All language subtitles for Hamish Macbeth s03e05 The Trouble With Rory.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,807 --> 00:01:18,116 (Laboured breathing) 2 00:01:28,087 --> 00:01:29,839 (Grunting) 3 00:01:46,407 --> 00:01:48,477 (Groans) 4 00:02:13,527 --> 00:02:16,678 John James McIver, pass. 5 00:02:16,727 --> 00:02:21,039 Bernard Keir Hardie Meldrum, pass. 6 00:02:21,087 --> 00:02:26,161 Dougal Alexander Fleming Brown MD PhD, pass. 7 00:02:26,207 --> 00:02:30,166 Rory Duncan Campbell, fail. 8 00:02:30,207 --> 00:02:33,836 (Echoing) Fail... Fail... Fail... 9 00:02:44,287 --> 00:02:48,917 (Esme) And this became known as the Highland Clearances, 10 00:02:48,967 --> 00:02:52,437 when the landlords chased all the people off the land 11 00:02:52,487 --> 00:02:54,682 and put in sheep instead. 12 00:02:54,727 --> 00:02:56,558 - Please, miss. - Yes, Veronica. 13 00:02:56,607 --> 00:02:59,405 What would have happened if the people hadn't moved? 14 00:02:59,447 --> 00:03:02,359 They were forced. Burnt out. 15 00:03:02,407 --> 00:03:07,435 But if they all didn't move, then there's not enough people to move them. 16 00:03:07,487 --> 00:03:09,682 Well, I suppose you're right. 17 00:03:09,727 --> 00:03:14,118 But it's awful hard when someone burns your house down. 18 00:03:35,007 --> 00:03:37,043 Rory! 19 00:03:48,167 --> 00:03:50,078 (All laugh and shout) 20 00:03:56,727 --> 00:03:58,957 Clare. 21 00:03:59,007 --> 00:04:01,646 (Cheering drowns out conversation) 22 00:04:03,887 --> 00:04:06,162 Watch the step. 23 00:04:15,247 --> 00:04:20,037 And it's not even raining. The pools just form in the roof. 24 00:04:21,287 --> 00:04:24,438 Rory, it's only the part-time fire brigade. 25 00:04:24,487 --> 00:04:26,921 15 years on the team. 26 00:04:26,967 --> 00:04:30,277 You can always be my big strong fireman. 27 00:04:33,047 --> 00:04:35,607 Sure this is just the fitness test? 28 00:04:35,647 --> 00:04:38,400 Look, I've got to go. I'll see you later. 29 00:04:38,447 --> 00:04:40,278 (Steady dripping) 30 00:04:51,207 --> 00:04:53,846 God knows how long that'll last. 31 00:04:53,887 --> 00:04:57,766 The whole thing's knackered, Esme. You're needing a new roof. 32 00:04:57,807 --> 00:05:00,082 Och, we're needing a new school. 33 00:05:00,127 --> 00:05:02,277 Aye, well, I know what I need. 34 00:05:02,327 --> 00:05:05,478 (Agnes) So, there's this ram, see, 35 00:05:05,527 --> 00:05:08,519 and he's head-butting Rory's caravan door like this. 36 00:05:08,567 --> 00:05:11,206 (Bleats) 37 00:05:11,247 --> 00:05:14,205 So poor old Rory can't get a wink of sleep. 38 00:05:14,247 --> 00:05:17,364 So he gets that mad he gets up out his bed, right? 39 00:05:17,407 --> 00:05:21,764 And he's completely starkers. You know, in the scud. In the bufferooni. 40 00:05:21,807 --> 00:05:26,483 So he pulls on his wellies, runs down the field after it, waving a stick, 41 00:05:26,527 --> 00:05:30,440 and you'll never believe what happened. Shepherd sees him and shouts out... 42 00:05:30,487 --> 00:05:33,479 "If I'd known it was the sheep you were interested in, 43 00:05:33,527 --> 00:05:35,802 "I would have shampooed its fleece." 44 00:05:35,847 --> 00:05:38,361 It's true! 45 00:05:38,407 --> 00:05:40,875 (Laughter stops abruptly) 46 00:05:42,967 --> 00:05:45,959 Evening, Esme. Rory. 47 00:05:47,127 --> 00:05:49,482 Barney. Agnes. 48 00:05:50,447 --> 00:05:54,042 That would be the one about the sheep again, would it, Barney? 49 00:05:54,087 --> 00:05:57,636 Aye. Yes, it would. 50 00:06:00,967 --> 00:06:03,197 So, what'll you have? 51 00:06:07,927 --> 00:06:11,044 Dubonnet and lemonade and a pint of Skullcrusher, please. 52 00:06:14,247 --> 00:06:16,715 That'll be ยฃ2.80, Esme. 53 00:06:17,807 --> 00:06:19,798 Thanks. 54 00:06:23,367 --> 00:06:25,483 Here's your Dubonnet, Rory. 55 00:06:42,087 --> 00:06:44,760 Must remember to go to the bank tomorrow 56 00:06:44,807 --> 00:06:47,082 to pay the deposit on our holiday. 57 00:06:47,127 --> 00:06:49,402 - I'll see to that. - You sure? 58 00:06:49,447 --> 00:06:51,483 Sure. It's no problem. 59 00:06:56,807 --> 00:06:58,923 - Howdy. - Hamish. 60 00:07:03,687 --> 00:07:06,121 That'll be the tatties you've been digging up. 61 00:07:06,167 --> 00:07:08,806 - Seven pounds' worth. - Lovely. 62 00:07:12,327 --> 00:07:14,716 - Same again, Agnes. - Sure, Rory. 63 00:07:14,767 --> 00:07:17,235 - All right, Rory. - Ciamar a tha, Hamish? 