All language subtitles for Duel - 05 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,259 --> 00:00:17,634 Chase thriller drama, "Duel". 2 00:00:18,689 --> 00:00:21,989 I don't want to have to do this to you, but I have no choice. 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,619 Don't try to do anything silly. Just stay quiet. 4 00:00:27,219 --> 00:00:28,649 Then I won't hurt you. 5 00:00:43,989 --> 00:00:45,289 Everybody, stay still. 6 00:00:46,149 --> 00:00:49,589 Give up your weapons and surrender immediately. Otherwise, we'll fire. 7 00:00:59,589 --> 00:01:00,649 Don't do it. 8 00:01:01,119 --> 00:01:02,419 Stay where you are! 9 00:01:05,789 --> 00:01:08,219 Chief Jang. Give up your gun. 10 00:01:08,289 --> 00:01:09,349 Jo Hye. 11 00:01:11,489 --> 00:01:12,689 I have to go. 12 00:01:13,919 --> 00:01:15,319 Don't even think about following me. 13 00:01:16,489 --> 00:01:17,889 Otherwise, I'll kill him. 14 00:01:18,549 --> 00:01:21,289 Stop putting on an act. Give up your gun. 15 00:01:21,419 --> 00:01:23,749 - Chief. - Shut it, you jerk. 16 00:01:25,789 --> 00:01:28,049 I'm not myself right now. 17 00:01:28,519 --> 00:01:30,019 I don't know what I might do. 18 00:01:31,319 --> 00:01:32,549 I have to go now. 19 00:01:32,719 --> 00:01:34,819 Chief Jang can't fire that gun anyway. 20 00:01:35,889 --> 00:01:37,919 - Get him. - Prosecutor. We shouldn't. 21 00:01:38,949 --> 00:01:40,889 Will you take the responsibility if something goes wrong? 22 00:01:40,889 --> 00:01:41,889 Move. 23 00:01:41,949 --> 00:01:43,219 Hold on! 24 00:01:44,519 --> 00:01:46,049 Chief Jang isn't himself right now. 25 00:01:46,319 --> 00:01:48,749 Please, everyone. Don't provoke him. 26 00:01:55,619 --> 00:02:01,289 (Chase thriller drama, "Duel") 27 00:02:01,919 --> 00:02:04,419 I don't remember. I really don't remember anything. 28 00:02:04,989 --> 00:02:07,149 If you don't want me to shoot, get down from there. 29 00:02:07,219 --> 00:02:08,249 Just shoot. 30 00:02:08,989 --> 00:02:10,189 Just shoot me! 31 00:02:14,949 --> 00:02:16,549 No matter how hard I think, it doesn't seem right. 32 00:02:16,889 --> 00:02:19,889 They look the same, and they have the same DNA and fingerprints. 33 00:02:20,989 --> 00:02:23,989 But I'm sure the guy I saw in the ambulance... 34 00:02:23,989 --> 00:02:26,189 and this guy aren't the same. 35 00:02:27,949 --> 00:02:29,889 I'm going to make sure I find Soo Yeon. 36 00:02:32,849 --> 00:02:34,289 I'll do whatever it takes. 37 00:02:35,159 --> 00:02:37,389 Mister. Do you trust me? 38 00:02:43,389 --> 00:02:44,449 Stop right there! 39 00:02:49,989 --> 00:02:52,249 The superiors don't know you're the main culprit of an escape. 40 00:02:52,689 --> 00:02:54,519 - What? - We can put things back in place. 41 00:02:54,519 --> 00:02:57,889 In order to find Soo Yeon, I need the help of this guy's memory. 42 00:03:03,649 --> 00:03:04,989 She isn't Soo Yeon. 43 00:03:07,349 --> 00:03:08,749 Why would you save him? 44 00:03:10,419 --> 00:03:11,519 Stop it! 45 00:03:12,219 --> 00:03:14,649 I know whom you're going to kill next. 46 00:03:14,719 --> 00:03:16,949 Aren't we brothers? 47 00:03:17,349 --> 00:03:19,689 - Aren't we twins? - Twins? 48 00:03:20,319 --> 00:03:21,749 Someone like you can't be my twin brother. 49 00:03:23,919 --> 00:03:27,489 They couldn't have gotten far. Ask for help and search the area. 50 00:03:28,789 --> 00:03:30,719 I wonder who this man is. 51 00:03:30,949 --> 00:03:33,489 It'll be like walking into the trap yourself. 52 00:03:33,549 --> 00:03:36,419 We have no choice. We can never turn back now. 53 00:03:36,419 --> 00:03:38,349 You may use your guns. 54 00:03:38,919 --> 00:03:41,319 We have to go all the way whether it's a trap or a fire pit. 55 00:03:45,749 --> 00:03:48,089 (Episode 5) 56 00:04:01,019 --> 00:04:02,189 Do you see this? 57 00:04:03,189 --> 00:04:06,719 This is exactly what Ryu Jung Sook did to me when I was... 58 00:04:07,249 --> 00:04:08,619 crying out for help. 59 00:04:09,689 --> 00:04:13,189 Now, think carefully with that smart head of yours. 60 00:04:13,419 --> 00:04:15,249 Why do you think I agreed in seeing you? 61 00:04:17,889 --> 00:04:19,489 Answer me, you pretty ears. 62 00:04:46,019 --> 00:04:48,389 My boss would like to see you. 63 00:04:49,219 --> 00:04:51,049 Let's not make a scene. Come with me. 64 00:05:01,719 --> 00:05:04,989 You know me, don't you? 65 00:05:05,249 --> 00:05:07,749 Indeed I do. I know you very well. 66 00:05:09,649 --> 00:05:11,419 You're someone I could never forget. 67 00:05:12,419 --> 00:05:15,019 - How do I know you? - You want to know how I know you? 68 00:05:16,619 --> 00:05:18,189 How should I explain this? 69 00:05:19,089 --> 00:05:20,419 It's a long story. 70 00:05:23,049 --> 00:05:24,289 Before getting into that, 71 00:05:29,419 --> 00:05:31,249 how are you still alive? 72 00:05:31,689 --> 00:05:32,749 Excuse me? 73 00:05:35,549 --> 00:05:38,449 You see, I... 74 00:05:40,089 --> 00:05:41,149 I killed you. 75 00:05:41,689 --> 00:05:43,589 How are you still alive? 76 00:05:45,789 --> 00:05:46,819 How? 77 00:06:06,989 --> 00:06:09,789 The receiver cannot pick up your call. Please leave... 78 00:06:09,789 --> 00:06:10,989 (Ik Hong) 79 00:06:10,989 --> 00:06:12,589 (Call log) 80 00:06:17,019 --> 00:06:20,549 You were dead. How can you be alive like this? 81 00:06:21,449 --> 00:06:24,219 You haven't even aged. 82 00:06:25,019 --> 00:06:27,249 What are you? What on earth are you? 83 00:06:32,719 --> 00:06:33,949 It doesn't matter. 84 00:06:35,749 --> 00:06:37,619 I can kill you again. 85 00:06:49,449 --> 00:06:50,449 (Choi Joo Shik) 86 00:06:54,549 --> 00:06:55,949 You punk. Why did you... 87 00:06:56,989 --> 00:06:58,389 Why did you do that to me? 88 00:07:00,689 --> 00:07:02,489 Jin Byung Joon as well. 89 00:07:03,749 --> 00:07:04,849 Jin Byung Joon? 90 00:07:07,519 --> 00:07:09,049 Are you really the same guy? 91 00:07:11,119 --> 00:07:12,819 No. That can't be true. 92 00:07:14,019 --> 00:07:15,389 I saw it with my own eyes. 93 00:07:16,149 --> 00:07:17,819 Your stomach was cut open. 94 00:07:31,519 --> 00:07:34,619 What did you all do to me? 95 00:07:34,619 --> 00:07:37,049 I told you. We killed you. 96 00:07:37,449 --> 00:07:39,289 We cut you open and took out your organs. 