All language subtitles for Dopesick.S01E06.Hammer.the.Abusers.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,833 ‐ Your story shows 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,292 that the highest levels of the company 3 00:00:04,292 --> 00:00:07,500 knew exactly how dangerous the drug was. 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,875 ‐ Okay, I'll testify. 5 00:00:08,875 --> 00:00:11,792 Please, I just need some Oxy. 6 00:00:11,792 --> 00:00:14,125 She's relapsing from the stress. 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,042 She can't testify. 8 00:00:16,042 --> 00:00:18,167 ‐ No! No, Dad, please! 9 00:00:18,167 --> 00:00:19,958 ‐...destroyed our damn family! 10 00:00:19,958 --> 00:00:22,708 ‐ Please, Dad! ‐ Get your hands off of me! 11 00:00:23,750 --> 00:00:25,458 A shares have a majority 12 00:00:25,458 --> 00:00:26,792 and Richard Sackler is now named 13 00:00:26,792 --> 00:00:28,542 president of Purdue Pharma. 14 00:00:28,542 --> 00:00:32,042 ‐ Dr. Finnix, is this yours? You're under arrest. 15 00:00:32,042 --> 00:00:33,500 How long you here for? 16 00:00:33,500 --> 00:00:34,583 ‐ 90 days. 17 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 You think you can get me some pills? 18 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 ‐ What's your next move? ‐ Go back to the FDA 19 00:00:39,958 --> 00:00:41,875 to make another set of demands 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 to restrict access to this drug. 21 00:00:43,208 --> 00:00:45,417 ‐ Can you think about how what you're doing 22 00:00:45,417 --> 00:00:47,042 might be affecting me? 23 00:00:47,042 --> 00:00:48,417 ‐ No, I can't. I'm sorry. 24 00:00:49,000 --> 00:00:51,208 This is how I grew up, Lucas. 25 00:00:51,208 --> 00:00:53,542 Watching my friends die from drugs. 26 00:00:53,542 --> 00:00:55,000 If you continue on this path, 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,250 you're going to end up just like them. 28 00:02:02,750 --> 00:02:05,625 ‐ Hughes. Mark Hughes. 29 00:02:06,667 --> 00:02:08,000 Corvelli, Josh. 30 00:03:00,542 --> 00:03:02,000 ‐ My name is Jay McCloskey. 31 00:03:02,000 --> 00:03:04,792 I am the U.S. Attorney for the State of Maine. 32 00:03:04,792 --> 00:03:07,292 I am here today because rampant drug abuse 33 00:03:07,292 --> 00:03:09,250 has infiltrated our great state. 34 00:03:10,375 --> 00:03:13,083 Dr. Richard? 35 00:03:13,083 --> 00:03:15,792 Sorry to disturb you at lunch, but there's an urgent issue. 36 00:03:15,792 --> 00:03:18,000 ‐ An 80 mg tablet of OxyContin 37 00:03:18,000 --> 00:03:21,333 sells on the street for $100. 38 00:03:21,333 --> 00:03:26,042 This diversion has created a domino effect of related crime. 39 00:03:26,042 --> 00:03:27,833 As U.S. Attorney, I will be sending letters 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,417 to doctors across our state 41 00:03:29,417 --> 00:03:33,208 to alert them to the grave dangers of OxyContin. 42 00:03:33,208 --> 00:03:34,500 Any questions? 43 00:03:34,500 --> 00:03:36,083 ‐ It says that OxyContin 44 00:03:36,083 --> 00:03:37,875 is becoming the most serious criminal problem‐‐ 45 00:03:37,875 --> 00:03:39,875 ‐ Yes, I know how to read. 46 00:03:44,042 --> 00:03:47,708 How many of these letters were sent? 47 00:03:47,708 --> 00:03:49,625 ‐ He sent one to every single doctor 48 00:03:49,625 --> 00:03:51,625 in the entire state of Maine. 49 00:03:56,958 --> 00:03:58,208 I remember the day 50 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 that I first decided to get clean. 51 00:03:59,708 --> 00:04:05,042 Me and my buddy Josh, we had this drug test coming up, um, 52 00:04:05,042 --> 00:04:07,625 which is not great news for two addicts, you know. 53 00:04:07,625 --> 00:04:09,708 So we ran to our dealer and we're like, 54 00:04:09,708 --> 00:04:12,708 "Hey, man, you know, what can we do?" 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,542 And he tells us, 56 00:04:14,542 --> 00:04:17,458 "If you drink bleach on the day of your test, 57 00:04:17,458 --> 00:04:19,208 it cleans your blood." 58 00:04:19,208 --> 00:04:21,708 So, the day of the test comes around, 59 00:04:21,708 --> 00:04:23,167 and we're in the back of the car, 60 00:04:23,167 --> 00:04:26,417 and we got this industrial strength container of bleach, 61 00:04:26,417 --> 00:04:28,208 and we drink. 62 00:04:28,208 --> 00:04:32,375 Except the bleach fucking burns like hell going down, 63 00:04:32,375 --> 00:04:37,042 so immediately I'm gagging, You know, I spit it everywhere. 64 00:04:37,042 --> 00:04:42,833 But Josh, man‐‐fucking Josh, he‐‐he downs it. 65 00:04:50,292 --> 00:04:52,542 Uh, the day Josh died 66 00:04:52,542 --> 00:04:56,000 is the day I knew I needed to get clean. 67 00:04:56,000 --> 00:04:59,750 Uh, a year ago today, actually. 68 00:05:02,750 --> 00:05:07,792 Um, I've been to rehab three times now, but, 69 00:05:07,792 --> 00:05:09,667 God, I finally feel like 70 00:05:09,667 --> 00:05:12,375 it's starting to make sense, you know? 71 00:05:12,375 --> 00:05:16,125 ‐ My third time was when it really started to make sense. 72 00:05:18,333 --> 00:05:20,292 ‐ Thanks, Dirk. It takes a lot of guts 73 00:05:20,292 --> 00:05:23,042 to admit that your life has become unmanageable. 74 00:05:23,042 --> 00:05:25,167 And we got your back. 75 00:05:25,167 --> 00:05:27,167 ‐ Thank you. 76 00:05:28,958 --> 00:05:31,375 ‐ Samuel. 77 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 It's your turn. 78 00:05:33,083 --> 00:05:35,042 Would you like to share anything today? 79 00:05:35,042 --> 00:05:37,833 ‐ Oh, uh, 80 00:05:37,833 --> 00:05:39,833 no, no. 81 00:05:43,208 --> 00:05:45,083 ‐ Maybe tomorrow. 82 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 ‐ Yeah. 83 00:05:47,208 --> 00:05:48,958 ‐ Ian. 84 00:05:48,958 --> 00:05:52,125 We haven't heard from you yet. 85 00:05:58,625 --> 00:06:01,333 ‐ Hey. ‐ Hey, man. What's up? 86 00:06:01,333 --> 00:06:03,000 ‐ I was thinking about what y'all 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,417 were talking about out there. 88 00:06:04,417 --> 00:06:08,458 H‐‐how many times have y'all been to rehab? 89 00:06:08,458 --> 00:06:11,583 ‐ This is my, uh, fourth time. 90 00:06:11,583 --> 00:06:13,875 ‐ Fifth for me. 91 00:06:13,875 --> 00:06:16,542 ‐ All of it here? Same place? 92 00:06:16,542 --> 00:06:18,208 ‐ Nah, I've been to three other centers. 93 00:06:18,208 --> 00:06:19,500 I like this one the best. 94 00:06:19,500 --> 00:06:22,042 ‐ Mm‐hmm. ‐ Yeah, me too. 95 00:06:22,042 --> 00:06:25,083 ‐ I'm just‐‐I'm just worried, you know? 96 00:06:25,083 --> 00:06:26,667 Worried maybe it doesn't work. 97 00:06:26,667 --> 00:06:30,042 ‐ Hey, Samuel, this place was amazing for my cousin. 98 00:06:30,042 --> 00:06:32,875 He hasn't had a drink in nine years. 99 00:06:32,875 --> 00:06:37,000 ‐ Look, man, it's either here, jail, or the morgue. 100 00:06:39,833 --> 00:06:41,125 ‐ Yeah. 101 00:06:41,125 --> 00:06:42,917 I feel ignored sometimes. 102 00:06:45,458 --> 00:06:48,792 It's, uh, not easy 103 00:06:48,792 --> 00:06:51,458 being with someone who's never 104 00:06:51,458 --> 00:06:53,833 really present with you. 105 00:06:53,833 --> 00:06:56,792 ‐ I feel bad. I‐‐ 106 00:06:56,792 --> 00:06:59,792 it's just‐‐it's hard for me to 107 00:06:59,792 --> 00:07:01,583 talk about things that are not work‐related. 108 00:07:01,583 --> 00:07:02,792 ‐ Yeah, she's obsessed with work. 109 00:07:02,792 --> 00:07:04,250 ‐ I'm not obsessed with work. ‐ You are. 110 00:07:04,250 --> 00:07:06,125 ‐ I'm just trying to prevent mass deaths from occurring 111 00:07:06,125 --> 00:07:07,417 across the country. ‐ I can't really compete with 112 00:07:07,417 --> 00:07:08,667 mass deaths across the country. 113 00:07:08,667 --> 00:07:09,833 ‐ I'm not asking you to compete with that. 114 00:07:09,833 --> 00:07:10,917 I'm just asking you to understand that 115 00:07:10,917 --> 00:07:12,750 I can't just turn that off. 116 00:07:14,333 --> 00:07:18,667 ‐ But you may be causing the death of your marriage. 