64 00:07:17,287 --> 00:07:20,404 Not bad. Some lovely fresh salmon. 65 00:07:20,447 --> 00:07:22,438 Very good. 66 00:07:22,487 --> 00:07:25,718 Aye. Out of Loch McMartin. 67 00:07:25,767 --> 00:07:28,156 Right. 68 00:07:29,607 --> 00:07:32,599 - It was lovely up there today. - Was it? 69 00:07:34,127 --> 00:07:36,402 Aye, it was. 70 00:07:38,087 --> 00:07:40,396 The school! It's on fire! 71 00:07:50,927 --> 00:07:54,158 - Oh, my God! No! - Be careful, Esme. 72 00:08:28,607 --> 00:08:31,075 Come on. 73 00:08:43,167 --> 00:08:44,566 Let's go! 74 00:08:50,567 --> 00:08:53,957 - No! - Esme! 75 00:08:54,007 --> 00:08:56,919 No! 76 00:08:56,967 --> 00:08:59,242 Leave it, Esme! 77 00:09:13,607 --> 00:09:15,563 Come on. 78 00:09:17,327 --> 00:09:19,283 (Siren blares) 79 00:09:31,407 --> 00:09:34,797 Forget the Portakabin. Get these hoses on the school. 80 00:09:34,847 --> 00:09:38,522 Are you OK, Esme? I'm sorry we got here too late. 81 00:09:38,567 --> 00:09:42,401 What am I gonna do? What am I gonna tell the children? 82 00:09:42,447 --> 00:09:46,645 Never you mind about that just now. There's nothing more you can do here. 83 00:09:53,487 --> 00:09:56,126 It's amazing how quickly it goes up. 84 00:09:56,167 --> 00:09:58,727 Aye, it can spread like wildfire. 85 00:10:00,847 --> 00:10:05,045 There you go. That's the game. A smile back on your face. 86 00:10:05,087 --> 00:10:07,123 - (Coughs) - Here, some more tea. 87 00:10:09,047 --> 00:10:11,641 Peter, Rory's got his suspicions about the fire. 88 00:10:11,687 --> 00:10:13,723 - Oh, has he? - Yes. 89 00:10:13,767 --> 00:10:15,758 A pyro-forensic expert now? 90 00:10:15,807 --> 00:10:19,686 15 years as a volunteer fireman. Bound to learn something. 91 00:10:20,927 --> 00:10:23,919 Douglas, make sure Mrs Murray's taken home. 92 00:10:23,967 --> 00:10:27,846 - No, I'm fine, really. - Go home. Please. I'll see you later. 93 00:10:27,887 --> 00:10:30,560 You've had a nasty shock. 94 00:10:33,207 --> 00:10:36,836 Well, then, Mr Campbell, let's see what you've found, eh? 95 00:10:53,647 --> 00:10:56,719 - I believe this was the seat of the fire. - Uh-huh. 96 00:10:56,767 --> 00:10:58,803 Smell that. 97 00:11:01,807 --> 00:11:03,718 Mm-hm. Turps. 98 00:11:04,847 --> 00:11:07,407 - You're saying it was deliberate? - Correct. 99 00:11:07,447 --> 00:11:10,519 And what I'm saying, Rory, is this. 100 00:11:10,567 --> 00:11:14,560 This was the paint cupboard. The place was full of turps. 101 00:11:14,607 --> 00:11:17,280 - Oh. - What about this? 102 00:11:17,327 --> 00:11:19,966 No, no, I turned that off. 103 00:11:20,007 --> 00:11:22,601 I'm sure there were no flames when I left. 104 00:11:22,647 --> 00:11:26,083 There weren't, John. Look over there. 105 00:11:29,407 --> 00:11:31,602 There's your culprit, Rory. 106 00:11:31,647 --> 00:11:35,526 A 30-amp fuse in a five-amp lighting socket. 107 00:11:36,647 --> 00:11:38,717 The water could have shorted it. 108 00:11:38,767 --> 00:11:41,839 - Happy? - Ecstatic. 109 00:11:44,007 --> 00:11:48,797 That's the trouble with Rory. Always takes things to heart. 110 00:12:04,967 --> 00:12:07,117 That roof was in a shocking state. 111 00:12:07,167 --> 00:12:11,080 If I was Esme, I'd have that Clelland up for negligence. 112 00:12:11,127 --> 00:12:13,243 - Clelland? - Aye. 113 00:12:13,287 --> 00:12:16,518 The cowboy that fixed it last month. 114 00:12:16,567 --> 00:12:19,365 He's got a builder's yard over in Cnothan. 115 00:12:20,647 --> 00:12:23,207 Has he got a white Transit van with ladders on top? 116 00:12:23,247 --> 00:12:28,526 - Aye, I think he has. Why? - Probably nothing. 117 00:12:28,567 --> 00:12:31,400 Oh, Hamish, there you are. Thank goodness. 118 00:12:31,447 --> 00:12:35,918 I'm in a bit of a rush. I need your signature here for the insurance claim. 119 00:12:35,967 --> 00:12:38,356 Sure. Where are you off to? 120 00:12:38,407 --> 00:12:41,319 Good morning, John. The Education Department. 121 00:12:41,367 --> 00:12:44,006 With any luck, we'll get a new school out of this. 122 00:12:44,047 --> 00:12:47,164 Not today you're not. You've just missed the bus. 123 00:12:56,007 --> 00:12:59,682 Between ourselves, Hamish, that blackboard was out of the ark. 124 00:12:59,727 --> 00:13:02,116 This might be the best thing that's happened. 125 00:13:02,167 --> 00:13:04,806 You could try claiming against Clelland. 