All language subtitles for Hamish Macbeth s01e01 The Great Lochdubh Salt Robbery.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,167 --> 00:01:05,635 (Dog barking) 2 00:01:31,887 --> 00:01:34,276 I've got two fine fish here! 3 00:01:41,327 --> 00:01:43,636 Ach, Hamish, man, 4 00:01:43,687 --> 00:01:46,884 I thought for a minute there, I had mysel' a poacher. 5 00:01:47,647 --> 00:01:50,639 - I fancied I saw lights. - Hush, Wee Jock! 6 00:01:51,847 --> 00:01:55,635 Have you somebody away in the van? Lady friend maybe? 7 00:01:55,687 --> 00:01:58,679 No, no, no, Mr Clunie, it's only Wee Jock. 8 00:01:58,727 --> 00:02:01,844 - (Dog barking) - Aye, that'll be it. 9 00:02:01,887 --> 00:02:04,799 - (Quietly) Come on, Macbeth! - (Hamish) Lights? 10 00:02:04,847 --> 00:02:09,557 Probably my imagination. They poachers have got me knocked fair stupid. 11 00:02:09,607 --> 00:02:13,202 - Ah, they're a scourge, eh, Mr Clunie? - (Dog barks) 12 00:02:13,247 --> 00:02:15,636 Angus, come here, ya big eejit! 13 00:02:15,687 --> 00:02:21,080 By the by, did I mention Miss Alexandra's coming up for a few days? 14 00:02:22,847 --> 00:02:25,281 Oh, come on, Macbeth! 15 00:02:25,327 --> 00:02:28,319 - Come on! Go, go, go! - You simmer down. 16 00:02:28,367 --> 00:02:32,155 - I'm fine, I'm fine. - (Machine clicks and bleeps) 17 00:02:32,207 --> 00:02:36,519 - Er, Barney... - (One-armed bandit bleeps musically) 18 00:02:36,567 --> 00:02:37,966 Agnes. 19 00:02:38,927 --> 00:02:42,522 - (Whispers) Any luck? - It's hardly a matter of luck. 20 00:02:42,567 --> 00:02:45,035 It's a matter of pure skill. 21 00:02:45,087 --> 00:02:49,285 Here, I've got a couple of really nice ones outside. 22 00:02:50,287 --> 00:02:53,006 - �30 secures the pair of 'em. - Done. 23 00:02:53,047 --> 00:02:55,242 - (Bleeping) - Here, it's on the house. 24 00:02:55,287 --> 00:02:59,678 - Hey, shorty, shut that racket up. - I'm not making a racket, the machine is. 25 00:02:59,727 --> 00:03:03,515 - You're pressing the buttons. Cut it out. - Hey, no rowing. 26 00:03:03,567 --> 00:03:07,355 Look, you big eejit, the loudest things in here right now 27 00:03:07,407 --> 00:03:10,240 are that jumper and that shirt you're wearing 28 00:03:10,287 --> 00:03:14,075 so why don't you piss off, find yourself a sympathetic tailor 29 00:03:14,127 --> 00:03:16,960 and get yourself straightened out? 30 00:03:17,007 --> 00:03:19,726 - (Agnes) Barney! - (Girl screaming) 31 00:03:21,967 --> 00:03:24,527 Can you not see he's only a bairn? 32 00:03:24,567 --> 00:03:26,762 Let go or you'll feel it next. 33 00:03:29,527 --> 00:03:33,998 Right, Barney, you run across and get Macbeth over here. 34 00:03:34,047 --> 00:03:37,244 I'll keep Mr Robb occupied in the meantime. 35 00:03:39,247 --> 00:03:42,956 Wait. There's no need to involve the police in this. 36 00:03:58,207 --> 00:04:00,801 - Another time, McIver! - Aye. 37 00:04:00,847 --> 00:04:04,635 And you just watch your mouth, boy! Just watch! 38 00:04:05,807 --> 00:04:07,798 Get up. Come on. 39 00:04:07,847 --> 00:04:12,841 I was just about to smack him there, TV John. You should've let me take him. 40 00:04:12,887 --> 00:04:15,924 Put something cold on the boy's eye, Agnes. 41 00:04:17,247 --> 00:04:19,966 I'll go and get you that wee message. 42 00:04:20,007 --> 00:04:21,804 Two wee messages. 43 00:04:37,807 --> 00:04:42,278 (Slams car door, starts car, screeches away) 44 00:04:49,927 --> 00:04:53,124 - So who started it? - Big Geordie Robb. 45 00:04:53,167 --> 00:04:55,362 And finished it. 46 00:04:55,407 --> 00:04:58,877 Young Soutar'll have some face on him, I can tell you. 47 00:04:58,927 --> 00:05:00,963 You can look now. 48 00:05:04,607 --> 00:05:08,919 Yon Robb's even worse than his father was and that's saying something. 49 00:05:08,967 --> 00:05:11,356 - I'll talk to him in the morning. - You can't. 50 00:05:11,407 --> 00:05:15,002 He was heading off to Inverness on a week's golfing holiday. 51 00:05:15,047 --> 00:05:18,835 Well, I'll talk to him when he gets back, then. 52 00:05:18,887 --> 00:05:20,878 How's the book? 53 00:05:21,887 --> 00:05:23,878 It's all right, actually. 54 00:05:25,407 --> 00:05:27,125 She's coming up. 55 00:05:27,167 --> 00:05:30,045 Oh... really? 56 00:05:36,367 --> 00:05:38,517 - Rory. - Hamish. 57 00:05:54,167 --> 00:05:57,876 - My God! That much? - Aye. 58 00:05:57,927 --> 00:06:01,806 - But, er... what about this EEC business? - The EEC? 59 00:06:01,847 --> 00:06:06,716 Behave yourself, boy. Now, listen. We are entrepreneurs, Lachie Junior. 60 00:06:06,767 --> 00:06:08,917 What care we for the EEC? 61 00:06:08,967 --> 00:06:11,356 - Barney. - Hamish. 62 00:06:11,407 --> 00:06:13,602 - Hi, Agnes. - Hello, Hamish. 63 00:06:13,647 --> 00:06:16,320 Jock, sit. 64 00:06:16,367 --> 00:06:19,086 - The usual, Hamish? - Aye. 65 00:06:21,847 --> 00:06:26,557 Fancy some solids wi' your beer? I've a very nice salmon p�t� on the go. 66 00:06:26,607 --> 00:06:29,599 Well, maybe just a wee nibble, Barney. 67 00:06:33,887 --> 00:06:36,720 What's going on over there, I wonder? 68 00:06:36,767 --> 00:06:40,806 The wheels of commerce never stop turning, Hamish. 