117 00:07:20,083 --> 00:07:22,083 Do you see Paul's point of view? 118 00:07:28,042 --> 00:07:29,875 ‐ I don't want that. I‐‐ 119 00:07:32,417 --> 00:07:33,625 I'm really trying. 120 00:07:33,625 --> 00:07:35,375 I'm right here. ‐ I'm right here. 121 00:07:35,375 --> 00:07:39,000 ‐ I want this to work out. ‐ I do too. 122 00:07:46,292 --> 00:07:47,542 ‐ Hello, everyone. 123 00:07:49,583 --> 00:07:52,750 I truly appreciate you all meeting with me again. 124 00:07:52,750 --> 00:07:54,333 I, um, 125 00:07:54,333 --> 00:07:57,625 I know our last interaction was less than ideal. 126 00:07:57,625 --> 00:07:59,708 But my therapist says 127 00:07:59,708 --> 00:08:01,333 it's never too late to apologize. 128 00:08:01,333 --> 00:08:04,542 ‐ Well, sounds like you have a terrific therapist. 129 00:08:06,625 --> 00:08:10,167 ‐ So I have brought numerous articles 130 00:08:10,167 --> 00:08:14,917 from major publications about the dangers of OxyContin 131 00:08:14,917 --> 00:08:18,333 that has put Purdue on the defensive. 132 00:08:19,750 --> 00:08:21,250 Public pressure is building. 133 00:08:21,250 --> 00:08:25,542 ‐ I have also seen several articles about DEA overreach. 134 00:08:25,542 --> 00:08:28,083 ‐ Yeah, well, those stories were planted by Purdue. 135 00:08:28,083 --> 00:08:30,750 ‐ Deputy Director Meyer, 136 00:08:30,750 --> 00:08:33,708 are you aware that there are millions of people 137 00:08:33,708 --> 00:08:35,833 who swear by this medication? 138 00:08:39,042 --> 00:08:42,542 ‐ There are just as many lives that are being destroyed by it. 139 00:08:42,542 --> 00:08:44,792 And I'm not just talking about the ones who have died, 140 00:08:44,792 --> 00:08:47,000 but the lives that they touch. 141 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 Their friends, their family. 142 00:08:49,500 --> 00:08:53,542 Communities are being ravaged by crime over this drug. 143 00:08:53,542 --> 00:08:57,333 Marriages and friendships have ended 144 00:08:57,333 --> 00:09:01,375 because of a pill that, in some instances, 145 00:09:01,375 --> 00:09:03,625 neither person has ever even taken. 146 00:09:07,583 --> 00:09:10,167 ‐ The FDA's position on OxyContin 147 00:09:10,167 --> 00:09:12,708 is that it is safe when used as directed. 148 00:09:12,708 --> 00:09:15,917 But we would take action against it 149 00:09:15,917 --> 00:09:18,833 if the drug was shown to be unsafe when used as prescribed. 150 00:09:18,833 --> 00:09:22,417 ‐ But determining the safety of the drug is the FDA's job. 151 00:09:22,417 --> 00:09:23,958 ‐ And we have already carried out our job 152 00:09:23,958 --> 00:09:25,667 during the approval process. ‐ Well, what if you were wrong? 153 00:09:25,667 --> 00:09:28,542 ‐ Bridget. ‐ It's possible. 154 00:09:28,542 --> 00:09:30,875 ‐ The FDA would admit we were wrong, 155 00:09:30,875 --> 00:09:32,875 if that was proven to be the case. 156 00:09:35,708 --> 00:09:38,792 ‐ So if I were to prove that OxyContin is dangerous 157 00:09:38,792 --> 00:09:42,375 when taken as prescribed, then the FDA would act? 158 00:09:42,375 --> 00:09:45,625 ‐ Absolutely. We don't want anyone to get hurt. 159 00:09:45,625 --> 00:09:48,958 But we need proof that the drug itself is defective 160 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 if we are going to take a drastic 161 00:09:50,125 --> 00:09:52,625 and restrictive action against any drug, 162 00:09:52,625 --> 00:09:57,708 especially one that millions of people have come to rely upon. 163 00:09:57,708 --> 00:10:00,375 How many are dying? Who is dying? 164 00:10:00,375 --> 00:10:03,333 And how are they dying? 165 00:10:03,333 --> 00:10:04,667 This is what I want to know. 166 00:10:04,667 --> 00:10:07,375 ‐ I'm sorry, what exactly are you asking for? 167 00:10:07,375 --> 00:10:10,083 ‐ I want you to pull together all the data we have 168 00:10:10,083 --> 00:10:12,208 on overdose deaths from OxyContin, 169 00:10:12,208 --> 00:10:15,458 and I want them organized by state and region. 170 00:10:15,458 --> 00:10:19,375 ‐ The DEA doesn't have data on overdoses. 171 00:10:19,375 --> 00:10:21,292 ‐ What do you mean‐‐you don't? ‐ No. 172 00:10:21,292 --> 00:10:22,875 That information would be spread out 173 00:10:22,875 --> 00:10:25,083 across the country, state‐by‐state, 174 00:10:25,083 --> 00:10:28,708 or even county‐by‐county, patchwork of isolated reports. 175 00:10:28,708 --> 00:10:30,333 It would be incredibly difficult to gather it all. 176 00:10:30,333 --> 00:10:32,333 ‐ Well, I'm a very difficult woman. 177 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 Let's do it. 178 00:10:34,000 --> 00:10:36,375 ‐ Are you joking? ‐ No, I'm not. 179 00:10:36,375 --> 00:10:38,000 I want to do an exhaustive study 180 00:10:38,000 --> 00:10:41,417 on OxyContin overdose deaths, and this is key‐‐ 181 00:10:41,417 --> 00:10:43,583 I want to know how many of those deaths 182 00:10:43,583 --> 00:10:45,708 are coming from people who are taking the drug 183 00:10:45,708 --> 00:10:47,917 exactly as prescribed. 184 00:10:47,917 --> 00:10:51,375 Is that something you can ascertain from the autopsy? 185 00:10:51,375 --> 00:10:53,375 ‐ Potentially, yes, but, 186 00:10:53,375 --> 00:10:55,292 just to be clear, so you understand 187 00:10:55,292 --> 00:10:57,125 exactly what you're asking for. ‐ Okay. 188 00:10:57,125 --> 00:10:58,250 ‐ We're going to have to go through 189 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 thousands of autopsies individually, 190 00:11:00,125 --> 00:11:01,708 match autopsies with police reports, 191 00:11:01,708 --> 00:11:03,750 and dig through handwritten notes. 192 00:11:03,750 --> 00:11:06,917 It will take quite a bit of time. 193 00:11:06,917 --> 00:11:08,833 ‐ I don't care how much time it takes. 194 00:11:13,125 --> 00:11:14,375 Morning, Rick. 195 00:11:19,125 --> 00:11:21,542 Happy anniversary. 196 00:11:21,542 --> 00:11:23,292 We opened the case three years ago. 197 00:11:23,292 --> 00:11:25,167 I was gonna get you rhubarb pie, 198 00:11:25,167 --> 00:11:26,708 but the bakery was out. 199 00:11:26,708 --> 00:11:30,083 Feels like a long three years. 200 00:11:30,083 --> 00:11:32,542 Still haven't even begun to nail a top executive. 201 00:11:32,542 --> 00:11:34,125 ‐ Come on, man. 202 00:11:34,125 --> 00:11:36,208 We were so close to a whistleblower. 203 00:11:36,208 --> 00:11:37,875 And we're gonna find another one. 204 00:11:37,875 --> 00:11:39,833 We're solid on misbranding. 205 00:11:39,833 --> 00:11:42,333 We can show the 1% claim was fraudulent. 206 00:11:42,333 --> 00:11:44,083 So, I mean, there's a lot here for a jury. 207 00:11:44,083 --> 00:11:45,250 ‐ I'm not worried about a jury. 208 00:11:45,250 --> 00:11:48,625 I'm‐‐I'm worried about Main Justice, 209 00:11:48,625 --> 00:11:51,708 because you know who's gonna go out and lobby 210 00:11:51,708 --> 00:11:55,000 everyone he knows there, and I just don't want 211 00:11:55,000 --> 00:11:58,625 this case to get brushed under the rug. 212 00:11:58,625 --> 00:12:00,708 But if we start charging individuals with felonies, 213 00:12:00,708 --> 00:12:03,667 we need the kill shot. 214 00:12:03,667 --> 00:12:06,458 ‐ What was the name of that U.S. Attorney up in Maine? 215 00:12:06,458 --> 00:12:08,000 ‐ Jay McCloskey? 216 00:12:08,000 --> 00:12:09,667 ‐ Did he dig into Purdue at all? 217 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 I think he had a few meetings with them, 218 00:12:11,750 --> 00:12:13,625 but nothing significant came from it. 219 00:12:13,625 --> 00:12:14,792 I'll reach out to him. 220 00:12:14,792 --> 00:12:17,625 I think he's in private practice now. 221 00:12:17,625 --> 00:12:19,917 ‐ We should look into the doctors again. 222 00:12:19,917 --> 00:12:21,958 See if we missed something. 223 00:12:21,958 --> 00:12:24,667 ‐ Like what? ‐ Some sort of kickback scheme. 224 00:12:24,667 --> 00:12:28,458 Or maybe an illegal promotion that we can tie back 225 00:12:28,458 --> 00:12:29,833 to upper management. 226 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 ‐ If we circle back to the doctors, 227 00:12:31,458 --> 00:12:32,667 we should start with the ones 228 00:12:32,667 --> 00:12:34,875 that we busted for over‐prescription. 