All language subtitles for Fringe.S03E02.The.Box.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,492 Narrator: Previously on fringe: 2 00:00:03,629 --> 00:00:06,089 You're looking through a window into another world. 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,509 An alternate universe just like ours. 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,261 And in each of them, there is a version of us. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,848 - I can't let Peter die again. - Walter, Peter is dead. 6 00:00:15,015 --> 00:00:18,060 I'm talking about the other Peter. The one on the other side. 7 00:00:18,268 --> 00:00:22,356 I crossed into another universe and took a son that wasn't mine. 8 00:00:24,483 --> 00:00:27,861 Agent Dunham, I work for the FBI in fringe division... 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,114 Dealing with weird and mysterious events. 10 00:00:31,281 --> 00:00:34,159 These men are consultants. Peter bishop and Walter bishop. 11 00:00:34,535 --> 00:00:37,037 - Hello, Dr. Bishop. - Newton. What do we know? 12 00:00:37,204 --> 00:00:40,207 Olivia: William bell told me that Newton would try to open a doorway... 13 00:00:40,374 --> 00:00:42,292 From our universe to the other side. 14 00:00:43,126 --> 00:00:45,337 - Peter: I'm not from here, am I? - Son, there's... 15 00:00:45,504 --> 00:00:47,297 I am not your son. 16 00:00:47,464 --> 00:00:50,259 - I can take you back where you belong. - Olivia: Peter is in danger. 17 00:00:50,425 --> 00:00:51,927 Help us cross over. 18 00:00:52,511 --> 00:00:56,181 Walter here is the secretary of defense. The fringe team answers to him. 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,850 Invaders from another universe. They're our doubles. 20 00:00:59,017 --> 00:01:00,102 They can't be trusted. 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,895 You gotta trust me. I'm you. 22 00:01:07,359 --> 00:01:08,402 Peter: What is it? 23 00:01:08,569 --> 00:01:10,946 Walter: Something to heal the problems of this world. 24 00:01:11,113 --> 00:01:13,865 His bringing me back was never about fixing this universe. 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,492 It was about destroying yours. 26 00:01:15,659 --> 00:01:18,954 They're heading back to the opera house. Make the switch. 27 00:01:19,913 --> 00:01:22,124 Broyles: Welcome back. 28 00:01:23,250 --> 00:01:27,337 I know you can hear me! Please let me out of here. 29 00:02:08,378 --> 00:02:12,007 Darryl: We'd get through the foundation a lot quicker with that pickaxe. 30 00:02:12,174 --> 00:02:14,217 Where's your dumb cousin? 31 00:02:14,384 --> 00:02:17,638 He ain't dumb. And don't worry about him. Just keep working. 32 00:02:50,921 --> 00:02:54,758 - What do you think's in it? - Ain't ourjob to think. It's ourjob to dig. 33 00:02:55,759 --> 00:02:57,928 We're getting paid a lot of money for this. 34 00:02:58,095 --> 00:03:00,806 It's gotta be something valuable. 35 00:03:01,932 --> 00:03:04,935 That's the kind of thinking that found us trouble in Texas. 36 00:03:05,102 --> 00:03:09,106 Yeah, but we made a lot of money back in Texas. 37 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Maybe just a peek. 38 00:04:31,021 --> 00:04:33,315 Newton: I have everything you need for your new identity. 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,859 Agent Olivia Dunham. Joined the fringe division... 40 00:04:36,026 --> 00:04:38,278 September 9th, 2008. 41 00:04:38,445 --> 00:04:42,240 And you also got files on both bishops, Broyles, bell, and Farnsworth. 42 00:04:42,407 --> 00:04:43,992 Where'd you get all this? 43 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 I've been here since you were in high school. 44 00:04:46,536 --> 00:04:51,082 I've cultivated a lot of resources. Anything you need, just ask. 45 00:04:51,249 --> 00:04:54,961 - Ha, ha. The history of pop culture. - Newton: That's your homework. 46 00:04:55,128 --> 00:04:57,756 It will help familiarize you with this world. 47 00:05:00,217 --> 00:05:02,844 - If you could move your hair to the side. - Yeah. 48 00:05:03,053 --> 00:05:05,931 Don't worry, you won't feel a thing. 49 00:05:07,682 --> 00:05:10,393 - Who's "bono"? - Oh, it's bono, actually. 50 00:05:10,560 --> 00:05:13,188 - He's a musician. - Oh, yeah? Is he any good? 51 00:05:13,355 --> 00:05:15,690 One of the few I like on this side. 52 00:05:15,857 --> 00:05:18,068 Olivia: Well, he's easy on the eyes. 53 00:05:18,235 --> 00:05:21,571 Careful. Their side may be alluring... 