Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,567 --> 00:00:48,365
(Lachie Jr) Is everything ready?
(Jubel) Everything's ready.
2
00:00:48,407 --> 00:00:52,036
What about you boys?
Right. Let's do it.
3
00:00:52,087 --> 00:00:57,207
Five, four, three, two, one...
4
00:00:57,247 --> 00:01:02,002
Good evening, Loch...
5
00:01:02,047 --> 00:01:06,916
- (Both)... dubh!
- (♪ Lively folk jig)
6
00:01:12,447 --> 00:01:14,961
This is Lachie the Man...
7
00:01:15,007 --> 00:01:17,646
And Flipside Jack...
8
00:01:17,687 --> 00:01:22,124
...on (Trilling) Radio Loch...
9
00:01:22,167 --> 00:01:25,239
(Both)... dubh!
10
00:01:28,807 --> 00:01:32,436
Tonight we bring you the delectable...
11
00:01:32,487 --> 00:01:34,045
...the pouting...
12
00:01:34,087 --> 00:01:36,317
...the gorgeously gorgeable...
13
00:01:36,367 --> 00:01:38,597
...hypersexity...
14
00:01:38,647 --> 00:01:40,603
...News Queen.
15
00:01:40,647 --> 00:01:45,357
(Both howl)
16
00:01:47,287 --> 00:01:49,437
But right now, these questions.
17
00:01:49,487 --> 00:01:51,603
Is your flock feeling fickle?
18
00:01:51,647 --> 00:01:55,162
Ewes useless, rams not so rampant?
19
00:01:55,207 --> 00:02:01,043
Then tarry to hear the words
of special guest Professor Merino.
20
00:02:02,447 --> 00:02:05,166
- Sage of the stockyard.
- Wizard of the wool trade.
21
00:02:05,207 --> 00:02:07,562
Professor Merino!
22
00:02:07,607 --> 00:02:09,199
News Queen.
23
00:02:09,247 --> 00:02:11,920
And the tremendously popular
Book Lady
24
00:02:11,967 --> 00:02:14,845
with the latest
tear-jerking instalment of...
25
00:02:14,887 --> 00:02:17,879
...Far, Far, Far
From The Madding Crowd.
26
00:02:17,927 --> 00:02:22,717
These and many, many,
many, many, many more on...
27
00:02:22,767 --> 00:02:25,406
...(Trilling) Radio Loch...
28
00:02:25,447 --> 00:02:30,043
(Both)... dubh!
29
00:02:34,047 --> 00:02:38,086
(Alex) " She felt powerlessto withstand or deny him.
30
00:02:38,127 --> 00:02:41,244
"He was altogether too much for her,
31
00:02:41,287 --> 00:02:43,562
"and Bathsheba seemed as one who,
32
00:02:43,607 --> 00:02:45,598
" facing a reviving wind,
33
00:02:45,647 --> 00:02:50,118
" finds it blows so stronglythat it stops the breath.
34
00:02:50,167 --> 00:02:54,683
"He drew near and said,'I must be leaving you.'
35
00:02:54,727 --> 00:02:56,479
"He drew nearer still.
36
00:02:56,527 --> 00:03:02,318
"That minute's interval had brought
the blood beating into her face,
37
00:03:03,247 --> 00:03:07,559
"set her stinging as if aflame
to the very hollows of her feet,
38
00:03:07,607 --> 00:03:10,838
"and enlarged emotion to a compass
39
00:03:10,887 --> 00:03:13,526
"which quite swamped thought.
40
00:03:15,487 --> 00:03:18,718
"She felt like one
who had sinned a great sin.
41
00:03:20,167 --> 00:03:25,321
"The circumstance had been
a gentle dip of Troy's mouth
42
00:03:25,367 --> 00:03:29,042
"downward upon her own.
43
00:03:29,087 --> 00:03:31,282
"He had kissed her."
44
00:03:31,327 --> 00:03:33,318
(Lachie) That was Book Lady, folks.
45
00:03:33,367 --> 00:03:37,519
- She's in sweet voice tonight.
- Aye, aye.
46
00:03:37,567 --> 00:03:40,718
Now, mind and put out
the good china for her.
47
00:03:40,767 --> 00:03:42,723
(Laughs) Aye.
48
00:03:42,767 --> 00:03:47,443
(Lachie) And now The Ceilidh Bandjust for you.
49
00:03:49,007 --> 00:03:52,044
- Hiya, Barney. Agnes.
- (All) Shh!
50
00:03:54,287 --> 00:03:56,847
- Sorry.
- Awful sorry about this, Hamish.
51
00:03:56,887 --> 00:03:59,799
There's no need to apologise.
Hamish understands.
52
00:03:59,847 --> 00:04:01,246
And so he should.
53
00:04:01,287 --> 00:04:06,680
His Alex got them into this reading lark
with her damn book spot.
54
00:04:06,727 --> 00:04:09,958
Yeah, on your son's radio station,
Lachlan.
55
00:04:10,007 --> 00:04:12,521
Illegal radio station, I may add.
56
00:04:12,567 --> 00:04:15,240
Aye, well, that's as may be.
57
00:04:15,287 --> 00:04:18,279
I don't know. I quite enjoy the quiet.
58
00:04:18,327 --> 00:04:20,363
I think Alex is to be commended.
59
00:04:20,407 --> 00:04:25,276
I'm with you, Doctor. Only an uncultured
oaf could object to such serenity.
60
00:04:25,327 --> 00:04:28,205
- Uncultured oaf?
- Shh!
61
00:04:28,247 --> 00:04:31,000
This is a bar, not a bloody library.
62
00:04:31,047 --> 00:04:34,084
I understand there's barely a book left
in the library.
63
00:04:34,127 --> 00:04:36,197
It may have escaped your notice,
64
00:04:36,247 --> 00:04:39,796
but with all this reading going on
they're hardly drinking a thing.
65
00:04:39,847 --> 00:04:42,042
- It's bad for trade.
- We'll manage.
66
00:04:42,087 --> 00:04:44,282
(Sobbing)
67
00:04:46,127 --> 00:04:49,961
- What's the matter wi' him?
- He's reading Wuthering Heights.
68
00:04:50,007 --> 00:04:52,237
Cathy has just died.
69
00:04:52,287 --> 00:04:56,280
Give us a pint, would you, Barney,
while Agnes soothes him?
70
00:04:56,327 --> 00:04:59,205
There, there. Come on, now, Peter.
71
00:04:59,247 --> 00:05:03,877
- It's just... it's just so moving, Agnes.
- I know.
72
00:05:03,927 --> 00:05:09,445
Maybe if you tackled something
a bit emotionally less taxing, Peter.
73
00:05:09,487 --> 00:05:13,605
I've just finished A Brief History Of Time
and you'd be welcome to it.
74
00:05:13,647 --> 00:05:17,526
No, I'm going to finish this book, Neil.
75
00:05:17,567 --> 00:05:19,558
I'm going to finish it.
76
00:05:20,727 --> 00:05:22,319
It's so moving.
77
00:05:22,367 --> 00:05:25,723
Look at him. That man
hasnae been up to the bar all night.
