All language subtitles for Estoy.Vivo.3x07.pippok

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,968 --> 00:00:04,988 Ho portato da mangiare. 2 00:00:04,998 --> 00:00:07,695 - Quindi sei una Intermediaria. - Sono dei buoni, come voi. 3 00:00:07,959 --> 00:00:10,302 Scusa, noi non uccidiamo donne in gravidanza. 4 00:00:10,312 --> 00:00:12,874 Non erano pi� persone, ispettore, erano state infettate. 5 00:00:12,884 --> 00:00:14,204 Ci stanno invadendo. 6 00:00:14,214 --> 00:00:17,157 Per ora ce n'� solo uno, ma se non lo uccidiamo ne verranno altri. 7 00:00:17,167 --> 00:00:19,389 Sua figlia ha in grembo una persona molto speciale. 8 00:00:19,844 --> 00:00:22,048 Se la scoprono e la uccidono, � finita. 9 00:00:22,058 --> 00:00:24,471 Come cavolo catturiamo la lucciola? 10 00:00:24,481 --> 00:00:26,733 La lucciola ha bisogno di un corpo. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,145 Quando lo trover�, ce ne accorgeremo. 12 00:00:32,109 --> 00:00:34,587 - Alla donna incinta hanno rubato il feto. - E degli organi. 13 00:00:34,597 --> 00:00:36,369 - E David? - David? 14 00:00:36,379 --> 00:00:38,791 Appena lo vedo, lo faccio fuori. Ci ha lasciate a terra. 15 00:00:38,801 --> 00:00:40,487 - L'ho rintracciato. - Abbiamo. 16 00:00:40,497 --> 00:00:42,235 - Dove? - Nella periferia della citt�. 17 00:00:42,245 --> 00:00:44,461 Nel raggio di circa un chilometro. 18 00:00:44,471 --> 00:00:45,624 Un chilometro? 19 00:00:49,009 --> 00:00:50,167 Cosa � successo? 20 00:00:50,465 --> 00:00:53,510 Adesso non sappiamo pi� come localizzarlo. 21 00:00:54,865 --> 00:00:56,037 Sono stato umano. 22 00:00:56,662 --> 00:00:58,073 Ho avuto una famiglia. 23 00:00:58,083 --> 00:01:01,653 - � impossibile, noi Intermediari... - Non credere a tutto ci� che senti lass�. 24 00:01:02,148 --> 00:01:03,578 Mi hanno ingannato. 25 00:01:03,588 --> 00:01:06,043 Se l'hanno fatto a me, forse l'hanno fatto a tutti gli altri. 26 00:01:06,053 --> 00:01:07,125 Anche a te. 27 00:01:07,576 --> 00:01:09,640 Nessun familiare trovato. 28 00:01:14,156 --> 00:01:16,076 Nessun familiare trovato. 29 00:01:19,080 --> 00:01:21,064 Sebas, ti vedo sempre pi� lontano. 30 00:01:21,804 --> 00:01:23,510 Ci stai allontanando dalla tua vita. 31 00:01:23,520 --> 00:01:25,317 Dir� il tuo segreto a Mar�a. 32 00:01:25,327 --> 00:01:27,801 - Non posso mentirle ancora. - No, ti prego, Sebas. 33 00:01:27,811 --> 00:01:29,025 Non se lo merita. 34 00:01:29,552 --> 00:01:31,588 Niente sar� pi� come prima, Sebas. 35 00:01:31,957 --> 00:01:33,239 Sergio! 36 00:01:34,075 --> 00:01:35,505 Perch� hai preso il bambino? 37 00:01:35,515 --> 00:01:37,520 Non puoi parlare, Sebas. 38 00:01:38,158 --> 00:01:40,768 Ci� che � in gioco � molto pi� importante della tua famiglia. 39 00:01:40,778 --> 00:01:42,981 Niente � pi� importante della mia famiglia. 40 00:01:43,961 --> 00:01:46,001 Non c'� pi� nessuno di chi c'era in questa foto. 41 00:01:46,641 --> 00:01:48,273 Nessuno, nemmeno io. 42 00:01:48,283 --> 00:01:50,385 Mi mancano tanto, Iago. 43 00:01:50,789 --> 00:01:52,227 Ti fidi di me? 44 00:01:53,530 --> 00:01:54,947 Certo, ispettore. 45 00:01:54,957 --> 00:01:57,848 Avevi detto che avremmo avuto tutto il tempo del mondo. 46 00:01:57,858 --> 00:02:01,049 Poi hai preso l'ascensore e non ti ho pi� vista. 47 00:02:01,059 --> 00:02:03,245 Mi sei mancata tantissimo, amore. 48 00:02:05,326 --> 00:02:07,770 Ma dai! Prima Sebas e adesso M�rquez... 49 00:02:07,780 --> 00:02:09,721 Se lo sa M�rquez, lo sa Iago. 50 00:02:09,731 --> 00:02:11,033 E anche la bionda. 51 00:02:11,475 --> 00:02:13,249 Non possiamo stare insieme. 52 00:02:14,208 --> 00:02:17,230 Sei un uomo meraviglioso e ti amo tantissimo. 53 00:02:17,485 --> 00:02:19,906 Sono innamorata persa di te. 54 00:02:19,916 --> 00:02:22,380 Laura, insieme possiamo affrontare tutto. 55 00:02:22,390 --> 00:02:23,677 Non questa volta. 56 00:02:24,148 --> 00:02:26,476 Adesso le mie figlie hanno la priorit�. 57 00:02:27,077 --> 00:02:28,366 Ne sei sicura? 58 00:02:29,352 --> 00:02:30,229 Al 100%. 59 00:02:52,139 --> 00:02:53,970 Non dovremmo farlo. 60 00:02:54,185 --> 00:02:55,838 Sembriamo due ragazzini. 61 00:02:56,663 --> 00:02:58,361 Non dovremmo farlo. 62 00:03:34,109 --> 00:03:35,744 Di nuovo ciao, figliola. 63 00:03:37,279 --> 00:03:38,293 Beh... 64 00:03:38,627 --> 00:03:40,455 Ti ho parlato della tua famiglia. 65 00:03:41,178 --> 00:03:42,849 Oggi voglio parlarti... 66 00:03:43,326 --> 00:03:46,007 del modo in cui si relazionano gli esseri umani. 67 00:03:46,792 --> 00:03:49,842 Cos� non sarai troppo spaesata, come quando sono arrivato io qui. 68 00:03:51,407 --> 00:03:53,140 L'amore, ad esempio. 69 00:03:53,738 --> 00:03:55,266 L'amore ha molte forme. 70 00:03:59,299 --> 00:04:03,468 L'emozione di due persone che si incontrano dopo tanto tempo. 71 00:04:05,654 --> 00:04:06,829 Buongiorno. 72 00:04:06,839 --> 00:04:07,920 L'impotenza... 73 00:04:08,777 --> 00:04:10,739 di coloro che si amano 74 00:04:10,749 --> 00:04:12,706 ma non possono stare insieme. 75 00:04:12,716 --> 00:04:15,463 La solitudine di coloro... 76 00:04:15,473 --> 00:04:17,023 che non provano amore... 77 00:04:17,490 --> 00:04:18,547 ma... 78 00:04:19,078 --> 00:04:21,658 lo cercano con tutte le loro forze. 79 00:04:23,833 --> 00:04:25,873 O quando l'amore si inizia a perdere... 80 00:04:26,500 --> 00:04:27,958 per non aver condiviso tutto... 81 00:04:28,283 --> 00:04:30,127 e non essere pi� sinceri. 82 00:04:35,526 --> 00:04:37,026 E quello pi� inaspettato. 83 00:04:37,394 --> 00:04:40,159 Quello che arriva e ti travolge, senza preavviso. 84 00:04:40,911 --> 00:04:42,492 L'amore che sento per te... 85 00:04:43,181 --> 00:04:44,926 anche se non sei ancora nata. 86 00:04:47,407 --> 00:04:49,061 Non ti conosco ancora... 87 00:04:49,769 --> 00:04:51,957 e gi� mi fa male non averti vicino. 88 00:04:55,464 --> 00:04:58,628 SUBTHEKA 89 00:04:58,638 --> 00:05:01,857 Traduzione: Alis99, CapitanoNemo, giaval92, LaMarty16 90 00:05:01,867 --> 00:05:05,024 Traduzione: laraferrara, Marti99N, V4le, ValentinaF17 91 00:05:05,034 --> 00:05:07,637 Revisione: giaval92 92 00:05:08,813 --> 00:05:13,277 Estoy Vivo - 3x07 L'amore della mia vita 93 00:05:22,837 --> 00:05:24,442 Non ti preoccupare. 94 00:05:24,452 --> 00:05:27,035 Adoro vederti preparare la colazione, ma devo andarmene. 95 00:05:27,045 --> 00:05:30,614 Non sto preparando la colazione, sto preparando i miei famosi pancake. 96 00:05:31,060 --> 00:05:32,441 Ti piacciono i pancake? 97 00:05:32,451 --> 00:05:34,447 Adoro i pancake. 98 00:05:34,932 --> 00:05:37,793 � difficile rifiutare un'offerta del genere. 99 00:05:37,803 --> 00:05:39,386 Sar� per la prossima volta. 100 00:05:39,860 --> 00:05:42,611 Non puoi restare un altro pochino? 101 00:05:42,621 --> 00:05:46,946 - Cinque minuti, dieci giorni, due anni... - No, no, no... 102 00:05:49,258 --> 00:05:50,985 Vabb�, non fa niente. 103 00:05:53,690 --> 00:05:56,713 Non capisco come tu riesca ad affrontare questa cosa con tanta naturalezza. 104 00:05:56,723 --> 00:05:58,924 Perch� non avrei dovuto affrontarla con naturalezza? 105 00:05:58,934 --> 00:06:01,302 Stai preparando i pancake ad una morta. 106 00:06:02,386 --> 00:06:03,463 Sei... 107 00:06:03,473 --> 00:06:04,800 la morta... 108 00:06:04,810 --> 00:06:07,283 pi� bella che abbia visto... 