactly, but there'll be this smell -
you know, the pomade.
238
00:17:53,407 --> 00:17:55,238
Pomade?
239
00:17:58,567 --> 00:18:01,877
Can I say three things
while there's still time, John?
240
00:18:01,927 --> 00:18:03,804
Of course you can.
241
00:18:03,847 --> 00:18:07,283
First... I'm going to miss you, John.
242
00:18:09,047 --> 00:18:13,279
And, second, when you get
where it is you're going...
243
00:18:14,287 --> 00:18:17,484
...if you should happen
to bump into my Mari,
244
00:18:17,527 --> 00:18:19,518
tell her I still love her
245
00:18:19,567 --> 00:18:22,559
and tell her that the boy
has turned out well.
246
00:18:23,927 --> 00:18:25,724
And the third thing?
247
00:18:27,647 --> 00:18:31,765
You're not forgetting you've got some
information to pass on before you go?
248
00:18:31,807 --> 00:18:34,082
How could I forget that?
249
00:18:36,367 --> 00:18:38,642
I've decided to tell Hamish.
250
00:18:40,727 --> 00:18:42,718
I thought he might be the one.
251
00:19:07,007 --> 00:19:09,680
Please.
Let me take care of the luggage.
252
00:19:09,727 --> 00:19:13,242
- You go on inside.
- They don't make things like they did.
253
00:19:13,287 --> 00:19:15,517
- If you say so.
- Well, they don't.
254
00:19:15,567 --> 00:19:19,640
As for that locker on the plane, how was I
to know my duty-free would fly out?
255
00:19:19,687 --> 00:19:23,680
It'll clear up. I'm not concerned.
Please just go inside.
256
00:19:26,807 --> 00:19:28,877
(Rhythmic squeaking)
257
00:19:48,687 --> 00:19:51,565
Tastes excellent. Thanks, Hamish.
258
00:19:51,607 --> 00:19:54,519
Plum duff's always been my favourite.
259
00:19:54,567 --> 00:19:56,398
It's no problem.
260
00:19:56,447 --> 00:20:00,679
I've been telling myself I need to get
more experience in the kitchen.
261
00:20:00,727 --> 00:20:04,561
Be a bit more varied in my approach.
262
00:20:04,607 --> 00:20:08,156
That's no bad thing for a man
that's going to be on his own.
263
00:20:08,207 --> 00:20:10,277
Och, John.
264
00:20:11,327 --> 00:20:13,477
Oh, no, I wasn't on about that.
265
00:20:13,527 --> 00:20:15,518
I was talking in general.
266
00:20:15,567 --> 00:20:18,127
No woman in your life, I mean.
267
00:20:19,727 --> 00:20:21,206
Yeah.
268
00:20:22,287 --> 00:20:25,962
It's my one great regret -
never having married.
269
00:20:27,047 --> 00:20:30,722
You take it from me,
you should grasp that nettle.
270
00:20:30,767 --> 00:20:33,486
- What?
- You and Isobel, man.
271
00:20:33,527 --> 00:20:35,995
The world can see
that all that's needed
272
00:20:36,047 --> 00:20:38,322
is for one of you to take the initiative.
273
00:20:39,607 --> 00:20:42,565
- Aye, maybe.
- There's no "maybe" about it.
274
00:20:45,007 --> 00:20:49,398
- Incidentally, I've a favour to ask.
- Yeah. Anything.
275
00:20:51,047 --> 00:20:55,086
I fancy a bit of hill-walking.
Will you come with me?
276
00:20:55,127 --> 00:20:58,244
Aye. Sounds fine to me.
277
00:20:58,287 --> 00:21:00,403
Oh, good.
278
00:21:00,447 --> 00:21:02,677
(Dog barks)
279
00:21:04,007 --> 00:21:06,840
(Major Roddy) Go on with you.
Get back in.
280
00:21:42,047 --> 00:21:43,366
Good morning.
281
00:21:44,367 --> 00:21:47,677
- Good morning.
- Have you lost something?
282
00:21:47,727 --> 00:21:49,524
My pendant.
283
00:21:49,567 --> 00:21:51,558
Ah, there it is.
284
00:21:54,727 --> 00:21:57,844
It was my mother's
and I'd hate to lose it.
