Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,968 --> 00:00:04,988
Ho portato da mangiare.
2
00:00:04,998 --> 00:00:07,695
- Quindi sei una Intermediaria.
- Sono dei buoni, come voi.
3
00:00:07,959 --> 00:00:10,302
Scusa, noi non uccidiamo
donne in gravidanza.
4
00:00:10,312 --> 00:00:12,874
Non erano pi� persone, ispettore,
erano state infettate.
5
00:00:12,884 --> 00:00:14,204
Ci stanno invadendo.
6
00:00:14,214 --> 00:00:17,157
Per ora ce n'� solo uno, ma se
non lo uccidiamo ne verranno altri.
7
00:00:17,167 --> 00:00:19,389
Sua figlia ha in grembo
una persona molto speciale.
8
00:00:19,844 --> 00:00:22,048
Se la scoprono e la uccidono, � finita.
9
00:00:22,058 --> 00:00:24,471
Come cavolo catturiamo la lucciola?
10
00:00:24,481 --> 00:00:26,733
La lucciola ha bisogno di un corpo.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,145
Quando lo trover�, ce ne accorgeremo.
12
00:00:32,109 --> 00:00:34,587
- Alla donna incinta hanno rubato il feto.
- E degli organi.
13
00:00:34,597 --> 00:00:36,369
- E David?
- David?
14
00:00:36,379 --> 00:00:38,791
Appena lo vedo, lo faccio fuori.
Ci ha lasciate a terra.
15
00:00:38,801 --> 00:00:40,487
- L'ho rintracciato.
- Abbiamo.
16
00:00:40,497 --> 00:00:42,235
- Dove?
- Nella periferia della citt�.
17
00:00:42,245 --> 00:00:44,461
Nel raggio di circa un chilometro.
18
00:00:44,471 --> 00:00:45,624
Un chilometro?
19
00:00:49,009 --> 00:00:50,167
Cosa � successo?
20
00:00:50,465 --> 00:00:53,510
Adesso non sappiamo pi�
come localizzarlo.
21
00:00:54,865 --> 00:00:56,037
Sono stato umano.
22
00:00:56,662 --> 00:00:58,073
Ho avuto una famiglia.
23
00:00:58,083 --> 00:01:01,653
- � impossibile, noi Intermediari...
- Non credere a tutto ci� che senti lass�.
24
00:01:02,148 --> 00:01:03,578
Mi hanno ingannato.
25
00:01:03,588 --> 00:01:06,043
Se l'hanno fatto a me,
forse l'hanno fatto a tutti gli altri.
26
00:01:06,053 --> 00:01:07,125
Anche a te.
27
00:01:07,576 --> 00:01:09,640
Nessun familiare trovato.
28
00:01:14,156 --> 00:01:16,076
Nessun familiare trovato.
29
00:01:19,080 --> 00:01:21,064
Sebas, ti vedo sempre pi� lontano.
30
00:01:21,804 --> 00:01:23,510
Ci stai allontanando dalla tua vita.
31
00:01:23,520 --> 00:01:25,317
Dir� il tuo segreto a Mar�a.
32
00:01:25,327 --> 00:01:27,801
- Non posso mentirle ancora.
- No, ti prego, Sebas.
33
00:01:27,811 --> 00:01:29,025
Non se lo merita.
34
00:01:29,552 --> 00:01:31,588
Niente sar� pi� come prima, Sebas.
35
00:01:31,957 --> 00:01:33,239
Sergio!
36
00:01:34,075 --> 00:01:35,505
Perch� hai preso il bambino?
37
00:01:35,515 --> 00:01:37,520
Non puoi parlare, Sebas.
38
00:01:38,158 --> 00:01:40,768
Ci� che � in gioco � molto
pi� importante della tua famiglia.
39
00:01:40,778 --> 00:01:42,981
Niente � pi� importante
della mia famiglia.
40
00:01:43,961 --> 00:01:46,001
Non c'� pi� nessuno
di chi c'era in questa foto.
41
00:01:46,641 --> 00:01:48,273
Nessuno, nemmeno io.
42
00:01:48,283 --> 00:01:50,385
Mi mancano tanto, Iago.
43
00:01:50,789 --> 00:01:52,227
Ti fidi di me?
44
00:01:53,530 --> 00:01:54,947
Certo, ispettore.
45
00:01:54,957 --> 00:01:57,848
Avevi detto che avremmo avuto
tutto il tempo del mondo.
46
00:01:57,858 --> 00:02:01,049
Poi hai preso l'ascensore
e non ti ho pi� vista.
47
00:02:01,059 --> 00:02:03,245
Mi sei mancata tantissimo, amore.
48
00:02:05,326 --> 00:02:07,770
Ma dai! Prima Sebas e adesso M�rquez...
49
00:02:07,780 --> 00:02:09,721
Se lo sa M�rquez, lo sa Iago.
50
00:02:09,731 --> 00:02:11,033
E anche la bionda.
51
00:02:11,475 --> 00:02:13,249
Non possiamo stare insieme.
52
00:02:14,208 --> 00:02:17,230
Sei un uomo meraviglioso
e ti amo tantissimo.
53
00:02:17,485 --> 00:02:19,906
Sono innamorata persa di te.
54
00:02:19,916 --> 00:02:22,380
Laura, insieme
possiamo affrontare tutto.
55
00:02:22,390 --> 00:02:23,677
Non questa volta.
56
00:02:24,148 --> 00:02:26,476
Adesso le mie figlie hanno la priorit�.
57
00:02:27,077 --> 00:02:28,366
Ne sei sicura?
58
00:02:29,352 --> 00:02:30,229
Al 100%.
59
00:02:52,139 --> 00:02:53,970
Non dovremmo farlo.
60
00:02:54,185 --> 00:02:55,838
Sembriamo due ragazzini.
61
00:02:56,663 --> 00:02:58,361
Non dovremmo farlo.
62
00:03:34,109 --> 00:03:35,744
Di nuovo ciao, figliola.
63
00:03:37,279 --> 00:03:38,293
Beh...
64
00:03:38,627 --> 00:03:40,455
Ti ho parlato della tua famiglia.
65
00:03:41,178 --> 00:03:42,849
Oggi voglio parlarti...
66
00:03:43,326 --> 00:03:46,007
del modo in cui si relazionano
gli esseri umani.
67
00:03:46,792 --> 00:03:49,842
Cos� non sarai troppo spaesata,
come quando sono arrivato io qui.
68
00:03:51,407 --> 00:03:53,140
L'amore, ad esempio.
69
00:03:53,738 --> 00:03:55,266
L'amore ha molte forme.
70
00:03:59,299 --> 00:04:03,468
L'emozione di due persone
che si incontrano dopo tanto tempo.
71
00:04:05,654 --> 00:04:06,829
Buongiorno.
72
00:04:06,839 --> 00:04:07,920
L'impotenza...
73
00:04:08,777 --> 00:04:10,739
di coloro che si amano
74
00:04:10,749 --> 00:04:12,706
ma non possono stare insieme.
75
00:04:12,716 --> 00:04:15,463
La solitudine di coloro...
76
00:04:15,473 --> 00:04:17,023
che non provano amore...
77
00:04:17,490 --> 00:04:18,547
ma...
78
00:04:19,078 --> 00:04:21,658
lo cercano con tutte le loro forze.
79
00:04:23,833 --> 00:04:25,873
O quando l'amore si inizia a perdere...
80
00:04:26,500 --> 00:04:27,958
per non aver condiviso tutto...
81
00:04:28,283 --> 00:04:30,127
e non essere pi� sinceri.
82
00:04:35,526 --> 00:04:37,026
E quello pi� inaspettato.
83
00:04:37,394 --> 00:04:40,159
Quello che arriva e ti travolge,
senza preavviso.
84
00:04:40,911 --> 00:04:42,492
L'amore che sento per te...
85
00:04:43,181 --> 00:04:44,926
anche se non sei ancora nata.
86
00:04:47,407 --> 00:04:49,061
Non ti conosco ancora...
87
00:04:49,769 --> 00:04:51,957
e gi� mi fa male non averti vicino.
88
00:04:55,464 --> 00:04:58,628
SUBTHEKA
89
00:04:58,638 --> 00:05:01,857
Traduzione: Alis99, CapitanoNemo,
giaval92, LaMarty16
90
00:05:01,867 --> 00:05:05,024
Traduzione: laraferrara,
Marti99N, V4le, ValentinaF17
91
00:05:05,034 --> 00:05:07,637
Revisione: giaval92
92
00:05:08,813 --> 00:05:13,277
Estoy Vivo - 3x07
L'amore della mia vita
93
00:05:22,837 --> 00:05:24,442
Non ti preoccupare.
94
00:05:24,452 --> 00:05:27,035
Adoro vederti preparare la colazione,
ma devo andarmene.
95
00:05:27,045 --> 00:05:30,614
Non sto preparando la colazione,
sto preparando i miei famosi pancake.
96
00:05:31,060 --> 00:05:32,441
Ti piacciono i pancake?
97
00:05:32,451 --> 00:05:34,447
Adoro i pancake.
98
00:05:34,932 --> 00:05:37,793
� difficile rifiutare
un'offerta del genere.
99
00:05:37,803 --> 00:05:39,386
Sar� per la prossima volta.
100
00:05:39,860 --> 00:05:42,611
Non puoi restare un altro pochino?
101
00:05:42,621 --> 00:05:46,946
- Cinque minuti, dieci giorni, due anni...
- No, no, no...
102
00:05:49,258 --> 00:05:50,985
Vabb�, non fa niente.
103
00:05:53,690 --> 00:05:56,713
Non capisco come tu riesca ad affrontare
questa cosa con tanta naturalezza.
104
00:05:56,723 --> 00:05:58,924
Perch� non avrei dovuto
affrontarla con naturalezza?
105
00:05:58,934 --> 00:06:01,302
Stai preparando i pancake ad una morta.
106
00:06:02,386 --> 00:06:03,463
Sei...
107
00:06:03,473 --> 00:06:04,800
la morta...
108
00:06:04,810 --> 00:06:07,283
pi� bella che abbia visto...
109
00:06:08,090 --> 00:06:09,654
in vita mia.
110
00:06:11,315 --> 00:06:12,474
Non lo so.
111
00:06:12,953 --> 00:06:14,378
� molto strano.