109 00:06:08,090 --> 00:06:09,654 in vita mia. 110 00:06:11,315 --> 00:06:12,474 Non lo so. 111 00:06:12,953 --> 00:06:14,378 � molto strano. 112 00:06:16,259 --> 00:06:18,261 Beh, il fatto � che nemmeno io... 113 00:06:19,829 --> 00:06:21,570 sono tanto normale. 114 00:06:22,709 --> 00:06:23,895 Cosa intendi? 115 00:06:23,905 --> 00:06:25,249 Buongiorno, coppietta. 116 00:06:27,176 --> 00:06:28,441 Buongiorno, Iago. 117 00:06:29,195 --> 00:06:31,716 - Beh... - � tardi! Grazie per il caff�. 118 00:06:31,726 --> 00:06:34,512 - Figurati! - Ci vediamo in commissariato, M�rquez. 119 00:06:35,709 --> 00:06:37,455 Tutto a terra... 120 00:06:39,634 --> 00:06:40,874 - Commissaria... - S�? 121 00:06:40,884 --> 00:06:43,039 - Sta dimenticando questa... - La borsa! Grazie... 122 00:06:44,219 --> 00:06:45,455 Arrivederci. 123 00:06:53,233 --> 00:06:56,276 Non ti hanno mai detto che sei come un fottuto brufolo sul culo? 124 00:06:56,820 --> 00:06:59,060 S�, sua figlia mi chiama emorroide. 125 00:07:00,748 --> 00:07:03,074 Allora, come � andata? 126 00:07:04,205 --> 00:07:07,765 Bene, bene, � andata bene, molto bene, direi. 127 00:07:13,150 --> 00:07:16,135 Non... non entrer� nei dettagli, Iago. 128 00:07:18,068 --> 00:07:19,711 Sono molto felice per lei. 129 00:07:20,672 --> 00:07:22,248 Anche se la signorina Vero ha ragione. 130 00:07:22,258 --> 00:07:23,968 � tutto molto strano. 131 00:07:25,001 --> 00:07:26,085 Primo. 132 00:07:26,656 --> 00:07:27,864 Signorina, no. 133 00:07:28,363 --> 00:07:29,363 Signora. 134 00:07:29,675 --> 00:07:31,977 � mia moglie, e secondo... 135 00:07:32,540 --> 00:07:34,441 da quanto tempo stai ascoltando? 136 00:07:34,950 --> 00:07:37,596 Abbastanza, non ho chiuso occhio tutta la notte. 137 00:07:38,910 --> 00:07:39,950 Mi dispiace. 138 00:07:40,221 --> 00:07:41,660 No, non per lei. 139 00:07:42,148 --> 00:07:43,449 Per la Passerella. 140 00:07:44,131 --> 00:07:45,336 Vi hanno concesso di... 141 00:07:45,346 --> 00:07:46,904 Che cosa hanno fatto? 142 00:07:47,229 --> 00:07:49,153 - Lo sa gi�... - No, non lo so. 143 00:07:50,435 --> 00:07:51,695 Non mi metta in difficolt�, ispettor M�rquez. 144 00:07:51,705 --> 00:07:54,403 - Non so di che stai parlando, Iago. - Scopare. 145 00:07:55,268 --> 00:07:57,239 - Scopare? - S�, scopare. 146 00:07:57,249 --> 00:07:59,400 Avere relazioni o qualunque cosa abbiate avuto. 147 00:07:59,410 --> 00:08:02,296 La Passerella � stata molto chiara, non dovreste stare insieme, 148 00:08:02,306 --> 00:08:03,815 e siete stati insieme e pure bene. 149 00:08:03,825 --> 00:08:07,099 Sto aspettando il cataclisma e non succede niente, non capisco. 150 00:08:07,109 --> 00:08:09,894 Sai che can che abbaia non morde? 151 00:08:11,228 --> 00:08:13,008 - Papuchi. - Non Papuchi, la direttrice. 152 00:08:13,018 --> 00:08:15,270 Fa un sacco di minacce e poi... 153 00:08:15,280 --> 00:08:18,070 E ora lei si � fidato e stava per dirle chi � in realt�. 154 00:08:18,840 --> 00:08:20,798 S�, Iago, mi sono fidato. 155 00:08:20,808 --> 00:08:23,457 Mi sono fidato e stavo per dirglielo. � un problema? 156 00:08:23,467 --> 00:08:24,467 S�. 157 00:08:24,911 --> 00:08:27,242 Le danno la mano e lei si prende il braccio. 158 00:08:27,252 --> 00:08:29,945 Si rende conto del casino che scoppierebbe dicendole tutto ora? 159 00:08:29,955 --> 00:08:34,070 - Non lo faccia. - Non me ne frega un cazzo. 160 00:08:34,584 --> 00:08:36,725 Aspetto questo momento da molto tempo, Iago. 161 00:08:36,735 --> 00:08:38,581 Beh, dovr� fare uno schizzo. 162 00:08:39,670 --> 00:08:41,359 Mi far� una doccia. 163 00:08:42,190 --> 00:08:44,128 C'� l'impasto dei pancake nel frullatore. 164 00:08:48,070 --> 00:08:49,373 Pancake... 165 00:08:51,990 --> 00:08:53,775 Mangia uno di questi la signora Vero 166 00:08:54,403 --> 00:08:56,441 e va direttamente alla Passerella. 167 00:09:10,554 --> 00:09:11,658 Mamma? 168 00:09:12,248 --> 00:09:13,270 Cazzo... 169 00:09:15,193 --> 00:09:17,430 Era ora. Dove eri? 170 00:09:18,644 --> 00:09:20,465 Non sapevo che avremmo fatto colazione insieme. 171 00:09:20,475 --> 00:09:21,905 No, oggi non dovevamo vederci, 172 00:09:21,915 --> 00:09:23,897 ma ti stiamo chiamando da un'ora. 173 00:09:24,182 --> 00:09:26,433 Ah, gi�, non ho guardato il cellulare, 174 00:09:26,443 --> 00:09:29,314 non riuscivo a dormire e sono andata a fare una passeggiata 175 00:09:29,324 --> 00:09:30,536 per schiarirmi le idee. 176 00:09:30,546 --> 00:09:33,532 S�, certo, una passeggiata fino a casa di M�rquez, no? 177 00:09:34,189 --> 00:09:35,425 Te l'avevo detto. 178 00:09:35,435 --> 00:09:37,938 Il letto � intatto, mamma, tu non hai dormito qui. 179 00:09:37,948 --> 00:09:40,520 E per la faccia che ha, non ha dormito nemmeno l�. 180 00:09:40,530 --> 00:09:42,012 Un po' di rispetto, sono tua madre! 181 00:09:42,022 --> 00:09:43,877 Beh, avresti dovuto avvisarci, 182 00:09:43,887 --> 00:09:44,919 eravamo preoccupate. 183 00:09:44,929 --> 00:09:47,497 Ci dici di fare attenzione, che ci controllano... 184 00:09:47,508 --> 00:09:49,835 Fate ci� che dico ma non quello che faccio, vero? 185 00:09:50,515 --> 00:09:51,587 Avete ragione. 186 00:09:52,379 --> 00:09:54,345 Ci� che � successo non sarebbe dovuto succedere, 187 00:09:54,752 --> 00:09:56,032 ma � successo. 188 00:09:56,479 --> 00:09:57,479 Punto. 189 00:10:00,196 --> 00:10:01,238 Beh... 190 00:10:01,746 --> 00:10:03,158 Com'� andata? 191 00:10:05,029 --> 00:10:07,320 Mamma ha scopato, ma per bene. 192 00:10:07,330 --> 00:10:09,852 - Ehi! - Ma guarda che sorriso che ha. 193 00:10:09,862 --> 00:10:12,677 Che bello! Era ora, mamma. 194 00:10:12,687 --> 00:10:14,622 Ehi, mamma, una cosa. 195 00:10:14,632 --> 00:10:16,080 Chi ha fatto il primo passo? 196 00:10:16,090 --> 00:10:17,090 M�rquez? 197 00:10:17,970 --> 00:10:21,041 Diciamo che sono stata io ad iniziare il gioco. 198 00:10:21,051 --> 00:10:22,390 Brava, mamma. 199 00:10:23,088 --> 00:10:25,001 E come gioca l'ispettore? 200 00:10:26,341 --> 00:10:28,442 Non dovrei parlarne con le mie figlie. 201 00:10:28,452 --> 00:10:29,793 Dai, dillo. 202 00:10:32,652 --> 00:10:34,917 Ho fatto una scopata che mi ha fatto sentire benissimo. 203 00:10:34,927 --> 00:10:36,950 - S�! - Ecco, l'ho detto. 204 00:10:38,172 --> 00:10:40,061 Che vergogna domani al lavoro. 205 00:10:40,071 --> 00:10:41,670 Ma sapete una cosa? 206 00:10:42,951 --> 00:10:44,155 � stato strano. 207 00:10:44,165 --> 00:10:46,783 Vediamo, mamma, che M�rquez sia strano lo sappiamo gi�. 208 00:10:46,793 --> 00:10:49,070 No, no, non � quello, voglio dire... 209 00:10:49,470 --> 00:10:53,030 Non lo so, la prima volta con qualcuno � sempre un po' imbarazzante. 210 00:10:53,055 --> 00:10:55,395 Di solito � una merda, te lo dico io. 211 00:10:55,405 --> 00:10:56,925 S�, ma con M�rquez no. 212 00:10:57,678 --> 00:10:59,198 Con M�rquez era come... 213 00:11:00,302 --> 00:11:02,518 se ci conoscessimo da molti anni. 214 00:11:02,953 --> 00:11:05,829 - Oh, mamma, che bello. - S�, molto. 215 00:11:07,862 --> 00:11:10,391 � stato simile a quando ero con vostro padre. 216 00:11:10,401 --> 00:11:13,100 Beh, non serve entrare nei dettagli. 217 00:11:13,110 --> 00:11:14,375 Ehi, dove siamo, bella? 218 00:11:14,385 --> 00:11:16,750 S�, anche i genitori scopano, tesoro. 219 00:11:37,686 --> 00:11:39,168 Santo cielo. 