229 00:12:34,875 --> 00:12:38,042 Maybe after a few years sitting in jail, 230 00:12:38,042 --> 00:12:39,833 they'd be willing to tell us more. 231 00:12:39,833 --> 00:12:41,042 ‐ Oh, yeah. 232 00:12:41,042 --> 00:12:43,250 ‐ And I'll reach out to Jay McCloskey. 233 00:12:43,250 --> 00:12:45,583 ‐ Sounds good. 234 00:12:45,583 --> 00:12:47,583 I'm gonna get to it. 235 00:12:49,083 --> 00:12:51,375 Hey. 236 00:12:53,542 --> 00:12:56,208 Happy anniversary. 237 00:12:56,208 --> 00:12:57,500 You said it. 238 00:13:03,000 --> 00:13:06,667 ‐ Tonight, we celebrate OxyContin 239 00:13:06,667 --> 00:13:11,000 passing $1 billion a year in sales! 240 00:13:11,000 --> 00:13:13,417 Yeah! 241 00:13:13,417 --> 00:13:16,458 Two years ahead of schedule. 242 00:13:19,292 --> 00:13:22,208 Everyone at HQ sends their best wishes, 243 00:13:22,208 --> 00:13:24,583 and they want you all to know that there's no way 244 00:13:24,583 --> 00:13:26,375 they could have done this without you. 245 00:13:26,375 --> 00:13:28,000 ‐ That's right. 246 00:13:28,000 --> 00:13:30,625 Hey, we have a hot line to the cab company tonight, 247 00:13:30,625 --> 00:13:32,833 in case, you know, you slip yourself an OxyContin. 248 00:13:32,833 --> 00:13:34,042 ‐ So let's get this party 249 00:13:34,042 --> 00:13:35,875 started, all right? DJ! 250 00:13:37,000 --> 00:13:38,875 Yeah! 251 00:13:38,875 --> 00:13:40,458 It's about that time to make way 252 00:13:40,458 --> 00:13:42,292 on the dance floor right now. 253 00:13:42,292 --> 00:13:43,917 Hope you got your drinks. 254 00:13:46,250 --> 00:13:48,083 I'ma have a Long Island at the bar. 255 00:13:52,542 --> 00:13:53,833 ‐ Hey, thanks, man. 256 00:13:53,833 --> 00:13:55,792 Can I get another one straight away? 257 00:14:02,250 --> 00:14:04,042 Another one? 258 00:14:05,417 --> 00:14:06,750 So when I show up for the first time, 259 00:14:06,750 --> 00:14:08,167 it's00 in the morning, 260 00:14:08,167 --> 00:14:09,792 and there's literally‐‐ it's like a tailgate party. 261 00:14:09,792 --> 00:14:11,167 - Are you serious? - I shit you not. 262 00:14:11,167 --> 00:14:12,875 They're drinking beers in the parking lot 263 00:14:12,875 --> 00:14:14,667 with a line out the door. ‐ Shit. 264 00:14:14,667 --> 00:14:17,750 ‐ It's wild. I literally work one day a month. 265 00:14:17,750 --> 00:14:20,458 ‐ You're a fucking asshole. 266 00:14:20,458 --> 00:14:22,833 Working one day a month. 267 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 Did you say something, buddy? 268 00:14:24,708 --> 00:14:26,375 - Who's this guy? - Oh, me? 269 00:14:26,375 --> 00:14:28,083 Yeah. ‐ Oh, I said, um, 270 00:14:28,083 --> 00:14:30,083 I said you're a fucking asshole. 271 00:14:30,083 --> 00:14:31,750 Did you not hear? ‐ Whoa, whoa, whoa. 272 00:14:31,750 --> 00:14:33,167 Man, calm down. This fool's just‐‐ 273 00:14:33,167 --> 00:14:35,125 ‐ No, man, I'm just talking to my new buddy, man. 274 00:14:35,125 --> 00:14:36,500 You got a fucking problem, dude? 275 00:14:36,500 --> 00:14:38,000 ‐ Hey! Hey, hey, hey, hey. 276 00:14:38,000 --> 00:14:40,708 ‐ That's quite a shove. ‐ Sorry, he's totally wasted! 277 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 ‐ Yeah. You should be careful, though, 278 00:14:42,000 --> 00:14:43,083 'cause I could have spilled it on your suit. 279 00:14:43,083 --> 00:14:44,458 ‐ Come on, let's go. ‐ You too. 280 00:14:44,458 --> 00:14:45,875 You should keep your little poodle on a leash. 281 00:14:45,875 --> 00:14:49,583 Jesus. We are literally still at work. 282 00:14:52,000 --> 00:14:53,917 What's wrong with you? 283 00:14:53,917 --> 00:14:55,292 ‐ I don't know. 284 00:14:56,958 --> 00:14:58,417 You're drunk. 285 00:14:58,417 --> 00:15:01,833 Come on, let me take you home and take advantage of you. 286 00:15:03,500 --> 00:15:06,167 ‐ Do you even like me, Amber? 287 00:15:07,917 --> 00:15:10,250 Even a little bit? 288 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 ‐ Sure, I do. 289 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 ‐ That was very convincing. 290 00:15:22,167 --> 00:15:24,000 Excuse me, colleagues. 291 00:15:27,833 --> 00:15:29,958 For the Lord is my shepherd. 292 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 I shall not want. 293 00:15:32,208 --> 00:15:34,750 He maketh me lie down in pastures. 294 00:15:34,750 --> 00:15:36,542 He restoresth my soul. 295 00:15:37,958 --> 00:15:39,042 The Lord is with us all. 296 00:15:39,042 --> 00:15:41,208 Lord Jesus, 297 00:15:41,208 --> 00:15:42,792 help our dear Betsy 298 00:15:42,792 --> 00:15:45,042 in the struggle against addiction. 299 00:15:45,042 --> 00:15:47,042 Yes, Father! 300 00:15:47,042 --> 00:15:50,125 Give her strength to fight this battle. 301 00:15:50,125 --> 00:15:52,875 Hear our cry, oh, Lord! 302 00:15:53,542 --> 00:15:56,250 In the name of our Lord, Jesus Christ, 303 00:15:56,250 --> 00:15:57,458 let her be free! 304 00:15:57,458 --> 00:15:59,042 Let her be free! 305 00:15:59,042 --> 00:16:00,708 Let her be free! 306 00:16:00,708 --> 00:16:02,750 - Let her be free! - Let her be free. 307 00:16:02,750 --> 00:16:03,958 ‐ Let me be free! 308 00:16:03,958 --> 00:16:05,667 Let her be free! 309 00:16:05,667 --> 00:16:06,917 ‐ Let me be free! 310 00:16:06,917 --> 00:16:08,125 Let her be free! 311 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 ‐ Let me be free! 312 00:16:09,333 --> 00:16:11,042 Let her be free! 313 00:16:11,042 --> 00:16:13,042 ‐ Let me be free! Yes. 314 00:16:21,333 --> 00:16:24,542 Betsy, you, uh‐‐you okay? 315 00:16:29,417 --> 00:16:31,083 ‐ Pastor, uh... 316 00:16:33,333 --> 00:16:37,333 I'm worried that, uh... 317 00:16:37,333 --> 00:16:40,167 this isn't gonna work for me. 318 00:16:40,167 --> 00:16:42,083 ‐ Why is that? 319 00:16:46,542 --> 00:16:48,708 ‐ I never believed. 320 00:16:51,792 --> 00:16:55,500 In any of this. 321 00:16:55,500 --> 00:16:58,083 Ever since I was a little girl. 322 00:16:58,083 --> 00:17:01,500 But your‐‐ your folks told me 323 00:17:01,500 --> 00:17:04,250 you been going to church your whole life. 324 00:17:05,667 --> 00:17:08,208 ‐ I did it for them. 325 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 ‐ Well, perhaps part of it was for you too, 326 00:17:10,208 --> 00:17:12,500 without you even knowing it. 327 00:17:12,500 --> 00:17:14,333 You've always been near the Lord. 328 00:17:14,333 --> 00:17:16,333 He's always loved you. 329 00:17:20,292 --> 00:17:22,583 ‐ Do you think He can help me now? 330 00:17:22,583 --> 00:17:27,000 ‐ Oh, yes. He can. 331 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 But you have to accept Him into your heart. 332 00:17:28,958 --> 00:17:30,667 And when you do, 333 00:17:30,667 --> 00:17:31,958 He'll guide you out of this darkness. 334 00:17:31,958 --> 00:17:35,292 He'll cast that devil right out of your soul. 335 00:17:35,292 --> 00:17:36,667 'Cause He loves you, Betsy Mallum, 336 00:17:36,667 --> 00:17:39,125 and deep down inside, you've always loved Him. 337 00:17:41,792 --> 00:17:43,583 ‐ Maybe I‐‐maybe I have. 338 00:17:43,583 --> 00:17:45,167 Of course you have. 339 00:17:45,167 --> 00:17:48,625 That's what led you to church every Sunday. 340 00:17:48,625 --> 00:17:52,958 And that love will lead you to the path of recovery. 341 00:17:56,333 --> 00:17:59,292 Would you like to pray with me? 342 00:18:13,833 --> 00:18:16,917 I'm kind of worried, to be honest with you. 343 00:18:16,917 --> 00:18:20,833 I mean, the recidivism rate is awfully high in these places. 344 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 People keep coming back. 345 00:18:23,333 --> 00:18:26,500 What if it just doesn't work? 346 00:18:28,500 --> 00:18:31,042 ‐ I've been sober 14 years, seven months, 347 00:18:31,042 --> 00:18:32,708 three weeks, two days. 348 00:18:32,708 --> 00:18:35,750 So many have been saved by this program. 349 00:18:37,708 --> 00:18:40,417 ‐ What were you addicted to? 350 00:18:40,417 --> 00:18:43,000 ‐ I'm a recovering alcoholic. 