69 00:06:59,447 --> 00:07:03,645 - Good morning, Alice. Ciamar a tha thu? - I'm fine. 70 00:07:03,687 --> 00:07:07,475 Well, as you can see, the firm of McCrae & Son are raring to go. 71 00:07:08,767 --> 00:07:11,565 You know what's required. I'll let you get on wi' it. 72 00:07:11,607 --> 00:07:16,203 I was wondering, is there any chance Big Geordie might give us a hand? 73 00:07:16,247 --> 00:07:20,559 My son's no' back frae the golf, but Whisky Bob's there if you want him. 74 00:07:21,687 --> 00:07:23,484 Whisky Bob'll do fine. 75 00:07:23,527 --> 00:07:27,998 You're dealing with a can-do company in McCrae & Son, you know, Alice. 76 00:07:28,047 --> 00:07:30,038 Drive on, Lachie Junior. 77 00:07:33,687 --> 00:07:38,078 No Big Geordie Robb. Better and better. Onwards and upwards, son. 78 00:08:03,847 --> 00:08:05,838 (Groans in pain) 79 00:08:15,087 --> 00:08:18,841 - Let me get Dr Brown in to see you. - No! 80 00:08:18,887 --> 00:08:22,482 He'll know. As soon as he sees, he'll know. 81 00:08:23,447 --> 00:08:26,644 - I heard a lorry. - It's the McCraes. 82 00:08:45,047 --> 00:08:47,720 (Whispers) Dad. Hey. 83 00:08:47,767 --> 00:08:51,555 There's a light on. We can't do it with a light on. 84 00:08:51,607 --> 00:08:53,199 Right. 85 00:08:53,247 --> 00:08:57,206 This... This requires a bit more nerve, all right? 86 00:08:57,247 --> 00:09:00,045 - All you all right? Right. - Yeah. 87 00:09:00,087 --> 00:09:01,884 Stockings. 88 00:09:05,447 --> 00:09:07,597 Stockings. 89 00:09:07,647 --> 00:09:12,437 No! Stockings! Women's stockings! Tights, for God's sake! 90 00:09:12,487 --> 00:09:15,877 I'm not buying women's tights! What would people think? 91 00:09:15,927 --> 00:09:18,919 What sick images would flash through their brains? 92 00:09:18,967 --> 00:09:21,959 Gimme them here! You take that one. 93 00:09:23,127 --> 00:09:25,118 - Is there holes in them? - Yeah. 94 00:09:25,167 --> 00:09:28,557 - Gimme the jemmy. Give me the jemmy! - OK, OK. 95 00:09:32,567 --> 00:09:34,558 Right off. 96 00:09:36,887 --> 00:09:38,479 Shh! Shh! 97 00:09:40,647 --> 00:09:43,366 (Jacuzzi bubbles loudly) 98 00:09:48,687 --> 00:09:52,885 - (Knock at door) - (Woman) Rory, is everything all right? 99 00:09:52,927 --> 00:09:57,125 Everything's just fine, dear one. I'll be with you in a jiff. 100 00:10:04,247 --> 00:10:07,444 - (Metal clattering) - Shhh! 101 00:10:13,367 --> 00:10:15,961 - (Father whispers) Lachie! - What? 102 00:10:17,127 --> 00:10:19,561 We've cracked it, boy! 103 00:10:19,607 --> 00:10:21,598 (Water draining away) 104 00:10:26,807 --> 00:10:30,800 - There you are. I wasn't too long, was I? - No. 105 00:10:36,807 --> 00:10:39,002 You smell awful nice, Rory. 106 00:10:39,047 --> 00:10:43,518 That'll be my Chanel. It's called Pour Homme. 107 00:10:45,127 --> 00:10:47,436 And now, Esme... 108 00:10:47,487 --> 00:10:49,478 some mood music. 109 00:10:53,167 --> 00:10:55,362 (Lively Scottish folk dance music) 110 00:10:55,407 --> 00:10:58,399 - (Music blares out over speakers) - (Screams) 111 00:10:58,447 --> 00:11:00,881 - (Lachie) Ahhhhh! - Shut up! 112 00:11:00,927 --> 00:11:03,999 It's only bloody music! 113 00:11:04,047 --> 00:11:09,599 Rory Campbell's got this place wired up like a bloody hypermarket! Take that. 114 00:11:17,927 --> 00:11:20,395 Hamish Macbeth, calling Hamish Macbeth. 115 00:11:20,447 --> 00:11:24,565 This is TV John McIver calling Hamish Macbeth. Over. 116 00:11:24,607 --> 00:11:27,326 I know who it is, John. What do you want? 117 00:11:27,367 --> 00:11:31,360 Go and see the man at the Lochdubh General Stores. Over. 118 00:11:31,407 --> 00:11:33,204 See Rory about what? 119 00:11:33,247 --> 00:11:35,841 So help me, this'll have you baffled. 120 00:11:35,887 --> 00:11:39,675 A burglary's one thing, but this makes no sense at all. 121 00:11:43,607 --> 00:11:48,203 This must've made some kind of noise when it was forced, Rory. 122 00:11:48,247 --> 00:11:50,238 You sure you heard nothing? 123 00:11:50,287 --> 00:11:55,122 I sleep like a bairn and I had an earful of fiddle music before I turned in. 124 00:11:55,167 --> 00:11:59,365 That's a state-of-the-art sound system. You'll hear nothing above that. 125 00:11:59,407 --> 00:12:02,126 - Touch anything? - Nothing. That's the funny thing. 126 00:12:02,167 --> 00:12:06,877 Neither did whoever robbed me, except for half a hundredweight of salt. 127 00:12:06,927 --> 00:12:10,363 - And that's it? Nothing else? - Nothing. 128 00:12:10,407 --> 00:12:13,399 As you see, there's whisky and all sorts here. It's... 129 00:12:13,447 --> 00:12:15,244 - Baffling. - Baffling. 130 00:12:15,287 --> 00:12:18,757 What would anybody want with that amount of salt? 131 00:12:18,807 --> 00:12:22,277 Baffling. Well, I suppose I should check for dabs. 132 00:12:22,327 --> 00:12:26,036 No, no, no, I've got a business to run. I need access to my stock. 133 00:12:26,087 --> 00:12:29,477 I only called you in to make it formal. For the insurance. 134 00:12:29,527 --> 00:12:34,237 - There's the damage to the back door. - I'll just batter a couple of nails in there. 