97 00:07:39,289 --> 00:07:40,689 All the major organs. 98 00:07:42,019 --> 00:07:44,549 But how can you be alive after that? 99 00:07:45,049 --> 00:07:47,289 What are you... 100 00:07:52,649 --> 00:07:54,789 I knew it. You can't be him. 101 00:07:55,689 --> 00:07:58,719 You died. You couldn't have come back from the dead. 102 00:07:58,849 --> 00:07:59,919 Besides, 103 00:08:00,549 --> 00:08:01,849 you're too young. 104 00:08:03,719 --> 00:08:07,119 You brat. Who on earth are you? 105 00:08:07,249 --> 00:08:09,419 Why did you show up in front of me? 106 00:08:10,749 --> 00:08:11,789 What is it? 107 00:08:14,389 --> 00:08:15,519 The VIP is here. 108 00:08:22,989 --> 00:08:24,149 Did you check the money? 109 00:08:24,389 --> 00:08:25,719 Yes, I did. 110 00:08:26,419 --> 00:08:28,719 It wasn't the same man who came here last time. 111 00:08:29,289 --> 00:08:30,889 This man seems to be younger. 112 00:08:31,419 --> 00:08:33,189 I couldn't see his face because of his hood. 113 00:08:33,719 --> 00:08:35,919 You checked the money. You don't need to see his face. 114 00:08:36,289 --> 00:08:38,519 Set things up in here and bring enough liquor. 115 00:08:39,749 --> 00:08:42,559 Put this punk in a place where people can't see him. 116 00:08:42,559 --> 00:08:43,559 Yes, sir. 117 00:08:45,249 --> 00:08:46,559 Everyone, come inside. 118 00:08:49,119 --> 00:08:50,419 - You two, take him. - Yes, sir. 119 00:08:50,419 --> 00:08:51,619 Rest of you, set things up. 120 00:08:56,389 --> 00:08:57,419 Hold on. 121 00:09:02,089 --> 00:09:04,019 I can't stand... 122 00:09:04,789 --> 00:09:07,419 seeing your disgusting face! 123 00:09:36,919 --> 00:09:39,389 Hey. Bring that to me. 124 00:09:41,689 --> 00:09:42,749 Here, sir. 125 00:09:48,989 --> 00:09:50,059 Who are you? 126 00:09:51,589 --> 00:09:52,619 He's the VIP client. 127 00:09:53,219 --> 00:09:54,249 What? 128 00:09:54,989 --> 00:09:56,559 You're an impatient man. 129 00:09:57,589 --> 00:09:59,889 Go outside and wait, okay? 130 00:10:10,189 --> 00:10:11,589 Get him! 131 00:10:23,589 --> 00:10:24,789 No! 132 00:10:57,849 --> 00:10:58,919 Get up. 133 00:11:18,919 --> 00:11:20,619 Why are you doing this? 134 00:11:21,349 --> 00:11:23,489 You should tell me the reason, 135 00:11:24,789 --> 00:11:25,919 so I can help you. 136 00:11:27,289 --> 00:11:29,649 Okay? There must be something you want. 137 00:11:30,419 --> 00:11:32,289 I like that you catch on to things quickly. 138 00:11:44,419 --> 00:11:47,389 You're our VIP client. 139 00:11:47,589 --> 00:11:49,189 I wonder what you want from us. 140 00:11:52,689 --> 00:11:53,789 You are... 141 00:11:54,819 --> 00:11:55,819 What are you doing? 142 00:12:04,819 --> 00:12:05,949 What on earth... 143 00:12:05,949 --> 00:12:08,189 Why don't you guess what I want? 144 00:12:10,849 --> 00:12:13,319 I'm... I'm not sure. 145 00:12:15,089 --> 00:12:16,219 If you... 146 00:12:17,119 --> 00:12:19,549 give me a hint, I might figure it out. 147 00:12:20,949 --> 00:12:21,989 A list. 148 00:12:21,989 --> 00:12:23,319 A list? 149 00:12:28,049 --> 00:12:30,149 (Ik Hong) 150 00:12:44,519 --> 00:12:47,219 She called me earlier. Why isn't she answering her phone? 151 00:12:50,619 --> 00:12:52,719 Did something happen to her? 152 00:12:57,649 --> 00:12:58,919 Where is he? 153 00:12:59,949 --> 00:13:01,049 Where did he go? 154 00:13:11,189 --> 00:13:12,589 What? Why is he here? 155 00:13:24,789 --> 00:13:26,919 Gosh, you startled me. What are you doing? 156 00:13:27,019 --> 00:13:28,589 Please hold on. 157 00:13:34,019 --> 00:13:37,189 Aren't you Chief Jang of the Jungbuk Police Station? 158 00:13:37,949 --> 00:13:39,019 Gosh. 159 00:13:39,949 --> 00:13:41,049 How do you know me? 160 00:13:41,149 --> 00:13:43,289 I guess you're working under cover. 161 00:13:43,289 --> 00:13:44,919 You're Chief Jang, right? 162 00:13:44,919 --> 00:13:46,949 I'm Reporter Kim Ik Hong of Seongju Daily. 163 00:13:46,949 --> 00:13:49,049 We met a long time ago. 164 00:13:49,049 --> 00:13:50,289 - You were... - All right. 165 00:13:50,519 --> 00:13:52,749 Don't mind me and just go. 166 00:13:52,819 --> 00:13:55,449 You're not here to just crack down on the illegal dogfight, are you? 167 00:13:55,449 --> 00:13:58,049 Don't disturb me and just go do your business. 168 00:13:58,049 --> 00:13:59,049 Okay. 169 00:13:59,149 --> 00:14:01,749 - Is the criminal among the... - My goodness. 170 00:14:02,849 --> 00:14:04,689 I should go and check out that side. 171 00:14:09,789 --> 00:14:12,519 Where is Sung Joon, that punk? 172 00:14:13,419 --> 00:14:14,489 Where did he go? 173 00:14:17,849 --> 00:14:21,989 I've kept it because I thought I might use it one day. 174 00:14:24,989 --> 00:14:28,349 This is like my last resort. 175 00:14:31,789 --> 00:14:34,919 These people took those organs to save themselves... 176 00:14:34,919 --> 00:14:38,419 when they knew it's something they shouldn't do. 177 00:14:39,649 --> 00:14:42,989 I thought I should go to them when I go broke... 178 00:14:43,249 --> 00:14:45,049 and use this to get money from them. 179 00:14:45,519 --> 00:14:46,889 I didn't know I'd use it this way. 180 00:14:50,389 --> 00:14:53,989 It has the information on the five people who got the organ transplant. 181 00:14:59,249 --> 00:15:01,119 What do you need this for after all this time? 182 00:15:01,449 --> 00:15:02,519 More importantly, 183 00:15:04,349 --> 00:15:06,619 what are you two? 184 00:15:07,049 --> 00:15:08,949 How can there be two guys... 185 00:15:09,319 --> 00:15:11,249 who has the same face as the dead one? 186 00:15:11,349 --> 00:15:12,549 Did you kill him? 187 00:15:14,189 --> 00:15:15,549 I mean the owner of the organs. 