54 00:05:21,738 --> 00:05:24,866 But don't be taken in by it. They started the war, remember. 55 00:05:27,619 --> 00:05:30,580 You don't have to remind me whose side I'm on. 56 00:05:31,456 --> 00:05:34,793 - Did you do what I told you? - I hired a team and sent it to the site. 57 00:05:34,960 --> 00:05:38,588 - Your usual men? - No. I don't want to burn my resources. 58 00:05:41,716 --> 00:05:44,010 Does that meet with your approval? 59 00:05:44,886 --> 00:05:50,016 I don't care how long you've been here, this is my operation. You work for me. 60 00:05:52,519 --> 00:05:54,104 Indeed. 61 00:05:57,691 --> 00:05:59,860 Astrid: "Dr. Bell's company was known for tackling... 62 00:06:00,026 --> 00:06:02,112 The most advanced technological problems. 63 00:06:02,279 --> 00:06:06,658 He will long be remembered as one of our country's leading visionaries." 64 00:06:06,825 --> 00:06:10,620 It's a bit generic, don't you think? He was my best friend. 65 00:06:10,787 --> 00:06:14,541 Wherever he is, he'll be very disappointed. We're low on butter. 66 00:06:14,708 --> 00:06:17,127 Butter? Right. Coming up. 67 00:06:17,294 --> 00:06:20,630 And you think this is, what? Some sort of doomsday machine? 68 00:06:20,797 --> 00:06:24,801 Well, Walternate said that it was a very powerful piece of ancient tech. 69 00:06:24,968 --> 00:06:28,054 He spent the last few years looking for the component pieces. 70 00:06:28,221 --> 00:06:31,892 - But he's finished assembling it? - No. He was missing several of them. 71 00:06:32,058 --> 00:06:34,686 Including one very important one. 72 00:06:35,770 --> 00:06:38,398 - Me. - You think this is accurate? 73 00:06:38,565 --> 00:06:40,567 That you somehow can power this device? 74 00:06:40,734 --> 00:06:44,696 The device seemed to need a specific human interface. 75 00:06:44,863 --> 00:06:47,407 And this piece responded directly to me. 76 00:06:47,574 --> 00:06:51,119 If that's true, if Walternate needs you to operate this weapon... 77 00:06:51,286 --> 00:06:53,204 We know that he has agents on this side. 78 00:06:53,371 --> 00:06:55,749 If he wanted me back, they would have made a play. 79 00:06:55,916 --> 00:06:58,668 - There has to be some other plan. - Walter: These cacao beans. 80 00:06:58,835 --> 00:07:01,880 They're inedible. Gene will never be able to digest them. 81 00:07:02,047 --> 00:07:05,050 She's a cow, Walter. She could probably digest the frying pan. 82 00:07:05,216 --> 00:07:07,552 - Broyles: What is he doing? - You don't want to know. 83 00:07:07,719 --> 00:07:09,554 I'm trying to make chocolate milk. 84 00:07:09,721 --> 00:07:12,891 Or rather I'm trying to make the cow make chocolate milk. 85 00:07:13,058 --> 00:07:14,684 Dr. Bishop... 86 00:07:14,851 --> 00:07:18,688 Do you have any idea why this machine would or could be configured for Peter? 87 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 Why it would respond to him? 88 00:07:20,857 --> 00:07:24,235 - This machine is dangerous. - Which is why we need to understand it. 89 00:07:24,402 --> 00:07:27,530 - If it is indeed a threat... - To ignore it would be irresponsible. 90 00:07:27,697 --> 00:07:29,950 I've heard that argument before. 91 00:07:30,116 --> 00:07:32,327 That's what you people told Oppenheimer... 92 00:07:32,494 --> 00:07:35,163 When you discovered the Nazis were working on a bomb. 93 00:07:35,330 --> 00:07:38,875 And how do you think he slept after his little invention... 94 00:07:39,042 --> 00:07:42,587 Had killed hundreds of thousands in a fraction of a second? 95 00:07:47,008 --> 00:07:50,595 I need to go back to the market. Aspirin! We need to go to the market. 96 00:07:50,762 --> 00:07:54,474 - Is he okay? - Well, he's Walter. Define "okay." 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,896 - Hi. - Do you need anything from the market? 98 00:08:01,606 --> 00:08:03,483 No, thank you. 99 00:08:08,279 --> 00:08:11,491 Peter, I know you and Walter have been through a lot. 100 00:08:11,658 --> 00:08:15,787 But if this is the threat we think it is, we need Walter focused. 101 00:08:17,539 --> 00:08:20,000 What if he's right? 102 00:08:20,166 --> 00:08:22,919 What if we shouldn't be working on this thing? 103 00:08:27,799 --> 00:08:30,051 - You ready? - Yeah. 104 00:08:38,309 --> 00:08:41,438 Been back for two days and Walter's already driving you to drink? 105 00:08:41,604 --> 00:08:43,064 Can you blame me? 106 00:08:43,273 --> 00:08:46,943 Sometimes I feel like I'm stuck in one of those bad buddy-cop movies. 