All language subtitles for Count.Draculas.Great.Love.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:21,984 - Woah هناك ، ووه. 2 00:00:58,725 --> 00:00:59,885 - يا ، كن أكثر حذرا! 3 00:01:00,227 --> 00:01:01,477 قال الفلة كان هش حقيقي. 4 00:01:01,812 --> 00:01:03,612 - حسنا يمكنه الذهاب الى الجحيم. انها ثقيلة مثل رجل ميت. 5 00:01:03,939 --> 00:01:05,229 - أنت على حق ، أتساءل ما بداخلها 6 00:01:05,566 --> 00:01:06,526 ثقيلة جدا 7 00:01:09,278 --> 00:01:10,648 - أنا لست مهتمًا بذلك. 8 00:01:10,988 --> 00:01:11,908 لقد دفع لنا لإحضار الصندوق هنا 9 00:01:12,239 --> 00:01:14,659 و هذا كل شيء أنا مهتم ب. 10 00:01:17,244 --> 00:01:19,914 قال ليس لتفريغها ، و اتركها في القبو. 11 00:01:20,247 --> 00:01:22,117 هذا لن يكون سهلا. 12 00:01:31,216 --> 00:01:35,386 من الغباء الاستمرار ؛ هذه الممرات لن تنتهي أبدا 13 00:01:35,721 --> 00:01:38,141 دعونا نتركها هذه الغرفة هنا. 14 00:01:38,473 --> 00:01:39,723 - هل لاحظت مظهر تلك الفلة 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,178 التي تعطينا هذه الوظيفة؟ 16 00:01:41,518 --> 00:01:43,558 أعطني قشعريرة باردة. 17 00:01:43,895 --> 00:01:45,095 - لاحظت بالكاد ، كان متأخرا جدا. 18 00:01:45,439 --> 00:01:47,649 كل ما كنت مهتما به هو لون ماله. 19 00:01:47,983 --> 00:01:49,573 لم ير مثل هذه الحزمة. 20 00:01:49,901 --> 00:01:51,691 - باركر ، المحطة قال لي إنه كان 21 00:01:52,029 --> 00:01:53,529 أرستقراطي نمساوي. 22 00:01:53,864 --> 00:01:55,244 أرستقراطي غني حقيقي. 23 00:01:55,574 --> 00:01:57,084 إنه طبيب ، اشترى المصحة ، 24 00:01:57,409 --> 00:01:59,039 وسيفتحها في الحال. 25 00:01:59,369 --> 00:02:02,159 - هذا النجار البائس ، هو دائما على اطلاع جيد 26 00:02:02,497 --> 00:02:04,577 - ربما هناك علمية الأدوات في الداخل. 27 00:02:04,916 --> 00:02:05,956 هذا يستحق العجين. 28 00:02:06,293 --> 00:02:07,213 ماذا تعتقد؟ 29 00:02:07,544 --> 00:02:08,674 - قال لنا ألا نفتحه ، 30 00:02:09,004 --> 00:02:10,214 وقال انه مثل ذلك يعني ذلك. 31 00:02:10,547 --> 00:02:11,587 هيا بنا نذهب. 32 00:02:11,923 --> 00:02:13,223 - اوه ... 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,760 لماذا لا نفتحها ، فقط لترى ما بداخلها؟ 34 00:02:16,094 --> 00:02:18,474 لا تقلق ، لن نفعل يزعج أي شيء. 35 00:02:18,805 --> 00:02:20,555 ثم سنقوم بإغلاقه ولن يلاحظ أحد. 36 00:02:20,891 --> 00:02:22,561 - آه ، افعل ما تريد. 37 00:02:33,403 --> 00:02:35,073 - مهلا ، أنا لا أحب هذا. 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,605 نحن نذهب بشكل أفضل. 39 00:02:36,948 --> 00:02:38,158 - لا تكن خائفا جدا. 40 00:02:38,492 --> 00:02:40,202 هيا ، دعونا نفتحها. 