All language subtitles for Hamish Macbeth s02e03 Isobel Pulls It Off.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,407 --> 00:00:57,398 Alistair McLeod. 2 00:01:09,487 --> 00:01:11,284 I feel it's time for me to move up 3 00:01:11,327 --> 00:01:14,444 to a paper with more resources and a wider readership. 4 00:01:14,487 --> 00:01:15,886 Thank you. 5 00:01:15,927 --> 00:01:19,522 The bulk of your experience is on the Lochdubh And District Listener. 6 00:01:19,567 --> 00:01:23,560 Yes. Obviously this would be a challenge. 7 00:01:23,607 --> 00:01:26,440 But it's a challenge I think I'm ready for. 8 00:01:26,487 --> 00:01:30,526 Lochdubh. Wasn't there a big climbing accident up there last year? 9 00:01:30,567 --> 00:01:32,956 Yes. Don Maxwell. 10 00:01:33,007 --> 00:01:35,805 I guessed there was a potential story there. 11 00:01:35,847 --> 00:01:38,407 - I went up on that trip. - Really? Good. 12 00:01:38,447 --> 00:01:41,564 - Thank you. - Sorry, I don't remember your piece. 13 00:01:42,567 --> 00:01:48,199 Er, no, I couldn't take full advantage of that story. 14 00:01:48,247 --> 00:01:50,238 Why not? 15 00:01:50,287 --> 00:01:54,200 Well, there were reputations at stake. 16 00:01:54,247 --> 00:01:56,238 You know, personal reasons. 17 00:01:56,287 --> 00:02:00,166 Would you say scruples were an asset in this business, Miss Sutherland? 18 00:02:00,207 --> 00:02:04,439 There are some who would argue reputations were there to be ruined. 19 00:02:04,487 --> 00:02:07,923 - I do know my job. - I'm sure you do. 20 00:02:07,967 --> 00:02:11,118 But I suggest you come and see me next year. 21 00:02:11,167 --> 00:02:14,477 Get one or two really meaty stories under your belt. 22 00:02:16,447 --> 00:02:18,438 Thank you. 23 00:02:23,567 --> 00:02:25,558 (Sighs) 24 00:02:28,967 --> 00:02:31,959 (♪ Cyndi Lauper: Girls Just Want To Have Fun) 25 00:02:33,127 --> 00:02:36,199 ♪ Some boys take a beautiful girl 26 00:02:36,247 --> 00:02:41,116 ♪ And hide her away from the rest of the world 27 00:02:41,167 --> 00:02:44,603 ♪ I want to be the one to walk in the sun 28 00:02:44,647 --> 00:02:47,878 ♪ And girls, they wanna have fun 29 00:02:47,927 --> 00:02:50,680 ♪ Whoa, girls just wanna have 30 00:02:50,727 --> 00:02:55,039 ♪ That's all they really want 31 00:02:55,087 --> 00:02:58,716 ♪ Some fun 32 00:02:58,767 --> 00:03:02,043 ♪ When the working day is done 33 00:03:02,087 --> 00:03:05,921 ♪ Oh, girls, they wanna have fun 34 00:03:05,967 --> 00:03:08,720 ♪ Whoa, girls just wanna have fun 35 00:03:08,767 --> 00:03:11,600 ♪ Girls, they wanna 36 00:03:11,647 --> 00:03:14,480 ♪ Wanna have fun, girls 37 00:03:15,527 --> 00:03:17,085 ♪ Wanna have 38 00:03:17,127 --> 00:03:20,597 ♪ Just wanna, they just wanna 39 00:03:20,647 --> 00:03:24,640 ♪ Girls, girls just wanna have fun 40 00:03:24,687 --> 00:03:27,918 ♪ When the working day is done 41 00:03:27,967 --> 00:03:32,483 ♪ Oh, girls just wanna have fun ♪ 42 00:03:38,927 --> 00:03:41,964 - Papa. - Nicole. 43 00:03:54,127 --> 00:03:56,357 He just came at me, Hamish. I had no choice. 44 00:03:56,407 --> 00:03:59,797 I'm sure it wasn't your fault. It's OK. Did you see what it was? 45 00:03:59,847 --> 00:04:02,486 Well, it was black. 46 00:04:02,527 --> 00:04:05,837 - No, no, no, the make. The make. - No idea. 47 00:04:05,887 --> 00:04:10,756 Everything's under control, Hamish. We'll have this all sorted in a jiffy, boy. 48 00:04:12,887 --> 00:04:14,957 Look at her. 49 00:04:15,007 --> 00:04:19,398 She was on her way out, Hamish, but this is no way for her to go. 50 00:04:21,807 --> 00:04:24,526 I'm sure we can get her patched up for you, Neil. 51 00:04:24,567 --> 00:04:28,606 No. No. It's all over. 52 00:04:28,647 --> 00:04:30,956 I know it and she knows it. 53 00:04:32,727 --> 00:04:35,116 I love this bus. 54 00:04:36,207 --> 00:04:38,880 I've never told anybody that. 55 00:04:38,927 --> 00:04:41,077 Do you think I'm daft, Hamish? 56 00:04:42,607 --> 00:04:44,598 No. 57 00:04:45,687 --> 00:04:47,678 No, I don't think you're daft. 58 00:04:48,367 --> 00:04:50,358 (Bang) 59 00:04:51,527 --> 00:04:55,884 Er, I think this might take a little bit longer than we first thought, Hamish. 60 00:04:55,927 --> 00:04:57,918 Is that Isobel? 61 00:04:57,967 --> 00:05:00,037 It is Isobel. 62 00:05:04,407 --> 00:05:06,841 Hamish, Lachlan, Lachie. 63 00:05:06,887 --> 00:05:09,924 - Nice car, Isobel. - Thanks. What happened to the bus? 64 00:05:11,527 --> 00:05:14,200 Er, some maniac forced Neil off the road. 65 00:05:15,367 --> 00:05:18,439 - Is he all right? - A bit of shock but I'm sure he'll be fine. 66 00:05:18,487 --> 00:05:20,125 Good. 67 00:05:20,167 --> 00:05:23,762 - Nothing a cup of tea'll no' sort out. - Thank heavens for tea, eh? 68 00:05:23,807 --> 00:05:25,798 Aye. 69 00:05:28,207 --> 00:05:30,721 Did you see her? Isobel looked amazing. 70 00:05:31,687 --> 00:05:33,917 You keep your mind on your work, boy. 71 00:05:33,967 --> 00:05:36,401 - Don't you think she looked amazing? - Aye. 72 00:05:36,447 --> 00:05:39,837 - Just like Demi Moore in that film. - Now, Lachie Jr. 73 00:05:39,887 --> 00:05:41,923 - What was that film? - What film? 74 00:05:41,967 --> 00:05:46,006 The one where the guy paid her a million dollars to spend the night with him. 75 00:05:51,207 --> 00:05:53,562 (Cat miaows) 76 00:05:53,607 --> 00:05:58,158 Hello. Hello, darling. 77 00:05:58,207 --> 00:06:01,677 How are you? Hm? Are you hungry? 78 00:06:03,287 --> 00:06:05,278 Testing. (Blows) 79 00:06:05,327 --> 00:06:07,124 Testing. 