135 00:12:34,287 --> 00:12:37,757 I'll mebbe hit the insurance for a couple of extras. 136 00:12:37,807 --> 00:12:41,516 Couple of crates of whisky, say, and mebbe some fags. 137 00:12:41,567 --> 00:12:44,286 - Enough to cover the damage. - Aye. 138 00:12:44,327 --> 00:12:48,718 Well, I'll keep me ears open anyway. A crime's a crime and all that, Rory. 139 00:12:48,767 --> 00:12:52,555 Well, you please yourself, Hamish. I'll see you out, shall I? 140 00:12:57,167 --> 00:13:02,639 Darling, I'll just see if they've got a number two Jeremy Fisher or whatever. 141 00:13:04,687 --> 00:13:06,678 (Turns off engine) 142 00:13:09,207 --> 00:13:11,767 It's Alexandra Maclean, Hamish. 143 00:13:11,807 --> 00:13:14,401 Aye, I can see that. 144 00:13:29,527 --> 00:13:33,315 - Hello, Hamish. - Alexandra. 145 00:13:35,207 --> 00:13:37,880 Heard you were coming home. 146 00:13:37,927 --> 00:13:41,317 - Only for a few days. - Of course. 147 00:13:44,127 --> 00:13:46,595 Nice car. 148 00:13:46,647 --> 00:13:50,799 Isn't it, though? Belongs to my publisher. 149 00:13:50,847 --> 00:13:54,556 - He's come up with me. - Has he? That's nice. 150 00:13:55,607 --> 00:13:57,916 Morning, sir. Lovely car. 151 00:13:57,967 --> 00:14:01,164 Thank you. Would you like to toot the horn? 152 00:14:01,207 --> 00:14:05,405 (Laughs) Where are my manners? I haven't introduced you two. 153 00:14:05,447 --> 00:14:08,245 Peter Peterson, this is Hamish Macbeth. 154 00:14:09,807 --> 00:14:12,116 Hamish... Macbeth? 155 00:14:12,167 --> 00:14:14,601 That's right, sir. 156 00:14:14,647 --> 00:14:19,198 - What a super name. - Look, we'd better get going. 157 00:14:19,247 --> 00:14:22,842 - Have to pick up a few odds and ends. - Of course. 158 00:14:22,887 --> 00:14:24,878 Have a nice day, now, sir. 159 00:14:26,207 --> 00:14:30,405 Hamish Macbeth! I don't believe it! I thought you were winding me up! 160 00:14:30,447 --> 00:14:34,042 Too good to be true! Hamish Macbeth! (Laughs) 161 00:14:38,047 --> 00:14:40,038 (Lorry beeps horn) 162 00:14:43,687 --> 00:14:45,678 Thanks again. 163 00:14:50,807 --> 00:14:53,605 - Hamish, man. - Doc. 164 00:14:53,647 --> 00:14:55,797 Mm-mm-mmm! 165 00:14:56,847 --> 00:14:59,805 Yeah, belongs to a Mr Peterson. 166 00:14:59,847 --> 00:15:05,046 Friend of Miss Maclean's. He also thinks I've got a funny name. 167 00:15:05,087 --> 00:15:07,078 Oh, dear. 168 00:15:09,967 --> 00:15:12,561 - It's only St Bruno, Hamish. - Aye. 169 00:15:22,207 --> 00:15:26,405 I could do with lift to the Fish & Game Company. I've a house call to make. 170 00:15:26,447 --> 00:15:29,917 - Who's sick? - Lucy Robb. Fell off a fork-lift last night. 171 00:15:29,967 --> 00:15:32,959 I've been meaning to have a word with Big Geordie. 172 00:15:50,767 --> 00:15:52,564 Morning, Whisky Bob. 173 00:15:53,407 --> 00:15:56,797 - You say this happened last night? - That's right. 174 00:16:00,047 --> 00:16:06,236 Look... I don't want a fuss, just some painkillers until the worst of it passes. 175 00:16:06,287 --> 00:16:08,118 Passes. 176 00:16:08,167 --> 00:16:11,204 I think you've a couple of cracked ribs. 177 00:16:11,247 --> 00:16:15,399 I want you to have an X-ray just to be on the safe side 178 00:16:15,447 --> 00:16:19,156 and a couple of days in the infirmary with proper medical attention. 179 00:16:19,207 --> 00:16:23,598 Doctor, I don't think that's really necessary. 180 00:16:23,647 --> 00:16:25,638 But I think it is, Lucy. 181 00:16:34,487 --> 00:16:36,478 Is your husband about? 182 00:16:42,927 --> 00:16:46,237 Can you tell me when your son does come back, Alice? 183 00:16:46,287 --> 00:16:49,836 I will, but you know Big Geordie Robb, Hamish. 184 00:16:49,887 --> 00:16:54,085 He's probably shacked up with some tart and we need him here. 185 00:16:54,127 --> 00:16:58,325 I'm all but useless with my leg. Lucy can barely move. 186 00:16:58,367 --> 00:17:01,564 And Whisky Bob, well, he's a good man when he's sober, 187 00:17:01,607 --> 00:17:04,758 but that's a rarer sight than Halley's Comet. 188 00:17:04,807 --> 00:17:10,279 Aye. Would you mind if I stepped across and had a word with the McCraes? 189 00:17:10,327 --> 00:17:13,524 - Not at all. You get on wi' it. - Thanks. 190 00:17:21,287 --> 00:17:23,596 Half a hundredweight of salt? 191 00:17:23,647 --> 00:17:25,842 And nothing else was touched? 192 00:17:25,887 --> 00:17:28,606 You must be baffled, Hamish boy, baffled. 193 00:17:28,647 --> 00:17:31,445 He'll not be baffled for long if I know Hamish. 194 00:17:31,487 --> 00:17:35,480 He'll have the pair of rascals banged up before you can say "peas". 195 00:17:37,167 --> 00:17:41,160 The pair of them? What makes you think there was two, Lachie? 196 00:17:41,207 --> 00:17:45,200 Is it no wonder I'm proud of that boy? That's nimble thinking, that. 197 00:17:45,247 --> 00:17:49,445 To deduce that it must have taken more than one man to shift all that salt. 198 00:17:49,487 --> 00:17:53,275 - That is quick thinking. - There could have been three, Lachlan. 199 00:17:53,327 --> 00:17:57,115 - Mebbe even four. - I think you're just nit-picking there. 