112
00:06:16,259 --> 00:06:18,261
Beh, il fatto � che nemmeno io...
113
00:06:19,829 --> 00:06:21,570
sono tanto normale.
114
00:06:22,709 --> 00:06:23,895
Cosa intendi?
115
00:06:23,905 --> 00:06:25,249
Buongiorno, coppietta.
116
00:06:27,176 --> 00:06:28,441
Buongiorno, Iago.
117
00:06:29,195 --> 00:06:31,716
- Beh...
- � tardi! Grazie per il caff�.
118
00:06:31,726 --> 00:06:34,512
- Figurati!
- Ci vediamo in commissariato, M�rquez.
119
00:06:35,709 --> 00:06:37,455
Tutto a terra...
120
00:06:39,634 --> 00:06:40,874
- Commissaria...
- S�?
121
00:06:40,884 --> 00:06:43,039
- Sta dimenticando questa...
- La borsa! Grazie...
122
00:06:44,219 --> 00:06:45,455
Arrivederci.
123
00:06:53,233 --> 00:06:56,276
Non ti hanno mai detto che sei
come un fottuto brufolo sul culo?
124
00:06:56,820 --> 00:06:59,060
S�, sua figlia mi chiama emorroide.
125
00:07:00,748 --> 00:07:03,074
Allora, come � andata?
126
00:07:04,205 --> 00:07:07,765
Bene, bene, � andata
bene, molto bene, direi.
127
00:07:13,150 --> 00:07:16,135
Non... non entrer� nei dettagli, Iago.
128
00:07:18,068 --> 00:07:19,711
Sono molto felice per lei.
129
00:07:20,672 --> 00:07:22,248
Anche se la signorina Vero ha ragione.
130
00:07:22,258 --> 00:07:23,968
� tutto molto strano.
131
00:07:25,001 --> 00:07:26,085
Primo.
132
00:07:26,656 --> 00:07:27,864
Signorina, no.
133
00:07:28,363 --> 00:07:29,363
Signora.
134
00:07:29,675 --> 00:07:31,977
� mia moglie, e secondo...
135
00:07:32,540 --> 00:07:34,441
da quanto tempo stai ascoltando?
136
00:07:34,950 --> 00:07:37,596
Abbastanza, non ho chiuso
occhio tutta la notte.
137
00:07:38,910 --> 00:07:39,950
Mi dispiace.
138
00:07:40,221 --> 00:07:41,660
No, non per lei.
139
00:07:42,148 --> 00:07:43,449
Per la Passerella.
140
00:07:44,131 --> 00:07:45,336
Vi hanno concesso di...
141
00:07:45,346 --> 00:07:46,904
Che cosa hanno fatto?
142
00:07:47,229 --> 00:07:49,153
- Lo sa gi�...
- No, non lo so.
143
00:07:50,435 --> 00:07:51,695
Non mi metta in difficolt�,
ispettor M�rquez.
144
00:07:51,705 --> 00:07:54,403
- Non so di che stai parlando, Iago.
- Scopare.
145
00:07:55,268 --> 00:07:57,239
- Scopare?
- S�, scopare.
146
00:07:57,249 --> 00:07:59,400
Avere relazioni o qualunque
cosa abbiate avuto.
147
00:07:59,410 --> 00:08:02,296
La Passerella � stata molto chiara,
non dovreste stare insieme,
148
00:08:02,306 --> 00:08:03,815
e siete stati insieme e pure bene.
149
00:08:03,825 --> 00:08:07,099
Sto aspettando il cataclisma
e non succede niente, non capisco.
150
00:08:07,109 --> 00:08:09,894
Sai che can che abbaia non morde?
151
00:08:11,228 --> 00:08:13,008
- Papuchi.
- Non Papuchi, la direttrice.
152
00:08:13,018 --> 00:08:15,270
Fa un sacco di minacce e poi...
153
00:08:15,280 --> 00:08:18,070
E ora lei si � fidato e stava
per dirle chi � in realt�.
154
00:08:18,840 --> 00:08:20,798
S�, Iago, mi sono fidato.
155
00:08:20,808 --> 00:08:23,457
Mi sono fidato e stavo
per dirglielo. � un problema?
156
00:08:23,467 --> 00:08:24,467
S�.
157
00:08:24,911 --> 00:08:27,242
Le danno la mano
e lei si prende il braccio.
158
00:08:27,252 --> 00:08:29,945
Si rende conto del casino che
scoppierebbe dicendole tutto ora?
159
00:08:29,955 --> 00:08:34,070
- Non lo faccia.
- Non me ne frega un cazzo.
160
00:08:34,584 --> 00:08:36,725
Aspetto questo momento
da molto tempo, Iago.
161
00:08:36,735 --> 00:08:38,581
Beh, dovr� fare uno schizzo.
162
00:08:39,670 --> 00:08:41,359
Mi far� una doccia.
163
00:08:42,190 --> 00:08:44,128
C'� l'impasto
dei pancake nel frullatore.
164
00:08:48,070 --> 00:08:49,373
Pancake...
165
00:08:51,990 --> 00:08:53,775
Mangia uno di questi la signora Vero
166
00:08:54,403 --> 00:08:56,441
e va direttamente alla Passerella.
167
00:09:10,554 --> 00:09:11,658
Mamma?
168
00:09:12,248 --> 00:09:13,270
Cazzo...
169
00:09:15,193 --> 00:09:17,430
Era ora. Dove eri?
170
00:09:18,644 --> 00:09:20,465
Non sapevo che avremmo fatto
colazione insieme.
171
00:09:20,475 --> 00:09:21,905
No, oggi non dovevamo vederci,
172
00:09:21,915 --> 00:09:23,897
ma ti stiamo chiamando da un'ora.
173
00:09:24,182 --> 00:09:26,433
Ah, gi�, non ho guardato il cellulare,
174
00:09:26,443 --> 00:09:29,314
non riuscivo a dormire e sono
andata a fare una passeggiata
175
00:09:29,324 --> 00:09:30,536
per schiarirmi le idee.
176
00:09:30,546 --> 00:09:33,532
S�, certo, una passeggiata
fino a casa di M�rquez, no?
177
00:09:34,189 --> 00:09:35,425
Te l'avevo detto.
178
00:09:35,435 --> 00:09:37,938
Il letto � intatto, mamma,
tu non hai dormito qui.
179
00:09:37,948 --> 00:09:40,520
E per la faccia che ha,
non ha dormito nemmeno l�.
180
00:09:40,530 --> 00:09:42,012
Un po' di rispetto, sono tua madre!
181
00:09:42,022 --> 00:09:43,877
Beh, avresti dovuto avvisarci,
182
00:09:43,887 --> 00:09:44,919
eravamo preoccupate.
183
00:09:44,929 --> 00:09:47,497
Ci dici di fare attenzione,
che ci controllano...
184
00:09:47,508 --> 00:09:49,835
Fate ci� che dico
ma non quello che faccio, vero?
185
00:09:50,515 --> 00:09:51,587
Avete ragione.
186
00:09:52,379 --> 00:09:54,345
Ci� che � successo
non sarebbe dovuto succedere,
187
00:09:54,752 --> 00:09:56,032
ma � successo.
188
00:09:56,479 --> 00:09:57,479
Punto.
189
00:10:00,196 --> 00:10:01,238
Beh...
190
00:10:01,746 --> 00:10:03,158
Com'� andata?
191
00:10:05,029 --> 00:10:07,320
Mamma ha scopato, ma per bene.
192
00:10:07,330 --> 00:10:09,852
- Ehi!
- Ma guarda che sorriso che ha.
193
00:10:09,862 --> 00:10:12,677
Che bello! Era ora, mamma.
194
00:10:12,687 --> 00:10:14,622
Ehi, mamma, una cosa.
195
00:10:14,632 --> 00:10:16,080
Chi ha fatto il primo passo?
196
00:10:16,090 --> 00:10:17,090
M�rquez?
197
00:10:17,970 --> 00:10:21,041
Diciamo che sono
stata io ad iniziare il gioco.
198
00:10:21,051 --> 00:10:22,390
Brava, mamma.
199
00:10:23,088 --> 00:10:25,001
E come gioca l'ispettore?
200
00:10:26,341 --> 00:10:28,442
Non dovrei parlarne con le mie figlie.
201
00:10:28,452 --> 00:10:29,793
Dai, dillo.
202
00:10:32,652 --> 00:10:34,917
Ho fatto una scopata
che mi ha fatto sentire benissimo.
203
00:10:34,927 --> 00:10:36,950
- S�!
- Ecco, l'ho detto.
204
00:10:38,172 --> 00:10:40,061
Che vergogna domani al lavoro.
205
00:10:40,071 --> 00:10:41,670
Ma sapete una cosa?
206
00:10:42,951 --> 00:10:44,155
� stato strano.
207
00:10:44,165 --> 00:10:46,783
Vediamo, mamma, che M�rquez
sia strano lo sappiamo gi�.
208
00:10:46,793 --> 00:10:49,070
No, no, non � quello, voglio dire...
209
00:10:49,470 --> 00:10:53,030
Non lo so, la prima volta con
qualcuno � sempre un po' imbarazzante.
210
00:10:53,055 --> 00:10:55,395
Di solito � una merda, te lo dico io.
211
00:10:55,405 --> 00:10:56,925
S�, ma con M�rquez no.
212
00:10:57,678 --> 00:10:59,198
Con M�rquez era come...
213
00:11:00,302 --> 00:11:02,518
se ci conoscessimo da molti anni.
214
00:11:02,953 --> 00:11:05,829
- Oh, mamma, che bello.
- S�, molto.
215
00:11:07,862 --> 00:11:10,391
� stato simile a quando
ero con vostro padre.
216
00:11:10,401 --> 00:11:13,100
Beh, non serve entrare nei dettagli.
217
00:11:13,110 --> 00:11:14,375
Ehi, dove siamo, bella?
218
00:11:14,385 --> 00:11:16,750
S�, anche i genitori scopano, tesoro.
219
00:11:37,686 --> 00:11:39,168
Santo cielo.
220
00:11:39,178 --> 00:11:40,180
Come va?
221
00:11:46,215 --> 00:11:49,724
Beh, sembra che il tuo amico M�rquez
non possa vivere senza di noi, eh.