351 00:18:43,000 --> 00:18:45,208 ‐ Well, I'm on OxyContin. Yeah? 352 00:18:45,208 --> 00:18:48,000 And this place‐‐ 353 00:18:48,000 --> 00:18:50,708 this place used to be 90% alcohol and cocaine, 354 00:18:50,708 --> 00:18:55,042 and in the past two years, it's 90% OxyContin. 355 00:18:55,042 --> 00:18:57,917 It's all addiction, Samuel. ‐ Yeah. 356 00:18:57,917 --> 00:19:00,208 It's all the same fight. 357 00:19:00,208 --> 00:19:02,042 ‐ Okay. 358 00:19:02,042 --> 00:19:04,458 ‐ I want to talk about the early days, 359 00:19:04,458 --> 00:19:07,750 when you first started prescribing. 360 00:19:07,750 --> 00:19:09,958 Did Purdue give you any kickbacks? 361 00:19:09,958 --> 00:19:13,333 ‐ Just the usual stuff. 362 00:19:13,333 --> 00:19:16,625 Expensive dinners, tickets to football games. 363 00:19:16,625 --> 00:19:21,292 I went to a few of their weekend seminars in Orlando. 364 00:19:21,292 --> 00:19:24,250 ‐ Anything specific about those weekends that you recall? 365 00:19:25,708 --> 00:19:28,167 ‐ Pretty girls. 366 00:19:28,167 --> 00:19:30,458 Stuffed animals. 367 00:19:30,458 --> 00:19:35,042 They made a great case for why the drug was so safe. 368 00:19:35,042 --> 00:19:37,583 ‐ What did they say? 369 00:19:37,583 --> 00:19:40,000 ‐ That it was basically non‐addictive 370 00:19:40,000 --> 00:19:42,958 because of its time‐release system. 371 00:19:42,958 --> 00:19:44,875 The FDA label was a big part of it. 372 00:19:47,875 --> 00:19:50,458 And the blood charts. 373 00:19:50,458 --> 00:19:51,958 ‐ Blood charts. So these‐‐ 374 00:19:51,958 --> 00:19:54,250 these are the ones that showed that the drug 375 00:19:54,250 --> 00:19:56,833 plateaued in the bloodstream instead of spiked. 376 00:19:56,833 --> 00:19:58,667 ‐ Yeah, those. 377 00:19:58,667 --> 00:20:00,000 ‐ Explain those to me, would you? 378 00:20:00,000 --> 00:20:02,542 'Cause I‐‐like, I don't always get the science. 379 00:20:02,542 --> 00:20:06,375 ‐ Charts show that the drug remained smooth and even 380 00:20:06,375 --> 00:20:08,542 in the blood because of the timed release, 381 00:20:08,542 --> 00:20:10,500 versus the drug spiking up and down in the blood 382 00:20:10,500 --> 00:20:12,708 of an immediate‐release pill, like Vicodin. 383 00:20:12,708 --> 00:20:14,000 ‐ Mm. This made the drug 384 00:20:14,000 --> 00:20:15,417 less prone to abuse, 385 00:20:15,417 --> 00:20:18,500 'cause it didn't give the user a feeling of euphoria. 386 00:20:21,208 --> 00:20:23,750 ‐ And you found that these charts swayed you 387 00:20:23,750 --> 00:20:25,292 on the drug's safety. 388 00:20:25,292 --> 00:20:28,375 ‐ Oh, definitely. 389 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 It was the phrase they used. 390 00:20:30,500 --> 00:20:32,833 ‐ Fewer peaks and valleys. 391 00:20:32,833 --> 00:20:36,583 ‐ I hadn't heard that before, and it felt safe. 392 00:20:40,208 --> 00:20:43,542 ‐ But the drug is not safer. 393 00:20:46,875 --> 00:20:49,833 Then... 394 00:20:49,833 --> 00:20:53,125 wouldn't the charts... 395 00:20:53,125 --> 00:20:57,500 be false? 396 00:20:57,500 --> 00:21:01,542 ‐ Yeah. 397 00:21:03,083 --> 00:21:05,208 You might be right. 398 00:21:05,208 --> 00:21:07,125 ‐ Oh, this chart is absolutely deceptive. 399 00:21:07,125 --> 00:21:08,750 See, right here. 400 00:21:08,750 --> 00:21:10,833 The Y‐axis is on the logarithmic scale, 401 00:21:10,833 --> 00:21:13,625 not a linear one, like most normal charts. 402 00:21:13,625 --> 00:21:16,000 So the top number is 100 mg. 403 00:21:16,000 --> 00:21:18,208 Now, on a normal linear scale, 404 00:21:18,208 --> 00:21:21,167 this number halfway down would be 50. 405 00:21:21,167 --> 00:21:23,667 But see what Purdue did? 406 00:21:23,667 --> 00:21:26,667 They dramatically compressed the scale. 407 00:21:26,667 --> 00:21:29,750 See here, from 10 to 50, 408 00:21:29,750 --> 00:21:32,625 and then from 50 to 100. 409 00:21:34,083 --> 00:21:35,792 ‐ What does that mean? 410 00:21:35,792 --> 00:21:37,625 ‐ It's been manipulated. 411 00:21:37,625 --> 00:21:40,667 The Purdue chart hides the fact that OxyContin's blood levels 412 00:21:40,667 --> 00:21:42,667 actually drop precipitously in the first few hours. 413 00:21:42,667 --> 00:21:44,708 If we look at the non‐manipulated chart, 414 00:21:44,708 --> 00:21:45,833 we see how it should look. 415 00:21:45,833 --> 00:21:48,542 Even intervals all the way up the axis, 416 00:21:48,542 --> 00:21:53,000 that shows spikes and drops, like all opioids have. 417 00:21:53,000 --> 00:21:56,833 ‐ So you're telling us that these OxyContin blood charts, 418 00:21:56,833 --> 00:21:59,208 they deliberately created a false impression. 419 00:21:59,208 --> 00:22:00,542 100%. 420 00:22:00,542 --> 00:22:02,625 This is a false plateau. 421 00:22:02,625 --> 00:22:04,625 And unless you're a trained data scientist, 422 00:22:04,625 --> 00:22:06,833 you wouldn't catch it. 423 00:22:06,833 --> 00:22:10,208 What's really strange to me is why the FDA approved it. 424 00:22:10,208 --> 00:22:11,917 ‐ This would require FDA approval? 425 00:22:11,917 --> 00:22:13,917 They approve all these charts. 426 00:22:13,917 --> 00:22:16,750 And there's no way they'd miss the log scale manipulation. 427 00:22:16,750 --> 00:22:18,125 The only way this chart makes it through 428 00:22:18,125 --> 00:22:22,875 the FDA approval process is if they turned a blind eye. 429 00:22:27,833 --> 00:22:29,083 There is a deep connection 430 00:22:29,083 --> 00:22:31,458 between drugs and terrorism. 431 00:22:31,458 --> 00:22:33,458 It's history, 432 00:22:33,458 --> 00:22:35,875 but it also reflects today's reality. 433 00:22:35,875 --> 00:22:38,833 And no one knows this more than our guest of honor, 434 00:22:38,833 --> 00:22:40,417 Time Magazine's Man of the Year 435 00:22:40,417 --> 00:22:43,125 for his leadership in the wake of 9/11, 436 00:22:43,125 --> 00:22:44,833 and my good friend, 437 00:22:44,833 --> 00:22:46,167 Mayor Rudy Giuliani. 438 00:22:50,417 --> 00:22:55,083 Thank you, Asa. Thank you. 439 00:22:55,083 --> 00:22:57,583 Thank you, thank you. 440 00:22:57,583 --> 00:22:59,625 I'd like to thank those 441 00:22:59,625 --> 00:23:02,125 whose generosity made this exhibit possible 442 00:23:02,125 --> 00:23:04,208 at the DEA Museum. 443 00:23:04,208 --> 00:23:06,542 Drug trafficking funds terrorism. 444 00:23:06,542 --> 00:23:10,167 But beyond that, they are both intended 445 00:23:10,167 --> 00:23:13,458 to break the spirit of this great country. 446 00:23:13,458 --> 00:23:15,500 But that won't happen. 447 00:23:15,500 --> 00:23:18,500 Not with the hard work of the DEA. 448 00:23:20,917 --> 00:23:24,042 Deputy Director Meyer, correct? 449 00:23:26,250 --> 00:23:28,875 ‐ Yes, sir. I'm sorry. I'm just‐‐ 450 00:23:28,875 --> 00:23:31,333 it's such an honor to meet you. 451 00:23:31,333 --> 00:23:34,625 What you have done for this country was unbelievable. 452 00:23:34,625 --> 00:23:36,792 ‐ So important for all of us. Thank you. 453 00:23:36,792 --> 00:23:38,583 ‐ I lost two friends in the South Tower. 454 00:23:38,583 --> 00:23:40,583 ‐ I'm so sorry. 455 00:23:40,583 --> 00:23:44,500 I'm so sorry. ‐ Thank you. 456 00:23:44,500 --> 00:23:48,042 ‐ But I have to say the honor is mine. 457 00:23:48,042 --> 00:23:50,917 You are the highest‐ranking woman in the DEA, correct? 458 00:23:50,917 --> 00:23:53,708 ‐ Yes, sir. 459 00:23:53,708 --> 00:23:55,167 ‐ I've heard really great things about you, 460 00:23:55,167 --> 00:23:57,250 and I'd love to chat. 461 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 ‐ I would be honored. Any time. 462 00:23:58,625 --> 00:24:00,417 ‐ How about right now? 463 00:24:00,417 --> 00:24:01,958 ‐ Uh, sure. 464 00:24:01,958 --> 00:24:03,375 Great. 465 00:24:04,792 --> 00:24:09,292 You may not know this, but I'm a cancer survivor. 466 00:24:09,292 --> 00:24:11,625 I did know. And I am so sorry. 467 00:24:11,625 --> 00:24:13,375 Thank you so much. 468 00:24:13,375 --> 00:24:16,250 I got through it, and because of my experience, 469 00:24:16,250 --> 00:24:19,042 I truly understand the pain and distress 470 00:24:19,042 --> 00:24:20,875 that accompany illness. 