200 00:17:57,167 --> 00:18:02,161 He just made an observation. You don't expect him to solve the whole case? 201 00:18:02,207 --> 00:18:05,404 You're probably right. If you hear anything, let me know. 202 00:18:05,447 --> 00:18:08,723 - No problem, Hamish. - Straight away, Hamish. 203 00:18:12,447 --> 00:18:16,645 That's, er... That's right dandy footwear you're wearing there. 204 00:18:19,447 --> 00:18:21,563 Do you like them? 205 00:18:21,607 --> 00:18:24,917 Yes. Er... Big Geordie Robb got himself a new pair. 206 00:18:24,967 --> 00:18:30,246 His wife Lucy tossed these over to yours truly. Yes, it's good-quality leather, that. 207 00:19:15,847 --> 00:19:19,317 - How was your patient? - She was telling lies. 208 00:19:40,727 --> 00:19:43,321 - How is it? - Salty. 209 00:19:43,367 --> 00:19:46,962 Right, start dumping them in. Mind your fingers, though. 210 00:19:56,767 --> 00:19:58,564 So... 211 00:19:58,607 --> 00:20:02,077 how long is she home for, then, Alexandra? 212 00:20:03,927 --> 00:20:06,521 - It's just a holiday, Doc. - Ah. 213 00:20:11,167 --> 00:20:13,158 (Inhales deeply) 214 00:20:14,487 --> 00:20:16,478 Yowzer! 215 00:20:19,407 --> 00:20:21,398 Have you read her book? 216 00:20:22,407 --> 00:20:25,604 It's not going to make her a millionaire or anything. 217 00:20:25,647 --> 00:20:30,801 Too full of big ideas and big words for that, but it's good. 218 00:20:30,847 --> 00:20:36,001 Always accepting, of course, you credit the short story as a valid literary form. 219 00:20:36,047 --> 00:20:40,837 And there's the post-structuralist debate about the value of literature per se. 220 00:20:40,887 --> 00:20:44,482 What is the function of the writer and of the text? 221 00:20:44,527 --> 00:20:49,078 Are the two interrelated or, in fact, do they stand separately? 222 00:20:49,127 --> 00:20:52,915 Divorced, as it were, or indeed to take it further... 223 00:21:07,767 --> 00:21:10,156 (TV John) Macbeth? 224 00:21:10,207 --> 00:21:11,606 Macbeth? 225 00:21:12,687 --> 00:21:15,281 - Hamish. - Wha... What is it? 226 00:21:16,407 --> 00:21:18,204 God, John. 227 00:21:19,247 --> 00:21:22,637 - What time is it? - It's just after six. 228 00:21:22,687 --> 00:21:25,679 - Have you had anything to eat? - No. 229 00:21:29,967 --> 00:21:31,798 Elbows. 230 00:21:38,687 --> 00:21:42,316 - Well? - Lovely. 231 00:21:42,367 --> 00:21:46,804 It's just a wee crab consomm� I boiled up at home. 232 00:21:51,727 --> 00:21:54,321 - God, I'm thirsty. - Aye, so I see. 233 00:21:55,447 --> 00:21:58,245 Young Doc Brown's been here, I take it. 234 00:21:59,287 --> 00:22:00,879 Aye. 235 00:22:03,887 --> 00:22:07,596 - Anybody call when I was sleeping? - No. 236 00:22:07,647 --> 00:22:09,638 No calls. 237 00:22:32,687 --> 00:22:36,885 I said, "Look, Julian, we can cooperate on this..." Thank you, dear. 238 00:22:36,927 --> 00:22:39,964 - "...or we can be rivals." - Constable Macbeth, sir. 239 00:22:40,007 --> 00:22:45,206 Thank you, Malkie. Hamish! Some hospitality, please. 240 00:22:45,247 --> 00:22:51,083 No, I'm fine, thanks... er... There's been a burglary at the general store, Major. 241 00:22:51,127 --> 00:22:55,803 - A half hundredweight of salt was taken. - Salt? Well, well, well. 242 00:22:55,847 --> 00:22:59,317 - Who would've thought that, eh? - Yes, sir. 243 00:23:02,647 --> 00:23:08,040 So I'm just warning everyone just in case the thieves try to pass on the goods. 244 00:23:08,087 --> 00:23:10,476 I'd appreciate it if you'd warn your staff. 245 00:23:10,527 --> 00:23:14,202 So, Constable, you're hot on the trail of a salt... seller! 246 00:23:14,247 --> 00:23:17,922 - (Alex) Peter. - Your friend is just favouring us 247 00:23:17,967 --> 00:23:20,356 with some metropolitan wit, Alex. 248 00:23:20,407 --> 00:23:24,241 - Wasn't that witty, Hamish? - Effervescent, Major. 249 00:23:24,967 --> 00:23:30,087 - Did you get my ticket, Mr Peterson? - Oh, er... yes. I've had the repair done. 250 00:23:30,127 --> 00:23:34,996 I told Peter the car was probably damaged by some envious adolescent. 251 00:23:35,047 --> 00:23:38,596 - Envious and persistent, it would seem. - What do you mean? 252 00:23:38,647 --> 00:23:43,641 Wullie's smashed the other light. Noticed it on the way in. Evening, Major. 253 00:23:53,967 --> 00:23:55,559 Take it. 254 00:23:58,447 --> 00:24:01,644 I can't believe it. How much have we made? 255 00:24:01,687 --> 00:24:06,397 Plenty. And we'll make plenty more when we get over to Cnothan. 256 00:24:06,447 --> 00:24:09,883 There's a whole untapped market over there, boy. 257 00:24:09,927 --> 00:24:13,522 Right... take us over the Devil's Humph. 258 00:24:13,567 --> 00:24:16,764 - We'll save half an hour then. - The Devil's Humph?! 259 00:24:16,807 --> 00:24:20,641 You can barely get three sheep walking abreast on that road. 260 00:24:20,687 --> 00:24:24,600 Look, I want time for my pint at the conclusion of business. 261 00:24:24,647 --> 00:24:27,002 You know me, boy. 262 00:24:45,807 --> 00:24:47,638 (Gears crunch) 263 00:24:53,527 --> 00:24:57,122 Talk about the wages of fear. This is murder. 