Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,647 --> 00:01:11,638
Auntie Jean!
2
00:01:13,647 --> 00:01:15,638
Auntie Jean!
3
00:01:29,727 --> 00:01:33,766
I can't think of anything else.
Frankie?
4
00:01:33,807 --> 00:01:38,358
I've got everything I need. Sorry.
And sorry about phoning Tusker.
5
00:01:38,407 --> 00:01:41,319
But he's my best pal, Isobel.
I had to tell him.
6
00:01:41,367 --> 00:01:44,757
I know. Come on.
Everything's gonna be fine.
7
00:02:11,367 --> 00:02:12,925
Get down.
8
00:02:19,327 --> 00:02:21,887
I'd say the birds have flown, Tam.
9
00:02:21,927 --> 00:02:25,442
Check this.
That's young Frankie, right?
10
00:02:25,487 --> 00:02:27,955
That's probably his best pal, right?
11
00:02:28,007 --> 00:02:30,362
Get to the point.
12
00:02:30,407 --> 00:02:33,444
Who did you trust most
when you were that age?
13
00:02:33,487 --> 00:02:36,638
- My mother.
- Apart from your mother.
14
00:02:37,487 --> 00:02:39,603
My best pal. Tam there.
15
00:02:39,647 --> 00:02:42,639
Right. So if Frankie Bryce
has took the powder,
16
00:02:42,687 --> 00:02:46,441
what's the betting he told
his best pal where he was off to?
17
00:02:46,487 --> 00:02:48,637
- Andy might be right.
- Sure I'm right.
18
00:02:48,687 --> 00:02:52,646
And I think I know where we can
lay our hands on the best pal.
19
00:02:52,687 --> 00:02:54,678
- Where?
- The community centre.
20
00:02:54,727 --> 00:02:57,287
This is ping-pong night, right?
21
00:02:57,327 --> 00:03:01,764
Nothing changes, eh?
We're staring at social collapse.
22
00:03:01,807 --> 00:03:06,085
A national insurance stamp
is rarer than a penny black.
23
00:03:06,127 --> 00:03:10,803
And what's the solution?
Let them play ping-pong.
24
00:03:10,847 --> 00:03:14,237
Actually, there's more to it
than just ping-pong, Tam.
25
00:03:14,287 --> 00:03:17,723
That place has got... personal computers,
26
00:03:17,767 --> 00:03:20,122
so the kids can learn keyboard skills.
27
00:03:20,167 --> 00:03:23,284
And what are they gonna do
with these keyboard skills?
28
00:03:29,887 --> 00:03:32,447
See if the best pal
does know anything.
29
00:03:36,327 --> 00:03:39,080
Sorry to put you
to this trouble, Isobel.
30
00:03:39,127 --> 00:03:43,837
- I didn't know where else to turn.
- Jean, it's no trouble.
31
00:03:43,887 --> 00:03:46,276
Hamish'll know what to do.
32
00:04:00,167 --> 00:04:02,158
Oh.
33
00:04:02,727 --> 00:04:05,719
Chop that up
and I'll make some bellinis.
34
00:04:10,607 --> 00:04:12,916
Hey, d'you mind, by the way?
35
00:04:12,967 --> 00:04:15,561
You're no making my bellini
with that knife.
36
00:04:15,607 --> 00:04:18,167
What's up wi' it?
37
00:04:18,207 --> 00:04:21,563
I think Joe's objecting
on the grounds of hygiene, Tony.
38
00:04:21,607 --> 00:04:24,360
Remember the last time
you chopped up with that knife.
39
00:04:24,407 --> 00:04:26,682
Joe and Andy are right.
40
00:04:26,727 --> 00:04:30,800
There could be microscopic traces
of the late Mr Bryce on that chopper.
41
00:04:30,847 --> 00:04:35,204
And even microscopic traces
of that thieving scumbag
42
00:04:35,247 --> 00:04:37,807
could taint the bellinis.
43
00:04:37,847 --> 00:04:40,441
Here, use this.
44
00:04:41,367 --> 00:04:45,042
Can I ask something?
What is a bellini?
45
00:04:45,087 --> 00:04:48,045
Champagne and a slice of peach.
46
00:04:48,087 --> 00:04:50,647
You get them
in Harry's Bar in Venice.
47
00:04:50,687 --> 00:04:53,804
Oh, Venice?
I only ever go to Benidorm.
48
00:04:53,847 --> 00:04:56,441
(All) Benidorm?
49
00:04:56,487 --> 00:04:58,478
Have I said something wrong?
50
00:04:58,527 --> 00:05:01,758
Do you not think Benidorm's
just a wee bit, well, tacky, Andy?
51
00:05:01,807 --> 00:05:05,163
Not to mention the type of people
that go to these "resorts".
52
00:05:05,207 --> 00:05:09,359
I were thinking
about going to Tibet this year.
53
00:05:09,407 --> 00:05:14,527
- You're welcome to tag along.
- Tibet? What are the beaches like?
54
00:05:14,567 --> 00:05:18,958
I don't know, but I'll bet they'll
no be as crowded as in Benidorm.
55
00:05:19,007 --> 00:05:21,999
Hey, we've got company.
56
00:05:30,447 --> 00:05:32,722
- Morning.
- Morning.
57
00:05:32,767 --> 00:05:35,600
Some rig. Thought I'd take a look.
Hope you don't mind.
58
00:05:35,647 --> 00:05:38,525
Not at all, Constable.
I'm Tam Flood.
59
00:05:38,567 --> 00:05:42,685
This is Tony McCreary,
Andy Glass and Joe Scrimegour.
60
00:05:42,727 --> 00:05:45,878
Pleased to meet you.
Constable Macbeth.
61
00:05:45,927 --> 00:05:50,717
Macbeth, eh? To be or not to be,
that is the question.
62
00:05:50,767 --> 00:05:54,316
Matter of fact, that's Constable Hamlet.
He's up in Ullapool.
63
00:05:55,127 --> 00:05:57,118
Mind if I take a look?
64
00:06:15,647 --> 00:06:18,036
- Morning, Lachlan.
- Alistair.
65
00:06:29,847 --> 00:06:31,883
She's a beauty, all right.
66
00:06:31,927 --> 00:06:33,918
Thanks.
67
00:06:34,447 --> 00:06:37,917
So, you're based
in this Lochdubh, then, Mr Macbeth.
68
00:06:37,967 --> 00:06:41,277
- That's right.
- Bet you get a lot of tourists here.
69
00:06:41,327 --> 00:06:43,477
- Thousands.
- I thought so.
70
00:06:43,527 --> 00:06:48,362
And they have a nice time, so long
as they don't cause any bother.
71
00:06:48,407 --> 00:06:51,524
My colleagues and I
are businessmen, Constable.
72
00:06:51,567 --> 00:06:55,924
I knew what you were
the minute I saw you, Mr Flood.
73
00:06:55,967 --> 00:06:58,356
- Come on, Jock!
- (Dog barks)
74
00:07:02,967 --> 00:07:07,563
Hey, Tam, I think he knows who
we are and what we're here for.
75
00:07:07,607 --> 00:07:10,485
I think you might be right.