285
00:21:57,887 --> 00:21:59,684
- May I?
- Oh.
286
00:22:06,887 --> 00:22:10,641
- It looks very beautiful.
- Yes. I think so too.
287
00:22:10,687 --> 00:22:13,599
Sometimes, when I'm tense...
288
00:22:14,887 --> 00:22:19,722
...I find it helps me to relax
if I just sit and look at it sparkling.
289
00:22:21,807 --> 00:22:25,516
Sometimes it's simply so soothing,
290
00:22:25,567 --> 00:22:30,766
I just drift off
into the deepest of sleeps.
291
00:22:52,287 --> 00:22:55,006
You can ask as many questions
as you like.
292
00:23:04,687 --> 00:23:07,440
A fax from Miss Grimm, sir.
293
00:23:10,927 --> 00:23:12,724
What does it say?
294
00:23:13,727 --> 00:23:17,083
"And the young go to bask in the sun."
295
00:23:17,127 --> 00:23:20,642
"And the young
go to bask in the sun"?
296
00:23:24,767 --> 00:23:27,759
- Let's try a piece to camera from here.
- Right.
297
00:23:29,447 --> 00:23:31,563
- OK?
- Just a second.
298
00:23:32,567 --> 00:23:34,444
- Ready?
- Yeah. Ready.
299
00:23:34,487 --> 00:23:37,240
(Indistinct shouting)
300
00:23:37,287 --> 00:23:39,005
Hold that.
301
00:23:48,327 --> 00:23:51,763
Ah, there we are.
It's just a matter of patience.
302
00:23:51,807 --> 00:23:55,846
- It's a fine display, Rory.
- It's eye-catching.
303
00:23:56,927 --> 00:24:01,159
Thank you, men. In total, that took me
one hour and 20 minutes to achieve.
304
00:24:01,207 --> 00:24:03,198
One hour and 20 minutes...
305
00:24:11,487 --> 00:24:12,966
Well, well, well.
306
00:24:13,007 --> 00:24:15,077
The gang's all here.
307
00:24:15,127 --> 00:24:17,516
- Kenneth?
- The very same, brother.
308
00:24:17,567 --> 00:24:20,923
This is Miss Ava Grimm,
my business associate.
309
00:24:21,927 --> 00:24:27,160
Ava, this is my brother John and
Rory Campbell and Lachlan McCrae...
310
00:24:27,207 --> 00:24:30,279
- I don't know who the brat is.
- Brat?
311
00:24:30,327 --> 00:24:32,921
- Quiet, Frankie.
- Kenneth...
312
00:24:32,967 --> 00:24:35,959
Well, it's very nice
to see you again, Kenneth.
313
00:24:36,007 --> 00:24:37,998
What's left o' him.
314
00:24:38,047 --> 00:24:41,005
He's been on the wrong end
of spare-parts surgery.
315
00:24:41,047 --> 00:24:44,323
Frankie.
Nice to see you again, Kenneth.
316
00:24:44,367 --> 00:24:47,484
- Kenneth...
- You've already said that, brother.
317
00:24:47,527 --> 00:24:49,165
Kenneth...
318
00:24:49,207 --> 00:24:51,880
Let's have no displays
of phoney affection.
319
00:24:51,927 --> 00:24:53,360
Phoney?
320
00:24:53,407 --> 00:24:57,002
- It's been 35 years, man.
- Has it? I hadn't noticed.
321
00:24:57,047 --> 00:25:00,039
But I wouldn't, would I?
Not being as busy as I was.
322
00:25:00,087 --> 00:25:03,796
Busy becoming the success
I always said I would be.
323
00:25:03,847 --> 00:25:07,157
Miss Grimm and I are staying
at the Lodge.
324
00:25:07,207 --> 00:25:11,758
I would be grateful if you could
provide us with supplies for two days.
325
00:25:13,407 --> 00:25:16,126
You can keep the change.
326
00:25:16,167 --> 00:25:19,955
(Frankie) This article
can't be your brother, TV John.
327
00:25:20,007 --> 00:25:21,281
TV?
328
00:25:21,327 --> 00:25:24,478
He was the first man
in Lochdubh with a set.