107 00:08:47,110 --> 00:08:50,530 - Like I'm handcuffed to a... - A mad scientist who kidnapped you... 108 00:08:50,697 --> 00:08:53,074 - From another universe? - Yeah, exactly. 109 00:08:56,494 --> 00:08:59,330 You know, I understand Walter's concern about the weapon... 110 00:08:59,497 --> 00:09:02,792 But I think Broyles is right. We need to figure out what it does. 111 00:09:02,959 --> 00:09:06,463 - And we can't do that without Walter. - Another? 112 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 I love this song. 113 00:09:18,099 --> 00:09:19,893 - Really? - Don't you? 114 00:09:20,060 --> 00:09:22,812 Well, no, it's a great song, I just... 115 00:09:23,271 --> 00:09:26,316 As long as I've known you, I've never heard you express an interest in music. 116 00:09:30,695 --> 00:09:34,074 I've been noticing a lot of things since we've been back. 117 00:09:35,909 --> 00:09:38,411 Being over there, meeting another Olivia Dunham... 118 00:09:38,578 --> 00:09:41,122 Made me think about the way I look at the world. 119 00:09:41,331 --> 00:09:43,625 The choices I've made. 120 00:09:45,335 --> 00:09:46,961 Come on. 121 00:09:47,879 --> 00:09:49,464 - Are you serious? - Yeah, come on. 122 00:09:49,631 --> 00:09:51,883 What, you're one of those guys who doesn't like to dance? 123 00:09:52,050 --> 00:09:57,806 Love me as long as you wanted 124 00:09:57,972 --> 00:10:02,018 nothing like seeing another version of yourself to give you a little perspective. 125 00:10:04,145 --> 00:10:06,731 I gotta tell you, it was strange. 126 00:10:07,857 --> 00:10:09,859 Being with the other you. 127 00:10:10,026 --> 00:10:12,487 Like looking into one of those carnival mirrors. 128 00:10:12,654 --> 00:10:16,616 - You didn't like the red hair? - Well, I've always preferred blondes. 129 00:10:16,783 --> 00:10:19,327 But you did make a very sexy redhead. 130 00:10:21,996 --> 00:10:27,418 The more I think about being over there, the less real it seems. 131 00:10:30,046 --> 00:10:33,925 But you, you still feel real. 132 00:10:36,594 --> 00:10:37,804 Olivia: Hmm. 133 00:10:42,100 --> 00:10:43,685 Dunham. 134 00:10:45,645 --> 00:10:47,564 A neighbor found them a few hours ago. 135 00:10:47,730 --> 00:10:51,025 Me puts the time of death around 10 last night. 136 00:10:53,403 --> 00:10:55,196 What are you thinking? 137 00:10:56,447 --> 00:10:58,908 Nothing. Just taking it in. 138 00:11:00,577 --> 00:11:04,831 - Dr. Bishop, any thoughts? - Reminds me of monet's water lilies. 139 00:11:04,998 --> 00:11:06,624 - The painting? - Peter: It's a pastel. 140 00:11:07,625 --> 00:11:10,587 Look at the blood. It's a shade lighter than ordinary. 141 00:11:10,753 --> 00:11:14,549 Blood's mixed with something else. Possibly spinal fluid. 142 00:11:15,091 --> 00:11:17,093 So where are the men who tied them up? 143 00:11:18,303 --> 00:11:19,804 Neither of them had ID. 144 00:11:19,971 --> 00:11:22,223 Techs are taking prints. 145 00:11:24,726 --> 00:11:30,690 Seem to have been in some type of vegetative trance before they expired. 146 00:11:30,857 --> 00:11:32,901 So you've seen something like this before? 147 00:11:34,736 --> 00:11:37,864 Nostradamus is said to have died standing up. 148 00:11:38,031 --> 00:11:40,658 But I doubt that someone who predicted his own death... 149 00:11:40,825 --> 00:11:42,869 Wouldn't have laid down. 150 00:11:43,036 --> 00:11:45,455 Whatever did this didn't kill them right away. 151 00:11:45,622 --> 00:11:49,959 It's a hypothesis. But we are yet to find our rosebud. 152 00:11:50,126 --> 00:11:53,254 The elusive clue that will unlock the mystery. 153 00:11:53,463 --> 00:11:56,841 - Anyone located what they were after? - We don't know what they're after. 154 00:11:57,008 --> 00:12:01,095 - Beware of buried treasure. - We're thinking there was a third thief. 155 00:12:01,262 --> 00:12:05,183 Unless of course this buried treasure had legs of its own. Ha, ha. 156 00:12:05,350 --> 00:12:07,477 Wouldn't that be delightful? 157 00:12:10,063 --> 00:12:12,315 - Any leads on the third man? - No, not yet. 158 00:12:17,779 --> 00:12:19,948 I was just in Milton. We got a problem. 159 00:12:20,114 --> 00:12:22,158 Your little plan wasn't so foolproof. 160 00:12:22,325 --> 00:12:24,994 The device was supposed to be there, right? It wasn't. 161 00:12:25,161 --> 00:12:27,038 One of your men must have taken it. 162 00:12:27,205 --> 00:12:28,665 Two died like you planned... 163 00:12:28,831 --> 00:12:31,000 But the other survived and took the device. 