220 00:11:39,178 --> 00:11:40,180 Come va? 221 00:11:46,215 --> 00:11:49,724 Beh, sembra che il tuo amico M�rquez non possa vivere senza di noi, eh. 222 00:11:50,453 --> 00:11:52,093 Ha chiamato anche te? 223 00:11:57,550 --> 00:11:58,790 Come sta Sergio? 224 00:12:02,352 --> 00:12:03,790 Facciamo una cosa. 225 00:12:04,137 --> 00:12:06,857 D'ora in poi, mio figlio non esiste per te. 226 00:12:07,534 --> 00:12:08,536 Ok? 227 00:12:09,749 --> 00:12:10,749 Ok. 228 00:12:14,941 --> 00:12:15,941 Vai. 229 00:12:16,615 --> 00:12:20,190 Non mi piacciono per niente gli uomini che fanno passare prima le donne. 230 00:12:20,801 --> 00:12:23,121 Non mi fido di te neanche un po'. 231 00:12:23,573 --> 00:12:24,883 Sar� per la barba. 232 00:12:27,018 --> 00:12:28,357 Buongiorno, avanti. 233 00:12:29,310 --> 00:12:30,420 Siete una bella coppia. 234 00:12:30,430 --> 00:12:32,645 Anche le mie palle sono una bella coppia. 235 00:12:33,774 --> 00:12:34,774 T�, caff�? 236 00:12:35,158 --> 00:12:36,811 Senti, spero che sia una cosa urgente, amico... 237 00:12:36,821 --> 00:12:38,600 perch� ultimamente ho il bar strapieno. 238 00:12:38,610 --> 00:12:41,107 Lo �, signor Sebas... abbiamo bisogno del suo aiuto. 239 00:12:41,117 --> 00:12:42,836 Come no, per friggere churros... 240 00:12:42,846 --> 00:12:46,380 Senti, bella... se continui cos�, prima o poi mi incazzo seriamente. 241 00:12:49,266 --> 00:12:51,366 L'ispettor M�rquez ha consumato. 242 00:12:51,803 --> 00:12:53,018 Con Laura? 243 00:12:53,924 --> 00:12:55,085 Merda. 244 00:12:56,821 --> 00:12:57,929 Ehi! 245 00:12:58,751 --> 00:12:59,926 Buongiorno! 246 00:13:05,191 --> 00:13:07,311 Perch� questo abbraccio, Sebas? 247 00:13:07,321 --> 00:13:10,401 Credo che voglia festeggiare che lei abbia avuto rapporti con Ver�nica. 248 00:13:14,700 --> 00:13:16,865 - Iago... - Ispettor M�rquez, se ha consumato... 249 00:13:16,875 --> 00:13:19,154 ha consumato, lo pu� dire apertamente! 250 00:13:19,907 --> 00:13:23,797 E a voi cosa cazzo interessa se io ho consumato o no? 251 00:13:23,807 --> 00:13:26,520 Beh, sta mettendo tutti in pericolo. Questo ci interessa. 252 00:13:26,530 --> 00:13:28,706 E dagli un po' di tregua, ragazza! 253 00:13:28,716 --> 00:13:30,268 � da un po' di tempo che � a secco! 254 00:13:30,278 --> 00:13:31,928 Farebbe bene anche a me. 255 00:13:31,938 --> 00:13:34,442 Non si dorme come prima dopo aver fatto del sano sesso, vero ispettor M�rquez? 256 00:13:34,452 --> 00:13:37,612 Possiamo smettere di parlare della mia vita sessuale, per favore? 257 00:13:37,622 --> 00:13:40,645 Vi ricordo che stiamo parlando della madre delle mie figlie, ok? 258 00:13:41,419 --> 00:13:44,473 E ora, se non vi dispiace... al lavoro. Dai... 259 00:13:52,536 --> 00:13:54,738 Cazzo! Cosa ci fa l� Andr�s? 260 00:13:55,676 --> 00:13:58,560 Siccome l'ispettor M�rquez ha deciso di svelare a Laura la sua identit�... 261 00:13:58,570 --> 00:14:00,186 lo aiuter� con gli effetti speciali. 262 00:14:00,196 --> 00:14:01,440 Le dirai la verit�? 263 00:14:01,450 --> 00:14:03,435 S�, glielo dir�... ma adesso non � il momento! 264 00:14:03,445 --> 00:14:04,770 Spegnilo, Iago! Per favore. 265 00:14:04,781 --> 00:14:07,604 Voi della Passerella ve ne sbattete altamente, vero? 266 00:14:10,073 --> 00:14:13,212 Secondo quello che dici tu, la Passerella salva il mondo. 267 00:14:13,222 --> 00:14:16,486 E gli unici che io abbia mai visto salvare il mondo siamo noi tre. 268 00:14:16,496 --> 00:14:18,583 - Due volte. - E se bisognasse salvarlo di nuovo... 269 00:14:18,593 --> 00:14:19,660 sai chi lo farebbe? 270 00:14:19,670 --> 00:14:21,069 Di sicuro non la tua Passerella. 271 00:14:21,079 --> 00:14:22,411 I tre supereroi. 272 00:14:22,421 --> 00:14:25,759 - I tre coglioni. - I tre coglioni e la millennial. 273 00:14:25,769 --> 00:14:26,879 Adesso siamo una squadra. 274 00:14:26,889 --> 00:14:30,388 Siamo gli unici a poter salvare il mondo da quelle cazzo di lucciole. 275 00:14:31,220 --> 00:14:32,818 Si vede che ha scopato. 276 00:14:34,738 --> 00:14:37,479 Dai, mettiamoci al lavoro. Abbiamo un sospetto. 277 00:14:37,489 --> 00:14:38,601 Dai, Iago. 278 00:14:41,842 --> 00:14:42,970 David? 279 00:14:43,319 --> 00:14:45,598 David Aranda. Maschio, razza bianca. 280 00:14:45,613 --> 00:14:47,066 � bello come il sole. 281 00:14:47,076 --> 00:14:48,436 Che cazzo... 282 00:14:48,446 --> 00:14:51,572 � stato dal medico legale giusto dopo la scomparsa della lucciola. 283 00:14:51,582 --> 00:14:54,413 Ed era nelle vicinanze quando � esploso il mio rilevatore. 284 00:14:54,423 --> 00:14:55,937 Dobbiamo seguirlo. 285 00:14:55,947 --> 00:14:57,473 Dobbiamo eliminarlo. 286 00:14:57,483 --> 00:14:59,043 Punto e basta. 287 00:14:59,053 --> 00:15:02,307 E la cosa dell'innocente fino a prova contraria? 288 00:15:02,317 --> 00:15:05,349 Fino a prova contraria... moriremo tutti. 289 00:15:05,359 --> 00:15:07,616 Sebas ha ragione, David � un collega. 290 00:15:07,626 --> 00:15:09,124 E ha famiglia, cazzo! 291 00:15:09,134 --> 00:15:11,322 - Un figlio! - Non capite! 292 00:15:11,332 --> 00:15:12,903 Ci sono migliaia di vite in gioco! 293 00:15:12,913 --> 00:15:15,646 Non faremo niente finch� non saremo completamente sicuri. 294 00:15:15,656 --> 00:15:18,179 - Ma la Passerella � stata chiara... - Adesso non sei sulla Passerella! 295 00:15:18,189 --> 00:15:20,455 La mia casa, le mie regole. Capito? 296 00:15:21,443 --> 00:15:23,041 Non sono tua figlia, M�rquez. 297 00:15:23,051 --> 00:15:24,249 Non dimenticarlo. 298 00:15:25,396 --> 00:15:27,000 Che faccia tosta! 299 00:15:27,010 --> 00:15:29,558 Eh... se David ha dentro quella cosa... 300 00:15:29,568 --> 00:15:32,085 - avr� qualche segno, no? - Dovrebbe. 301 00:15:32,095 --> 00:15:33,134 Come le donne in attesa. 302 00:15:33,144 --> 00:15:35,585 Ok, allora voi due tornate in quel quartiere. 303 00:15:36,073 --> 00:15:38,056 Sicuramente c'� qualcosa che ci sta sfuggendo. 304 00:15:38,066 --> 00:15:40,040 Io lo terr� sotto controllo al commissariato. 305 00:15:40,050 --> 00:15:42,223 Dobbiamo dividerci per... 306 00:15:42,233 --> 00:15:44,107 controllare i suoi movimenti. 307 00:15:44,117 --> 00:15:45,472 Beh, io... 308 00:15:48,333 --> 00:15:50,539 Apprezzo molto che contiate su di me. 309 00:15:50,987 --> 00:15:53,044 Ma le cose con Mar�a ultimamente... 310 00:15:53,692 --> 00:15:55,065 non vanno molto bene. 311 00:15:56,559 --> 00:15:58,628 Credo che rinuncer� alla missione. 312 00:15:59,729 --> 00:16:01,044 Signor Sebas. 313 00:16:01,702 --> 00:16:04,453 La Passerella l'ha scelta per far parte di tutto questo. 314 00:16:04,463 --> 00:16:06,566 Ho paura che lei non abbia scelta. 315 00:16:07,056 --> 00:16:09,584 Prima lo accetti, prima potrai aiutarci 316 00:16:09,594 --> 00:16:11,852 e cos� potrai tornare presto alla tua vita normale. 317 00:16:16,030 --> 00:16:17,848 Ok... va bene. 318 00:16:19,426 --> 00:16:20,840 Allora ci siamo tutti. 319 00:16:20,850 --> 00:16:22,185 E se siamo una squadra... 320 00:16:22,195 --> 00:16:24,141 credo che sarebbe utile avere dei nomi in codice. 321 00:16:24,151 --> 00:16:26,491 Per che cazzo ci servono dei nomi in codice? 322 00:16:26,926 --> 00:16:28,149 Per discrezione. 323 00:16:28,809 --> 00:16:30,102 E perch� adesso va di moda. 324 00:16:30,527 --> 00:16:32,666 Potremmo usare dei nomi di citt�. 