41 00:02:40,535 --> 00:02:44,035 الأثرياء يدفنون أحيانا الموتى ، محملة بالجواهر. 42 00:02:44,373 --> 00:02:46,173 كما لو كانوا ستحتاجهم في الجحيم. 43 00:02:54,049 --> 00:02:56,049 سيء للغاية نحن لسنا محظوظ يا صديقي. 44 00:02:56,385 --> 00:02:58,255 مجرد هيكل عظمي قديم فقير. 45 00:02:59,388 --> 00:03:01,678 ولكن لماذا لا نأخذ انظر حول المنزل؟ 46 00:03:02,015 --> 00:03:03,805 لن يكون النمساوي هنا لعدة أيام ، 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,182 وربما يمكننا القيام بها أكثر من هذا العمل 48 00:03:05,519 --> 00:03:08,019 مما كنا نعتقد مع اثنين من الحلي. 49 00:03:08,355 --> 00:03:09,895 سنأخذ فقط انظر حول هذا المساء. 50 00:03:10,232 --> 00:03:13,902 نعود غدا ، وبعد ذلك لن يشك أحد بنا. 51 00:03:14,236 --> 00:03:16,196 - والتابوت. يجب علينا اتركها كما وجدناها. 52 00:03:16,530 --> 00:03:18,320 - لا ، لا تكن كذلك قلق من ذلك. 53 00:03:18,657 --> 00:03:19,527 سنصلحها غدًا. 54 00:03:19,866 --> 00:03:22,286 هيا ، دعونا إلقاء نظرة حولها. 55 00:03:38,719 --> 00:03:40,179 آه ، نحن غير محظوظين حقاً 56 00:03:40,512 --> 00:03:43,852 لا يوجد شيء سوى الأوساخ والقمامة في هذه الحفرة. 57 00:06:47,490 --> 00:06:50,200 - هيا ، دخيلة هناك! 58 00:06:50,535 --> 00:06:51,535 مستسلما ، يا ، يا! 59 00:06:56,708 --> 00:06:57,378 يا ، يا! 60 00:07:07,636 --> 00:07:10,716 - نحن نمر بالمكان الآن ، حيث ، وفقا للأسطورة ، 61 00:07:11,056 --> 00:07:14,096 جوناثان هاركر ود. فان تمكنت في النهاية هلسنغ 62 00:07:14,434 --> 00:07:17,404 لتدمير ملك ال مصاصي الدماء ، عد دراكولا. 63 00:07:17,729 --> 00:07:19,479 - وفقا لآخر أسطورة ، كان سليل 64 00:07:19,814 --> 00:07:22,364 رجل عظيم أهمية تاريخية. 65 00:07:22,692 --> 00:07:24,532 كان قاتلا الأمير الذي قاتل 66 00:07:24,861 --> 00:07:27,361 ضد الأتراك عام 1445. 67 00:07:27,697 --> 00:07:28,907 - هذا صحيح. 68 00:07:29,240 --> 00:07:31,950 المصحة القديمة ستكون يأتي في رأي حقيقي في وقت قريب الآن. 69 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 سترى ذلك على قمة التل هناك. 70 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 هذه المنطقة دعا ممر البورغ. 71 00:07:36,623 --> 00:07:38,043 - لا تحاول تخويفنا ، يا مومر. 72 00:07:38,375 --> 00:07:40,585 مصاصو الدماء هم فقط أسطورة هذا المكان. 73 00:07:40,919 --> 00:07:42,589 - استمع لي ، يا أصدقائي. 74 00:07:42,921 --> 00:07:45,511 في هذه المنطقة، كل شيء ممكن. 75 00:07:45,840 --> 00:07:49,550 وصدقوني ، أستطيع أن أؤكد لك أن العد دراكولا موجودة. 