78
00:05:25,767 --> 00:05:27,758
Can you not do something about this?
79
00:05:27,807 --> 00:05:30,605
Why don't you get Agnes
to ban books fae the bar?
80
00:05:30,647 --> 00:05:32,877
Why don't you get Alex
to stop the book spot?
81
00:05:32,927 --> 00:05:36,158
I wonder if you could just keep it down
a little, lads.
82
00:05:36,207 --> 00:05:40,166
I'm in the middle of
a rather steamy bodice-ripper over here.
83
00:05:40,207 --> 00:05:44,405
- Ach, well, maybe it'll all blow over.
- How so?
84
00:05:44,447 --> 00:05:47,007
Well, I got a fax from Inverness.
85
00:05:47,047 --> 00:05:51,165
Apparently there's been complaints from
a couple of legitimate radio stations.
86
00:05:51,207 --> 00:05:55,120
They're sending a detective man
tomorrow. I'll give him every assistance.
87
00:05:55,167 --> 00:05:59,797
I don't want the radio station
to close down. Just that book spot.
88
00:05:59,847 --> 00:06:01,644
Don't you worry, Barney.
89
00:06:01,687 --> 00:06:07,557
My boy Lachie the Man has contingency
plans for such an eventuality as this.
90
00:06:07,607 --> 00:06:10,201
Heads up. It's News Queen.
91
00:06:10,247 --> 00:06:12,636
(Lachie) Time for News Queen.
92
00:06:13,567 --> 00:06:16,877
(lsobel) It's nine o'clockand this is Radio Lochdubh.
93
00:06:16,927 --> 00:06:20,476
A lovesick bull ran amuckin Nairn High Street today.
94
00:06:20,527 --> 00:06:22,518
Meanwhile, back in Lochdubh...
95
00:06:22,567 --> 00:06:28,517
♪ And I'd roll my Mary in my arms
96
00:06:28,567 --> 00:06:34,005
♪ In the town of sweet Dungloe ♪
97
00:06:34,047 --> 00:06:35,446
The Ceilidh Band, folks.
98
00:06:35,487 --> 00:06:39,082
- With their penultimate number.
- Sniffle, sniffle.
99
00:06:39,127 --> 00:06:42,005
- Boo-hoo.
- Sob, sob.
100
00:06:42,047 --> 00:06:45,084
But to look forward to
on Radio Lochdubh...
101
00:06:45,127 --> 00:06:48,722
Animal Husbandry, with a man
who really knows his chickens.
102
00:06:48,767 --> 00:06:54,319
Bide A Wee, when a local luminary
invites us into his or her hacienda.
103
00:06:54,367 --> 00:06:56,835
And we bring you Stargazer,
104
00:06:56,887 --> 00:06:59,481
a man for whom the future
is an open book.
105
00:06:59,527 --> 00:07:03,076
- All this...
...and much, much, much, much more...
106
00:07:03,127 --> 00:07:07,439
...coming up on...
- Radio Lochdubh, your local...
107
00:07:07,487 --> 00:07:10,604
...Iocal...
...radio!
108
00:07:10,647 --> 00:07:12,524
Yee-ow!
109
00:07:12,567 --> 00:07:15,525
Yee-ah!
110
00:07:15,567 --> 00:07:17,558
(♪ Lively folk jig)
111
00:07:41,607 --> 00:07:43,598
- Oh, God!
- Sorry.
112
00:07:43,647 --> 00:07:47,925
No, that was... my fault.
I should have been... Iooking.
113
00:07:51,567 --> 00:07:54,161
Excuse me.
114
00:07:54,207 --> 00:07:56,198
Aye.
115
00:08:07,447 --> 00:08:09,756
- All right, lads?
- All right, Hamish?
116
00:08:09,807 --> 00:08:13,720
(Speaking alternately) Hello, Hamish!
Did you catch the show?
117
00:08:13,767 --> 00:08:16,327
(Laughs) How do you do that?
118
00:08:16,367 --> 00:08:18,164
(AIternately) Do what, Hamish?
119
00:08:18,207 --> 00:08:20,198
(All laugh)
120
00:08:20,247 --> 00:08:23,444
- Sorry. Were you listening?
- Only to Book Lady. Where is she?
121
00:08:23,487 --> 00:08:27,196
- (AIternately) She's over at...
- It's great, that.
122
00:08:27,247 --> 00:08:29,602
Alex goes over to the McNeil croft.
123
00:08:29,647 --> 00:08:34,357
Old Mrs McNeil's a major fan of
the literature spot. I thought you knew.
124
00:08:34,407 --> 00:08:35,999
No, I didn't.
125
00:08:36,047 --> 00:08:39,084
But I've got some bad news, I'm afraid.
126
00:08:43,167 --> 00:08:46,204
Nah. We were expecting
something like this.
127
00:08:46,247 --> 00:08:48,238
Come on outside.
128
00:08:54,527 --> 00:08:58,918
When these snoopers get here, Hamish,
we'll go mobile.
129
00:08:58,967 --> 00:09:04,360
We'll have to scale the operation down
but we'll manage to put something out.
130
00:09:04,407 --> 00:09:06,716
Keep our name
in the public consciousness.
131
00:09:13,727 --> 00:09:15,922
Where did you get the money
for all of this?
132
00:09:15,967 --> 00:09:17,958
The station patron.
133
00:09:18,007 --> 00:09:20,840
Zoot McPherrin.
134
00:09:20,887 --> 00:09:25,836
All he asks in return is that our output
be demographically sound.
135
00:09:25,887 --> 00:09:29,721
We're having a terrible time
getting The Ceilidh Band to play swing.
136
00:09:29,767 --> 00:09:34,158
- You reckon this is gonna work?
- (AIternately) Oh, yes, Hamish.
137
00:09:34,207 --> 00:09:38,200
I'll shoot off, let you boys get on with it.
Just watch out for that detector van.
138
00:09:38,247 --> 00:09:40,522
(AIternately) Oh, we will, Hamish.
139
00:09:40,567 --> 00:09:42,717
And good night.
140
00:10:01,967 --> 00:10:03,116
(Sighs)
141
00:10:13,727 --> 00:10:15,319
(Gasps)
142
00:10:15,367 --> 00:10:17,358
I'm sorry, er...
143
00:10:18,567 --> 00:10:23,083
I saw your car. Erm... I thought
there might be something wrong.
144
00:10:23,127 --> 00:10:28,201
- No. Just enjoying the quiet.
- Right.
145
00:10:29,247 --> 00:10:32,239
- You know, after the noise of the barn.
- Och, aye.
146
00:10:34,607 --> 00:10:39,556
Well, erm... I'll be off, then.
147
00:10:39,607 --> 00:10:43,395
- Leave you in peace, eh?
- No.
148
00:10:43,447 --> 00:10:45,438
No?
149
00:10:46,207 --> 00:10:50,439
Erm, what I meant was
I was about to leave anyway.
150
00:10:53,287 --> 00:10:57,519
Well, I'll walk you to your car,
seeing as how you're just leaving.