471 00:24:20,875 --> 00:24:25,208 I just started a new firm, and I had to really think hard 472 00:24:25,208 --> 00:24:27,333 about what kinds of cases I would take on. 473 00:24:27,333 --> 00:24:29,042 And after what I went through, 474 00:24:29,042 --> 00:24:31,958 I felt like I was in a unique position 475 00:24:31,958 --> 00:24:34,375 to represent Purdue Pharma. 476 00:24:34,375 --> 00:24:35,875 I'd love for you to come to my office 477 00:24:35,875 --> 00:24:38,458 sometime in the next week and see a presentation 478 00:24:38,458 --> 00:24:41,625 that I put together on OxyContin. 479 00:24:41,625 --> 00:24:44,833 I think Purdue has 480 00:24:44,833 --> 00:24:46,625 a wonderful drug. 481 00:24:46,625 --> 00:24:49,042 And they're doing all that they can 482 00:24:49,042 --> 00:24:52,208 to keep it out of the wrong hands. 483 00:24:59,625 --> 00:25:00,750 ‐ How much do you think 484 00:25:00,750 --> 00:25:02,833 Giuliani raised for the DEA Museum? 485 00:25:02,833 --> 00:25:04,625 10 grand? 20? 486 00:25:04,625 --> 00:25:06,042 ‐ Whatever it is, it's not good. 487 00:25:06,042 --> 00:25:07,417 Yeah. ‐ And it's not good 488 00:25:07,417 --> 00:25:09,458 for your investigation. This guy is a national hero. 489 00:25:09,458 --> 00:25:11,292 He's friends with the president. 490 00:25:28,667 --> 00:25:30,917 ‐ We finally heard from Jay McCloskey, 491 00:25:30,917 --> 00:25:33,792 the U.S. Attorney in Maine. ‐ I know who he is. 492 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 ‐ Dr. Richard, 493 00:25:38,708 --> 00:25:40,875 you've become very curt with me, 494 00:25:40,875 --> 00:25:43,958 and it's disrespectful. 495 00:25:45,125 --> 00:25:50,292 And frankly, it's getting upsetting. 496 00:25:53,875 --> 00:25:55,583 ‐ Jay McCloskey? 497 00:25:58,333 --> 00:26:00,875 ‐ Yes. 498 00:26:00,875 --> 00:26:03,542 He's going to chair a law enforcement conference 499 00:26:03,542 --> 00:26:08,000 on how to best deal with the OxyContin issue. 500 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 ‐ That's good. 501 00:26:09,500 --> 00:26:10,750 ‐ I agree. 502 00:26:10,750 --> 00:26:13,000 We need to keep this a law enforcement issue 503 00:26:13,000 --> 00:26:14,542 and not a medical issue. 504 00:26:14,542 --> 00:26:18,042 He's‐‐he's invited us to attend. 505 00:26:18,042 --> 00:26:20,208 And I think we should send a small delegation 506 00:26:20,208 --> 00:26:22,917 to make clear we want to help in any way we can. 507 00:26:22,917 --> 00:26:24,917 ‐ Absolutely. 508 00:26:24,917 --> 00:26:27,875 We need him to understand abusers 509 00:26:27,875 --> 00:26:30,792 are compromising life‐saving medications. 510 00:26:30,792 --> 00:26:34,417 We need to keep hammering the abusers. 511 00:26:41,875 --> 00:26:44,417 ‐ You know, 512 00:26:44,417 --> 00:26:46,833 I actually think you shouldn't attend. 513 00:26:49,292 --> 00:26:52,167 ‐ Why not? 514 00:26:52,167 --> 00:26:55,542 ‐ You have really passionate feelings on addiction, 515 00:26:55,542 --> 00:26:58,458 and we need to be as politic as possible right now, 516 00:26:58,458 --> 00:27:01,208 something that you, at times, 517 00:27:01,208 --> 00:27:04,542 are not very good at. 518 00:27:10,083 --> 00:27:12,083 ‐ Hm. 519 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 Fine. 520 00:27:32,417 --> 00:27:37,333 Just be sure to hammer the abusers. 521 00:27:39,000 --> 00:27:44,167 I haven't shared very much or spoken 522 00:27:44,167 --> 00:27:46,042 about anything in here, like‐‐ 523 00:27:46,042 --> 00:27:49,208 like all‐‐all you guys did. 524 00:27:51,708 --> 00:27:56,125 So I want to‐‐ I want to apologize for that. 525 00:27:56,125 --> 00:27:58,125 I don't know if all of you know this‐‐ 526 00:27:58,125 --> 00:28:00,458 some of you might know‐‐ but I was a‐‐ 527 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 I was a physician 528 00:28:02,458 --> 00:28:06,375 who prescribed OxyContin 529 00:28:06,375 --> 00:28:09,542 to some of my patients. 530 00:28:09,542 --> 00:28:12,500 Some of these people, I considered my friends. 531 00:28:15,750 --> 00:28:19,875 Some of them became addicted. 532 00:28:22,917 --> 00:28:25,917 Some of them died. 533 00:28:29,458 --> 00:28:32,458 Sometimes I think I'm the one who should have died. 534 00:28:39,333 --> 00:28:42,208 These are just good, decent people 535 00:28:42,208 --> 00:28:43,250 who thought they could trust me, 536 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 and I feel like I betrayed them, 537 00:28:44,500 --> 00:28:47,708 and I feel like I let them down. 538 00:28:53,292 --> 00:28:56,292 I'm just gonna have to live with that. 539 00:29:01,875 --> 00:29:03,750 I don't even know if I'm ready 540 00:29:03,750 --> 00:29:05,625 to go out into the world, but... 541 00:29:07,583 --> 00:29:10,792 Well, there you go. 542 00:29:11,417 --> 00:29:14,417 Guess I'll give it a shot. 543 00:29:16,792 --> 00:29:19,833 I don't know, I feel, uh, 544 00:29:19,833 --> 00:29:21,333 like I'm still addicted, you know? 545 00:29:21,333 --> 00:29:24,125 Like‐‐like I still need it. 546 00:29:24,125 --> 00:29:27,125 Well, these feelings don't magically go away. 547 00:29:27,125 --> 00:29:29,708 It's gonna feel overwhelming at times. 548 00:29:29,708 --> 00:29:32,875 But it is important to live one day at a time. 549 00:29:32,875 --> 00:29:33,875 You know? ‐ Yeah. 550 00:29:33,875 --> 00:29:37,083 ‐ Wake up each morning, 551 00:29:37,083 --> 00:29:39,292 recommit to the process. 552 00:29:39,292 --> 00:29:41,708 ‐ Okay. Well... 553 00:29:42,958 --> 00:29:44,792 ‐ You have someone picking you up? 554 00:29:44,792 --> 00:29:45,917 ‐ Yeah. ‐ Good. 555 00:29:45,917 --> 00:29:48,500 ‐ Yeah, I'll just wait here. I do. 556 00:29:48,500 --> 00:29:50,625 ‐ Hey. 557 00:29:50,625 --> 00:29:51,792 We're here if you need us. 558 00:29:51,792 --> 00:29:52,833 ‐ Okay, thank you. 559 00:29:52,833 --> 00:29:54,417 ‐ All right. 560 00:30:43,208 --> 00:30:47,333 Dear Lord, thank you for this glorious meal. 561 00:30:47,333 --> 00:30:52,542 For my health, my‐‐my recovery. 562 00:30:52,542 --> 00:30:55,333 But most of all, 563 00:30:55,333 --> 00:30:59,958 I want to thank you for my wonderful parents, 564 00:30:59,958 --> 00:31:04,542 who have stuck with me through the most horrible of times. 565 00:31:04,542 --> 00:31:08,125 I'm so lucky to have them. 566 00:31:08,125 --> 00:31:11,500 And to have you in my life, dear Lord. 567 00:31:14,875 --> 00:31:17,208 I know I wouldn't make it without you all here 568 00:31:17,208 --> 00:31:21,542 to protect me. 569 00:31:21,542 --> 00:31:23,042 Amen. 570 00:31:23,042 --> 00:31:26,375 ‐ Amen. ‐ Amen. 571 00:31:26,375 --> 00:31:29,125 Bets, if you come away from this 572 00:31:29,125 --> 00:31:31,792 with a greater love of the Lord, 573 00:31:31,792 --> 00:31:34,333 I promise you it'll be worth it. 574 00:31:36,167 --> 00:31:38,667 ‐ I think so too. 575 00:32:03,750 --> 00:32:05,625 Dr. Finnix? 576 00:32:07,792 --> 00:32:09,417 Dr. Finnix. 577 00:32:12,333 --> 00:32:14,417 Dr. Finnix! 578 00:32:16,875 --> 00:32:20,500 Dr. Finnix? 579 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 ‐ One second. 580 00:32:24,792 --> 00:32:26,917 Hey. 581 00:32:26,917 --> 00:32:29,167 Hey, how you doing? 582 00:32:29,167 --> 00:32:31,500 ‐ Are you joking? You called me last night 583 00:32:31,500 --> 00:32:33,083 and said you were gonna kill yourself. 584 00:32:35,542 --> 00:32:38,250 ‐ I did? 585 00:32:38,250 --> 00:32:41,958 No, that's‐‐ 586 00:32:41,958 --> 00:32:44,750 I wasn't serious. 587 00:32:46,875 --> 00:32:49,375 ‐ Are you gonna invite me in? 588 00:32:49,375 --> 00:32:51,917 Yeah, please, come in. 589 00:32:51,917 --> 00:32:55,375 ‐ I was on the night shift, so I couldn't leave. 590 00:32:55,375 --> 00:32:57,292 I was worried sick about you. 591 00:33:00,375 --> 00:33:02,833 ‐ Sit. Come on, sit down. 592 00:33:02,833 --> 00:33:06,208 How you doing? How you doing? 593 00:33:06,208 --> 00:33:07,833 You want some coffee or something? 594 00:33:07,833 --> 00:33:09,917 ‐ No. Thank you. 595 00:33:09,917 --> 00:33:12,500 ‐ You want some juice? 