76 00:07:51,137 --> 00:07:53,887 وما هو أكثر من ذلك ، أنا لا حتى التفكير في الإنكار 77 00:07:54,224 --> 00:07:55,774 انه موجود الان 78 00:08:07,654 --> 00:08:09,574 - تعال ، يا ممر ، لا تفعل حاول وتخويفنا. 79 00:08:09,906 --> 00:08:11,276 - ماذا لو ظهر الآن؟ 80 00:08:11,616 --> 00:08:13,116 - أنت تعرف ، أنا خائف. 81 00:08:13,451 --> 00:08:14,371 - أنت لم تكن خطيرة؟ 82 00:08:14,703 --> 00:08:16,043 - لكن بالطبع أنا جاد. 83 00:08:16,371 --> 00:08:19,001 البيت القديم الذي ترونه هناك هي مصحة مهجورة. 84 00:08:19,332 --> 00:08:20,752 تم بناؤه في عام 1860. 85 00:08:22,210 --> 00:08:24,300 المنطقة كلها لديها سمعة سيئة. 86 00:08:24,629 --> 00:08:27,049 مرضى المصحة توفي الموت غريب جدا. 87 00:08:27,382 --> 00:08:28,382 - موت غريب ، ماذا تقصد بذلك؟ 88 00:08:28,717 --> 00:08:29,717 - فقر دم. 89 00:08:30,051 --> 00:08:31,591 فقر الدم الذي انتشر مثل الوباء. 90 00:08:31,928 --> 00:08:34,388 مدير المصحة ، طبيب يدعى jorgo kargos 91 00:08:34,723 --> 00:08:36,473 تم تقديمه أخيرًا للمحاكمة لدفع الموت 92 00:08:36,808 --> 00:08:38,728 من مرضاه عن طريق سفك الدماء. 93 00:08:39,060 --> 00:08:40,640 قالوا أنه استخدم الدم في تجاربه. 94 00:08:40,979 --> 00:08:42,229 - ماذا فعلوا في النهاية؟ 95 00:08:42,564 --> 00:08:44,404 - كان هناك أحد الشغب ليلة ، وهاجم الناس 96 00:08:44,733 --> 00:08:47,443 المصحة و علقت الطبيب. 97 00:08:47,777 --> 00:08:49,857 لكن في صباح اليوم التالي ، كان جسده قد اختفى. 98 00:08:50,196 --> 00:08:52,026 لم يتم العثور عليه. 99 00:08:52,365 --> 00:08:52,865 - و مصحة؟ 100 00:08:53,199 --> 00:08:54,199 - مهجور. 101 00:08:54,534 --> 00:08:55,414 آخر الشائعات هو أنه تم شراؤها 102 00:08:55,744 --> 00:08:56,794 من قبل طبيب نمساوي. 103 00:08:57,120 --> 00:08:58,410 قالوا لي أنه في bistritz ، 104 00:08:58,747 --> 00:08:59,867 حيث كان من دواعي سروري يجتمع بك السيدات الشابات. 105 00:09:00,206 --> 00:09:01,416 هذا الطبيب النمساوي يجب أن يكون غريب الأطوار ، 106 00:09:01,750 --> 00:09:03,460 ما مع سمعة سيئة من المصحة. 107 00:09:03,793 --> 00:09:06,253 سيكون من الصعب على له للحصول على عملاء. 108 00:09:06,588 --> 00:09:08,458 - أنت تعرف ، أنت اعجبني ، لمري. 109 00:09:08,798 --> 00:09:10,298 ما القصص الجميلة يجب أن أخبر 110 00:09:10,633 --> 00:09:11,683 عندما أعود إلى ميونيخ. 111 00:09:12,010 --> 00:09:12,550 "يا ، يا! 112 00:09:42,457 --> 00:09:43,167 - ماذا حدث؟ 113 00:09:43,500 --> 00:09:44,000 - فقدنا عجلة القيادة. 