188 00:15:17,689 --> 00:15:18,749 No. 189 00:15:20,089 --> 00:15:21,849 I just did what I was told to do. 190 00:15:23,019 --> 00:15:24,719 Jin Byung Joon said you told him to. 191 00:15:25,919 --> 00:15:27,049 Did he say that? 192 00:15:27,619 --> 00:15:29,649 Gosh. He lied to you. 193 00:15:29,649 --> 00:15:31,819 Unfortunately, there is no way to confirm it... 194 00:15:33,749 --> 00:15:35,519 because Jin Byung Joon is dead. 195 00:15:38,249 --> 00:15:39,249 What do you mean? 196 00:15:42,049 --> 00:15:43,149 It's time. 197 00:15:45,719 --> 00:15:46,919 There's no need for you to be surprised. 198 00:15:47,749 --> 00:15:49,089 It's your turn now. 199 00:15:49,789 --> 00:15:52,319 What? Why are you doing this? 200 00:15:52,889 --> 00:15:55,919 I... I gave you the list. You're supposed to let me go. 201 00:15:56,219 --> 00:15:58,019 Do you need money? Is that why? 202 00:15:58,289 --> 00:16:01,119 You... You can take all the money in my safe. 203 00:16:03,589 --> 00:16:06,949 My gosh. You scumbag. You promised... 204 00:16:16,489 --> 00:16:18,249 I never promised you anything. 205 00:16:38,289 --> 00:16:40,249 Everyone, get down! We're the police! 206 00:16:40,449 --> 00:16:41,689 Don't move! 207 00:16:50,319 --> 00:16:51,649 What are you doing? 208 00:16:52,549 --> 00:16:55,219 Are you trying to catch the culprit or set him loose? 209 00:16:55,389 --> 00:16:56,719 Find Chief Jang first. 210 00:17:02,789 --> 00:17:06,289 - Everyone, come this way. - This way. 211 00:17:06,349 --> 00:17:08,119 - Come here. - Come this way, everyone. 212 00:17:08,119 --> 00:17:09,889 - This way. - It's this way. 213 00:17:10,049 --> 00:17:11,819 This way. Come this way. 214 00:17:21,819 --> 00:17:22,889 What? 215 00:17:26,219 --> 00:17:27,289 Choi Joo Shik? 216 00:18:15,119 --> 00:18:16,449 - Move. - Hurry up. 217 00:18:16,449 --> 00:18:19,189 - Move it. - Get out of my way! 218 00:18:19,189 --> 00:18:20,759 - Come on. - Hurry. 219 00:18:27,989 --> 00:18:31,519 - Look! It's money! - My gosh, look! 220 00:18:50,619 --> 00:18:52,089 What a mess. 221 00:18:58,349 --> 00:18:59,759 I found Chief Jang. 222 00:19:00,589 --> 00:19:01,619 Sorry? 223 00:19:02,019 --> 00:19:03,049 Get him. 224 00:19:03,689 --> 00:19:05,689 - It's money. - Move. 225 00:19:05,689 --> 00:19:07,189 - Move over. - It's mine. 226 00:19:15,149 --> 00:19:16,889 Look. It's Jang Deuk Cheon. 227 00:19:18,689 --> 00:19:20,149 - Look at all the money. - My gosh. 228 00:19:20,759 --> 00:19:22,389 Hey, go get him. 229 00:19:37,989 --> 00:19:41,019 I told you it's not yours. Give it back. 230 00:19:41,019 --> 00:19:42,589 What's on this list? 231 00:19:42,689 --> 00:19:44,989 Was this the reason you killed all those people? 232 00:19:45,619 --> 00:19:48,849 The people who got organ transplants? What does that mean? 233 00:19:54,119 --> 00:19:56,619 Give it back before I kill you. 234 00:19:56,619 --> 00:19:57,849 Then kill me. 235 00:19:58,719 --> 00:20:01,889 So tell me. What is this list? 236 00:20:02,089 --> 00:20:04,889 Why do you need this? What's your purpose? 237 00:20:14,449 --> 00:20:15,549 Don't try so hard. 238 00:20:16,619 --> 00:20:18,289 You're going to die soon... 239 00:20:20,119 --> 00:20:21,449 even if I don't kill you. 240 00:20:26,319 --> 00:20:27,619 Then just tell me one thing. 241 00:20:29,319 --> 00:20:32,689 Soo Yeon. Where is Soo Yeon? 242 00:20:35,349 --> 00:20:37,119 You're unbelievable. 243 00:20:39,219 --> 00:20:40,919 Is that what you want to know in this situation? 244 00:20:40,919 --> 00:20:43,049 Tell me. Where is Soo Yeon? 245 00:20:46,119 --> 00:20:47,289 She's at my house. 246 00:20:48,319 --> 00:20:49,419 Are you satisfied? 247 00:20:49,689 --> 00:20:52,449 Then that means she's alive, right? 248 00:20:53,589 --> 00:20:55,419 Please just return the kid. 249 00:20:57,689 --> 00:20:59,719 She didn't do anything wrong. 250 00:21:14,259 --> 00:21:15,389 Are you... 251 00:21:16,849 --> 00:21:18,259 trying to get revenge? 252 00:21:19,589 --> 00:21:22,519 Do you remember the same thing that I remember? 253 00:21:23,819 --> 00:21:26,289 Is that why you killed Jin Byung Joon and Choi Joo Shik? 254 00:21:36,924 --> 00:21:37,984 What... 255 00:21:40,454 --> 00:21:41,784 do you remember? 256 00:21:52,554 --> 00:21:53,584 Yes? 257 00:21:53,684 --> 00:21:56,154 Get out of there. Prosecutor Choi is on her way over there right now. 258 00:21:57,024 --> 00:21:58,054 Okay. 259 00:22:53,224 --> 00:22:54,484 Don't move! It's the police! 260 00:23:18,784 --> 00:23:21,624 He killed everyone with one shot. He shot their vital points. 261 00:23:22,254 --> 00:23:24,884 Does he enjoy killing people or what? 262 00:23:32,654 --> 00:23:35,724 I'm sorry, but I don't have a choice. 263 00:23:37,924 --> 00:23:40,054 So please don't do anything and stay quiet. 264 00:23:40,654 --> 00:23:42,084 Then I promise I won't harm you. 265 00:24:04,124 --> 00:24:05,154 (Lee Sung Joon) 266 00:24:05,724 --> 00:24:07,424 (Forewarning of Murder: Jin Byung Joon. Who's next?) 267 00:24:10,324 --> 00:24:12,384 What kind of game is he trying to play with me? 268 00:24:17,754 --> 00:24:19,724 I'm sure there's some kind of intention behind all this. 269 00:25:00,354 --> 00:25:01,654 (Hyung Shik) 270 00:25:02,484 --> 00:25:03,484 Yes, Hyung Shik? 271 00:25:04,384 --> 00:25:05,384 What? 272 00:25:06,184 --> 00:25:07,624 So where are you now? 273 00:25:11,824 --> 00:25:12,854 Okay. 274 00:25:16,024 --> 00:25:18,184 There's nothing here. 275 00:25:19,884 --> 00:25:20,954 Is that so? 276 00:25:22,424 --> 00:25:25,554 Then I'll go downstairs and see how things are there. 277 00:25:26,254 --> 00:25:27,824 - Do you want to go down too? - No. 278 00:25:27,824 --> 00:25:30,154 You may go. I'll look around a bit more and head down too. 279 00:25:31,054 --> 00:25:33,254 Make sure you block the entrance on the third floor. 280 00:25:33,254 --> 00:25:34,624 Yes, ma'am. 281 00:25:41,354 --> 00:25:43,124 (Investigator Koo) 282 00:25:48,984 --> 00:25:51,084 I'm sorry, but we lost Jang Deuk Cheon. 283 00:25:51,524 --> 00:25:53,024 Na Soo Ho is going down now. 284 00:25:53,354 --> 00:25:54,554 Tail him quietly. 