Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The left bank lights♪
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
♪Are still faintly lit♪
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,780
♪The dream you mentioned♪
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,700
♪Is still bumpy♪
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
♪Don't know much about love
when we were young♪
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,700
♪Don't have to be perfect♪
7
00:00:45,880 --> 00:00:52,700
♪My heart is warm when you're with me♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,900
♪We talk and walk together♪
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,870
♪The moment I exchange stories with you♪
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
♪Watching you, waiting for you♪
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,270
♪Makes me happy too♪
12
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
♪How many people have come♪
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,740
♪How many people have left♪
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,040
♪Perhaps only by appreciating our love♪
15
00:01:23,220 --> 00:01:28,740
♪Will it become silent and leave a mark♪
16
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
♪We once loved♪
17
00:01:32,620 --> 00:01:39,900
=I Am The Years You Are The Stars=
18
00:01:40,660 --> 00:01:42,900
=Episode 19=
19
00:01:45,400 --> 00:01:45,840
Here's the information.
20
00:01:48,480 --> 00:01:49,120
The whole thing
21
00:01:49,240 --> 00:01:50,480
(Su Jiafan Personal Information)
is easier than we thought.
22
00:01:50,880 --> 00:01:52,440
But it may also be more complicated
than we expected.
23
00:01:53,880 --> 00:01:54,800
Indeed, it's simple.
24
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
They just want to disrupt the investigation.
25
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
But they dare not directly antagonize the police.
26
00:01:59,720 --> 00:02:01,040
So, they found Wen Yu.
27
00:02:01,320 --> 00:02:02,560
Women's suspicion has been
28
00:02:02,720 --> 00:02:04,560
taken advantage of in this process.
29
00:02:05,600 --> 00:02:07,080
If Jin Xiaoyu heard what you said just now,
30
00:02:07,080 --> 00:02:08,200
she would say
31
00:02:08,240 --> 00:02:10,360
you are discriminating against women again.
32
00:02:11,840 --> 00:02:12,320
What's wrong with that?
33
00:02:13,160 --> 00:02:14,600
When a woman is in love,
34
00:02:14,640 --> 00:02:15,760
her intelligence is affected.
35
00:02:16,120 --> 00:02:17,240
But it also shows that
36
00:02:17,920 --> 00:02:19,880
Wen Yu loves Officer Su very much,
37
00:02:20,240 --> 00:02:20,640
right?
38
00:02:23,080 --> 00:02:23,600
Thank you.
39
00:02:27,240 --> 00:02:28,360
Stop staring at the goose.
40
00:02:28,640 --> 00:02:30,200
You like alpacas, don't you?
41
00:02:30,520 --> 00:02:31,720
When you are in a relationship,
42
00:02:31,920 --> 00:02:34,560
I will send you ten thousand alpacas.
How about that?
43
00:02:34,720 --> 00:02:35,520
No, thanks.
44
00:02:39,120 --> 00:02:39,800
Slow down.
45
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
Is it fun, Son?
46
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
How does a rabbit move?
47
00:02:46,280 --> 00:02:47,220
Are you tired?
48
00:02:47,680 --> 00:02:48,600
My master said
49
00:02:48,640 --> 00:02:49,920
as long as I have a baby,
I can stop going on blind dates.
50
00:02:50,320 --> 00:02:52,040
How about we kidnap one from here?
51
00:02:53,080 --> 00:02:54,760
Let me pick out an easy target.
52
00:02:58,400 --> 00:03:00,520
We should tell his mother about Su Jiafan.
53
00:03:00,800 --> 00:03:01,920
She is still ignorant
of what happened to Su Jiafan.
54
00:03:03,600 --> 00:03:05,720
It wouldn't cause some unnecessary drama, right?
55
00:03:06,280 --> 00:03:07,440
I will back you up. Let's go.
56
00:03:16,600 --> 00:03:17,080
I'm here again.
57
00:03:17,360 --> 00:03:18,200
Why have you come?
58
00:03:19,080 --> 00:03:20,200
This is such an interesting place.
59
00:03:20,440 --> 00:03:21,040
I've come to see you.
60
00:03:21,360 --> 00:03:21,840
And also
61
00:03:21,840 --> 00:03:23,560
find some material for my web novel.
62
00:03:24,000 --> 00:03:24,760
If you have nothing else to do,
63
00:03:24,760 --> 00:03:26,080
why not spend time with Xue Wanwan?
64
00:03:26,320 --> 00:03:27,160
I think she is pretty cute.
65
00:03:27,200 --> 00:03:28,400
Why should I be with her?
66
00:03:28,400 --> 00:03:29,720
She is my bro,
67
00:03:29,720 --> 00:03:30,480
my buddy.
68
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
Can you stop setting me up with her?
69
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Is what you're eating yummy?
70
00:03:37,440 --> 00:03:39,040
You eat delicacies all day long,
71
00:03:39,320 --> 00:03:40,400
that's why you think this is yummy.
72
00:03:40,680 --> 00:03:42,120
If you eat this every day,
you'll get tired of it, too.
73
00:03:43,040 --> 00:03:44,560
I will never get tired of it if I eat it with you.
74
00:03:45,120 --> 00:03:45,800
I will get annoyed.
75
00:03:45,920 --> 00:03:46,640
I don't allow you to be annoyed!
76
00:03:49,360 --> 00:03:49,920
It's all yours.
77
00:03:51,020 --> 00:03:51,580
(Operating)
78
00:03:54,240 --> 00:03:55,000
How's it going?
79
00:03:55,000 --> 00:03:55,400
Mom,
80
00:03:57,320 --> 00:03:58,840
you must take care of yourself!
81
00:04:01,160 --> 00:04:04,160
We can't lose another family member!
82
00:04:07,720 --> 00:04:10,560
What can we do?
83
00:04:19,500 --> 00:04:22,940
(Operating)
84
00:04:24,920 --> 00:04:26,320
I will try my best
to take good care of your parents.
85
00:04:28,400 --> 00:04:29,240
You cheated on me.
86
00:04:30,920 --> 00:04:31,880
But I won't do you wrong.
87
00:04:38,000 --> 00:04:39,080
May you rest in peace.
88
00:04:44,540 --> 00:04:48,140
(Operating)
89
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Do we still have time?
90
00:04:55,840 --> 00:04:57,240
It would be too late even if she signed it.
91
00:04:57,320 --> 00:04:58,240
Let me help you enrich your science knowledge.
92
00:04:58,320 --> 00:04:59,600
The maximum cold ischemia time of a man's kidney
93
00:04:59,600 --> 00:05:00,480
is 24 hours.
94
00:05:00,640 --> 00:05:01,520
It's 12 hours for the liver,
95
00:05:01,840 --> 00:05:02,960
about 8 to 12 hours for the lung,
96
00:05:02,960 --> 00:05:04,200
and about 6 to 8 hours for the heart.
97
00:05:04,400 --> 00:05:05,200
We are now
98
00:05:05,200 --> 00:05:06,240
in a race against time and death.
99
00:05:06,280 --> 00:05:07,680
We should try our best even if we might fail.
100
00:05:07,880 --> 00:05:08,640
I'm off.
101
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
(Operating)
102
00:05:20,520 --> 00:05:21,640
- Doctor, how is it?
- Doctor,
103
00:05:21,640 --> 00:05:22,440
how is my son?
104
00:05:23,680 --> 00:05:24,560
We have tried our best.
105
00:05:25,280 --> 00:05:27,000
The patient is brain-dead now.
106
00:05:27,400 --> 00:05:28,680
In five to eight minutes,
107
00:05:29,040 --> 00:05:30,200
his heart and lungs will probably stop working.
108
00:05:35,800 --> 00:05:36,440
Mrs. Su,
109
00:05:36,560 --> 00:05:37,400
- will you reconsider...
- I won't sign the papers.
110
00:05:37,640 --> 00:05:38,360
I won't do it!
111
00:05:38,480 --> 00:05:39,520
- Mrs. Su!
- Wen Yu,
112
00:05:39,720 --> 00:05:40,520
I discovered the truth.
113
00:05:40,600 --> 00:05:42,360
He didn't cheat on you. The boy isn't his son.
114
00:05:43,320 --> 00:05:44,080
He is your husband.
115
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
If you trust him,
116
00:05:45,480 --> 00:05:46,440
sign the papers now!
117
00:05:47,080 --> 00:05:48,320
What if I don't trust him?
118
00:05:48,440 --> 00:05:49,800
Then you will regret it for the rest of your life.
119
00:05:50,520 --> 00:05:51,920
I have already found out all his secrets.
120
00:05:52,000 --> 00:05:53,760
I'll tell you whether you sign the papers or not.
121
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
But if you don't sign it now, it will be too late.
122
00:05:56,760 --> 00:05:58,240
Will you bet on your husband's moral quality
123
00:05:58,560 --> 00:05:59,680
and the love between you two?
124
00:06:01,240 --> 00:06:01,800
Give me the consent form.
125
00:06:02,480 --> 00:06:03,000
Let's count down from three.
126
00:06:04,040 --> 00:06:04,400
Three,
127
00:06:10,720 --> 00:06:11,080
two,
128
00:06:15,920 --> 00:06:16,360
one!
129
00:06:19,680 --> 00:06:21,000
If you dare lie to me,
130
00:06:21,400 --> 00:06:22,560
I'll sue the hospital!
131
00:06:23,980 --> 00:06:25,500
(Signature: Wen Yu)
132
00:06:26,680 --> 00:06:27,280
Go start the process.