325 00:16:32,676 --> 00:16:34,248 O... di animali. 326 00:16:35,118 --> 00:16:37,012 Lei, signor Sebas, potrebbe essere... 327 00:16:37,022 --> 00:16:39,272 Tritone. Carlotta potrebbe essere... 328 00:16:39,930 --> 00:16:40,958 Cobra. 329 00:16:40,968 --> 00:16:42,735 Tritone potrebbe essere tuo padre. 330 00:16:43,188 --> 00:16:44,853 Beh, a me piace Cobra. 331 00:16:44,863 --> 00:16:48,256 Ehi, ragazzi, ragazzi, ragazzi... smettiamola con le cazzate, per favore. 332 00:16:48,822 --> 00:16:51,009 Dobbiamo catturare un po' di alieni. 333 00:17:50,047 --> 00:17:52,579 - Stai bene, David? - Una nottataccia. 334 00:17:54,637 --> 00:17:56,684 E anche una brutta mattinata, a quanto vedo. 335 00:18:29,267 --> 00:18:32,087 Prendi un po' di paracetamolo. Vediamo se ti riprendi. 336 00:18:32,097 --> 00:18:34,697 Ma non � niente. Tranquillo, sto bene. 337 00:18:35,050 --> 00:18:37,488 - S�? - S�, s�. Tutto bene. 338 00:18:38,132 --> 00:18:40,234 Quindi non ti dispiacerebbe occuparti di lei? 339 00:18:42,963 --> 00:18:44,845 Un caso di violenza di genere. 340 00:18:44,855 --> 00:18:46,925 Va bene. Mi metto al lavoro. 341 00:19:05,739 --> 00:19:08,379 So che sei spaventata, ma � la cosa migliore. Davvero. 342 00:19:08,399 --> 00:19:09,762 Alicia, per favore. 343 00:19:09,772 --> 00:19:11,269 La mia collega ascolter� la sua deposizione. 344 00:19:11,279 --> 00:19:13,351 - La aiuter� con la denuncia. - Grazie mille. 345 00:19:13,361 --> 00:19:14,578 Di qua, per favore. 346 00:19:14,588 --> 00:19:16,242 Ha voglia di un caff�? 347 00:19:18,406 --> 00:19:19,545 David. 348 00:19:20,488 --> 00:19:21,574 M�rquez. 349 00:19:21,584 --> 00:19:23,819 - Come va? - Bene! Bene, bene... s�. 350 00:19:28,084 --> 00:19:30,097 E tu? Tu come stai? 351 00:19:30,107 --> 00:19:31,753 Beh, siamo qui. 352 00:19:34,473 --> 00:19:36,726 Come va... come va con il trasloco? 353 00:19:36,736 --> 00:19:38,705 Bene, bene. Credo che tra oggi e domani 354 00:19:38,715 --> 00:19:40,177 Sandra e Teo avranno una nuova casa. 355 00:19:40,187 --> 00:19:41,329 Ah, molto bene! 356 00:19:41,814 --> 00:19:42,926 E tu? 357 00:19:43,942 --> 00:19:45,095 E io cosa? 358 00:19:46,692 --> 00:19:49,356 No, niente... � tanto che non parliamo. 359 00:19:49,366 --> 00:19:51,000 Qualche novit� nella tua vita? 360 00:19:51,517 --> 00:19:53,883 Vuoi andare nella sala interrogatori? 361 00:19:53,893 --> 00:19:54,909 No! 362 00:19:55,241 --> 00:19:57,822 Che succede? Non posso informarmi sulla vita di un mio collega? 363 00:19:59,870 --> 00:20:01,995 M�rquez, la verit� � che la mia vita... 364 00:20:02,272 --> 00:20:04,471 � sempre uguale: abbastanza noiosa. 365 00:20:05,584 --> 00:20:06,982 - La tua? - La mia? 366 00:20:08,012 --> 00:20:09,680 La mia � tranquilla. 367 00:20:11,270 --> 00:20:13,913 Allora, ascoltatemi tutti, per favore. 368 00:20:15,587 --> 00:20:16,970 Ormai � ufficiale. 369 00:20:16,980 --> 00:20:19,519 Ci hanno tolto il caso dell'assassina delle donne incinte. 370 00:20:19,529 --> 00:20:22,376 Dagli Affari interni ci stanno osservando molto attentamente. 371 00:20:22,386 --> 00:20:26,408 A partire da questo momento, non voglio neanche un errore. 372 00:20:26,418 --> 00:20:28,554 � chiaro? E ora tutti a lavorare. 373 00:20:28,564 --> 00:20:31,522 Organizziamo le pattuglie e risolviamo i problemi del nostro quartiere. 374 00:20:32,070 --> 00:20:35,780 M�rquez, il traffico di stupefacenti � aumentato nei pressi di piazza Ledo. 375 00:20:35,790 --> 00:20:38,764 Vada a controllare insieme a Villa. Mi raccomando, nessuna scenata. 376 00:20:39,498 --> 00:20:42,456 State con gli occhi ben aperti. Due occhi avanti e due dietro, 377 00:20:42,466 --> 00:20:44,315 il male � dietro l'angolo. 378 00:20:44,325 --> 00:20:46,580 - Scusami. - Che succede? 379 00:20:46,945 --> 00:20:48,763 Tu usi la frase delle caramelle, no? 380 00:20:48,773 --> 00:20:50,440 Anch'io ho i miei modi di dire. 381 00:20:51,930 --> 00:20:53,737 Dai, tutti a lavorare. 382 00:20:54,361 --> 00:20:55,845 - Vado a prendere la macchina. - Va bene. 383 00:20:56,072 --> 00:20:57,091 M�rquez. 384 00:21:00,131 --> 00:21:02,012 Cosa avresti voluto dirmi stamattina 385 00:21:02,022 --> 00:21:04,010 prima che me ne andassi? 386 00:21:07,091 --> 00:21:08,103 Pi� tardi. 387 00:21:08,389 --> 00:21:11,111 Ora devo uscire, altrimenti chi la sente la commissaria... 388 00:21:12,944 --> 00:21:14,704 Che stronzo che sei. 389 00:21:26,560 --> 00:21:27,594 Senti. 390 00:21:28,448 --> 00:21:30,174 Secondo te, a quale animale assomiglio? 391 00:21:30,184 --> 00:21:31,805 Per il mio nome in codice. 392 00:21:31,815 --> 00:21:33,164 Lupo? Lince? 393 00:21:33,174 --> 00:21:34,174 Koala. 394 00:21:36,939 --> 00:21:39,641 - Stai bene? - Meravigliosamente. Perch�? 395 00:21:39,651 --> 00:21:42,338 Per il litigio di ieri sul tuo passato. 396 00:21:43,104 --> 00:21:44,739 Non mi ricordavo neanche. 397 00:21:44,749 --> 00:21:48,042 Sono una Intermediaria e ho un obiettivo. � questa la cosa pi� importante per me. 398 00:21:59,973 --> 00:22:03,048 - Ti � chiara la copertura? - Siamo una coppia da un anno, 399 00:22:03,058 --> 00:22:05,313 vogliamo ufficializzare la nostra storia andando a vivere insieme. 400 00:22:05,323 --> 00:22:07,936 - Perch� ci piace da sempre questa zona? - Per gli spazi verdi, 401 00:22:07,946 --> 00:22:10,305 perch� vogliamo creare una famiglia e il centro � davvero troppo costoso. 402 00:22:10,530 --> 00:22:11,602 Perfetto. 403 00:22:12,349 --> 00:22:15,252 Abbiamo bisogno di almeno tre camere da letto per i nostri due figli. 404 00:22:15,262 --> 00:22:16,641 Due figli? 405 00:22:16,651 --> 00:22:18,604 Un bambino e una bambina. Aimar e Laya. 406 00:22:19,799 --> 00:22:21,024 Mi sto emozionando. 407 00:22:27,942 --> 00:22:29,804 - Ciao. - Ciao. 408 00:22:30,845 --> 00:22:33,887 - Ciao. - Lei non era la moglie di David? 409 00:22:33,897 --> 00:22:35,017 S�, lo ero. 410 00:22:35,953 --> 00:22:37,093 E tu sei... 411 00:22:37,103 --> 00:22:39,411 Iago, il nipote dell'ispettor M�rquez. 412 00:22:39,685 --> 00:22:41,234 S�, esattamente, Iago. 413 00:22:41,762 --> 00:22:44,749 - Come stai? Che sorpresa. - Non sapevo che vivesse qui. 414 00:22:44,759 --> 00:22:48,140 S�. E tu che fai? Cio�, che fate qui? 415 00:22:48,629 --> 00:22:50,912 Stiamo insieme da un anno. 416 00:22:50,922 --> 00:22:53,475 Vogliamo ufficializzare la nostra storia andando a vivere insieme. 417 00:22:54,185 --> 00:22:55,220 Ho capito. 418 00:22:55,913 --> 00:22:57,870 Beh, questa zona sarebbe perfetta. 419 00:22:57,880 --> 00:22:59,431 S�, ha molti spazi verdi. 420 00:22:59,441 --> 00:23:01,726 S�. Vogliamo creare una famiglia, vero? 421 00:23:01,736 --> 00:23:04,100 - S�, s�. - E il centro � carissimo. 422 00:23:04,699 --> 00:23:06,020 � vero. 423 00:23:08,410 --> 00:23:09,450 Che bella. 424 00:23:09,915 --> 00:23:12,632 Sarebbe un sogno vivere in una casa come questa. Sei d'accordo tesoro? 425 00:23:12,642 --> 00:23:14,876 - Almeno dall'esterno... - S�. 426 00:23:18,156 --> 00:23:19,476 - Volete entrare? - Davvero? 427 00:23:20,889 --> 00:23:23,724 - S�. - Grazie mille. 428 00:23:24,350 --> 00:23:25,470 Grazie. 429 00:23:31,499 --> 00:23:33,540 Beh, questo � l'ingresso. 430 00:23:36,433 --> 00:23:38,794 Il salone, come vedete, � molto ampio. 