80 00:06:07,167 --> 00:06:11,399 Right, this is your DJ. LJ your DJ. 81 00:06:11,447 --> 00:06:16,567 Right, this is where we get groovin', here in downtown Lochdubh. 82 00:06:16,607 --> 00:06:18,802 (♪ Dance music) 83 00:06:18,847 --> 00:06:21,486 I'm not at all sure about this, Lachlan. 84 00:06:21,527 --> 00:06:24,360 The boy's got to work a few things out of his system, eh? 85 00:06:24,407 --> 00:06:27,240 So long as he disnae work the punters out of my pub. 86 00:06:27,287 --> 00:06:30,085 - That's £1.97, please. - Thank you, Barney. 87 00:06:30,127 --> 00:06:34,882 Now, you owe me two pounds for the lottery tickets for yourself and Agnes. 88 00:06:34,927 --> 00:06:38,920 - All right, call it quits. - Right, quits it is, then. 89 00:06:38,967 --> 00:06:43,802 So if you'll just give me the 3p, I'll write it down in my wee bookie here. 90 00:06:50,327 --> 00:06:52,716 - 3p. - Thank you. 91 00:06:52,767 --> 00:06:54,837 - Hi. - Good evening, Esme. Rory. 92 00:06:54,887 --> 00:06:55,956 Good evening. 93 00:06:56,007 --> 00:07:00,319 Well, "The time has come," the Walrus said, "to talk of many things," 94 00:07:00,367 --> 00:07:03,837 like the two pounds you owe me for this week's lottery tickets. 95 00:07:03,887 --> 00:07:05,878 I've been buying them this morning. 96 00:07:05,927 --> 00:07:09,078 I've been meaning to have a word about this syndicate. 97 00:07:09,127 --> 00:07:12,483 I'm not certain I want to continue with my membership. 98 00:07:12,527 --> 00:07:14,643 I'm afraid it's a bit late for that, Rory. 99 00:07:14,687 --> 00:07:17,440 You see, it's all set. The numbers are chosen. 100 00:07:17,487 --> 00:07:20,399 I would have to completely rework my whole system 101 00:07:20,447 --> 00:07:22,836 to accommodate one less player, you see. 102 00:07:22,887 --> 00:07:25,924 Oh, no, no. The die is cast, I'm afraid. 103 00:07:25,967 --> 00:07:29,880 But it's months since we started and our biggest win has been ten pounds. 104 00:07:29,927 --> 00:07:32,202 This is for both of us. 105 00:07:32,247 --> 00:07:34,238 Thank you, Esme. 106 00:07:34,287 --> 00:07:36,278 Always a pleasure. 107 00:07:36,327 --> 00:07:40,718 His system! It's a lot of mumbo jumbo, that's what it is. 108 00:07:40,767 --> 00:07:43,042 Think what we could do if we win. 109 00:07:44,007 --> 00:07:46,680 (Lachie Jr) Down, down, get on down. 110 00:07:46,727 --> 00:07:48,718 Chance would be a fine thing. 111 00:07:48,767 --> 00:07:52,999 The only thing more unlikely is Lachie Jr becoming a successful disc jockey. 112 00:07:53,047 --> 00:07:55,356 The boy's trying. 113 00:07:55,407 --> 00:07:57,796 Remember how you started up, Rory? 114 00:07:57,847 --> 00:08:02,238 Two shelves and a couple of tins from that wholesaler's over in Inverness. 115 00:08:02,287 --> 00:08:04,801 And now look at you. 116 00:08:06,207 --> 00:08:08,767 I'm doing well, aren't I? 117 00:08:08,807 --> 00:08:12,880 (Lachie Jr) You bad, bad. You bad. 118 00:08:28,727 --> 00:08:31,241 What would you do, Hamish, if we won? 119 00:08:31,287 --> 00:08:34,006 The lottery? Well, I'm no' holding my breath. 120 00:08:34,047 --> 00:08:37,119 Oh, come on. Must have crossed your mind. 121 00:08:37,167 --> 00:08:39,362 Must be something you want. 122 00:08:41,567 --> 00:08:44,206 Big house? New car? 123 00:08:44,247 --> 00:08:46,442 Well, a boat. 124 00:08:46,487 --> 00:08:49,365 I always fancied a boat. 125 00:08:49,407 --> 00:08:53,116 You can just jump in it and escape to some deserted island. 126 00:08:54,127 --> 00:08:57,085 We could go back to our island. I'd like that. 127 00:08:58,247 --> 00:09:00,681 Aye. 128 00:09:27,847 --> 00:09:29,326 (Whimpers) 129 00:09:29,367 --> 00:09:31,756 (Barks) 130 00:09:32,407 --> 00:09:34,398 Jock. 131 00:09:35,967 --> 00:09:37,958 (Clicks fingers) 132 00:09:38,687 --> 00:09:41,155 All right, John, I'm going to check on this bus. 133 00:09:41,207 --> 00:09:44,324 Hey, Hamish, what would you do if we won the lottery? 134 00:09:44,367 --> 00:09:47,564 - Er, book a trip to Mars. - No, seriously. 135 00:09:47,607 --> 00:09:51,680 I'm serious. I'd book a trip to Mars or anywhere where there's nae lottery. 136 00:09:51,727 --> 00:09:55,800 - I'm fed up hearing about it. - It's about time you started listening. 137 00:09:55,847 --> 00:09:59,237 (Scoffs) Cos the syndicate's gonna win? I don't think so. 138 00:09:59,287 --> 00:10:02,404 No, but I think we are. It's in the tea leaves. 139 00:10:02,447 --> 00:10:06,360 There's not a conversation in this village about anything else. 140 00:10:06,407 --> 00:10:08,841 Well, don't say I didn't warn you. 141 00:10:08,887 --> 00:10:11,560 - I'll tell you what, John. - What? 142 00:10:11,607 --> 00:10:16,044 See, if I win... Actually, even if I don't win, you know what I'm gonna buy you? 143 00:10:16,087 --> 00:10:18,396 What? 144 00:10:18,447 --> 00:10:20,438 A tea strainer. 145 00:10:22,047 --> 00:10:24,515 Oh, come on, John, don't go in a huff. 146 00:10:26,127 --> 00:10:30,518 (Sighs) Right, tell me, then. What would you buy if you won? 147 00:10:30,567 --> 00:10:32,364 A house. 148 00:10:32,407 --> 00:10:34,762 I'd buy a house. 149 00:10:34,807 --> 00:10:39,881 Now that I'm spending less time at the station, the caravan seems a bit small. 150 00:10:40,727 --> 00:10:44,356 Aye. Erm, see you later, then, eh? 151 00:10:44,407 --> 00:10:47,444 - No, you won't, actually. - Why not? 152 00:10:47,487 --> 00:10:50,718 Well, it's your special anniversary dinner tonight. 153 00:10:52,447 --> 00:10:54,438 Aye, so it is. 154 00:10:56,567 --> 00:10:58,637 I'll see you tomorrow, eh? 155 00:10:58,687 --> 00:11:00,723 Tomorrow. 