133
00:06:32,680 --> 00:06:33,120
Captain Liu.
134
00:06:34,000 --> 00:06:34,400
Zhou.
135
00:06:35,000 --> 00:06:35,440
Zhang Di.
136
00:06:36,480 --> 00:06:37,040
Why are you all here?
137
00:06:37,520 --> 00:06:38,320
This is the boy.
138
00:06:38,560 --> 00:06:39,520
This is the boy's mother.
139
00:06:40,520 --> 00:06:41,280
You guys should talk about it.
140
00:06:42,200 --> 00:06:42,640
Wen Yu,
141
00:06:43,600 --> 00:06:44,320
this was a misunderstanding.
142
00:06:45,600 --> 00:06:46,680
We didn't know that
143
00:06:47,080 --> 00:06:48,000
Su Jiafan had an accident.
144
00:06:48,680 --> 00:06:49,880
Sorry for having caused so much trouble.
145
00:06:51,400 --> 00:06:53,240
What's wrong with Daddy?
146
00:06:53,520 --> 00:06:56,080
The boy's father was a policeman
in the drug enforcement agency
147
00:06:56,440 --> 00:06:58,120
and also our alumni in the police academy.
148
00:06:58,880 --> 00:07:00,800
He was also Su's senior in the training group.
149
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
Four years ago,
150
00:07:03,600 --> 00:07:04,160
he was killed in the line of duty.
151
00:07:04,800 --> 00:07:06,480
As his colleagues and friends,
152
00:07:06,880 --> 00:07:08,120
we've been taking turns to take care of his son.
153
00:07:09,360 --> 00:07:11,080
His wife got married again this year.
154
00:07:11,480 --> 00:07:12,840
Because Su was concerned about this kid,
155
00:07:13,320 --> 00:07:14,960
he often took him out to play
156
00:07:15,320 --> 00:07:15,840
and looked after the kid.
157
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
My husband is parking the car.
158
00:07:19,600 --> 00:07:20,520
He is coming up later.
159
00:07:21,360 --> 00:07:22,360
Miss Jin told me that
160
00:07:22,640 --> 00:07:24,520
Su didn't tell you about this kid,
which has caused
161
00:07:24,760 --> 00:07:26,360
a misunderstanding between you and him.
162
00:07:26,960 --> 00:07:29,080
Last time when he sent my son back, he said
163
00:07:29,080 --> 00:07:31,760
he was going to take you
to my home to have dinner with us.
164
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
I never thought something like this could happen.
165
00:07:36,400 --> 00:07:38,480
I don't know what to say.
166
00:07:38,800 --> 00:07:39,240
Wen Yu.
167
00:07:39,800 --> 00:07:40,680
You didn't tell me anything about what happened.
168
00:07:41,240 --> 00:07:42,720
If Pei's mother hadn't told us,
169
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
we would have still been in the dark.
170
00:07:45,600 --> 00:07:47,120
And what's wrong with you, Zhang Di?
171
00:07:47,720 --> 00:07:48,280
Captain Zhou,
172
00:07:48,720 --> 00:07:50,200
I really dare not tell you.
173
00:07:52,320 --> 00:07:53,040
What about the drug?
174
00:07:54,200 --> 00:07:55,320
Why was he carrying the drugs?
175
00:07:57,840 --> 00:07:58,440
Honey,
176
00:07:58,560 --> 00:07:59,480
tell this lady
177
00:07:59,680 --> 00:08:01,000
where the drug came from.
178
00:08:02,440 --> 00:08:03,840
(Ancient Street of Yongshui)
Let's go to Mom.
179
00:08:04,080 --> 00:08:04,600
Pei's mother.
180
00:08:05,760 --> 00:08:06,400
You are back!
181
00:08:07,040 --> 00:08:08,080
Thank you, Su.
182
00:08:08,160 --> 00:08:08,880
My pleasure.
183
00:08:10,120 --> 00:08:10,840
Why are you still holding him?
184
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
- Come on. Put him down.
- This couple of days, I'll bring my wife
185
00:08:11,920 --> 00:08:12,760
to your home for dinner.
186
00:08:14,600 --> 00:08:17,440
Baby, what's in your pocket?
187
00:08:19,360 --> 00:08:20,160
What's this?
188
00:08:25,880 --> 00:08:26,440
Baby,
189
00:08:27,200 --> 00:08:28,200
tell me.
190
00:08:28,520 --> 00:08:29,480
Where did you get this?
191
00:08:29,800 --> 00:08:30,720
I don't know.
192
00:08:30,840 --> 00:08:32,200
Then why is it in your pocket?
193
00:08:32,240 --> 00:08:33,480
I don't know.
194
00:08:33,640 --> 00:08:35,720
Mom got this vest for me.
195
00:08:36,000 --> 00:08:37,800
When I dressed him in the morning,
196
00:08:37,920 --> 00:08:39,320
there was nothing in the pocket.
197
00:08:39,960 --> 00:08:40,720
What's that?
198
00:08:41,000 --> 00:08:41,760
Is it medicine?
199
00:08:45,960 --> 00:08:46,440
Yes.
200
00:08:47,080 --> 00:08:48,960
Those people placed the drug in the child's pocket
201
00:08:49,520 --> 00:08:50,760
to threaten Su.
202
00:08:51,480 --> 00:08:52,720
The aim was to make Su stop investigating.
203
00:08:54,000 --> 00:08:54,400
Of course,
204
00:08:55,200 --> 00:08:56,240
it also annoyed him.
205
00:08:57,400 --> 00:08:58,520
It wasn't his intention
to keep the drugs a secret.
206
00:08:59,440 --> 00:09:01,000
It was only that we had no time to hand it in.
207
00:09:01,720 --> 00:09:01,960
He...
208
00:09:04,600 --> 00:09:05,240
We had asked you,
209
00:09:06,160 --> 00:09:06,880
but you said nothing about it.
210
00:09:08,320 --> 00:09:09,040
I thought...
211
00:09:10,720 --> 00:09:11,600
I thought...
212
00:09:15,280 --> 00:09:16,280
Jiafan!
213
00:09:16,960 --> 00:09:18,000
Su Jiafan!
214
00:09:19,920 --> 00:09:21,000
I was wrong!
215
00:09:21,720 --> 00:09:23,560
I shouldn't have doubted you!
216
00:09:26,320 --> 00:09:28,760
I have signed the consent form for you.
217
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Jiafan!
218
00:09:47,620 --> 00:09:48,060
(Emergency)
219
00:09:48,080 --> 00:09:49,240
The liver transplant team,
220
00:09:49,400 --> 00:09:50,400
the heart transplant team,
221
00:09:50,480 --> 00:09:51,920
and the kidney transplant team are all ready.
222
00:09:52,640 --> 00:09:54,280
The organ acquisition team and donation team
223
00:09:54,280 --> 00:09:55,080
have arrived at the operating room.
224
00:09:55,080 --> 00:09:55,980
(Operating Room)
225
00:09:58,280 --> 00:09:58,880
Come on!
226
00:10:00,760 --> 00:10:01,240
Finally!
227
00:10:02,800 --> 00:10:03,080
Come on!
228
00:10:09,880 --> 00:10:11,520
Heart, liver, and kidney teams are all here.
229
00:10:15,800 --> 00:10:16,320
I'm so sorry
230
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
for having said so many nasty things to you
231
00:10:19,400 --> 00:10:20,160
and Doctor Cheng.
232
00:10:20,640 --> 00:10:21,400
When she finished her work,
233
00:10:21,560 --> 00:10:22,680
I will apologize to her in person.
234
00:10:23,480 --> 00:10:25,160
Your signature shows your attitude best.
235
00:10:25,760 --> 00:10:26,800
I am sure he is smiling down from heaven
236
00:10:27,160 --> 00:10:27,960
knowing you've carried out his will.
237
00:10:28,400 --> 00:10:29,920
His memorial service is coming in three days.
238
00:10:30,560 --> 00:10:32,240
We haven't had a wedding since we registered.
239
00:10:32,760 --> 00:10:33,520
He was always busy.
240
00:10:33,880 --> 00:10:34,840
He always said that we would do it
when we were free.
241
00:10:35,640 --> 00:10:37,800
I was thinking of holding this memorial service
with the wedding.
242
00:10:39,040 --> 00:10:39,680
Would you
243
00:10:40,840 --> 00:10:41,880
like to come?
244
00:10:42,720 --> 00:10:45,120
Definitely. I wouldn't want to
miss such a novel memorial service.
245
00:10:45,600 --> 00:10:46,120
Thank you.
246
00:10:47,200 --> 00:10:48,000
Without your help,
247
00:10:48,440 --> 00:10:49,800
I might still be questioning everything
that happened.
248
00:10:50,600 --> 00:10:52,400
Having found those so-called clues,
249
00:10:53,000 --> 00:10:53,760
and getting those calls,
250
00:10:54,800 --> 00:10:55,960
I felt terrible.
251
00:10:56,600 --> 00:10:57,720
I hoped to find out the truth,
252
00:10:58,160 --> 00:10:59,240
but was afraid to find the truth at the same time.
253
00:11:00,240 --> 00:11:02,040
That was why I just decided he was guilty.
254
00:11:02,040 --> 00:11:02,960
I don't think so.
255
00:11:04,000 --> 00:11:05,360
I think deep down inside you,
256
00:11:05,360 --> 00:11:06,680
you still trusted him.
257
00:11:07,040 --> 00:11:08,160
Otherwise, you wouldn't
258
00:11:08,600 --> 00:11:10,320
have won the bet at the last minute.