264 00:24:57,167 --> 00:24:59,158 Don't talk rubbish, man. 265 00:25:04,287 --> 00:25:06,278 - Stop the car! - What is it? 266 00:25:06,327 --> 00:25:08,795 - Just stop the damn car! - But... What is it? 267 00:25:18,447 --> 00:25:20,642 - That's Big Geordie's car. - I know. 268 00:25:20,687 --> 00:25:22,837 Where's Big Geordie? 269 00:25:26,087 --> 00:25:29,875 Reverse back to Lochdubh, Lachie, and get Hamish. 270 00:25:32,247 --> 00:25:34,238 Just do it, boy! 271 00:26:10,247 --> 00:26:12,238 - Morning, sir. - Who are you? 272 00:26:12,287 --> 00:26:14,881 - Macbeth, sir, local man. - You don't sound local. 273 00:26:14,927 --> 00:26:19,523 My folks moved to Glasgow. I joined the forces and eventually moved back here. 274 00:26:19,567 --> 00:26:23,560 Couldnae resist the call of the wild, eh? Detective Inspector Bruce. 275 00:26:23,607 --> 00:26:27,043 - This is DS Sandra McDonald. - What do we know? 276 00:26:27,087 --> 00:26:30,159 The car belonged to a Mr George Robb. 277 00:26:30,207 --> 00:26:34,678 He left home on a golf trip a week ago, stopped off at the Lochdubh Hotel. 278 00:26:34,727 --> 00:26:37,924 - Last time he was seen. - Nobody reported him missing? 279 00:26:37,967 --> 00:26:43,280 No. Well, Big Geordie, Mr Robb, he was the waver type. Frequently disappeared. 280 00:26:43,327 --> 00:26:45,318 - A married man? - Aye. 281 00:26:45,367 --> 00:26:49,758 And when he disappeared, it was with women, maybe other people's women? 282 00:26:49,807 --> 00:26:53,117 - Absolutely, sir. - So he'd enemies, then? 283 00:26:53,167 --> 00:26:55,476 He wisnae a popular man, no. 284 00:26:55,527 --> 00:26:59,076 It could be that he injured hisself here and wandered off. 285 00:26:59,127 --> 00:27:01,516 I haven't the resources to mount a search. 286 00:27:01,567 --> 00:27:04,604 No, you did the right thing calling us, Constable. 287 00:27:08,847 --> 00:27:10,883 Signs of blood in the back, sir. 288 00:27:10,927 --> 00:27:15,921 Sir, Mr Robb and his family own the Lochdubh Fish & Game Company. 289 00:27:15,967 --> 00:27:19,755 This car was often used to carry carcasses or meat. 290 00:27:21,087 --> 00:27:25,877 So it could be days before we establish if there's human blood in there. 291 00:27:27,047 --> 00:27:28,639 So... 292 00:27:29,567 --> 00:27:33,355 I don't know if I'm dealing with foul play or a missing person. 293 00:27:34,927 --> 00:27:40,559 Assume he's missing. Usual appeals in the media with a description and photo. 294 00:27:40,607 --> 00:27:44,077 Oh, aye, you'd better put in a request for mair men. 295 00:27:44,127 --> 00:27:48,166 I've arranged for you to meet a few of the locals in the Lochdubh Hotel. 296 00:27:48,207 --> 00:27:51,802 - Some of the ones that last seen him. - Very efficient, Constable. 297 00:27:51,847 --> 00:27:56,443 Oh, thank you. I also noticed that the car clock is stopped at 2.20. 298 00:27:56,487 --> 00:28:01,766 If it was working beforehand, we know the exact time of whatever happened. 299 00:28:01,807 --> 00:28:03,798 Very efficient. 300 00:28:08,287 --> 00:28:10,278 (Chatter) 301 00:28:13,167 --> 00:28:15,886 - Listen here, now. - (Silence) 302 00:28:17,007 --> 00:28:19,475 The big boys from Inverness are coming. 303 00:28:19,527 --> 00:28:23,566 Hamish says no taking the piss and no dumb country yokel acts. 304 00:28:23,607 --> 00:28:25,598 (Groans of disappointment) 305 00:28:33,727 --> 00:28:36,161 (Sniffs) 306 00:28:39,007 --> 00:28:43,046 What's that smell? It's like boiled fish or something. 307 00:28:43,087 --> 00:28:46,477 I expect that's the staple diet around here, sir. 308 00:28:49,487 --> 00:28:51,603 (Sniffs) 309 00:28:51,647 --> 00:28:56,038 - So... what's your name? - Er, TV John McIver, sir. 310 00:28:56,087 --> 00:28:59,079 TV? Is that for Thomas Victor or something? 311 00:28:59,127 --> 00:29:01,687 No, TV's short for television, sir. 312 00:29:01,727 --> 00:29:04,764 I was the first man in Lochdubh to have a set. 313 00:29:05,407 --> 00:29:08,797 A wee 14-inch Pye. Naturally enough, the name stuck. 314 00:29:08,847 --> 00:29:13,841 Aye, I remember when you managed to get your aerial up, John. 315 00:29:13,887 --> 00:29:18,278 - Oh, aye, just seems like yesterday, boy. - (Murmurs of agreement) 316 00:29:18,327 --> 00:29:21,524 - My, tempus fairly fugits, eh? - (All) Aye. 317 00:29:22,447 --> 00:29:24,039 (Rattling) 318 00:29:27,207 --> 00:29:30,597 - That's Whisky Bob. - Nae mystery about that name! 319 00:29:30,647 --> 00:29:32,683 (Whisky Bob pants and splutters) 320 00:29:34,567 --> 00:29:38,037 - Whisky, Whisky? - Whisky. 321 00:29:38,087 --> 00:29:40,078 Whisky for Whisky. 322 00:29:43,127 --> 00:29:46,597 Here... stick one of these in it. 323 00:29:51,527 --> 00:29:54,724 Well, TV John, what can you tell me about Mr Robb? 324 00:29:54,767 --> 00:29:57,122 Well, it's just as Barney said. 325 00:29:57,167 --> 00:30:02,161 Big Geordie gave young Jimmy there a smack and then he left the hotel. 326 00:30:02,207 --> 00:30:07,406 Then, when I went out to the car park to... get a wee message, 327 00:30:07,447 --> 00:30:11,281 I saw Big Geordie doing something at his car. 328 00:30:11,327 --> 00:30:14,319 - What? - He seemed to be looking for something. 