156 00:11:13,447 --> 00:11:15,438 (Camera shutter clicks) 157 00:11:18,607 --> 00:11:21,121 (Tyres screech) 158 00:11:26,407 --> 00:11:28,204 - I don't believe it! - You OK? 159 00:11:28,247 --> 00:11:31,000 (Angry shouting) 160 00:12:01,167 --> 00:12:03,158 Get out of my way. 161 00:12:04,367 --> 00:12:08,155 Have a nice weekend. OK, then. Cheers. 162 00:12:08,207 --> 00:12:11,199 Look after yourself. 163 00:12:11,247 --> 00:12:13,442 - How's yourself, Isobel? - Fine, thanks. 164 00:12:13,487 --> 00:12:16,638 Listen, any chance of getting Eddie to develop these for me? 165 00:12:16,687 --> 00:12:20,680 - Is your darkroom not working? - Yeah, but we've no developer. 166 00:12:20,727 --> 00:12:24,117 I was on my way to the Cnothan Hotel so I thought I'd come here. 167 00:12:24,167 --> 00:12:26,681 - The hotel? - Yeah. I'm joining the gym. 168 00:12:26,727 --> 00:12:30,720 - The gym? - Yeah. And I'd quite like these in a rush. 169 00:12:30,767 --> 00:12:33,804 Right. First thing Monday be all right? 170 00:12:34,407 --> 00:12:36,204 I was hoping sometime today. 171 00:12:36,247 --> 00:12:40,206 Today? No, that would be extra. 172 00:12:40,247 --> 00:12:41,396 Fine. 173 00:12:43,247 --> 00:12:46,000 - Very well. - Will I come back in an hour? 174 00:12:46,047 --> 00:12:49,596 An hour? Can you not make it two? 175 00:13:06,167 --> 00:13:08,158 - You all right there? - Yes, thanks. 176 00:13:08,207 --> 00:13:11,961 Let me suggest you bring your feet up on the bench to get more back support. 177 00:13:12,007 --> 00:13:16,125 - OK, thanks. - That's better. You won't hurt yourself. 178 00:13:20,927 --> 00:13:23,395 - Sorry. - No, it's me should be sorry. 179 00:13:23,447 --> 00:13:26,041 - I suppose it is. - Are you all right? 180 00:13:26,087 --> 00:13:27,486 Yeah, I'll survive. 181 00:13:27,527 --> 00:13:29,757 Would you fancy going for a drink? 182 00:13:29,807 --> 00:13:31,877 Oh, no. Erm... 183 00:13:33,047 --> 00:13:37,245 No, I've got time. Yeah, why not? Thanks. 184 00:13:41,487 --> 00:13:43,603 There's nothing he can do, Hamish. 185 00:13:43,647 --> 00:13:45,797 She was on her last legs anyway. 186 00:13:46,887 --> 00:13:51,483 He's giving me a report saying she was in good nick. There'll be some insurance. 187 00:13:51,527 --> 00:13:54,837 - How much do you think they'll pay? - Oh, about 300. 188 00:13:58,647 --> 00:14:00,638 - Do you live around here? - No. 189 00:14:00,687 --> 00:14:03,804 - Do you want to sit there, yeah? - Yeah. 190 00:14:03,847 --> 00:14:06,122 Er, no. Not in Cnothan. 191 00:14:06,167 --> 00:14:08,635 Lochdubh. It's not far. 192 00:14:11,967 --> 00:14:13,958 So what do you do, then? 193 00:14:15,247 --> 00:14:18,045 - Journalism. - Really? 194 00:14:18,087 --> 00:14:21,124 - I used to be in journalism. - Did you? 195 00:14:21,167 --> 00:14:24,955 I'm in PR now but I started out in journalism. 196 00:14:25,007 --> 00:14:26,406 It may be an exaggeration 197 00:14:26,447 --> 00:14:29,359 to call the Lochdubh And District Listener journalism. 198 00:14:29,407 --> 00:14:31,841 It can't be worse than the paper I started on. 199 00:14:31,887 --> 00:14:36,278 It was a nightmare. You know, weddings, cake competitions. 200 00:14:36,327 --> 00:14:40,002 - I do cattle auctions. - I even had to make up the horoscope. 201 00:14:40,047 --> 00:14:42,402 (Laughs) 202 00:14:42,447 --> 00:14:44,438 The things we do for love, eh? 203 00:14:44,487 --> 00:14:47,524 Mm. Yeah. 204 00:14:47,567 --> 00:14:52,083 I'm beginning to think love is not a good enough reason to stay. 205 00:14:52,127 --> 00:14:53,719 I'm thinking of leaving. 206 00:15:13,607 --> 00:15:16,724 I went for an interview today, on a proper paper. 207 00:15:16,767 --> 00:15:21,158 - Did you get it? - No, they said I had too many scruples. 208 00:15:21,207 --> 00:15:24,199 - Have you? - Probably. 209 00:15:25,447 --> 00:15:30,396 The more scruples you have, the less you earn. It's a simple equation. 210 00:15:33,647 --> 00:15:36,525 Once again I'm sorry I crashed into you earlier. 211 00:15:36,567 --> 00:15:38,558 It's OK. Don't worry. 212 00:15:38,607 --> 00:15:41,519 Is there any chance of crashing into you again? 213 00:15:41,567 --> 00:15:45,162 - Erm, are you staying here? - For a few days, yeah. 214 00:15:45,207 --> 00:15:49,120 Something's come up and I don't know how busy I'll be. 215 00:15:49,167 --> 00:15:51,681 I don't have much on tomorrow. 216 00:15:51,727 --> 00:15:53,319 OK. 217 00:15:53,367 --> 00:15:56,006 - Will you ring me? - Yeah, I might. 218 00:15:56,047 --> 00:15:58,766 - Thanks for the drink. - Yeah. Bye. 219 00:15:58,807 --> 00:16:00,206 Bye. 220 00:16:03,927 --> 00:16:05,918 (Car horn) 221 00:16:15,887 --> 00:16:18,162 (♪ Gentle classical music) 222 00:16:28,727 --> 00:16:30,718 (Door opens) 223 00:16:33,247 --> 00:16:34,646 Darling... 224 00:16:34,687 --> 00:16:37,645 Hello, Alex. The door was open. I suppose Hamish isn't in. 225 00:16:37,687 --> 00:16:39,996 No. Sorry, Isobel. 226 00:16:40,047 --> 00:16:41,639 Can I take a message? 227 00:16:41,687 --> 00:16:44,599 No, it's something I need to speak to him about. 228 00:16:44,647 --> 00:16:47,002 Will he be back later? 229 00:16:47,047 --> 00:16:49,880 Well, I'm cooking dinner, so... 230 00:16:49,927 --> 00:16:53,476 - Alex, it is quite important. - Is it a police matter? 231 00:16:53,527 --> 00:16:57,156 No, it's not, but I still need to speak to Hamish. 