164 00:12:31,167 --> 00:12:32,627 I only hired two men. 165 00:12:36,839 --> 00:12:39,384 That's them. If there were three, all should be dead. 166 00:12:39,550 --> 00:12:44,138 - No one can withstand that thing. - Someone did. We need to find him. 167 00:13:02,824 --> 00:13:05,118 - That sound creeps me out. - Really? 168 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 I've always found it oddly comforting. 169 00:13:09,998 --> 00:13:12,083 Oh, that's very good, dear. 170 00:13:12,250 --> 00:13:14,669 Have you ever worked behind a deli counter? 171 00:13:16,379 --> 00:13:18,464 Walter, your tie. 172 00:13:19,424 --> 00:13:24,137 I, uh, think you have a little bit of brain on it. 173 00:13:24,304 --> 00:13:25,555 Here, let me... 174 00:13:33,104 --> 00:13:34,314 It's raspberry jam. 175 00:13:36,524 --> 00:13:38,484 Walter. It's time to go. 176 00:13:39,444 --> 00:13:43,406 - Can you give us just a minute? - Maybe I'm overdressed. 177 00:13:43,573 --> 00:13:47,744 - Maybe I should change anyway. - Walter, you look fine. 178 00:13:48,578 --> 00:13:50,621 No, I don't think I can do this. 179 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 It's gonna be okay. 180 00:13:54,417 --> 00:13:56,294 You look lovely. 181 00:14:01,507 --> 00:14:04,844 This place makes me feel so insignificant. 182 00:14:07,847 --> 00:14:10,183 I read that they invented a wheelchair... 183 00:14:10,350 --> 00:14:13,978 That can be steered by brainwaves alone. 184 00:14:14,145 --> 00:14:18,649 Some sort of micro-electrode technology. 185 00:14:24,447 --> 00:14:26,366 We're set up in my office. 186 00:14:26,532 --> 00:14:32,580 Nina. I know that this has been a great loss to you, as well. 187 00:14:49,013 --> 00:14:52,517 "My great friend Isaac once said, 'life is joy... 188 00:14:52,683 --> 00:14:57,522 Death is peace. It's transition that's difficult.' 189 00:14:58,064 --> 00:15:00,108 I was not a man of many friends. 190 00:15:00,274 --> 00:15:05,822 But if I'd had hundreds, I would still Cherish the two of you most. 191 00:15:07,323 --> 00:15:08,908 Nina... 192 00:15:09,075 --> 00:15:12,370 I was your right hand, and you were mine. 193 00:15:12,537 --> 00:15:18,251 For the many hours we spent exploring the impossible, a small thank you. 194 00:15:22,171 --> 00:15:23,548 And... 195 00:15:23,714 --> 00:15:27,468 For the precious few we had alone in Tuscany... 196 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 A memento of me. 197 00:15:44,735 --> 00:15:48,156 We gather knowledge faster than we gather wisdom. 198 00:15:48,322 --> 00:15:52,285 By now, I trust you have ample reserves of both. 199 00:15:52,452 --> 00:15:55,079 I hope you've forgiven me." 200 00:16:05,631 --> 00:16:09,635 Thus concludes the last will and testament of William bell. 201 00:16:10,219 --> 00:16:12,263 Thank you all for coming. 202 00:16:23,774 --> 00:16:25,526 So you gonna tell me? 203 00:16:25,693 --> 00:16:27,111 What? 204 00:16:27,278 --> 00:16:29,071 About the letter? 205 00:16:38,206 --> 00:16:39,749 - Hello? - Dunham's not picking up. 206 00:16:39,916 --> 00:16:42,835 - Are you two at Blake's apartment yet? - I'm not with Dunham. 207 00:16:43,002 --> 00:16:45,463 - Who's Blake? - One of men we found in the basement. 208 00:16:45,630 --> 00:16:47,965 We got a fingerprint hit on him. She didn't call? 209 00:16:48,132 --> 00:16:49,842 No, she didn't. 210 00:17:11,072 --> 00:17:12,615 Hey. 211 00:17:14,825 --> 00:17:18,120 - Hey. Broyles called you? - Yeah. 212 00:17:19,330 --> 00:17:20,790 Sorry. 213 00:17:22,250 --> 00:17:24,460 I know you don't want to babysit... 214 00:17:24,627 --> 00:17:26,587 But I knew Walter had a big day today. 215 00:17:26,754 --> 00:17:28,422 And if I called, you'd come. 216 00:17:36,222 --> 00:17:39,600 - Blake's got a friend living here? - Looks that way. 217 00:17:40,101 --> 00:17:42,270 Although there's nothing to tell us who he is. 218 00:17:42,436 --> 00:17:45,231 I was just gonna look for the landlord, see what he knows. 219 00:17:45,398 --> 00:17:50,111 Maybe you could do another once-over, in case I missed something. 220 00:18:10,965 --> 00:18:13,843 - It's Dunham, you got a pen? - I do now. 221 00:18:14,010 --> 00:18:17,763 1200 Remington place, Cambridge. Bishop and I will be gone in 30 minutes. 222 00:18:17,930 --> 00:18:21,142 I need you there then. You gotta bring this guy in. 223 00:18:41,662 --> 00:18:43,372 Walter? 224 00:18:44,290 --> 00:18:45,875 How was the reading of the will? 225 00:18:46,959 --> 00:18:49,378 You know, there's a south American centipede... 