76
00:07:10,527 --> 00:07:14,156
But... unless he can prove it,
77
00:07:14,207 --> 00:07:16,596
there's nothing he can do.
78
00:07:20,647 --> 00:07:23,286
- What d'you think it is, Auntie Jean?
- How should I know?
79
00:07:23,327 --> 00:07:25,318
Just wait and see.
80
00:07:29,767 --> 00:07:33,157
Did no one ever tell you
it was bad manners to stare?
81
00:07:33,207 --> 00:07:34,640
Sorry?
82
00:07:34,687 --> 00:07:36,837
You've been staring at Jean.
83
00:07:36,887 --> 00:07:41,165
- Must have been day-dreaming.
- Mm, I'm sure you were.
84
00:07:43,407 --> 00:07:44,396
There.
85
00:07:44,447 --> 00:07:47,644
Is this some sort of
Highland custom, Mr McCrae?
86
00:07:47,687 --> 00:07:51,282
You give people
boiler suits as presents?
87
00:07:51,327 --> 00:07:54,239
This is no ordinary boiler suit,
young Frankie.
88
00:07:54,287 --> 00:07:57,836
This is the company uniform
of McCrae & McCrae,
89
00:07:57,887 --> 00:08:00,720
funeral directors
and general handymen.
90
00:08:00,767 --> 00:08:03,361
You see, this used to belong
to Lachie Jr.
91
00:08:03,407 --> 00:08:06,683
I've had to take a wee tuck
in the sleeves and legs, like.
92
00:08:06,727 --> 00:08:09,082
But I think they'll fit you just fine.
93
00:08:09,127 --> 00:08:11,118
And look, here.
94
00:08:12,727 --> 00:08:15,366
"& Partner."
95
00:08:15,407 --> 00:08:18,001
That's you, Frankie.
96
00:08:18,047 --> 00:08:21,278
Partner? Are you saying
I'm in employment, Mr McCrae?
97
00:08:21,327 --> 00:08:25,764
- If you want the job.
- Want it? I'm a working man.
98
00:08:25,807 --> 00:08:28,560
- Is this permanent, Mr McCrae?
- The job's yours, boy.
99
00:08:28,607 --> 00:08:31,485
- For as long as you want it.
- Auntie Jean.
100
00:08:31,527 --> 00:08:34,644
It's a generous offer, Frankie.
101
00:08:34,687 --> 00:08:37,360
But we don't belong here.
You know that.
102
00:08:37,407 --> 00:08:40,126
We're guests, that's all.
103
00:08:40,167 --> 00:08:44,524
Ach, maybe your auntie's right
to be cautious about Lochdubh.
104
00:08:44,567 --> 00:08:49,766
This is a fine area to live in,
but it does have its drawbacks.
105
00:08:49,807 --> 00:08:54,039
There's always been a chronic
shortage of women, for one thing.
106
00:08:54,087 --> 00:08:56,760
Unless a man's quick off his mark,
107
00:08:56,807 --> 00:08:59,446
he'll spend many a long night
in a cold bed
108
00:08:59,487 --> 00:09:02,445
before blessed death
comes knocking at his door.
109
00:09:02,487 --> 00:09:05,445
- Is there something wrong, Father?
- What?
110
00:09:05,487 --> 00:09:08,047
You look as though
you're about to have a fit.
111
00:09:08,087 --> 00:09:10,476
- Lachie Jr...
- (Phone)
112
00:09:17,607 --> 00:09:20,405
McCrae & McCrae
funeral directors.
113
00:09:21,807 --> 00:09:23,798
Everything's fine.
114
00:09:28,767 --> 00:09:31,565
I'll let them know, Hamish.
Thank you.
115
00:09:40,087 --> 00:09:43,636
Hamish. They're here.
116
00:10:00,287 --> 00:10:02,482
- Oh, thank you, Barney.
- Major.
117
00:10:02,527 --> 00:10:05,837
Oh, how's your history
of Lochdubh coming along, Major?
118
00:10:05,887 --> 00:10:07,684
Slowly, Agnes.
119
00:10:07,727 --> 00:10:10,958
Hemingway said writing
was like trying to break rocks.
120
00:10:11,007 --> 00:10:15,046
If he'd wanted his rocks broken,
he should have tried the grocery trade.
121
00:10:15,087 --> 00:10:16,076
No, no, no.
122
00:10:16,127 --> 00:10:20,882
The records say that a skirmish
took place on Cairn Hill after the '45.
123
00:10:20,927 --> 00:10:23,521
- I have never heard of that place.
- Me neither.
124
00:10:23,567 --> 00:10:26,081
Just about every hill's
got a cairn on it.
125
00:10:26,127 --> 00:10:30,359
No, you'll probably find that Cairn Hill
is the one without a cairn.
126
00:10:30,407 --> 00:10:31,681
How so?
127
00:10:31,727 --> 00:10:35,686
Your old Lochdubhians had
a highly developed sense of irony.
128
00:10:35,727 --> 00:10:38,799
The one hill without a cairn
they'd call Cairn Hill.
129
00:10:38,847 --> 00:10:42,726
Makes sense. I've often wondered
about the Devil's Humph.
130
00:10:42,767 --> 00:10:46,123
- Don't forget Wee MacPhee.
- Precisely, TV John.
131
00:10:46,167 --> 00:10:49,477
- A perfect example.
- Who the hell was Wee MacPhee?
132
00:10:49,527 --> 00:10:54,726
Wee MacPhee was a bad hat, Barney,
a very bad hat. I've heard thing...
133
00:10:54,767 --> 00:10:56,758
(Pub falls silent)
134
00:11:03,727 --> 00:11:05,718
Yes, gentlemen?
135
00:11:07,967 --> 00:11:11,437
I'd like four malts, please. Single.
136
00:11:12,527 --> 00:11:14,518
Your very best.
137
00:11:14,567 --> 00:11:18,276
- Barney.
- Hello. I'm Andy.
138
00:11:19,447 --> 00:11:21,677
What's your name, by the way?
139
00:11:21,727 --> 00:11:26,005
- He's a terrible man for the ladies.
- Really? This should be interesting.
140
00:11:26,047 --> 00:11:30,438
His friend says he's a terrible one
for the ladies, Esme.
141
00:11:30,487 --> 00:11:33,160
- Esme?
- (Others) Ooh!
142
00:11:33,207 --> 00:11:35,926
Ignore them.
Esme's a lovely name.
143
00:11:37,207 --> 00:11:39,516
Can I buy you a drink, Esme?
144
00:11:39,567 --> 00:11:43,196
That's a very kind offer, Andy,
but one I'll have to decline.
145
00:11:43,247 --> 00:11:46,284
I'm here with Mr Campbell.
We're stepping out together.
146
00:11:46,327 --> 00:11:48,966
- Stepping out?
- (Rowdy laughter)
147
00:11:49,007 --> 00:11:53,478
And which one of these gentlemen
is Mr Campbell?
148
00:11:53,527 --> 00:11:57,725
Uh, that would be me, sir.
Rory Campbell, local grocer.
149
00:11:57,767 --> 00:12:01,442
- My card.
- I don't want your card, Mr Campbell.
150
00:12:01,487 --> 00:12:05,366
I want Esme. Now, what are you
going to do about that?