222
00:11:50,453 --> 00:11:52,093
Ha chiamato anche te?
223
00:11:57,550 --> 00:11:58,790
Come sta Sergio?
224
00:12:02,352 --> 00:12:03,790
Facciamo una cosa.
225
00:12:04,137 --> 00:12:06,857
D'ora in poi, mio figlio
non esiste per te.
226
00:12:07,534 --> 00:12:08,536
Ok?
227
00:12:09,749 --> 00:12:10,749
Ok.
228
00:12:14,941 --> 00:12:15,941
Vai.
229
00:12:16,615 --> 00:12:20,190
Non mi piacciono per niente gli uomini
che fanno passare prima le donne.
230
00:12:20,801 --> 00:12:23,121
Non mi fido di te neanche un po'.
231
00:12:23,573 --> 00:12:24,883
Sar� per la barba.
232
00:12:27,018 --> 00:12:28,357
Buongiorno, avanti.
233
00:12:29,310 --> 00:12:30,420
Siete una bella coppia.
234
00:12:30,430 --> 00:12:32,645
Anche le mie palle
sono una bella coppia.
235
00:12:33,774 --> 00:12:34,774
T�, caff�?
236
00:12:35,158 --> 00:12:36,811
Senti, spero che sia
una cosa urgente, amico...
237
00:12:36,821 --> 00:12:38,600
perch� ultimamente ho il bar strapieno.
238
00:12:38,610 --> 00:12:41,107
Lo �, signor Sebas...
abbiamo bisogno del suo aiuto.
239
00:12:41,117 --> 00:12:42,836
Come no, per friggere churros...
240
00:12:42,846 --> 00:12:46,380
Senti, bella... se continui cos�,
prima o poi mi incazzo seriamente.
241
00:12:49,266 --> 00:12:51,366
L'ispettor M�rquez ha consumato.
242
00:12:51,803 --> 00:12:53,018
Con Laura?
243
00:12:53,924 --> 00:12:55,085
Merda.
244
00:12:56,821 --> 00:12:57,929
Ehi!
245
00:12:58,751 --> 00:12:59,926
Buongiorno!
246
00:13:05,191 --> 00:13:07,311
Perch� questo abbraccio, Sebas?
247
00:13:07,321 --> 00:13:10,401
Credo che voglia festeggiare che
lei abbia avuto rapporti con Ver�nica.
248
00:13:14,700 --> 00:13:16,865
- Iago...
- Ispettor M�rquez, se ha consumato...
249
00:13:16,875 --> 00:13:19,154
ha consumato, lo pu� dire apertamente!
250
00:13:19,907 --> 00:13:23,797
E a voi cosa cazzo interessa
se io ho consumato o no?
251
00:13:23,807 --> 00:13:26,520
Beh, sta mettendo tutti in pericolo.
Questo ci interessa.
252
00:13:26,530 --> 00:13:28,706
E dagli un po' di tregua, ragazza!
253
00:13:28,716 --> 00:13:30,268
� da un po' di tempo che � a secco!
254
00:13:30,278 --> 00:13:31,928
Farebbe bene anche a me.
255
00:13:31,938 --> 00:13:34,442
Non si dorme come prima dopo aver fatto
del sano sesso, vero ispettor M�rquez?
256
00:13:34,452 --> 00:13:37,612
Possiamo smettere di parlare
della mia vita sessuale, per favore?
257
00:13:37,622 --> 00:13:40,645
Vi ricordo che stiamo parlando
della madre delle mie figlie, ok?
258
00:13:41,419 --> 00:13:44,473
E ora, se non vi dispiace...
al lavoro. Dai...
259
00:13:52,536 --> 00:13:54,738
Cazzo! Cosa ci fa l� Andr�s?
260
00:13:55,676 --> 00:13:58,560
Siccome l'ispettor M�rquez ha deciso
di svelare a Laura la sua identit�...
261
00:13:58,570 --> 00:14:00,186
lo aiuter� con gli effetti speciali.
262
00:14:00,196 --> 00:14:01,440
Le dirai la verit�?
263
00:14:01,450 --> 00:14:03,435
S�, glielo dir�...
ma adesso non � il momento!
264
00:14:03,445 --> 00:14:04,770
Spegnilo, Iago! Per favore.
265
00:14:04,781 --> 00:14:07,604
Voi della Passerella
ve ne sbattete altamente, vero?
266
00:14:10,073 --> 00:14:13,212
Secondo quello che dici tu,
la Passerella salva il mondo.
267
00:14:13,222 --> 00:14:16,486
E gli unici che io abbia mai visto
salvare il mondo siamo noi tre.
268
00:14:16,496 --> 00:14:18,583
- Due volte.
- E se bisognasse salvarlo di nuovo...
269
00:14:18,593 --> 00:14:19,660
sai chi lo farebbe?
270
00:14:19,670 --> 00:14:21,069
Di sicuro non la tua Passerella.
271
00:14:21,079 --> 00:14:22,411
I tre supereroi.
272
00:14:22,421 --> 00:14:25,759
- I tre coglioni.
- I tre coglioni e la millennial.
273
00:14:25,769 --> 00:14:26,879
Adesso siamo una squadra.
274
00:14:26,889 --> 00:14:30,388
Siamo gli unici a poter salvare
il mondo da quelle cazzo di lucciole.
275
00:14:31,220 --> 00:14:32,818
Si vede che ha scopato.
276
00:14:34,738 --> 00:14:37,479
Dai, mettiamoci al lavoro.
Abbiamo un sospetto.
277
00:14:37,489 --> 00:14:38,601
Dai, Iago.
278
00:14:41,842 --> 00:14:42,970
David?
279
00:14:43,319 --> 00:14:45,598
David Aranda. Maschio, razza bianca.
280
00:14:45,613 --> 00:14:47,066
� bello come il sole.
281
00:14:47,076 --> 00:14:48,436
Che cazzo...
282
00:14:48,446 --> 00:14:51,572
� stato dal medico legale giusto
dopo la scomparsa della lucciola.
283
00:14:51,582 --> 00:14:54,413
Ed era nelle vicinanze
quando � esploso il mio rilevatore.
284
00:14:54,423 --> 00:14:55,937
Dobbiamo seguirlo.
285
00:14:55,947 --> 00:14:57,473
Dobbiamo eliminarlo.
286
00:14:57,483 --> 00:14:59,043
Punto e basta.
287
00:14:59,053 --> 00:15:02,307
E la cosa dell'innocente
fino a prova contraria?
288
00:15:02,317 --> 00:15:05,349
Fino a prova contraria... moriremo tutti.
289
00:15:05,359 --> 00:15:07,616
Sebas ha ragione, David � un collega.
290
00:15:07,626 --> 00:15:09,124
E ha famiglia, cazzo!
291
00:15:09,134 --> 00:15:11,322
- Un figlio!
- Non capite!
292
00:15:11,332 --> 00:15:12,903
Ci sono migliaia di vite in gioco!
293
00:15:12,913 --> 00:15:15,646
Non faremo niente
finch� non saremo completamente sicuri.
294
00:15:15,656 --> 00:15:18,179
- Ma la Passerella � stata chiara...
- Adesso non sei sulla Passerella!
295
00:15:18,189 --> 00:15:20,455
La mia casa, le mie regole. Capito?
296
00:15:21,443 --> 00:15:23,041
Non sono tua figlia, M�rquez.
297
00:15:23,051 --> 00:15:24,249
Non dimenticarlo.
298
00:15:25,396 --> 00:15:27,000
Che faccia tosta!
299
00:15:27,010 --> 00:15:29,558
Eh... se David ha dentro quella cosa...
300
00:15:29,568 --> 00:15:32,085
- avr� qualche segno, no?
- Dovrebbe.
301
00:15:32,095 --> 00:15:33,134
Come le donne in attesa.
302
00:15:33,144 --> 00:15:35,585
Ok, allora voi due
tornate in quel quartiere.
303
00:15:36,073 --> 00:15:38,056
Sicuramente c'�
qualcosa che ci sta sfuggendo.
304
00:15:38,066 --> 00:15:40,040
Io lo terr�
sotto controllo al commissariato.
305
00:15:40,050 --> 00:15:42,223
Dobbiamo dividerci per...
306
00:15:42,233 --> 00:15:44,107
controllare i suoi movimenti.
307
00:15:44,117 --> 00:15:45,472
Beh, io...
308
00:15:48,333 --> 00:15:50,539
Apprezzo molto che contiate su di me.
309
00:15:50,987 --> 00:15:53,044
Ma le cose con Mar�a ultimamente...
310
00:15:53,692 --> 00:15:55,065
non vanno molto bene.
311
00:15:56,559 --> 00:15:58,628
Credo che rinuncer� alla missione.
312
00:15:59,729 --> 00:16:01,044
Signor Sebas.
313
00:16:01,702 --> 00:16:04,453
La Passerella l'ha scelta
per far parte di tutto questo.
314
00:16:04,463 --> 00:16:06,566
Ho paura che lei non abbia scelta.
315
00:16:07,056 --> 00:16:09,584
Prima lo accetti, prima potrai aiutarci
316
00:16:09,594 --> 00:16:11,852
e cos� potrai tornare presto
alla tua vita normale.
317
00:16:16,030 --> 00:16:17,848
Ok... va bene.
318
00:16:19,426 --> 00:16:20,840
Allora ci siamo tutti.
319
00:16:20,850 --> 00:16:22,185
E se siamo una squadra...
320
00:16:22,195 --> 00:16:24,141
credo che sarebbe utile
avere dei nomi in codice.
321
00:16:24,151 --> 00:16:26,491
Per che cazzo ci servono
dei nomi in codice?
322
00:16:26,926 --> 00:16:28,149
Per discrezione.
323
00:16:28,809 --> 00:16:30,102
E perch� adesso va di moda.
324
00:16:30,527 --> 00:16:32,666
Potremmo usare dei nomi di citt�.
325
00:16:32,676 --> 00:16:34,248
O... di animali.
326
00:16:35,118 --> 00:16:37,012
Lei, signor Sebas, potrebbe essere...
327
00:16:37,022 --> 00:16:39,272
Tritone. Carlotta potrebbe essere...
328
00:16:39,930 --> 00:16:40,958
Cobra.
329
00:16:40,968 --> 00:16:42,735
Tritone potrebbe essere tuo padre.