596 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 ‐ You're using again, aren't you? 597 00:33:18,208 --> 00:33:19,792 ‐ Yeah. 598 00:33:27,833 --> 00:33:30,667 You know, rehab didn't work. 599 00:33:30,667 --> 00:33:32,250 I mean, you know, 600 00:33:32,250 --> 00:33:34,375 people over there just keeps coming in and out, 601 00:33:34,375 --> 00:33:35,625 going back and forth. 602 00:33:35,625 --> 00:33:38,917 They come in, they go out, they come in. 603 00:33:38,917 --> 00:33:42,208 ‐ A doctor at the hospital told me the same thing. 604 00:33:42,208 --> 00:33:44,875 He said those places work better for alcohol. 605 00:33:44,875 --> 00:33:49,375 That recovery is a lot harder for opiates. 606 00:33:49,375 --> 00:33:52,583 ‐ It's damn near impossible. 607 00:33:55,500 --> 00:33:57,792 ‐ Have you thought about methadone? 608 00:33:57,792 --> 00:33:59,708 He said it might work. 609 00:33:59,708 --> 00:34:01,917 ‐ Just get addicted, like, trade one for the other one, 610 00:34:01,917 --> 00:34:05,542 'cause those guys‐‐ those Vietnam guys‐‐ 611 00:34:07,667 --> 00:34:09,208 the vets I used to work with, 612 00:34:09,208 --> 00:34:11,250 they just called it liquid handcuffs, 613 00:34:11,250 --> 00:34:14,458 'cause you just‐‐ you know, just‐‐same thing. 614 00:34:14,458 --> 00:34:16,792 Well, you gotta try something. 615 00:34:16,792 --> 00:34:18,375 ‐ Yeah. 616 00:34:19,708 --> 00:34:23,583 ‐ I asked around, and there's a good clinic in Knoxville. 617 00:34:23,583 --> 00:34:25,958 It's worth a shot, Dr. Finnix. 618 00:34:28,167 --> 00:34:30,750 ‐ I'm not a doctor anymore. 619 00:34:30,750 --> 00:34:32,792 ‐ I don't care what you are. 620 00:34:32,792 --> 00:34:36,208 I just don't want you dead. 621 00:34:36,208 --> 00:34:38,750 Can't you at least try it? 622 00:34:51,125 --> 00:34:54,208 I'm sorry, we have to postpone St. Moritz. 623 00:34:54,208 --> 00:34:57,250 ‐ But the kids are really looking forward to it. 624 00:34:57,250 --> 00:35:00,042 I mean, David won't shut up about those new skis. 625 00:35:00,042 --> 00:35:01,708 It's‐‐it's only two weekdays. 626 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 ‐ It's a very serious situation. 627 00:35:03,208 --> 00:35:04,458 A U.S. Attorney in Maine 628 00:35:04,458 --> 00:35:06,208 is causing some real problems for us. 629 00:35:08,667 --> 00:35:10,417 ‐ What are you so afraid of? 630 00:35:10,417 --> 00:35:11,750 You're president. 631 00:35:11,750 --> 00:35:16,542 The drug is making a billion a year. 632 00:35:16,542 --> 00:35:18,500 Why can't you just enjoy it? 633 00:35:22,375 --> 00:35:24,833 ‐ Maybe I'm not capable of joy. 634 00:35:32,208 --> 00:35:34,792 ‐ Then the kids and I will go without you. 635 00:35:37,250 --> 00:35:38,833 ‐ Okay. 636 00:35:54,500 --> 00:35:55,833 Well, thanks for meeting with us. 637 00:35:55,833 --> 00:35:58,042 I know the FDA must be pretty overwhelmed 638 00:35:58,042 --> 00:36:01,125 with approvals and such. 639 00:36:01,125 --> 00:36:04,000 ‐ We are. How can I help you? 640 00:36:04,000 --> 00:36:07,583 ‐ We want to know how the approval process works 641 00:36:07,583 --> 00:36:09,500 for scientific charts. 642 00:36:12,750 --> 00:36:14,917 ‐ Well, any data that a company wants to use 643 00:36:14,917 --> 00:36:17,625 in marketing and promotions 644 00:36:17,625 --> 00:36:22,458 has to be approved by us, to ensure accuracy. 645 00:36:22,458 --> 00:36:27,125 ‐ So if Purdue Pharma used specific language in charts, 646 00:36:27,125 --> 00:36:29,875 then the FDA approved it? 647 00:36:29,875 --> 00:36:32,167 ‐ That's correct. 648 00:36:32,167 --> 00:36:34,208 ‐ We'd like to ask you 649 00:36:34,208 --> 00:36:36,458 about this blood chart that sales reps at Purdue 650 00:36:36,458 --> 00:36:38,667 showed doctors to demonstrate that the drug 651 00:36:38,667 --> 00:36:42,000 didn't have the same peaks and valleys as other opiates. 652 00:36:48,125 --> 00:36:49,708 Would you guys give us the room for a minute? 653 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 - Sure. - Thank you. 654 00:37:01,375 --> 00:37:04,375 Where did you get this? ‐ In discovery, at Purdue. 655 00:37:05,958 --> 00:37:08,958 ‐ And you're sure that 656 00:37:08,958 --> 00:37:12,333 this is a chart that Purdue reps actually showed doctors? 657 00:37:12,333 --> 00:37:13,917 ‐ Mm‐hmm. A version of it. 658 00:37:13,917 --> 00:37:15,333 There are others that are similar. 659 00:37:15,333 --> 00:37:19,583 ‐ It was used in seminars and for promotional purposes. 660 00:37:19,583 --> 00:37:21,125 ‐ God damn it. 661 00:37:23,542 --> 00:37:26,667 ‐ Is that a problem? ‐ Yes, that's a problem. 662 00:37:26,667 --> 00:37:28,500 That's a big problem. 663 00:37:28,500 --> 00:37:29,875 This chart has been manipulated 664 00:37:29,875 --> 00:37:31,625 to give a false impression of the data. 665 00:37:31,625 --> 00:37:35,708 The scale in this column has been deceptively numbered. 666 00:37:35,708 --> 00:37:37,625 Their drug actually spikes like any opioid, 667 00:37:37,625 --> 00:37:40,208 not this bullshit plateau that the graph claims. 668 00:37:40,208 --> 00:37:42,375 ‐ Why'd the FDA approve it? 669 00:37:42,375 --> 00:37:44,125 ‐ We didn't. 670 00:37:44,125 --> 00:37:45,708 We specifically told Purdue 671 00:37:45,708 --> 00:37:47,250 they could not make these claims. 672 00:37:47,250 --> 00:37:49,792 I can give you the letter we sent them years ago. 673 00:37:49,792 --> 00:37:52,583 And we rejected the use of the term 674 00:37:52,583 --> 00:37:54,083 "fewer peaks and valleys," 675 00:37:54,083 --> 00:37:56,208 as that is clearly not accurate. 676 00:37:56,208 --> 00:37:59,000 ‐ Are you aware that sales reps at Purdue used this term 677 00:37:59,000 --> 00:38:02,750 as a major marketing tool? 678 00:38:02,750 --> 00:38:05,750 ‐ Not until this conversation. 679 00:38:07,625 --> 00:38:09,667 Those fucking assholes do this all the time! 680 00:38:09,667 --> 00:38:11,250 They just do whatever the hell they want. 681 00:38:11,250 --> 00:38:15,417 And this division has been pushing back on them for years. 682 00:38:15,417 --> 00:38:17,208 ‐ And would you be willing to testify to this 683 00:38:17,208 --> 00:38:20,792 before a grand jury? 684 00:38:20,792 --> 00:38:23,167 ‐ Oh, gladly. 685 00:38:23,167 --> 00:38:24,500 U.S. Attorney McCloskey, 686 00:38:24,500 --> 00:38:27,208 esteemed participants, thank you for including us 687 00:38:27,208 --> 00:38:30,167 in this important conversation and for bringing this 688 00:38:30,167 --> 00:38:32,542 concerning topic to our attention. 689 00:38:33,750 --> 00:38:36,208 ‐ This is more than just a concerning topic. 690 00:38:36,208 --> 00:38:37,708 It's a crisis in our state 691 00:38:37,708 --> 00:38:39,375 that stems directly from your drug. 692 00:38:39,375 --> 00:38:42,042 I was reluctant to include representatives 693 00:38:42,042 --> 00:38:44,417 from Purdue here today, but we need all hands on deck, 694 00:38:44,417 --> 00:38:46,292 as this problem continues to escalate. 695 00:38:46,292 --> 00:38:47,958 ‐ And we want to do what's right, 696 00:38:47,958 --> 00:38:49,458 so we've come up with some solutions 697 00:38:49,458 --> 00:38:52,167 we believe will be very effective. 698 00:38:52,167 --> 00:38:53,917 ‐ Like what? 699 00:38:53,917 --> 00:38:55,375 ‐ Doctor? 700 00:38:55,375 --> 00:38:56,875 Yes, at Purdue Pharma, 701 00:38:56,875 --> 00:38:59,958 we'll immediately commit to hiring a team of expert 702 00:38:59,958 --> 00:39:02,458 independent consultants to develop a strategy 703 00:39:02,458 --> 00:39:04,750 to educate physicians on the ways to identify 704 00:39:04,750 --> 00:39:06,333 addicts and abusers. 705 00:39:06,333 --> 00:39:09,125 ‐ This is Rick Mountcastle calling for Jay McCloskey. 706 00:39:09,125 --> 00:39:12,917 I have tried several times, and as a former U.S. Attorney, 707 00:39:12,917 --> 00:39:15,375 I'd expect that he'd at least call me back. 708 00:39:15,375 --> 00:39:16,875 Mr. McCloskey apologizes. 709 00:39:16,875 --> 00:39:18,333 He's been very busy. 710 00:39:18,333 --> 00:39:20,333 He'll return your call as soon as possible. 711 00:39:20,333 --> 00:39:23,000 ‐ Thank you so much. 712 00:39:23,000 --> 00:39:24,792 ‐ What will these experts accomplish? 