151
00:11:05,247 --> 00:11:07,238
I cannae take this, Isobel.
152
00:11:08,687 --> 00:11:10,678
This living a lie.
153
00:11:12,367 --> 00:11:14,358
I've had enough.
154
00:11:14,407 --> 00:11:16,398
Yeah.
155
00:11:17,287 --> 00:11:19,881
- Yeah?
- Really?
156
00:12:21,327 --> 00:12:23,318
(Exhales)
157
00:12:44,487 --> 00:12:46,796
- Good morning.
- Hiya.
158
00:12:48,927 --> 00:12:50,997
Late in last night.
159
00:12:52,487 --> 00:12:54,876
Yeah, I was up at the barn.
160
00:12:54,927 --> 00:12:57,760
Lachie said you went over
to visit the McNeils.
161
00:12:57,807 --> 00:13:00,321
Yes. My number one fans.
162
00:13:02,367 --> 00:13:04,358
You never said.
163
00:13:06,127 --> 00:13:09,563
- You don't mind?
- No, no, why should I?
164
00:13:09,607 --> 00:13:12,963
You obviously get a lot
out of this radio thing.
165
00:13:13,007 --> 00:13:14,998
Yes, I do.
166
00:13:19,327 --> 00:13:21,522
Alex, there's something I have to tell you.
167
00:13:22,407 --> 00:13:24,398
Sounds serious.
168
00:13:25,807 --> 00:13:27,798
What is it?
169
00:13:29,247 --> 00:13:31,238
Well, er...
170
00:13:34,367 --> 00:13:36,756
Yes?
171
00:13:36,807 --> 00:13:38,798
Alex, erm...
172
00:13:41,687 --> 00:13:45,646
There's some people coming up
to close down the radio station.
173
00:13:45,687 --> 00:13:49,566
- What?
- The thing's illegal. You must have...
174
00:13:50,727 --> 00:13:55,596
A dream of a media career for Lachie
and Jubel, but it's illegal nonetheless.
175
00:13:56,327 --> 00:13:58,318
You're not gonna help these people?
176
00:14:00,647 --> 00:14:02,524
What?
177
00:14:02,567 --> 00:14:05,127
This "radio thing"
means a lot to the community.
178
00:14:05,167 --> 00:14:07,806
In a couple of days
they'll forget it ever existed.
179
00:14:07,847 --> 00:14:10,122
What gives you the right to say that?
180
00:14:10,167 --> 00:14:12,158
What do you know about it?
181
00:14:12,207 --> 00:14:15,005
Some people can care, you know.
182
00:14:15,047 --> 00:14:18,403
And they can feel bad when
they lose something they care about.
183
00:14:18,447 --> 00:14:20,244
Are you gonna help them?
184
00:14:20,287 --> 00:14:22,960
When have I ever went against the grain
in this place?
185
00:14:23,007 --> 00:14:24,725
That is how I get the job done.
186
00:14:25,767 --> 00:14:28,998
- Go with the flow.
- That's what you do, isn't it, Hamish?
187
00:14:29,047 --> 00:14:32,756
Go with the flow.
I was forgetting. Silly of me.
188
00:14:32,807 --> 00:14:35,640
I'll neither help nor hinder them,
Alex, OK?
189
00:14:37,407 --> 00:14:39,875
But whatever happens, it's erm...
190
00:14:43,727 --> 00:14:44,921
Yes?
191
00:14:46,127 --> 00:14:50,405
Och, what I'm trying to say is I would
never do anything to hurt you, Alex.
192
00:14:50,447 --> 00:14:52,915
Never, whatever I've done.
193
00:14:52,967 --> 00:14:55,527
But you have to do it, it's just...
194
00:14:57,247 --> 00:14:59,681
it wouldnae be to hurt you.
195
00:14:59,727 --> 00:15:01,718
You know?
196
00:15:01,767 --> 00:15:04,406
It's important that you know that.
197
00:15:04,447 --> 00:15:07,757
Why would I think you'd set out
to hurt me, Hamish?
198
00:15:10,727 --> 00:15:13,764
(Sighs) Look, I'm not saying that,
I'm just saying...
199
00:15:13,807 --> 00:15:17,720
I'm just... saying, that's all.
200
00:15:32,527 --> 00:15:35,325
I can hardly believe we're really here.
201
00:15:35,367 --> 00:15:38,200
And getting bloody paid for it too.
202
00:15:38,247 --> 00:15:40,556
Yes, it is lovely.
203
00:15:42,087 --> 00:15:43,679
You know, Magda,
204
00:15:43,727 --> 00:15:47,276
much as I appreciate
this is a mutual journey of discovery,
205
00:15:47,327 --> 00:15:49,363
if you get my meaning,
206
00:15:49,407 --> 00:15:53,605
on a purely individual level
I'm finding out an awful lot about myself.
207
00:15:53,647 --> 00:15:59,040
I'm experiencing emotional responses
I never thought I was capable of.
208
00:15:59,087 --> 00:16:02,397
To this. To all this, Magda.
209
00:16:03,407 --> 00:16:05,762
The bloody beauty of it.
210
00:16:06,727 --> 00:16:08,763
It's so beautiful, Magda.
211
00:16:10,287 --> 00:16:14,678
And to be seeing it with you
here by my side after all this waiting.
212
00:16:14,727 --> 00:16:19,164
Magda, why don't we just go
to the caravan now?
213
00:16:21,967 --> 00:16:25,642
I'm not feeling that way right now,
Sidney.
214
00:16:27,567 --> 00:16:29,558
Oh.
215
00:16:30,567 --> 00:16:33,081
Well, having waited
throughout your divorce
216
00:16:33,127 --> 00:16:37,405
and then having waited for
the emotional dust to settle after that,
217
00:16:37,447 --> 00:16:40,484
I suppose a few more hours' waiting
won't hurt.
218
00:16:43,847 --> 00:16:45,644
I suppose.
219
00:16:47,367 --> 00:16:49,358
Morning.
220
00:16:50,927 --> 00:16:54,158
- I made a list of things to do.
- Thank you, dear.
221
00:16:54,207 --> 00:16:56,926
I think I might have managed
using my own initiative.
222
00:16:56,967 --> 00:16:59,640
(Laughs) Did you hear that, boys?
223
00:16:59,687 --> 00:17:02,121
Use his own initiative.
224
00:17:02,887 --> 00:17:05,082
I want a hotel to come back to, Barney,
225
00:17:05,127 --> 00:17:08,358
so you just refer to that list constantly.
226
00:17:08,407 --> 00:17:11,285
Have you thought of pinning it
to his jumper, Agnes?
227
00:17:11,327 --> 00:17:14,637
In case he loses the whole damn thing.
Where would he be then, eh?
228
00:17:14,687 --> 00:17:17,918
Don't forget to tell your mother
I was asking.
229
00:17:27,167 --> 00:17:31,365
A caravan? They're not
paying you enough to stay in a hotel?
230
00:17:31,407 --> 00:17:34,558
- Must be a bit awkward, no?
- The caravan's mine, Constable.
231
00:17:34,607 --> 00:17:38,646
And Magda and I, our relationship
goes beyond professional bounds.