431 00:23:39,024 --> 00:23:41,113 Scusate per il disordine ma ho fatto il trasloco da poco. 432 00:23:41,123 --> 00:23:42,862 - Cavolo, quanta luce. - S�. 433 00:23:43,391 --> 00:23:44,953 Scusami, posso andare in bagno? 434 00:23:44,963 --> 00:23:47,516 Certo, la prima porta sulla destra. 435 00:23:47,526 --> 00:23:48,550 Grazie. 436 00:23:51,933 --> 00:23:54,372 - � molto bella. - S�, � incantevole. 437 00:23:54,382 --> 00:23:55,507 Non c'� nessuno come lei. 438 00:23:57,607 --> 00:23:58,967 Potremmo vedere il giardino? 439 00:23:59,259 --> 00:24:00,567 S�, certo. 440 00:24:01,267 --> 00:24:03,140 Ho sempre voluto una casa con giardino. 441 00:24:10,247 --> 00:24:13,047 Se non sono troppo indiscreto, le posso chiedere come vanno le cose con David? 442 00:24:13,884 --> 00:24:17,085 Bene, il divorzio ci ha fatto bene. 443 00:24:17,580 --> 00:24:18,660 Mi fa piacere. 444 00:24:19,252 --> 00:24:22,130 Non ancora cos� bene da vederlo senza maglia, vero? 445 00:24:22,520 --> 00:24:23,705 No. Perch�? 446 00:24:23,715 --> 00:24:26,702 Cos�, si fa per parlare. 447 00:24:27,258 --> 00:24:28,333 Che bella piscina. 448 00:24:28,817 --> 00:24:29,937 Perch� � coperta? 449 00:24:30,427 --> 00:24:32,028 Non lo so, � un'idea di David. 450 00:24:32,869 --> 00:24:34,701 Ah, s�? Come mai? 451 00:24:35,070 --> 00:24:38,210 Dice che bisogna pulirla ed � meglio non fare il bagno per il momento. 452 00:24:40,900 --> 00:24:44,772 Ascolta, Iago, gi� che sei qui, vorrei che facessimo chiarezza su una cosa. 453 00:24:44,782 --> 00:24:46,620 Certo. Mi dica. 454 00:24:48,372 --> 00:24:49,938 Mi vergogno un po', ma... 455 00:24:49,948 --> 00:24:51,683 � per ci� che � successo fra noi, vero? 456 00:24:52,071 --> 00:24:53,777 E cosa � successo fra voi? 457 00:24:55,532 --> 00:24:57,340 Niente, amore mio. 458 00:24:57,350 --> 00:24:59,014 L'errore di una notte. 459 00:25:00,851 --> 00:25:03,111 E lei non deve vergognarsi. 460 00:25:03,630 --> 00:25:04,760 Volevo chiederti scusa. 461 00:25:04,770 --> 00:25:07,514 Ero cos� infuriata con David che avrei fatto qualsiasi cosa. 462 00:25:07,524 --> 00:25:08,655 Scuse accettate. 463 00:25:08,665 --> 00:25:11,229 No, non sei tu a doverti scusare. 464 00:25:11,239 --> 00:25:13,459 Qui l'unico a doverlo fare � lui. 465 00:25:14,031 --> 00:25:15,031 Io? 466 00:25:15,407 --> 00:25:16,457 Perch�? 467 00:25:16,760 --> 00:25:18,487 Perch�? Non ci posso credere! 468 00:25:18,497 --> 00:25:20,203 Non me ne avevi mai parlato. 469 00:25:21,410 --> 00:25:25,709 - Perch� era prima di noi, vita mia. - Perch� era prima di noi, vita mia. 470 00:25:25,719 --> 00:25:30,144 E se prima fossi stato, non so, un serial killer, non sarebbe importante? 471 00:25:30,620 --> 00:25:32,715 Penso che tu la stia prendendo troppo seriamente. 472 00:25:32,725 --> 00:25:35,458 No, chi non prende sul serio noi sei tu. 473 00:25:35,468 --> 00:25:37,507 Cosa c'� che non va? Sei una Intermediaria. 474 00:25:37,517 --> 00:25:39,300 Ma non sono una cretina! 475 00:26:03,116 --> 00:26:05,764 Riconoscerei quel fischio tra un milione. 476 00:26:05,774 --> 00:26:07,410 - Ah, s�? - S�. 477 00:26:08,060 --> 00:26:11,791 � il fischio di "ho fatto una scopata che mi ha fatto impazzire". 478 00:26:11,801 --> 00:26:13,255 Cazzo, anche tu? 479 00:26:13,265 --> 00:26:17,682 Beh, senti, per la cronaca... � "fischio perch� voglio farlo", ok? 480 00:26:17,692 --> 00:26:20,871 Come vuole lei, ispettore. Se lei dice di no, io... 481 00:26:21,383 --> 00:26:23,313 Va bene. E se dico di s�? 482 00:26:23,323 --> 00:26:25,929 Cazzo, siamo colleghi. Me lo puoi dire, vero? 483 00:26:26,770 --> 00:26:30,085 Senti, Adri�n. Non bisogna mischiare le cose. 484 00:26:30,095 --> 00:26:33,187 Il personale � personale, e il lavoro � lavoro. 485 00:26:33,197 --> 00:26:35,660 Se parliamo di pattuglia, beh, quello � lavoro. 486 00:26:35,670 --> 00:26:38,192 Se parliamo della mia vita sessuale, 487 00:26:38,202 --> 00:26:40,782 - � personale. - Cazzo, non siamo mica norvegesi. 488 00:26:40,792 --> 00:26:44,165 No, no, io norvegese no. Ma tu hai qualcosa di scandinavo. 489 00:26:44,175 --> 00:26:45,325 Dai, andiamo. 490 00:26:46,112 --> 00:26:48,643 - Seguimi, questa zona la conosco bene. - Per cosa? 491 00:26:48,653 --> 00:26:50,282 Dei tempi in cui maneggiavi i coltelli? 492 00:26:50,292 --> 00:26:52,478 No, avevo un ragazzo che prendeva qui le canne. 493 00:26:52,488 --> 00:26:53,539 Scusa? 494 00:26:54,386 --> 00:26:55,420 Che succede? 495 00:26:55,842 --> 00:26:57,452 Non sapevo che tu... 496 00:26:57,876 --> 00:26:59,047 Che io cosa? 497 00:26:59,057 --> 00:27:02,107 - Che fumavo le canne? - No, che avevi un ragazzo. 498 00:27:02,628 --> 00:27:03,960 - Non ho detto ragazzo. - S�. 499 00:27:03,970 --> 00:27:06,720 Ma no, avrai sentito male. Ho detto ragazza. 500 00:27:07,979 --> 00:27:10,174 No, per me � la stessa cosa... 501 00:27:10,787 --> 00:27:11,812 Hai capito? 502 00:27:18,123 --> 00:27:19,323 Aspettami qui. 503 00:27:20,391 --> 00:27:22,839 Si vede lontano un miglio che sei un poliziotto. 504 00:27:29,068 --> 00:27:30,341 Come va? 505 00:27:31,732 --> 00:27:32,771 Per la roba? 506 00:27:33,371 --> 00:27:34,534 Che cazzo vuoi prendere? 507 00:27:34,544 --> 00:27:36,918 Se non prendi questa, non so che cazzo ti puoi prendere. 508 00:27:36,928 --> 00:27:39,054 - Guardalo... - No, questo. 509 00:27:42,698 --> 00:27:44,388 Viene 72. 510 00:27:51,253 --> 00:27:53,143 Che sta succedendo, ragazzi? 511 00:27:53,153 --> 00:27:54,879 Sempre a fumare marijuana? 512 00:28:01,582 --> 00:28:02,724 E se fosse una trappola? 513 00:28:02,734 --> 00:28:04,860 - Non � una trappola... - Ah, tu non sembri uno sbirro. 514 00:28:04,870 --> 00:28:08,219 - Vengo dal quartiere, M�rquez. - Gi�, gi�, hai l'aria da quartiere... 515 00:28:10,858 --> 00:28:11,956 Per la roba? 516 00:28:41,302 --> 00:28:42,390 S�? 517 00:28:43,563 --> 00:28:45,363 Ehm... volevamo un grammo. 518 00:28:56,675 --> 00:28:58,477 Prima voglio vedere la roba. 519 00:28:59,334 --> 00:29:00,897 Senti, le cose stanno cos�. 520 00:29:00,907 --> 00:29:02,916 Tu mi dai i soldi io ti do quello che ti devo dare, 521 00:29:02,926 --> 00:29:05,420 se non ti piace, te ne vai a fanculo. 522 00:29:06,751 --> 00:29:08,401 E se non ce ne andiamo? 523 00:29:08,690 --> 00:29:11,133 Guarda! Possiamo portarvi fuori a calci! 524 00:29:18,768 --> 00:29:20,909 Di che quartiere dicevi di essere? 525 00:29:23,550 --> 00:29:24,937 Sei scemo o cosa? 526 00:29:25,865 --> 00:29:27,826 Perch� mi porti due poliziotti alla porta? 527 00:29:27,836 --> 00:29:29,661 Per fargli prendere un colpo, Antoine. 528 00:29:30,538 --> 00:29:33,802 Un colpo lo faccio prendere a tua sorella, tu sei pazzo. 529 00:29:33,812 --> 00:29:36,245 - Voi cosa? - Noi che cosa? 530 00:29:36,693 --> 00:29:37,735 Noi... 531 00:29:38,467 --> 00:29:40,764 non siamo poliziotti, Antoine. 532 00:29:40,774 --> 00:29:43,699 - Voi due siete morti. - Lascialo in pace! 533 00:29:44,957 --> 00:29:46,003 Inma... 534 00:29:47,476 --> 00:29:49,311 Come conosci il poliziotto? 535 00:29:49,321 --> 00:29:52,633 Io devo la vita a questo poliziotto, Antonio. 536 00:29:53,835 --> 00:29:55,673 E pensi che a me importi 537 00:29:56,474 --> 00:29:58,575 che ti abbia salvato la tua vita di merda? 538 00:30:01,259 --> 00:30:02,276 Fermo. 539 00:30:02,759 --> 00:30:05,457 Alla fine sembra proprio che siamo poliziotti, no? 540 00:30:06,505 --> 00:30:07,457 Attento. 