330
00:16:43,188 --> 00:16:44,853
Beh, a me piace Cobra.
331
00:16:44,863 --> 00:16:48,256
Ehi, ragazzi, ragazzi, ragazzi...
smettiamola con le cazzate, per favore.
332
00:16:48,822 --> 00:16:51,009
Dobbiamo catturare un po' di alieni.
333
00:17:50,047 --> 00:17:52,579
- Stai bene, David?
- Una nottataccia.
334
00:17:54,637 --> 00:17:56,684
E anche una brutta mattinata,
a quanto vedo.
335
00:18:29,267 --> 00:18:32,087
Prendi un po' di paracetamolo.
Vediamo se ti riprendi.
336
00:18:32,097 --> 00:18:34,697
Ma non � niente.
Tranquillo, sto bene.
337
00:18:35,050 --> 00:18:37,488
- S�?
- S�, s�. Tutto bene.
338
00:18:38,132 --> 00:18:40,234
Quindi non ti dispiacerebbe
occuparti di lei?
339
00:18:42,963 --> 00:18:44,845
Un caso di violenza di genere.
340
00:18:44,855 --> 00:18:46,925
Va bene. Mi metto al lavoro.
341
00:19:05,739 --> 00:19:08,379
So che sei spaventata,
ma � la cosa migliore. Davvero.
342
00:19:08,399 --> 00:19:09,762
Alicia, per favore.
343
00:19:09,772 --> 00:19:11,269
La mia collega
ascolter� la sua deposizione.
344
00:19:11,279 --> 00:19:13,351
- La aiuter� con la denuncia.
- Grazie mille.
345
00:19:13,361 --> 00:19:14,578
Di qua, per favore.
346
00:19:14,588 --> 00:19:16,242
Ha voglia di un caff�?
347
00:19:18,406 --> 00:19:19,545
David.
348
00:19:20,488 --> 00:19:21,574
M�rquez.
349
00:19:21,584 --> 00:19:23,819
- Come va?
- Bene! Bene, bene... s�.
350
00:19:28,084 --> 00:19:30,097
E tu? Tu come stai?
351
00:19:30,107 --> 00:19:31,753
Beh, siamo qui.
352
00:19:34,473 --> 00:19:36,726
Come va... come va con il trasloco?
353
00:19:36,736 --> 00:19:38,705
Bene, bene.
Credo che tra oggi e domani
354
00:19:38,715 --> 00:19:40,177
Sandra e Teo avranno una nuova casa.
355
00:19:40,187 --> 00:19:41,329
Ah, molto bene!
356
00:19:41,814 --> 00:19:42,926
E tu?
357
00:19:43,942 --> 00:19:45,095
E io cosa?
358
00:19:46,692 --> 00:19:49,356
No, niente...
� tanto che non parliamo.
359
00:19:49,366 --> 00:19:51,000
Qualche novit� nella tua vita?
360
00:19:51,517 --> 00:19:53,883
Vuoi andare nella sala interrogatori?
361
00:19:53,893 --> 00:19:54,909
No!
362
00:19:55,241 --> 00:19:57,822
Che succede? Non posso informarmi
sulla vita di un mio collega?
363
00:19:59,870 --> 00:20:01,995
M�rquez, la verit� � che la mia vita...
364
00:20:02,272 --> 00:20:04,471
� sempre uguale: abbastanza noiosa.
365
00:20:05,584 --> 00:20:06,982
- La tua?
- La mia?
366
00:20:08,012 --> 00:20:09,680
La mia � tranquilla.
367
00:20:11,270 --> 00:20:13,913
Allora, ascoltatemi tutti, per favore.
368
00:20:15,587 --> 00:20:16,970
Ormai � ufficiale.
369
00:20:16,980 --> 00:20:19,519
Ci hanno tolto il caso
dell'assassina delle donne incinte.
370
00:20:19,529 --> 00:20:22,376
Dagli Affari interni ci stanno
osservando molto attentamente.
371
00:20:22,386 --> 00:20:26,408
A partire da questo momento,
non voglio neanche un errore.
372
00:20:26,418 --> 00:20:28,554
� chiaro? E ora tutti a lavorare.
373
00:20:28,564 --> 00:20:31,522
Organizziamo le pattuglie e risolviamo
i problemi del nostro quartiere.
374
00:20:32,070 --> 00:20:35,780
M�rquez, il traffico di stupefacenti
� aumentato nei pressi di piazza Ledo.
375
00:20:35,790 --> 00:20:38,764
Vada a controllare insieme a Villa.
Mi raccomando, nessuna scenata.
376
00:20:39,498 --> 00:20:42,456
State con gli occhi ben aperti.
Due occhi avanti e due dietro,
377
00:20:42,466 --> 00:20:44,315
il male � dietro l'angolo.
378
00:20:44,325 --> 00:20:46,580
- Scusami.
- Che succede?
379
00:20:46,945 --> 00:20:48,763
Tu usi la frase delle caramelle, no?
380
00:20:48,773 --> 00:20:50,440
Anch'io ho i miei modi di dire.
381
00:20:51,930 --> 00:20:53,737
Dai, tutti a lavorare.
382
00:20:54,361 --> 00:20:55,845
- Vado a prendere la macchina.
- Va bene.
383
00:20:56,072 --> 00:20:57,091
M�rquez.
384
00:21:00,131 --> 00:21:02,012
Cosa avresti voluto dirmi stamattina
385
00:21:02,022 --> 00:21:04,010
prima che me ne andassi?
386
00:21:07,091 --> 00:21:08,103
Pi� tardi.
387
00:21:08,389 --> 00:21:11,111
Ora devo uscire, altrimenti
chi la sente la commissaria...
388
00:21:12,944 --> 00:21:14,704
Che stronzo che sei.
389
00:21:26,560 --> 00:21:27,594
Senti.
390
00:21:28,448 --> 00:21:30,174
Secondo te, a quale animale assomiglio?
391
00:21:30,184 --> 00:21:31,805
Per il mio nome in codice.
392
00:21:31,815 --> 00:21:33,164
Lupo? Lince?
393
00:21:33,174 --> 00:21:34,174
Koala.
394
00:21:36,939 --> 00:21:39,641
- Stai bene?
- Meravigliosamente. Perch�?
395
00:21:39,651 --> 00:21:42,338
Per il litigio di ieri sul tuo passato.
396
00:21:43,104 --> 00:21:44,739
Non mi ricordavo neanche.
397
00:21:44,749 --> 00:21:48,042
Sono una Intermediaria e ho un obiettivo.
� questa la cosa pi� importante per me.
398
00:21:59,973 --> 00:22:03,048
- Ti � chiara la copertura?
- Siamo una coppia da un anno,
399
00:22:03,058 --> 00:22:05,313
vogliamo ufficializzare la nostra storia
andando a vivere insieme.
400
00:22:05,323 --> 00:22:07,936
- Perch� ci piace da sempre questa zona?
- Per gli spazi verdi,
401
00:22:07,946 --> 00:22:10,305
perch� vogliamo creare una famiglia
e il centro � davvero troppo costoso.
402
00:22:10,530 --> 00:22:11,602
Perfetto.
403
00:22:12,349 --> 00:22:15,252
Abbiamo bisogno di almeno tre camere
da letto per i nostri due figli.
404
00:22:15,262 --> 00:22:16,641
Due figli?
405
00:22:16,651 --> 00:22:18,604
Un bambino e una bambina. Aimar e Laya.
406
00:22:19,799 --> 00:22:21,024
Mi sto emozionando.
407
00:22:27,942 --> 00:22:29,804
- Ciao.
- Ciao.
408
00:22:30,845 --> 00:22:33,887
- Ciao.
- Lei non era la moglie di David?
409
00:22:33,897 --> 00:22:35,017
S�, lo ero.
410
00:22:35,953 --> 00:22:37,093
E tu sei...
411
00:22:37,103 --> 00:22:39,411
Iago, il nipote dell'ispettor M�rquez.
412
00:22:39,685 --> 00:22:41,234
S�, esattamente, Iago.
413
00:22:41,762 --> 00:22:44,749
- Come stai? Che sorpresa.
- Non sapevo che vivesse qui.
414
00:22:44,759 --> 00:22:48,140
S�. E tu che fai? Cio�, che fate qui?
415
00:22:48,629 --> 00:22:50,912
Stiamo insieme da un anno.
416
00:22:50,922 --> 00:22:53,475
Vogliamo ufficializzare la nostra storia
andando a vivere insieme.
417
00:22:54,185 --> 00:22:55,220
Ho capito.
418
00:22:55,913 --> 00:22:57,870
Beh, questa zona sarebbe perfetta.
419
00:22:57,880 --> 00:22:59,431
S�, ha molti spazi verdi.
420
00:22:59,441 --> 00:23:01,726
S�. Vogliamo creare una famiglia, vero?
421
00:23:01,736 --> 00:23:04,100
- S�, s�.
- E il centro � carissimo.
422
00:23:04,699 --> 00:23:06,020
� vero.
423
00:23:08,410 --> 00:23:09,450
Che bella.
424
00:23:09,915 --> 00:23:12,632
Sarebbe un sogno vivere in una casa
come questa. Sei d'accordo tesoro?
425
00:23:12,642 --> 00:23:14,876
- Almeno dall'esterno...
- S�.
426
00:23:18,156 --> 00:23:19,476
- Volete entrare?
- Davvero?
427
00:23:20,889 --> 00:23:23,724
- S�.
- Grazie mille.
428
00:23:24,350 --> 00:23:25,470
Grazie.
429
00:23:31,499 --> 00:23:33,540
Beh, questo � l'ingresso.
430
00:23:36,433 --> 00:23:38,794
Il salone, come vedete, � molto ampio.
431
00:23:39,024 --> 00:23:41,113
Scusate per il disordine
ma ho fatto il trasloco da poco.
432
00:23:41,123 --> 00:23:42,862
- Cavolo, quanta luce.
- S�.
433
00:23:43,391 --> 00:23:44,953
Scusami, posso andare in bagno?
434
00:23:44,963 --> 00:23:47,516
Certo, la prima porta sulla destra.
435
00:23:47,526 --> 00:23:48,550
Grazie.
436
00:23:51,933 --> 00:23:54,372
- � molto bella.
- S�, � incantevole.