126 00:13:04,847 --> 00:13:07,441 If his work was responsible for the fire. 127 00:13:07,487 --> 00:13:10,524 We won't need to. The insurance will pay it. 128 00:13:10,567 --> 00:13:12,398 I suppose. 129 00:13:13,807 --> 00:13:17,595 - How's Rory these days? - He's fine. Why? 130 00:13:19,487 --> 00:13:22,320 I don't know. I just thought he was acting a bit strange. 131 00:13:22,367 --> 00:13:24,756 Was he? 132 00:13:24,807 --> 00:13:27,958 If we get a new gym we can have the Christmas concert there 133 00:13:28,007 --> 00:13:31,477 and we won't have to traipse out to the village hall every year. 134 00:13:51,167 --> 00:13:55,080 Thanks very much, Hamish. Hope it didn't take you too far out of your way. 135 00:14:11,967 --> 00:14:13,764 (Woman) Come in. 136 00:14:17,127 --> 00:14:20,119 Thank you, Mrs Murray. You've been very efficient. 137 00:14:20,167 --> 00:14:25,195 - When can we get something done? - This may well have expedited matters. 138 00:14:25,247 --> 00:14:31,959 Good. You see, all of seven primaries and just two classrooms... 139 00:14:32,007 --> 00:14:34,441 - We'd all... - Don't you worry, Mrs Murray. 140 00:14:34,487 --> 00:14:37,604 - I'll get the transfers organised today. - Grand. 141 00:14:37,647 --> 00:14:40,525 - Transfers? - Yes. To Cnothan. 142 00:14:40,567 --> 00:14:43,764 This will just bring the closure of the school forward. 143 00:14:43,807 --> 00:14:45,843 Closure? What closure? 144 00:14:46,807 --> 00:14:49,685 Of Lochdubh Primary. 145 00:14:51,607 --> 00:14:53,837 I don't know anything about any closure. 146 00:14:53,887 --> 00:14:59,280 We're closing Lochdubh Primary. Surely Councillor Campbell informed you. 147 00:14:59,327 --> 00:15:01,636 No, he didn't. 148 00:15:01,687 --> 00:15:05,362 I can't think why not. We took the decision three weeks ago. 149 00:15:09,367 --> 00:15:14,600 Rory! Rory Campbell, I know you're in there! 150 00:15:16,487 --> 00:15:19,160 - What is it, sweetheart? - Don't you sweetheart me. 151 00:15:19,207 --> 00:15:22,279 - I've been to the Education Department. - Oh. 152 00:15:22,327 --> 00:15:24,921 - Yes, "Oh". - I'll come down and we'll discuss it. 153 00:15:24,967 --> 00:15:28,084 You knew they were closing the school and you said nothing. 154 00:15:28,127 --> 00:15:32,086 It's not as simple as it sounds. Come up and have some tea. 155 00:15:32,127 --> 00:15:35,642 No. There'll be no tea with you, sunshine. 156 00:15:35,687 --> 00:15:37,882 - Esme, please... - Judas! 157 00:15:37,927 --> 00:15:39,758 I've got some lovely Battenberg. 158 00:15:39,807 --> 00:15:43,004 - You know where you can shove that. - Problem, Esme? 159 00:15:44,287 --> 00:15:47,484 Yes, him. He's the problem. 160 00:15:47,527 --> 00:15:51,315 Oh, and in future, you can get your bed and breakfast elsewhere. 161 00:15:52,367 --> 00:15:54,517 Especially your bed. 162 00:15:59,847 --> 00:16:03,476 - I'm not gonna take this lying down. - It's a damn disgrace. 163 00:16:03,527 --> 00:16:05,563 It certainly is. 164 00:16:05,607 --> 00:16:09,395 (Sighs) Look. Let's not get carried away. 165 00:16:10,447 --> 00:16:13,757 We have to approach this strategically. 166 00:16:13,807 --> 00:16:16,162 Establish winnable goals. 167 00:16:16,207 --> 00:16:19,005 There's only one goal, Agnes. The school stays open. 168 00:16:19,047 --> 00:16:23,837 Agreed. We have to put maximum pressure on the council. 169 00:16:24,727 --> 00:16:27,116 We go on the offensive. 170 00:16:27,167 --> 00:16:29,840 - We set the agenda. - But how? 171 00:16:32,487 --> 00:16:35,047 A public meeting. 172 00:16:35,087 --> 00:16:37,647 Challenge them to defend their decision. 173 00:16:38,887 --> 00:16:42,118 Yes. We could use that to launch a campaign. 174 00:16:42,167 --> 00:16:44,727 Put them on the spot. 175 00:16:44,767 --> 00:16:48,203 - Set up a phone round. Contact all... - What's going on? 176 00:16:49,527 --> 00:16:53,042 They are going to close down our school. 177 00:16:53,087 --> 00:16:55,157 Really? 178 00:16:55,207 --> 00:16:57,767 Must be short of money. 179 00:16:57,807 --> 00:16:59,957 Is that all you can say? 180 00:17:00,007 --> 00:17:03,283 If they close the school, they tear the heart out of the village. 181 00:17:03,327 --> 00:17:05,636 Aye. Aye, right you are. 182 00:17:07,167 --> 00:17:10,762 - You could write a letter. - A letter. 183 00:17:10,807 --> 00:17:14,880 This is no time for letters, Barney. This is war. 184 00:17:28,607 --> 00:17:31,838 - What's up? - Nothing. Hang on a minute, Archie. 