151
00:12:05,407 --> 00:12:08,604
Do? I'm not going to do
anything at all.
152
00:12:08,647 --> 00:12:11,161
I'm what they call a '90s guy, Andy,
153
00:12:11,207 --> 00:12:14,404
and if Esme prefers you to me,
then so be it.
154
00:12:14,447 --> 00:12:16,517
She is her own person.
155
00:12:17,767 --> 00:12:22,238
And you are very pretty.
Don't you think he's pretty, Major?
156
00:12:22,287 --> 00:12:26,758
Yes. Yes, these looks would have
been very popular in the desert.
157
00:12:26,807 --> 00:12:31,835
Those long desert nights when we
soldier boys exchanged body heat.
158
00:12:31,887 --> 00:12:36,563
Aye, Major. Andy would have had
lots and lots of friends.
159
00:12:36,607 --> 00:12:39,075
(Speaks Gaelic)
160
00:12:39,807 --> 00:12:41,957
(Man speaks Gaelic)
161
00:12:42,007 --> 00:12:46,285
- What are you saying about me?
- They're saying you're pretty, Andy.
162
00:12:46,327 --> 00:12:51,037
And you are. I've never been
attracted by superficial qualities.
163
00:12:51,087 --> 00:12:55,160
No, I've always been drawn more
by a man's sexual energy.
164
00:12:55,207 --> 00:12:59,280
Oh, Andy.
If sexual energy generated light,
165
00:12:59,327 --> 00:13:02,444
Mr Campbell here
could illuminate a small city.
166
00:13:02,487 --> 00:13:05,763
- (Locals) Whoo!
- Do you get my drift?
167
00:13:05,807 --> 00:13:11,006
Agnes, what does your instinct tell
you about Andy's sexual energy?
168
00:13:11,047 --> 00:13:14,403
That it couldnae put a faint glow
in a 40-watt bulb.
169
00:13:14,447 --> 00:13:16,438
(Locals laugh)
170
00:13:18,807 --> 00:13:20,798
(TV John laughs)
171
00:13:23,687 --> 00:13:26,281
- Shut it, you.
- I'm sorry, sir.
172
00:13:26,327 --> 00:13:29,558
But I have this image in my head
of Rory there
173
00:13:29,607 --> 00:13:31,882
wired up to the national grid.
174
00:13:31,927 --> 00:13:34,919
I wasn't laughing
at you or your friends.
175
00:13:35,807 --> 00:13:38,605
You're a liar.
176
00:13:38,647 --> 00:13:40,638
I'll do you in.
177
00:13:43,047 --> 00:13:46,119
You laugh at us once more,
178
00:13:46,167 --> 00:13:48,158
and I'll do you in.
179
00:13:49,247 --> 00:13:51,886
Do me in?
180
00:13:51,927 --> 00:13:53,918
Can anybody smell pomade?
181
00:13:53,967 --> 00:13:57,437
- (All) No.
- No smell of pomade?
182
00:13:57,487 --> 00:14:00,320
Oh, well, that's good news for me.
183
00:14:00,367 --> 00:14:05,919
And I'm afraid it's bad news
for you, sir. Here, have an egg.
184
00:14:05,967 --> 00:14:08,356
- (Locals clap)
- And another.
185
00:14:10,087 --> 00:14:11,759
Oh, bravo.
186
00:14:11,807 --> 00:14:14,640
- And another.
- (Locals) Ooh!
187
00:14:15,687 --> 00:14:19,362
- Well, blow me. It's not working.
- Let the man go, John.
188
00:14:19,407 --> 00:14:24,003
I'll let him go, Hamish, when he
apologises for being a nuisance.
189
00:14:27,767 --> 00:14:29,758
Mr Flood.
190
00:14:32,167 --> 00:14:34,158
(Muffled) I'm sorry.
191
00:14:35,487 --> 00:14:39,799
There you go, John. You heard
the man. He said he was "torry".
192
00:14:39,847 --> 00:14:41,838
- Agh!
- (Locals laugh)
193
00:14:42,967 --> 00:14:44,320
(TV John speaks Gaelic)
194
00:14:44,367 --> 00:14:48,360
You and your friends
wait in the car park, Mr Flood.
195
00:14:50,727 --> 00:14:52,319
And you wait in the Land Rover.
196
00:14:54,247 --> 00:14:57,603
Where did he get 'em from?
The eggs? Did anybody see?
197
00:14:57,647 --> 00:15:01,117
- Must have had 'em in his pocket.
- Shut up about the eggs!
198
00:15:01,167 --> 00:15:04,159
- What about my nose?
- What about my manhood?
199
00:15:05,247 --> 00:15:08,284
I don't know, Tam. You said if we put
pressure on these people,
200
00:15:08,327 --> 00:15:11,558
they would hand over
Jean Foley and the boy.
201
00:15:11,607 --> 00:15:16,476
- Aye, so you did, Tam.
- I know what I said! And it'll work.
202
00:15:16,527 --> 00:15:20,998
How can we pressure people that
aren't scared? They're all loonies.
203
00:15:21,047 --> 00:15:25,245
"There's no smell of pomade."
That's no rational talk.
204
00:15:25,287 --> 00:15:29,519
We've had a setback, right?
So... we up the ante.
205
00:15:29,567 --> 00:15:32,639
We do one of them in.
We'll do in the egg man.
206
00:15:32,687 --> 00:15:35,485
You and Tony
come back here tonight.
207
00:15:35,527 --> 00:15:38,405
You follow the egg man
and then you do him in.
208
00:15:38,447 --> 00:15:41,359
Sorry about the nose, Mr Flood.
209
00:15:41,407 --> 00:15:43,796
- Forget it.
- Very wise.
210
00:15:43,847 --> 00:15:47,999
I do my best to keep the peace
in this town, but I'm only one man.
211
00:15:48,047 --> 00:15:51,039
You've got my sympathies.
They're all nutters.
212
00:15:51,087 --> 00:15:55,399
Probably because they're all
related. One big, happy family.
213
00:15:55,447 --> 00:15:58,041
What?
214
00:15:58,087 --> 00:16:01,716
- Inbreeding.
- There's a lot of that around here?
215
00:16:01,767 --> 00:16:07,319
There's cars in this town with hair
growing under the mudguards.
216
00:16:07,367 --> 00:16:09,756
Don't upset these people.
217
00:16:18,967 --> 00:16:23,165
Those men are criminals, Hamish.
Drugs, extortion.
218
00:16:23,207 --> 00:16:25,198
Shut up.
219
00:16:28,407 --> 00:16:30,398
Where are we going?
220
00:16:31,447 --> 00:16:33,438
Cnothan.
221
00:16:33,487 --> 00:16:36,843
(Jean) I met Isobel Sutherland
in Glasgow, Mr McIver.
222
00:16:36,887 --> 00:16:39,606
I'd helped set up
a community centre.
223
00:16:39,647 --> 00:16:42,719
Isobel's paper
sent her to cover the opening.
224
00:16:42,767 --> 00:16:44,564
We became friends.
225
00:16:44,607 --> 00:16:49,044
When Flood came after us,
Isobel suggested we come here.
226
00:16:49,087 --> 00:16:51,920
- What do they want, these men?