329
00:25:25,967 --> 00:25:27,958
That's your claim to fame, is it?
330
00:25:29,287 --> 00:25:32,916
The first man in the village
to have a television set.
331
00:25:32,967 --> 00:25:35,117
(Chuckles)
332
00:25:35,167 --> 00:25:39,922
Oh, I think that is pretty pathetic.
Don't you think so, Miss Grimm?
333
00:25:39,967 --> 00:25:42,197
I have no view on the matter.
334
00:25:42,247 --> 00:25:47,799
No? Oh, I think it speaks volumes
about this insignificant scarecrow.
335
00:25:47,847 --> 00:25:50,361
And all the hicks
that inhabit this place.
336
00:25:51,407 --> 00:25:54,444
Is it any wonder
that a man like myself had to leave?
337
00:25:54,487 --> 00:25:57,126
Only a lobotomy
could have kept me here.
338
00:25:57,167 --> 00:26:01,160
Well, you were always a smart one,
right enough, Kenneth.
339
00:26:01,207 --> 00:26:04,199
- Remember, Rory?
- I remember.
340
00:26:04,247 --> 00:26:08,877
I take my hat off to you, Kenneth.
You appear to be a great success.
341
00:26:08,927 --> 00:26:11,395
And despite Frankie spotting right off
342
00:26:11,447 --> 00:26:14,564
that your famous bad luck
stayed with you...
343
00:26:14,607 --> 00:26:16,723
I have no more bad luck
than the next man.
344
00:26:16,767 --> 00:26:19,235
What was it we used to call Kenneth?
345
00:26:19,287 --> 00:26:22,359
What with my lobotomy,
it's slipped my mind.
346
00:26:22,407 --> 00:26:25,160
Aye. Jonah, wasn't it?
347
00:26:25,207 --> 00:26:28,756
I am not a Jonah! I am a success!
348
00:26:29,847 --> 00:26:32,156
Look at me. Look at you.
349
00:26:32,207 --> 00:26:37,520
I am a success! I am not a Jonah!
I do not suffer from bad luck!
350
00:26:37,567 --> 00:26:41,003
(Bang and creaking)
351
00:26:51,607 --> 00:26:53,086
Major?
352
00:26:54,167 --> 00:26:55,964
Major Maclean?
353
00:27:06,727 --> 00:27:10,117
What? What happened to me?
354
00:27:10,167 --> 00:27:13,716
- I wonder if he knows what I know.
- Och, John.
355
00:27:13,767 --> 00:27:15,564
Just musing.
356
00:27:17,087 --> 00:27:20,602
- Can we take that walk tomorrow?
- Yeah, sure.
357
00:27:23,007 --> 00:27:25,202
Kenneth was always
such a bright boy,
358
00:27:25,247 --> 00:27:28,364
but our parents
always made more of a fuss of me.
359
00:27:29,727 --> 00:27:34,164
They were very proud of my psychic
gifts and Kenneth came to resent that.
360
00:27:34,207 --> 00:27:36,437
Well, that's not uncommon.
361
00:27:36,487 --> 00:27:39,001
You'd think he'd have mellowed
after 35 years.
362
00:27:39,047 --> 00:27:43,677
I suspected that Kenneth had psychic
powers far greater than my own.
363
00:27:43,727 --> 00:27:45,922
Somehow all the bitterness and...
364
00:27:46,927 --> 00:27:48,918
Is that Isobel?
365
00:27:50,727 --> 00:27:53,161
What is this?!
366
00:27:53,207 --> 00:27:55,323
Look, I had a message!
367
00:27:56,327 --> 00:28:00,525
- Hamish, it said you were seriously ill.
- I'm OK. It's all right.
368
00:28:00,567 --> 00:28:03,320
Oh! Look... It said...
369
00:28:03,367 --> 00:28:06,757
Isobel, calm down.
There's nothing the matter with me.
370
00:28:06,807 --> 00:28:08,923
- That's what it said.
- I'm all right.
371
00:28:12,767 --> 00:28:14,917
- There you go.
- Thanks.
372
00:28:21,287 --> 00:28:24,882
- Did you not think to check things?
- Check?
373
00:28:24,927 --> 00:28:26,918
I didn't take the call.