185 00:17:48,847 --> 00:17:51,600 - You OK? - Yeah, sure. 186 00:17:52,847 --> 00:17:55,759 I used to live here. 187 00:17:55,807 --> 00:17:58,275 You'll know where the pub is, then. 188 00:18:08,487 --> 00:18:10,443 (Isobel) Esme. 189 00:18:13,847 --> 00:18:16,759 Oh! It's great to see you! 190 00:18:16,807 --> 00:18:21,198 Sorry, my hands are all sticky. Been out doing a poster run in the village. 191 00:18:21,247 --> 00:18:23,920 I saw them as we drove in. It looks good. 192 00:18:23,967 --> 00:18:27,755 - Thanks for coming. - I wanted to cover this story, you know. 193 00:18:27,807 --> 00:18:30,196 - It was my school too. - That's right. 194 00:18:32,527 --> 00:18:35,121 Hello, Jock. Hello, boy. 195 00:18:35,167 --> 00:18:36,646 Hello. 196 00:18:38,207 --> 00:18:40,163 Hi, Hamish. 197 00:18:41,527 --> 00:18:44,485 You're looking well. 198 00:18:45,927 --> 00:18:47,883 - Thanks. - Isobel. 199 00:18:49,207 --> 00:18:51,482 Set up over there, shall I? 200 00:18:51,527 --> 00:18:54,405 Are you the cameraman? Do you point it? 201 00:18:54,447 --> 00:18:57,041 If it's not too cheeky, I've got a wee idea. 202 00:18:57,087 --> 00:19:00,397 If you could go outside and take the winds in the background 203 00:19:00,447 --> 00:19:03,120 and the protest banner in the foreground and... 204 00:19:03,167 --> 00:19:04,759 Any chance of a coffee? 205 00:19:04,807 --> 00:19:09,119 Isobel, I'll make you a cappuccino and give you an accreditation press release. 206 00:19:09,167 --> 00:19:12,364 - Very good. - You've got that couple staying at yours. 207 00:19:12,407 --> 00:19:17,401 - Would you like to stay with me? - Thanks but I've got to be impartial. 208 00:19:17,447 --> 00:19:20,359 - See you, Hamish. - Yeah. 209 00:19:21,487 --> 00:19:24,240 (All shout) 210 00:19:26,807 --> 00:19:29,162 (Booing) 211 00:19:34,847 --> 00:19:40,126 Centralisation of resources in Cnothan mean increased funding per capita. 212 00:19:40,167 --> 00:19:45,195 More books, more staff who can offer a wider range of subjects. 213 00:19:45,247 --> 00:19:48,045 More scope for your children to participate 214 00:19:48,087 --> 00:19:50,476 in the wider cultural life of the area. 215 00:19:50,527 --> 00:19:54,600 Our culture is here. If the kids go, what will be left of it? 216 00:19:54,647 --> 00:19:58,640 With respect, Mrs Murray, I do think you're overreacting. 217 00:19:58,687 --> 00:20:01,804 You close the school, you destroy the community. 218 00:20:01,847 --> 00:20:06,238 - What will be next? The surgery? - If you'll just listen... 219 00:20:06,287 --> 00:20:11,520 If you're so proud of this plan, how come you've kept it in the dark? 220 00:20:11,567 --> 00:20:14,639 That's right. Talk about shifty. 221 00:20:15,807 --> 00:20:19,686 Your local councillor's been kept aware of the situation at all times. 222 00:20:19,727 --> 00:20:22,639 - Well, he didn't tell us. - (All shout) 223 00:20:22,687 --> 00:20:25,645 Ladies and gentlemen, I appeal to you. 224 00:20:25,687 --> 00:20:27,678 Oh, no, you don't. 225 00:20:27,727 --> 00:20:29,524 (All laugh) 226 00:20:29,567 --> 00:20:31,797 Councillor Campbell? 227 00:20:31,847 --> 00:20:33,838 Please. Please. 228 00:20:33,887 --> 00:20:38,677 It's not just a question of the school. It's resources. 229 00:20:38,727 --> 00:20:43,562 For crying out loud, Rory. We're not just figures on a balance sheet, you know. 230 00:20:44,767 --> 00:20:47,645 Resources are not unlimited. 231 00:20:47,687 --> 00:20:52,078 We at Cnothan District Council are responsible for all your public services. 232 00:20:52,127 --> 00:20:56,996 - That's right. We have to... We have to... - Prioritise. 233 00:20:57,047 --> 00:21:00,437 (Man) Prioritise? You mean the school isn't a priority? 234 00:21:00,487 --> 00:21:06,244 Of course it is. But so is housing. So is health care. 235 00:21:06,287 --> 00:21:08,357 So is public transport. 236 00:21:08,407 --> 00:21:11,797 Hear, hear. Well said. 237 00:21:11,847 --> 00:21:14,645 Mrs Mathers and Councillor Campbell have a point. 238 00:21:14,687 --> 00:21:16,757 We have to work with a very small budget. 239 00:21:16,807 --> 00:21:20,641 It's not them you should be booing. It's the government. 240 00:21:21,847 --> 00:21:24,964 Lochdubh School is run-down and outdated. 241 00:21:25,007 --> 00:21:28,522 If the children join Cnothan they'll have much better facilities. 