- Money.
227
00:16:51,967 --> 00:16:54,435
Frankie's father worked for Flood.
228
00:16:54,487 --> 00:16:59,641
- Until he went and ripped him off.
- For ยฃ208,000.
229
00:16:59,687 --> 00:17:03,600
Next thing, I'm at school
and my dad turns up.
230
00:17:03,647 --> 00:17:05,763
I mean, we hardly even know each other,
231
00:17:05,807 --> 00:17:09,595
on account of him
being, well, a dodgy character.
232
00:17:09,647 --> 00:17:13,560
Imagine my surprise when he says
he's off to live in Amsterdam
233
00:17:13,607 --> 00:17:15,996
and shoves this money at me
for my future.
234
00:17:16,047 --> 00:17:20,837
ยฃ104,000.
Tell him what you did with it.
235
00:17:20,887 --> 00:17:23,526
I knew where that money
came from, Mr McIver.
236
00:17:23,567 --> 00:17:29,244
It was ground out of people, so I
couldn't use it for personal things.
237
00:17:29,287 --> 00:17:31,755
I'm wondering what to do
when Tusker says...
238
00:17:31,807 --> 00:17:34,844
- Who's Tusker?
- Tusker Gray. My pal.
239
00:17:34,887 --> 00:17:37,196
We were doing this project on charities
240
00:17:37,247 --> 00:17:39,920
when Tusker says
we could do something practical.
241
00:17:39,967 --> 00:17:42,322
Like make charitable donations.
242
00:17:42,367 --> 00:17:46,838
52 donations, Mr McIver, of ยฃ2,000,
243
00:17:46,887 --> 00:17:49,481
to 52 different charities.
244
00:17:49,527 --> 00:17:54,555
I know ยฃ2,000's not a fortune
but it's the thought that counts, right?
245
00:17:54,607 --> 00:17:57,167
Oh, absolutely.
246
00:17:57,207 --> 00:18:02,520
Anyway, it seems that Flood and
his crew caught up with Mr Bryce.
247
00:18:04,087 --> 00:18:07,079
Found out
what he'd done with the money.
248
00:18:08,127 --> 00:18:12,245
Hamish suggested Cnothan
instead of Lochdubh.
249
00:18:12,287 --> 00:18:15,802
I phoned Tusker to say I was
coming to Lochdubh to lie low.
250
00:18:15,847 --> 00:18:20,762
I couldn't just leave him, Mr McIver.
People worry, especially Tusker.
251
00:18:20,807 --> 00:18:23,196
We've been pals for years.
252
00:18:25,167 --> 00:18:27,158
Hamish.
253
00:18:28,127 --> 00:18:32,040
There you have it. So we don't go
prodding these people with sticks
254
00:18:32,087 --> 00:18:35,159
and we don't go twisting their nose.
255
00:18:43,047 --> 00:18:47,086
- Did you really twist Flood's nose?
- I did.
256
00:18:47,127 --> 00:18:49,595
- Then they'll come after you.
- Good.
257
00:18:49,647 --> 00:18:53,322
Because if they do, they'll be leaving
you alone, won't they?
258
00:18:53,367 --> 00:18:55,164
- You're not scared?
- No.
259
00:18:55,207 --> 00:18:58,802
Why should I be scared
when there's no smell of pomade?
260
00:18:58,847 --> 00:19:01,281
- Pomade?
- Hair oil.
261
00:19:01,327 --> 00:19:05,923
But that's a wee something that
I don't like to go into too deeply.
262
00:19:07,087 --> 00:19:09,078
Just let Flood come.
263
00:19:11,047 --> 00:19:13,038
Just let them try.
264
00:19:18,927 --> 00:19:21,521
- Don't miss.
- I won't miss.
265
00:19:25,567 --> 00:19:29,196
Find somewhere outside
to stash the guns.
266
00:19:29,247 --> 00:19:32,603
When this is done,
we'll certainly be questioned.
267
00:19:32,647 --> 00:19:36,037
They might even hit us
with a search warrant.
268
00:20:00,527 --> 00:20:04,520
- What happened to your wife?
- She died, Frankie.
269
00:20:04,567 --> 00:20:07,400
Shortly after Lachie Jr
was born.
270
00:20:07,447 --> 00:20:11,360
- Same as my mum, only I was ten.
- Oh, I see.
271
00:20:11,407 --> 00:20:13,921
That's when I went to stay
with my Auntie Jean.
272
00:20:13,967 --> 00:20:17,164
What exactly will I be doing
as a partner?
273
00:20:17,207 --> 00:20:19,596
Everything and anything, boy.
274
00:20:19,647 --> 00:20:24,198
Flexibility, you see. That is the key
to success in modern business.
275
00:20:24,247 --> 00:20:29,037
- D'you think I'll be strong enough?
- I'll have you built like a gorilla.
276
00:20:29,087 --> 00:20:31,999
That boiler suit
looks far too big for him.
277
00:20:32,047 --> 00:20:34,561
If Frankie doesn't mind,
why should you?
278
00:20:34,607 --> 00:20:38,998
- Unless you're a wee bit jealous.
- He is my daddy, not Frankie's.
279
00:20:39,047 --> 00:20:41,038
And that was my boiler suit.
280
00:20:41,087 --> 00:20:44,397
It's almost like
I've never existed for him.
281
00:20:44,447 --> 00:20:46,915
- What's wrong?
- Nothing.
282
00:20:46,967 --> 00:20:49,401
Maybe you'll come to regret
taking us in.
283
00:20:49,447 --> 00:20:51,438
I could never come
to regret that, Jean.
284
00:20:51,487 --> 00:20:56,163
- Lachie seems quite taken.
- Yeah. Smitten's the word.
285
00:20:56,207 --> 00:20:58,198
Aye.
286
00:20:59,887 --> 00:21:02,640
Is there nothing
you can do about Flood?
287
00:21:02,687 --> 00:21:07,283
If he steps out of line, he'll be
sorry he ever heard of Lochdubh.
288
00:21:07,327 --> 00:21:10,285
Meanwhile, everybody
just nods and smiles.
289
00:21:10,327 --> 00:21:13,205
Can you rely on John McIver
to nod and smile?
290
00:21:13,247 --> 00:21:15,477
Yeah. Why not?
291
00:21:15,527 --> 00:21:19,406
I just didn't get
that impression from him.
292
00:21:19,447 --> 00:21:24,077
Stick that in there. Rory,
get it in the thing, for God's sake.
293
00:21:24,127 --> 00:21:26,925
Barney, come and help here, man.
294
00:21:27,767 --> 00:21:31,806
- What is this, Mr McCrae?
- Preparation, young Frankie.
295
00:21:31,847 --> 00:21:36,796
For the annual McLopez
sherry-tasting extravaganza.
296
00:21:36,847 --> 00:21:40,886
- You mean everybody sips sherry?
- Some of us sip.
297
00:21:40,927 --> 00:21:45,523
Others guzzle till they're
too blootered to remain upright.
298
00:22:01,407 --> 00:22:03,398
(Whispers) Do him.
299
00:22:15,847 --> 00:22:17,838
Do him.