374
00:28:27,927 --> 00:28:30,646
The message
said you were at death's door.
375
00:28:31,767 --> 00:28:34,565
- Do you want me to paint a picture?
- No, no.
376
00:28:35,647 --> 00:28:37,842
I'm sorry.
377
00:28:37,887 --> 00:28:40,765
- Did the caller leave a name?
- No.
378
00:28:40,807 --> 00:28:45,642
I just supposed it was someone
from here. Someone who knew us.
379
00:28:45,687 --> 00:28:48,565
I was out on a job down by the bridge.
380
00:28:49,567 --> 00:28:54,243
I just dropped everything
and left them all in the lurch.
381
00:28:55,367 --> 00:28:57,437
I didn't even ring the office.
382
00:28:57,487 --> 00:28:59,523
I'm sorry it happened, Isobel.
383
00:29:06,527 --> 00:29:10,440
- Hello again.
- Miss Grimm. A fine evening.
384
00:29:10,487 --> 00:29:12,523
Yes, it is.
385
00:29:29,247 --> 00:29:32,717
"Look in the place
where the monarch soars."
386
00:29:36,527 --> 00:29:39,678
"Look in the place
where the monarch soars
387
00:29:39,727 --> 00:29:43,322
"and the young go to bask in the sun."
388
00:29:44,327 --> 00:29:47,637
Place where the monarch soars.
389
00:29:49,367 --> 00:29:52,279
The monarch... soars.
390
00:29:53,287 --> 00:29:56,802
And the young go to bask in the sun.
391
00:29:58,647 --> 00:30:02,162
The young... in the sun.
392
00:30:02,207 --> 00:30:04,721
I'm going mad. Mad.
393
00:30:04,767 --> 00:30:08,919
You're not mad.
You've had a bit of a turn, that's all.
394
00:30:08,967 --> 00:30:11,640
He was just standing there, Doctor.
395
00:30:11,687 --> 00:30:14,360
With this vacant look in his eyes.
396
00:30:14,407 --> 00:30:16,921
I'm going mad. I know it.
397
00:30:16,967 --> 00:30:19,481
It was just as if he'd been zombie-fied.
398
00:30:19,527 --> 00:30:23,440
As if all the vital juices
had been drawn off him.
399
00:30:34,087 --> 00:30:36,078
(Electrical buzzing)
400
00:30:59,687 --> 00:31:01,166
What are you doing?
401
00:31:03,687 --> 00:31:05,996
Never you mind, Miss Grimm.
402
00:31:17,807 --> 00:31:20,560
Now... if our little ruse has worked,
403
00:31:20,607 --> 00:31:23,963
Miss Isobel Sutherland
should be in the vicinity by now.
404
00:31:24,807 --> 00:31:27,560
- Wouldn't you say?
- Yes.
405
00:31:29,767 --> 00:31:32,201
I wonder what she'll have to tell us.
406
00:31:48,807 --> 00:31:50,798
(Knocking)
407
00:31:52,647 --> 00:31:54,285
Hamish?
408
00:31:57,007 --> 00:31:58,565
Hamish?
409
00:32:07,127 --> 00:32:09,118
She's very distressed, Doctor.
410
00:32:09,167 --> 00:32:13,558
She was just staring into space.
She must have been there all night.
411
00:32:15,327 --> 00:32:17,443
Isobel, what's happened?
412
00:32:17,487 --> 00:32:19,955
I don't know... I don't know.
413
00:32:20,967 --> 00:32:25,404
I've been trying to remember...
I just can't. I can't remember.
414
00:32:26,807 --> 00:32:30,322
Isobel, I don't think
there's anything to worry about.
415
00:32:30,367 --> 00:32:34,645
The same thing happened to Rory and
the Major and they've come out of it.
416
00:32:34,687 --> 00:32:37,360
Where's Hamish? He should be here.
417
00:32:37,407 --> 00:32:41,923
- He'll be here when he finds out.
- You can be sure of it.
418
00:32:41,967 --> 00:32:43,605
He should be here.
419
00:32:59,927 --> 00:33:01,918
Time for a brew, I think.
420
00:33:09,807 --> 00:33:13,846
"Look in the place
where the curtain roars."