232
00:17:38,687 --> 00:17:39,676
Almost.
233
00:17:40,927 --> 00:17:45,921
I've got a few names I'd like to run past
you. Pretty obscure, but you never know.
234
00:17:45,967 --> 00:17:49,039
- Er, Book Lady?
- No.
235
00:17:49,847 --> 00:17:51,963
- News Queen?
- Uh-uh.
236
00:17:52,567 --> 00:17:56,765
Professor Merino? I think
he's got something to do with sheep.
237
00:17:56,807 --> 00:17:58,798
No.
238
00:18:00,487 --> 00:18:02,921
- Flipside Jack?
- Uh-uh.
239
00:18:02,967 --> 00:18:06,482
- Lackey the Man?
- Ah. Ha-ha! You mean Lachie the Man?
240
00:18:06,527 --> 00:18:09,439
- You know him?
- No, I'm helping with the pronunciation.
241
00:18:09,487 --> 00:18:11,284
It's "ch". Lachie.
242
00:18:12,607 --> 00:18:13,596
Lachie. Right.
243
00:18:13,647 --> 00:18:16,639
There are thousands of Lachies
in them there hills.
244
00:18:16,687 --> 00:18:18,678
I'm sure there are.
245
00:18:18,727 --> 00:18:21,287
We'll just get on with our work
quietly here.
246
00:18:21,327 --> 00:18:23,841
If we need any help we'll let you know.
247
00:18:23,887 --> 00:18:25,878
Any time.
248
00:18:43,127 --> 00:18:46,517
(Sighs) Come on, Ella.
249
00:18:47,287 --> 00:18:50,245
Thank God!
Right, a word before we go on.
250
00:18:50,287 --> 00:18:53,677
Talk naturally, OK?
First we need to find you a by-name.
251
00:18:53,727 --> 00:18:55,922
Daddy'll do fine, thank you very much.
252
00:18:55,967 --> 00:18:58,765
Daddy? I can't call you Daddy on air.
253
00:18:59,567 --> 00:19:02,081
Well, we won't be going on air, then.
254
00:19:04,207 --> 00:19:07,165
So, folks,
on this, our Animal Husbandry spot,
255
00:19:07,207 --> 00:19:10,438
tonight we bring you my daddy.
256
00:19:10,487 --> 00:19:11,522
Good evening.
257
00:19:11,567 --> 00:19:16,880
And tonight my daddy will talk about
what to do with hens that stop laying.
258
00:19:16,927 --> 00:19:18,121
Daddy.
259
00:19:18,167 --> 00:19:20,761
Well, Lachie the Man,
260
00:19:20,807 --> 00:19:23,526
the first thing
is an external check of the bird
261
00:19:23,567 --> 00:19:26,240
to get a picture of her general condition.
262
00:19:26,287 --> 00:19:28,403
Now, if this reveals nothing,
263
00:19:28,447 --> 00:19:33,043
we must look carefully up the bird's
fundament in search of blockages.
264
00:19:33,087 --> 00:19:36,966
Its fundament?
And what would that be, Daddy?
265
00:19:38,447 --> 00:19:40,802
That would be its arse, boy.
266
00:19:40,847 --> 00:19:42,644
I had hoped to avoid using that term
267
00:19:42,687 --> 00:19:45,759
but in the light of
your amazing ignorance I had no option.
268
00:19:45,807 --> 00:19:46,796
Next question.
269
00:19:46,847 --> 00:19:51,363
Well, maybe you'd like to take a look,
Daddy, and tell us what you see.
270
00:20:08,567 --> 00:20:10,762
Oh, you look lovely, Magda.
271
00:20:13,527 --> 00:20:15,563
Thank you, Sidney.
272
00:20:15,607 --> 00:20:17,916
You've really caught the sun, you know.
273
00:20:18,727 --> 00:20:21,161
Sit down, relax. It won't be long.
274
00:20:22,647 --> 00:20:24,763
Have a bread stick while you're waiting.
275
00:20:24,807 --> 00:20:28,959
Oh, and I've prepared us a lovely
pepper sauce to go with the steak.
276
00:20:32,007 --> 00:20:35,443
- Sidney...
- Did I say they'd started broadcasting?
277
00:20:35,487 --> 00:20:39,400
I picked them up no problem.
Bearing 183 degrees from here.
278
00:20:40,327 --> 00:20:42,522
- And guess what.
- What?
279
00:20:42,567 --> 00:20:47,277
I've checked the maps. There's not a
single building on that bearing I can see.
280
00:20:47,327 --> 00:20:49,682
I think they're on the move, Magda.
281
00:20:49,727 --> 00:20:53,879
- Then they'll be harder to catch, Sidney.
- Oh, yes.
282
00:20:53,927 --> 00:20:56,600
But why should we be
in a hurry to catch them?
283
00:20:57,487 --> 00:20:59,603
- Sidney...
- Come on.
284
00:21:00,887 --> 00:21:02,878
Have some wine.
285
00:21:05,247 --> 00:21:07,556
(♪ Lively traditional music)
286
00:21:09,927 --> 00:21:12,566
- Isobel.
- Hi.
287
00:21:12,607 --> 00:21:15,804
- It's working all right.
- Mm. A bit warm but it is working.
288
00:21:15,847 --> 00:21:17,838
Good.
289
00:21:17,887 --> 00:21:20,082
- Best get in.
- Yeah.
290
00:21:25,167 --> 00:21:27,840
Everything's locked, Magda.
291
00:21:27,887 --> 00:21:30,355
Everything's safe and secure.
292
00:21:43,367 --> 00:21:45,881
Sidney... I can't.
293
00:21:46,727 --> 00:21:49,525
What? Why not?
294
00:21:49,567 --> 00:21:53,082
- I'm frightened, Sidney.
- Frightened?
295
00:21:53,127 --> 00:21:57,200
With all due respect, you're hardly new
to this. You were married for 18 years.
296
00:21:57,247 --> 00:21:59,044
No, you don't understand.
297
00:21:59,087 --> 00:22:03,842
I have this feeling, Sidney, that
something terrible's going to happen.
298
00:22:03,887 --> 00:22:07,436
- Nonsense.
- No, please, Sidney.
299
00:22:07,487 --> 00:22:10,479
I've this terrible sense of foreboding.
300
00:22:10,527 --> 00:22:13,644
(Laughs) I suppose
I should be flattered, Magda.
301
00:22:13,687 --> 00:22:17,077
Other blokes get fobbed off
with mundane excuses like headaches.
302
00:22:17,127 --> 00:22:19,436
- I get foreboding.
- Don't be like this.
303
00:22:19,487 --> 00:22:23,196
What do you expect? You're not
the only one with a biological clock.
304
00:22:23,247 --> 00:22:26,603
Mine's ticking away
just as fast as yours is.
305
00:22:28,447 --> 00:22:31,007
That's why we have to move
this relationship
306
00:22:31,047 --> 00:22:34,198
onto the physical plane ASAP, Magda.
307
00:22:35,167 --> 00:22:38,637
- ASAP.