437
00:23:54,382 --> 00:23:55,507
Non c'� nessuno come lei.
438
00:23:57,607 --> 00:23:58,967
Potremmo vedere il giardino?
439
00:23:59,259 --> 00:24:00,567
S�, certo.
440
00:24:01,267 --> 00:24:03,140
Ho sempre voluto una casa con giardino.
441
00:24:10,247 --> 00:24:13,047
Se non sono troppo indiscreto, le posso
chiedere come vanno le cose con David?
442
00:24:13,884 --> 00:24:17,085
Bene, il divorzio ci ha fatto bene.
443
00:24:17,580 --> 00:24:18,660
Mi fa piacere.
444
00:24:19,252 --> 00:24:22,130
Non ancora cos� bene
da vederlo senza maglia, vero?
445
00:24:22,520 --> 00:24:23,705
No. Perch�?
446
00:24:23,715 --> 00:24:26,702
Cos�, si fa per parlare.
447
00:24:27,258 --> 00:24:28,333
Che bella piscina.
448
00:24:28,817 --> 00:24:29,937
Perch� � coperta?
449
00:24:30,427 --> 00:24:32,028
Non lo so, � un'idea di David.
450
00:24:32,869 --> 00:24:34,701
Ah, s�? Come mai?
451
00:24:35,070 --> 00:24:38,210
Dice che bisogna pulirla ed � meglio
non fare il bagno per il momento.
452
00:24:40,900 --> 00:24:44,772
Ascolta, Iago, gi� che sei qui, vorrei
che facessimo chiarezza su una cosa.
453
00:24:44,782 --> 00:24:46,620
Certo. Mi dica.
454
00:24:48,372 --> 00:24:49,938
Mi vergogno un po', ma...
455
00:24:49,948 --> 00:24:51,683
� per ci� che � successo fra noi, vero?
456
00:24:52,071 --> 00:24:53,777
E cosa � successo fra voi?
457
00:24:55,532 --> 00:24:57,340
Niente, amore mio.
458
00:24:57,350 --> 00:24:59,014
L'errore di una notte.
459
00:25:00,851 --> 00:25:03,111
E lei non deve vergognarsi.
460
00:25:03,630 --> 00:25:04,760
Volevo chiederti scusa.
461
00:25:04,770 --> 00:25:07,514
Ero cos� infuriata con David
che avrei fatto qualsiasi cosa.
462
00:25:07,524 --> 00:25:08,655
Scuse accettate.
463
00:25:08,665 --> 00:25:11,229
No, non sei tu a doverti scusare.
464
00:25:11,239 --> 00:25:13,459
Qui l'unico a doverlo fare � lui.
465
00:25:14,031 --> 00:25:15,031
Io?
466
00:25:15,407 --> 00:25:16,457
Perch�?
467
00:25:16,760 --> 00:25:18,487
Perch�? Non ci posso credere!
468
00:25:18,497 --> 00:25:20,203
Non me ne avevi mai parlato.
469
00:25:21,410 --> 00:25:25,709
- Perch� era prima di noi, vita mia.
- Perch� era prima di noi, vita mia.
470
00:25:25,719 --> 00:25:30,144
E se prima fossi stato, non so,
un serial killer, non sarebbe importante?
471
00:25:30,620 --> 00:25:32,715
Penso che tu la stia prendendo
troppo seriamente.
472
00:25:32,725 --> 00:25:35,458
No, chi non prende sul serio noi sei tu.
473
00:25:35,468 --> 00:25:37,507
Cosa c'� che non va?
Sei una Intermediaria.
474
00:25:37,517 --> 00:25:39,300
Ma non sono una cretina!
475
00:26:03,116 --> 00:26:05,764
Riconoscerei quel fischio tra un milione.
476
00:26:05,774 --> 00:26:07,410
- Ah, s�?
- S�.
477
00:26:08,060 --> 00:26:11,791
� il fischio di "ho fatto una scopata
che mi ha fatto impazzire".
478
00:26:11,801 --> 00:26:13,255
Cazzo, anche tu?
479
00:26:13,265 --> 00:26:17,682
Beh, senti, per la cronaca... �
"fischio perch� voglio farlo", ok?
480
00:26:17,692 --> 00:26:20,871
Come vuole lei, ispettore.
Se lei dice di no, io...
481
00:26:21,383 --> 00:26:23,313
Va bene. E se dico di s�?
482
00:26:23,323 --> 00:26:25,929
Cazzo, siamo colleghi.
Me lo puoi dire, vero?
483
00:26:26,770 --> 00:26:30,085
Senti, Adri�n.
Non bisogna mischiare le cose.
484
00:26:30,095 --> 00:26:33,187
Il personale � personale,
e il lavoro � lavoro.
485
00:26:33,197 --> 00:26:35,660
Se parliamo di pattuglia,
beh, quello � lavoro.
486
00:26:35,670 --> 00:26:38,192
Se parliamo della mia vita sessuale,
487
00:26:38,202 --> 00:26:40,782
- � personale.
- Cazzo, non siamo mica norvegesi.
488
00:26:40,792 --> 00:26:44,165
No, no, io norvegese no.
Ma tu hai qualcosa di scandinavo.
489
00:26:44,175 --> 00:26:45,325
Dai, andiamo.
490
00:26:46,112 --> 00:26:48,643
- Seguimi, questa zona la conosco bene.
- Per cosa?
491
00:26:48,653 --> 00:26:50,282
Dei tempi in cui maneggiavi i coltelli?
492
00:26:50,292 --> 00:26:52,478
No, avevo un ragazzo
che prendeva qui le canne.
493
00:26:52,488 --> 00:26:53,539
Scusa?
494
00:26:54,386 --> 00:26:55,420
Che succede?
495
00:26:55,842 --> 00:26:57,452
Non sapevo che tu...
496
00:26:57,876 --> 00:26:59,047
Che io cosa?
497
00:26:59,057 --> 00:27:02,107
- Che fumavo le canne?
- No, che avevi un ragazzo.
498
00:27:02,628 --> 00:27:03,960
- Non ho detto ragazzo.
- S�.
499
00:27:03,970 --> 00:27:06,720
Ma no, avrai sentito male.
Ho detto ragazza.
500
00:27:07,979 --> 00:27:10,174
No, per me � la stessa cosa...
501
00:27:10,787 --> 00:27:11,812
Hai capito?
502
00:27:18,123 --> 00:27:19,323
Aspettami qui.
503
00:27:20,391 --> 00:27:22,839
Si vede lontano un miglio
che sei un poliziotto.
504
00:27:29,068 --> 00:27:30,341
Come va?
505
00:27:31,732 --> 00:27:32,771
Per la roba?
506
00:27:33,371 --> 00:27:34,534
Che cazzo vuoi prendere?
507
00:27:34,544 --> 00:27:36,918
Se non prendi questa,
non so che cazzo ti puoi prendere.
508
00:27:36,928 --> 00:27:39,054
- Guardalo...
- No, questo.
509
00:27:42,698 --> 00:27:44,388
Viene 72.
510
00:27:51,253 --> 00:27:53,143
Che sta succedendo, ragazzi?
511
00:27:53,153 --> 00:27:54,879
Sempre a fumare marijuana?
512
00:28:01,582 --> 00:28:02,724
E se fosse una trappola?
513
00:28:02,734 --> 00:28:04,860
- Non � una trappola...
- Ah, tu non sembri uno sbirro.
514
00:28:04,870 --> 00:28:08,219
- Vengo dal quartiere, M�rquez.
- Gi�, gi�, hai l'aria da quartiere...
515
00:28:10,858 --> 00:28:11,956
Per la roba?
516
00:28:41,302 --> 00:28:42,390
S�?
517
00:28:43,563 --> 00:28:45,363
Ehm... volevamo un grammo.
518
00:28:56,675 --> 00:28:58,477
Prima voglio vedere la roba.
519
00:28:59,334 --> 00:29:00,897
Senti, le cose stanno cos�.
520
00:29:00,907 --> 00:29:02,916
Tu mi dai i soldi
io ti do quello che ti devo dare,
521
00:29:02,926 --> 00:29:05,420
se non ti piace, te ne vai a fanculo.
522
00:29:06,751 --> 00:29:08,401
E se non ce ne andiamo?
523
00:29:08,690 --> 00:29:11,133
Guarda! Possiamo portarvi fuori a calci!
524
00:29:18,768 --> 00:29:20,909
Di che quartiere dicevi di essere?
525
00:29:23,550 --> 00:29:24,937
Sei scemo o cosa?
526
00:29:25,865 --> 00:29:27,826
Perch� mi porti
due poliziotti alla porta?
527
00:29:27,836 --> 00:29:29,661
Per fargli prendere un colpo, Antoine.
528
00:29:30,538 --> 00:29:33,802
Un colpo lo faccio prendere
a tua sorella, tu sei pazzo.
529
00:29:33,812 --> 00:29:36,245
- Voi cosa?
- Noi che cosa?
530
00:29:36,693 --> 00:29:37,735
Noi...
531
00:29:38,467 --> 00:29:40,764
non siamo poliziotti, Antoine.
532
00:29:40,774 --> 00:29:43,699
- Voi due siete morti.
- Lascialo in pace!
533
00:29:44,957 --> 00:29:46,003
Inma...
534
00:29:47,476 --> 00:29:49,311
Come conosci il poliziotto?
535
00:29:49,321 --> 00:29:52,633
Io devo la vita
a questo poliziotto, Antonio.
536
00:29:53,835 --> 00:29:55,673
E pensi che a me importi
537
00:29:56,474 --> 00:29:58,575
che ti abbia salvato la tua vita di merda?
538
00:30:01,259 --> 00:30:02,276
Fermo.
539
00:30:02,759 --> 00:30:05,457
Alla fine sembra proprio
che siamo poliziotti, no?
540
00:30:06,505 --> 00:30:07,457
Attento.
541
00:30:07,467 --> 00:30:10,317
- Attento a cosa?
- Attento alla mia amica.
542
00:30:10,327 --> 00:30:13,000
Ti sembra che stia attento
alla tua amica?
543
00:30:14,000 --> 00:30:15,092
Lasciala.
544
00:30:15,686 --> 00:30:17,222
Certo...
545
00:30:18,294 --> 00:30:20,165
TI ho detto di lasciarla.
546
00:30:27,185 --> 00:30:29,088
Ora verrai con me, ok?