421
00:33:14,847 --> 00:33:16,439
Roars.
422
00:33:16,487 --> 00:33:20,560
"Look in the place
where the monarch soars
423
00:33:20,607 --> 00:33:24,077
"and the young go to bask in the sun."
424
00:33:24,127 --> 00:33:25,606
Sun...
425
00:33:27,007 --> 00:33:30,966
"Look in the place
where the curtain roars..."
426
00:33:37,647 --> 00:33:41,322
- This is the life, eh?
- Aye, it's a grand day, all right.
427
00:33:46,127 --> 00:33:48,641
Are we headed anywhere in particular?
428
00:33:48,687 --> 00:33:50,757
Peep Rock Falls.
429
00:33:52,887 --> 00:33:54,366
Right.
430
00:33:55,567 --> 00:33:58,035
Here's something I'd like you to read.
431
00:34:04,647 --> 00:34:07,445
"Lochdubh invaded by military police."
432
00:34:08,647 --> 00:34:10,638
Well, it was 1942.
433
00:34:10,687 --> 00:34:14,726
They'd come to round up
Euan McIver, my father,
434
00:34:14,767 --> 00:34:18,442
along with Fergusson Maclean,
Hector Campbell,
435
00:34:18,487 --> 00:34:21,718
Angus McCrae and John Finlayson.
436
00:34:21,767 --> 00:34:24,122
That was Isobel's grandfather.
437
00:34:24,167 --> 00:34:26,635
On account of them being AWOL.
438
00:34:27,687 --> 00:34:31,123
- All on the run at the same time?
- That's right.
439
00:34:32,567 --> 00:34:36,196
You see, they'd come up north
with the Stone of Destiny.
440
00:34:41,447 --> 00:34:44,962
- What?
- I think you heard me, Hamish.
441
00:34:45,007 --> 00:34:47,396
The Stone of Destiny's
in Westminster Abbey
442
00:34:47,447 --> 00:34:49,438
underneath the Coronation Chair.
443
00:34:49,487 --> 00:34:52,445
No. No, that's a fake, Hamish.
444
00:34:53,447 --> 00:34:56,200
A copy made
by Lachlan's father, Angus.
445
00:34:57,207 --> 00:35:00,358
- You are winding me up, right?
- No.
446
00:35:00,407 --> 00:35:03,365
These McCraes
can turn their hand to anything...
447
00:35:03,407 --> 00:35:06,080
No, no.
I mean this whole conversation.
448
00:35:06,127 --> 00:35:08,038
Then no again.
449
00:35:09,047 --> 00:35:11,845
What happened was, during the war,
450
00:35:11,887 --> 00:35:15,163
the stone was removed
from the abbey and hidden.
451
00:35:15,207 --> 00:35:19,405
Then a plan was sent to the Canadian
prime minister for safekeeping -
452
00:35:19,447 --> 00:35:22,678
just in case of invasion,
you understand?
453
00:35:22,727 --> 00:35:27,084
Well, as luck would have it, there
was a young Scots-Canadian officer -
454
00:35:27,127 --> 00:35:31,757
some sort of far-out relative
of the Major's on the distaff side.
455
00:35:31,807 --> 00:35:33,559
Well, he saw the plan...
456
00:35:34,527 --> 00:35:36,324
(Air-raid siren wails)
457
00:35:39,967 --> 00:35:43,357
This young man bumpsinto the Major's father
458
00:35:43,407 --> 00:35:46,080
at some sort of officers' shindig
459
00:35:46,127 --> 00:35:48,925
and suggeststhat they remove the stone
460
00:35:48,967 --> 00:35:51,401
and replace it with a replica.
461
00:35:57,367 --> 00:36:00,962
Fergusson Maclean then approachedmy father and the others
462
00:36:01,007 --> 00:36:03,680
who instantly agreed to the scheme.
463
00:36:09,087 --> 00:36:12,875
By all accounts, their objectivewas easily achieved.
464
00:36:29,367 --> 00:36:32,165
And they found the Stone of Destiny.
465
00:36:37,527 --> 00:36:42,237
My father told me it was a full fiveminutes before any man could speak.
466
00:36:45,567 --> 00:36:47,683
Viva Scotia.