- I'm sorry, Sidney.
308
00:22:45,487 --> 00:22:47,478
I see.
309
00:22:48,647 --> 00:22:52,117
- Oh, Sidney...
- No, it's all right, Magda. I understand.
310
00:22:54,607 --> 00:22:57,519
Well, if not pleasure, business.
311
00:22:58,487 --> 00:23:02,878
Perhaps I can spend my time
more fruitfully listening to our quarry.
312
00:23:05,847 --> 00:23:07,883
Good night, Magda.
313
00:23:18,607 --> 00:23:21,679
(Alex) " Go and marry your man. Go on.
314
00:23:21,727 --> 00:23:24,719
" You may as well.I have no further claim upon you.
315
00:23:25,927 --> 00:23:30,205
" Why didn't he win you away before,when nobody would have been grieved?
316
00:23:30,247 --> 00:23:32,124
"Now the people sneer at me,
317
00:23:32,167 --> 00:23:36,160
" the very hills and skyseem to laugh at me
318
00:23:36,207 --> 00:23:39,517
" till I blush shamefully for my folly.
319
00:23:40,887 --> 00:23:43,037
"I loved once.
320
00:23:46,447 --> 00:23:48,677
"When I'm dead, they'll say,
321
00:23:48,727 --> 00:23:51,082
"'Miserable lovesick man that he was.'
322
00:23:59,927 --> 00:24:02,157
(Sobbing) "Heaven...
323
00:24:03,927 --> 00:24:05,918
"heaven...
324
00:24:07,567 --> 00:24:10,764
"if I had got jilted secretly,
325
00:24:10,807 --> 00:24:13,401
"and the dishonour not known...
326
00:24:15,367 --> 00:24:17,881
"All the time you knew,
327
00:24:17,927 --> 00:24:20,157
"how very well you knew
328
00:24:20,207 --> 00:24:24,041
"that your new freak was my misery."
329
00:24:25,447 --> 00:24:27,483
(Lachie) Book Lady, folks.
330
00:24:27,527 --> 00:24:30,041
Tune in tomorrowfor the next heartbreaking...
331
00:24:30,087 --> 00:24:32,601
- (Radio off)
- Drinks, anyone?
332
00:24:32,647 --> 00:24:36,003
That was superb, Hamish.
Wasn't that superb, Doc?
333
00:24:36,047 --> 00:24:39,483
Aye, sure.
Though I prefer the moderns myself.
334
00:24:39,527 --> 00:24:41,597
- Albert Camus, for instance.
- Drinks?
335
00:24:41,647 --> 00:24:44,719
I've got him. I've got him over here.
336
00:24:45,847 --> 00:24:47,838
Pint, anyone?
337
00:24:51,167 --> 00:24:54,045
The doc's right about this man. Listen.
338
00:24:54,087 --> 00:24:56,476
- Shh.
- Quiet.
339
00:24:56,527 --> 00:24:58,916
"Mother died today.
340
00:24:58,967 --> 00:25:01,037
"Or was it yesterday?
341
00:25:01,087 --> 00:25:02,884
"I don't know."
342
00:25:02,927 --> 00:25:05,521
Simple yet breathtaking.
343
00:25:05,567 --> 00:25:07,000
(Murmuring)
344
00:25:07,047 --> 00:25:12,644
One is immediately drawn
into this fractured, uncertain world
345
00:25:12,687 --> 00:25:14,086
in a very...
346
00:25:14,127 --> 00:25:18,882
Well, it's a wonderfully economic
prose style, I'll give you that.
347
00:25:18,927 --> 00:25:21,760
- Who did you say it was again, Doc?
- Albert Camus.
348
00:25:21,807 --> 00:25:24,082
- The existentialist.
- Beer, anyone?
349
00:25:24,127 --> 00:25:28,200
Roughly put, a philosophy that suggests
that being comes before essence.
350
00:25:28,247 --> 00:25:31,444
Nonsense. Being before essence.
351
00:25:31,487 --> 00:25:35,685
I was born with a soul,
with an innate sense of right and wrong.
352
00:25:35,727 --> 00:25:38,366
- I had my essence at birth.
- Fascist bastard!
353
00:25:38,407 --> 00:25:40,557
Who said that? Show yourself! Come on!
354
00:25:40,607 --> 00:25:43,326
Never mind who said it.
Stick to the point.
355
00:25:43,367 --> 00:25:45,164
You're quite right, Neil.
356
00:25:45,207 --> 00:25:48,597
This existentialism,
it's the devil's own creed.
357
00:25:48,647 --> 00:25:51,764
I know it is a recipe for social collapse.
358
00:25:52,847 --> 00:25:54,838
Och, man, I can see it now.
359
00:25:54,887 --> 00:25:58,926
Let's say I go and buy myself a new
tractor. A bright, shiny one. A red one.
360
00:25:58,967 --> 00:26:01,561
Why red, Lachlan? Is that significant?
361
00:26:01,607 --> 00:26:03,598
No, of course that's not significant.
362
00:26:03,647 --> 00:26:06,605
If you don't buy a drink,
I'm gonna cut my throat.
363
00:26:06,647 --> 00:26:08,239
Merely a postulate.
364
00:26:09,407 --> 00:26:13,525
So anyway, I'm up on the croft,
just walking round and about as you do,
365
00:26:13,567 --> 00:26:16,843
marvelling at the new gadgets
that have come with this tractor,
366
00:26:16,887 --> 00:26:19,560
when up comes this jackanape
367
00:26:19,607 --> 00:26:22,724
and starts making off with the tractor.
368
00:26:22,767 --> 00:26:25,565
"Here," I say, "that is my tractor.
369
00:26:25,607 --> 00:26:28,519
"And it would not be a good idea
for you to make off with it.
370
00:26:28,567 --> 00:26:30,364
"It would be quite wrong."
371
00:26:30,407 --> 00:26:34,685
But he can say, according to you lot,
372
00:26:34,727 --> 00:26:37,764
"I'm an existentialist.
I don't know what wrong is yet."
373
00:26:37,807 --> 00:26:40,480
I think you're being a bit obdurate,
Lachlan.
374
00:26:40,527 --> 00:26:43,280
I mean, vis-à-vis your postulate,
375
00:26:43,327 --> 00:26:46,717
the phrase that springs to mind
is "reductio ad absurdum".
376
00:26:46,767 --> 00:26:49,235
We could argue here all night.
377
00:26:49,287 --> 00:26:52,723
- But the only absolute truth is...
- What?
378
00:26:53,647 --> 00:26:55,638
...there is no absolute truth.
379
00:26:55,687 --> 00:26:57,484
(All shout)
380
00:26:57,527 --> 00:27:00,325
That's an epistemological commonplace.
381
00:27:00,367 --> 00:27:03,006
(Shouting)
382
00:27:03,847 --> 00:27:05,644
Who'd have thought it, eh?
383
00:27:05,687 --> 00:27:09,919
The cut and thrust of philosophical
debate here in the Stag Bar.
384
00:27:09,967 --> 00:27:13,676
Existentialism? Damn books
have filled their heads full of nonsense.