547
00:30:29,098 --> 00:30:30,537
Non se ne parla.
548
00:30:30,826 --> 00:30:32,451
Verrai con noi!
549
00:30:36,347 --> 00:30:38,554
- Adri�n.
- Lascialo, Manuel.
550
00:30:39,907 --> 00:30:41,531
- Lascialo, Manuel.
- No, no...
551
00:30:41,541 --> 00:30:44,385
- Dai, lascialo andare.
- Col cazzo che lo lascio!
552
00:30:44,395 --> 00:30:46,200
Verr� con noi, ok?
553
00:30:47,733 --> 00:30:49,233
State tutti fermi.
554
00:30:49,243 --> 00:30:50,300
Andiamo.
555
00:30:51,670 --> 00:30:52,801
Che cosa c'�?
556
00:31:03,360 --> 00:31:04,392
Papu...
557
00:31:08,723 --> 00:31:10,982
Ciao. Ti sono mancato?
558
00:31:10,992 --> 00:31:12,884
Tu a me sei mancato molto.
559
00:31:13,586 --> 00:31:15,561
Cos� si affezioner� tanto.
560
00:31:21,685 --> 00:31:22,915
Vuoi qualcosa?
561
00:31:23,690 --> 00:31:25,138
Voglio uccidere David.
562
00:31:25,661 --> 00:31:27,450
Intendevo da mangiare.
563
00:31:27,966 --> 00:31:29,502
Hai delle gelatine?
564
00:31:29,512 --> 00:31:30,512
No.
565
00:31:30,522 --> 00:31:32,062
Ho un Petitsuisse.
566
00:31:32,072 --> 00:31:33,696
Allora un Petitsuisse.
567
00:31:36,066 --> 00:31:37,990
Ti � passata la rabbia?
568
00:31:42,253 --> 00:31:43,859
Sono un pezzo di pane.
569
00:31:43,869 --> 00:31:45,202
Vado a farmi la doccia.
570
00:31:46,878 --> 00:31:48,909
Il cloro fa malissimo alla pelle.
571
00:31:51,396 --> 00:31:52,684
� molto strano.
572
00:31:53,357 --> 00:31:54,455
Che cosa?
573
00:31:55,122 --> 00:31:56,845
La nostra improvvisa familiarit�?
574
00:31:56,855 --> 00:31:57,870
No.
575
00:31:58,295 --> 00:31:59,768
Quella va benissimo.
576
00:32:05,145 --> 00:32:07,969
Intendo che � molto strano
che la casa fosse vuota.
577
00:32:08,452 --> 00:32:09,459
S�.
578
00:32:11,695 --> 00:32:13,736
Beh, io inizierei ad andare...
579
00:32:13,746 --> 00:32:14,746
Va bene.
580
00:32:22,895 --> 00:32:24,357
E il Petitsuisse?
581
00:32:24,765 --> 00:32:28,957
Il Petitsuisse... il Petitsuisse
direi che lo porto via con me.
582
00:32:29,579 --> 00:32:31,527
Riportami il cucchiaio domani.
583
00:33:04,615 --> 00:33:07,024
Alicia, abbiamo stanze libere?
584
00:33:07,585 --> 00:33:10,305
- Dove l'avete preso?
- Vicino a Las Casitas.
585
00:33:10,315 --> 00:33:11,335
Perch�?
586
00:33:11,675 --> 00:33:13,215
No, niente.
587
00:33:13,225 --> 00:33:17,193
- Gi� abbiamo due stanze libere.
- Guarda, sei fortunato oggi.
588
00:33:18,653 --> 00:33:20,872
Andate a compilare le scartoffie.
589
00:33:22,985 --> 00:33:24,835
- Dimmi, Sebas.
- Aranda
590
00:33:24,845 --> 00:33:27,445
� appena entrato
a casa della sua ex.
591
00:33:29,059 --> 00:33:30,870
Perch� lo chiami Aranda?
592
00:33:31,672 --> 00:33:33,329
David � troppo familiare.
593
00:33:33,339 --> 00:33:35,733
E se dobbiamo farlo fuori,
preferisco prendere le distanze.
594
00:33:35,743 --> 00:33:37,653
Anche a me sembra una buona idea.
595
00:33:38,526 --> 00:33:39,948
Iago, sei tu?
596
00:33:39,958 --> 00:33:41,241
Affermativo.
597
00:33:42,509 --> 00:33:43,525
Qui Cobra.
598
00:33:43,535 --> 00:33:46,478
Chiamata a quattro. Siamo una
squadra, dobbiamo agire insieme.
599
00:33:46,488 --> 00:33:48,843
Questi due mi faranno
impazzire, M�rquez.
600
00:33:48,853 --> 00:33:50,667
Siamo una squadra, Sebas.
601
00:33:50,677 --> 00:33:52,882
A proposito, bel lavoro, socio.
602
00:33:52,892 --> 00:33:54,647
Sono ancora in forma, amico.
603
00:33:55,778 --> 00:33:59,006
- Fammi sapere qualunque cosa.
- Facci.
604
00:33:59,980 --> 00:34:02,219
- S�, ci informi.
- Capito.
605
00:34:02,229 --> 00:34:05,705
Non possiamo perdere di vista
Aranda un secondo, chiaro?
606
00:34:05,715 --> 00:34:07,651
- Tutto chiaro.
- Benissimo.
607
00:34:14,670 --> 00:34:16,480
Quanto � bello DH65.
608
00:34:18,945 --> 00:34:20,053
Cosa avete?
609
00:34:20,480 --> 00:34:24,417
Abbiamo trovato questo
imbecille, commissaria.
610
00:34:26,806 --> 00:34:28,634
Sembra che le sia piaciuto.
611
00:34:28,644 --> 00:34:31,624
- E questo cos'ha?
- L'ho detto, � imbecille.
612
00:34:32,505 --> 00:34:34,082
Dovresti essere morta.
613
00:34:35,343 --> 00:34:37,675
- Che cazzo fai, scemo?
- Idiota!
614
00:34:38,100 --> 00:34:39,608
Portatelo in cella.
615
00:34:40,616 --> 00:34:42,139
Dai, cazzo, cammina.
616
00:34:43,700 --> 00:34:45,345
Guarda davanti, cazzo.
617
00:34:50,406 --> 00:34:51,828
Cosa ti ha detto?
618
00:34:51,838 --> 00:34:53,670
Niente. � pazzo.
619
00:34:55,605 --> 00:34:58,045
Gli passer� dopo una notte in cella.
620
00:34:58,055 --> 00:34:59,060
S�.
621
00:35:09,335 --> 00:35:10,665
Te ne vai di gi�?
622
00:35:10,675 --> 00:35:12,510
S�, stavo per andarmene.
623
00:35:12,825 --> 00:35:13,964
Ti accompagno?
624
00:35:13,974 --> 00:35:16,875
No, � meglio che non
ci vedano uscire insieme.
625
00:35:16,885 --> 00:35:19,124
Se vuoi, passo io dopo a casa tua.
626
00:35:21,205 --> 00:35:22,254
Perfetto.
627
00:35:22,726 --> 00:35:24,999
S�, cos� ti racconto...
628
00:35:25,465 --> 00:35:27,091
Cos� mi racconti, s�.
629
00:35:27,465 --> 00:35:29,246
Per� non farti illusioni.
630
00:35:29,256 --> 00:35:31,700
Non ho intenzione di lasciare
da te il mio spazzolino.
631
00:35:32,545 --> 00:35:35,925
Tranquilla, mi accontento
di un po' di sesso selvaggio.
632
00:35:35,935 --> 00:35:37,197
Senza impegno.
633
00:35:38,435 --> 00:35:40,293
Senza impegno...
634
00:36:07,845 --> 00:36:10,255
Penso che mi far� un altro caff�.
635
00:36:10,265 --> 00:36:14,101
Ispettor M�rquez, ha bevuto
due caff� in tre minuti, si calmi.
636
00:36:14,111 --> 00:36:18,105
- Laura star� per arrivare.
- Hai ragione, Iago, hai ragione.
637
00:36:18,115 --> 00:36:21,010
Non so che ho, sono pi� nervoso
del giorno del mio matrimonio.
638
00:36:28,185 --> 00:36:32,193
- Mi sta per venire un infarto.
- No, no, non adesso.
639
00:36:32,845 --> 00:36:35,504
� il momento pi� importante
della mia vita, Iago.
640
00:36:35,514 --> 00:36:37,233
Delle sue due vite.
641
00:36:38,646 --> 00:36:40,866
- � tutto pronto?
- Prontissimo.
642
00:36:40,876 --> 00:36:42,972
- Niente pu� andare storto.
- Molto bene.
643
00:36:46,994 --> 00:36:48,020
Vai.
644
00:36:48,435 --> 00:36:49,853
S�, mi scusi.
645
00:36:59,435 --> 00:37:00,915
- Ciao.
- Ciao.
646
00:37:01,345 --> 00:37:03,066
Pensavo che non aprissi pi�.
647
00:37:03,076 --> 00:37:04,486
S�, scusa.
648
00:37:04,995 --> 00:37:06,965
Sei... sei...
649
00:37:07,545 --> 00:37:08,849
Sei bellissima.
650
00:37:09,406 --> 00:37:10,519
Grazie.
651
00:37:12,406 --> 00:37:14,646
Hai messo anche la musica?
652
00:37:14,656 --> 00:37:17,057
Beh, la verit� � che �...
653
00:37:17,067 --> 00:37:19,907
- � una cosa importante.
- Davvero?
654
00:37:20,474 --> 00:37:23,575
Quindi mi dirai questa cosa tanto
importante che mi dovevi dire?
655
00:37:23,585 --> 00:37:25,514
No, non ancora.
656
00:37:26,005 --> 00:37:28,595
Mi stai irritando con
tutti questi giochetti.
657
00:37:28,605 --> 00:37:29,952
Posso entrare?
658
00:37:30,214 --> 00:37:32,175
Certo, scusa, entra pure.
659
00:37:42,006 --> 00:37:43,117
Prego.
660
00:37:49,545 --> 00:37:52,643
Faccia come abbiamo detto.
� tutto nelle sue mani.
661
00:37:52,653 --> 00:37:54,153
Grazie mille, Iago.