467
00:36:48,687 --> 00:36:50,245
Viva.
468
00:36:50,287 --> 00:36:52,960
They returnedthe copy McCrae made
469
00:36:53,007 --> 00:36:55,157
and brought the real thing up here.
470
00:36:55,207 --> 00:36:57,198
Clues to the stone's whereabouts
471
00:36:57,247 --> 00:36:59,807
were put into verseby Hector Campbell.
472
00:37:02,287 --> 00:37:04,755
Old Maclean came upwith this grand scheme -
473
00:37:04,807 --> 00:37:09,005
each line of verse would be passedon to the eldest in each family
474
00:37:09,047 --> 00:37:11,959
and they, in turn,would pass it on to their children.
475
00:37:12,007 --> 00:37:15,124
- But no single one of them knew?- Oh, I knew.
476
00:37:15,167 --> 00:37:18,443
My father thought the schemedangerously complicated
477
00:37:18,487 --> 00:37:21,479
and just came right outand told me where it was.
478
00:37:36,327 --> 00:37:38,363
It's Latin.
479
00:37:38,407 --> 00:37:40,841
Roughly translated, it reads:
480
00:37:40,887 --> 00:37:43,447
"If Fate grew kind...
481
00:37:44,447 --> 00:37:46,597
"where'er this stone is found
482
00:37:46,647 --> 00:37:50,117
"the Scots shall monarchs
of that realm be crowned."
483
00:37:55,447 --> 00:37:58,120
Could you give me a hand,
please, Hamish?
484
00:38:15,367 --> 00:38:18,200
Oh, my God. It's beautiful.
485
00:38:18,247 --> 00:38:20,363
It's actually very plain, Hamish.
486
00:38:20,407 --> 00:38:23,683
It's like I can hear
the thousands of years.
487
00:38:25,887 --> 00:38:27,957
They say it's thousands of years old...
488
00:38:29,167 --> 00:38:33,046
...and that it was brought
across Europe by the Celtic peoples.
489
00:38:34,047 --> 00:38:36,242
The Stone of Destiny, Hamish.
490
00:38:37,247 --> 00:38:40,319
The Coronation Stone
of the ancient Scottish kings.
491
00:38:41,407 --> 00:38:42,965
Why me?
492
00:38:43,967 --> 00:38:46,083
I've no one else to tell, Hamish.
493
00:38:46,887 --> 00:38:49,447
- What am I gonna do now?
- Nothing.
494
00:38:49,487 --> 00:38:54,038
Just pass on the information
to your children when the time comes.
495
00:38:55,047 --> 00:38:58,164
The stone can lie here
until all the people want it.
496
00:38:59,327 --> 00:39:01,363
You know what I mean?
497
00:39:04,127 --> 00:39:06,163
I know what you mean.
498
00:39:11,247 --> 00:39:13,636
But what about the stone
in the abbey?
499
00:39:13,687 --> 00:39:16,281
The fake. What if
they decide to give it back?
500
00:39:16,327 --> 00:39:20,957
I think if they'd decided to give it back,
I would have known about it.
501
00:39:22,967 --> 00:39:27,199
- So you'll keep the secret then?
- What do you think?
502
00:39:29,807 --> 00:39:31,286
Good man.
503
00:39:34,527 --> 00:39:39,237
But just because
I'm a bit dewy-eyed here...
504
00:39:40,247 --> 00:39:42,966
...doesn't mean I'm accepting
this dying nonsense.
505
00:39:43,007 --> 00:39:46,204
You've made that abundantly clear,
Hamish. Come on.
506
00:39:46,247 --> 00:39:49,319
You can come back
and see it any time you like.
507
00:39:52,447 --> 00:39:54,438
I don't believe this.
508
00:39:59,527 --> 00:40:02,485
"Look in the place
where the monarch soars
509
00:40:02,527 --> 00:40:05,485
"and the young
come to bask in the sun."
510
00:40:06,487 --> 00:40:09,718
"Look in the place
where the monarch soars
511
00:40:09,767 --> 00:40:14,318
"and the... young come to bask...
512
00:40:15,287 --> 00:40:18,245
"...in the... sun."