259
00:11:11,400 --> 00:11:12,960
A teacher shouldn't gamble.
260
00:11:13,840 --> 00:11:14,800
But it's pretty weird.
261
00:11:15,240 --> 00:11:17,080
Knowing that his organs
are now in someone else's body,
262
00:11:17,440 --> 00:11:18,520
I don't feel so terrible.
263
00:11:19,400 --> 00:11:20,760
It makes me feel like he's still alive,
264
00:11:21,600 --> 00:11:23,040
at least a part of him is.
265
00:11:27,320 --> 00:11:28,720
New blood will flow
266
00:11:28,760 --> 00:11:29,880
into your husband's organs.
267
00:11:30,240 --> 00:11:32,040
When oxygenated blood flows
through the coronary artery and myocardium,
268
00:11:32,240 --> 00:11:33,760
his heart will start beating again.
269
00:11:34,520 --> 00:11:36,640
The cold liver will also recover
270
00:11:36,760 --> 00:11:37,720
in the new body.
271
00:11:38,320 --> 00:11:41,080
The color and tension of the kidney
will also be restored.
272
00:11:41,680 --> 00:11:43,320
His corneas will also
be distributed through the system
273
00:11:43,320 --> 00:11:44,280
to their new owner.
274
00:11:45,120 --> 00:11:46,280
They will take care of the world
275
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
for your husband.
276
00:11:48,720 --> 00:11:49,560
Jin Xiaoyu,
277
00:11:50,520 --> 00:11:51,120
thank you.
278
00:11:55,360 --> 00:11:55,720
Be brave!
279
00:11:59,080 --> 00:11:59,480
I'm leaving. See you.
280
00:11:59,600 --> 00:12:00,040
See you.
281
00:12:06,360 --> 00:12:06,960
How did everything go?
282
00:12:07,640 --> 00:12:08,800
Are you happy to make a new friend?
283
00:12:08,960 --> 00:12:09,440
Yes, I am happy.
284
00:12:10,120 --> 00:12:11,080
Did you ask her for condolence money?
285
00:12:11,520 --> 00:12:13,200
She invited me first.
286
00:12:13,520 --> 00:12:14,440
I did a calculation just now.
287
00:12:14,720 --> 00:12:16,240
Their wedding and funeral combo
would need two times the money.
288
00:12:16,680 --> 00:12:17,400
Old man,
289
00:12:17,760 --> 00:12:19,120
you have to help me.
290
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
Are you that poor?
291
00:12:22,600 --> 00:12:22,920
Oh, by the way,
292
00:12:26,920 --> 00:12:28,560
this is Officer Su's hospital records.
293
00:12:28,920 --> 00:12:30,200
As well as some information about his accident.
294
00:12:30,400 --> 00:12:30,920
The information's not complete.
295
00:12:31,640 --> 00:12:32,200
These are enough.
296
00:12:32,960 --> 00:12:33,560
And
297
00:12:34,880 --> 00:12:35,280
this.
298
00:12:38,340 --> 00:12:39,280
(Sterile Sampling Bag)
299
00:12:39,280 --> 00:12:39,840
The special drug.
300
00:12:41,200 --> 00:12:43,160
The reason why the gang put the medicine
301
00:12:44,480 --> 00:12:46,040
in the boy's pocket
was that Officer Su could see it
302
00:12:46,080 --> 00:12:46,880
and get irritated.
303
00:12:48,440 --> 00:12:49,320
No wonder officer Su
304
00:12:49,320 --> 00:12:50,520
acted alone
305
00:12:51,320 --> 00:12:52,280
and got into the accident.
306
00:12:52,960 --> 00:12:55,120
And then they called Wen Yu
307
00:12:55,240 --> 00:12:56,440
to muddle the issue
308
00:12:56,680 --> 00:12:57,920
and disrupt the investigation, right?
309
00:12:58,800 --> 00:13:00,240
I think it is more complicated than
310
00:13:00,240 --> 00:13:01,400
muddling the issue
and disrupting the investigation.
311
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
Qian Tu got the relevant report of the accident,
312
00:13:04,520 --> 00:13:05,320
which says that
313
00:13:05,720 --> 00:13:08,000
Su Jiafan was on the phone during the incident.
314
00:13:08,480 --> 00:13:10,640
Not only that, but the police couldn't
even trace the number that called Su Jiafan.
315
00:13:11,400 --> 00:13:13,040
The accident happened after the call.
316
00:13:13,560 --> 00:13:14,840
Following this logic,
317
00:13:15,080 --> 00:13:16,160
we can speculate boldly that
318
00:13:16,800 --> 00:13:19,160
the person who called him should be the murderer.
319
00:13:20,120 --> 00:13:21,040
Do you mean that
320
00:13:21,040 --> 00:13:22,200
they located him
321
00:13:22,200 --> 00:13:23,280
through the phone?
322
00:13:23,280 --> 00:13:23,720
Yes.
323
00:13:23,920 --> 00:13:25,160
We saw from surveillance video that
324
00:13:25,160 --> 00:13:27,480
Su Jiafan's car started to speed up midway.
325
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
After going through some information,
a few timestamps
326
00:13:30,000 --> 00:13:30,960
and the surveillance video,
327
00:13:31,760 --> 00:13:32,440
I came to the conclusion that
328
00:13:32,480 --> 00:13:34,560
Su Jiafan suddenly accelerated his car
329
00:13:34,560 --> 00:13:35,360
after talking on the phone for two minutes.
330
00:13:35,520 --> 00:13:36,880
That was why he collided with the truck.
331
00:13:37,920 --> 00:13:39,920
I figured it was probably the phone call that
332
00:13:40,000 --> 00:13:40,720
worried him.
333
00:13:40,840 --> 00:13:42,200
That's why he drove like a madman
334
00:13:42,600 --> 00:13:43,360
and the accident happened.
335
00:13:43,760 --> 00:13:45,120
So, there was something wrong with the truck.
336
00:13:45,120 --> 00:13:46,400
There must be something wrong with that truck.
337
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
It didn't even have a license plate.
338
00:13:48,360 --> 00:13:49,120
I asked Qian Tu
339
00:13:49,320 --> 00:13:50,560
and found out that the resort next to the incident
340
00:13:50,600 --> 00:13:51,360
had already been completed.
341
00:13:51,680 --> 00:13:53,560
There was no reason
for a truck like that to be there.
342
00:13:54,080 --> 00:13:55,800
Neither was the truck needed
by the surrounding construction sites.
343
00:13:56,360 --> 00:13:58,640
So, the call had two purposes.
344
00:13:59,240 --> 00:14:00,640
First, to locate Su.
345
00:14:01,120 --> 00:14:01,520
Second,
346
00:14:02,280 --> 00:14:04,520
to cover the fact that
347
00:14:04,560 --> 00:14:05,720
the driver of the truck was an accomplice.
348
00:14:08,000 --> 00:14:09,920
How could this drug selling gang be so cruel?
349
00:14:11,120 --> 00:14:11,760
Selling drugs
350
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
is the most profitable business in the world.
351
00:14:14,680 --> 00:14:17,040
Second to that, it would be selling medicine.
352
00:14:19,360 --> 00:14:19,880
Got it?
353
00:14:20,080 --> 00:14:20,520
Yes.
354
00:14:22,400 --> 00:14:22,840
Repeat what I told you.
355
00:14:23,880 --> 00:14:25,440
Number one, never sell drugs.
356
00:14:25,560 --> 00:14:26,160
Number two,
357
00:14:26,720 --> 00:14:27,480
never get involved in making fake medicine.
358
00:14:30,980 --> 00:14:33,700
(Emergency)
359
00:14:37,080 --> 00:14:37,440
Hello!
360
00:14:38,240 --> 00:14:38,600
Good evening.
361
00:14:38,640 --> 00:14:39,280
Why are you still here?
362
00:14:39,840 --> 00:14:41,040
If I left, who would take care of you?
363
00:14:41,320 --> 00:14:41,920
I brought you supper.
364
00:14:42,040 --> 00:14:42,520
Thank you.
365
00:14:44,560 --> 00:14:46,440
Aren't you tired of being a doctor?
366
00:14:46,960 --> 00:14:48,560
All jobs are tiring.
367
00:14:52,560 --> 00:14:54,040
May I ask you a question?
368
00:14:54,960 --> 00:14:55,920
I've always
369
00:14:55,920 --> 00:14:57,520
regarded doctors
as a highly respectable occupation.
370
00:14:58,720 --> 00:15:01,280
But organ donation service
371
00:15:01,760 --> 00:15:03,200
is so taxing and tiring.
372
00:15:03,720 --> 00:15:05,440
Sometimes you might even get yelled at.
373
00:15:05,560 --> 00:15:07,280
You have no commission for successful cases.
374
00:15:07,320 --> 00:15:08,160
Why are you still doing this?
375
00:15:09,000 --> 00:15:10,480
Organ coordinator
376
00:15:10,480 --> 00:15:11,400
isn't a position in the hospital.
377
00:15:11,560 --> 00:15:13,520
And no money is involved
in the process of organ donation.
378
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
You still don't get it, do you?
379
00:15:16,040 --> 00:15:16,520
No, I don't.
380
00:15:17,640 --> 00:15:18,400
But
381
00:15:19,120 --> 00:15:19,960
this is my conviction,
382
00:15:21,440 --> 00:15:22,560
and also, my obsession.
383
00:15:24,000 --> 00:15:25,160
A friend of mine signed a donor agreement
384
00:15:25,360 --> 00:15:28,120
on the operating table
because of a serious illness.