662
00:37:54,545 --> 00:37:55,889
Quanto mistero!
663
00:37:56,601 --> 00:37:57,763
Io vado.
664
00:37:57,773 --> 00:37:58,942
Buon divertimento.
665
00:37:58,952 --> 00:38:01,270
- Buona serata.
- Buona serata.
666
00:38:06,347 --> 00:38:08,257
- Dammi.
- S�, grazie.
667
00:38:12,647 --> 00:38:15,703
Questa storia inizia a non piacermi.
668
00:38:15,713 --> 00:38:17,657
No, no, tranquilla.
669
00:38:19,944 --> 00:38:21,087
Sei pronta?
670
00:38:22,211 --> 00:38:24,553
- S�.
- Benissimo.
671
00:38:25,623 --> 00:38:26,720
Vado.
672
00:38:27,337 --> 00:38:28,366
Forza.
673
00:38:41,639 --> 00:38:43,409
Porca puttana!
674
00:38:46,197 --> 00:38:48,043
Ma cos'�? Una performance?
675
00:38:48,053 --> 00:38:50,337
No, un secondo, per favore.
676
00:38:55,724 --> 00:38:57,175
Ma che cazzo, Iago.
677
00:38:57,185 --> 00:38:58,549
Non farmi incazzare.
678
00:39:06,877 --> 00:39:08,504
Ma che cos'�, M�rquez?
679
00:39:09,455 --> 00:39:12,399
� un ologramma,
tecnologia di mio nipote.
680
00:39:12,409 --> 00:39:14,041
So cos'� un ologramma.
681
00:39:14,562 --> 00:39:17,693
Non mi piace per niente
come si stanno mettendo le cose.
682
00:39:17,703 --> 00:39:19,368
Cosa fa mio marito l�?
683
00:39:19,867 --> 00:39:21,169
Dammi un minuto.
684
00:39:21,179 --> 00:39:23,295
Per favore, lasciami spiegare.
685
00:39:23,305 --> 00:39:24,307
Ok?
686
00:39:26,215 --> 00:39:30,095
Come sai, io conoscevo bene tuo marito.
687
00:39:31,378 --> 00:39:32,411
Andr�s.
688
00:39:34,820 --> 00:39:37,219
Per questo ti ho portata qui stasera.
689
00:39:39,058 --> 00:39:40,541
Per chiederti scusa.
690
00:39:40,941 --> 00:39:44,880
Scusa perch� non ho avuto
il coraggio di dirti la verit�.
691
00:39:44,890 --> 00:39:47,939
Scusa perch� ti ho detto
che conoscevo Andr�s Vargas,
692
00:39:50,066 --> 00:39:53,115
ma non ti ho detto
che M�rquez non era M�rquez.
693
00:39:53,827 --> 00:39:54,873
Cosa?
694
00:39:57,147 --> 00:40:00,207
Dicono che quando muori
695
00:40:00,991 --> 00:40:04,074
rivedi passare tutta la tua vita.
696
00:40:04,084 --> 00:40:08,312
Ed � vero perch� l'ultima cosa che
Andr�s Vargas ha visto prima di morire
697
00:40:09,483 --> 00:40:11,025
� stata sua moglie,
698
00:40:12,393 --> 00:40:13,414
Laura.
699
00:40:23,424 --> 00:40:26,114
La madre delle sue
due bellissime figlie.
700
00:40:33,767 --> 00:40:35,089
Tu, tesoro.
701
00:40:37,229 --> 00:40:39,210
Quella sera, nel lago,
702
00:40:39,702 --> 00:40:41,771
avevo occhi solo per te.
703
00:40:45,125 --> 00:40:47,783
Perch� tu sei l'amore
della mia vita, Laura.
704
00:40:50,216 --> 00:40:51,688
Perch� sono Andr�s.
705
00:40:54,079 --> 00:40:55,310
Andr�s Vargas.
706
00:41:08,990 --> 00:41:10,203
Andr�s.
707
00:41:17,819 --> 00:41:19,321
Amore mio...
708
00:42:19,906 --> 00:42:22,263
Grazie per aver avuto cura di lui
tutto questo tempo.
709
00:42:30,090 --> 00:42:31,201
Stai bene?
710
00:42:33,089 --> 00:42:34,323
S�, s�.
711
00:42:34,333 --> 00:42:36,253
Mi sar� alzato troppo in fretta.
712
00:42:36,263 --> 00:42:37,361
Sicuro?
713
00:42:38,365 --> 00:42:39,402
Sicuro.
714
00:42:40,831 --> 00:42:42,153
Allora io vado.
715
00:42:42,931 --> 00:42:44,519
Arrivederci, Laura.
716
00:42:45,232 --> 00:42:46,298
Arrivederci, Iago.
717
00:43:05,444 --> 00:43:06,454
Vieni.
718
00:43:08,646 --> 00:43:10,531
Riposo del guerriero, Papu.
719
00:43:23,679 --> 00:43:25,962
No, c'� troppo zucchero, non puoi.
720
00:43:34,470 --> 00:43:35,573
Ci sei?
721
00:43:39,248 --> 00:43:40,347
S�.
722
00:43:41,751 --> 00:43:43,479
Mi manchi, Su.
723
00:43:46,782 --> 00:43:47,993
Anche tu.
724
00:43:49,962 --> 00:43:51,344
Possiamo parlare?
725
00:43:52,969 --> 00:43:55,432
No. Mi dispiace.
726
00:43:59,516 --> 00:44:02,751
Ho cos� tanta voglia di abbracciarti
che ti spezzerei in due.
727
00:44:04,352 --> 00:44:05,989
Sono pi� forte di te!
728
00:44:06,830 --> 00:44:08,031
� vero.
729
00:44:11,601 --> 00:44:13,514
Ti sogner� stanotte.
730
00:44:13,524 --> 00:44:16,067
Come faccio tutte le notti
da quando te ne sei andata.
731
00:44:16,077 --> 00:44:18,116
Non posso vivere senza vederti.
732
00:44:18,966 --> 00:44:20,926
Sei dolcissimo, Iago.
733
00:44:21,858 --> 00:44:23,465
Buonanotte, amore mio.
734
00:44:24,291 --> 00:44:25,538
Ti amo.
735
00:45:09,709 --> 00:45:11,600
- Signor Sebas.
- Galiziano.
736
00:45:12,216 --> 00:45:13,858
La mocciosa � con te?
737
00:45:13,868 --> 00:45:15,029
Cobra.
738
00:45:15,039 --> 00:45:16,060
Cobra un cazzo.
739
00:45:16,841 --> 00:45:18,260
� con te o no?
740
00:45:19,258 --> 00:45:21,321
Non dovrebbe essere con lei?
741
00:45:21,331 --> 00:45:24,432
Doveva essere qui 15 minuti fa,
per sostituirmi.
742
00:45:25,003 --> 00:45:26,870
Allora non dovrebbe tardare molto.
743
00:45:26,880 --> 00:45:29,092
Chi non dovrebbe tardare sono io
744
00:45:29,102 --> 00:45:32,109
- o la mia signora mi ammazza.
- Mi dispiace, signor Sebas.
745
00:45:32,119 --> 00:45:34,377
Ma non pu� andarsene
fino a che non arriva il cambio.
746
00:45:34,387 --> 00:45:36,172
Io chiamer� l'ispettor M�rquez.
747
00:45:36,740 --> 00:45:39,894
Non possiamo perdere di vista
quella lucciola neanche un secondo.
748
00:45:39,904 --> 00:45:42,340
� molto pericoloso, signor Sebas.
749
00:45:43,121 --> 00:45:44,547
Lo so, cazzo.
750
00:46:09,562 --> 00:46:10,881
Arriva, ti lascio.
751
00:46:17,444 --> 00:46:18,665
Scusa il ritardo.
752
00:46:18,675 --> 00:46:21,593
Non mi importa niente,
ma ormai � tardi.
753
00:46:22,144 --> 00:46:23,180
Cosa?
754
00:46:23,863 --> 00:46:27,487
Aranda non � uscita di casa per tutto
il pomeriggio e io vado a casa.
755
00:46:27,497 --> 00:46:30,662
Perfetto, a domani, Tritone.
756
00:46:30,672 --> 00:46:32,181
Ma vaffanculo.
757
00:48:05,494 --> 00:48:06,605
Ciao, Laura.
758
00:49:10,909 --> 00:49:12,034
Susana?
759
00:49:43,830 --> 00:49:45,277
Ho chiuso tardi,
760
00:49:45,287 --> 00:49:46,609
c'era la partita.
761
00:49:46,619 --> 00:49:48,256
Non c'era la partita.
762
00:49:48,266 --> 00:49:49,714
Non hai chiuso tardi.
763
00:49:51,252 --> 00:49:54,547
- E io mi sono rotta di queste bugie.
- Mar�a, ascoltami.
764
00:49:54,557 --> 00:49:55,728
Cos� lo svegli...
765
00:50:01,535 --> 00:50:04,364
E ascoltami tu perch� ti dir�
come andranno le cose.
766
00:50:04,374 --> 00:50:08,140
Non mi dirai dove sei stato oggi,
io andr� a letto
767
00:50:08,150 --> 00:50:11,013
e non chiuder� occhio perch� penso
al casino in cui ti sarai messo.
768
00:50:11,023 --> 00:50:14,633
Tutto ci� incide non solo
sulla relazione, ma sulla mia salute.
769
00:50:14,643 --> 00:50:16,707
- Che dici?
- Non voglio che mi tocchi.
770
00:50:16,717 --> 00:50:19,035
Non voglio pi� scuse,
voglio solo una cosa.
771
00:50:20,681 --> 00:50:22,565
- La verit�.
- Per favore.
772
00:50:24,548 --> 00:50:26,640
Se ti dicessi la verit�...
773
00:50:26,650 --> 00:50:28,182
non mi crederesti.
774
00:50:29,053 --> 00:50:30,750
Beh, provaci, Sebasti�n.
775
00:50:31,755 --> 00:50:32,864
Provaci
776
00:50:33,569 --> 00:50:36,009
se ti importa qualcosa
di questa famiglia.
777
00:50:36,019 --> 00:50:37,594
Mar�a, io...
778
00:50:37,604 --> 00:50:38,677
Tu cosa?
779
00:50:39,369 --> 00:50:40,906
Hai un'altra, no?