285 00:25:54,954 --> 00:25:56,554 Chief Jang will be there. 286 00:26:06,654 --> 00:26:07,984 I think we can go out now. 287 00:26:14,854 --> 00:26:16,654 I know this might sound weird now. 288 00:26:16,884 --> 00:26:18,054 But I am not a bad guy. 289 00:26:18,054 --> 00:26:20,424 No, I can't be sure of that now. 290 00:26:20,484 --> 00:26:22,724 I'm not the murderer whom the police are after. 291 00:26:24,624 --> 00:26:26,924 Did you see everything? 292 00:26:27,424 --> 00:26:28,924 Did you see what happened in the next room? 293 00:26:32,954 --> 00:26:34,354 You saw that the man... 294 00:26:34,584 --> 00:26:37,084 who looked identical to me, kill everyone? Not me? 295 00:26:42,484 --> 00:26:44,354 Promise me that you won't scream. 296 00:26:45,184 --> 00:26:46,184 Okay. 297 00:26:54,984 --> 00:26:56,624 You shouldn't try something funny. 298 00:26:58,824 --> 00:27:00,254 Did you really witness everything? 299 00:27:01,254 --> 00:27:03,184 You are framed. 300 00:27:03,784 --> 00:27:05,624 I saw the whole thing from the beginning until the end. 301 00:27:06,424 --> 00:27:08,354 I will make a statement to the police. 302 00:27:08,624 --> 00:27:09,654 That will do it. 303 00:27:09,654 --> 00:27:10,724 No, you can't. 304 00:27:11,254 --> 00:27:12,354 It won't work. 305 00:27:12,924 --> 00:27:13,924 Why not? 306 00:27:15,554 --> 00:27:17,324 Is it because he's your twin brother? 307 00:27:17,784 --> 00:27:19,754 - But there's proof. - We are not twins. 308 00:27:21,254 --> 00:27:22,324 Sorry? 309 00:27:23,984 --> 00:27:27,524 You looked exactly like he did. How can you guys not be twins? 310 00:27:29,624 --> 00:27:31,154 I don't know about that either. 311 00:27:31,684 --> 00:27:33,024 But I'm sure of this. 312 00:27:33,154 --> 00:27:34,954 The police aren't on my side. 313 00:27:36,184 --> 00:27:37,254 Wait. 314 00:27:37,584 --> 00:27:40,154 So what are you going to do now? 315 00:27:40,184 --> 00:27:42,784 I have to run for now. That's the only choice I have. 316 00:27:42,924 --> 00:27:44,354 I'm sorry to do this to you, 317 00:27:45,084 --> 00:27:46,554 but you need to help me. 318 00:27:47,124 --> 00:27:49,454 Are you saying that I should be your hostage... 319 00:27:49,724 --> 00:27:51,654 in case you run into the police? 320 00:27:52,084 --> 00:27:53,724 Yes, if I have to explain. 321 00:27:53,924 --> 00:27:55,254 This is insane. 322 00:27:57,984 --> 00:27:59,054 Okay. 323 00:28:00,284 --> 00:28:02,824 But you should point that gun at somewhere else. 324 00:28:03,324 --> 00:28:04,684 There are no police officers out there. 325 00:28:07,254 --> 00:28:09,154 - What? - You said you are not the murderer. 326 00:28:09,924 --> 00:28:11,784 I believe you are innocent... 327 00:28:11,924 --> 00:28:13,554 and am about to help you out. 328 00:28:13,624 --> 00:28:15,824 You shouldn't threaten me with the gun. 329 00:28:19,854 --> 00:28:21,084 I can't do that. 330 00:28:21,624 --> 00:28:23,124 I can't trust people easily. 331 00:28:23,584 --> 00:28:24,924 Goodness. 332 00:28:24,954 --> 00:28:27,684 Let's get out of here first. I have to find someone. 333 00:28:39,384 --> 00:28:40,454 Darn it. 334 00:28:41,524 --> 00:28:42,654 I'll kill you! 335 00:28:46,884 --> 00:28:48,054 Stay there. 336 00:28:52,854 --> 00:28:54,684 - Come here! - Move. 337 00:29:01,784 --> 00:29:02,784 Deuk Cheon! 338 00:29:17,654 --> 00:29:18,684 Move aside. 339 00:29:59,284 --> 00:30:01,154 Let's stop here. 340 00:30:02,054 --> 00:30:04,454 You can take your revenge. You can. 341 00:30:05,424 --> 00:30:07,324 But not now. 342 00:30:07,524 --> 00:30:08,724 Do it later. 343 00:30:09,724 --> 00:30:12,384 You can take your revenge later. I can't die here. 344 00:30:12,384 --> 00:30:15,254 Crazy scum. You are all talk. 345 00:30:15,984 --> 00:30:19,484 Stop talking nonsense and prepare to die. 346 00:30:23,554 --> 00:30:26,324 Stop! Stop it, you jerks! 347 00:30:38,024 --> 00:30:39,224 Stay where you are! 348 00:30:40,254 --> 00:30:42,484 If you don't drop your weapons and surrender immediately, 349 00:30:42,624 --> 00:30:43,654 I'll shoot. 350 00:30:44,484 --> 00:30:46,084 When did he follow me? 351 00:30:52,954 --> 00:30:54,184 Isn't that Yang Man Choon? 352 00:30:54,184 --> 00:30:55,184 Yang Man Choon? 353 00:30:55,824 --> 00:30:57,584 He's the one who escaped with Lee Sung Joon. 354 00:30:58,154 --> 00:31:01,584 If you don't drop your weapons and surrender on the count of three, 355 00:31:02,784 --> 00:31:05,384 we will shoot everyone. 356 00:31:05,854 --> 00:31:06,854 One. 357 00:31:10,884 --> 00:31:12,654 - Two. - Man Choon. 358 00:31:17,424 --> 00:31:18,624 Drop your weapons. 359 00:31:27,284 --> 00:31:28,324 Man Choon. 360 00:31:28,884 --> 00:31:30,124 Hey, stop right there! 361 00:31:33,484 --> 00:31:35,854 Chief Jang, drop the gun. 362 00:31:35,854 --> 00:31:36,924 Jo Hye. 363 00:31:39,254 --> 00:31:40,324 I have to go now. 364 00:31:41,654 --> 00:31:43,024 Don't even think about following me. 365 00:31:44,224 --> 00:31:45,654 Or he will be dead. 366 00:31:46,254 --> 00:31:47,484 Stop putting on an act. 367 00:31:48,084 --> 00:31:49,084 Drop the gun. 368 00:31:49,084 --> 00:31:50,124 Deuk Cheon. 369 00:31:50,124 --> 00:31:51,424 Shut it, you jerk. 370 00:31:53,554 --> 00:31:55,724 I'm not myself right now. You got that? 371 00:31:56,284 --> 00:31:57,724 I don't know what I might do. 372 00:31:59,084 --> 00:32:00,324 I have to go now. 373 00:32:00,324 --> 00:32:02,624 Chief Jang can't fire that gun anyway. 374 00:32:03,654 --> 00:32:04,724 Get him. 375 00:32:04,724 --> 00:32:05,724 Prosecutor. We shouldn't. 376 00:32:06,654 --> 00:32:08,424 Will you take the responsibility if something goes wrong? 377 00:32:08,424 --> 00:32:09,624 Move. 378 00:32:09,754 --> 00:32:10,954 Hold on! 379 00:32:12,054 --> 00:32:13,984 Chief Jang isn't himself right now. 380 00:32:13,984 --> 00:32:16,784 Please, everyone. Don't provoke him. 381 00:32:39,954 --> 00:32:42,024 Had I been here, you would have been caught. 