242 00:21:28,567 --> 00:21:32,116 Then the council can plough back all the money from the land sale. 243 00:21:32,167 --> 00:21:35,842 Oh, yes. The land sale. Now we're coming to it. 244 00:21:35,887 --> 00:21:38,606 That's all they're interested in. 245 00:21:38,647 --> 00:21:42,356 I think we should just all calm down. 246 00:21:42,407 --> 00:21:45,001 After all, this isn't going to happen overnight. 247 00:21:45,047 --> 00:21:49,438 The first phase of rationalisation has been pencilled in for Friday the tenth. 248 00:21:50,447 --> 00:21:51,880 Next Friday? 249 00:21:51,927 --> 00:21:56,557 Tuition at the school will terminate, the children will enrol in Cnothan, 250 00:21:56,607 --> 00:21:59,519 and the Lochdubh site will be prepared for development. 251 00:21:59,567 --> 00:22:01,876 You mean you're sending in the diggers. 252 00:22:02,767 --> 00:22:06,123 No, Mrs Mathers, we're staying in our school. 253 00:22:06,167 --> 00:22:11,400 Neither you nor the diggers nor any bureaucrats or their lackies will stop us. 254 00:22:11,447 --> 00:22:15,122 We don't want your diggers. We don't want your diggers. 255 00:22:18,727 --> 00:22:21,400 Outside, Archie. 256 00:22:24,967 --> 00:22:27,242 (Hamish) Rory. 257 00:22:28,207 --> 00:22:31,597 Behave yourself. Councillor, get in your car. 258 00:22:31,647 --> 00:22:35,526 (Chanting) We don't want your diggers! 259 00:22:42,367 --> 00:22:44,961 They were escorted away under police protection, 260 00:22:45,007 --> 00:22:48,522 and it is believed that local councillor Mr Rory Campbell 261 00:22:48,567 --> 00:22:51,127 is spending the night in protective custody. 262 00:22:51,167 --> 00:22:53,476 There have been astonishing scenes here. 263 00:22:53,527 --> 00:22:55,916 Already the question is being asked, 264 00:22:55,967 --> 00:22:59,039 could a stronger police presence have averted the fiasco? 265 00:22:59,087 --> 00:23:01,317 Lovely. Thank you, Isobel. 266 00:23:01,367 --> 00:23:04,279 Isobel Sutherland, Highland Television, in Lochdubh. 267 00:23:05,327 --> 00:23:07,921 I'm sorry, Hamish. It's a terrible mess. 268 00:23:07,967 --> 00:23:10,003 Rory, you should have said something. 269 00:23:10,047 --> 00:23:13,517 I wanted to but... Well, I had my reasons. 270 00:23:16,087 --> 00:23:18,043 What reasons? 271 00:23:21,527 --> 00:23:24,121 Rory, are you in some sort of trouble? 272 00:23:24,167 --> 00:23:26,965 Driven out of my home, spending the night in a cell. 273 00:23:27,007 --> 00:23:31,239 No, everything's hunky-dory. Top of the world. 274 00:23:31,287 --> 00:23:33,721 Is it something to do with this guy Clelland? 275 00:23:33,767 --> 00:23:35,883 I hardly know the man. 276 00:23:35,927 --> 00:23:38,521 I saw you down by the loch the other day. 277 00:23:38,567 --> 00:23:42,082 It's nothing, Hamish. Nothing. 278 00:23:42,127 --> 00:23:44,277 - Where are you off to? - Home. 279 00:23:44,327 --> 00:23:46,636 And I'll bid you good night. 280 00:24:16,487 --> 00:24:19,160 And then the wife died these three years past. 281 00:24:19,207 --> 00:24:22,677 - I know. I'm sorry. - Ach, it was a release. 282 00:24:22,727 --> 00:24:25,195 She hadn't been well for years. 283 00:24:25,247 --> 00:24:28,000 Since then, well, you know how it is. 284 00:24:28,047 --> 00:24:32,723 Yes. Unfortunately, I do. 285 00:24:34,207 --> 00:24:38,644 Esme, would you like to go out for a meal in Cnothan some time? 286 00:24:38,687 --> 00:24:42,965 That new seafood place has just opened up. Tomorrow maybe? 287 00:24:43,007 --> 00:24:44,884 No, Peter, I couldn't. 288 00:24:44,927 --> 00:24:49,079 I've got my hands full at the moment and I've got the campaign meeting. 289 00:24:49,127 --> 00:24:53,723 - But it's awful nice of you to ask me. - No, that's fine. I understand. 290 00:24:53,767 --> 00:24:56,679 Maybe some other time, when this is over. 291 00:24:56,727 --> 00:25:00,242 - That'll be fine. I'd better be... - (Knock on door) 292 00:25:01,687 --> 00:25:04,042 At this time? 293 00:25:10,247 --> 00:25:14,240 Esme. I'm prostrating myself in apology here. 294 00:25:14,287 --> 00:25:17,996 I'm sorry I never told you. It was just I was scared. I... 295 00:25:20,807 --> 00:25:21,956 Oh. 296 00:25:22,007 --> 00:25:24,475 Oh, I never realised you had company. 297 00:25:24,527 --> 00:25:27,644 - Peter's just going. - No, no, allow me. 298 00:25:27,687 --> 00:25:30,918 No, please. I insist. I'll go. 299 00:25:36,687 --> 00:25:38,757 Hello. 