329 00:30:14,367 --> 00:30:18,918 He was angry at not finding it, then he drove off. 330 00:30:18,967 --> 00:30:22,596 - That was it. - And you're sure about Robb's clothes? 331 00:30:22,647 --> 00:30:26,356 A blue woollen diamond jumper and a lemon shirt. 332 00:30:26,407 --> 00:30:31,606 Positive. I mean, who else but a golfer would dress like that? 333 00:30:35,127 --> 00:30:39,484 Everybody's agreed that Robb left for Inverness at 9:30. 334 00:30:39,527 --> 00:30:42,724 It couldnae take him five hours to drive to the crash site. 335 00:30:42,767 --> 00:30:47,158 Half-hour at most, sir. Must've left here, then went somewhere else first. 336 00:30:47,207 --> 00:30:50,279 Mebbe took a short cut over the Humph to make up for lost time. 337 00:30:50,327 --> 00:30:52,841 Aye. But where? 338 00:30:53,927 --> 00:30:58,637 (Hamish) She's, er... pretty young for a DS - Miss McDonald. 339 00:30:58,687 --> 00:31:03,761 Young? That's as old as the hills, son. Just oozing with ambition. 340 00:31:03,807 --> 00:31:07,197 Mark my words, that's no' long for Inverness, no, sir. 341 00:31:07,247 --> 00:31:12,446 It'll be the bright lights of Perth and Dundee for Ms Sandra McDonald. 342 00:31:12,487 --> 00:31:16,400 - So, er... what are you up to, then? - Investigating a burglary, sir. 343 00:31:16,447 --> 00:31:21,237 Aye, well, on you go. We'll complete this search here. 344 00:31:21,287 --> 00:31:25,883 You could check out the young lad's alibi. Er... Jimmy Soutar, is it? 345 00:31:27,127 --> 00:31:30,119 Just in case Mr Robb turns up dead, eh? 346 00:31:35,647 --> 00:31:39,037 Hamish Macbeth, I tried to call you earlier. 347 00:31:39,087 --> 00:31:43,160 Look at this. It's the strangest thing. It was shoved through my letterbox. 348 00:31:43,207 --> 00:31:45,198 Read it. 349 00:31:46,887 --> 00:31:48,878 And have a look at the PS. 350 00:32:00,967 --> 00:32:02,958 (Glass smashing) 351 00:32:05,127 --> 00:32:07,118 (Glass smashing) 352 00:32:10,807 --> 00:32:12,957 (Dogs barking) 353 00:32:13,007 --> 00:32:15,396 (Vehicle approaching) 354 00:32:17,927 --> 00:32:21,317 Dad! Dad! 355 00:32:21,367 --> 00:32:24,165 (Dogs barking) 356 00:32:38,527 --> 00:32:43,237 - It's no' a bad afternoon, Hamish. - No' bad, my arse. You're nicked. 357 00:32:43,287 --> 00:32:45,596 What are you talking about, boy? 358 00:32:47,927 --> 00:32:50,646 "Here is the cash for the salt we took. 359 00:32:50,687 --> 00:32:54,396 "Sorry we were inconvenient to you. We'd a wee cash-flow problem. 360 00:32:54,447 --> 00:32:56,039 - "PS..." - PS? 361 00:32:56,087 --> 00:32:59,477 "If you need a new back door, see Dan McDonald. 362 00:32:59,527 --> 00:33:04,203 "He'll do you a big thick door for �52.50 plus VAT." 363 00:33:04,247 --> 00:33:09,037 Now, Dan made one door at that price in the last three years and, guess what, 364 00:33:09,087 --> 00:33:11,078 that's right, he made it for you two. 365 00:33:11,127 --> 00:33:15,598 - (McCrae Senior) Uh-huh. - Lachlan McCrae Junior, 366 00:33:15,647 --> 00:33:18,844 - I am arresting you under Section 2... - Hamish! 367 00:33:18,887 --> 00:33:24,280 Hamish, er... look, why... why don't we talk about this, huh? 368 00:33:25,687 --> 00:33:30,477 Well, you can give me the full story and the judge might look favourably on that. 369 00:33:30,527 --> 00:33:35,442 Certainly. Certainly, aye, we'll cough the lot, boy. Come on. 370 00:33:35,487 --> 00:33:37,523 You, come here. 371 00:33:42,247 --> 00:33:44,238 Lobsters. 372 00:33:44,287 --> 00:33:47,996 We had to change their water so we had to have the salt. 373 00:33:48,047 --> 00:33:50,038 - I take it these are stolen? - Yes... 374 00:33:50,087 --> 00:33:54,399 Not exactly. We were asked to dump them by the Fish & Game Company. 375 00:33:54,447 --> 00:33:57,837 Whisky Bob gave them the wrong feed. EEC regulations. 376 00:33:57,887 --> 00:34:03,166 They looked all right to me so we set up shop, saw a little niche in the market. 377 00:34:04,287 --> 00:34:09,441 - Who bought them? - Nearly everyone in Lochdubh, Cnothan. 378 00:34:09,487 --> 00:34:12,479 - You might've poisoned the region! - We've eaten... 379 00:34:12,527 --> 00:34:16,122 No, no, what about long-term effects? Thought about that? 380 00:34:16,167 --> 00:34:20,763 In six months, we could have... women with whiskers, men with breasts! 381 00:34:20,807 --> 00:34:22,160 - Breasts? - Breasts. 382 00:34:22,207 --> 00:34:25,483 You never said we'd grow breasts! I'm still a young man! 383 00:34:25,527 --> 00:34:28,246 Then you won't mind asking for tights. 384 00:34:32,087 --> 00:34:35,079 So... er... what's our next move, Hamish? 385 00:34:36,567 --> 00:34:41,561 Say nothing just now. We could have a mass panic on our hands here. 386 00:34:44,767 --> 00:34:46,758 Maybe even a lynch mob. 387 00:34:48,487 --> 00:34:55,040 I'll, er... I'll be sending these to Inverness for analysis. 388 00:35:07,327 --> 00:35:09,124 (Gasps) 389 00:35:15,487 --> 00:35:17,637 (Wee Jock growls) 390 00:35:19,247 --> 00:35:22,956 Well, well, Mr Peterson, thought you'd never get here. 391 00:35:24,127 --> 00:35:27,324 Outside! Or do you intend hiding behind that uniform? 392 00:35:27,367 --> 00:35:29,085 What uniform? 