300
00:22:29,527 --> 00:22:31,518
(Gunshot)
301
00:22:41,087 --> 00:22:43,078
John! John!
302
00:22:44,287 --> 00:22:47,199
- What's the matter?
- I heard a...
303
00:22:48,847 --> 00:22:51,156
I thought I heard a shot. Are you OK?
304
00:22:51,207 --> 00:22:53,801
I'm perfectly fine.
305
00:22:53,847 --> 00:22:56,315
Make yourself a cup of tea.
306
00:22:56,367 --> 00:22:59,643
I'm just overhauling some weapons
for the major.
307
00:22:59,687 --> 00:23:04,522
He's barely a minute to himself with all
this historical research he's doing.
308
00:23:04,567 --> 00:23:06,956
I did hear a shot, John.
309
00:23:07,007 --> 00:23:08,998
Poachers?
310
00:23:10,727 --> 00:23:13,525
I've been sitting here thinking, Hamish.
311
00:23:13,567 --> 00:23:17,082
Thinking about Flood
and those other rascals.
312
00:23:17,127 --> 00:23:20,915
Thinking they probably murdered
that wee boy's father.
313
00:23:20,967 --> 00:23:22,525
Aye, probably.
314
00:23:22,567 --> 00:23:25,127
They'd do the same
to the boy and his auntie
315
00:23:25,167 --> 00:23:27,635
if they found out the money was gone.
316
00:23:27,687 --> 00:23:30,724
- Right again.
- No, it's not right, Hamish.
317
00:23:30,767 --> 00:23:34,521
We know what they're capable of,
but we do nothing about it.
318
00:23:34,567 --> 00:23:38,606
What do you want me to do?
Beat Flood about the ears?
319
00:23:38,647 --> 00:23:42,606
- The guy's done nothing.
- So we sit and wait until he does?
320
00:23:42,647 --> 00:23:46,925
- Wait until they harm the wee boy...
- No, no, wait a minute.
321
00:23:46,967 --> 00:23:51,119
Flood doesn't even know they're here.
Why should I alert him to that fact?
322
00:23:51,167 --> 00:23:53,840
We play it calm
and nobody gets hurt.
323
00:23:54,767 --> 00:23:59,079
Anyway, I've already
had a word with Flood.
324
00:23:59,127 --> 00:24:02,005
I told him not to mess with you lot.
325
00:24:02,047 --> 00:24:06,643
I told him you're all dangerous
on account of, um, inbreeding.
326
00:24:09,287 --> 00:24:11,357
Sorry.
327
00:24:11,407 --> 00:24:15,082
Oh, no.
There's an element of truth in that.
328
00:24:15,127 --> 00:24:19,405
Not the inbreeding, of course,
but the dangerous bit.
329
00:24:19,447 --> 00:24:22,803
Take Wee MacPhee, for example.
330
00:24:22,847 --> 00:24:26,157
- Wee MacPhee?
- Aye, a bad, bad man, Hamish.
331
00:24:26,207 --> 00:24:30,758
Just like Flood. Well, the villagers
lured him into the bog
332
00:24:30,807 --> 00:24:33,799
and that was the end
of Wee MacPhee.
333
00:24:33,847 --> 00:24:36,315
Wee MacPhee's Bog.
334
00:24:36,367 --> 00:24:38,358
When was that again?
335
00:24:38,407 --> 00:24:40,875
1897.
336
00:24:40,927 --> 00:24:43,282
As recently as that?
337
00:24:43,327 --> 00:24:47,400
Oh, nothing much changes
round here, Hamish.
338
00:24:47,447 --> 00:24:50,484
Who do they think they are,
Flood and his men,
339
00:24:50,527 --> 00:24:54,759
that they can go around
snuffing out lives, huh?
340
00:24:54,807 --> 00:24:57,799
Who the hell do they think they are?
341
00:24:59,567 --> 00:25:01,558
Aye.
342
00:25:11,807 --> 00:25:13,798
Where's Tony?
343
00:25:17,887 --> 00:25:19,923
He done him in.
344
00:25:19,967 --> 00:25:23,164
The, uh, egg man.
345
00:25:23,207 --> 00:25:25,721
Done him in.
346
00:25:25,767 --> 00:25:28,565
I had him in my sights.
347
00:25:28,607 --> 00:25:31,405
I was ready to shoot.
348
00:25:31,447 --> 00:25:34,439
Then he disappeared.
349
00:25:34,487 --> 00:25:37,285
Next thing he's in the woods
along wi' us,
350
00:25:37,327 --> 00:25:40,558
flitting about like a dark shadow.
351
00:25:42,207 --> 00:25:44,596
Next thing there's a shot.
352
00:25:47,287 --> 00:25:49,847
Tony's mincemeat.
353
00:25:49,887 --> 00:25:54,403
- Where's Tony? Where is he?
- I've got him In the boot of the car.
354
00:26:08,007 --> 00:26:10,601
Should somebody not say a few words?
355
00:26:10,647 --> 00:26:12,319
I'll say one word.
356
00:26:13,767 --> 00:26:15,837
Revenge.
357
00:26:15,887 --> 00:26:18,799
Do you hear? Revenge!
358
00:26:18,847 --> 00:26:21,680
(Echoes)
359
00:26:21,727 --> 00:26:23,718
Tam...
360
00:26:25,007 --> 00:26:27,646
I've been thinking
about that egg man.
361
00:26:28,647 --> 00:26:32,356
You know, they called him
TV John in the pub.
362
00:26:32,407 --> 00:26:36,366
TV. That could stand for
terribly violent.
363
00:26:36,407 --> 00:26:39,205
I don't care what it stands for.
364
00:26:39,247 --> 00:26:42,205
Anyway, I'm more violent than him.
365
00:26:43,127 --> 00:26:45,118
And I'll prove it.
366
00:26:45,167 --> 00:26:47,965
I'm gonna do him in personally.
367
00:26:50,447 --> 00:26:54,076
That man was going to Tibet this year.
368
00:26:54,127 --> 00:26:56,516
And now look where he is.
369
00:27:03,807 --> 00:27:05,798
(Phone)
370
00:27:09,727 --> 00:27:11,718
(Ringing continues)
371
00:27:17,247 --> 00:27:21,081
You buried him with his mobile?
372
00:27:21,127 --> 00:27:23,516
He's still got his mobile?
373
00:27:25,407 --> 00:27:28,205
- You want me to dig him up?
- Dig him up?
374
00:27:28,247 --> 00:27:30,920
That's sick.
375
00:27:30,967 --> 00:27:33,481
Ach, whoever it is'll ring off.
376
00:27:33,527 --> 00:27:37,998
But what if it rings again, Tam,
and some passing shepherd hears it?
377
00:27:38,047 --> 00:27:39,844
- Do you see any sheep?
- No.
378
00:27:39,887 --> 00:27:44,438
Why would there be a shepherd?
I'm not exhuming Tony McCreary!
379
00:27:44,487 --> 00:27:46,284
- Come on.
- (Ringing continues)
380
00:27:53,367 --> 00:27:55,756
Hiya.
381
00:27:55,807 --> 00:27:58,605
- Can I help?
- No, I'm just finishing.
382
00:28:00,407 --> 00:28:04,161
Trying to keep the place
in some kind of order.