385
00:15:28,960 --> 00:15:30,200
It was my first time
386
00:15:30,400 --> 00:15:31,600
seeing an organ donation form.
387
00:15:32,300 --> 00:15:32,660
(Full name: Jin Xiaoyu)
388
00:15:32,680 --> 00:15:34,000
She told me later that
389
00:15:34,080 --> 00:15:36,280
if she died,
390
00:15:37,080 --> 00:15:39,560
her organs would be donated
to those who need them,
391
00:15:40,440 --> 00:15:41,480
then her life
392
00:15:41,680 --> 00:15:43,280
would continue in someone else's body.
393
00:15:43,560 --> 00:15:44,880
In that way, we can continue being friends.
394
00:15:45,720 --> 00:15:46,960
Continued?
395
00:15:47,480 --> 00:15:49,040
I became a doctor afterwards.
396
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
As a doctor, I face
397
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
life and death all the time.
398
00:15:52,680 --> 00:15:54,680
Not every patient can be cured.
399
00:15:55,360 --> 00:15:57,400
Every doctor has to live with
400
00:15:57,960 --> 00:15:58,880
the feelings of powerlessness
401
00:15:59,120 --> 00:16:00,840
and self-reproach.
402
00:16:01,480 --> 00:16:02,360
There was a time when I was really
403
00:16:02,360 --> 00:16:04,040
afraid to see dead people.
404
00:16:04,640 --> 00:16:05,440
But whenever I saw people die,
405
00:16:05,440 --> 00:16:07,040
what my friend said would come to my mind.
406
00:16:07,320 --> 00:16:09,960
She said that if her organs could be donated,
407
00:16:10,720 --> 00:16:12,200
her life would continue.
408
00:16:12,560 --> 00:16:13,880
If a life could be continued,
409
00:16:14,080 --> 00:16:15,640
wouldn't hope be continued?
410
00:16:16,400 --> 00:16:18,040
Life and death are serious matters.
411
00:16:18,120 --> 00:16:18,800
I don't know how to answer your question.
412
00:16:19,200 --> 00:16:20,560
After I became an organ coordinator,
413
00:16:21,000 --> 00:16:21,840
I no longer felt afraid.
414
00:16:22,200 --> 00:16:23,680
Because even if I couldn't save a life,
415
00:16:23,960 --> 00:16:25,920
I could still ask the relative of the patient.
416
00:16:26,400 --> 00:16:28,800
Are you willing to donate the patient's organs?
417
00:16:30,040 --> 00:16:30,520
I feel that
418
00:16:30,840 --> 00:16:32,000
death is not the end,
419
00:16:32,120 --> 00:16:33,480
since hopes can be continued.
420
00:16:34,120 --> 00:16:35,880
The three most beautiful words
that I have ever heard are
421
00:16:36,360 --> 00:16:37,120
"Yes, I do."
422
00:16:37,200 --> 00:16:38,080
Yes, I do?
423
00:16:38,640 --> 00:16:40,040
Not said at a wedding,
424
00:16:40,680 --> 00:16:41,920
but when said at the door of a ward.
425
00:16:42,960 --> 00:16:44,560
It's when the family of the patient
426
00:16:44,560 --> 00:16:46,040
tell me they are willing.
427
00:16:46,400 --> 00:16:47,160
They are willing to sign the papers.
428
00:16:47,560 --> 00:16:49,080
They are willing to donate
the organs of their loved ones
429
00:16:49,200 --> 00:16:50,040
to those who need them.
430
00:16:50,360 --> 00:16:51,280
Yes, I do.
431
00:16:53,320 --> 00:16:55,360
These three words sound so ceremonial.
432
00:16:57,080 --> 00:16:58,280
What happened to the girl?
433
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
(Operating)
434
00:17:06,040 --> 00:17:06,760
Xiaoyu!
435
00:17:08,000 --> 00:17:09,840
Xiaoyu, what's the matter? Xiaoyu!
436
00:17:09,840 --> 00:17:11,000
Are you leaving me?
437
00:17:11,360 --> 00:17:12,720
Don't leave me alone!
438
00:17:12,800 --> 00:17:14,600
I can't do without you!
439
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Surprise!
440
00:17:16,520 --> 00:17:17,600
Xiaoyu, you're not dead!
441
00:17:18,080 --> 00:17:19,160
Why did you kid me?
442
00:17:19,160 --> 00:17:20,000
I hate you!
443
00:17:20,000 --> 00:17:20,680
I'm okay.
444
00:17:22,960 --> 00:17:23,440
Don't worry.
445
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
See? I'm fine.
446
00:17:24,680 --> 00:17:26,360
Just now Director Cheng asked me
whether I would like to donate my organs,
447
00:17:26,640 --> 00:17:27,760
and so I signed
448
00:17:27,800 --> 00:17:29,320
an organ donation consent form.
449
00:17:29,880 --> 00:17:31,400
You know that all my organs
450
00:17:31,400 --> 00:17:32,080
are useless now
451
00:17:32,280 --> 00:17:34,040
except for my lovely corneas.
452
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
I certainly will cherish them.
453
00:17:35,600 --> 00:17:36,720
I hate you!
454
00:17:37,000 --> 00:17:38,320
Why do you always prank me?
455
00:17:38,400 --> 00:17:39,920
- I hate you.
- Because it's fun to prank you.
456
00:17:40,880 --> 00:17:42,160
Later on, the girl
457
00:17:42,880 --> 00:17:43,360
was revealed to be
458
00:17:43,760 --> 00:17:46,320
Sha Qianmo's sister, named Sha Qiandao.
459
00:17:46,840 --> 00:17:47,320
Sha Qiandao?
460
00:17:47,320 --> 00:17:49,000
Real name, Jin Xiaoyu.
461
00:17:49,200 --> 00:17:50,120
Jin Xiaoyu!
462
00:17:52,000 --> 00:17:52,840
For real?
463
00:18:12,120 --> 00:18:12,720
Officer Su,
464
00:18:13,680 --> 00:18:14,440
have a happy wedding day.
465
00:18:51,200 --> 00:18:52,840
In sickness and in health,
466
00:18:53,680 --> 00:18:54,800
for richer, for poorer,
467
00:18:56,120 --> 00:18:57,600
be it young and beautiful,
468
00:18:58,240 --> 00:18:59,480
or old and worn,
469
00:19:00,640 --> 00:19:02,120
you will always
470
00:19:02,880 --> 00:19:03,880
love, honor,
471
00:19:04,480 --> 00:19:05,520
comfort,
472
00:19:06,280 --> 00:19:07,360
and cherish each other.
473
00:19:08,440 --> 00:19:09,600
Never leave each other
474
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
for the rest of your life.
475
00:19:13,040 --> 00:19:13,920
Do you agree?
476
00:19:14,240 --> 00:19:14,880
Yes, I do.
477
00:19:15,080 --> 00:19:15,920
Yes, I do.
478
00:19:31,720 --> 00:19:32,920
Though Officer Su is dead,
479
00:19:34,120 --> 00:19:35,520
his colleagues
480
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
are still investigating
481
00:19:37,240 --> 00:19:38,080
the gang that's producing the special drug,
482
00:19:38,160 --> 00:19:39,760
despite the threat of death.
483
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
People's police,
484
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
we are proud
485
00:19:43,800 --> 00:19:44,560
of you.
486
00:20:07,580 --> 00:20:10,020
(Mourning for Comrade Su Jiafan)
487
00:20:14,880 --> 00:20:16,040
I have to deal with some matters
with President Zhang.
488
00:20:16,280 --> 00:20:16,960
I'll be going.
489
00:20:17,520 --> 00:20:17,920
How about you?
490
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Where are you going? I can give you a ride.
491
00:20:19,600 --> 00:20:20,360
I haven't finished my work yet.
492
00:20:21,400 --> 00:20:22,000
All right.
493
00:20:22,640 --> 00:20:23,360
Then I will leave first.
494
00:20:24,280 --> 00:20:24,720
Bye!
495
00:20:25,000 --> 00:20:25,480
Bye!
496
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
The little girl in a dress!
497
00:20:43,600 --> 00:20:44,440
Old man!
498
00:20:48,480 --> 00:20:50,120
Someone dressed up to meet with Lin Nuoyan.
499
00:20:51,120 --> 00:20:52,280
You are just like a little girl!
500
00:20:52,680 --> 00:20:53,840
I am a little girl.
501
00:20:54,520 --> 00:20:55,360
Are you a little girl?
502
00:20:55,640 --> 00:20:56,560
You are just like a lad.
503
00:20:56,680 --> 00:20:57,560
I don't think you are a little girl.
504
00:20:57,560 --> 00:20:58,120
Xiaoyu.
505
00:20:59,400 --> 00:20:59,960
Thank you
506
00:21:00,200 --> 00:21:01,640
for making Jiafan look so handsome.
507
00:21:01,960 --> 00:21:02,560
Thank you for
508
00:21:02,560 --> 00:21:03,480
letting me learn something new.
509
00:21:03,960 --> 00:21:05,080
I have to learn,
510
00:21:05,200 --> 00:21:06,480
or else I wouldn't know
511
00:21:06,560 --> 00:21:07,440
how to hold my funeral.
512
00:21:08,240 --> 00:21:10,120
Nonsense! You are so young.
513
00:21:11,440 --> 00:21:12,720
This bridal bouquet is for you.
514
00:21:13,200 --> 00:21:13,720
I hope you like it.
515
00:21:15,360 --> 00:21:16,040
Is this
516
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
your boyfriend, too?