393 00:35:29,127 --> 00:35:33,006 I don't know what this is all about, but you're making a mistake. 394 00:35:33,047 --> 00:35:37,404 A mistake? He's making the mistake. I was a boxing blue at university. 395 00:35:37,447 --> 00:35:41,645 A boxing blue? Well, my, my. 396 00:35:41,687 --> 00:35:43,996 - Tremble, tremble. - Out. 397 00:35:45,447 --> 00:35:46,436 (Crunch) 398 00:35:49,927 --> 00:35:54,523 - Mr McIver, how are you, if I may ask? - Of course you may. 399 00:35:54,567 --> 00:35:56,762 I'm perfectly fine, Major. 400 00:35:56,807 --> 00:35:59,196 - And your good self? - Oh, you know. 401 00:35:59,247 --> 00:36:01,841 Isn't that my guest? He's not dead? 402 00:36:01,887 --> 00:36:06,085 No, no. He was bobbing when he should have been weaving. 403 00:36:07,087 --> 00:36:11,877 - Is there somewhere I could park him? - You can put him there if you like. 404 00:36:14,287 --> 00:36:16,278 What happened? 405 00:36:16,927 --> 00:36:18,724 It was Macbeth. 406 00:36:19,727 --> 00:36:22,036 It was Macbeth, wasn't it? 407 00:36:34,687 --> 00:36:36,484 Hello. 408 00:36:38,407 --> 00:36:41,558 I thought you might like to know how Peter is. 409 00:36:41,607 --> 00:36:45,395 Had Dr Brown take a look at him and there's no lasting damage. 410 00:36:45,447 --> 00:36:49,440 - He started it. - You any idea what you sound like? 411 00:36:49,487 --> 00:36:53,275 Like a bloody nine-year-old in the school playground. 412 00:36:53,327 --> 00:36:57,525 - You provoked him. You've been... - I provoked him? Wait a minute! 413 00:36:57,567 --> 00:37:01,037 He came for me! He paraded about as if he owned you! 414 00:37:01,087 --> 00:37:05,524 Don't talk about me as if I was some prize to be fought for! 415 00:37:09,007 --> 00:37:10,599 Don't. 416 00:37:11,647 --> 00:37:14,036 God, what did I ever see in you? 417 00:37:14,087 --> 00:37:18,877 - You're a bloody... Neanderthal. - Aye, well mebbe that was it, eh? 418 00:37:18,927 --> 00:37:23,557 - A bit of rough to tell your pals about... - I can't believe I heard that. 419 00:37:24,847 --> 00:37:26,838 How could you say that? 420 00:37:26,887 --> 00:37:28,878 Well, how no'? 421 00:37:28,927 --> 00:37:33,921 What am I meant to think? One minute we're perfectly happy, the next you're off. 422 00:37:33,967 --> 00:37:38,961 - I have to earn a living. I explained... - That's crap. I make a living. 423 00:37:40,647 --> 00:37:43,957 I could... I could support you 424 00:37:44,007 --> 00:37:46,726 till you... just till you make your mark. 425 00:37:50,807 --> 00:37:53,002 And if I never make my mark? 426 00:37:54,487 --> 00:37:57,320 Alex, this is a good place. 427 00:37:57,367 --> 00:37:59,517 Good people. 428 00:38:00,407 --> 00:38:02,557 What more could you want? 429 00:38:03,727 --> 00:38:05,718 Don't tell me you want the city. 430 00:38:07,807 --> 00:38:11,800 These places just grind you down, just chew you up and spit you out. 431 00:38:13,207 --> 00:38:15,960 But if we were together. We could... 432 00:38:16,007 --> 00:38:20,717 Alex, Alex, you're no' listening me. I cannae go back to that. 433 00:38:23,127 --> 00:38:25,118 I'm happy here. 434 00:38:26,207 --> 00:38:28,198 I could never leave. 435 00:38:30,527 --> 00:38:32,518 What would I be? 436 00:38:34,167 --> 00:38:38,479 Look, you're just angry at me for what I did to your pal. 437 00:38:38,527 --> 00:38:43,726 Tell me you don't care for me and I swear to God I will never bother you ever again. 438 00:38:45,527 --> 00:38:47,518 Can you tell me that? 439 00:38:51,087 --> 00:38:53,123 Can you tell me that? 440 00:39:12,167 --> 00:39:15,000 - What? - I'm sorry. 441 00:39:15,047 --> 00:39:17,242 I am sorry. I'm sorry! 442 00:39:27,407 --> 00:39:29,875 Did I miss something off the list? 443 00:39:31,887 --> 00:39:33,878 No, no... um... 444 00:39:35,247 --> 00:39:40,640 I was just wondering why there was no shoes. No golf shoes. 445 00:39:40,687 --> 00:39:44,282 You think that's what he was killed for? His shoes? 446 00:39:44,327 --> 00:39:48,115 Look, Bruce has got us combing the hills for a missing person. 447 00:39:48,167 --> 00:39:53,878 It's a complete waste of time. There's a killer out there. I'd like to catch him. 448 00:39:53,927 --> 00:39:57,283 You could make the job so much easier. 449 00:39:57,327 --> 00:40:01,320 - Oh, really? - Sure. With your local knowledge. 450 00:40:02,327 --> 00:40:04,921 We should work together on this, Hamish. 451 00:40:09,047 --> 00:40:11,038 Oh, do you, Sandra? 452 00:40:12,807 --> 00:40:16,197 Well, I must say, I'm, er... I'm flattered... 453 00:40:18,927 --> 00:40:22,317 and I'm sure there's a lot you can teach me. 454 00:40:28,447 --> 00:40:31,245 - (Door opens) - Hamish? 455 00:40:49,407 --> 00:40:51,762 (Sniffs) Ugh. 456 00:40:57,447 --> 00:41:01,440 Man, that's cheap scent. Who was she? 457 00:41:01,487 --> 00:41:03,478 McDonald. 458 00:41:04,687 --> 00:41:07,485 And what was wrong with your bed? 459 00:41:07,527 --> 00:41:11,122 Didnae have the heart to disturb Wee Jock. 460 00:41:11,167 --> 00:41:12,885 What's that? 461 00:41:12,927 --> 00:41:16,715 I don't know. It was in the machine when I came in. 462 00:41:19,167 --> 00:41:25,003 Now, why would a detective sergeant lie down with a police constable, I wonder? 