385
00:27:13,727 --> 00:27:15,524
It's not just books, Barney.
386
00:27:15,567 --> 00:27:19,196
There were the old gangster movies.
The ultimate existential hero.
387
00:27:19,247 --> 00:27:23,798
You know, the man who rejects all laws
and conventions and goes his own way.
388
00:27:23,847 --> 00:27:26,281
Rejects all laws and conventions?
389
00:27:26,327 --> 00:27:30,479
Gangsters? I think you have
enough trouble with the philosophers.
390
00:27:32,447 --> 00:27:35,120
- Do you have any books on it?
- Books, Barney?
391
00:27:36,487 --> 00:27:39,001
Aye. Why not?
392
00:27:41,327 --> 00:27:44,080
That Barney's up to something,
don't you think?
393
00:27:44,127 --> 00:27:45,321
Hi, Isobel.
394
00:27:45,367 --> 00:27:48,279
I was wondering
if we might have a word, Hamish.
395
00:27:48,327 --> 00:27:50,124
Yeah, sure.
396
00:27:50,167 --> 00:27:53,239
Well, I'II... just mosey along.
397
00:28:01,087 --> 00:28:03,078
I met Alex tonight.
398
00:28:03,847 --> 00:28:08,204
I thought she might have had
something to say to me but she didn't.
399
00:28:10,047 --> 00:28:12,925
That's maybe
because I haven't told her yet.
400
00:28:12,967 --> 00:28:15,117
Can I ask why not?
401
00:28:17,607 --> 00:28:20,280
(Sighs) Well, er...
402
00:28:20,327 --> 00:28:24,684
because I'm trying to find a way
without hurting her.
403
00:28:26,407 --> 00:28:31,003
It's a decent instinct, Hamish,
but that way doesn't exist.
404
00:28:35,287 --> 00:28:37,437
Just give me time, Isobel, eh?
405
00:28:55,087 --> 00:28:59,444
You haven't mentioned the show,
what you thought of it.
406
00:28:59,487 --> 00:29:03,162
- You were as good as ever, Alex.
- Thanks.
407
00:29:04,567 --> 00:29:06,558
Very emotional.
408
00:29:07,447 --> 00:29:09,438
Heartfelt.
409
00:29:12,567 --> 00:29:15,035
Alex...
410
00:29:16,047 --> 00:29:20,120
Did I say I thought it was over,
Hamish and me?
411
00:29:20,167 --> 00:29:21,759
Oh.
412
00:29:21,807 --> 00:29:25,243
Do you even want to hear
about such things, for goodness' sake?
413
00:29:27,767 --> 00:29:30,076
Him or you?
414
00:29:30,127 --> 00:29:35,155
Him. He hasn't said anything
but I've suspected for some time now.
415
00:29:35,207 --> 00:29:37,437
Oh, what'll you do?
416
00:29:40,047 --> 00:29:42,481
- Leave, I think.
- Oh, no.
417
00:29:42,527 --> 00:29:44,961
Get on with my life somewhere else.
418
00:29:46,007 --> 00:29:48,237
- Hector?
- Aye, aye.
419
00:29:49,047 --> 00:29:53,802
- I was asking for your advice.
- Oh, men are hopeless.
420
00:29:53,847 --> 00:29:55,883
Emotionally, I mean.
421
00:29:56,727 --> 00:30:01,005
And so... he'll have to be asked right out.
422
00:30:01,047 --> 00:30:05,916
Now, if Macbeth is having difficulty
in expressing his feelings,
423
00:30:06,807 --> 00:30:08,604
he has to be helped.
424
00:30:09,287 --> 00:30:11,278
You'll just have to ask him right out.
425
00:30:11,327 --> 00:30:13,602
- Thank you.
- Aye, aye.
426
00:30:14,927 --> 00:30:18,636
- Just promise me one thing.
- What?
427
00:30:18,687 --> 00:30:23,158
If you do go, you'll finish that story first?
428
00:30:28,447 --> 00:30:30,438
Solemn promise.
429
00:30:39,887 --> 00:30:43,675
Books, you want? I'll give you books.
430
00:30:51,607 --> 00:30:55,998
Lachie, Jubel, come in. I've just given
the place a dust and hoover for you.
431
00:31:00,087 --> 00:31:03,762
Just to put you in the picture
about the Bide A Wee spot, Rory,
432
00:31:03,807 --> 00:31:06,924
just try and imagine
you're entertaining an old friend.
433
00:31:06,967 --> 00:31:09,162
Natural and intimate, you understand?
434
00:31:09,207 --> 00:31:12,643
First things first. Do we have a deal
with the other transmission?
435
00:31:12,687 --> 00:31:15,997
- We have a deal, Mr Campbell.
- Good.
436
00:31:16,047 --> 00:31:20,359
Now, let me see. A close friend, you say?
437
00:31:20,407 --> 00:31:23,240
Hm. I think we should start
with the Jacuzzi.
438
00:31:23,287 --> 00:31:25,676
First we have to find you a name, Rory.
439
00:31:25,727 --> 00:31:27,763
I've already thought of one.
440
00:31:29,247 --> 00:31:31,158
(Static)
441
00:31:31,207 --> 00:31:35,644
(Lachie) What would you say werethe benefits of a Jacuzzi, Big Grocer?
442
00:31:35,687 --> 00:31:37,962
(Rory) Relaxation, Lachie the Man.
443
00:31:38,007 --> 00:31:40,396
You sink into them bubblesat the end of the day
444
00:31:40,447 --> 00:31:46,158
and ooh, the tension just oozes out.
445
00:31:46,207 --> 00:31:49,995
You come across really well,
Big Grocer.
446
00:31:50,047 --> 00:31:51,639
(Water gurgling on radio)
447
00:31:51,687 --> 00:31:54,281
- Very authoritative.
- Och, you!
448
00:31:54,327 --> 00:31:59,196
(Lachie) And now we're in Big Grocer'sbedroom, and what a bedroom it is.
449
00:31:59,247 --> 00:32:02,683
The most striking objectis the emperor-size four-poster,
450
00:32:02,727 --> 00:32:04,843
canopied in what I can only describe
451
00:32:04,887 --> 00:32:07,959
as billowing sails of broderie anglaise.
452
00:32:08,007 --> 00:32:10,840
Big Grocer, this is a big bed.
453
00:32:10,887 --> 00:32:15,244
(Rory) In a bed that sizeyou get a tremendous feeling of space,
454
00:32:15,287 --> 00:32:18,677
which generates a feeling of wellbeing,
455
00:32:18,727 --> 00:32:21,639
which in turn generates...
456
00:32:21,687 --> 00:32:25,282
well, you know what I mean,Lachie the Man.
457
00:32:25,327 --> 00:32:28,125
(Laughter)
458
00:32:29,967 --> 00:32:33,039
You fairly get carried away
on the wireless, eh?
459
00:32:36,167 --> 00:32:38,442
(♪ Traditional folk tune on radio)
460
00:32:47,607 --> 00:32:50,838
- I've made you some Irish stew.
- From a tin?
461
00:32:50,887 --> 00:32:52,479
Yes.