517
00:21:21,120 --> 00:21:21,800
Too?
518
00:21:26,360 --> 00:21:26,960
Thanks.
519
00:21:28,440 --> 00:21:29,320
I'll wait for you at the gate.
520
00:21:35,520 --> 00:21:37,400
He is your real boyfriend, right?
521
00:21:38,440 --> 00:21:39,240
You've noticed?
522
00:21:40,400 --> 00:21:43,200
How about the previous two? Were they your friends
523
00:21:43,560 --> 00:21:45,560
or passers-by who wanted to help you out?
524
00:21:46,720 --> 00:21:49,120
And that Lin Nuoyan,
who came with you to my wedding today
525
00:21:49,320 --> 00:21:50,720
isn't your boyfriend, either.
526
00:21:52,040 --> 00:21:54,320
Though they look at you with gentle eyes,
527
00:21:54,520 --> 00:21:56,760
you look at them calmly.
528
00:21:57,920 --> 00:21:59,360
Only when you see this man
529
00:22:00,120 --> 00:22:02,040
did your eyes sparkle.
530
00:22:03,400 --> 00:22:05,440
Whether a man is your boyfriend or not,
531
00:22:05,680 --> 00:22:06,680
it depends on your behaviors rather than his.
532
00:22:07,160 --> 00:22:08,800
Why are married women
533
00:22:08,960 --> 00:22:10,080
all so intuitive?
534
00:22:10,160 --> 00:22:10,800
Yes,
535
00:22:11,440 --> 00:22:12,960
married women are scary.
536
00:22:13,160 --> 00:22:15,560
A married teaching director is even more scary.
537
00:22:16,560 --> 00:22:17,400
You're so scary!
538
00:22:22,200 --> 00:22:23,040
I wish you happiness.
539
00:22:24,160 --> 00:22:24,800
You too.
540
00:22:29,640 --> 00:22:30,040
See you.
541
00:22:35,480 --> 00:22:35,960
What are you doing?
542
00:22:37,640 --> 00:22:38,160
Actually,
543
00:22:38,360 --> 00:22:39,480
I like this place.
544
00:22:40,240 --> 00:22:41,240
But I have always been seeing others off.
545
00:22:41,480 --> 00:22:42,920
When will I be sent off by others?
546
00:22:44,000 --> 00:22:44,680
Then
547
00:22:45,280 --> 00:22:46,720
let me send you off, Mr. Handsome.
548
00:22:47,240 --> 00:22:48,200
I hope so.
549
00:22:49,000 --> 00:22:50,160
Why don't you accompany me to see Chen?
550
00:22:52,960 --> 00:22:53,680
Let me dress up first.
551
00:22:54,360 --> 00:22:54,680
Let's go.
552
00:22:55,780 --> 00:23:01,580
(Path to the Graveyard)
553
00:23:17,560 --> 00:23:18,000
Chen.
554
00:23:18,920 --> 00:23:20,400
Let me make a formal introduction.
555
00:23:20,720 --> 00:23:21,160
You two
556
00:23:21,160 --> 00:23:22,040
have already met before.
557
00:23:22,440 --> 00:23:22,920
This is
558
00:23:23,000 --> 00:23:24,200
my girlfriend,
559
00:23:24,560 --> 00:23:25,280
my future wife.
560
00:23:25,720 --> 00:23:26,680
(Grave of Great Friend Chen Zhongshun)
You can call her Xiaoyu.
561
00:23:27,680 --> 00:23:28,040
Chen,
562
00:23:28,320 --> 00:23:28,960
nice to see you again.
563
00:23:30,400 --> 00:23:31,960
If only Chen were alive,
564
00:23:32,280 --> 00:23:33,360
he could see you face to face.
565
00:23:33,920 --> 00:23:34,880
You know what? When we were young,
566
00:23:35,040 --> 00:23:36,160
book discussion clubs were popular.
567
00:23:36,720 --> 00:23:38,920
That was when two or three couples
went to the park together
568
00:23:38,960 --> 00:23:40,240
to discuss what they read.
569
00:23:41,120 --> 00:23:42,080
I had no girlfriend.
570
00:23:42,600 --> 00:23:43,240
So, I couldn't join them.
571
00:23:43,720 --> 00:23:44,960
I could only go to the drama club instead,
572
00:23:45,640 --> 00:23:47,640
and was forced to recite scripts every day.
573
00:23:49,200 --> 00:23:50,560
Am I hearing the complaints
574
00:23:50,840 --> 00:23:52,160
of a man without a girlfriend?
575
00:23:52,280 --> 00:23:53,400
When I saw Chen come
576
00:23:53,400 --> 00:23:54,720
with his fiancee,
577
00:23:54,720 --> 00:23:55,400
I thought
578
00:23:55,480 --> 00:23:57,080
if someday I had a girlfriend,
579
00:23:57,520 --> 00:23:59,200
I would join their club as soon as possible.
580
00:23:59,680 --> 00:24:00,920
Then I would keep talking,
581
00:24:01,120 --> 00:24:02,360
not giving them any chance to cut in.
582
00:24:03,760 --> 00:24:04,640
What do you think, Chen?
583
00:24:05,600 --> 00:24:06,720
Xiaoyu is beautiful, right?
584
00:24:07,520 --> 00:24:09,120
Isn't she much better than your Miss Qin?
585
00:24:09,520 --> 00:24:10,160
And she
586
00:24:10,440 --> 00:24:11,720
only loves me.
587
00:24:12,160 --> 00:24:13,520
Can't you be nice to Chen?
588
00:24:13,720 --> 00:24:14,800
Sorry! Sorry!
589
00:24:14,880 --> 00:24:15,960
This grudge that I've held onto for 80 years.
590
00:24:16,040 --> 00:24:17,640
I finally have taken my revenge today.
591
00:24:18,920 --> 00:24:20,640
If you died at that time,
592
00:24:20,760 --> 00:24:24,160
you would probably have ended up
as an unmarried ghost who couldn't rest in peace.
593
00:24:27,320 --> 00:24:27,920
An unmarried ghost?
594
00:24:31,720 --> 00:24:32,080
Yes.
595
00:24:32,800 --> 00:24:34,040
If I were an unmarried ghost,
596
00:24:34,280 --> 00:24:36,400
every night I would visit you
at the funeral home next door
597
00:24:36,560 --> 00:24:37,320
to scare you to death.
598
00:24:39,240 --> 00:24:39,840
Am I scary?
599
00:24:40,120 --> 00:24:40,600
It's not funny.
600
00:24:41,320 --> 00:24:42,000
It's not funny?
601
00:24:42,880 --> 00:24:43,680
Is it really not funny?
602
00:24:45,880 --> 00:24:46,560
How dare you say that...
603
00:24:50,180 --> 00:24:53,820
♪Flying in the sky and watch the time♪
604
00:24:53,820 --> 00:24:56,660
♪See the clouds' love for the sky♪
605
00:24:57,080 --> 00:24:57,800
- You can't catch me!
- Don't run!
606
00:25:00,340 --> 00:25:02,700
(Buwenzhong)
♪The distance, how far away♪
607
00:25:10,960 --> 00:25:12,040
Isn't William on duty today?
608
00:25:12,640 --> 00:25:13,320
Why is Qian Cheng here, too?
609
00:25:16,280 --> 00:25:17,000
Why are you making a cake?
610
00:25:17,800 --> 00:25:18,360
It's a secret.
611
00:25:20,280 --> 00:25:20,800
William!
612
00:25:21,080 --> 00:25:23,000
Do you want to know
Cheng Weilan's schedule for next week?
613
00:25:24,440 --> 00:25:25,480
Today is Young Master's birthday.
614
00:25:26,040 --> 00:25:27,440
You're not qualified to participate in planning!
615
00:25:27,680 --> 00:25:28,840
No wonder he was so happy
616
00:25:28,840 --> 00:25:29,640
in front of me at the graveyard.
617
00:25:30,280 --> 00:25:32,120
Young Master is probably tired of birthdays.
618
00:25:32,400 --> 00:25:33,760
He has not celebrated
his birthday for a long time.
619
00:25:34,000 --> 00:25:35,040
He has never mentioned it.
620
00:25:35,280 --> 00:25:36,760
But my grandma always remembers it.
621
00:25:37,080 --> 00:25:38,560
She called us today
622
00:25:38,840 --> 00:25:40,320
to remind us
to prepare some delicious dishes for him.
623
00:25:42,080 --> 00:25:43,160
Should I take this opportunity
to do something for him?
624
00:25:43,400 --> 00:25:45,120
It's too late for you to do it now.
625
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
How would you know?
626
00:25:52,440 --> 00:25:53,120
(Pig-shaped Steamed Bun)
This will do.
627
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
Frozen buns stuffed with red bean paste?
628
00:25:55,040 --> 00:25:56,160
Aren't you belittling Young Master?
629
00:25:57,400 --> 00:25:58,080
Look,
630
00:25:58,080 --> 00:26:00,080
I have especially prepared
these lovely pig-shaped buns for you.
631
00:26:00,080 --> 00:26:00,760
They are so cute!
632
00:26:01,880 --> 00:26:03,320
Cheng, this one looks like you, doesn't it?
633
00:26:03,480 --> 00:26:04,400
No, not at all.
634
00:26:04,520 --> 00:26:05,120
- These little eyes...
- Young Master!
635
00:26:05,320 --> 00:26:06,280
- So cute!
- Happy Birthday!
636
00:26:06,440 --> 00:26:07,480
Thank you. Thank you very much.