541 00:30:07,467 --> 00:30:10,317 - Attento a cosa? - Attento alla mia amica. 542 00:30:10,327 --> 00:30:13,000 Ti sembra che stia attento alla tua amica? 543 00:30:14,000 --> 00:30:15,092 Lasciala. 544 00:30:15,686 --> 00:30:17,222 Certo... 545 00:30:18,294 --> 00:30:20,165 TI ho detto di lasciarla. 546 00:30:27,185 --> 00:30:29,088 Ora verrai con me, ok? 547 00:30:29,098 --> 00:30:30,537 Non se ne parla. 548 00:30:30,826 --> 00:30:32,451 Verrai con noi! 549 00:30:36,347 --> 00:30:38,554 - Adri�n. - Lascialo, Manuel. 550 00:30:39,907 --> 00:30:41,531 - Lascialo, Manuel. - No, no... 551 00:30:41,541 --> 00:30:44,385 - Dai, lascialo andare. - Col cazzo che lo lascio! 552 00:30:44,395 --> 00:30:46,200 Verr� con noi, ok? 553 00:30:47,733 --> 00:30:49,233 State tutti fermi. 554 00:30:49,243 --> 00:30:50,300 Andiamo. 555 00:30:51,670 --> 00:30:52,801 Che cosa c'�? 556 00:31:03,360 --> 00:31:04,392 Papu... 557 00:31:08,723 --> 00:31:10,982 Ciao. Ti sono mancato? 558 00:31:10,992 --> 00:31:12,884 Tu a me sei mancato molto. 559 00:31:13,586 --> 00:31:15,561 Cos� si affezioner� tanto. 560 00:31:21,685 --> 00:31:22,915 Vuoi qualcosa? 561 00:31:23,690 --> 00:31:25,138 Voglio uccidere David. 562 00:31:25,661 --> 00:31:27,450 Intendevo da mangiare. 563 00:31:27,966 --> 00:31:29,502 Hai delle gelatine? 564 00:31:29,512 --> 00:31:30,512 No. 565 00:31:30,522 --> 00:31:32,062 Ho un Petitsuisse. 566 00:31:32,072 --> 00:31:33,696 Allora un Petitsuisse. 567 00:31:36,066 --> 00:31:37,990 Ti � passata la rabbia? 568 00:31:42,253 --> 00:31:43,859 Sono un pezzo di pane. 569 00:31:43,869 --> 00:31:45,202 Vado a farmi la doccia. 570 00:31:46,878 --> 00:31:48,909 Il cloro fa malissimo alla pelle. 571 00:31:51,396 --> 00:31:52,684 � molto strano. 572 00:31:53,357 --> 00:31:54,455 Che cosa? 573 00:31:55,122 --> 00:31:56,845 La nostra improvvisa familiarit�? 574 00:31:56,855 --> 00:31:57,870 No. 575 00:31:58,295 --> 00:31:59,768 Quella va benissimo. 576 00:32:05,145 --> 00:32:07,969 Intendo che � molto strano che la casa fosse vuota. 577 00:32:08,452 --> 00:32:09,459 S�. 578 00:32:11,695 --> 00:32:13,736 Beh, io inizierei ad andare... 579 00:32:13,746 --> 00:32:14,746 Va bene. 580 00:32:22,895 --> 00:32:24,357 E il Petitsuisse? 581 00:32:24,765 --> 00:32:28,957 Il Petitsuisse... il Petitsuisse direi che lo porto via con me. 582 00:32:29,579 --> 00:32:31,527 Riportami il cucchiaio domani. 583 00:33:04,615 --> 00:33:07,024 Alicia, abbiamo stanze libere? 584 00:33:07,585 --> 00:33:10,305 - Dove l'avete preso? - Vicino a Las Casitas. 585 00:33:10,315 --> 00:33:11,335 Perch�? 586 00:33:11,675 --> 00:33:13,215 No, niente. 587 00:33:13,225 --> 00:33:17,193 - Gi� abbiamo due stanze libere. - Guarda, sei fortunato oggi. 588 00:33:18,653 --> 00:33:20,872 Andate a compilare le scartoffie. 589 00:33:22,985 --> 00:33:24,835 - Dimmi, Sebas. - Aranda 590 00:33:24,845 --> 00:33:27,445 � appena entrato a casa della sua ex. 591 00:33:29,059 --> 00:33:30,870 Perch� lo chiami Aranda? 592 00:33:31,672 --> 00:33:33,329 David � troppo familiare. 593 00:33:33,339 --> 00:33:35,733 E se dobbiamo farlo fuori, preferisco prendere le distanze. 594 00:33:35,743 --> 00:33:37,653 Anche a me sembra una buona idea. 595 00:33:38,526 --> 00:33:39,948 Iago, sei tu? 596 00:33:39,958 --> 00:33:41,241 Affermativo. 597 00:33:42,509 --> 00:33:43,525 Qui Cobra. 598 00:33:43,535 --> 00:33:46,478 Chiamata a quattro. Siamo una squadra, dobbiamo agire insieme. 599 00:33:46,488 --> 00:33:48,843 Questi due mi faranno impazzire, M�rquez. 600 00:33:48,853 --> 00:33:50,667 Siamo una squadra, Sebas. 601 00:33:50,677 --> 00:33:52,882 A proposito, bel lavoro, socio. 602 00:33:52,892 --> 00:33:54,647 Sono ancora in forma, amico. 603 00:33:55,778 --> 00:33:59,006 - Fammi sapere qualunque cosa. - Facci. 604 00:33:59,980 --> 00:34:02,219 - S�, ci informi. - Capito. 605 00:34:02,229 --> 00:34:05,705 Non possiamo perdere di vista Aranda un secondo, chiaro? 606 00:34:05,715 --> 00:34:07,651 - Tutto chiaro. - Benissimo. 607 00:34:14,670 --> 00:34:16,480 Quanto � bello DH65. 608 00:34:18,945 --> 00:34:20,053 Cosa avete? 609 00:34:20,480 --> 00:34:24,417 Abbiamo trovato questo imbecille, commissaria. 610 00:34:26,806 --> 00:34:28,634 Sembra che le sia piaciuto. 611 00:34:28,644 --> 00:34:31,624 - E questo cos'ha? - L'ho detto, � imbecille. 612 00:34:32,505 --> 00:34:34,082 Dovresti essere morta. 613 00:34:35,343 --> 00:34:37,675 - Che cazzo fai, scemo? - Idiota! 614 00:34:38,100 --> 00:34:39,608 Portatelo in cella. 615 00:34:40,616 --> 00:34:42,139 Dai, cazzo, cammina. 616 00:34:43,700 --> 00:34:45,345 Guarda davanti, cazzo. 617 00:34:50,406 --> 00:34:51,828 Cosa ti ha detto? 618 00:34:51,838 --> 00:34:53,670 Niente. � pazzo. 619 00:34:55,605 --> 00:34:58,045 Gli passer� dopo una notte in cella. 620 00:34:58,055 --> 00:34:59,060 S�. 621 00:35:09,335 --> 00:35:10,665 Te ne vai di gi�? 622 00:35:10,675 --> 00:35:12,510 S�, stavo per andarmene. 623 00:35:12,825 --> 00:35:13,964 Ti accompagno? 624 00:35:13,974 --> 00:35:16,875 No, � meglio che non ci vedano uscire insieme. 625 00:35:16,885 --> 00:35:19,124 Se vuoi, passo io dopo a casa tua. 626 00:35:21,205 --> 00:35:22,254 Perfetto. 627 00:35:22,726 --> 00:35:24,999 S�, cos� ti racconto... 628 00:35:25,465 --> 00:35:27,091 Cos� mi racconti, s�. 629 00:35:27,465 --> 00:35:29,246 Per� non farti illusioni. 630 00:35:29,256 --> 00:35:31,700 Non ho intenzione di lasciare da te il mio spazzolino. 631 00:35:32,545 --> 00:35:35,925 Tranquilla, mi accontento di un po' di sesso selvaggio. 632 00:35:35,935 --> 00:35:37,197 Senza impegno. 633 00:35:38,435 --> 00:35:40,293 Senza impegno... 634 00:36:07,845 --> 00:36:10,255 Penso che mi far� un altro caff�. 635 00:36:10,265 --> 00:36:14,101 Ispettor M�rquez, ha bevuto due caff� in tre minuti, si calmi. 636 00:36:14,111 --> 00:36:18,105 - Laura star� per arrivare. - Hai ragione, Iago, hai ragione. 637 00:36:18,115 --> 00:36:21,010 Non so che ho, sono pi� nervoso del giorno del mio matrimonio. 638 00:36:28,185 --> 00:36:32,193 - Mi sta per venire un infarto. - No, no, non adesso. 639 00:36:32,845 --> 00:36:35,504 � il momento pi� importante della mia vita, Iago. 640 00:36:35,514 --> 00:36:37,233 Delle sue due vite. 641 00:36:38,646 --> 00:36:40,866 - � tutto pronto? - Prontissimo. 642 00:36:40,876 --> 00:36:42,972 - Niente pu� andare storto. - Molto bene. 643 00:36:46,994 --> 00:36:48,020 Vai. 644 00:36:48,435 --> 00:36:49,853 S�, mi scusi. 645 00:36:59,435 --> 00:37:00,915 - Ciao. - Ciao. 646 00:37:01,345 --> 00:37:03,066 Pensavo che non aprissi pi�. 647 00:37:03,076 --> 00:37:04,486 S�, scusa. 648 00:37:04,995 --> 00:37:06,965 Sei... sei... 649 00:37:07,545 --> 00:37:08,849 Sei bellissima. 650 00:37:09,406 --> 00:37:10,519 Grazie. 651 00:37:12,406 --> 00:37:14,646 Hai messo anche la musica? 652 00:37:14,656 --> 00:37:17,057 Beh, la verit� � che �... 653 00:37:17,067 --> 00:37:19,907 - � una cosa importante. - Davvero? 654 00:37:20,474 --> 00:37:23,575 Quindi mi dirai questa cosa tanto importante che mi dovevi dire? 655 00:37:23,585 --> 00:37:25,514 No, non ancora. 656 00:37:26,005 --> 00:37:28,595 Mi stai irritando con tutti questi giochetti. 657 00:37:28,605 --> 00:37:29,952 Posso entrare? 