226 00:18:49,587 --> 00:18:52,381 That's been known to crawl through the nasal passages... 227 00:18:52,590 --> 00:18:55,301 And wreak this kind of havoc. 228 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Do you think that a bug could have killed all five victims? 229 00:18:58,846 --> 00:19:00,890 And disrupted the electronics in the house? 230 00:19:02,808 --> 00:19:04,810 Probably not. 231 00:19:07,647 --> 00:19:10,524 - Hey. Hey. - These damn things. 232 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Is everything okay? 233 00:19:26,916 --> 00:19:28,918 This is from bell? 234 00:19:30,878 --> 00:19:33,005 It's a key to a safety deposit box. 235 00:19:38,052 --> 00:19:39,428 Walter: It's an old argument. 236 00:19:40,513 --> 00:19:44,266 Belly and I spent days discussing the wisdom of crossing the line. 237 00:19:44,433 --> 00:19:48,354 "Only those that risk going too far... 238 00:19:48,521 --> 00:19:52,358 Can possibly know how far they can go." 239 00:19:52,525 --> 00:19:56,654 - That's what belly used to say. - So you were the cautious one? 240 00:19:57,655 --> 00:20:03,077 He was over there. He saw what I did. 241 00:20:03,244 --> 00:20:05,621 All that I destroyed. 242 00:20:06,288 --> 00:20:08,624 How can he tell me to cross the line? 243 00:20:08,791 --> 00:20:12,086 Walter, you saved Peter's life. 244 00:20:12,253 --> 00:20:14,797 I know that there were consequences... 245 00:20:14,964 --> 00:20:18,467 But Peter has got to understand why you made the choices you made. 246 00:20:19,135 --> 00:20:21,637 You've talked to him, haven't you? 247 00:20:23,973 --> 00:20:27,560 - I've been waiting for the right moment. - You were gonna do that days ago. 248 00:20:27,727 --> 00:20:31,063 He has got to hear your side of the story. 249 00:20:36,652 --> 00:20:38,946 Endolymph fluid. 250 00:20:40,740 --> 00:20:45,494 There was severe damage to the inner ear. Pass me a swab, please. 251 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 I think I know what happened here. 252 00:21:00,634 --> 00:21:03,929 - Walter, I can't find the requiem. - Perhaps her Don Giovanni? 253 00:21:04,096 --> 00:21:06,182 So you think that music killed these people? 254 00:21:06,348 --> 00:21:09,685 Not music per se. Could you help me with this please, my dear? 255 00:21:09,852 --> 00:21:12,354 What about this? Would that work? 256 00:21:12,521 --> 00:21:14,148 Figaro. Perfect! 257 00:21:14,315 --> 00:21:16,692 We've known for some time that different sounds... 258 00:21:16,859 --> 00:21:19,653 Affect the brain in different ways. 259 00:21:27,161 --> 00:21:30,581 Look at my brainwaves on the monitor-o 260 00:21:33,334 --> 00:21:34,668 Astrid: They're smoothing out. 261 00:21:34,835 --> 00:21:37,296 Harmonic music reduces neural activity. 262 00:21:37,463 --> 00:21:41,050 Which is why we think more clearly when we listen to it. 263 00:21:41,217 --> 00:21:43,302 As opposed to... 264 00:21:43,469 --> 00:21:44,929 This! Dissonance. 265 00:21:46,722 --> 00:21:50,893 Look. Look at my neurons. Look at my neurons. 266 00:21:52,353 --> 00:21:54,980 Okay, we get it, Walter. Can I turn this off now? 267 00:21:56,440 --> 00:21:59,109 Sorry. Sorry. You see, the point is this: 268 00:21:59,276 --> 00:22:02,488 With this type of auditory phenomena... 269 00:22:02,655 --> 00:22:05,491 Taken to its ultrasonic extreme, can be fatal. 270 00:22:05,658 --> 00:22:09,328 Um, and the way it effects the brain, it could well have induced... 271 00:22:09,495 --> 00:22:12,081 Some type of vegetative trance before death. 272 00:22:12,248 --> 00:22:14,875 Which would also explain the trauma to the inner ear. 273 00:22:15,042 --> 00:22:17,419 We're looking for some kind of deadly music box? 274 00:22:17,586 --> 00:22:19,338 No, you wouldn't be able to hear it. 275 00:22:19,505 --> 00:22:22,883 - The frequency is too high. - Silent but deadly. 276 00:22:23,384 --> 00:22:27,638 Speaking of which, you might like to take a step away. 277 00:22:29,640 --> 00:22:31,809 Delightful, Walter. 278 00:22:33,185 --> 00:22:35,104 Any ideas why it didn't affect the third man? 279 00:22:35,271 --> 00:22:39,024 - Maybe headphones of some sort? - They'd need to be very sophisticated. 280 00:22:39,191 --> 00:22:44,071 I'm gonna call Broyles, have him monitor the city for abnormal ultrasonic activity. 281 00:22:45,322 --> 00:22:47,032 Astrid: Walter. 