637
00:26:07,720 --> 00:26:09,520
This is the best birthday that I have ever had.
638
00:26:09,600 --> 00:26:10,160
Thank you all.
639
00:26:11,200 --> 00:26:11,720
Thanks.
640
00:26:14,000 --> 00:26:15,400
Where did you buy this?
641
00:26:15,840 --> 00:26:16,240
Qian.
642
00:26:16,240 --> 00:26:17,200
I made it by myself.
643
00:26:17,600 --> 00:26:19,560
This is probably love.
644
00:26:20,160 --> 00:26:21,760
People in love are fools.
645
00:26:24,200 --> 00:26:25,040
Did you really make this?
646
00:26:25,160 --> 00:26:25,640
Really?
647
00:26:25,760 --> 00:26:26,160
Yes.
648
00:26:26,360 --> 00:26:27,240
They are so cute.
649
00:26:27,640 --> 00:26:28,240
- Young Master.
- Yes, they are cute.
650
00:26:28,240 --> 00:26:28,600
Young Master!
651
00:26:29,480 --> 00:26:30,240
It's time to blow out the candle.
652
00:26:31,600 --> 00:26:32,080
Oh, let's blow out the candle.
653
00:26:32,240 --> 00:26:32,720
Make a wish!
654
00:26:33,280 --> 00:26:34,360
You two, that's enough.
655
00:26:34,640 --> 00:26:35,520
Young Master doesn't like celebrating birthdays.
656
00:26:35,520 --> 00:26:36,040
That's ok.
657
00:26:36,280 --> 00:26:37,080
I'm starting.
658
00:26:37,960 --> 00:26:39,920
I wish Qian Cheng
659
00:26:40,000 --> 00:26:41,080
could have a girlfriend soon.
660
00:26:42,600 --> 00:26:44,560
I wish William
661
00:26:44,720 --> 00:26:45,920
had fewer girlfriends.
662
00:26:46,960 --> 00:26:48,480
Lastly, I wish Jin Xiaoyu
663
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
wouldn't be my girlfriend any longer.
664
00:26:55,280 --> 00:26:55,880
I wish...
665
00:26:58,880 --> 00:27:00,160
I wish I could have the right
666
00:27:01,680 --> 00:27:02,520
to pray at your tomb after you die.
667
00:27:09,520 --> 00:27:11,200
You want me to be your godmother, don't you?
668
00:27:11,920 --> 00:27:13,280
Young Master, you should blow out the candle.
669
00:27:14,040 --> 00:27:15,000
Yeah. Let's blow out the candle.
670
00:27:15,320 --> 00:27:16,040
Blow out the candle.
671
00:27:16,280 --> 00:27:17,000
All right then...
672
00:27:17,000 --> 00:27:17,680
L-Let's do it together.
673
00:27:18,560 --> 00:27:19,520
Let me count from three.
674
00:27:19,960 --> 00:27:20,360
Three,
675
00:27:20,680 --> 00:27:21,080
Two...
676
00:27:24,560 --> 00:27:25,240
Happy Birthday!
677
00:27:26,440 --> 00:27:27,840
Happy Birthday!
678
00:27:27,960 --> 00:27:28,920
Happy Birthday!
679
00:27:43,320 --> 00:27:43,720
What's wrong?
680
00:27:45,120 --> 00:27:46,480
Are you sad because you're a year older?
681
00:27:47,400 --> 00:27:47,720
No.
682
00:27:49,960 --> 00:27:51,400
I feel a little sad because my proposal failed.
683
00:27:54,240 --> 00:27:55,040
Thanks for your gift.
684
00:27:58,240 --> 00:27:58,760
I do.
685
00:27:59,620 --> 00:28:02,780
♪Is still bumpy♪
686
00:28:03,080 --> 00:28:04,360
It took you long enough to react.
687
00:28:05,880 --> 00:28:06,960
I'd love to from the bottom of my heart.
688
00:28:08,240 --> 00:28:09,240
But we had a deal.
689
00:28:09,480 --> 00:28:10,920
Before we figure out
what you should do in the future,
690
00:28:11,840 --> 00:28:12,640
I won't agree to marry you.
691
00:28:16,000 --> 00:28:16,800
You want me to stay?
692
00:28:19,240 --> 00:28:20,200
I want you to be happy.
693
00:28:21,400 --> 00:28:22,600
Whether you are leaving
694
00:28:23,280 --> 00:28:24,000
or staying,
695
00:28:24,840 --> 00:28:27,840
I hope it's a decision
you genuinely made yourself.
696
00:28:28,760 --> 00:28:30,040
I don't want you to feel obliged.
697
00:28:30,280 --> 00:28:31,200
I don't want you to feel forced.
698
00:28:31,840 --> 00:28:33,320
I want you to follow your heart
when making the decision.
699
00:28:36,120 --> 00:28:37,400
It sounds so lenient.
700
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
I'm encouraging you.
701
00:28:41,120 --> 00:28:42,440
You shouldn't make your decision for others,
702
00:28:43,840 --> 00:28:44,680
or for me.
703
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
But for two people in love,
704
00:28:47,520 --> 00:28:49,320
shouldn't they change themselves for each other?
705
00:28:50,160 --> 00:28:52,040
You should make changes willingly
706
00:28:52,240 --> 00:28:53,120
rather than being forced by me.
707
00:28:54,260 --> 00:28:57,540
♪Thank you for understanding me♪
708
00:28:58,920 --> 00:28:59,520
You are so sweet.
709
00:29:02,420 --> 00:29:04,780
♪Protected by you♪
710
00:29:05,040 --> 00:29:05,880
Oh, my gosh.
711
00:29:05,880 --> 00:29:06,880
The two of you,
712
00:29:07,320 --> 00:29:09,160
can you have some self-control?
713
00:29:09,240 --> 00:29:10,560
The two of us are still children.
714
00:29:11,160 --> 00:29:12,400
Children that are 1.8 meter tall?
715
00:29:12,400 --> 00:29:13,240
Such tall kids!
716
00:29:13,240 --> 00:29:13,680
Right.
717
00:29:13,680 --> 00:29:14,880
Not only are they dumb but they have low IQ!
718
00:29:15,280 --> 00:29:15,800
I agree with you.
719
00:29:15,960 --> 00:29:16,440
Young Master.
720
00:29:17,160 --> 00:29:18,120
You seem less admirable.
721
00:29:19,000 --> 00:29:19,640
I'm glad to hear that.
722
00:29:22,000 --> 00:29:23,160
Let me take a picture of you two.
723
00:29:23,880 --> 00:29:25,840
A picture that captures your love
and hatred for each other.
724
00:29:26,400 --> 00:29:26,680
No.
725
00:29:26,840 --> 00:29:27,280
Wait for a minute.
726
00:29:27,720 --> 00:29:28,320
Why does it sound like
727
00:29:28,320 --> 00:29:29,400
a plot of a sad movie?
728
00:29:29,400 --> 00:29:29,880
Quite right.
729
00:29:30,280 --> 00:29:31,680
After you pass away,
730
00:29:31,840 --> 00:29:33,560
I will look at your photo to remember you.
731
00:29:33,960 --> 00:29:36,040
And it will make me happier
at the celebration of your death.
732
00:29:36,200 --> 00:29:36,760
I'm telling you
733
00:29:36,760 --> 00:29:38,280
I won't be your friend before I die.
734
00:29:38,280 --> 00:29:39,080
Before you die?
735
00:29:39,840 --> 00:29:41,040
It will be impossible even until the day I die.
736
00:29:41,480 --> 00:29:42,000
- I...
- Okay, okay.
737
00:29:42,440 --> 00:29:43,360
Alright. Stop arguing.
738
00:29:43,360 --> 00:29:44,600
Well, come on.
739
00:29:46,000 --> 00:29:47,400
Let me take a photo of you two together.
740
00:29:47,640 --> 00:29:49,160
Three, two, one.
741
00:29:49,160 --> 00:29:51,540
♪The moment I exchange stories with you♪
742
00:29:51,760 --> 00:29:53,000
This one must be perfect.
743
00:29:56,920 --> 00:29:58,640
Jing Xiaoyu! You took my photo again!
744
00:29:58,960 --> 00:29:59,400
So what?
745
00:29:59,720 --> 00:30:00,480
Let's take a photo, too.
746
00:30:01,000 --> 00:30:01,760
They don't have this.
747
00:30:02,800 --> 00:30:03,440
And me.
748
00:30:03,560 --> 00:30:04,560
I've never taken any pictures with you guys.
749
00:30:04,960 --> 00:30:05,640
And Xiaoyu, let's take a picture together.
750
00:30:06,080 --> 00:30:06,720
- Don't include her.
- No!
751
00:30:06,720 --> 00:30:07,600
There are no pictures of the four of us.
752
00:30:07,600 --> 00:30:09,320
- I want it.
- I don't want her in the picture. She took my photo.
753
00:30:09,320 --> 00:30:10,360
- Listen to me.
- I want it, I want it.
754
00:30:10,360 --> 00:30:11,280
- Cheng.
- Let's do it without her.
755
00:30:11,720 --> 00:30:12,040
Ready?
756
00:30:12,200 --> 00:30:14,160
Three, two, one. Cheese!
757
00:30:21,840 --> 00:30:22,320
Lin!
758
00:30:23,680 --> 00:30:24,200
President Zhang!
759
00:30:24,600 --> 00:30:25,200
Take a seat.
760
00:30:25,400 --> 00:30:25,800
Please take a seat.
761
00:30:27,160 --> 00:30:27,600
What are you reading?