114 00:09:44,334 --> 00:09:45,254 يجب علينا العثور عليه. 115 00:09:45,585 --> 00:09:46,375 لا يمكن أن يكون بعيدا جدا. 116 00:09:46,711 --> 00:09:47,171 - سأذهب للبحث عن ذلك. 117 00:09:47,504 --> 00:09:47,964 - دعني اذهب معك. 118 00:09:48,296 --> 00:09:48,876 - من سوء الحظ. 119 00:09:49,214 --> 00:09:50,304 سوف يكون الظلام قريبا 120 00:09:50,632 --> 00:09:51,422 - هل يجب علينا أكون هنا طويل جدا؟ 121 00:09:51,758 --> 00:09:52,588 - ما لا يقل عن ساعتين. 122 00:09:52,926 --> 00:09:53,836 ~ أوه! 123 00:09:54,177 --> 00:09:55,757 - لكن لا يمكننا ان ننفق الليلة هنا. 124 00:09:56,096 --> 00:09:56,636 - لا تقلق بشأن ذلك ، كارين. 125 00:09:56,971 --> 00:09:58,851 لن نبقى طوال الليل. 126 00:10:08,358 --> 00:10:10,148 - ليس هناك أثر تلك العجلة. 127 00:10:10,485 --> 00:10:12,355 يجب أن يكون هنا ، على الرغم من. 128 00:10:12,695 --> 00:10:13,985 هذا مستحيل أنه ذهب حتى الآن. 129 00:10:14,322 --> 00:10:15,492 - ربما خرجت عن الطريق؟ 130 00:10:15,824 --> 00:10:17,414 الا تظن اننا نظرة uckta في الأشجار؟ 131 00:10:17,742 --> 00:10:19,202 - فكرة جيدة ، هيا. 132 00:10:20,829 --> 00:10:21,579 - Woah ، woah. 133 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 ووه هناك! 134 00:10:26,876 --> 00:10:27,326 ووه هناك! 135 00:10:29,963 --> 00:10:30,553 - يا السموات ، إنه يؤلم! 136 00:10:30,880 --> 00:10:31,710 - أو قتل! 137 00:10:32,048 --> 00:10:32,718 ماذا سنفعل؟ 138 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 - أوه انه يؤلم بشدة. 139 00:10:36,553 --> 00:10:38,143 انها تقريبا مثله كان هاجسا. 140 00:10:38,471 --> 00:10:39,101 لم يكن يريد أن يحضر لنا. 141 00:10:39,430 --> 00:10:40,510 - لا يمكننا تركه هنا. 142 00:10:40,849 --> 00:10:42,729 يجب أن نحاول ونرفع له حتى الحنطور. 143 00:10:43,059 --> 00:10:43,639 - كن حذرا. 144 00:10:43,977 --> 00:10:44,807 - اوه. 145 00:10:45,145 --> 00:10:45,515 - هذا يمكن أن يكون خطيرا. 146 00:10:45,854 --> 00:10:46,734 - ما الذي ستفعله الآن؟ 147 00:10:47,063 --> 00:10:48,023 هذا المسكين. 148 00:10:49,691 --> 00:10:53,321 - انها غير مجدية ، وأعتقد أننا أفضل العودة إلى الآخرين. 149 00:10:58,449 --> 00:11:00,239 - هذه اول مرة منذ أن غادرنا يمكننا أن نكون وحدنا ، 150 00:11:00,577 --> 00:11:01,537 بعيدا عن الآخرين. 151 00:11:01,870 --> 00:11:02,750 - انت مجنون، انها متأخرة 152 00:11:03,079 --> 00:11:05,329 وسوف ينتظروننا 153 00:11:05,665 --> 00:11:07,665 - هناك على الاطلاق لا شيء مهم بالنسبة لي الآن. 154 00:11:08,001 --> 00:11:09,341 كم يجب أن تكون أطول نخفي حبنا؟ 155 00:11:09,669 --> 00:11:10,839 - عاجلا أم آجلا سوف كن يكتشفنا. 156 00:11:11,171 --> 00:11:14,551 قبل ذلك ، يا حبيبي ، اريد ان يضايقك 157 00:11:43,703 --> 00:11:45,873 - لماذا تفترض لم يعودوا؟ 