383
00:28:04,207 --> 00:28:07,882
I'm thinking of trying to rent it out.
384
00:28:07,927 --> 00:28:09,918
Or sell it.
385
00:28:11,087 --> 00:28:13,078
- I'd just rent it out.
- Yeah?
386
00:28:13,127 --> 00:28:15,118
Oh, sure.
387
00:28:17,527 --> 00:28:19,916
- So how's Glasgow?
- It's good.
388
00:28:22,047 --> 00:28:24,720
And possibly
about to get even better.
389
00:28:24,767 --> 00:28:29,363
I've got a couple of interviews
coming up, so fingers crossed.
390
00:28:34,447 --> 00:28:38,281
Did you come round
for a particular reason?
391
00:28:38,327 --> 00:28:41,239
Aye, um, just to say
I had a word with John,
392
00:28:41,287 --> 00:28:44,996
and you were right, he's talking tough.
393
00:28:45,047 --> 00:28:48,835
Going on about this Wee MacPhee
character. Do you know the story?
394
00:28:48,887 --> 00:28:50,878
Yeah.
395
00:28:56,447 --> 00:29:00,440
Well, I'd better be off, then, eh?
Keep the peace.
396
00:29:19,647 --> 00:29:24,198
Lasagne, cod pie and Lancashire hotpot.
397
00:29:24,247 --> 00:29:27,876
I can personally recommend the hotpot.
398
00:29:29,127 --> 00:29:32,119
And, uh, three individual fruit pies.
399
00:29:32,167 --> 00:29:34,761
- Microwavable?
- That's right.
400
00:29:38,487 --> 00:29:41,081
Now, something for suppers?
401
00:29:41,887 --> 00:29:44,526
- We don't have suppers.
- No suppers?
402
00:29:44,567 --> 00:29:47,798
I never go to bed
on any empty stomach, no, sir.
403
00:29:48,767 --> 00:29:52,680
I always make sure Esme's had
a damn good feed beforehand.
404
00:29:52,727 --> 00:29:54,399
(Chuckles)
405
00:29:54,447 --> 00:29:57,439
- D'you get it?
- I get it.
406
00:29:57,487 --> 00:30:00,604
- I think it's disgusting.
- You do?
407
00:30:00,647 --> 00:30:06,085
Oh, well. Just trying to brighten your
day. Tell me something. I'm puzzled.
408
00:30:06,127 --> 00:30:10,359
Why buy three of everything
when there are four of you out there?
409
00:30:10,407 --> 00:30:13,205
- Economy drive, is it?
- (Snorts)
410
00:30:17,527 --> 00:30:20,519
Thank you, Mr Campbell.
Thanks for phoning.
411
00:30:20,567 --> 00:30:22,558
Thanks, Rory.
412
00:30:25,127 --> 00:30:30,440
Maybe they're getting fed up, Jean,
drifting away one at a time.
413
00:30:30,487 --> 00:30:32,796
I think that's too much to hope for,
Lachie.
414
00:30:32,847 --> 00:30:36,237
Well, it's a possibility.
415
00:30:36,287 --> 00:30:39,723
Of course, if they are giving up,
416
00:30:39,767 --> 00:30:43,157
it would mean you and Frankie
can move on.
417
00:30:44,367 --> 00:30:46,358
I suppose it would.
418
00:30:46,407 --> 00:30:49,922
But only if you want to, of course.
419
00:30:49,967 --> 00:30:53,482
I mean, as far as I'm...
420
00:30:53,527 --> 00:30:56,963
Well, you can stay as long as you like.
421
00:30:58,647 --> 00:31:01,161
- People might talk.
- Let them.
422
00:31:01,207 --> 00:31:03,596
You'd be my guest, that's all.
423
00:31:04,927 --> 00:31:09,796
Not that I haven't noticed you in...
that way.
424
00:31:11,847 --> 00:31:17,160
But I am capable of self-restraint,
I can assure you, Jean.
425
00:31:17,207 --> 00:31:19,437
Oh.
426
00:31:19,487 --> 00:31:22,206
Oh, yes.
427
00:31:22,247 --> 00:31:27,321
Well, you know what?
I'm not sure I want that, Lachie.
428
00:31:27,367 --> 00:31:30,439
To be just a guest, I mean.
429
00:31:30,487 --> 00:31:32,284
No. No?
430
00:31:32,327 --> 00:31:35,876
Why shouldn't I notice you in that way?
431
00:31:35,927 --> 00:31:40,557
You mean, you've noticed me in...
in that way?
432
00:31:41,887 --> 00:31:43,878
Oh, yes.
433
00:31:46,927 --> 00:31:51,000
That's the hearse washed, Lachie.
Anything else I can do?
434
00:31:51,047 --> 00:31:53,038
You can wax it if you like, Frankie.
435
00:31:53,087 --> 00:31:55,362
Will that take him long?
436
00:31:55,407 --> 00:31:57,398
Oh, some time, yes.
437
00:31:57,447 --> 00:31:59,836
Then go and wax it, Frankie.
438
00:32:23,687 --> 00:32:25,678
Rifle.
439
00:32:48,327 --> 00:32:52,002
I should have done it myself
in the first place.
440
00:32:52,047 --> 00:32:53,480
Look.
441
00:33:14,567 --> 00:33:16,558
My God, Lachlan!
442
00:33:17,927 --> 00:33:19,918
My God!
443
00:33:34,287 --> 00:33:37,962
(Nurse) Excuse me.
I think you left this at reception.
444
00:34:09,127 --> 00:34:11,766
This is my fault.
445
00:34:11,807 --> 00:34:14,446
I should never have come here.
446
00:34:14,487 --> 00:34:18,719
If that were true, how come
I'm still glad you're here?
447
00:34:27,367 --> 00:34:31,201
Hamish said they might get away
wi' it. Do you think they will?
448
00:34:31,247 --> 00:34:36,116
No, I don't, Frankie.
Not if I have anything to do with it.
449
00:34:36,167 --> 00:34:42,083
Go and get your Auntie Jean. Tell
her I want to have a word with her.
450
00:34:48,567 --> 00:34:51,001
Thanks for the lift, guys.
451
00:34:51,047 --> 00:34:55,040
We'll be here if you want
to speak to us again, OK?
452
00:34:57,367 --> 00:35:00,359
- You shot the wrong man.
- Anybody can make a mistake.
453
00:35:00,407 --> 00:35:03,956
- It's the effect we're after.
- They'll have us in again.
454
00:35:04,007 --> 00:35:07,317
Of course they will. Look, what's up?
We knew what to expect.
455
00:35:07,367 --> 00:35:10,962
Things have a habit
of going wrong for us in this place, Tam.
456
00:35:11,007 --> 00:35:15,319
It's just that... I'm beginning to feel
there's something about this place.
457
00:35:15,367 --> 00:35:18,723
Joe's right, Tam.
And remember what that cop said.
458
00:35:18,767 --> 00:35:22,885
These people are all retards and
we've topped one of their number.
459
00:35:22,927 --> 00:35:27,079
- One of their relatives!
- Stop going on about this place!