762
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
I'm reading about a case of a rare disease.
763
00:30:29,680 --> 00:30:30,200
Let me have a look.
764
00:30:32,220 --> 00:30:34,180
(Outpatient Record Name: Jin Xiaoyu)
765
00:30:34,560 --> 00:30:36,200
I saw this case
766
00:30:36,280 --> 00:30:37,160
at Professor Liu's office the other day.
767
00:30:38,160 --> 00:30:38,520
Really?
768
00:30:39,120 --> 00:30:39,840
Jin Xiaoyu.
769
00:30:40,160 --> 00:30:41,520
Yes, it's her.
770
00:30:42,240 --> 00:30:44,320
It was a rare case sent
by the Oncology Department of the Second Hospital.
771
00:30:44,720 --> 00:30:45,400
The cause is unknown.
772
00:30:46,080 --> 00:30:47,200
I also asked him
773
00:30:47,320 --> 00:30:48,920
about other rare diseases in China.
774
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
She is
775
00:30:54,120 --> 00:30:54,920
a good friend of mine.
776
00:30:55,880 --> 00:30:56,920
So, I want to try my best
777
00:30:57,920 --> 00:30:58,480
to help her.
778
00:30:59,920 --> 00:31:00,480
I think
779
00:31:01,200 --> 00:31:02,320
she's more than just a friend, right?
780
00:31:05,560 --> 00:31:06,120
President Zhang,
781
00:31:06,560 --> 00:31:07,400
this is a workplace.
782
00:31:08,200 --> 00:31:09,160
Let's just talk about work.
783
00:31:10,400 --> 00:31:11,720
Liu and I had a short discussion about this girl.
784
00:31:12,440 --> 00:31:14,440
He said you had asked him
for advice with the case before.
785
00:31:15,120 --> 00:31:16,560
The Second Hospital applied for a consultation.
786
00:31:16,800 --> 00:31:17,480
After the relevant materials had been received,
787
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
he informed you as soon as he could.
788
00:31:20,200 --> 00:31:21,160
When you went to him,
789
00:31:21,240 --> 00:31:22,760
you said a lot about the girl.
790
00:31:23,440 --> 00:31:25,800
That's why Liu felt
that you had something with that girl.
791
00:31:27,760 --> 00:31:30,680
I think the gossip culture in our school
792
00:31:31,800 --> 00:31:33,400
really needs to be corrected.
793
00:31:35,080 --> 00:31:35,960
Zhang told me that
794
00:31:36,480 --> 00:31:38,520
she is a mortuary makeup artist.
795
00:31:39,640 --> 00:31:39,960
Yes.
796
00:31:43,000 --> 00:31:43,960
That's a special profession.
797
00:31:45,360 --> 00:31:46,160
If you have a chance,
798
00:31:46,920 --> 00:31:48,960
you really should take a look
at her suturing technique.
799
00:31:50,240 --> 00:31:50,800
Three characters.
800
00:31:51,680 --> 00:31:52,240
Perfect.
801
00:31:54,720 --> 00:31:56,160
Love makes people unable to count.
802
00:32:00,000 --> 00:32:01,160
Because of her,
803
00:32:02,760 --> 00:32:03,480
I'm
804
00:32:05,720 --> 00:32:07,240
not that afraid of death anymore.
805
00:32:08,560 --> 00:32:10,240
Since I began to major in medical science,
806
00:32:10,720 --> 00:32:11,560
all these years,
807
00:32:12,800 --> 00:32:13,920
until now doing scientific research,
808
00:32:15,400 --> 00:32:17,480
I have always been fighting against diseases.
809
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
Death
810
00:32:20,320 --> 00:32:21,560
has become a taboo for us.
811
00:32:23,280 --> 00:32:25,760
Even the organ donation program
I've been promoting
812
00:32:27,120 --> 00:32:28,600
is just because I can't accept death.
813
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
Medical workers may be defeated by diseases.
814
00:32:32,600 --> 00:32:33,960
But we still want to keep the dead body,
815
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
the organs,
816
00:32:36,640 --> 00:32:37,200
to continue fighting.
817
00:32:37,680 --> 00:32:40,320
Which medical worker isn't like this?
818
00:32:43,560 --> 00:32:46,080
As a terminally ill patient,
819
00:32:48,080 --> 00:32:49,600
and a mortician,
820
00:32:49,680 --> 00:32:51,640
she faces death every day.
821
00:32:52,240 --> 00:32:53,560
But with her,
822
00:32:55,200 --> 00:32:56,320
you can't feel
823
00:32:56,440 --> 00:32:57,880
any fear or helplessness at all.
824
00:32:59,840 --> 00:33:01,240
Instead, she calms my heart.
825
00:33:03,960 --> 00:33:04,640
Life and death
826
00:33:06,280 --> 00:33:07,640
are both part of life.
827
00:33:09,960 --> 00:33:11,160
This is what I have learnt from her.
828
00:33:12,560 --> 00:33:13,920
I really don't know what to say.
829
00:33:14,840 --> 00:33:17,200
Should I congratulate you on having a girlfriend?
830
00:33:18,000 --> 00:33:18,880
Or should I say it is pitiful that
831
00:33:19,440 --> 00:33:20,560
true love is transient?
832
00:33:22,960 --> 00:33:24,840
Then let me share with you some good news!
833
00:33:26,280 --> 00:33:27,600
This transient true love
834
00:33:29,000 --> 00:33:30,280
is someone else's girlfriend.
835
00:33:32,680 --> 00:33:33,360
I have to go for a meeting.
836
00:33:33,640 --> 00:33:34,680
See you, President Zhang.
837
00:33:34,720 --> 00:33:35,200
Okay.
838
00:33:41,480 --> 00:33:42,760
I will attend the consultation, too.
839
00:33:43,440 --> 00:33:44,520
Don't be too nervous.
840
00:33:44,520 --> 00:33:45,280
I'm pretty relaxed.
841
00:33:46,160 --> 00:33:47,440
It is you that should take it easy.
842
00:33:47,760 --> 00:33:48,280
See you.
843
00:34:05,480 --> 00:34:06,360
You little naughty girl,
844
00:34:06,480 --> 00:34:07,200
where are you going?
845
00:34:08,240 --> 00:34:09,040
Sister Xiaoyu,
846
00:34:09,480 --> 00:34:10,280
I know I've done wrong.
847
00:34:11,040 --> 00:34:13,360
You change your attitude pretty quickly.
848
00:34:13,680 --> 00:34:15,040
Even calling me sister after you've been caught.
849
00:34:15,640 --> 00:34:16,320
Good sister,
850
00:34:16,640 --> 00:34:17,800
please take me back to the ward.
851
00:34:18,120 --> 00:34:19,120
It's time for me to take my medicine.
852
00:34:19,680 --> 00:34:20,120
You're right.
853
00:34:20,840 --> 00:34:21,880
It's time for you to take your medicine.
854
00:34:22,360 --> 00:34:22,760
Come with me.
855
00:34:28,320 --> 00:34:29,040
Don't pretend to be asleep.
856
00:34:29,200 --> 00:34:29,920
Get up and get changed.
857
00:34:32,500 --> 00:34:34,060
Hey.
858
00:34:38,520 --> 00:34:39,240
Jin Xiaoyu,
859
00:34:39,480 --> 00:34:40,360
you are so annoying.
860
00:34:40,920 --> 00:34:41,880
You little lying brat,
861
00:34:41,880 --> 00:34:43,080
how could you have two faces?
862
00:34:43,200 --> 00:34:43,920
You called me sister just now.
863
00:34:44,000 --> 00:34:44,920
And now you are calling me by my full name?
864
00:34:45,080 --> 00:34:46,880
Women shouldn't make it hard for other women.
865
00:34:48,000 --> 00:34:49,720
Who taught you that?
866
00:34:49,920 --> 00:34:51,920
My dear Bella, don't run around.
867
00:34:52,320 --> 00:34:54,160
She ran away when I went to the bathroom.
868
00:34:54,840 --> 00:34:55,720
Lin Nuoyan, you are here!
869
00:34:56,400 --> 00:34:57,160
What are you doing here?
870
00:34:57,200 --> 00:34:58,360
I asked Professor Lin to come.
871
00:34:58,600 --> 00:34:59,720
Whenever Bella doesn't behave herself,
872
00:34:59,720 --> 00:35:00,480
I would call Professor Lin.
873
00:35:00,640 --> 00:35:01,520
He's more effective than her mother.
874
00:35:02,760 --> 00:35:03,080
Come here!
875
00:35:04,880 --> 00:35:05,160
Take a seat.
876
00:35:10,040 --> 00:35:10,520
I'll ask you some questions.
877
00:35:10,840 --> 00:35:12,240
When you work on a movie
878
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
and the lead actor suddenly runs away,
879
00:35:14,600 --> 00:35:15,040
what do you do?
880
00:35:16,680 --> 00:35:17,720
If the lead actor is arrogant,
881
00:35:18,000 --> 00:35:18,960
then we have to wait.
882
00:35:20,400 --> 00:35:22,080
Were you angry at that time?
883
00:35:22,080 --> 00:35:22,560
Yes, I was angry.
884
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
And I felt very bad.
885
00:35:24,760 --> 00:35:25,640
Only he left,
886
00:35:26,000 --> 00:35:27,840
but all the crew couldn't continue
until he came back.
887
00:35:28,280 --> 00:35:28,680
And
888
00:35:29,360 --> 00:35:30,760
wearing makeup was so hot.
889
00:35:31,160 --> 00:35:32,000
It was so uncomfortable.