462
00:32:52,527 --> 00:32:56,122
I've been going over my notes again
about this Bide A Wee spot.
463
00:32:56,167 --> 00:33:00,080
First, there's this Big Grocer.
Is he a grocer? Maybe, maybe not.
464
00:33:00,127 --> 00:33:02,402
But there are two indisputable facts.
465
00:33:02,447 --> 00:33:06,759
One, he has a Jacuzzi. Two, he's
gonna do a live broadcast tomorrow.
466
00:33:06,807 --> 00:33:12,200
- Some kind of novelty slot.
- Sidney, I've been seeing things.
467
00:33:12,247 --> 00:33:14,203
What?
468
00:33:14,247 --> 00:33:18,445
When I close my eyes
there's a sudden violent storm
469
00:33:18,487 --> 00:33:22,878
and four sheep,
one with a red stripe across its back.
470
00:33:24,327 --> 00:33:26,966
Well, that's very interesting, Magda.
471
00:33:31,087 --> 00:33:36,002
I think I've found the key, you know.
A Jacuzzi. Yes.
472
00:33:52,367 --> 00:33:54,358
Do you still love me?
473
00:33:58,647 --> 00:33:59,841
What?
474
00:34:04,007 --> 00:34:06,475
I said, "Do you still love me?"
475
00:34:11,327 --> 00:34:15,878
- I still care for you, Alex.
- But not love?
476
00:34:19,167 --> 00:34:20,566
No.
477
00:34:30,367 --> 00:34:32,358
Is it Isobel?
478
00:34:45,407 --> 00:34:47,398
Just wanted to be sure.
479
00:34:51,487 --> 00:34:53,284
What's gonna happen?
480
00:34:55,527 --> 00:34:58,963
If you don't mind,
I'd rather not run home to Daddy.
481
00:34:59,007 --> 00:35:02,204
If I could wait a few days
and leave from here
482
00:35:03,207 --> 00:35:05,198
I'd appreciate that.
483
00:35:05,247 --> 00:35:07,317
Are you gonna leave?
484
00:35:08,767 --> 00:35:11,600
Yes. It's what I want to do.
485
00:35:11,647 --> 00:35:13,956
Alex...
486
00:36:01,247 --> 00:36:03,238
All right?
487
00:36:04,527 --> 00:36:06,518
Where's Barney?
488
00:36:06,567 --> 00:36:08,842
It's gone 11. Where is he?
489
00:36:08,887 --> 00:36:11,560
He says he'll be out when he feels like it.
490
00:36:11,607 --> 00:36:15,566
- (Door bangs)
- Wait till you get a sight of this.
491
00:36:25,887 --> 00:36:29,516
- (♪ Free jazz)
- Hey, Barney. It's nearly half past.
492
00:36:30,287 --> 00:36:33,279
You're talking time, man.
493
00:36:33,327 --> 00:36:37,559
I no longer recognise that constraint.
494
00:36:37,607 --> 00:36:40,838
- What's he smoking?
- A Gitane, by the smell of it.
495
00:36:40,887 --> 00:36:42,878
French cigarettes, son.
496
00:36:48,567 --> 00:36:51,684
- Cognac.
- Oh, no, just the usual for me, Barney.
497
00:36:51,727 --> 00:36:54,844
And something soft for the boy,
considering the time of day.
498
00:36:54,887 --> 00:36:58,004
Away, Lachie Jr, it's your turn to pay.
499
00:36:58,047 --> 00:37:00,242
Pay? (Laughs)
500
00:37:00,287 --> 00:37:03,962
There's no paying here.
Everything's free, man.
501
00:37:04,007 --> 00:37:06,521
Go on. (Laughs)
502
00:37:06,567 --> 00:37:10,526
Do you think Barney
is bound by the laws of commerce?
503
00:37:10,567 --> 00:37:14,196
I live in good faith, man, from here on in.
504
00:37:15,247 --> 00:37:19,638
In good faith. Now, don't insult me
with talk of paying.
505
00:37:19,687 --> 00:37:22,997
Come and join me in beer!
506
00:37:23,047 --> 00:37:25,436
(All cheer)
507
00:37:28,127 --> 00:37:29,606
Yeah!
508
00:37:32,487 --> 00:37:33,886
How do I look?
509
00:37:38,807 --> 00:37:40,798
Edible.
510
00:37:46,247 --> 00:37:48,681
Mr Braithwaite,
I think this is a waste of time.
511
00:37:48,727 --> 00:37:52,925
No, no, no. There's only one man
in Lochdubh with a Jacuzzi, Constable.
512
00:37:52,967 --> 00:37:56,403
- And he's a grocer.
- And big with it.
513
00:37:56,447 --> 00:37:57,641
There he is.
514
00:38:16,407 --> 00:38:19,399
Hello, darling.
Do you want to see my postcards?
515
00:38:19,447 --> 00:38:21,438
(♪ Free jazz)
516
00:38:25,207 --> 00:38:27,516
(Lachlan) Oh, God. I need a drink.
517
00:38:30,607 --> 00:38:32,598
Gitane, baby?
518
00:38:34,047 --> 00:38:37,756
- What's going on?
- Only life, baby.
519
00:38:39,487 --> 00:38:41,478
Only life!
520
00:38:41,527 --> 00:38:44,200
Come, drink with me.
521
00:38:44,247 --> 00:38:48,320
Drink some free spirits from a free spirit.
522
00:38:48,367 --> 00:38:51,564
Free? You've been giving it away?
523
00:38:51,607 --> 00:38:54,440
I've read it here. Everything.
524
00:38:55,407 --> 00:38:57,523
I opened,
525
00:38:57,567 --> 00:38:59,558
I read,
526
00:38:59,607 --> 00:39:01,802
I was changed.
527
00:39:02,847 --> 00:39:04,838
It just hit me.
528
00:39:04,887 --> 00:39:06,878
Go on.
529
00:39:09,327 --> 00:39:12,524
Well, let's see
if we can reverse the process...
530
00:39:13,247 --> 00:39:15,203
baby.
531
00:39:16,127 --> 00:39:20,120
Stargazer,
these phenomenal powers of yours,
532
00:39:20,167 --> 00:39:22,920
is there anything that sets them off?
533
00:39:22,967 --> 00:39:27,643
I find that elemental forces
help a great deal, Flipside Jack.
534
00:39:27,687 --> 00:39:30,918
- Electricity in particular.
- Electricity?
535
00:39:30,967 --> 00:39:33,322
So you could be assailed by a vision
536
00:39:33,367 --> 00:39:37,076
when you're doing the ironing
or boiling a kettle.
537
00:39:38,247 --> 00:39:40,602
Actually, I was thinking
more of lightning.
538
00:39:40,647 --> 00:39:44,196
- (Sizzling)
- Sometimes a minor jolt will suffice.
539
00:39:46,447 --> 00:39:50,486
Just a bit of a glitch here, folks,
if you heard that.
540
00:39:52,447 --> 00:39:54,039
Stargazer?