300 00:25:40,807 --> 00:25:42,923 - I'll just be off. - Me too. 301 00:25:44,127 --> 00:25:47,039 Esme, I just dropped by to run something past you. 302 00:25:47,087 --> 00:25:49,885 - I've got to go first thing. - Come in, Isobel. 303 00:25:57,007 --> 00:26:00,238 Barking. Completely barking, the pair of them. 304 00:26:01,287 --> 00:26:04,006 (Isobel) And as the protest banners are raised, 305 00:26:04,047 --> 00:26:06,038 the battle lines are being drawn. 306 00:26:06,087 --> 00:26:10,126 This is Isobel Sutherland, Highland Television, Lochdubh. 307 00:26:11,847 --> 00:26:13,644 OK? Right. 308 00:26:15,047 --> 00:26:17,003 Ready to go home. 309 00:26:17,047 --> 00:26:20,960 (Children chant) โ™ช My name is Ina Pina, come from China, 310 00:26:21,007 --> 00:26:23,885 โ™ช Do me a favour, push off! โ™ช 311 00:26:52,527 --> 00:26:54,040 - Good day. - Rory. 312 00:26:54,087 --> 00:26:56,362 What can I do for you this morning? 313 00:26:56,407 --> 00:26:59,797 Oh, it's Shinty World and Popular Mechanics, is it? 314 00:26:59,847 --> 00:27:03,726 No, thank you. In future I'll get my papers from the van. 315 00:27:03,767 --> 00:27:07,077 - Oh. - Aye, and cancel the grocery order, too. 316 00:27:07,127 --> 00:27:10,085 I'm fussy about where I shop. 317 00:27:11,447 --> 00:27:13,802 Not another one. 318 00:27:15,087 --> 00:27:18,602 Come on, Hamish. Sign the petition. 319 00:27:18,647 --> 00:27:22,560 - I'm supposed to be non-political. - You mean you're a Tory? 320 00:27:22,607 --> 00:27:25,201 I have to take a balanced view of these things. 321 00:27:25,247 --> 00:27:29,035 - Aye, your maw. - Aye, your maw's granny. 322 00:27:29,247 --> 00:27:32,603 There's some smoke. It's coming out of my house. 323 00:27:34,447 --> 00:27:37,644 - Get on the phone. Quick. - It's my house! 324 00:27:37,687 --> 00:27:40,042 No, Esme. 325 00:28:22,647 --> 00:28:25,161 No rush, Peter. 326 00:28:36,007 --> 00:28:38,396 - Thanks, Agnes. - All right, Esme? 327 00:28:40,927 --> 00:28:45,842 - You sure you're OK, Esme? - Oh, yes. I'm made of sterner stuff. 328 00:28:45,887 --> 00:28:49,436 Perhaps you'd be more comfortable in the house. Let's go inside. 329 00:28:49,487 --> 00:28:52,843 - It's all right. I'm fine here. - (Hamish) Peter. 330 00:28:54,887 --> 00:28:57,401 Come have a look at this. 331 00:28:59,367 --> 00:29:01,483 Smell that. 332 00:29:03,527 --> 00:29:07,645 Petrol. Could have come from the water pump. 333 00:29:07,687 --> 00:29:11,726 - No, I think somebody torched this. - I think you might be right. 334 00:29:11,767 --> 00:29:14,839 This is too much of a coincidence, Esme. 335 00:29:14,887 --> 00:29:17,117 You're gonna have to be careful from now. 336 00:29:17,167 --> 00:29:21,240 Well, if they think they're going to scare me from keeping that school open, 337 00:29:21,287 --> 00:29:24,279 - they've got another think coming. - Good on you. 338 00:29:24,327 --> 00:29:29,879 Any time you need help with the campaign, all you have to do is ask. 339 00:29:29,927 --> 00:29:34,284 Thanks very much, Peter, but everything's under control. 340 00:29:34,327 --> 00:29:38,639 Did you notice anything unusual this morning? Anybody sniffing around? 341 00:29:38,687 --> 00:29:42,441 I left the house early. That damn digger had me up at the crack of dawn. 342 00:29:42,487 --> 00:29:45,718 - The digger? - Aye, Clelland's laying a few drains. 343 00:29:47,007 --> 00:29:50,124 Oh, is he indeed? 344 00:30:22,207 --> 00:30:26,758 (Rory) I'm not taking this any more, Clelland. You've spoilt everything for me. 345 00:30:26,807 --> 00:30:29,924 (Clelland) You got yourself into it, Rory. You're too greedy. 346 00:30:29,967 --> 00:30:32,356 (Rory) Tonight, and that's your last chance. 347 00:30:32,407 --> 00:30:35,683 - Don't you threaten me. - Hamish. 348 00:30:35,727 --> 00:30:38,480 - Mr Clelland. - I'm just on my way. 349 00:30:38,527 --> 00:30:41,360 Rory, Esme had a bit of a close call this morning. 350 00:30:41,407 --> 00:30:42,760 What? 351 00:30:42,807 --> 00:30:46,083 Someone set fire to the equipment hut behind her house. 352 00:30:46,127 --> 00:30:49,915 - What happened? - She's fine but head home sharpish. 353 00:30:58,087 --> 00:31:02,080 I hear you were laying a few drains near there this morning. 