382 00:32:43,424 --> 00:32:44,484 What do you think? 383 00:32:45,224 --> 00:32:47,324 Don't you think that you should start trusting me? 384 00:32:48,184 --> 00:32:52,054 Does that matter so much now whether I trust you or not? 385 00:32:52,824 --> 00:32:55,654 I feel it's unfair that I trust you and am helping you while you don't. 386 00:32:58,654 --> 00:32:59,754 Well, 387 00:33:00,984 --> 00:33:03,884 I am not helping you without any motive. 388 00:33:05,954 --> 00:33:07,924 What do you mean? 389 00:33:10,754 --> 00:33:12,324 I'll tell you later. 390 00:33:12,484 --> 00:33:13,854 Let's get out of here first. 391 00:33:15,324 --> 00:33:17,054 But how can we find him now? 392 00:33:17,824 --> 00:33:20,224 We can't go around looking because of the police. 393 00:33:20,224 --> 00:33:22,854 First, I plan to go to where the car is parked. 394 00:33:23,324 --> 00:33:24,954 I think he will come to the car too. 395 00:33:26,224 --> 00:33:27,654 He might already be waiting. 396 00:33:29,894 --> 00:33:30,924 Let's go. 397 00:33:45,454 --> 00:33:46,584 Chief Jang. 398 00:33:47,284 --> 00:33:48,584 You have nowhere to go now. 399 00:33:49,394 --> 00:33:50,394 Give up now. 400 00:33:56,524 --> 00:33:58,154 Prosecutor. Prosecutor. 401 00:34:00,224 --> 00:34:01,394 Stop it, Deuk Cheon. 402 00:34:02,984 --> 00:34:04,154 Everything is over. 403 00:34:05,654 --> 00:34:07,624 - Let's go. - This is my last warning. 404 00:34:08,254 --> 00:34:09,354 Don't come closer... 405 00:34:09,654 --> 00:34:11,424 if you want this guy alive. 406 00:34:16,054 --> 00:34:17,724 - Don't come closer. - Prosecutor. 407 00:34:19,624 --> 00:34:21,184 What are you doing now? 408 00:34:21,394 --> 00:34:22,584 Are you going to shoot me? 409 00:34:24,724 --> 00:34:25,894 Fine. Shoot me. 410 00:34:26,154 --> 00:34:27,254 Hey, Choi Jo Hye. 411 00:34:29,124 --> 00:34:30,754 What you saw today isn't the whole picture. 412 00:34:32,894 --> 00:34:34,724 Please just trust me this one time. 413 00:34:36,054 --> 00:34:37,124 Please. 414 00:34:40,254 --> 00:34:41,354 Move back. 415 00:34:41,354 --> 00:34:43,724 Hold on. Wait. Wait a minute. Don't come closer. 416 00:34:44,754 --> 00:34:45,824 It's time. 417 00:34:55,524 --> 00:34:56,524 What was that? 418 00:34:57,184 --> 00:34:59,484 Did you just put on an act to help Chief Jang escape? 419 00:34:59,484 --> 00:35:01,654 What are you talking about? I nearly died. 420 00:35:02,584 --> 00:35:05,454 - Go down and search the area. - Yes, sir. 421 00:35:05,584 --> 00:35:06,654 Yes, sir. 422 00:35:18,354 --> 00:35:19,824 Gosh. I nearly died. 423 00:35:34,984 --> 00:35:37,124 Where on earth did this guy go? 424 00:35:38,624 --> 00:35:39,684 Mister. 425 00:35:40,424 --> 00:35:41,484 It's me. 426 00:35:42,394 --> 00:35:44,054 I knew you'd come here. 427 00:35:45,354 --> 00:35:46,724 You must've been lucky. You didn't get caught. 428 00:35:46,724 --> 00:35:50,354 What happened to you? Where were you? 429 00:35:52,484 --> 00:35:54,624 Excuse me for interrupting, 430 00:35:54,684 --> 00:35:57,124 but I think it would be better for us to move to somewhere safer. 431 00:35:57,984 --> 00:35:58,984 Who is she? 432 00:36:02,054 --> 00:36:05,484 Mi Rae. I'm not running away and abandoning you. 433 00:36:05,484 --> 00:36:07,984 Things seemed a bit vicious, so I got out. 434 00:36:08,054 --> 00:36:10,254 You weren't answering your phone, 435 00:36:10,324 --> 00:36:13,184 and I was sitting alone in the car. 436 00:36:13,354 --> 00:36:15,754 Then the police came along and told me to move the car. 437 00:36:15,824 --> 00:36:18,584 It didn't feel right. Where are you, by the way? 438 00:36:18,724 --> 00:36:22,024 You trust me, don't you? Don't get me wrong. 439 00:36:22,084 --> 00:36:24,924 - You shouldn't get me wrong. - Of course not. 440 00:36:25,854 --> 00:36:27,424 I won't. Don't worry. 441 00:36:29,394 --> 00:36:30,754 How's your arm? 442 00:36:31,024 --> 00:36:32,684 You seem to be bleeding a lot. 443 00:36:32,854 --> 00:36:34,084 I'll be all right. 444 00:36:34,224 --> 00:36:37,684 Hey. Can we really trust that young lady? 445 00:36:38,424 --> 00:36:40,584 Do you think it'll be all right for us to just follow her like this? 446 00:36:40,654 --> 00:36:42,324 Do you have a better plan? 447 00:36:42,624 --> 00:36:46,284 Objectively, do we look dangerous or does she look dangerous? 448 00:36:46,524 --> 00:36:48,754 That's what makes it more suspicious. 449 00:36:48,754 --> 00:36:50,754 Why would she help out guys like us? 450 00:36:50,754 --> 00:36:53,784 Do I have to tell you this again? She saw everything from next door. 451 00:36:54,184 --> 00:36:56,394 She's helping me out because she knows I'm not the culprit. 452 00:36:56,624 --> 00:36:57,784 We can trust her. 453 00:36:57,784 --> 00:37:01,324 You said you don't trust people. Why the sudden change of thought? 454 00:37:01,824 --> 00:37:03,984 Right now, I'll have to trust her. 455 00:37:04,554 --> 00:37:05,654 I have no other choice. 456 00:37:07,624 --> 00:37:10,624 Ik Hong. I see your car. I'll be right there. 457 00:37:12,324 --> 00:37:15,224 By the way, I have company. 458 00:37:17,754 --> 00:37:19,754 I'll explain to you in person. I'm hanging up now. 459 00:37:22,894 --> 00:37:25,654 Excuse me. It's the car over there. 460 00:37:35,284 --> 00:37:38,354 I didn't know I'd be meeting Chief Jang in person so soon. 461 00:37:38,684 --> 00:37:41,154 Nor did I know you knew Mi Rae. 462 00:37:41,684 --> 00:37:45,084 If it's all right, let's turn off the headlights. 463 00:37:45,084 --> 00:37:46,084 All right. 464 00:37:47,584 --> 00:37:49,754 You must not have caught the culprit yet. Did he get away? 465 00:37:49,894 --> 00:37:51,684 I'm sure he's still in the neighborhood then, right? 466 00:37:53,124 --> 00:37:55,724 The police sure work hard. 467 00:37:57,084 --> 00:37:59,984 I must be right. They're carrying out an inspection ahead. 468 00:38:01,924 --> 00:38:04,184 Wait. Turn the steering wheel. 469 00:38:04,324 --> 00:38:06,184 - Turn what? - Turn the steering wheel. 