890
00:35:33,400 --> 00:35:33,720
See?
891
00:35:34,440 --> 00:35:35,560
Just because of one person,
892
00:35:35,760 --> 00:35:36,960
everyone else was affected.
893
00:35:38,000 --> 00:35:39,080
Do you think this is acceptable behavior?
894
00:35:41,560 --> 00:35:42,280
I'm sorry.
895
00:35:43,440 --> 00:35:44,600
I was having a meeting
896
00:35:45,000 --> 00:35:46,720
when I received Miss Wang's call
and came here immediately.
897
00:35:46,800 --> 00:35:47,280
Firstly,
898
00:35:47,800 --> 00:35:49,040
you affected my work.
899
00:35:49,480 --> 00:35:49,920
Secondly,
900
00:35:50,480 --> 00:35:51,880
it's Miss Wang's job to take care of you.
901
00:35:52,320 --> 00:35:53,680
If you ran away while she was at work,
902
00:35:53,920 --> 00:35:55,880
she would have been punished or yelled at.
903
00:35:56,880 --> 00:35:57,280
Let me ask you a question.
904
00:35:58,080 --> 00:35:59,360
Is Miss Wang not nice to you?
905
00:36:01,400 --> 00:36:02,800
She is very nice to me.
906
00:36:03,240 --> 00:36:03,720
But
907
00:36:03,920 --> 00:36:06,000
staying in the hospital all day is so boring.
908
00:36:06,560 --> 00:36:08,280
Mom said she would come to see me today.
909
00:36:08,760 --> 00:36:09,520
But she didn't come.
910
00:36:10,280 --> 00:36:11,400
So, were you going to see your mom
911
00:36:12,320 --> 00:36:13,080
after you snuck out?
912
00:36:13,320 --> 00:36:13,960
She promised me that
913
00:36:13,960 --> 00:36:15,640
she would take me to the amusement park today.
914
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
Since your mom has made a promise,
915
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
she surely will take you there.
916
00:36:19,120 --> 00:36:20,200
If you sneak out,
917
00:36:20,200 --> 00:36:21,000
she will be worried about you.
918
00:36:21,000 --> 00:36:21,840
You don't know her.
919
00:36:22,360 --> 00:36:23,720
My mom often lies to me.
920
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
I have to go to the amusement park first
921
00:36:26,200 --> 00:36:27,120
and make her come find me.
922
00:36:27,520 --> 00:36:29,160
In that case, she has no choice
but to play with me there.
923
00:36:29,480 --> 00:36:31,080
You are such a smart girl!
924
00:36:34,440 --> 00:36:34,800
Who are you?
925
00:36:35,240 --> 00:36:35,600
Stop!
926
00:36:36,360 --> 00:36:37,040
Wang, look after her.
927
00:36:37,200 --> 00:36:37,720
Don't run!
928
00:36:38,160 --> 00:36:39,040
Stop him! Stop him!
929
00:36:39,160 --> 00:36:39,600
Don't run!
930
00:36:41,600 --> 00:36:42,440
She is just a kid!
931
00:36:42,440 --> 00:36:43,320
Why did you take pictures of her?
932
00:36:43,400 --> 00:36:44,080
Give me your camera.
933
00:36:47,400 --> 00:36:48,240
Which media company do you belong to?
934
00:36:48,800 --> 00:36:49,320
I will sue you.
935
00:36:50,000 --> 00:36:51,040
Though Bella is a star,
936
00:36:51,320 --> 00:36:52,120
she's in the hospital now!
937
00:36:52,280 --> 00:36:53,160
You have really crossed the line this time!
938
00:36:53,920 --> 00:36:54,720
I was scared to death.
939
00:36:54,720 --> 00:36:55,200
Zhang.
940
00:36:55,200 --> 00:36:56,400
Is he a paparazzi?
941
00:36:56,600 --> 00:36:57,360
Something is really wrong with his head.
942
00:36:57,400 --> 00:36:58,480
Why did he take pictures of a kid?
943
00:37:00,200 --> 00:37:01,400
A show I played in was a big hit this year.
944
00:37:02,200 --> 00:37:05,280
I'm the most valuable child star this year.
945
00:37:06,000 --> 00:37:07,520
You look happy to be secretly photographed?
946
00:37:08,480 --> 00:37:10,760
Are you Lin Nuoyan's girlfriend?
947
00:37:11,960 --> 00:37:13,680
Aren't you Lin Nuoyan's girlfriend?
948
00:37:14,560 --> 00:37:16,280
I think he likes you.
949
00:37:17,120 --> 00:37:18,000
You are still a kid.
950
00:37:18,000 --> 00:37:19,560
Don't learn from adults and have love rivals.
951
00:37:20,560 --> 00:37:21,240
Jin Xiaoyu.
952
00:37:21,920 --> 00:37:22,960
After I die,
953
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
can you take care of Lin Nuoyan for me?
954
00:37:26,800 --> 00:37:27,960
He is an adult.
955
00:37:28,080 --> 00:37:28,880
Does he need to be taken care of?
956
00:37:29,080 --> 00:37:30,000
My mom says
957
00:37:30,400 --> 00:37:31,960
all men need women to take care of them.
958
00:37:33,480 --> 00:37:35,240
If Lin Nuoyan really needs your care,
959
00:37:35,360 --> 00:37:37,320
he'll become a giant baby.
960
00:37:38,080 --> 00:37:39,320
I know I'm young.
961
00:37:40,120 --> 00:37:41,840
Lin Nuoyan only treats me as a kid.
962
00:37:42,600 --> 00:37:44,680
I wish I could grow up soon.
963
00:37:45,440 --> 00:37:46,240
You will.
964
00:37:46,320 --> 00:37:46,960
Don't worry.
965
00:37:47,440 --> 00:37:50,120
Lin Nuoyan looks like someone that needs caring.
966
00:37:50,520 --> 00:37:51,560
He always looks sad.
967
00:37:52,040 --> 00:37:53,320
He seems to have something
on his mind every time I see him.
968
00:37:54,480 --> 00:37:56,280
My mom keeps all my money.
969
00:37:56,600 --> 00:37:58,280
And I can't go out by myself.
970
00:37:59,240 --> 00:38:00,640
Besides, I'm running out of time.
971
00:38:01,680 --> 00:38:02,200
Bella,
972
00:38:02,760 --> 00:38:04,040
let me tell you something.
973
00:38:04,960 --> 00:38:06,880
The most important thing between people
974
00:38:07,040 --> 00:38:08,280
is not time,
975
00:38:08,720 --> 00:38:09,320
or money,
976
00:38:10,160 --> 00:38:11,400
but how they feel when they are together.
977
00:38:11,680 --> 00:38:13,280
We should be sincere with others.
978
00:38:14,640 --> 00:38:15,520
Bella.
979
00:38:16,280 --> 00:38:17,160
Lin Nuoyan, you are back!
980
00:38:19,160 --> 00:38:19,840
Don't worry.
981
00:38:20,200 --> 00:38:21,440
Your mom is coming to pick you up.
982
00:38:22,280 --> 00:38:22,920
Thank you for your help.
983
00:38:24,080 --> 00:38:24,400
By the way,
984
00:38:25,280 --> 00:38:26,200
aren't you here to see a doctor?
985
00:38:27,040 --> 00:38:27,760
I almost forgot.
986
00:38:27,800 --> 00:38:28,480
I'll be going.
987
00:38:28,760 --> 00:38:29,320
Go ahead.
988
00:38:33,960 --> 00:38:35,360
Except for her looks,
989
00:38:35,640 --> 00:38:36,760
she is fine in other aspects.
990
00:38:39,680 --> 00:38:40,680
Little brat!
991
00:39:10,680 --> 00:39:16,720
♪For a moment, it's like a long time ago♪
992
00:39:18,880 --> 00:39:24,640
♪The wind blows your clothes,
framing the scene♪
993
00:39:25,600 --> 00:39:32,640
♪I don't recognize your delicate face♪
994
00:39:33,880 --> 00:39:41,440
♪You're still young and my hair is still long♪
995
00:39:43,720 --> 00:39:51,040
♪Who can tell if the dream
is an obsession or a lie?♪
996
00:39:52,080 --> 00:39:57,000
♪If it's still there after so long,
it'll come true♪
997
00:40:00,160 --> 00:40:05,960
♪If we part in this life,
we'll meet again one day♪
998
00:40:06,680 --> 00:40:15,160
♪But I don't know what year it is♪
999
00:40:15,880 --> 00:40:23,240
♪I'm too sensitive by nature♪
1000
00:40:23,440 --> 00:40:31,120
♪I hide my anxiety,
so you won't see through it♪
1001
00:40:31,920 --> 00:40:35,320
♪If you're hiding it on purpose♪
1002
00:40:36,000 --> 00:40:39,240
♪Why should I try?♪
1003
00:40:40,080 --> 00:40:47,840
♪It's hard to deal with
a neither-right-nor-wrong answer♪
1004
00:40:48,960 --> 00:40:56,240
♪Memories are fading away♪
1005
00:40:56,720 --> 00:41:04,200
♪Only a sense of vision leaves in my mind♪
1006
00:41:04,960 --> 00:41:08,480
♪I've been walking slowly♪
1007
00:41:09,200 --> 00:41:12,480
♪But you're not catching up♪
1008
00:41:13,280 --> 00:41:20,480
♪I'm just afraid that the road ahead
is not far enough♪
1009
00:41:20,640 --> 00:41:26,120
♪And I'll finish it soon♪
67783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.