354 00:31:02,127 --> 00:31:04,516 What if I was? It's not a crime, is it? 355 00:31:04,567 --> 00:31:09,846 I also understand that you did a bit of work - sub-standard work - 356 00:31:09,887 --> 00:31:13,197 on the Portakabin at the school before that burned down. 357 00:31:13,247 --> 00:31:16,796 - What are you insinuating? - I'm not insinuating anything. 358 00:31:16,847 --> 00:31:20,760 It's just a bit unfortunate, isn't it, for Esme. 359 00:31:20,807 --> 00:31:22,320 So if you've got an interest 360 00:31:22,367 --> 00:31:25,882 in these development plans for the school, get it into the open. 361 00:31:25,927 --> 00:31:28,487 I've got nothing to tell you, Macbeth. 362 00:31:30,687 --> 00:31:33,884 Fine. I'll remember that. 363 00:31:58,367 --> 00:32:01,439 Rory's never mentioned this Clelland to me before. 364 00:32:01,487 --> 00:32:03,717 I can't think what they're up to. 365 00:32:03,767 --> 00:32:07,840 Whoever he is, there's something going on. I just hope Rory's... 366 00:32:09,807 --> 00:32:13,004 - Oh, God. - What? 367 00:32:13,047 --> 00:32:17,325 Inverness taking an interest in a suspected arson. 368 00:32:17,367 --> 00:32:20,439 There's only one thing for it, then. 369 00:32:20,487 --> 00:32:23,524 We sort it out before they decide to come over. 370 00:32:23,567 --> 00:32:27,037 - Tonight? - We have the technology. 371 00:33:03,527 --> 00:33:06,519 Hey, let's be careful out there. 372 00:33:30,047 --> 00:33:32,515 Esme! What are you doing here? 373 00:33:32,567 --> 00:33:36,355 - I wouldn't leave you on your own. - But... it might be dangerous. 374 00:33:36,407 --> 00:33:40,446 - I thought we'd agreed that... - Och, you men agreed. 375 00:33:40,487 --> 00:33:42,717 Nobody asked me. 376 00:33:42,767 --> 00:33:46,396 Anyway, you look as if you could do with a drink. 377 00:33:46,447 --> 00:33:48,119 I could. 378 00:33:49,047 --> 00:33:51,277 - Slange. - Slange. 379 00:33:53,207 --> 00:33:55,402 Anything to report, Red One? 380 00:33:56,887 --> 00:33:59,924 Do you read me? Come in, please. 381 00:33:59,967 --> 00:34:03,323 No, Hamish. Nothing to report. 382 00:34:05,567 --> 00:34:08,127 (Hamish) Anything to report, Red Two? 383 00:34:10,047 --> 00:34:12,436 Quiet as the grave. 384 00:34:17,687 --> 00:34:21,805 Red Three here. Nothing to report here up at the school. 385 00:34:36,967 --> 00:34:38,923 It's the deceit of it, Lachie. 386 00:34:40,047 --> 00:34:42,925 Closing the school down is bad enough, 387 00:34:42,967 --> 00:34:46,562 but I don't understand why he didn't tell me himself. 388 00:34:46,607 --> 00:34:50,156 - Perhaps he was afraid to. - Afraid? What of? 389 00:34:50,207 --> 00:34:55,725 - Well, you can be a bit... - A bit what? 390 00:34:57,327 --> 00:34:59,887 Nothing. Nothing. 391 00:35:01,407 --> 00:35:04,319 He knows he can always come and talk to me. 392 00:35:06,447 --> 00:35:09,325 Well, that's the thing. 393 00:35:09,367 --> 00:35:14,999 Rory might think he's a new man, but in my opinion, his generation... 394 00:35:15,047 --> 00:35:17,163 Well, take my daddy for instance. 395 00:35:17,207 --> 00:35:19,846 They find it hard to open up. 396 00:35:19,887 --> 00:35:26,201 Whereas me and Jean, well, we build on a sense of mutual trust. 397 00:35:26,247 --> 00:35:29,045 Have you finished with that bottle? 398 00:35:40,007 --> 00:35:43,761 This is Red One, Hamish. He's coming out. 399 00:35:43,807 --> 00:35:46,401 He's on the move! 400 00:35:46,447 --> 00:35:48,836 - Argh! - Sorry! 401 00:35:50,167 --> 00:35:53,557 (Commotion) 402 00:36:25,327 --> 00:36:28,444 - Where are you, Red One? - We're following him, Hamish, 403 00:36:28,487 --> 00:36:32,196 heading east out of Cnothan along the Lochdubh Road. 404 00:36:39,727 --> 00:36:41,718 (Sighs) 405 00:36:54,087 --> 00:36:57,363 (TV John) We're heading down the road to Loch McMartin. 406 00:36:58,887 --> 00:37:02,960 Loch McMartin? Stay with him, John. 407 00:37:08,647 --> 00:37:11,081 Let's take it in turns. 408 00:37:11,127 --> 00:37:16,645 Right... Actually, I'd better... before we settle down. 409 00:37:16,687 --> 00:37:18,962 What? 410 00:37:19,007 --> 00:37:21,362 You know. 411 00:37:21,407 --> 00:37:24,604 Oh. Go on, then. 412 00:38:07,767 --> 00:38:10,679 Hamish. Hamish? 413 00:38:10,727 --> 00:38:15,676 - Red Two to base. - Go ahead, Red Two. 414 00:38:15,727 --> 00:38:18,560 Rory's on the move. 415 00:38:21,767 --> 00:38:24,565 He's heading east... 416 00:38:25,927 --> 00:38:28,282 towards the school. 417 00:38:51,047 --> 00:38:54,244 Clelland's getting into another car. 418 00:38:54,287 --> 00:38:56,755 (Hamish) Can you see the registration? 