470 00:38:06,254 --> 00:38:08,984 - Why would I do that? - I'm telling you. Turn the wheel. 471 00:38:09,054 --> 00:38:10,954 What do you think you're doing? 472 00:38:21,894 --> 00:38:24,024 Goodness. What just happened? 473 00:38:30,454 --> 00:38:32,124 What's the matter? 474 00:38:32,184 --> 00:38:34,524 Why is a policeman running away from the police? 475 00:38:34,524 --> 00:38:36,654 The truth will only hurt both parties. 476 00:38:37,354 --> 00:38:38,954 Just consider you were performing official duties. 477 00:38:39,024 --> 00:38:41,054 If we were executing official duties, 478 00:38:41,124 --> 00:38:43,554 why would a policeman be running away from the police? 479 00:38:43,554 --> 00:38:45,684 I'm telling you. It won't help to know the truth. 480 00:38:45,684 --> 00:38:47,354 Look at all that blood. 481 00:38:47,724 --> 00:38:49,054 Oh dear. What's wrong? 482 00:38:49,624 --> 00:38:51,524 You're bleeding so much. 483 00:38:51,724 --> 00:38:55,354 Don't make a fuss. I think it'll be better go different ways now. 484 00:38:55,484 --> 00:38:57,284 Let's go separate ways. 485 00:38:58,324 --> 00:38:59,354 All right. 486 00:39:00,054 --> 00:39:02,024 - Hey. What are you doing? - We should stop the bleeding. 487 00:39:03,454 --> 00:39:04,854 This might work better. 488 00:39:05,524 --> 00:39:07,224 There's no need for this. 489 00:39:10,954 --> 00:39:12,554 Take it easy, will you? 490 00:39:12,624 --> 00:39:14,854 I have to do this in order to stop the bleeding. 491 00:39:15,254 --> 00:39:18,084 - You can't lose any more blood. - You need to get it stitched up. 492 00:39:18,654 --> 00:39:21,424 - But you can't go to the hospital. - We can take care of this. 493 00:39:21,584 --> 00:39:24,354 Don't mind us and go on with what you were doing. 494 00:39:24,354 --> 00:39:26,984 We can't put this off longer. You could possibly go into shock. 495 00:39:27,524 --> 00:39:29,824 Then let's go to my place. 496 00:39:29,824 --> 00:39:32,024 I have threads and needles. Whatever you need. 497 00:39:32,254 --> 00:39:34,754 I practiced a lot when I was in college. 498 00:39:35,024 --> 00:39:36,124 I graduated from medical school. 499 00:39:36,124 --> 00:39:38,424 - Mi Rae. Can I see you a minute? - What is it? 500 00:39:41,784 --> 00:39:43,124 I'm getting a bad feeling. 501 00:39:43,184 --> 00:39:45,684 Let's go our separate ways from here and end this. 502 00:39:45,684 --> 00:39:47,954 I can't do that. He's injured. 503 00:39:48,054 --> 00:39:50,024 There aren't any cars passing by either. 504 00:39:51,824 --> 00:39:53,224 I'm getting a strange feeling. 505 00:39:53,524 --> 00:39:56,684 I'm sure something happened to Chief Jang recently. 506 00:39:57,124 --> 00:39:59,224 Could he have possibly committed a crime? 507 00:39:59,824 --> 00:40:03,854 Gosh. At times you seem to be slow-witted, 508 00:40:03,924 --> 00:40:06,284 but then sometimes you seem quick-witted. I don't get you. 509 00:40:06,354 --> 00:40:08,724 This is not the time to be complimenting me. 510 00:40:09,484 --> 00:40:12,454 Anyhow, do as I say. We're going separate ways from here. 511 00:40:12,654 --> 00:40:15,084 I'll make it clear to them. 512 00:40:15,154 --> 00:40:16,484 - Ik Hong. Wait. - It's all right. 513 00:40:16,484 --> 00:40:17,854 I'll take care of this. It's all right. 514 00:40:18,924 --> 00:40:20,354 Chief Jang. 515 00:40:20,484 --> 00:40:22,424 Earlier on... 516 00:40:22,484 --> 00:40:24,984 I appreciate everything, but let's go separate ways. Let's split up. 517 00:40:24,984 --> 00:40:27,484 Shall we? If you insist. 518 00:40:27,554 --> 00:40:28,624 I think that'll be best. 519 00:40:28,624 --> 00:40:32,024 While you're at it, can you lend me your car? 520 00:40:32,824 --> 00:40:34,484 Car? My car? 521 00:40:35,224 --> 00:40:38,354 You say it as if you're borrowing something as small as a pen. 522 00:40:38,354 --> 00:40:39,984 I won't need it for long. 523 00:40:40,154 --> 00:40:42,524 I just need to get to Seoul. Can I get your business card? 524 00:40:42,584 --> 00:40:43,854 I'll be in touch. 525 00:40:45,424 --> 00:40:48,824 The scar on your arm looks bad. You'll need to get it treated. 526 00:40:49,184 --> 00:40:51,724 I can drive you safely to Mi Rae's place. 527 00:40:51,724 --> 00:40:52,924 Please get in. 528 00:40:52,924 --> 00:40:55,084 There's no need. I just need the car. 529 00:40:55,984 --> 00:40:58,124 You won't be able to get anywhere in this condition. 530 00:40:58,554 --> 00:40:59,854 Let's just go with them. 531 00:40:59,924 --> 00:41:01,394 Gosh. Darn it. 532 00:41:04,184 --> 00:41:06,024 Hey. Move it. Hurry. 533 00:41:17,054 --> 00:41:18,084 Get in the car. 534 00:41:26,124 --> 00:41:29,624 Our guys are still searching thoroughly, 535 00:41:30,284 --> 00:41:32,684 but neither Chief Jang nor Lee Sung Joon was found. 536 00:41:33,354 --> 00:41:36,554 They must've gotten away from the area. 537 00:41:36,684 --> 00:41:39,354 - Is that all? - We'll continue looking. 538 00:41:44,784 --> 00:41:47,724 (Chief Prosecutor Woo Byung Cheon) 539 00:41:59,154 --> 00:42:00,224 Excuse me. 540 00:42:00,854 --> 00:42:02,454 I'll do it. I'll take it out for you. 541 00:42:04,524 --> 00:42:05,554 Thank you. 542 00:42:05,554 --> 00:42:07,184 There's no need to be thankful between us. 543 00:42:13,484 --> 00:42:15,124 Just so you know, 544 00:42:15,184 --> 00:42:18,484 I did graduate from medical school, but I don't have a doctor's license. 545 00:42:18,784 --> 00:42:20,554 I'm not sure whether I can stitch it up well. 546 00:42:20,554 --> 00:42:23,324 I'll just let him do it. He's pretty good at this kind of thing. 547 00:42:24,154 --> 00:42:25,754 Give it to me. I'll do it. 548 00:42:26,354 --> 00:42:29,324 Do you know how to suture a wound? Are you a doctor? 549 00:42:29,584 --> 00:42:30,624 A doctor? 550 00:42:31,454 --> 00:42:33,624 You're not the police? 