780
00:50:40,916 --> 00:50:41,966
Ma cosa...
781
00:50:42,690 --> 00:50:44,866
Magari fosse cos� semplice.
782
00:50:45,674 --> 00:50:46,965
Allora cos'�?
783
00:50:48,666 --> 00:50:51,550
� un uomo? Ti piacciono
gli uomini ora, Sebasti�n?
784
00:50:51,560 --> 00:50:54,373
N� uomini n� donne, Mar�a.
785
00:50:54,383 --> 00:50:56,518
- Mi piaci solo tu!
- Certo.
786
00:50:59,665 --> 00:51:02,406
Ci sono cose incomprensibili
787
00:51:02,692 --> 00:51:05,924
e dirai che sono pazzo,
ma io le ho viste.
788
00:51:08,731 --> 00:51:10,773
Quali cose? Illuminami.
789
00:51:13,454 --> 00:51:15,950
Persone che se ne vanno e poi tornano,
790
00:51:16,926 --> 00:51:18,944
pericoli che ci perseguitano
791
00:51:18,954 --> 00:51:21,432
non li vediamo, ma ci sono e sono reali.
792
00:51:21,442 --> 00:51:24,796
Vai al punto, Sebas,
sto per darti un colpo in faccia.
793
00:51:27,203 --> 00:51:28,600
Ho una missione.
794
00:51:31,289 --> 00:51:32,491
Una missione?
795
00:51:34,300 --> 00:51:36,536
Un missione con Mortadello e Polpetta.
796
00:51:36,546 --> 00:51:39,473
- Sapevo che non mi avresti creduto.
- Come potrei credere a questa stronzata?
797
00:51:39,483 --> 00:51:41,490
� la verit�, Mar�a.
798
00:51:41,500 --> 00:51:43,580
Ok, va bene, � la verit�.
799
00:51:46,340 --> 00:51:47,340
E allora?
800
00:51:47,595 --> 00:51:49,995
Qual � questa tua missione, Sebasti�n?
801
00:51:50,545 --> 00:51:54,599
Dovr� essere molto importante dato che
sei disposto a perdere moglie e figlio.
802
00:51:54,609 --> 00:51:56,900
Dovresti almeno salvare il mondo.
803
00:51:57,578 --> 00:51:58,660
Esattamente.
804
00:52:03,520 --> 00:52:06,758
Ma da chi salverai il mondo, Sebasti�n?
805
00:52:07,540 --> 00:52:09,940
Siamo vittime di un'invasione.
806
00:52:17,382 --> 00:52:18,882
Vai a farti fottere.
807
00:52:21,120 --> 00:52:23,476
Credo che sia meglio
che tu te ne vada da casa.
808
00:52:24,822 --> 00:52:27,963
- Mar�a, io...
- Quando avrai chiare le tue priorit�,
809
00:52:27,973 --> 00:52:30,023
sar� lieta di aprirti la porta.
810
00:52:31,709 --> 00:52:33,019
Topolina, no...
811
00:52:33,029 --> 00:52:34,229
Niente topolina.
812
00:53:03,903 --> 00:53:07,457
Non guardare, Papu, quel signore
sta per fare una cosa molto brutta.
813
00:53:07,467 --> 00:53:08,617
Non guardare.
814
00:53:15,951 --> 00:53:17,505
Buonanotte, Iago.
815
00:53:17,515 --> 00:53:19,780
Buonanotte, Andr�s Vargas.
816
00:53:24,974 --> 00:53:26,328
� ancora vivo?
817
00:53:26,338 --> 00:53:28,580
Sono pi� vivo che mai, Iago.
818
00:53:28,590 --> 00:53:29,700
Vieni qui.
819
00:53:31,865 --> 00:53:33,265
Grazie, amico mio.
820
00:53:36,626 --> 00:53:37,626
Chi sar�?
821
00:53:48,726 --> 00:53:50,426
Porca puttana.
822
00:54:07,510 --> 00:54:09,434
- Dimmi.
- Dove sei?
823
00:54:09,820 --> 00:54:12,322
Beh, dove si suppone
che debba essere anche tu.
824
00:54:12,332 --> 00:54:13,651
In commissariato.
825
00:54:13,661 --> 00:54:15,211
Mi sono addormentata.
826
00:54:15,799 --> 00:54:17,192
Ti sei addormentata?
827
00:54:17,202 --> 00:54:19,590
S�, mi sono addormentata.
Che vuoi che ti dica?
828
00:54:19,600 --> 00:54:21,072
Beh, la verit�, mamma.
829
00:54:21,082 --> 00:54:24,217
Che ti � piaciuto l'altra sera
e volevi ripetere.
830
00:54:24,227 --> 00:54:26,995
- Qualcuno pu� sentire.
- Te lo giuro, io non ci capisco niente.
831
00:54:27,005 --> 00:54:29,725
Prima ci dici di mantenere le distanze
832
00:54:29,735 --> 00:54:32,213
e ora tu hai fatto sesso con M�rquez.
833
00:54:32,223 --> 00:54:34,650
- Susana!
- Niente Susana.
834
00:54:35,904 --> 00:54:39,380
Spiegami perch�, davvero,
tutto questo mi sfugge un po'.
835
00:54:43,671 --> 00:54:45,675
Allora... mamma.
836
00:54:46,750 --> 00:54:49,384
Se tu sei felice, sono contenta.
837
00:54:49,394 --> 00:54:52,644
Ma tutto questo, all'improvviso,
beh, mi fa impazzire.
838
00:54:53,373 --> 00:54:57,222
Beh, forse � successo tutto
cos� all'improvviso perch�...
839
00:54:58,591 --> 00:55:00,140
perch� M�rquez �...
840
00:55:00,705 --> 00:55:01,705
� come?
841
00:55:03,219 --> 00:55:05,300
- Diverso.
- Certo.
842
00:55:05,578 --> 00:55:07,931
E per quale motivo � diverso?
Se si pu� sapere.
843
00:55:08,632 --> 00:55:10,632
Proprio per questo ti ho chiamata.
844
00:55:10,642 --> 00:55:13,942
Devo dirvi una cosa molto
importante su Manuel M�rquez.
845
00:55:14,220 --> 00:55:16,060
Dimmi tutto, ti ascolto.
846
00:55:16,070 --> 00:55:19,615
No, no. Preferisco dirtelo di persona.
Avvisa tua sorella.
847
00:55:20,800 --> 00:55:22,237
Ma... � una cosa brutta?
848
00:55:22,247 --> 00:55:24,488
No, no, per niente.
849
00:55:24,895 --> 00:55:26,436
Tu avvisa tua sorella.
850
00:55:26,446 --> 00:55:28,072
Ci vediamo dopo. Ti chiamo io.
851
00:55:41,526 --> 00:55:42,976
Come va, amico mio?
852
00:55:46,375 --> 00:55:48,475
E a questo che cazzo gli prende?
853
00:55:51,753 --> 00:55:52,753
Santos.
854
00:55:53,600 --> 00:55:56,818
Antoine, il tizio che hanno
arrestato ieri, � ancora in cella?
855
00:55:56,828 --> 00:55:59,213
Il suo avvocato
sta per arrivare. Perch�?
856
00:55:59,223 --> 00:56:01,706
� un narcotrafficante
abbastanza importante.
857
00:56:01,716 --> 00:56:04,115
In realt�, � l'intermediario
dei colombiani a nord.
858
00:56:04,125 --> 00:56:06,484
Galizia e il Paese Vasco
principalmente.
859
00:56:06,494 --> 00:56:08,380
E tu come fai a sapere tutto questo?
860
00:56:08,390 --> 00:56:09,980
La commissaria � arrivata?
861
00:56:09,990 --> 00:56:12,764
- Ancora no.
- Ok, molte grazie, Santos.
862
00:56:56,660 --> 00:56:57,660
Cazzo.
863
00:57:09,714 --> 00:57:12,700
Avete dimenticato qualcosa?
Dove vai?
864
00:57:20,478 --> 00:57:21,489
Cosa fai?
865
00:57:21,499 --> 00:57:23,620
Che stai facendo? Sei impazzita?
866
00:57:30,666 --> 00:57:32,774
Vado a chiamare subito la Polizia.
867
00:57:47,872 --> 00:57:49,640
- Dimmi.
- L'ho perso.
868
00:57:49,650 --> 00:57:50,610
Chi hai perso?
869
00:57:50,620 --> 00:57:53,075
Chi cazzo dovrei perdere?
La lucciola del cazzo!
870
00:57:53,921 --> 00:57:55,821
Non prendermi per il culo...
871
00:58:05,707 --> 00:58:08,660
- Santos, hai visto la commissaria?
- La commissaria?
872
00:58:09,446 --> 00:58:11,242
Ultimamente � in modalit� scopata.
873
00:58:11,252 --> 00:58:12,602
L'hai vista o no?
874
00:58:13,191 --> 00:58:15,930
Non � venuta stamattina.
E quel tono, M�rquez?
875
00:58:15,940 --> 00:58:17,840
Quel tono 'sto cazzo!
876
00:58:29,060 --> 00:58:30,910
Laura, rispondi per favore.
877
00:58:33,640 --> 00:58:34,709
M�rquez?
878
00:58:37,376 --> 00:58:38,376
M�rquez?
879
00:58:39,431 --> 00:58:40,730
M�rquez, mi senti?
880
00:58:40,740 --> 00:58:42,640
S�, s�, ci sono. Tranquilla.
881
00:58:43,944 --> 00:58:45,064
Tutto bene?
882
00:58:45,074 --> 00:58:46,460
S�, certo. Perch�?
883
00:58:46,793 --> 00:58:49,974
Niente, volevo solo sapere come va.
884
00:58:50,375 --> 00:58:52,125
Sono un po' in ritardo.
885
00:58:52,698 --> 00:58:55,000
E gi� sento la tua mancanza...
886
00:58:55,693 --> 00:58:56,693
Andr�s.
887
00:58:59,558 --> 00:59:01,058
Anche io, amore mio.
888
00:59:01,637 --> 00:59:03,124
Ci vediamo tra poco.
889
00:59:03,134 --> 00:59:04,534
Ti mando un bacio.
890
00:59:20,731 --> 00:59:25,327
Vuoi sottotitolare con noi?
Scrivi a subtheka@gmail.com
64286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.