713 00:39:24,792 --> 00:39:26,208 ‐ Phase one of their strategy 714 00:39:26,208 --> 00:39:27,917 will be to have our sales team members 715 00:39:27,917 --> 00:39:29,500 conclude all of their doctor's visits 716 00:39:29,500 --> 00:39:31,083 with a clear reminder: 717 00:39:31,083 --> 00:39:34,125 opioid‐based painkillers are common targets 718 00:39:34,125 --> 00:39:36,917 for both drug abusers and drug addicts. 719 00:39:36,917 --> 00:39:39,042 ‐ Mm. 720 00:39:39,042 --> 00:39:41,292 ‐ Maybe he's having personal problems. 721 00:39:41,292 --> 00:39:42,750 ‐ Mm. 722 00:39:42,750 --> 00:39:44,542 Or maybe he's an asshole. 723 00:39:44,542 --> 00:39:46,042 ‐ Easy on the language. 724 00:39:46,042 --> 00:39:48,083 ‐ Hey, guys. 725 00:39:48,083 --> 00:39:50,375 You don't need to call him anymore. 726 00:39:50,375 --> 00:39:52,250 I literally just found out why McCloskey's 727 00:39:52,250 --> 00:39:54,250 ‐ not returning your calls. Why's that? 728 00:39:54,250 --> 00:39:55,833 Mr. McCloskey, 729 00:39:55,833 --> 00:39:57,542 this is a law enforcement issue. 730 00:39:57,542 --> 00:40:01,333 And the last thing Purdue wants is for addicts and abusers 731 00:40:01,333 --> 00:40:03,292 to cause millions of pain patients 732 00:40:03,292 --> 00:40:05,917 to lose access to the only thing 733 00:40:05,917 --> 00:40:07,750 that provides them with pain relief. 734 00:40:07,750 --> 00:40:09,208 ‐ After he went into private practice, 735 00:40:09,208 --> 00:40:11,250 take a wild guess who he took on as a client. 736 00:40:11,250 --> 00:40:13,083 ‐ No. Yep. 737 00:40:13,083 --> 00:40:16,292 The former U.S. Attorney is now representing Purdue Pharma. 738 00:40:17,875 --> 00:40:19,667 ‐ I'll take it under consideration. 739 00:40:19,667 --> 00:40:21,208 ‐ They are buying off everybody 740 00:40:21,208 --> 00:40:24,125 who's supposed to be regulating them. 741 00:40:28,750 --> 00:40:32,708 ‐ You know, Randy, I owe you an apology. 742 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 For what? 743 00:40:34,875 --> 00:40:37,875 ‐ Jay McCloskey really is an asshole. 744 00:40:41,208 --> 00:40:42,625 41‐year‐old male. 745 00:40:42,625 --> 00:40:45,458 Died in his sleep. No respiratory arrest. 746 00:40:45,458 --> 00:40:49,083 No suicide note or history of suicidal ideation. 747 00:40:49,083 --> 00:40:51,750 So this one is a confirmed OxyContin death. 748 00:40:51,750 --> 00:40:54,750 ‐ It is. But to be honest, 749 00:40:54,750 --> 00:40:57,750 we're running into some serious issues. 750 00:41:00,375 --> 00:41:02,417 We threw out about a third of the reports 751 00:41:02,417 --> 00:41:04,875 right off the bat, because they're missing key info 752 00:41:04,875 --> 00:41:06,792 or are actually unrelated deaths, 753 00:41:06,792 --> 00:41:08,750 like gunshot wounds or cancer. 754 00:41:08,750 --> 00:41:10,375 ‐ Right, we expected that. 755 00:41:10,375 --> 00:41:11,917 ‐ Right. 756 00:41:11,917 --> 00:41:14,833 But we didn't expect the biggest hurdle. 757 00:41:14,833 --> 00:41:17,333 Nearly all the reports show multiple drugs 758 00:41:17,333 --> 00:41:18,417 in the deceased's system, 759 00:41:18,417 --> 00:41:20,042 which we excluded from the study, 760 00:41:20,042 --> 00:41:23,708 since we're trying to pin down deaths from Oxy as prescribed. 761 00:41:23,708 --> 00:41:25,042 ‐ So where does that leave us? 762 00:41:25,042 --> 00:41:27,333 What number are we at? 763 00:41:27,333 --> 00:41:29,417 ‐ It's not what you're looking for. 764 00:41:30,875 --> 00:41:32,167 So far, we've only found 765 00:41:32,167 --> 00:41:34,708 a dozen overdoses with just oxycodone. 766 00:41:38,875 --> 00:41:40,083 ‐ Just a dozen. 767 00:41:40,083 --> 00:41:43,125 ‐ At this point, we were expecting about 150. 768 00:41:43,125 --> 00:41:47,125 I'm happy to keep going, but it's not promising. 769 00:41:47,125 --> 00:41:48,708 We could do this for months 770 00:41:48,708 --> 00:41:50,500 and barely triple these numbers. 771 00:41:54,167 --> 00:41:56,958 ‐ No, no, that's fine. 772 00:41:56,958 --> 00:41:59,958 We can stop. 773 00:42:01,667 --> 00:42:04,667 Thank you for all the hard work. 774 00:42:42,083 --> 00:42:44,042 Honey. 775 00:42:44,042 --> 00:42:46,500 I TiVoed 24. Should we watch it? 776 00:42:50,625 --> 00:42:52,125 Bridget. 777 00:42:54,000 --> 00:42:56,208 ‐ Oh, um, yeah, sure. 778 00:42:56,208 --> 00:42:59,375 You okay? 779 00:42:59,375 --> 00:43:01,583 ‐ You don't want to hear about it. 780 00:43:04,250 --> 00:43:06,417 ‐ Honey, I do. 781 00:43:11,167 --> 00:43:14,042 Hey, talk to me. 782 00:43:17,583 --> 00:43:19,583 Honey. 783 00:43:21,625 --> 00:43:25,375 ‐ I met a kid a few years ago, 784 00:43:25,375 --> 00:43:26,833 in Kentucky. 785 00:43:26,833 --> 00:43:29,208 ‐ Uh‐huh. 786 00:43:29,208 --> 00:43:32,292 ‐ And interviewing him 787 00:43:32,292 --> 00:43:34,208 was the moment I realized 788 00:43:34,208 --> 00:43:37,083 that there was something unique about the drug. 789 00:43:41,542 --> 00:43:45,375 He just died from an overdose. 790 00:43:54,208 --> 00:43:58,042 I could have done more. 791 00:43:58,042 --> 00:43:59,542 I could have worked harder... 792 00:43:59,542 --> 00:44:01,583 Come on, Bridget. ‐ And smarter. 793 00:44:01,583 --> 00:44:04,708 This is not your fault. 794 00:44:04,708 --> 00:44:08,083 ‐ And I could have saved him. 795 00:44:08,083 --> 00:44:10,458 ‐ You did not make this drug. 796 00:44:10,458 --> 00:44:11,708 You did not sell this drug. 797 00:44:11,708 --> 00:44:13,417 ‐ I could have worked harder. ‐ Honey. 798 00:44:13,417 --> 00:44:16,417 ‐ And I could have done more. ‐ Honey. 799 00:44:18,875 --> 00:44:20,833 This is not on you. 800 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 ‐ This is gonna sound strange. 801 00:44:33,625 --> 00:44:38,667 But I keep having this fantasy 802 00:44:38,667 --> 00:44:41,083 that I have Richard Sackler 803 00:44:41,083 --> 00:44:43,583 handcuffed to a chair. 804 00:44:48,125 --> 00:44:50,667 And I force him to watch a video of all of the victims 805 00:44:50,667 --> 00:44:53,167 who have died from OxyContin. 806 00:44:57,500 --> 00:45:01,208 Make him face all of his victims. 807 00:45:03,083 --> 00:45:06,167 All the lives cut short for profit. 808 00:45:09,875 --> 00:45:13,875 All the tragedy that he brought to families. 809 00:45:17,167 --> 00:45:19,792 All the communities destroyed 810 00:45:19,792 --> 00:45:22,125 for his family's greed. 811 00:45:25,417 --> 00:45:28,625 I just want him to see it all with his own two eyes 812 00:45:28,625 --> 00:45:32,167 exactly what it is that he has done. 813 00:45:36,042 --> 00:45:39,042 ‐ But do you think he'd even care? 814 00:45:43,833 --> 00:45:46,667 ‐ No, he wouldn't, would he? 815 00:45:46,667 --> 00:45:48,750 Anyone who would do this in the first place 816 00:45:48,750 --> 00:45:51,667 probably wouldn't at all. 817 00:45:51,667 --> 00:45:54,167 Wouldn't care. 818 00:46:03,542 --> 00:46:05,833 ‐ Hello? 819 00:46:05,833 --> 00:46:08,333 ‐ Hi, Vivian. 820 00:46:08,333 --> 00:46:10,917 It's Richard. 821 00:46:10,917 --> 00:46:12,625 ‐ Hey, babe, I'll take this in the other room. 822 00:46:12,625 --> 00:46:14,208 It's a friend. 823 00:46:20,375 --> 00:46:21,875 Hi, Richard. 824 00:46:23,125 --> 00:46:24,917 It's been a long time. 825 00:46:24,917 --> 00:46:27,583 At least 20 years? 826 00:46:27,583 --> 00:46:30,042 ‐ Too long. 827 00:46:30,042 --> 00:46:32,333 How's your family? 828 00:46:32,333 --> 00:46:33,750 ‐ They're good. 829 00:46:33,750 --> 00:46:35,625 Yours? 830 00:46:36,542 --> 00:46:39,875 ‐ The company is doing very well. 831 00:46:39,875 --> 00:46:42,125 ‐ I heard. Congratulations. 832 00:46:42,125 --> 00:46:45,500 ‐ Thank you. 833 00:46:48,583 --> 00:46:50,167 ‐ And your wife. 834 00:46:50,167 --> 00:46:53,208 How's she doing? 835 00:46:53,208 --> 00:46:56,000 ‐ She's good. 836 00:46:56,000 --> 00:46:59,042 ‐ Well, I'm sure your parents are pleased. 837 00:46:59,042 --> 00:47:01,875 I know they were never fond of me. 838 00:47:04,375 --> 00:47:09,792 ‐ I called to see if maybe 839 00:47:09,792 --> 00:47:12,833 we could get lunch sometime. 840 00:47:14,958 --> 00:47:16,958 ‐ Um... 841 00:47:20,833 --> 00:47:24,792 No, I don't‐‐ ‐ Yes, of course. 