658 00:37:30,214 --> 00:37:32,175 Certo, scusa, entra pure. 659 00:37:42,006 --> 00:37:43,117 Prego. 660 00:37:49,545 --> 00:37:52,643 Faccia come abbiamo detto. � tutto nelle sue mani. 661 00:37:52,653 --> 00:37:54,153 Grazie mille, Iago. 662 00:37:54,545 --> 00:37:55,889 Quanto mistero! 663 00:37:56,601 --> 00:37:57,763 Io vado. 664 00:37:57,773 --> 00:37:58,942 Buon divertimento. 665 00:37:58,952 --> 00:38:01,270 - Buona serata. - Buona serata. 666 00:38:06,347 --> 00:38:08,257 - Dammi. - S�, grazie. 667 00:38:12,647 --> 00:38:15,703 Questa storia inizia a non piacermi. 668 00:38:15,713 --> 00:38:17,657 No, no, tranquilla. 669 00:38:19,944 --> 00:38:21,087 Sei pronta? 670 00:38:22,211 --> 00:38:24,553 - S�. - Benissimo. 671 00:38:25,623 --> 00:38:26,720 Vado. 672 00:38:27,337 --> 00:38:28,366 Forza. 673 00:38:41,639 --> 00:38:43,409 Porca puttana! 674 00:38:46,197 --> 00:38:48,043 Ma cos'�? Una performance? 675 00:38:48,053 --> 00:38:50,337 No, un secondo, per favore. 676 00:38:55,724 --> 00:38:57,175 Ma che cazzo, Iago. 677 00:38:57,185 --> 00:38:58,549 Non farmi incazzare. 678 00:39:06,877 --> 00:39:08,504 Ma che cos'�, M�rquez? 679 00:39:09,455 --> 00:39:12,399 � un ologramma, tecnologia di mio nipote. 680 00:39:12,409 --> 00:39:14,041 So cos'� un ologramma. 681 00:39:14,562 --> 00:39:17,693 Non mi piace per niente come si stanno mettendo le cose. 682 00:39:17,703 --> 00:39:19,368 Cosa fa mio marito l�? 683 00:39:19,867 --> 00:39:21,169 Dammi un minuto. 684 00:39:21,179 --> 00:39:23,295 Per favore, lasciami spiegare. 685 00:39:23,305 --> 00:39:24,307 Ok? 686 00:39:26,215 --> 00:39:30,095 Come sai, io conoscevo bene tuo marito. 687 00:39:31,378 --> 00:39:32,411 Andr�s. 688 00:39:34,820 --> 00:39:37,219 Per questo ti ho portata qui stasera. 689 00:39:39,058 --> 00:39:40,541 Per chiederti scusa. 690 00:39:40,941 --> 00:39:44,880 Scusa perch� non ho avuto il coraggio di dirti la verit�. 691 00:39:44,890 --> 00:39:47,939 Scusa perch� ti ho detto che conoscevo Andr�s Vargas, 692 00:39:50,066 --> 00:39:53,115 ma non ti ho detto che M�rquez non era M�rquez. 693 00:39:53,827 --> 00:39:54,873 Cosa? 694 00:39:57,147 --> 00:40:00,207 Dicono che quando muori 695 00:40:00,991 --> 00:40:04,074 rivedi passare tutta la tua vita. 696 00:40:04,084 --> 00:40:08,312 Ed � vero perch� l'ultima cosa che Andr�s Vargas ha visto prima di morire 697 00:40:09,483 --> 00:40:11,025 � stata sua moglie, 698 00:40:12,393 --> 00:40:13,414 Laura. 699 00:40:23,424 --> 00:40:26,114 La madre delle sue due bellissime figlie. 700 00:40:33,767 --> 00:40:35,089 Tu, tesoro. 701 00:40:37,229 --> 00:40:39,210 Quella sera, nel lago, 702 00:40:39,702 --> 00:40:41,771 avevo occhi solo per te. 703 00:40:45,125 --> 00:40:47,783 Perch� tu sei l'amore della mia vita, Laura. 704 00:40:50,216 --> 00:40:51,688 Perch� sono Andr�s. 705 00:40:54,079 --> 00:40:55,310 Andr�s Vargas. 706 00:41:08,990 --> 00:41:10,203 Andr�s. 707 00:41:17,819 --> 00:41:19,321 Amore mio... 708 00:42:19,906 --> 00:42:22,263 Grazie per aver avuto cura di lui tutto questo tempo. 709 00:42:30,090 --> 00:42:31,201 Stai bene? 710 00:42:33,089 --> 00:42:34,323 S�, s�. 711 00:42:34,333 --> 00:42:36,253 Mi sar� alzato troppo in fretta. 712 00:42:36,263 --> 00:42:37,361 Sicuro? 713 00:42:38,365 --> 00:42:39,402 Sicuro. 714 00:42:40,831 --> 00:42:42,153 Allora io vado. 715 00:42:42,931 --> 00:42:44,519 Arrivederci, Laura. 716 00:42:45,232 --> 00:42:46,298 Arrivederci, Iago. 717 00:43:05,444 --> 00:43:06,454 Vieni. 718 00:43:08,646 --> 00:43:10,531 Riposo del guerriero, Papu. 719 00:43:23,679 --> 00:43:25,962 No, c'� troppo zucchero, non puoi. 720 00:43:34,470 --> 00:43:35,573 Ci sei? 721 00:43:39,248 --> 00:43:40,347 S�. 722 00:43:41,751 --> 00:43:43,479 Mi manchi, Su. 723 00:43:46,782 --> 00:43:47,993 Anche tu. 724 00:43:49,962 --> 00:43:51,344 Possiamo parlare? 725 00:43:52,969 --> 00:43:55,432 No. Mi dispiace. 726 00:43:59,516 --> 00:44:02,751 Ho cos� tanta voglia di abbracciarti che ti spezzerei in due. 727 00:44:04,352 --> 00:44:05,989 Sono pi� forte di te! 728 00:44:06,830 --> 00:44:08,031 � vero. 729 00:44:11,601 --> 00:44:13,514 Ti sogner� stanotte. 730 00:44:13,524 --> 00:44:16,067 Come faccio tutte le notti da quando te ne sei andata. 731 00:44:16,077 --> 00:44:18,116 Non posso vivere senza vederti. 732 00:44:18,966 --> 00:44:20,926 Sei dolcissimo, Iago. 733 00:44:21,858 --> 00:44:23,465 Buonanotte, amore mio. 734 00:44:24,291 --> 00:44:25,538 Ti amo. 735 00:45:09,709 --> 00:45:11,600 - Signor Sebas. - Galiziano. 736 00:45:12,216 --> 00:45:13,858 La mocciosa � con te? 737 00:45:13,868 --> 00:45:15,029 Cobra. 738 00:45:15,039 --> 00:45:16,060 Cobra un cazzo. 739 00:45:16,841 --> 00:45:18,260 � con te o no? 740 00:45:19,258 --> 00:45:21,321 Non dovrebbe essere con lei? 741 00:45:21,331 --> 00:45:24,432 Doveva essere qui 15 minuti fa, per sostituirmi. 742 00:45:25,003 --> 00:45:26,870 Allora non dovrebbe tardare molto. 743 00:45:26,880 --> 00:45:29,092 Chi non dovrebbe tardare sono io 744 00:45:29,102 --> 00:45:32,109 - o la mia signora mi ammazza. - Mi dispiace, signor Sebas. 745 00:45:32,119 --> 00:45:34,377 Ma non pu� andarsene fino a che non arriva il cambio. 746 00:45:34,387 --> 00:45:36,172 Io chiamer� l'ispettor M�rquez. 747 00:45:36,740 --> 00:45:39,894 Non possiamo perdere di vista quella lucciola neanche un secondo. 748 00:45:39,904 --> 00:45:42,340 � molto pericoloso, signor Sebas. 749 00:45:43,121 --> 00:45:44,547 Lo so, cazzo. 750 00:46:09,562 --> 00:46:10,881 Arriva, ti lascio. 751 00:46:17,444 --> 00:46:18,665 Scusa il ritardo. 752 00:46:18,675 --> 00:46:21,593 Non mi importa niente, ma ormai � tardi. 753 00:46:22,144 --> 00:46:23,180 Cosa? 754 00:46:23,863 --> 00:46:27,487 Aranda non � uscita di casa per tutto il pomeriggio e io vado a casa. 755 00:46:27,497 --> 00:46:30,662 Perfetto, a domani, Tritone. 756 00:46:30,672 --> 00:46:32,181 Ma vaffanculo. 757 00:48:05,494 --> 00:48:06,605 Ciao, Laura. 758 00:49:10,909 --> 00:49:12,034 Susana? 759 00:49:43,830 --> 00:49:45,277 Ho chiuso tardi, 760 00:49:45,287 --> 00:49:46,609 c'era la partita. 761 00:49:46,619 --> 00:49:48,256 Non c'era la partita. 762 00:49:48,266 --> 00:49:49,714 Non hai chiuso tardi. 763 00:49:51,252 --> 00:49:54,547 - E io mi sono rotta di queste bugie. - Mar�a, ascoltami. 764 00:49:54,557 --> 00:49:55,728 Cos� lo svegli... 765 00:50:01,535 --> 00:50:04,364 E ascoltami tu perch� ti dir� come andranno le cose. 766 00:50:04,374 --> 00:50:08,140 Non mi dirai dove sei stato oggi, io andr� a letto 767 00:50:08,150 --> 00:50:11,013 e non chiuder� occhio perch� penso al casino in cui ti sarai messo. 768 00:50:11,023 --> 00:50:14,633 Tutto ci� incide non solo sulla relazione, ma sulla mia salute. 769 00:50:14,643 --> 00:50:16,707 - Che dici? - Non voglio che mi tocchi. 770 00:50:16,717 --> 00:50:19,035 Non voglio pi� scuse, voglio solo una cosa. 771 00:50:20,681 --> 00:50:22,565 - La verit�. - Per favore. 772 00:50:24,548 --> 00:50:26,640 Se ti dicessi la verit�... 773 00:50:26,650 --> 00:50:28,182 non mi crederesti. 774 00:50:29,053 --> 00:50:30,750 Beh, provaci, Sebasti�n. 775 00:50:31,755 --> 00:50:32,864 Provaci 776 00:50:33,569 --> 00:50:36,009 se ti importa qualcosa di questa famiglia. 