463 00:41:25,047 --> 00:41:27,242 Eh? Hamish? 464 00:41:29,167 --> 00:41:33,877 I thought I'd need somewhere to dump the credit if my guess was proved right. 465 00:41:33,927 --> 00:41:39,524 If I start solving murders, the powers that be might think I've outgrown Lochdubh. 466 00:41:39,567 --> 00:41:45,039 - Bruce would have me back in Glasgow. - Murders? What are you talking about? 467 00:41:49,407 --> 00:41:53,798 I want you to find McDonald, John. Make sure she sees that, OK? 468 00:42:02,007 --> 00:42:04,726 - Alice. - Hello, Hamish. 469 00:42:06,007 --> 00:42:10,398 I was wondering if I might have a look in Geordie's wardrobe. 470 00:42:37,527 --> 00:42:41,315 Why do you suppose he never took them, Alice? 471 00:42:41,367 --> 00:42:45,076 He's not likely to have forgotten his new shoes, is he? 472 00:42:45,127 --> 00:42:49,245 It was Lucy packed for him. She always packed for him. 473 00:42:49,287 --> 00:42:51,278 She must have forgot. 474 00:42:55,407 --> 00:42:57,125 Lucy. 475 00:42:58,087 --> 00:43:00,282 Aye, well, that explains it. 476 00:43:01,327 --> 00:43:04,160 It was just nagging at me, you know. 477 00:43:04,207 --> 00:43:05,925 Aye. 478 00:43:11,007 --> 00:43:12,998 (Jock barks) 479 00:43:18,367 --> 00:43:23,361 Ah, Jock, how can people no' be like wee dogs, eh? 480 00:43:24,647 --> 00:43:28,196 Simple, uncomplicated. 481 00:43:49,047 --> 00:43:52,596 What's wrong? What's going on here? 482 00:43:52,647 --> 00:43:57,675 I'm detaining you under Section 2 of the Criminal Justice Act of Scotland of 1980. 483 00:43:57,727 --> 00:44:02,721 I suspect you've committed an offence punishable by imprisonment - murder. 484 00:44:02,767 --> 00:44:06,555 - We'll be speaking to Alice, as well, Bob. - No, no. 485 00:44:06,607 --> 00:44:09,565 I'm the man you're looking for. 486 00:44:09,607 --> 00:44:11,598 I killed Geordie Robb. 487 00:44:14,087 --> 00:44:17,557 He came back that night and started on Lucy. 488 00:44:17,607 --> 00:44:21,520 I couldnae stand by and watch that. I killed him. 489 00:44:21,567 --> 00:44:25,355 Hamish, Alice has something to say. 490 00:44:29,247 --> 00:44:32,603 I killed my son, not Bob. 491 00:44:32,647 --> 00:44:34,365 Alice... 492 00:44:35,687 --> 00:44:40,715 Forgot his golf shoes and came back for them. He was in a black mood, as usual. 493 00:44:40,767 --> 00:44:45,602 He took it out on Lucy. Just as his father had done with me. 494 00:44:46,447 --> 00:44:50,281 He said Lucy should've checked his bag before he left. 495 00:44:51,647 --> 00:44:55,242 (Woman crying out, man shouting) 496 00:44:55,287 --> 00:44:58,836 (Alice) I thought he would surely kill her this time. 497 00:44:58,887 --> 00:45:02,402 - (Woman crying out) - Alice, Alice, come on. 498 00:45:02,447 --> 00:45:06,360 - (Woman screaming) - I told you! 499 00:45:13,767 --> 00:45:14,961 No! 500 00:45:18,087 --> 00:45:22,080 But when he fell, he hit the fork-lift. 501 00:45:25,807 --> 00:45:29,595 I asked Bob to get rid of the car, but that's all he did. 502 00:45:29,647 --> 00:45:32,639 Bob and Lucy are innocent. I'm the one. 503 00:45:35,447 --> 00:45:39,042 I gave that boy life and I took it away. 504 00:45:40,247 --> 00:45:42,966 He was such a big lump of a man. 505 00:45:59,647 --> 00:46:01,638 How did you find out, Hamish? 506 00:46:01,687 --> 00:46:06,807 The McCraes didnae dump the lobsters. They've sold them all over the district. 507 00:46:06,847 --> 00:46:12,240 I thought they might've been poisoned. I took a couple for analysis and they fo... 508 00:46:13,487 --> 00:46:18,686 They found bits of blue and lemon wool in the guts. 509 00:46:19,687 --> 00:46:25,398 Robb wore it the night he disappeared. I saw the fax and made the connection. 510 00:46:25,447 --> 00:46:30,680 Do you mean... people have been eating Big Geordie? 511 00:46:32,767 --> 00:46:35,235 Seems like it. 512 00:46:37,247 --> 00:46:39,966 It's a wonder they didnae choke. 513 00:46:58,167 --> 00:47:02,638 Well done, McDonald. This'll be your ticket out of Inverness. 514 00:47:02,687 --> 00:47:04,678 Thank you, sir. 515 00:47:06,007 --> 00:47:08,805 Well... what can I say? 516 00:47:09,887 --> 00:47:13,277 - What do you think'll happen to her? - Probation probably. 517 00:47:13,327 --> 00:47:16,524 If it was up to me, I'd let her go right now. 518 00:47:16,567 --> 00:47:19,365 Goodbye, Constable. 519 00:47:20,367 --> 00:47:24,155 You never know. You might be back this way sometime. 520 00:48:01,167 --> 00:48:04,557 (Car horn blares) 521 00:48:29,167 --> 00:48:32,159 - What's all this? - They're buying laxatives. 522 00:48:32,207 --> 00:48:36,200 - That Rory Campbell's making a fortune. - Laxatives? For what? 523 00:48:36,247 --> 00:48:40,240 Oh, to get rid of the lobsters and Big Geordie! 524 00:48:40,287 --> 00:48:42,278 Serves 'em right. 525 00:48:43,247 --> 00:48:45,283 - Hamish... - Aye? 526 00:48:45,327 --> 00:48:48,922 Do you remember that crab consomm� I gave you? 527 00:48:48,967 --> 00:48:50,764 Aye. 528 00:48:50,814 --> 00:48:55,364 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.