460
00:35:34,207 --> 00:35:36,198
(Phone)
461
00:35:49,647 --> 00:35:51,638
(Clunking)
462
00:35:59,407 --> 00:36:01,398
It's him.
463
00:36:06,447 --> 00:36:08,199
I want to give you your money back.
464
00:36:08,247 --> 00:36:12,559
Didn't I say it was the effect
we were after? Didn't I say?
465
00:36:12,607 --> 00:36:16,725
That's a tree. Go there in an hour
and you'll find your money.
466
00:36:16,767 --> 00:36:19,725
But if I'm not back with Auntie Jean
in five minutes,
467
00:36:19,767 --> 00:36:21,485
you'll never see your money.
468
00:36:21,527 --> 00:36:25,600
Feel free. Let me tell you this,
young Frankie Bryce,
469
00:36:25,647 --> 00:36:29,799
I'll be staying put,
and if anything goes amiss...
470
00:36:29,847 --> 00:36:32,361
Grab it!
471
00:36:32,407 --> 00:36:35,717
I heard a phone ringing, the sound
was coming from under the ground
472
00:36:35,767 --> 00:36:38,327
and when I cleared the earth away,
I found him.
473
00:36:38,367 --> 00:36:42,360
I answered, this man said he had
gear to shift, I said I was the major
474
00:36:42,407 --> 00:36:44,796
and he just rang off.
475
00:36:46,807 --> 00:36:50,800
Hamish, why wouldn't you
let me report this?
476
00:36:54,047 --> 00:36:56,845
Because I think I know who did it.
477
00:37:02,447 --> 00:37:05,041
Pass us the phone, Major, eh?
478
00:37:12,647 --> 00:37:15,639
No. No change, Hamish.
479
00:37:17,727 --> 00:37:21,083
TV John? He left ages ago.
480
00:37:21,127 --> 00:37:24,642
He wanted to show Jean
and Frankie Wee MacPhee's Bog.
481
00:37:24,687 --> 00:37:27,918
Sounded a bit daft to me,
but I just suppo...
482
00:37:27,967 --> 00:37:30,765
Hamish? Hamish?
483
00:37:40,567 --> 00:37:44,446
No more than three sheep abeast.
484
00:37:44,487 --> 00:37:46,478
This is it!
485
00:37:52,127 --> 00:37:54,402
A goat! Goat Hill!
486
00:38:02,687 --> 00:38:05,724
Joe. Look, Joe.
487
00:38:05,767 --> 00:38:08,725
The tree. The tree.
488
00:38:18,167 --> 00:38:20,317
I'm sticking. Give us a hand.
489
00:38:20,367 --> 00:38:22,597
Joe, I'm sticking as well.
490
00:38:22,647 --> 00:38:24,444
- Agh!
- Sinking!
491
00:38:25,287 --> 00:38:29,075
Oh, isn't that a sight for sore eyes?
492
00:38:29,967 --> 00:38:33,801
Drop the guns.
I've always wanted to say that.
493
00:38:36,487 --> 00:38:39,957
Get us out of here! We're sinking!
494
00:38:40,007 --> 00:38:43,636
Of course you are.
You're in the middle of the bog, man.
495
00:38:43,687 --> 00:38:48,556
Frankie, you had something you
wanted to say to these gentlemen.
496
00:38:48,607 --> 00:38:53,442
It was just that when the swamp water
starts bubbling up your nostrils,
497
00:38:53,487 --> 00:38:55,955
I would like yous
to think about something.
498
00:38:56,007 --> 00:38:59,795
- There's no money cos I spent it.
- (Jean) I'm afraid he's right.
499
00:38:59,847 --> 00:39:02,805
You can't leave us here. We'll die!
500
00:39:02,847 --> 00:39:07,079
- (Jean) Mr McCrae might die.
- That wasn't us. That was Flood!
501
00:39:07,127 --> 00:39:11,245
- Flood did that!
- Can we go? I don't wanna watch this.
502
00:39:11,287 --> 00:39:15,075
Oh, I think so, Frankie.
I think we've heard enough.
503
00:39:15,127 --> 00:39:18,563
You can't do this! It's barbaric!
504
00:39:18,607 --> 00:39:21,201
What kind of people are you?
505
00:39:22,087 --> 00:39:24,078
(Phone)
506
00:39:30,727 --> 00:39:34,686
- Joe, Andy.
- Tam, they're doing us in, Tam.
507
00:39:34,727 --> 00:39:37,799
Hurry, Tam. They're doing us in!
508
00:39:48,447 --> 00:39:51,439
(John) Hamish!
I was just coming to get you.
509
00:39:51,487 --> 00:39:55,366
No, no, no, John. I'm coming to get you.
Who was in the car?
510
00:39:55,407 --> 00:39:59,241
Scrimegour and Glass, but
we've taken care of them, right, Frankie?
511
00:39:59,287 --> 00:40:02,279
- Right.
- Just like you took care of McCreary?
512
00:40:03,407 --> 00:40:06,797
- I don't know what you mean.
- I've got a dead body on my patch!
513
00:40:06,847 --> 00:40:10,442
- Where are the men from the car?
- In Wee MacPhee's Bog, Hamish.
514
00:40:10,487 --> 00:40:15,197
You... You actually think you can go
about committing mass murder?
515
00:40:15,247 --> 00:40:19,240
Mr Macbeth, they're not dead,
and Mr McIver did get them to admit
516
00:40:19,287 --> 00:40:21,118
that Flood shot Lachlan.
517
00:40:21,167 --> 00:40:24,364
- That was the whole idea.
- No dead?
518
00:40:24,407 --> 00:40:26,762
Wee MacPhee was over six foot tall,
519
00:40:26,807 --> 00:40:30,197
but, being ironic,
the villagers called him wee.
520
00:40:30,247 --> 00:40:34,206
Because he was tall, about as tall
as Scrimegour and Glass.
521
00:40:34,247 --> 00:40:37,398
MacPhee touched the bottom
when the bog reached his nostrils.
522
00:40:37,447 --> 00:40:41,520
So the villagers left him there
till he starved to death.
523
00:40:41,567 --> 00:40:43,558
John.
524
00:40:44,727 --> 00:40:46,718
What about McCreary?
525
00:40:48,367 --> 00:40:50,756
I never touched the man.
526
00:40:55,647 --> 00:40:58,366
Andy, I think I can feel something, Andy.
527
00:40:58,407 --> 00:41:01,319
I think it's a root or something.
528
00:41:01,367 --> 00:41:03,756
It's something to hold onto.
529
00:41:09,167 --> 00:41:11,158
(Screams)
530
00:41:15,847 --> 00:41:17,838
Daddy?
531
00:41:22,647 --> 00:41:25,639
- Where the hell am I?
- Daddy.
532
00:41:27,167 --> 00:41:29,761
Well, of course I'm your daddy.
533
00:41:30,967 --> 00:41:34,277
- What is all this?
- Daddy.
534
00:41:34,327 --> 00:41:36,682
You've been shot.
535
00:41:36,727 --> 00:41:39,082
Shot?
536
00:41:39,127 --> 00:41:41,118
In Lochdubh?
537
00:41:42,007 --> 00:41:44,885
- Never.
- Daddy.
538
00:41:44,927 --> 00:41:48,602
Where's McIver
with that whisky he went for?