513
00:40:18,287 --> 00:40:20,482
(Phone rings)
514
00:40:22,207 --> 00:40:23,560
Ah!
515
00:40:25,967 --> 00:40:29,642
"Look in the place
where the curtain roars..."
516
00:40:29,687 --> 00:40:34,556
- Di-dum, di-dum, di-dum, di-dum.
- (Fax beeps)
517
00:40:56,607 --> 00:41:00,919
"Look in the place
where the monarch soars..."
518
00:41:00,967 --> 00:41:02,958
The monarch.
519
00:41:03,007 --> 00:41:04,998
The king of fish.
520
00:41:05,047 --> 00:41:09,643
Yes. Oh, yes.
521
00:41:09,687 --> 00:41:12,804
Oh, yes. That poor family's relief
was palpable
522
00:41:12,847 --> 00:41:14,838
when I arrived on the scene.
523
00:41:14,887 --> 00:41:16,878
Arrived and took charge.
524
00:41:18,127 --> 00:41:21,642
Yes, I am a happy chappie.
525
00:41:23,407 --> 00:41:27,195
I've got Jean
and I've got my profession.
526
00:41:27,247 --> 00:41:31,445
Now, I know some people may think
it's a bit of a morbid occupation,
527
00:41:31,487 --> 00:41:34,684
but that is entirely
the wrong perspective to take.
528
00:41:34,727 --> 00:41:37,287
What I am is a rock,
529
00:41:37,327 --> 00:41:40,160
a shining beacon in that sea of grief.
530
00:41:40,207 --> 00:41:42,721
And that requires a certain quality.
531
00:41:42,767 --> 00:41:46,123
A cool head when confronted
by that Grim Reaper.
532
00:41:47,247 --> 00:41:49,442
Are you listening to me?
533
00:41:49,487 --> 00:41:51,955
You haven't said a word
since I came in.
534
00:41:53,887 --> 00:41:55,366
Daddy?
535
00:41:57,247 --> 00:41:58,726
Daddy?
536
00:41:59,727 --> 00:42:01,718
(Groans)
537
00:42:16,607 --> 00:42:19,599
Something's wrong with Isobel.
Sorry, John.
538
00:42:23,767 --> 00:42:25,758
Oh! 30 years!
539
00:42:25,807 --> 00:42:28,367
I've been working with horses
for 30 years
540
00:42:28,407 --> 00:42:30,477
and I've never been bitten before.
541
00:42:30,527 --> 00:42:33,803
Well, there is a first time
for everything, Mr Finlay.
542
00:42:33,847 --> 00:42:37,635
You just console yourself
while I have a word with my partner.
543
00:42:44,207 --> 00:42:47,199
"Where winter steps can be clumb."
544
00:42:47,247 --> 00:42:49,761
That's what he said.
Is that a word, "clumb"?
545
00:42:49,807 --> 00:42:52,560
Who cares, Miss Grimm?
I know where the stone is.
546
00:42:52,607 --> 00:42:56,361
"Where the monarch soars" - that's
salmon. They swim up waterfalls.
547
00:42:56,407 --> 00:42:58,557
"Where the young
come to bask in the sun" -
548
00:42:58,607 --> 00:43:01,280
where we children
would swim in hot summers.
549
00:43:01,327 --> 00:43:04,160
"Where the curtain roars" -
a waterfall again.
550
00:43:04,207 --> 00:43:06,767
And that dreadful line
about winter steps.
551
00:43:06,807 --> 00:43:10,038
When the falls froze,
you could climb right up it.
552
00:43:10,087 --> 00:43:14,046
I know where the location is,
Miss Grimm. I really do.
553
00:43:15,047 --> 00:43:19,006
- Why four horses?
- Because I say so, Miss Grimm.
554
00:43:20,047 --> 00:43:22,277
Now, let's get ready.
555
00:43:28,127 --> 00:43:30,118
I'd better make a move.
556
00:43:32,447 --> 00:43:35,837
- If everything's OK.
- Yeah. I'm much better now.
557
00:43:47,127 --> 00:43:48,924
Listen, tell me...
558
00:43:52,687 --> 00:43:56,157
How upset were you
when you got that phoney message?
559
00:43:57,447 --> 00:43:59,517
I was... upset.