282 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Go talk to him. 283 00:22:55,833 --> 00:22:58,711 All the victims were patients of Dr. Laxmeesh nayak. 284 00:22:58,878 --> 00:23:02,131 He ran, uh, an outpatient clinic in Seattle. 285 00:23:02,298 --> 00:23:04,466 Nayak was ostensibly treating his patients... 286 00:23:04,633 --> 00:23:07,219 As part of a clinical trial for sleep disorders. 287 00:23:16,103 --> 00:23:18,647 You have photographic memory. 288 00:23:18,814 --> 00:23:20,441 How am I gonna do that? 289 00:23:47,509 --> 00:23:50,721 You don't move unless I tell you to. Got it? 290 00:23:52,431 --> 00:23:54,016 Okay. Step inside. 291 00:24:03,442 --> 00:24:06,946 Put the box down. On the bench. Slowly. 292 00:24:14,912 --> 00:24:17,790 Please don't hurt me, Mrs. Dunham. 293 00:24:23,837 --> 00:24:25,255 You're deaf. 294 00:24:30,052 --> 00:24:32,513 Yeah, that's why you didn't die. 295 00:24:34,723 --> 00:24:37,518 I'll call Olivia. Thanks. 296 00:24:37,685 --> 00:24:39,520 Peter. May I have a moment? 297 00:24:41,021 --> 00:24:42,606 Sure. What's up? 298 00:24:43,357 --> 00:24:48,654 I, uh... today, when I said goodbye to belly... 299 00:24:48,821 --> 00:24:51,657 It was hard. Very hard. 300 00:24:51,824 --> 00:24:53,575 Sure it was. 301 00:24:54,535 --> 00:24:58,706 - I'm... I'm sorry if I wasn't... - No, not that. 302 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 What I'm trying to say... 303 00:25:02,292 --> 00:25:04,420 Is that it was nothing. 304 00:25:04,586 --> 00:25:08,674 Nothing compared to saying goodbye to my son. 305 00:25:10,217 --> 00:25:12,136 - Walter, I gotta call... - Peter. 306 00:25:12,302 --> 00:25:14,388 You need to hear this. 307 00:25:22,396 --> 00:25:24,189 My Peter... 308 00:25:28,110 --> 00:25:30,112 I lost all hope. 309 00:25:30,696 --> 00:25:34,158 The only thing that kept me alive was Elizabeth... 310 00:25:34,324 --> 00:25:37,202 And my window into your world. 311 00:25:37,953 --> 00:25:43,292 I always told belly that we couldn't cross over, that it was far too dangerous. 312 00:25:46,211 --> 00:25:48,255 But when I saw that you were dying too... 313 00:25:48,922 --> 00:25:51,884 And that I was the only one who could save you... 314 00:25:52,051 --> 00:25:54,261 You kidnapped me, Walter. 315 00:25:56,180 --> 00:26:01,393 You took me from my family, from my world. 316 00:26:02,352 --> 00:26:07,274 I didn't plan to, that was not my intention. 317 00:26:11,653 --> 00:26:13,280 I love you, Peter. 318 00:26:14,114 --> 00:26:16,784 And if I had to make the choice all over again... 319 00:26:16,950 --> 00:26:21,205 I am not sure that I'd be strong enough to act differently. 320 00:26:21,371 --> 00:26:25,834 But now I understand that it was wrong. 321 00:26:26,001 --> 00:26:29,088 That I should never have crossed the line. 322 00:26:29,922 --> 00:26:32,883 That it was terribly wrong. 323 00:26:35,344 --> 00:26:38,722 I can't talk about this yet, Walter. 324 00:26:43,143 --> 00:26:45,479 Olivia: He saw my badge outside of Blake's apartment. 325 00:26:45,646 --> 00:26:48,273 He thought he was bringing the box to the authorities. 326 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 I'll come back after I'm done to help you with him. 327 00:26:52,319 --> 00:26:54,404 It's too bad he's not blind. 328 00:26:57,157 --> 00:26:59,952 If you need me to take care of him... 329 00:27:00,119 --> 00:27:02,538 No, you can just do your job. 330 00:27:02,704 --> 00:27:05,499 Make sure you don't screw it up this time. 331 00:27:40,659 --> 00:27:42,327 I'm sorry. 332 00:28:01,930 --> 00:28:04,224 Peter? Peter: Hey. 333 00:28:04,391 --> 00:28:05,893 Did I come at a bad time? 334 00:28:12,274 --> 00:28:16,945 - Hey, you want me to come back later? - No, not at all, I, uh... 335 00:28:17,112 --> 00:28:20,490 I just got out of the shower. So can you just give me a minute? 336 00:28:20,657 --> 00:28:23,619 Sorry. I should've called before I came over. 337 00:28:36,298 --> 00:28:38,342 Both: Hey. 338 00:28:38,550 --> 00:28:40,969 - Mind if I come in? - Sure. 339 00:28:44,056 --> 00:28:46,642 So Walter apologized to me. 340 00:28:47,643 --> 00:28:50,604 I know it wouldn't take much. 341 00:28:50,771 --> 00:28:54,524 A few words, a hug, a couple hands of uno. 342 00:28:54,691 --> 00:28:57,986 Anything would make the man feel better at this point. 343 00:28:58,487 --> 00:29:00,822 But I just can't bring myself to do it. 344 00:29:02,783 --> 00:29:05,160 Sometimes I can't even look the guy in the eye. 345 00:29:05,327 --> 00:29:06,828 You two have been through a lot. 346 00:29:06,995 --> 00:29:09,873 You can't expect to go back to the way it was overnight. 