232 00:16:57,207 --> 00:17:00,404 - Why not leave a message? - Well, it's a favour, you know. 233 00:17:00,447 --> 00:17:03,200 Don't take this the wrong way, but this is my home. 234 00:17:03,887 --> 00:17:06,117 Yeah, and it used to be the police station. 235 00:17:07,247 --> 00:17:09,841 - Isobel. - Hamish, I'm just asking... 236 00:17:09,887 --> 00:17:12,196 Isobel wants to ask you a favour. 237 00:17:12,247 --> 00:17:16,126 I was hoping it could wait until tomorrow. We're nearly ready to eat. 238 00:17:16,167 --> 00:17:18,920 - Er... - Forget it. 239 00:17:18,967 --> 00:17:21,197 Oh, for heaven's sake. 240 00:17:23,007 --> 00:17:25,999 Oh, God. (Sighs) 241 00:17:32,727 --> 00:17:35,287 Can I speak to Gary Ross, please? 242 00:17:39,727 --> 00:17:43,356 Oh. Erm, in that case can I leave him a message? 243 00:18:02,807 --> 00:18:05,116 (Knocking) 244 00:18:13,447 --> 00:18:14,641 You rang, my lady. 245 00:18:17,567 --> 00:18:20,559 - So what do you think? - Where did this happen? 246 00:18:20,607 --> 00:18:23,883 Up on the Glenraddich road. It's a couple of miles north. 247 00:18:23,927 --> 00:18:26,395 Who are these two fighting? 248 00:18:26,447 --> 00:18:31,441 I've no idea. But when they saw me, they came after me. 249 00:18:31,487 --> 00:18:35,366 - Have you been to the police? - No. 250 00:18:35,407 --> 00:18:38,001 No, I want to find out what's happening first. 251 00:18:38,047 --> 00:18:40,481 - Find the story? - Yeah. 252 00:18:40,527 --> 00:18:42,882 Then I'll take it to the police. 253 00:18:42,927 --> 00:18:47,079 Besides, our constable here, he is his own man. 254 00:18:47,127 --> 00:18:49,357 So what's the plan, then? 255 00:18:49,407 --> 00:18:52,444 Well, there's a registration number on that car, see? 256 00:18:52,487 --> 00:18:54,796 I want to try and trace it. 257 00:18:54,847 --> 00:18:57,042 Let me make a few calls. 258 00:18:57,087 --> 00:19:00,159 - Could you? - I've still got some journalist friends. 259 00:19:00,207 --> 00:19:02,596 They've all got police contacts. 260 00:19:02,647 --> 00:19:05,764 Erm, I'll give you the number. 261 00:19:05,807 --> 00:19:08,196 - (Knocking) - Oh. 262 00:19:13,727 --> 00:19:15,718 - Hi, Isobel. - Hiya. 263 00:19:16,967 --> 00:19:18,764 I'm sorry about yesterday. 264 00:19:18,807 --> 00:19:22,561 No, don't apologise, Hamish. We all know where we stand. 265 00:19:22,607 --> 00:19:25,440 Er... what was it you wanted? 266 00:19:25,487 --> 00:19:27,478 Oh, it was nothing. 267 00:19:29,007 --> 00:19:32,079 - Am I disturbing you? - No, not really. 268 00:19:32,127 --> 00:19:34,118 - Gary? - (Gary) Hello. 269 00:19:36,367 --> 00:19:39,086 This is PC Macbeth. Gary Ross. 270 00:19:39,127 --> 00:19:41,641 - Pleased to meet you. - How you doing? 271 00:19:41,687 --> 00:19:45,123 - Gary's helping me with a story. - Sutherland and Ross, eh? 272 00:19:45,167 --> 00:19:47,806 Hm. Very funny. 273 00:19:49,567 --> 00:19:52,320 - Well, I'll be off, then. - Yeah, bye. 274 00:19:54,567 --> 00:19:57,877 (Laughs) You didn't have to hide. 275 00:19:57,927 --> 00:20:00,043 I didn't want to damage your reputation. 276 00:20:00,087 --> 00:20:03,159 Oh, well, it's time a few reputations were damaged. 277 00:20:03,207 --> 00:20:05,767 You're not quite over him yet, are you? 278 00:20:05,807 --> 00:20:07,798 No, I am. 279 00:20:10,247 --> 00:20:13,205 Listen, why don't you give me a couple of hours 280 00:20:13,247 --> 00:20:16,956 and maybe I could take you for lunch? 281 00:20:17,007 --> 00:20:19,202 You get the number, I'll supply the lunch. 282 00:20:19,247 --> 00:20:23,479 OK. I'll meet you, what, at the pub, 12:30? 283 00:20:23,527 --> 00:20:25,643 - OK. - OK. 284 00:20:30,527 --> 00:20:32,882 Problem, Officer? 285 00:20:32,927 --> 00:20:35,077 Well, I hope not. 286 00:20:36,447 --> 00:20:40,759 - Mind if I give you a bit of advice? - I think you're gonna anyway. 287 00:20:41,847 --> 00:20:45,123 You see, Isobel... a bit mixed up just now. 288 00:20:45,167 --> 00:20:48,796 Really? She seemed pretty on the ball to me. 289 00:21:00,927 --> 00:21:04,078 There you are, Alex. Bye, now. 290 00:21:04,127 --> 00:21:06,118 - Morning, Barney. - Alex. 291 00:21:06,167 --> 00:21:09,523 - How did your dinner go last night? - It was fine, thank you. 292 00:21:09,567 --> 00:21:12,035 - Nice. - Good. 293 00:21:19,007 --> 00:21:21,646 Morning. Had you not heard the bus is out of order? 294 00:21:21,687 --> 00:21:26,317 No, we hadn't. Oh, thank you, Hamish. We just want our lottery tickets. 295 00:21:26,367 --> 00:21:31,077 - Isn't he a lovely boy? - Oh, he's a lovely boy! 296 00:21:31,127 --> 00:21:33,561 Hamish's taxi service. 297 00:21:34,647 --> 00:21:38,117 - Hi, Esme. - Oh, Alex, how did it go? 298 00:21:38,167 --> 00:21:40,681 Oh, fine, thank you. 299 00:21:45,807 --> 00:21:47,957 Did you have a good evening? 300 00:21:48,967 --> 00:21:49,956 Hello, Alex. 301 00:21:50,007 --> 00:21:52,157 If you're gonna ask me about last night... 302 00:21:52,207 --> 00:21:53,799 - No. No. - Oh, good. 303 00:21:53,847 --> 00:21:59,240 A romantic dinner between two people is a private thing, not for village gossip. 304 00:21:59,287 --> 00:22:01,562 Well, that's what we agreed. 305 00:22:02,607 --> 00:22:06,202 - This is a very close-knit village, isn't it? - It is, uh-huh. 306 00:22:06,247 --> 00:22:08,681 - Do I fit in? - You're the major's daughter. 307 00:22:08,727 --> 00:22:11,844 That's what I mean. Do you think I belong in the big house? 308 00:22:11,887 --> 00:22:14,276 Of course you do, Alex. 309 00:22:15,207 --> 00:22:18,279 - Can I have an orange juice, please? - Certainly can. 310 00:22:19,367 --> 00:22:21,164 Ah, Isobel. 