158 00:11:46,206 --> 00:11:47,246 أنا بدأت أشعر بالقلق 159 00:11:47,582 --> 00:11:49,252 شيء ربما حدث لهم. 160 00:11:49,584 --> 00:11:50,634 هل تعتقد ذلك؟ 161 00:11:51,794 --> 00:11:53,054 أعتقد صديقنا الشاب قد يكون مهتمًا فقط 162 00:11:53,379 --> 00:11:56,339 في مارلين ، و انها مهتمة جدا. 163 00:11:56,674 --> 00:11:58,304 هل لاحظت كيف هي تطوعت بسعادة 164 00:11:58,635 --> 00:11:59,295 لمساعدته بالعجلة؟ 165 00:11:59,636 --> 00:12:01,046 - يا له من خيال لديك. 166 00:12:01,387 --> 00:12:03,387 لماذا تفكر بشكل سيئ من أي شخص آخر ، سينتا؟ 167 00:12:03,723 --> 00:12:06,483 - اسكت ، أنت اثنين ، هناك يأتون. 168 00:12:08,937 --> 00:12:11,057 - بأيد فارغة. 169 00:12:11,397 --> 00:12:12,227 حان الوقت ، ماذا حدث؟ 170 00:12:12,565 --> 00:12:13,645 - ليس علامة على عجلة القيادة. 171 00:12:13,983 --> 00:12:14,653 - هذا ليس مهمًا الآن. 172 00:12:14,984 --> 00:12:16,574 حدث شيء رهيب. 173 00:12:16,903 --> 00:12:18,743 - واحد من الخيول قتل الحارس. 174 00:12:19,072 --> 00:12:20,362 - هذا فظيع. 175 00:12:20,698 --> 00:12:21,618 ماذا سنفعل الان؟ 176 00:12:22,992 --> 00:12:24,912 - سوف تكون العاصفة هنا في بضع دقائق. 177 00:12:25,245 --> 00:12:27,365 لا يوجد شيء آخر سوى حاول الوصول إلى المصحة. 178 00:12:27,705 --> 00:12:29,575 قد يكونوا قادرين على مساعدتنا. 179 00:12:29,916 --> 00:12:32,956 - وترك هذا رجل فقير بنفسه؟ 180 00:12:33,294 --> 00:12:35,964 - لا يمكننا القيام به أي شيء له الآن. 181 00:12:37,590 --> 00:12:39,260 - أعتقد أنه يجب علينا بقي في الحنطور. 182 00:12:39,592 --> 00:12:41,182 مع ما قاله lmre لنا ، أنا خائف. 183 00:12:41,511 --> 00:12:43,641 - انت سخيف؛ أن حدث منذ زمن طويل 184 00:12:43,972 --> 00:12:46,472 - ربما لن نفعل ذلك العثور على أي شخص هناك. 185 00:12:46,808 --> 00:12:48,228 - مهلا ، أنت تعرف lmre قد يعرف شيء آخر. 186 00:12:48,559 --> 00:12:50,729 إمري ، إذا كنت لا تمانع ، من شأنه تخبرنا بأي شيء آخر 187 00:12:51,062 --> 00:12:52,982 قد تعرف فيما يتعلق المصحة القديمة؟ 188 00:12:53,314 --> 00:12:55,614 - قلت لك عمليا كل ما أعرفه عنه 189 00:12:55,942 --> 00:12:57,652 لأكثر من 10 سنوات الآن كان فارغًا. 190 00:12:57,986 --> 00:13:00,776 في ذلك الوقت ، كان أكثر العيادة الفاخرة في أوروبا. 191 00:13:01,114 --> 00:13:02,124 قصر حقيقي. 192 00:13:02,448 --> 00:13:04,158 وكان لديها أيضا أحدث المعدات الطبية. 193 00:13:04,492 --> 00:13:06,742 - يا هذا قد يكون لماذا الطبيب النمساوي 194 00:13:07,078 --> 00:13:07,998 اشترى المكان. 195 00:13:08,329 --> 00:13:09,199 - أن من الممكن. 196 00:13:09,539 --> 00:13:10,409 لكنني لا أعتقد أنه سيفعل لديها الكثير من النجاح. 