842 00:47:24,792 --> 00:47:26,917 Of course. 843 00:47:26,917 --> 00:47:29,667 Well, I‐‐I have to go. 844 00:47:29,667 --> 00:47:31,125 ‐ Are you sure? We can keep talking‐‐ 845 00:47:31,125 --> 00:47:33,250 ‐ Take care of yourself. ‐ Okay‐‐ 846 00:47:53,375 --> 00:47:56,375 ‐ You okay, sir? 847 00:48:07,958 --> 00:48:09,750 ‐ Tell me about Maine. 848 00:48:09,750 --> 00:48:13,667 ‐ Um, it went very well. 849 00:48:13,667 --> 00:48:15,917 I think we were able to make clear to McCloskey 850 00:48:15,917 --> 00:48:17,375 this is a law enforcement issue, 851 00:48:17,375 --> 00:48:18,875 and I didn't get the sense 852 00:48:18,875 --> 00:48:23,083 he's going to push to regulate the medication. 853 00:48:25,083 --> 00:48:29,792 ‐ He said he wants to keep in open communication with us. 854 00:48:29,792 --> 00:48:32,292 ‐ I think we definitely should. 855 00:48:32,292 --> 00:48:34,667 ‐ Um, even so, 856 00:48:34,667 --> 00:48:38,625 with the U.S. Attorney sniffing around, 857 00:48:38,625 --> 00:48:41,792 we might need to be extra careful with 858 00:48:41,792 --> 00:48:43,792 what people are putting in writing. 859 00:48:48,083 --> 00:48:50,958 We've begun the process of creating an email system 860 00:48:50,958 --> 00:48:55,125 in which specified emails instantly delete 861 00:48:55,125 --> 00:48:57,292 as soon as they've been read. 862 00:49:04,875 --> 00:49:08,000 ‐ That's an excellent idea. 863 00:49:55,208 --> 00:49:59,583 Dear Lord, help me defeat the Devil. 864 00:49:59,583 --> 00:50:02,875 Give me the strength to shun his evil ways. 865 00:50:05,042 --> 00:50:09,042 I need You to help me with temptation, dear Lord. 866 00:50:12,750 --> 00:50:14,875 Protect me from harm. 867 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Keep me on the path of the righteous. 868 00:50:24,042 --> 00:50:29,542 Guide me with Your wisdom and Your love. 869 00:50:29,542 --> 00:50:32,458 I promise... 870 00:50:32,458 --> 00:50:37,208 I promise I will worship You for all of eternity. 871 00:50:37,208 --> 00:50:39,500 Little Bets. 872 00:50:39,500 --> 00:50:40,833 Hey, girl. 873 00:50:40,833 --> 00:50:44,000 ‐ Hey, Walt. ‐ How you doing? 874 00:50:44,000 --> 00:50:47,750 ‐ Uh, listen. 875 00:50:47,750 --> 00:50:50,208 You got any Oxy? ‐ Yeah, no, no. 876 00:50:50,208 --> 00:50:51,542 I ain't had no Oxy in months. 877 00:50:51,542 --> 00:50:53,667 But, um, I got something better. 878 00:50:53,667 --> 00:50:54,667 Get out of here. Don't touch me! 879 00:50:54,667 --> 00:50:57,708 Get your hands off me! 880 00:50:57,708 --> 00:50:59,875 I'm sorry about that. You all right? 881 00:50:59,875 --> 00:51:02,042 ‐ I'm in real bad shape. ‐ Yeah. 882 00:51:02,042 --> 00:51:05,292 Well, I ain't got no OCs, but I got some H. 883 00:51:05,292 --> 00:51:06,958 It's way cheaper, 884 00:51:06,958 --> 00:51:09,958 ‐ and it's way better. ‐ Uh... 885 00:51:11,625 --> 00:51:12,792 ‐ There ain't nothing to be scared about. 886 00:51:12,792 --> 00:51:14,667 It's me. 887 00:51:14,667 --> 00:51:16,667 You know? 888 00:51:20,542 --> 00:51:22,542 Want to try it? 889 00:51:25,750 --> 00:51:27,042 ‐ Okay. 890 00:51:27,042 --> 00:51:28,750 ‐ Huh? Yeah, well, come on in. 891 00:51:28,750 --> 00:51:30,042 ‐ All right. ‐ I'm sorry it's a mess. 892 00:51:30,042 --> 00:51:32,375 Come on. Yeah, come on in here. 893 00:51:32,375 --> 00:51:33,500 Make yourself comfortable. 894 00:51:33,500 --> 00:51:36,000 ‐ Okay, okay. ‐ Good. 895 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Yeah, warm up. 896 00:51:40,792 --> 00:51:42,583 Hey, you're gonna like it, I promise. 897 00:51:42,583 --> 00:51:44,833 Take your jacket off. 898 00:52:10,958 --> 00:52:13,958 Sign in, please. 899 00:52:31,833 --> 00:52:33,667 Samuel. 900 00:52:41,875 --> 00:52:43,583 Other side, please. 901 00:52:50,750 --> 00:52:52,375 ‐ Hello, Samuel. Hi. 902 00:52:52,375 --> 00:52:54,708 ‐ The doctor's gonna start you on 35 mg. 903 00:53:26,625 --> 00:53:29,625 You'll get used to it. 904 00:53:33,958 --> 00:53:36,958 Now drink the water. 905 00:53:45,292 --> 00:53:47,167 Okay, have a seat. 906 00:53:47,167 --> 00:53:48,542 We need you to hang out for an hour, 907 00:53:48,542 --> 00:53:51,208 just to make sure you don't have a negative reaction. 908 00:53:51,208 --> 00:53:53,708 And after that, I will see you here every day, 909 00:53:53,708 --> 00:53:56,542 bright and early, seven days a week. 910 00:53:56,542 --> 00:53:58,083 ‐ Okay. 911 00:53:58,083 --> 00:54:01,500 ‐ Hey. Hard part's over. 912 00:54:01,500 --> 00:54:03,875 You're on the road to recovery now. 913 00:54:05,500 --> 00:54:06,542 ‐ Yeah. 914 00:55:16,375 --> 00:55:18,000 - Hello? - Hey. 915 00:55:18,000 --> 00:55:20,542 Hey, sorry to, uh, bother you so late. 916 00:55:20,542 --> 00:55:23,917 ‐ No, no, I'm just catching up on my non‐Oxy work. 917 00:55:23,917 --> 00:55:25,458 ‐ Um, sorry about that. 918 00:55:25,458 --> 00:55:27,875 Don't be. What's up? 919 00:55:27,875 --> 00:55:32,542 ‐ Um, I know a lot of other drugs are commonly prescribed 920 00:55:32,542 --> 00:55:36,708 along with OxyContin, like Xanax and antidepressants. 921 00:55:36,708 --> 00:55:39,042 Would it be possible to separate out 922 00:55:39,042 --> 00:55:41,792 other non‐lethal prescription drugs 923 00:55:41,792 --> 00:55:44,125 with Oxy in their systems? 924 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 ‐ Because those drug combinations most likely 925 00:55:47,083 --> 00:55:49,667 would have been taken as approved by the FDA. 926 00:55:49,667 --> 00:55:53,583 ‐ Exactly, if we separate out non‐lethal combos, 927 00:55:53,583 --> 00:55:55,875 then we end up with a more accurate number 928 00:55:55,875 --> 00:55:58,542 of Oxy‐related overdoses, right? 929 00:55:58,542 --> 00:56:00,042 Can you make that distinction? 930 00:56:00,042 --> 00:56:01,417 ‐ Absolutely. 931 00:56:03,208 --> 00:56:05,333 Okay, we're likely missing quite a few deaths 932 00:56:05,333 --> 00:56:06,833 that are just too difficult to uncover. 933 00:56:06,833 --> 00:56:09,750 But even so, with the changes to our methodology, 934 00:56:09,750 --> 00:56:13,250 the results are frankly shocking. 935 00:56:19,042 --> 00:56:20,958 When combined with non‐lethal medications, 936 00:56:20,958 --> 00:56:23,333 we found far more deaths linked to OxyContin 937 00:56:23,333 --> 00:56:25,458 than had previously been estimated. 938 00:56:25,458 --> 00:56:28,458 464. 939 00:56:30,375 --> 00:56:31,917 ‐ 464. 940 00:56:31,917 --> 00:56:33,542 ‐ Yeah, but that's not the biggest thing. 941 00:56:33,542 --> 00:56:35,792 Only 12 of those are the result of 942 00:56:35,792 --> 00:56:38,667 chewing, snorting, or injecting, 943 00:56:38,667 --> 00:56:40,875 which means 98% of those deaths 944 00:56:40,875 --> 00:56:44,333 were the result of people taking the pills orally, 945 00:56:44,333 --> 00:56:45,750 as directed. 946 00:56:45,750 --> 00:56:47,958 Our findings suggest it's most probably 947 00:56:47,958 --> 00:56:50,875 not the abuser who's dying from OxyContin consumption. 948 00:56:50,875 --> 00:56:52,792 ‐ It's pain patients, 949 00:56:52,792 --> 00:56:55,875 who are taking the drug exactly as prescribed. 950 00:56:55,875 --> 00:56:58,000 ‐ Correct. 951 00:56:58,000 --> 00:56:59,708 They're the ones dying from overdoses, 952 00:56:59,708 --> 00:57:01,292 based on these autopsies. 953 00:57:01,292 --> 00:57:03,125 My latest theory, from all this new data, 954 00:57:03,125 --> 00:57:04,833 is that actual abusers 955 00:57:04,833 --> 00:57:07,750 are switching to cheaper drugs like heroin. 956 00:57:09,542 --> 00:57:11,375 ‐ This is exactly what you needed to prove 957 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 to the FDA, isn't it? 958 00:57:21,917 --> 00:57:23,917 ‐ Could you excuse me for a moment? 959 00:57:44,917 --> 00:57:47,125 I got you. 960 00:57:47,125 --> 00:57:50,542 I got you. I fucking got you. I got you. 961 00:57:52,875 --> 00:57:54,042 I fucking got you. 962 00:57:54,042 --> 00:57:56,125 I fucking got you, lying motherfuckers! 69993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.