311 00:22:21,207 --> 00:22:25,997 I notice we haven't had the pleasure of your company in the lottery syndicate. 312 00:22:26,047 --> 00:22:29,403 No, I'm for making my own luck at the moment, Lachlan. 313 00:22:29,447 --> 00:22:31,915 Well, maybe next week, eh? 314 00:22:33,487 --> 00:22:35,796 Barney, you know about cars, don't you? 315 00:22:35,847 --> 00:22:36,836 Yeah. 316 00:22:36,887 --> 00:22:38,957 Do you know what make this is? 317 00:22:39,007 --> 00:22:42,124 Ooh, some sort of prototype. 318 00:22:43,007 --> 00:22:46,443 That's not on the market yet. Could be anything. 319 00:22:46,487 --> 00:22:49,763 See, they take the grille off and change the badge 320 00:22:49,807 --> 00:22:52,196 so you can't identify the make. 321 00:22:53,687 --> 00:22:56,042 Where did you get this? 322 00:22:56,087 --> 00:22:58,157 I can't really say just now. 323 00:22:58,207 --> 00:23:01,244 Oh, yeah? You could sell that, you know. 324 00:23:01,287 --> 00:23:03,278 To magazines. 325 00:23:07,767 --> 00:23:10,235 There you are. 326 00:23:10,287 --> 00:23:12,517 Spy shot. 327 00:23:13,687 --> 00:23:16,281 - Could I borrow this? - Yeah, sure. 328 00:23:16,327 --> 00:23:17,965 I'd like it back. 329 00:23:18,007 --> 00:23:20,077 - All right, Barney? - Hamish. 330 00:23:20,127 --> 00:23:22,766 - Hi, Isobel. - Hi. 331 00:23:22,807 --> 00:23:24,957 Er, can I have a word? 332 00:23:31,767 --> 00:23:36,363 I've been making a few enquiries about your Mr Ross. 333 00:23:36,407 --> 00:23:38,921 He's not my Mr Ross. 334 00:23:38,967 --> 00:23:41,606 Well, it seems he's got a criminal record. 335 00:23:41,647 --> 00:23:43,046 What for? 336 00:23:44,807 --> 00:23:47,241 Possession of cannabis, 1986. 337 00:23:47,287 --> 00:23:50,802 (Giggles) What, and they've released him already? 338 00:23:50,847 --> 00:23:53,998 - Oh, come on, Hamish. - Come on, you know what I mean. 339 00:23:54,047 --> 00:23:56,197 He's a smug, smarmy... 340 00:23:57,207 --> 00:24:00,199 - You know what I'm saying. - No, I don't. 341 00:24:00,247 --> 00:24:02,886 He treats me with respect, takes me seriously. 342 00:24:02,927 --> 00:24:05,999 - (Door opens) - And I'm sorry but I like that. 343 00:24:15,007 --> 00:24:16,998 - Any luck? - Oh, the car. 344 00:24:17,047 --> 00:24:20,323 It is rented. They're still trying to find out who rented it. 345 00:24:20,367 --> 00:24:23,006 - Do I still get lunch? - Half a lunch. Come on. 346 00:24:23,047 --> 00:24:25,845 Hamish. Hamish, just a minute, dear. 347 00:24:25,887 --> 00:24:27,957 Now, listen. If you don't mind... 348 00:24:39,887 --> 00:24:41,479 Can I help you? 349 00:24:44,687 --> 00:24:48,441 - Oh, this is really beautiful. - Mm. Yeah, it's pretty. 350 00:24:51,727 --> 00:24:56,926 If you got the kind of job you're after you'd have to kiss all this goodbye. 351 00:24:56,967 --> 00:24:59,481 It gets claustrophobic, to be honest. 352 00:24:59,527 --> 00:25:03,679 - What, with all this space? - Mm. With all this space. 353 00:25:05,247 --> 00:25:10,196 There are more people living in the borough of Camden than the Highlands. 354 00:25:10,247 --> 00:25:13,398 I'd like that. Anonymity. 355 00:25:13,447 --> 00:25:15,836 Ah, you're just saying that. 356 00:25:15,887 --> 00:25:19,880 - You just need to be appreciated. - True. 357 00:25:19,927 --> 00:25:24,000 The Isobel Sutherland fan club has a very limited membership. 358 00:25:25,007 --> 00:25:27,282 Can I join? 359 00:25:27,327 --> 00:25:29,318 Yeah. 360 00:25:29,367 --> 00:25:32,404 - Can I be president? - Shut up. 361 00:25:33,447 --> 00:25:35,438 (Isobel giggles) 362 00:25:38,087 --> 00:25:39,884 (Woman) Hamish. 363 00:25:39,927 --> 00:25:42,725 (Women laugh) 364 00:25:43,407 --> 00:25:46,046 - See you later. - See you. 365 00:25:54,527 --> 00:25:57,917 - Well, you know what they say. - What do they say? 366 00:25:57,967 --> 00:26:00,435 Fast man, fast car. 367 00:26:01,647 --> 00:26:03,922 He's helping me with a story, Flora. 368 00:26:03,967 --> 00:26:08,199 Aye. Well, I hope you'll warn me in advance 369 00:26:08,247 --> 00:26:10,761 the next time the engineers are coming. 370 00:26:10,807 --> 00:26:15,278 - What engineers? - To service the enlarger. 371 00:26:15,327 --> 00:26:18,285 And me worked fairly off my feet. 372 00:26:27,527 --> 00:26:29,518 (Woman) Hamish? 373 00:26:30,287 --> 00:26:32,721 Hamish! 374 00:26:33,687 --> 00:26:37,805 - There we are, Hamish. How do we look? - You look fantastic. 375 00:26:37,847 --> 00:26:40,361 Take it easy, now. 376 00:26:42,767 --> 00:26:47,443 Er, 10, 16, 27. 377 00:26:47,487 --> 00:26:49,921 And one and three, 13. 378 00:26:50,967 --> 00:26:53,401 Did you get any further with the registration? 379 00:26:53,447 --> 00:26:55,244 Still no luck, I'm afraid. 380 00:26:55,287 --> 00:27:00,077 A policeman will run a number check but ringing a rental company is harder. 381 00:27:00,127 --> 00:27:03,199 Yeah. Something else happened today. 382 00:27:04,527 --> 00:27:06,518 What? 383 00:27:07,247 --> 00:27:10,478 While we were having lunch some men turned up at the Listener. 384 00:27:10,527 --> 00:27:13,200 They pretended to be engineers for the darkroom. 385 00:27:13,247 --> 00:27:15,841 - Looking for your film? - Yeah, I think so. 386 00:27:15,887 --> 00:27:17,923 - Did they get it? - No. 387 00:27:17,967 --> 00:27:20,435 - Is it somewhere safe? - Yeah. 388 00:27:23,767 --> 00:27:27,362 - I've got a bad feeling about that one. - Aye. 389 00:27:28,847 --> 00:27:31,202 Are you going to arrest him? 390 00:27:31,247 --> 00:27:36,321 It's good, John, but I cannae arrest him on the strength of your bad feeling. 