347 00:29:10,082 --> 00:29:13,168 We all know this has been hard on you, Peter. 348 00:29:15,170 --> 00:29:16,880 No, you have no idea. 349 00:29:18,173 --> 00:29:19,508 I saw what Walter did. 350 00:29:20,884 --> 00:29:23,679 I saw all the quarantine zones. 351 00:29:24,346 --> 00:29:28,225 I saw all the damage that he caused. He destroyed their world, my world. 352 00:29:31,186 --> 00:29:34,523 Well, he couldn't have known how bad it was gonna be. 353 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Yeah. It's not like they gave him a picture of himself... 354 00:29:39,194 --> 00:29:43,198 With fireballs coming out of his eyes strapped into a doomsday machine. 355 00:29:44,658 --> 00:29:47,619 You didn't come here to talk about Walter, did you? 356 00:29:51,707 --> 00:29:54,876 I can't close my eyes without seeing that picture. 357 00:29:56,545 --> 00:30:00,632 And whatever is in those blueprints is my connection to that machine. 358 00:30:02,551 --> 00:30:04,428 What if they're right? 359 00:30:05,387 --> 00:30:08,890 What if that machine does exactly what Broyles and Walter think it does? 360 00:30:09,057 --> 00:30:12,394 Is that my destiny, my fate? 361 00:30:12,561 --> 00:30:14,271 Am I supposed to destroy worlds too? 362 00:30:14,438 --> 00:30:17,566 I'll be honest with you, I don't want to turn out like Walter. 363 00:30:23,905 --> 00:30:25,907 Peter, the truth is I'm scared too. 364 00:30:29,703 --> 00:30:33,582 The last few weeks have been hard on all of us. 365 00:30:34,708 --> 00:30:38,420 You know, of course there's always the temporary fix. 366 00:30:38,587 --> 00:30:40,881 The temporary fix? 367 00:30:42,174 --> 00:30:43,258 Distraction. 368 00:31:03,570 --> 00:31:06,114 -Hello. 369 00:31:08,909 --> 00:31:10,744 What's this? 370 00:31:11,119 --> 00:31:13,497 It's, um... it's a box. 371 00:31:15,290 --> 00:31:16,958 Well, what's in it? 372 00:31:18,627 --> 00:31:21,171 As with most things in life, the reality would pale... 373 00:31:21,338 --> 00:31:23,507 In comparison with one's imagination. 374 00:31:23,715 --> 00:31:26,635 And isn't it better to wonder? 375 00:31:33,266 --> 00:31:36,353 Would you keep an eye on the box while I go to the restroom? 376 00:31:36,520 --> 00:31:39,481 Is there, you know, remuneration? 377 00:31:39,648 --> 00:31:41,358 Newton: Of course. 378 00:31:44,986 --> 00:31:46,154 There you go. 379 00:31:47,239 --> 00:31:50,492 - I won't be a minute. - Man 2: Okay. 380 00:32:22,190 --> 00:32:23,650 - Astrid. - Broyles. 381 00:32:24,317 --> 00:32:25,861 Well, that can't be a good sign. 382 00:32:32,826 --> 00:32:33,910 Kent street. 383 00:32:34,578 --> 00:32:37,747 I frequented a massage parlor just around the corner. 384 00:32:37,914 --> 00:32:39,374 I used to get off right here. 385 00:32:39,541 --> 00:32:42,878 Sure hope you're talking about the station, Walter. 386 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 Got five more victims, maybe more unaccounted for. 387 00:32:45,714 --> 00:32:48,383 Mobile but unresponsive. They're in some kind of trance. 388 00:32:48,550 --> 00:32:52,012 Lieutenant! I want every subway station in Boston evacuated. 389 00:32:55,807 --> 00:32:58,894 Security cameras picked up a small man walking into the tunnel... 390 00:32:59,060 --> 00:33:00,562 Carrying a metallic box. 391 00:33:01,855 --> 00:33:04,691 These people seem to be suffering from the same symptoms... 392 00:33:04,858 --> 00:33:06,401 As the victims at Milton. 393 00:33:06,568 --> 00:33:10,113 Broyles: Yes, we're thinking the box might be what the thieves dug up there. 394 00:33:10,322 --> 00:33:12,866 - What about the trains? - System runs on a computer. 395 00:33:13,033 --> 00:33:15,911 We've logged in and stopped all trains going into the tunnel. 396 00:33:16,077 --> 00:33:18,413 Bomb squad's ready to deploy a man in the tunnel. 397 00:33:18,580 --> 00:33:21,958 Bomb squad? This thing's not a bomb. You send men in, they get killed. 398 00:33:22,125 --> 00:33:25,462 The tunnel leads to another station. If the box is mobile, we stop it. 399 00:33:25,629 --> 00:33:27,964 - You have a better idea? - Yeah, I'll go. 400 00:33:28,131 --> 00:33:30,258 Peter, you can't, it's too dangerous. 401 00:33:30,425 --> 00:33:32,260 The box is our responsibility, Walter. 402 00:33:32,427 --> 00:33:35,555 - If I can get in front of it, I can disarm it. - No. 403 00:33:35,722 --> 00:33:39,267 I haven't had time to devise something to protect you from the sound. 