551 00:42:33,754 --> 00:42:36,754 I'm not a doctor. I just happen to know how. 552 00:42:48,054 --> 00:42:49,284 Don't worry about being neat. 553 00:42:55,154 --> 00:42:57,954 You're making it hurt on purpose, aren't you? 554 00:42:58,024 --> 00:42:59,884 I'm doing my best so that it won't hurt. 555 00:43:00,754 --> 00:43:02,424 Don't talk to me. I need to concentrate. 556 00:43:02,754 --> 00:43:04,254 Try hurting me less. 557 00:43:17,724 --> 00:43:21,254 That's right. I'm sure they're the same people. 558 00:43:22,484 --> 00:43:25,524 But I wonder why Mom has a picture of that man. 559 00:43:26,454 --> 00:43:27,854 How did she know him? 560 00:43:29,724 --> 00:43:34,354 So you're saying you saw the guy that looks just like me kill people. 561 00:43:40,654 --> 00:43:43,354 Then who's that guy? 562 00:43:52,154 --> 00:43:53,484 Twins? 563 00:43:53,754 --> 00:43:57,424 Someone like you can't be my twin. We're completely different. 564 00:43:58,154 --> 00:43:59,324 Don't flatter yourself. 565 00:44:02,684 --> 00:44:05,324 Don't you dare try to escape. You'll die soon anyhow. 566 00:44:05,554 --> 00:44:06,854 I don't have to kill you myself. 567 00:44:21,954 --> 00:44:23,854 Why didn't you have him lie down and have a nap? 568 00:44:23,854 --> 00:44:25,454 He can't get any sleep lying down. 569 00:44:26,024 --> 00:44:27,024 Why not? 570 00:44:27,524 --> 00:44:30,924 How could a father whose daughter's gone missing get good sleep? 571 00:44:31,784 --> 00:44:34,254 He barely fell asleep thanks to the pain killers. 572 00:44:34,654 --> 00:44:36,284 He normally doesn't get much sleep. 573 00:44:38,224 --> 00:44:39,284 Hold on. 574 00:44:59,554 --> 00:45:00,584 Well, 575 00:45:02,224 --> 00:45:04,254 can we talk in the room? 576 00:45:06,584 --> 00:45:08,124 Everyone is sleeping here. 577 00:45:20,324 --> 00:45:22,954 Can you take a look at this photo? 578 00:45:23,484 --> 00:45:24,554 A photo? 579 00:45:27,784 --> 00:45:28,924 Who is she? 580 00:45:29,224 --> 00:45:30,284 She's my mom. 581 00:45:35,954 --> 00:45:36,984 She's beautiful. 582 00:45:39,384 --> 00:45:42,124 Her name is Ryu Jung Sook. 583 00:45:42,584 --> 00:45:44,684 She would have been 55 years old now, 584 00:45:45,824 --> 00:45:47,484 but she passed away a month ago. 585 00:45:50,154 --> 00:45:52,684 She lived in Pohang when I was young. 586 00:45:54,154 --> 00:45:57,424 By any chance, do you know my mom? 587 00:46:00,564 --> 00:46:03,364 By any chance, do you know my mom? 588 00:46:08,894 --> 00:46:09,994 I don't know her. 589 00:46:13,134 --> 00:46:16,494 It was 50 and 50 chance. I guess I was wrong. 590 00:46:17,494 --> 00:46:20,994 I wished that you would be the one who knew my mom. 591 00:46:21,264 --> 00:46:22,634 What are you talking about? 592 00:46:23,234 --> 00:46:24,734 If it's not you, 593 00:46:25,994 --> 00:46:27,734 it means it's him. 594 00:46:31,234 --> 00:46:32,594 He's the one in the photo. 595 00:46:36,734 --> 00:46:37,764 How... 596 00:46:39,564 --> 00:46:41,194 How can this... 597 00:47:07,634 --> 00:47:09,664 You got this photo from your mom's belongings? 598 00:47:09,864 --> 00:47:10,894 Yes. 599 00:47:11,164 --> 00:47:13,064 So when I first found this photo, 600 00:47:13,564 --> 00:47:15,294 I thought he was my dad, 601 00:47:16,264 --> 00:47:17,834 but I guess that's not possible. 602 00:47:18,534 --> 00:47:20,294 There's no way that you are my dad. 603 00:47:21,534 --> 00:47:22,564 If this is the case, 604 00:47:23,234 --> 00:47:24,394 since you are not my dad, 605 00:47:25,534 --> 00:47:26,894 it must be him, right? 606 00:47:27,094 --> 00:47:29,094 It's because he and you look exactly the same. 607 00:47:29,094 --> 00:47:31,464 No. We can't be certain of that. 608 00:47:32,164 --> 00:47:35,294 It might be possible that I might have known your mom. 609 00:47:35,564 --> 00:47:36,894 What do you mean? 610 00:47:37,434 --> 00:47:38,894 You just said you didn't know her. 611 00:47:39,364 --> 00:47:40,364 The truth is... 612 00:47:44,194 --> 00:47:45,764 something is wrong with my memory. 613 00:47:46,264 --> 00:47:48,234 I lost the majority of my memory. 614 00:47:48,734 --> 00:47:50,264 I don't know what caused the memory loss. 615 00:47:50,264 --> 00:47:53,134 Gosh, how did that happen? 616 00:47:56,564 --> 00:47:57,634 If your mom... 617 00:47:58,534 --> 00:48:00,764 and I used to know each other, 618 00:48:01,034 --> 00:48:03,634 you might be able to help me regain my memory. 619 00:48:03,634 --> 00:48:04,664 Then... 620 00:48:05,164 --> 00:48:07,394 I want you to regain your memory quickly. 621 00:48:08,534 --> 00:48:10,964 If you knew my mom, 622 00:48:11,534 --> 00:48:13,064 you might know the sides... 623 00:48:13,664 --> 00:48:15,534 of my mom I didn't know about. 624 00:48:23,394 --> 00:48:24,794 Why are you two coming out of the room? 625 00:48:24,794 --> 00:48:27,294 - Well... - We had to talk. 626 00:48:28,094 --> 00:48:29,794 You should eat. 627 00:48:30,034 --> 00:48:32,534 I only have ramyeon in the house. Hold on. 628 00:48:32,534 --> 00:48:34,464 No, that's fine. We have to get moving. 629 00:48:34,464 --> 00:48:35,594 You already helped us enough. 630 00:48:35,594 --> 00:48:38,334 You shouldn't be moving now. You need to rest more. 631 00:48:48,094 --> 00:48:49,324 Where did it go? 632 00:48:49,624 --> 00:48:50,694 What's wrong? 633 00:48:50,694 --> 00:48:51,754 The hair pin. 634 00:48:52,824 --> 00:48:54,954 Soo Yeon's hair pin is gone. 635 00:48:54,954 --> 00:48:56,724 Why don't you have it? Search thoroughly. 636 00:48:58,494 --> 00:49:01,024 What's wrong? What happened? 637 00:49:01,094 --> 00:49:03,124 I don't have Soo Yeon's hair pin. 638 00:49:03,454 --> 00:49:05,894 Dad, are you all right? 639 00:49:06,554 --> 00:49:09,394 When I put it on my hat, it does look a tiny bit better. 640 00:49:12,494 --> 00:49:13,594 The dogfight ring. 641 00:49:16,254 --> 00:49:19,524 I must have left it at the dogfight ring. 642 00:49:19,524 --> 00:49:20,524 I must go there. 643 00:49:20,524 --> 00:49:21,924 No, you can't. Are you trying to get caught? 644 00:49:21,924 --> 00:49:23,024 I have to go there now. 645 00:49:23,024 --> 00:49:25,094 Come to your senses. It's just a hair pin. 646 00:49:25,324 --> 00:49:26,724 Hey, I must find it. Hurry. 