560
00:44:00,727 --> 00:44:02,957
Aye, I know, but...
561
00:44:03,967 --> 00:44:07,084
More than just, "Oh, poor Hamish"?
562
00:44:10,727 --> 00:44:13,036
More than just that kind of upset?
563
00:44:18,047 --> 00:44:19,878
Isobel...
564
00:44:21,087 --> 00:44:22,805
Yes.
565
00:44:24,527 --> 00:44:29,806
Why wouldn't it be? You're
one of my closest friends, Hamish.
566
00:44:30,807 --> 00:44:33,162
One of my closest friends.
567
00:44:35,207 --> 00:44:37,198
That's good to know.
568
00:44:37,247 --> 00:44:39,715
Do you want another drink?
569
00:44:43,327 --> 00:44:45,602
Or we could go to The Stag Bar.
570
00:44:48,247 --> 00:44:52,240
- Or somewhere.
- I don't know.
571
00:44:57,367 --> 00:44:59,835
Stag Bar it is. Come on.
572
00:45:15,207 --> 00:45:18,483
- We don't need that.
- Oh, yes, we do.
573
00:45:24,407 --> 00:45:27,160
(Thunder claps)
574
00:46:11,327 --> 00:46:13,557
That's it. Of course.
575
00:46:13,607 --> 00:46:15,120
Of course.
576
00:46:21,687 --> 00:46:24,565
- Do you think he'll come out of this?
- Probably.
577
00:46:24,607 --> 00:46:28,600
Yes, I'm sure, Lachie. I think
I know what we're dealing with here.
578
00:46:34,367 --> 00:46:35,846
Oh!
579
00:46:41,927 --> 00:46:43,918
(Horse snorts)
580
00:46:54,447 --> 00:46:57,405
- What's up, Doc?
- Ah!
581
00:47:03,007 --> 00:47:05,567
(Thunder claps)
582
00:47:13,927 --> 00:47:15,565
Kenneth?
583
00:47:17,087 --> 00:47:19,476
It most certainly is, brother.
584
00:47:21,007 --> 00:47:22,998
Come to collect the Stone of Destiny.
585
00:47:23,047 --> 00:47:26,039
- What?
- Stone of Destiny.
586
00:47:26,087 --> 00:47:29,762
Watch my lips. Stone... of... Destiny.
587
00:47:29,807 --> 00:47:32,037
What your brother means, Mr McIver,
588
00:47:32,087 --> 00:47:36,558
is that he's going
to sell the stone to my... Oh.
589
00:47:36,607 --> 00:47:39,280
I think you've got a midgie
under your eyelid.
590
00:47:39,327 --> 00:47:43,081
They get absolutely everywhere -
lips, nostrils, ears.
591
00:47:43,127 --> 00:47:44,446
Everywhere.
592
00:47:44,487 --> 00:47:47,604
But about the stone, brother.
Just so you know.
593
00:47:47,647 --> 00:47:51,196
Miss Grimm's gentleman friend
has offered me top dollar
594
00:47:51,247 --> 00:47:53,681
for that outsized brick.
595
00:47:53,727 --> 00:47:56,400
You know I can never tell you
where the stone is.
596
00:47:56,447 --> 00:47:59,644
Listen to him.
He thinks I've come for directions.
597
00:47:59,687 --> 00:48:03,396
I know where the stone is, brother.
598
00:48:04,407 --> 00:48:07,285
"Look in the place
where the curtain roars..."
599
00:48:07,327 --> 00:48:09,761
Di-dum, di-dum, di-dum.
600
00:48:09,807 --> 00:48:13,482
Even by Campbell's standards,
that's a terrible set of verses.
601
00:48:13,527 --> 00:48:17,440
"Where winter steps can be clumb"?
God Almighty.
602
00:48:17,487 --> 00:48:21,082
If you know where the stone is,
why have you come here?
603
00:48:21,127 --> 00:48:25,040
Don't you know, brother?
Then use your psychic gifts...
604
00:48:28,167 --> 00:48:30,317
...and take a guess, brother.
605
00:48:31,327 --> 00:48:33,124
Take a guess.
606
00:48:33,174 --> 00:48:37,724
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.