777 00:50:36,019 --> 00:50:37,594 Mar�a, io... 778 00:50:37,604 --> 00:50:38,677 Tu cosa? 779 00:50:39,369 --> 00:50:40,906 Hai un'altra, no? 780 00:50:40,916 --> 00:50:41,966 Ma cosa... 781 00:50:42,690 --> 00:50:44,866 Magari fosse cos� semplice. 782 00:50:45,674 --> 00:50:46,965 Allora cos'�? 783 00:50:48,666 --> 00:50:51,550 � un uomo? Ti piacciono gli uomini ora, Sebasti�n? 784 00:50:51,560 --> 00:50:54,373 N� uomini n� donne, Mar�a. 785 00:50:54,383 --> 00:50:56,518 - Mi piaci solo tu! - Certo. 786 00:50:59,665 --> 00:51:02,406 Ci sono cose incomprensibili 787 00:51:02,692 --> 00:51:05,924 e dirai che sono pazzo, ma io le ho viste. 788 00:51:08,731 --> 00:51:10,773 Quali cose? Illuminami. 789 00:51:13,454 --> 00:51:15,950 Persone che se ne vanno e poi tornano, 790 00:51:16,926 --> 00:51:18,944 pericoli che ci perseguitano 791 00:51:18,954 --> 00:51:21,432 non li vediamo, ma ci sono e sono reali. 792 00:51:21,442 --> 00:51:24,796 Vai al punto, Sebas, sto per darti un colpo in faccia. 793 00:51:27,203 --> 00:51:28,600 Ho una missione. 794 00:51:31,289 --> 00:51:32,491 Una missione? 795 00:51:34,300 --> 00:51:36,536 Un missione con Mortadello e Polpetta. 796 00:51:36,546 --> 00:51:39,473 - Sapevo che non mi avresti creduto. - Come potrei credere a questa stronzata? 797 00:51:39,483 --> 00:51:41,490 � la verit�, Mar�a. 798 00:51:41,500 --> 00:51:43,580 Ok, va bene, � la verit�. 799 00:51:46,340 --> 00:51:47,340 E allora? 800 00:51:47,595 --> 00:51:49,995 Qual � questa tua missione, Sebasti�n? 801 00:51:50,545 --> 00:51:54,599 Dovr� essere molto importante dato che sei disposto a perdere moglie e figlio. 802 00:51:54,609 --> 00:51:56,900 Dovresti almeno salvare il mondo. 803 00:51:57,578 --> 00:51:58,660 Esattamente. 804 00:52:03,520 --> 00:52:06,758 Ma da chi salverai il mondo, Sebasti�n? 805 00:52:07,540 --> 00:52:09,940 Siamo vittime di un'invasione. 806 00:52:17,382 --> 00:52:18,882 Vai a farti fottere. 807 00:52:21,120 --> 00:52:23,476 Credo che sia meglio che tu te ne vada da casa. 808 00:52:24,822 --> 00:52:27,963 - Mar�a, io... - Quando avrai chiare le tue priorit�, 809 00:52:27,973 --> 00:52:30,023 sar� lieta di aprirti la porta. 810 00:52:31,709 --> 00:52:33,019 Topolina, no... 811 00:52:33,029 --> 00:52:34,229 Niente topolina. 812 00:53:03,903 --> 00:53:07,457 Non guardare, Papu, quel signore sta per fare una cosa molto brutta. 813 00:53:07,467 --> 00:53:08,617 Non guardare. 814 00:53:15,951 --> 00:53:17,505 Buonanotte, Iago. 815 00:53:17,515 --> 00:53:19,780 Buonanotte, Andr�s Vargas. 816 00:53:24,974 --> 00:53:26,328 � ancora vivo? 817 00:53:26,338 --> 00:53:28,580 Sono pi� vivo che mai, Iago. 818 00:53:28,590 --> 00:53:29,700 Vieni qui. 819 00:53:31,865 --> 00:53:33,265 Grazie, amico mio. 820 00:53:36,626 --> 00:53:37,626 Chi sar�? 821 00:53:48,726 --> 00:53:50,426 Porca puttana. 822 00:54:07,510 --> 00:54:09,434 - Dimmi. - Dove sei? 823 00:54:09,820 --> 00:54:12,322 Beh, dove si suppone che debba essere anche tu. 824 00:54:12,332 --> 00:54:13,651 In commissariato. 825 00:54:13,661 --> 00:54:15,211 Mi sono addormentata. 826 00:54:15,799 --> 00:54:17,192 Ti sei addormentata? 827 00:54:17,202 --> 00:54:19,590 S�, mi sono addormentata. Che vuoi che ti dica? 828 00:54:19,600 --> 00:54:21,072 Beh, la verit�, mamma. 829 00:54:21,082 --> 00:54:24,217 Che ti � piaciuto l'altra sera e volevi ripetere. 830 00:54:24,227 --> 00:54:26,995 - Qualcuno pu� sentire. - Te lo giuro, io non ci capisco niente. 831 00:54:27,005 --> 00:54:29,725 Prima ci dici di mantenere le distanze 832 00:54:29,735 --> 00:54:32,213 e ora tu hai fatto sesso con M�rquez. 833 00:54:32,223 --> 00:54:34,650 - Susana! - Niente Susana. 834 00:54:35,904 --> 00:54:39,380 Spiegami perch�, davvero, tutto questo mi sfugge un po'. 835 00:54:43,671 --> 00:54:45,675 Allora... mamma. 836 00:54:46,750 --> 00:54:49,384 Se tu sei felice, sono contenta. 837 00:54:49,394 --> 00:54:52,644 Ma tutto questo, all'improvviso, beh, mi fa impazzire. 838 00:54:53,373 --> 00:54:57,222 Beh, forse � successo tutto cos� all'improvviso perch�... 839 00:54:58,591 --> 00:55:00,140 perch� M�rquez �... 840 00:55:00,705 --> 00:55:01,705 � come? 841 00:55:03,219 --> 00:55:05,300 - Diverso. - Certo. 842 00:55:05,578 --> 00:55:07,931 E per quale motivo � diverso? Se si pu� sapere. 843 00:55:08,632 --> 00:55:10,632 Proprio per questo ti ho chiamata. 844 00:55:10,642 --> 00:55:13,942 Devo dirvi una cosa molto importante su Manuel M�rquez. 845 00:55:14,220 --> 00:55:16,060 Dimmi tutto, ti ascolto. 846 00:55:16,070 --> 00:55:19,615 No, no. Preferisco dirtelo di persona. Avvisa tua sorella. 847 00:55:20,800 --> 00:55:22,237 Ma... � una cosa brutta? 848 00:55:22,247 --> 00:55:24,488 No, no, per niente. 849 00:55:24,895 --> 00:55:26,436 Tu avvisa tua sorella. 850 00:55:26,446 --> 00:55:28,072 Ci vediamo dopo. Ti chiamo io. 851 00:55:41,526 --> 00:55:42,976 Come va, amico mio? 852 00:55:46,375 --> 00:55:48,475 E a questo che cazzo gli prende? 853 00:55:51,753 --> 00:55:52,753 Santos. 854 00:55:53,600 --> 00:55:56,818 Antoine, il tizio che hanno arrestato ieri, � ancora in cella? 855 00:55:56,828 --> 00:55:59,213 Il suo avvocato sta per arrivare. Perch�? 856 00:55:59,223 --> 00:56:01,706 � un narcotrafficante abbastanza importante. 857 00:56:01,716 --> 00:56:04,115 In realt�, � l'intermediario dei colombiani a nord. 858 00:56:04,125 --> 00:56:06,484 Galizia e il Paese Vasco principalmente. 859 00:56:06,494 --> 00:56:08,380 E tu come fai a sapere tutto questo? 860 00:56:08,390 --> 00:56:09,980 La commissaria � arrivata? 861 00:56:09,990 --> 00:56:12,764 - Ancora no. - Ok, molte grazie, Santos. 862 00:56:56,660 --> 00:56:57,660 Cazzo. 863 00:57:09,714 --> 00:57:12,700 Avete dimenticato qualcosa? Dove vai? 864 00:57:20,478 --> 00:57:21,489 Cosa fai? 865 00:57:21,499 --> 00:57:23,620 Che stai facendo? Sei impazzita? 866 00:57:30,666 --> 00:57:32,774 Vado a chiamare subito la Polizia. 867 00:57:47,872 --> 00:57:49,640 - Dimmi. - L'ho perso. 868 00:57:49,650 --> 00:57:50,610 Chi hai perso? 869 00:57:50,620 --> 00:57:53,075 Chi cazzo dovrei perdere? La lucciola del cazzo! 870 00:57:53,921 --> 00:57:55,821 Non prendermi per il culo... 871 00:58:05,707 --> 00:58:08,660 - Santos, hai visto la commissaria? - La commissaria? 872 00:58:09,446 --> 00:58:11,242 Ultimamente � in modalit� scopata. 873 00:58:11,252 --> 00:58:12,602 L'hai vista o no? 874 00:58:13,191 --> 00:58:15,930 Non � venuta stamattina. E quel tono, M�rquez? 875 00:58:15,940 --> 00:58:17,840 Quel tono 'sto cazzo! 876 00:58:29,060 --> 00:58:30,910 Laura, rispondi per favore. 877 00:58:33,640 --> 00:58:34,709 M�rquez? 878 00:58:37,376 --> 00:58:38,376 M�rquez? 879 00:58:39,431 --> 00:58:40,730 M�rquez, mi senti? 880 00:58:40,740 --> 00:58:42,640 S�, s�, ci sono. Tranquilla. 881 00:58:43,944 --> 00:58:45,064 Tutto bene? 882 00:58:45,074 --> 00:58:46,460 S�, certo. Perch�? 883 00:58:46,793 --> 00:58:49,974 Niente, volevo solo sapere come va. 884 00:58:50,375 --> 00:58:52,125 Sono un po' in ritardo. 885 00:58:52,698 --> 00:58:55,000 E gi� sento la tua mancanza... 886 00:58:55,693 --> 00:58:56,693 Andr�s. 887 00:58:59,558 --> 00:59:01,058 Anche io, amore mio. 888 00:59:01,637 --> 00:59:03,124 Ci vediamo tra poco. 889 00:59:03,134 --> 00:59:04,534 Ti mando un bacio. 890 00:59:20,731 --> 00:59:25,327 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 64286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.