404 00:33:39,434 --> 00:33:41,228 Your boys have some ear protection. 405 00:33:41,394 --> 00:33:44,814 The frequencies are ultra-Sonic. Simple noise cancellation won't work! 406 00:33:44,981 --> 00:33:48,401 I have to disable all impulses along the cochlear nerve. 407 00:33:48,568 --> 00:33:50,779 My men are standing by, agents. 408 00:33:50,946 --> 00:33:53,365 Peter, I have to make a call here. 409 00:33:53,949 --> 00:33:55,450 What is it, Walter? 410 00:33:55,617 --> 00:33:57,786 The science is tenuous to say the least. 411 00:33:57,953 --> 00:34:01,373 Walter, if you have a way to put me in front of that box, tell me. 412 00:34:01,540 --> 00:34:03,792 Walter, talk to me. 413 00:34:08,171 --> 00:34:10,215 Walter: Agent Dunham... 414 00:34:11,132 --> 00:34:13,552 We're going to need your gun. 415 00:34:16,805 --> 00:34:19,474 - Man: Mic test, one, tw... - So how long have I got? 416 00:34:20,934 --> 00:34:22,227 I don't know. 417 00:34:22,435 --> 00:34:24,646 If you can hear us talking, it's too late. 418 00:34:24,813 --> 00:34:27,065 Well, ballpark it for me, Walter. 419 00:34:28,733 --> 00:34:30,694 Maximum? Three minutes. 420 00:34:32,862 --> 00:34:34,239 You ready? 421 00:34:40,537 --> 00:34:42,038 Do it. 422 00:35:43,642 --> 00:35:44,893 Peter: I see it. 423 00:36:02,661 --> 00:36:04,537 Oh, my god. 424 00:36:26,101 --> 00:36:27,769 I know what this is. 425 00:36:27,936 --> 00:36:31,439 It's a piece of the weapon. I recognize it from Walternate's blueprints. 426 00:36:31,606 --> 00:36:35,068 The weapon from the other side? How is that possible? 427 00:36:47,872 --> 00:36:50,672 Peter: Looks like the box was soundproof, but it's broken. 428 00:36:50,834 --> 00:36:53,211 I can't close it. I'm gonna try to disarm it. 429 00:37:20,739 --> 00:37:23,867 He hasn't spoken for 71 seconds. Something is wrong. 430 00:37:24,909 --> 00:37:29,122 His hearing could come back at any time. We need to send someone in. 431 00:37:29,289 --> 00:37:31,082 Broyles: I can't send another man in there. 432 00:37:31,249 --> 00:37:33,001 Walter: He could be hurt, he could be dying! 433 00:37:33,168 --> 00:37:34,210 Hey! Guys. 434 00:37:34,377 --> 00:37:37,547 - Do you hear that? - I thought all the trains were stopped! 435 00:37:37,714 --> 00:37:40,300 The device affected the subway's communication system. 436 00:37:40,467 --> 00:37:42,635 Dunham, wait, you can't go in there! 437 00:38:28,431 --> 00:38:30,767 Walter: For a catastrophic explosion like that... 438 00:38:30,934 --> 00:38:34,103 I imagine he had some sort of surgical implant. 439 00:38:34,521 --> 00:38:37,106 Dental ceramic crowns, if they were to vibrate... 440 00:38:37,273 --> 00:38:40,360 At just the right resonant frequency... 441 00:38:40,527 --> 00:38:41,945 Always hated the dentist. 442 00:38:42,111 --> 00:38:44,364 - You're sure this is part of the weapon? - Yeah. 443 00:38:44,531 --> 00:38:47,158 It looks just like the parts I saw on the other side. 444 00:38:47,325 --> 00:38:50,954 We know Walternate has agents here. Maybe they're looking for the pieces. 445 00:38:51,120 --> 00:38:53,748 The ones he couldn't find over there. 446 00:38:57,710 --> 00:39:00,880 Why would there be pieces on our side? 447 00:39:01,130 --> 00:39:03,174 You got a better explanation? 448 00:39:03,341 --> 00:39:06,427 We're talking about two universes here. 449 00:39:06,594 --> 00:39:08,888 Two of each one of us. 450 00:39:09,639 --> 00:39:12,016 At this point, would anything really surprise you? 451 00:39:12,183 --> 00:39:14,519 Walter: Bacon-flavored pudding. 452 00:39:14,727 --> 00:39:17,105 That would surprise me. 453 00:39:21,025 --> 00:39:23,194 I'd like to take this back to the lab. 454 00:39:23,361 --> 00:39:26,072 We got the blueprints. Maybe I can figure it out. 455 00:39:27,657 --> 00:39:29,325 Okay. 456 00:39:39,961 --> 00:39:42,005 I guess you've got other plans for tonight. 457 00:39:44,090 --> 00:39:46,426 - Do you mind? - Of course not. 458 00:39:52,891 --> 00:39:56,686 Today was a bad day. But it could have been a lot worse. 459 00:39:57,228 --> 00:40:00,899 Your quick thinking saved a lot of lives, Dr. Bishop. 460 00:40:02,317 --> 00:40:04,027 Good work. 461 00:41:38,830 --> 00:41:40,957 I know what belly left me. 462 00:41:41,124 --> 00:41:42,417 Oh? 463 00:41:48,923 --> 00:41:50,550 He left me massive dynamic. 464 00:41:59,183 --> 00:42:01,561 I'm the sole shareholder. 36089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.