419 00:38:56,807 --> 00:38:59,605 I can't make it out, Hamish. 420 00:39:33,847 --> 00:39:36,725 What are you hearing, John? 421 00:39:36,767 --> 00:39:39,725 There's certainly not a lot of talking going on. 422 00:39:45,607 --> 00:39:50,203 Alma, this cannot go on. You're going to have to tell your husband. 423 00:39:50,247 --> 00:39:54,001 But Eric, he's such a jealous man. 424 00:39:54,927 --> 00:39:56,679 Oh! 425 00:40:07,807 --> 00:40:09,957 You can forget about Clelland. 426 00:40:10,887 --> 00:40:15,324 His temperature's rising but it's certainly not with starting fires. 427 00:40:24,847 --> 00:40:28,203 Somehow I think the council will be persuaded 428 00:40:28,247 --> 00:40:30,556 to have a rethink about the school, eh? 429 00:40:43,447 --> 00:40:45,005 Red Four to base. 430 00:40:45,047 --> 00:40:49,518 - Red Four to base. - Esme? Where's Lachie? 431 00:40:49,567 --> 00:40:52,798 Just tell the doc there's someone at the school. 432 00:40:56,767 --> 00:41:02,205 Red Three. Red Three, do you read me? Come in, please. 433 00:41:04,807 --> 00:41:06,877 Red Three. 434 00:41:08,767 --> 00:41:11,327 - Red Three, come in, please. - (Snoring) 435 00:41:12,607 --> 00:41:14,404 Red Three. 436 00:41:14,447 --> 00:41:17,405 Red Three. 437 00:41:17,447 --> 00:41:20,086 Doc, what the hell are you doing? 438 00:41:23,007 --> 00:41:25,396 Barney, I'm on my way. 439 00:41:44,847 --> 00:41:46,166 (Shouts) 440 00:42:24,887 --> 00:42:27,606 I cannae see Rory setting fire to things, Hamish, 441 00:42:27,647 --> 00:42:31,401 especially Esme's things. 442 00:42:31,447 --> 00:42:33,324 Neither can I. 443 00:42:33,367 --> 00:42:37,485 And as for calling out the fire brigade... 444 00:42:37,527 --> 00:42:40,280 - What? - The fire brigade. 445 00:42:42,687 --> 00:42:44,996 It's not Rory. 446 00:43:00,287 --> 00:43:02,562 (Shouts) 447 00:43:06,687 --> 00:43:08,643 Rory! 448 00:43:08,687 --> 00:43:10,882 Get back! 449 00:43:10,927 --> 00:43:15,125 (Esme) Rory! Get back! Lachie! 450 00:43:15,167 --> 00:43:18,477 (Lachie) There's no use! It's going up. 451 00:43:18,527 --> 00:43:21,485 (Rory) Easy, Lachie! (Esme) Use your jacket! 452 00:43:21,527 --> 00:43:24,519 - Rory, get back from that! - Esme, get back! 453 00:43:24,567 --> 00:43:27,559 (Esme) Careful, Rory! 454 00:43:27,607 --> 00:43:31,805 Smother it! No, don't go too near it! Rory! 455 00:43:31,847 --> 00:43:34,315 Hit it with your jacket! 456 00:43:36,367 --> 00:43:39,040 Get back! I'll get it! 457 00:43:42,207 --> 00:43:44,846 You've just floored Peter. 458 00:43:59,967 --> 00:44:02,481 Did I miss something? 459 00:44:02,887 --> 00:44:06,084 The first fire in the Portakabin had nothing to do with him. 460 00:44:06,127 --> 00:44:09,085 It was the electrics. But that's what gave him the idea. 461 00:44:09,127 --> 00:44:12,119 - The fire hut, the school. - Why? 462 00:44:15,647 --> 00:44:20,846 He was desperate to play the hero. He was trying to impress you, Esme. 463 00:44:20,887 --> 00:44:23,526 He never meant to hurt anyone. 464 00:44:23,567 --> 00:44:27,003 - I never gave him any reason to think... - Course not. 465 00:44:27,047 --> 00:44:30,562 But you have the power to inspire passion in a man, Esme. 466 00:44:32,287 --> 00:44:37,725 Rory, there is just one thing. What did you want with the builder, Clelland? 467 00:44:37,767 --> 00:44:40,361 I lent him money. 468 00:44:40,407 --> 00:44:43,683 How much? 469 00:44:43,727 --> 00:44:47,845 A lot of money. All the money in our joint account. 470 00:44:47,887 --> 00:44:49,764 That was for our holiday. 471 00:44:49,807 --> 00:44:52,605 He said he'd do my building work at cost. 472 00:44:52,647 --> 00:44:55,036 Then he only gave me half the money back. 473 00:44:55,087 --> 00:44:58,284 - What building work? - Esme's Kitchen. 474 00:44:58,327 --> 00:45:01,683 Eating joint. I was going to build it onto the back of the stores. 475 00:45:01,727 --> 00:45:05,402 - I was looking for you tonight to explain. - Rory. 476 00:45:05,447 --> 00:45:08,723 It was all for you. I knew the school was going to close 477 00:45:08,767 --> 00:45:12,476 and I wanted it all arranged before I told you. 478 00:45:12,527 --> 00:45:16,600 - You won't be needing it now. - Oh, Rory Campbell. 479 00:45:16,647 --> 00:45:21,562 Come inside. I want to tell you what you inspire. 480 00:45:21,612 --> 00:45:26,162 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.