647 00:49:26,724 --> 00:49:28,224 Soo Yeon is alive. 648 00:49:29,424 --> 00:49:30,654 He has her. 649 00:49:31,024 --> 00:49:32,094 What? 650 00:49:33,124 --> 00:49:35,254 I asked him when I met him. 651 00:49:35,554 --> 00:49:36,824 He said he has Soo Yeon. 652 00:49:36,824 --> 00:49:38,254 Why did you tell me that now? 653 00:49:40,594 --> 00:49:42,224 Where is he holding Soo Yeon, you jerk? 654 00:49:42,224 --> 00:49:44,094 Where is she? Tell me now! 655 00:49:44,094 --> 00:49:46,354 I don't know. I don't know where she is. 656 00:49:47,354 --> 00:49:50,024 But I'm sure of one thing that she's alive. 657 00:49:50,294 --> 00:49:51,454 All we have to do is find her. 658 00:49:51,454 --> 00:49:53,424 You and I can find her whatever it takes. 659 00:50:02,124 --> 00:50:05,824 The hair pin you lost... 660 00:50:05,824 --> 00:50:06,824 Hold on. 661 00:50:07,554 --> 00:50:09,154 I... Here it is. 662 00:50:09,154 --> 00:50:13,124 I picked it up in my car. I didn't know what it was though. 663 00:50:19,624 --> 00:50:22,454 Goodness. Thank you. Thank you so much. 664 00:50:22,824 --> 00:50:23,824 Sure. 665 00:50:27,954 --> 00:50:29,694 I'll be there soon, Soo Yeon. 666 00:50:31,494 --> 00:50:32,894 I'll be there soon. 667 00:50:45,154 --> 00:50:46,154 Dad. 668 00:50:52,094 --> 00:50:53,324 Dad. 669 00:51:21,294 --> 00:51:22,394 Dad. 670 00:51:26,454 --> 00:51:27,654 Doctor. 671 00:51:31,854 --> 00:51:33,754 Is anyone here? 672 00:51:42,694 --> 00:51:43,754 You. 673 00:51:44,254 --> 00:51:45,654 Are you taking your revenge? 674 00:51:46,194 --> 00:51:49,194 Do you remember the same thing I do? 675 00:51:51,024 --> 00:51:53,694 Is that why you killed Jin Byung Joon and Choi Joo Shik? 676 00:51:56,194 --> 00:51:58,794 You. What do you remember? 677 00:52:28,954 --> 00:52:32,654 (Cha Gil Ho) 678 00:52:36,554 --> 00:52:37,554 Yes? 679 00:52:37,554 --> 00:52:39,394 I am at where Lee Sung Joon is. 680 00:52:41,154 --> 00:52:43,194 I don't see any movement now. 681 00:52:44,324 --> 00:52:45,554 He's at home. 682 00:52:46,894 --> 00:52:47,924 What should I do? 683 00:52:47,924 --> 00:52:49,594 Let's keep an eye on him a bit more. 684 00:52:49,724 --> 00:52:52,154 Find out more about his companion. 685 00:52:52,824 --> 00:52:53,894 Okay. 686 00:52:55,124 --> 00:52:56,194 You're right. 687 00:52:56,854 --> 00:52:58,794 He's not important right now. 688 00:52:59,354 --> 00:53:01,024 We have the list in our hands. 689 00:53:03,124 --> 00:53:05,554 You read the list, right? 690 00:53:06,994 --> 00:53:09,794 Those people have those organs and go on with their lives... 691 00:53:10,094 --> 00:53:11,824 without knowing where they are from, right? 692 00:53:12,624 --> 00:53:13,694 Who are they? 693 00:53:14,094 --> 00:53:15,894 What kind of people got the organs? 694 00:53:17,194 --> 00:53:19,224 Gosh, aren't you impatient? 695 00:53:19,654 --> 00:53:22,554 Well, should I tell you the names? 696 00:53:23,494 --> 00:53:26,224 Is that wrinkly throwing a fit to get the names fast? 697 00:53:26,224 --> 00:53:27,254 No. 698 00:53:27,924 --> 00:53:29,624 I'm just curious. 699 00:53:29,624 --> 00:53:31,894 Don't rush me. I have a plan. 700 00:53:33,124 --> 00:53:34,354 I'll be in touch. 701 00:53:40,994 --> 00:53:42,424 What an arrogant jerk. 702 00:54:31,194 --> 00:54:35,094 This car isn't fully paid yet, so please return it in one piece. 703 00:54:36,124 --> 00:54:37,154 Okay. 704 00:54:38,794 --> 00:54:41,294 I'll call you if I remember anything else. 705 00:54:42,394 --> 00:54:45,394 Does that mean you trust me now? 706 00:54:45,394 --> 00:54:47,024 I'm even lending you my car. 707 00:54:48,154 --> 00:54:51,024 I don't know. Not yet. 708 00:54:51,754 --> 00:54:53,424 You're so mean. 709 00:54:55,524 --> 00:54:56,594 Oh, right. 710 00:54:57,694 --> 00:54:59,154 Take this with you. 711 00:54:59,794 --> 00:55:03,094 You might remember something if you keep looking at it. 712 00:55:04,154 --> 00:55:07,394 My mom apparently lived in Seoul before she got married. 713 00:55:08,794 --> 00:55:10,824 I also recently found out that... 714 00:55:11,524 --> 00:55:12,854 she used to be a nurse. 715 00:55:14,054 --> 00:55:16,994 I guess it'd be useless to tell you stories about her before marriage. 716 00:55:17,124 --> 00:55:20,654 You were probably too young or not even born yet. 717 00:55:22,894 --> 00:55:24,824 How old are you anyway? 718 00:55:28,794 --> 00:55:31,624 I guess you don't know since you lost your memory. 719 00:55:32,224 --> 00:55:35,124 Well, I'm pretty sure I'm older than you. 720 00:55:35,954 --> 00:55:37,554 I don't think so. 721 00:55:38,524 --> 00:55:41,554 There's no way to check. Anyway, call me later. 722 00:56:14,954 --> 00:56:16,054 Nurse Ryu. 723 00:56:16,424 --> 00:56:17,794 (Ryu Jung Sook) 724 00:56:26,894 --> 00:56:31,394 (Nurse Ryu Jung Sook) 725 00:56:46,254 --> 00:56:50,724 (Mom. Dad. Take a look at me.) 726 00:57:02,254 --> 00:57:04,854 My daughter, Mi Rae. 727 00:57:04,924 --> 00:57:07,854 (My daughter, Mi Rae) 728 00:57:18,694 --> 00:57:20,124 Mister. 729 00:57:21,254 --> 00:57:22,854 Where am I? 730 00:57:24,194 --> 00:57:26,054 Am I not at a hospital? 731 00:57:27,254 --> 00:57:28,324 You... 732 00:57:29,394 --> 00:57:31,254 Who said you could wander around without permission? 733 00:57:58,194 --> 00:58:00,924 (Duel) 734 00:58:03,154 --> 00:58:05,524 I saw that jerk at the dog fight arena. 735 00:58:09,194 --> 00:58:11,154 Do you think you can save me? 736 00:58:13,554 --> 00:58:16,694 Is it possible for twins to be completely identical? 737 00:58:17,054 --> 00:58:19,854 This looks like metal. 738 00:58:24,324 --> 00:58:27,854 - How old is that patient? - I remember your mother. 739 00:58:27,924 --> 00:58:29,594 I think she was pregnant with you. 740 00:58:29,594 --> 00:58:32,524 The only thing possible would be an organ transplant. 741 00:58:32,524 --> 00:58:35,024 Is he a clone with a handicap? 51673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.