541
00:39:58,207 --> 00:40:00,198
(Sobs)
542
00:40:07,087 --> 00:40:09,078
(Jubel) Stargazer?
543
00:40:10,607 --> 00:40:14,122
I'm sorry. What was I saying?
544
00:40:17,407 --> 00:40:19,398
Lachie.
545
00:40:29,007 --> 00:40:30,998
Lachie Jr.
546
00:40:32,847 --> 00:40:34,041
Look.
547
00:40:36,647 --> 00:40:39,445
Now, Novelty Time,
548
00:40:39,487 --> 00:40:43,241
which tonight sees the return
of the Big Grocer...
549
00:40:43,287 --> 00:40:44,766
(Engine starts)
550
00:40:44,807 --> 00:40:48,595
...with his very own romantic verse.
551
00:40:48,647 --> 00:40:50,638
(♪ Band plays romantic music)
552
00:40:50,687 --> 00:40:54,521
My dearie, in the day as I toil
553
00:40:54,567 --> 00:40:58,560
Amidst the jam and the Spam
and the tins of ham
554
00:40:58,607 --> 00:41:00,723
I oftentimes get weary
555
00:41:07,047 --> 00:41:11,518
When my back aches
and my limbs shake with fatigue
556
00:41:11,567 --> 00:41:14,718
And these young old eyes get bleary
557
00:41:14,767 --> 00:41:17,361
I think of you, my dearie
558
00:41:17,407 --> 00:41:20,558
I think of the night comingwhen the owl hoots
559
00:41:20,607 --> 00:41:24,282
And I can shed my working bootsand into slippers slip
560
00:41:24,327 --> 00:41:27,956
And slip to you, my dearie
561
00:41:34,007 --> 00:41:36,760
I think of that heaven on earth
562
00:41:36,807 --> 00:41:39,446
While you wait there by the hearth
563
00:41:39,487 --> 00:41:42,797
My cup full, warm and waiting
564
00:41:42,847 --> 00:41:45,236
You've even ran the bath
565
00:41:45,287 --> 00:41:47,847
Oh, no, Professor Merino, no!
566
00:41:47,887 --> 00:41:50,685
- I am a king, a king...
- (Violins squeak)
567
00:41:50,727 --> 00:41:52,604
A king, a king, a king,
568
00:41:52,647 --> 00:41:55,161
But no subject there need fear me
569
00:41:55,207 --> 00:41:57,357
Nor bend the knee, nor kiss my hand
570
00:41:57,407 --> 00:42:00,046
Nor otherwise be leery
571
00:42:00,087 --> 00:42:03,443
For this king reigns but in your heart
572
00:42:03,487 --> 00:42:05,682
Your precious heart
573
00:42:07,527 --> 00:42:09,518
My dearie
574
00:42:12,367 --> 00:42:16,440
- (Sheep baaing)
- That was great, Mr Campbell.
575
00:42:16,487 --> 00:42:17,886
Thank you.
576
00:42:17,927 --> 00:42:20,202
(♪ Lively folk jig)
577
00:42:26,927 --> 00:42:31,318
There's the sheep, Magda. They're
a good omen, they brought us luck.
578
00:42:43,007 --> 00:42:47,000
- So here endeth Radio Lochdubh.
- Alex, come on.
579
00:42:47,047 --> 00:42:50,676
Here endeth every bloody thing.
I was to finish tonight. I promised.
580
00:42:50,727 --> 00:42:52,524
- It's not your fault.
- No?
581
00:42:52,567 --> 00:42:54,159
Look, it is not your fault.
582
00:42:54,207 --> 00:42:56,198
- Oh, that's so predictable.
- What?
583
00:42:56,247 --> 00:42:59,796
I made an undertaking. I said
to another human being, "I will do this."
584
00:42:59,847 --> 00:43:02,156
- Oh, Alex, please.
- Please what?
585
00:43:02,207 --> 00:43:05,517
Please don't actually talk
about what you've done to me?
586
00:43:05,567 --> 00:43:08,559
I made a promise
and it hurts me to break it.
587
00:43:08,607 --> 00:43:12,122
Now, how could you even begin
to understand that?
588
00:43:17,327 --> 00:43:18,919
You should have told me.
589
00:43:18,967 --> 00:43:23,040
You should have told me
and not had me hanging around here
590
00:43:23,087 --> 00:43:25,885
like too much excess baggage.
591
00:43:25,927 --> 00:43:29,397
- Please, Alex. Please...
- Leave me.
592
00:43:29,447 --> 00:43:30,436
Leave me.
593
00:43:32,047 --> 00:43:34,083
Just... leave me alone.
594
00:43:43,367 --> 00:43:46,086
- Hello, Barney.
- Hamish.
595
00:43:46,127 --> 00:43:48,960
- What happened to him?
- Agnes happened.
596
00:43:52,407 --> 00:43:56,878
Lost the battle, as they say,
but... won the war.
597
00:44:17,007 --> 00:44:19,567
Who's in the dining room, Barney?
598
00:44:19,607 --> 00:44:23,361
- Nobody.
- There's somebody there.
599
00:44:23,407 --> 00:44:26,205
It's the couple from the detector van.
600
00:44:45,767 --> 00:44:48,327
- (Storm outside)
- Just listen to that.
601
00:44:50,047 --> 00:44:52,959
Perhaps I should book us a room.
602
00:44:53,007 --> 00:44:56,556
Maybe you need
a change of surroundings.
603
00:44:56,607 --> 00:44:58,598
No.
604
00:45:03,567 --> 00:45:05,558
Magda?
605
00:45:08,007 --> 00:45:09,406
Magda, what is it?
606
00:45:16,047 --> 00:45:17,878
Please make it stop.
607
00:45:31,727 --> 00:45:35,640
Who is it, woman? Who?
608
00:45:38,927 --> 00:45:41,157
For God's sake.
609
00:45:42,327 --> 00:45:43,726
Let me see.
610
00:45:44,567 --> 00:45:46,558
Magda?
611
00:45:49,887 --> 00:45:50,956
Show me.
612
00:45:59,687 --> 00:46:00,676
Oh, no.
613
00:46:24,407 --> 00:46:26,398
Keep him here.
614
00:46:34,127 --> 00:46:36,516
Don't you go down there, Hamish.
615
00:46:36,567 --> 00:46:38,637
You stay here with me.
616
00:46:40,487 --> 00:46:42,478
John, you tell me.
617
00:46:43,687 --> 00:46:45,678
You tell me now.
618
00:46:46,607 --> 00:46:48,598
She's dead, son.
619
00:46:50,167 --> 00:46:52,158
She's dead.
620
00:47:14,287 --> 00:47:16,278
(Inaudible dialogue)
621
00:47:21,527 --> 00:47:25,361
You know, I always knew
you were special, Magda.
622
00:47:26,847 --> 00:47:30,203
Now it seems you're even more special
than I thought.
623
00:47:36,527 --> 00:47:38,518
(Rory) Esme.
624
00:47:41,287 --> 00:47:43,562
(Sobs)
625
00:48:02,607 --> 00:48:04,723
(Sobbing)
626
00:48:04,773 --> 00:48:09,323
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.