391 00:27:36,687 --> 00:27:38,359 Pint. 392 00:27:39,007 --> 00:27:43,956 Ladies and gentlemen, put your hands together for Mr Rory Campbell. 393 00:27:48,167 --> 00:27:49,759 - Oh, dear. - What? 394 00:27:49,807 --> 00:27:52,162 Karaoke. Do you want a go? 395 00:27:52,207 --> 00:27:54,198 Only if you want to. Might be fun. 396 00:27:54,247 --> 00:27:56,238 No. Let's go. 397 00:27:59,127 --> 00:28:01,197 ♪ Unforgettable 398 00:28:04,527 --> 00:28:07,200 ♪ That's what you are 399 00:28:10,927 --> 00:28:13,395 ♪ Unforgettable 400 00:28:15,967 --> 00:28:18,162 ♪ Though near or far 401 00:28:22,727 --> 00:28:25,241 ♪ Like a song of love 402 00:28:26,327 --> 00:28:28,602 ♪ That clings to me 403 00:28:29,847 --> 00:28:34,079 ♪ How the thought of you does things to me... ♪ 404 00:28:35,607 --> 00:28:37,643 - Cheers. - Cheers. 405 00:28:45,647 --> 00:28:48,525 - So... - So... 406 00:28:51,207 --> 00:28:53,243 Are you gonna kiss me? 407 00:29:10,967 --> 00:29:12,559 (Dale Winton) Release those balls! 408 00:29:13,447 --> 00:29:15,961 (Excited chatter) 409 00:29:16,967 --> 00:29:21,085 Away we go, this week's lottery draw at twelve minutes past eight. 410 00:29:21,127 --> 00:29:22,162 Stop it. 411 00:29:22,207 --> 00:29:25,882 The first ball to be drawn tonight is number three. 412 00:29:27,167 --> 00:29:28,566 We've got two. 413 00:29:28,607 --> 00:29:34,079 Next out, number 14. Only been drawn twice. 414 00:29:34,127 --> 00:29:37,164 - 14. - Same line, look. Same line. 415 00:29:37,647 --> 00:29:41,401 - Hamish, what's the matter? - Nothing. 416 00:29:41,447 --> 00:29:43,915 God, it's right next to 14. 417 00:29:43,967 --> 00:29:44,956 11. 418 00:29:45,727 --> 00:29:49,163 And a third one. Ten pounds. We got ten pounds tonight. 419 00:29:50,567 --> 00:29:52,717 Number 20. 420 00:29:54,127 --> 00:29:57,915 (Excited shouting) 421 00:29:57,967 --> 00:29:59,798 (Shrieks) 422 00:30:01,407 --> 00:30:07,039 Number one. Last time you've seen it was June 3rd. 423 00:30:07,087 --> 00:30:09,521 Now, this one could make your weekend. 424 00:30:16,087 --> 00:30:18,317 It's number 40! 425 00:30:18,367 --> 00:30:23,964 And that's the number that could make someone very, very happy tonight. 426 00:30:24,007 --> 00:30:26,646 (Distorted voice on TV) 427 00:30:31,927 --> 00:30:33,804 We won the lottery! Yeah! 428 00:30:35,007 --> 00:30:37,396 - (Shrieking) - (♪ Beethoven: Ode To Joy) 429 00:30:43,087 --> 00:30:45,078 (Laughs) 430 00:31:07,687 --> 00:31:09,996 Yes! 431 00:31:10,047 --> 00:31:12,038 (Laughs) 432 00:31:12,087 --> 00:31:14,760 Yes! Yes! 433 00:31:14,807 --> 00:31:17,401 (Laughs) 434 00:31:17,447 --> 00:31:20,723 Yes! Yes! Yes! 435 00:31:20,767 --> 00:31:23,759 - It could be you. - Aye. 436 00:31:27,247 --> 00:31:29,283 I'm sorry. 437 00:31:29,327 --> 00:31:31,363 It's just too soon. 438 00:31:32,367 --> 00:31:34,801 I understand. 439 00:31:36,327 --> 00:31:39,364 - I should go now. - No, don't do that. 440 00:31:39,407 --> 00:31:42,683 Do you mind just keeping me company? I'm sorry. 441 00:31:42,727 --> 00:31:47,437 I know this sounds silly, but those men coming to the Listener... 442 00:31:49,327 --> 00:31:51,318 I'm a bit frightened. 443 00:31:55,727 --> 00:31:57,922 (♪ Lively Highland jig) 444 00:33:56,487 --> 00:33:59,524 I don't think that's a very good idea, sir. 445 00:33:59,567 --> 00:34:00,761 Why not? 446 00:34:00,807 --> 00:34:05,005 Well, a couple of glasses of wine in the Lochdubh, a bottle to take away, 447 00:34:05,047 --> 00:34:08,039 I'd say you're miles over the limit. 448 00:34:08,087 --> 00:34:10,601 I suggest you give me your car keys. 449 00:34:10,647 --> 00:34:12,558 (Laughs) 450 00:34:12,607 --> 00:34:16,964 I could just arrest you for being drunk in charge of a motor vehicle. 451 00:34:22,527 --> 00:34:24,961 I'll see if Isobel will put me up for the night. 452 00:34:25,007 --> 00:34:29,205 No, come back to the station with me and I'll give you a cell for the night. 453 00:34:29,247 --> 00:34:31,966 So you're arresting me? 454 00:34:32,007 --> 00:34:34,680 Did I say I was gonna arrest you? 455 00:34:34,727 --> 00:34:37,366 Now, why would I want to arrest you? 456 00:34:38,807 --> 00:34:40,798 Come on. 457 00:35:02,167 --> 00:35:04,158 (Snoring) 458 00:35:07,327 --> 00:35:09,318 Barney. 459 00:35:12,327 --> 00:35:14,045 How do you feel? 460 00:35:14,087 --> 00:35:17,397 Oh... Oh... 461 00:35:17,447 --> 00:35:19,756 We won the lottery! 462 00:35:19,807 --> 00:35:24,198 Oh! First thing tomorrow morning I hit the shops. 463 00:35:25,327 --> 00:35:28,205 Paris! New York! 464 00:35:28,247 --> 00:35:31,000 Rome! Milano! 465 00:35:31,047 --> 00:35:33,800 Knightsbridge! (Laughs) 466 00:35:33,847 --> 00:35:36,486 I'm so excited! Oh! 467 00:35:39,927 --> 00:35:41,804 (Groans) Oh, God. 468 00:35:43,047 --> 00:35:44,446 (Door slams) 469 00:35:44,487 --> 00:35:47,240 All I'm saying is I'd like one more shop. 470 00:35:47,847 --> 00:35:49,917 You know, more frontage. 471 00:35:49,967 --> 00:35:52,720 (Esme) You've done nothing else in your life, Rory. 472 00:35:52,767 --> 00:35:54,803 Well, perhaps a gift shop. 473 00:35:54,847 --> 00:35:58,806 You know I've always wanted to diversify into other businesses. 474 00:35:58,847 --> 00:36:03,284 It was my money bought the tickets. I want to go on a cruise. 475 00:36:03,327 --> 00:36:05,557 I want to spend some time with you. 476 00:36:05,607 --> 00:36:10,044 We don't know how much we've won. There might be enough for a cruise. 