539
00:42:01,807 --> 00:42:04,196
Joe! Andy!
540
00:42:05,367 --> 00:42:07,358
They'll pay for this.
541
00:42:07,407 --> 00:42:09,796
I'll make them pay!
542
00:42:09,847 --> 00:42:11,838
(Bog bubbling)
543
00:42:14,047 --> 00:42:17,676
(Scrimegour) They left us to die
out there. This is hell. I'm in hell.
544
00:42:17,727 --> 00:42:20,082
I told you what they were like,
Mr Scrimegour.
545
00:42:20,127 --> 00:42:24,757
I demand to be taken to Inverness.
We're serious criminals.
546
00:42:24,807 --> 00:42:29,119
- We should be in Inverness.
- You won't be going to Inverness.
547
00:42:29,167 --> 00:42:32,762
No, no, no.
I mean, what have you done?
548
00:42:32,807 --> 00:42:36,243
Flood pulled the trigger. You'll be
here for a couple of weeks.
549
00:42:36,287 --> 00:42:38,960
- Weeks?
- We were with him. They'll come for us!
550
00:42:39,007 --> 00:42:41,567
- The villagers.
- I'll do my best to keep you safe.
551
00:42:41,607 --> 00:42:45,043
You're only one man.
You said it yourself.
552
00:42:48,007 --> 00:42:50,999
Tell me where Flood is
and I'll see what I can do.
553
00:42:51,047 --> 00:42:53,197
We don't know where Flood is.
554
00:42:54,127 --> 00:42:56,687
Listen,
555
00:42:56,727 --> 00:43:01,437
if I admit to a serious crime,
will they take me to Inverness?
556
00:43:02,607 --> 00:43:06,566
- It depends how serious it is.
- Oh, it's serious.
557
00:43:06,607 --> 00:43:09,440
I shot Tony McCreary.
558
00:43:09,487 --> 00:43:11,284
- What?
- What?
559
00:43:11,327 --> 00:43:15,559
Accidentally.
Flood sent us to do in McIver.
560
00:43:16,927 --> 00:43:19,521
I had him in my sights.
561
00:43:20,567 --> 00:43:24,276
But when I tried to pull the trigger,
it wouldn't budge.
562
00:43:24,327 --> 00:43:26,124
Tony and me started back.
563
00:43:26,167 --> 00:43:28,761
I thought maybe I'd forgotto load up,
564
00:43:28,807 --> 00:43:33,323
so I broke open the shooter,but it was loaded.
565
00:43:33,367 --> 00:43:35,756
Then when I snapped it shut...
566
00:43:40,887 --> 00:43:43,447
Tony?
567
00:43:43,487 --> 00:43:48,561
You feel stupid, don't you,
shooting an associate?
568
00:43:49,887 --> 00:43:53,197
So I came back and I said McIver did it.
569
00:43:53,247 --> 00:43:55,636
Is that serious or what?
570
00:43:55,687 --> 00:43:58,076
Aye, that's serious.
571
00:43:59,967 --> 00:44:03,801
And I thank you for your honesty,
Mr Scrimegour.
572
00:44:07,007 --> 00:44:11,603
I'll see what I can do about getting
you boys sent to Inverness.
573
00:44:21,207 --> 00:44:23,198
Apologies?
574
00:44:26,927 --> 00:44:28,918
Apologies.
575
00:44:30,487 --> 00:44:32,921
You're a lucky man, John McIver.
576
00:44:32,967 --> 00:44:34,958
Lucky?
577
00:44:35,007 --> 00:44:37,521
I wonder.
578
00:44:37,567 --> 00:44:40,684
You see, I have this recurring dream
of my own death, Hamish.
579
00:44:40,727 --> 00:44:44,163
Just before the darkness comes,
there's a smell of pomade.
580
00:44:44,207 --> 00:44:46,198
Pomade? Mm-hm.
581
00:44:46,247 --> 00:44:49,956
There was no smell of pomade
when they tried to kill me.
582
00:44:50,007 --> 00:44:53,363
The gun didn't go off because
that's not how I'm meant to die.
583
00:44:53,407 --> 00:44:58,197
So if there's no strong smell
of pomade, you could,
584
00:44:58,247 --> 00:45:01,637
I don't know, jump in front
of a train and not get killed?
585
00:45:01,687 --> 00:45:06,078
I don't know, but I am not
about to put it to the test.
586
00:45:12,047 --> 00:45:14,038
Pomade.
587
00:45:17,527 --> 00:45:19,518
Here we go!
588
00:45:22,687 --> 00:45:24,723
That's brilliant.
589
00:45:24,767 --> 00:45:28,157
Major, lovely to see you.
I'm glad you're here.
590
00:45:29,207 --> 00:45:32,085
Try this.
Plenty more where that came from.
591
00:45:45,967 --> 00:45:48,162
It actually tastes like sherry.
592
00:45:48,207 --> 00:45:52,962
I'm thinking of naming it
El Lachlan this year,
593
00:45:53,007 --> 00:45:55,202
in honour of your father, Lachie Jr.
594
00:45:55,247 --> 00:45:59,718
- It's terrific, Mr McLopez.
- That'll speed up his recovery.
595
00:45:59,767 --> 00:46:03,840
Well, you tell him
we were all asking for him.
596
00:46:03,887 --> 00:46:05,878
I'll see you later.
597
00:46:07,487 --> 00:46:12,163
- So, what do you think, Frankie?
- I think I'm gonna enjoy it here.
598
00:46:12,207 --> 00:46:15,199
- Jean?
- Oh, I think so.
599
00:46:40,847 --> 00:46:42,644
- Hi.
- Hi.
600
00:46:42,687 --> 00:46:45,997
- Not dancing?
- Nah.
601
00:46:46,047 --> 00:46:48,197
You worried about Flood?
602
00:46:48,247 --> 00:46:51,478
No, he'll be miles away by now. I hope.
603
00:47:07,927 --> 00:47:10,316
I've found them, boys.
604
00:47:11,647 --> 00:47:14,207
Just like I said I would.
605
00:48:00,687 --> 00:48:03,201
Easy, Tam.
606
00:48:04,367 --> 00:48:06,358
Easy.
607
00:48:07,607 --> 00:48:09,598
Easy.
608
00:48:10,807 --> 00:48:12,798
(Trigger clicks)
609
00:48:13,647 --> 00:48:15,638
(Trigger clicks)
610
00:48:31,047 --> 00:48:33,038
(Rumbling)
611
00:48:42,327 --> 00:48:43,919
Oh, no.
612
00:48:45,447 --> 00:48:48,723
(Rumbling, music stops)
613
00:48:55,487 --> 00:48:57,478
(Music resumes)
614
00:49:04,927 --> 00:49:06,918
- Cheers.
- Cheers.
615
00:49:19,367 --> 00:49:21,358
(FIood) Help!
616
00:49:22,647 --> 00:49:24,638
Somebody!
617
00:49:25,447 --> 00:49:27,438
Help!
618
00:49:28,807 --> 00:49:30,798
Somebody!
619
00:49:31,207 --> 00:49:33,198
Help!
620
00:49:33,248 --> 00:49:37,798
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.