477 00:36:10,087 --> 00:36:14,126 Oh, who would look after Rory Campbell plc? 478 00:36:14,167 --> 00:36:19,195 Good point. Very good point. Perhaps we'll have to put the cruise on hold. 479 00:36:19,247 --> 00:36:20,441 (Esme wails) 480 00:36:36,487 --> 00:36:40,400 Could we build a little place on that island? Do we need permission? 481 00:36:40,447 --> 00:36:42,836 I don't know, darling. 482 00:36:42,887 --> 00:36:46,004 I'm going to check that out tomorrow. Eh? What do you think? 483 00:36:46,047 --> 00:36:48,242 Alex, look... 484 00:36:49,367 --> 00:36:54,236 Sometimes... I feel as though I need somewhere that I can... 485 00:36:58,287 --> 00:37:02,565 Sometimes I'm just pretty bad company. You know what I mean? 486 00:37:03,447 --> 00:37:05,438 What are you saying? 487 00:37:07,847 --> 00:37:11,635 I'm saying sometimes I feel the walls are just pressing in on me here. 488 00:37:11,687 --> 00:37:15,919 When you talked about escaping, did you mean from me? 489 00:37:15,967 --> 00:37:19,562 No. Why should it mean fae you? 490 00:37:19,607 --> 00:37:22,121 I just meant escaping, that's it. 491 00:37:32,767 --> 00:37:34,758 Gary? 492 00:37:54,167 --> 00:37:57,284 I was wondering what the price for your cooking oil was. 493 00:37:57,327 --> 00:37:58,919 On a Sunday? 494 00:37:58,967 --> 00:38:02,596 So if, when you get this message, you could let me know, please. 495 00:38:02,647 --> 00:38:07,084 My name is Meldrum and the number is 01955... 496 00:38:08,847 --> 00:38:10,917 Sorry about that, Zoot. It's the missus. 497 00:38:10,967 --> 00:38:16,758 Now, look. About this Roman theme weekend. How much is it? 498 00:38:18,327 --> 00:38:20,477 And for that, all the girls... 499 00:38:21,487 --> 00:38:24,206 That's what I'd heard. 500 00:38:24,247 --> 00:38:27,557 And the Emperor's Suite, how much is that? 501 00:38:29,647 --> 00:38:31,638 And for that you get... 502 00:38:32,727 --> 00:38:34,922 Emperor's privileges? 503 00:38:36,127 --> 00:38:37,719 No, it's not too dear. 504 00:38:37,767 --> 00:38:42,477 Look, you reserve the Emperor's Suite and I'll confirm it tomorrow. OK? 505 00:38:42,527 --> 00:38:45,087 We've got four drums of cooking oil. 506 00:38:45,847 --> 00:38:50,159 I've just been informed that we actually are amply supplied with cooking oil, 507 00:38:50,207 --> 00:38:54,564 but if you wouldn't mind sending the price list anyway. Thank you. 508 00:38:56,647 --> 00:39:02,756 "Casa Zoot's Roman Theme Weekend." 509 00:39:05,127 --> 00:39:07,197 I was going to invite you too. 510 00:39:07,247 --> 00:39:09,238 (Groans in pain) 511 00:39:09,727 --> 00:39:10,796 Darling! 512 00:39:10,847 --> 00:39:13,998 Esmus! Esmus! 513 00:39:15,167 --> 00:39:18,045 - What? - I need the lavatory. 514 00:39:19,007 --> 00:39:20,406 Tough. 515 00:39:26,847 --> 00:39:30,476 Of course it's not big, but when you've been used to a caravan... 516 00:39:30,527 --> 00:39:33,758 No, no, it's a good size. 517 00:39:33,807 --> 00:39:37,595 - Mind if I had a look in the bathroom? - Not at all. 518 00:39:39,047 --> 00:39:43,086 - How much did you win, by the way? - Well, we don't know that yet... 519 00:39:43,127 --> 00:39:47,200 Because I was thinking maybe we've underpriced the cottage. 520 00:39:47,247 --> 00:39:48,646 What do you mean? 521 00:39:48,687 --> 00:39:51,565 I've been advised to ask for a wee bit more. 522 00:39:52,527 --> 00:39:53,926 How much more? 523 00:39:56,167 --> 00:39:58,158 Hamish? 524 00:39:58,207 --> 00:39:59,606 Yeah? 525 00:39:59,647 --> 00:40:01,842 Who's in the cell? 526 00:40:01,887 --> 00:40:04,720 Er, drink-driver, kind of. 527 00:40:05,367 --> 00:40:09,201 Just tell me one thing. Is that the man who was with Isobel? 528 00:40:10,807 --> 00:40:12,798 - Yes. - Fine. 529 00:40:13,967 --> 00:40:16,527 - Come here. - What? 530 00:40:18,847 --> 00:40:20,838 You lock someone up for seeing Isobel? 531 00:40:20,887 --> 00:40:24,357 No, I'm not arresting him. I just gave him a bed for the night. 532 00:40:26,087 --> 00:40:28,806 Did you kick his headlights in as well? 533 00:41:18,327 --> 00:41:20,795 Oh, dear. 534 00:41:22,687 --> 00:41:24,678 Butterfingers. 535 00:41:24,727 --> 00:41:27,525 - I said I'm sorry. - Yeah. 536 00:41:27,567 --> 00:41:28,886 - Barney. - John. 537 00:41:28,927 --> 00:41:31,202 - Give us a pint, will you? - Right. 538 00:41:31,247 --> 00:41:34,444 - Had any thoughts about what you... - Oh, don't ask. 539 00:41:34,487 --> 00:41:37,206 - Rory. - I've come to use the lavatory. 540 00:41:37,247 --> 00:41:40,080 - Help yourself. - It's Esme. 541 00:41:40,127 --> 00:41:41,719 Say no more. 542 00:41:56,367 --> 00:41:58,483 Gary. 543 00:42:18,447 --> 00:42:22,326 Ladies and gentlemen of Lochdubh, I have some bad news. 544 00:42:22,367 --> 00:42:24,722 Oh, no, no, that's not it. 545 00:42:24,767 --> 00:42:26,803 Friends... friends... That's better. 546 00:42:26,847 --> 00:42:28,439 Friends of Lochdubh, 547 00:42:28,487 --> 00:42:33,959 I have some disappointing news regarding our recent win on the lottery. 548 00:42:35,567 --> 00:42:39,162 Lachlan McCrae, you are a total plonker! 549 00:42:39,207 --> 00:42:42,199 (Echo) Plonker! Plonker! Plonker! 550 00:42:43,927 --> 00:42:45,918 (Isobel) Hamish! 551 00:42:47,007 --> 00:42:48,998 Aye. 552 00:42:50,047 --> 00:42:53,119 Listen, I know, I'm sorry. He's in the cell. 553 00:42:53,167 --> 00:42:54,236 - Gary? - Aye. 554 00:42:54,287 --> 00:42:56,278 - Good. - What? 555 00:43:00,287 --> 00:43:02,118 - Hiya, Lachlan. - Hamish. 556 00:43:02,167 --> 00:43:08,561 See, what it is, I've got myself into a bit of a corner, you know. 557 00:43:08,607 --> 00:43:11,041 You know, I trusted you. 558 00:43:11,807 --> 00:43:15,277 - I took you into my house. - I'm really sorry, Isobel. 559 00:43:15,327 --> 00:43:18,717 What can I say? It's just... the game. 560 00:43:18,767 --> 00:43:21,201 No, what's the game? What? 561 00:43:21,247 --> 00:43:24,284 You lie and you cheat your way into people's lives. 562 00:43:24,327 --> 00:43:27,478 - Just for a few photos. - Embarrassing photos. 563 00:43:27,527 --> 00:43:30,485 Our new car in a ditch. The UK boss whacking the designer. 564 00:43:30,527 --> 00:43:33,246 That would really help the launch. Get real, Isobel. 565 00:43:33,287 --> 00:43:36,040 Oh, come on. Me get real? 566 00:43:36,087 --> 00:43:41,002 Those photographs are worth a lot more to us than they could ever be to you. 567 00:43:43,887 --> 00:43:46,720 You could be a lot richer today than you were yesterday. 568 00:43:49,007 --> 00:43:54,286 The only thing that disappoints me, it's not a big enough story. 569 00:43:54,327 --> 00:43:59,481 It's not big enough to blow you and your stinking company clean out of the water. 570 00:44:00,887 --> 00:44:03,082 No, but it's big enough to lose me my job. 571 00:44:05,047 --> 00:44:09,563 Oh, well, there's always the cake competitions to fall back on. 572 00:44:12,167 --> 00:44:13,566 He's all yours, Hamish. 573 00:44:13,607 --> 00:44:17,759 Charge him with theft from my house and conspiracy to burgle the Listener. 574 00:44:17,807 --> 00:44:20,719 Ask if he knows anything about running Neil off the road. 575 00:44:20,767 --> 00:44:22,758 What's the matter with him? 576 00:44:22,807 --> 00:44:25,367 You are looking at a dead man. 577 00:44:29,567 --> 00:44:31,558 (Silence) 578 00:44:33,807 --> 00:44:36,037 Have you ever had that thought... 579 00:44:36,087 --> 00:44:40,365 he's sleeping and you've got a big pair of scissors 580 00:44:40,407 --> 00:44:44,525 and you're so angry with him, you just... (Makes cutting sound) 581 00:44:44,567 --> 00:44:46,558 ...cut it off? 582 00:44:46,607 --> 00:44:48,040 Yes. 583 00:44:48,087 --> 00:44:50,442 - Yes. - Yes. 584 00:44:56,007 --> 00:45:00,558 - Well, we won. - Yes. 585 00:45:01,247 --> 00:45:03,442 Hm. 586 00:45:05,127 --> 00:45:08,961 Come on, everybody. This is supposed to be a celebration. 587 00:45:09,007 --> 00:45:12,397 How about a little music to get this show on the road? 588 00:45:14,967 --> 00:45:16,958 I take it that's a no, then. 589 00:45:18,487 --> 00:45:22,275 Ladies and gentlemen, a big hand for the man who organised this syndicate, 590 00:45:22,327 --> 00:45:23,965 my dad, Mr Lachlan... 591 00:45:24,007 --> 00:45:26,680 (Lachlan mutters) 592 00:45:27,207 --> 00:45:30,358 Hey, folks. Well, well... 593 00:45:30,407 --> 00:45:33,240 Ladies and gentlemen of Lochdubh, 594 00:45:33,287 --> 00:45:35,721 friends of Lochdubh... 595 00:45:35,767 --> 00:45:38,884 and indeed myself and Lachie Jr here... 596 00:45:41,167 --> 00:45:44,842 See, what it is, I've got a wee confession to make to you all. 597 00:45:44,887 --> 00:45:48,436 I was helping Neil get the bus out of the ditch the other day 598 00:45:48,487 --> 00:45:52,036 and I threw my coat on the ground, see, 599 00:45:52,087 --> 00:45:54,965 and our winning lottery ticket, it was in the pocket... 600 00:45:55,007 --> 00:45:58,761 it definitely was in the pocket of the jacket. 601 00:45:58,807 --> 00:46:00,798 Thank you, Hamish, I... 602 00:46:00,847 --> 00:46:03,122 Listen... (Clears throat) 603 00:46:03,167 --> 00:46:06,318 I think what Lachlan's trying to say is that, erm... 604 00:46:07,407 --> 00:46:09,762 maybe we haven't won the lottery after all. 605 00:46:09,807 --> 00:46:12,640 - What? - But there's good news here. 606 00:46:12,687 --> 00:46:15,918 What sort of good news? The lottery was worth millions. 607 00:46:15,967 --> 00:46:17,161 Aye. 608 00:46:17,207 --> 00:46:20,882 Lachlan here has managed to persuade an anonymous benefactor 609 00:46:20,927 --> 00:46:22,724 to replace the community bus. 610 00:46:22,767 --> 00:46:25,804 - And it's a brand-new bus. - Holy smoke! 611 00:46:25,847 --> 00:46:28,281 - A bus? - A bus. 612 00:46:28,927 --> 00:46:31,487 A brand... brand-new bus. 613 00:46:31,527 --> 00:46:35,076 - So when will I get the negatives? - When we get the bus. 614 00:46:36,047 --> 00:46:38,561 You owe us, Gary. You did run it off the road. 615 00:46:38,607 --> 00:46:41,565 - How do I know you won't publish? - You don't. 616 00:46:41,607 --> 00:46:44,599 You're losing a few of those scruples now, aren't you? 617 00:46:44,647 --> 00:46:46,683 No, I don't think so. 618 00:46:46,727 --> 00:46:50,640 A new bus is worth more to the village than this story is to my career. 619 00:46:50,687 --> 00:46:52,678 A simple equation. 620 00:47:10,447 --> 00:47:12,438 Sorry. 621 00:47:13,087 --> 00:47:15,078 Sorry. 622 00:47:17,567 --> 00:47:19,558 Friends? 623 00:47:20,407 --> 00:47:22,398 Friends. 624 00:47:26,767 --> 00:47:30,157 I'll wash... and you serve? 625 00:47:30,207 --> 00:47:32,482 We'll both serve. 626 00:47:36,487 --> 00:47:38,478 I'll wash later. 627 00:47:51,007 --> 00:47:52,804 Don't say it. 628 00:47:53,407 --> 00:47:55,921 "I told you so." 629 00:47:55,967 --> 00:47:57,958 I told you so. 630 00:47:59,727 --> 00:48:02,719 He could have been Gandhi and I wouldnae have liked him. 631 00:48:02,767 --> 00:48:05,520 You wouldn't have locked him up, though. 632 00:48:05,567 --> 00:48:07,922 I don't know. 633 00:48:14,487 --> 00:48:16,955 (Elderly woman) Hamish? 634 00:48:17,005 --> 00:48:21,555 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.