197 00:13:10,748 --> 00:13:11,708 - أي نوع من الرجل هو؟ 198 00:13:12,041 --> 00:13:12,751 - لا أدري، لا أعرف. 199 00:13:13,084 --> 00:13:14,174 قضى زوجين من أيام في bistritz ، 200 00:13:14,502 --> 00:13:16,422 لكن قلة من الناس رأوه. 201 00:13:16,754 --> 00:13:18,554 أنا أفهم أنه رجل غني الذي يخطط لتكريس نفسه 202 00:13:18,881 --> 00:13:21,131 للتحقيق العلمي. 203 00:13:21,467 --> 00:13:22,797 - ليس هناك شك في ذلك، يجب أن يكون رجل وحيد 204 00:13:23,136 --> 00:13:24,716 لقضاء حياته في هذا المكان. 205 00:13:25,054 --> 00:13:26,064 - آمل أنه لم يصل بعد. 206 00:13:26,389 --> 00:13:27,639 - لا تقل ذلك ، البسيط. 207 00:13:27,974 --> 00:13:29,814 هذا كل ما نحتاجه هو العثور على مصحة مغلقة ، 208 00:13:30,143 --> 00:13:31,853 ثم سيكون لدينا للنوم بالخارج 209 00:13:32,186 --> 00:13:34,726 - لن يكون طويلاً و سوف نعرف 210 00:13:47,118 --> 00:13:49,498 - يبدو لي أنه فارغ. 211 00:13:49,829 --> 00:13:50,699 لا يمكن أن يكون أكثر مخيف. 212 00:13:51,039 --> 00:13:52,079 - أعتقد أننا أفضل أن نغادر. 213 00:13:52,415 --> 00:13:53,785 - لا تكن سخيفا. 214 00:13:54,125 --> 00:13:56,245 أنا متأكد من هذا الطبيب lmre أخبرنا عن هنا بالفعل. 215 00:13:56,586 --> 00:13:58,126 لن أكون مندهش إذا إنه أمير ذو دم أزرق 216 00:13:58,463 --> 00:14:00,133 - هل تريد ذلك ، أليس كذلك؟ 217 00:14:00,465 --> 00:14:01,755 - اراهن. 218 00:14:02,091 --> 00:14:03,591 على الأقل الأمير لن خذني للبحث عن عجلات. 219 00:14:09,182 --> 00:14:11,682 - يبدو وكأنه لا أحد في المنزل. 220 00:14:24,405 --> 00:14:26,025 - مساء الخير. 221 00:14:26,366 --> 00:14:28,276 العفو عن تدخلنا في هذه الساعة، 222 00:14:28,618 --> 00:14:32,618 لكن كان لدينا حادث مروع ونحن بحاجة لمساعدتكم. 223 00:14:32,955 --> 00:14:34,155 - أنا الدكتور مارلو. 224 00:14:34,499 --> 00:14:36,329 سأكون سعيدا لمساعدتك. 225 00:14:37,543 --> 00:14:39,043 لن تدخل؟ 226 00:14:54,977 --> 00:14:56,137 - هذا هو مارلين. 227 00:14:56,479 --> 00:15:00,359 وهؤلاء السيدات الشابات كارين ، senta ، و elke. 228 00:15:01,234 --> 00:15:02,994 اسمي lmre polvi. 229 00:15:03,319 --> 00:15:04,949 اعتدت العيش في هذه المنطقة. 230 00:15:05,279 --> 00:15:07,069 كان من دواعي سروري معرفة رفاقي في bistritz 231 00:15:07,407 --> 00:15:09,737 وقررنا ذلك خذ جولة معا. 232 00:15:10,076 --> 00:15:12,826 لكن ، للأسف ، لدينا stagecoach خسر عجلة ، 233 00:15:13,162 --> 00:15:15,662 وقتل المدرب من جانب واحد من الخيول. 234 00:15:15,998 --> 00:15:17,288 - ربما كان الدكتور مارلو عربة يمكن أن نستخدمها 235 00:15:17,625 --> 00:15:19,245 العودة إلى bistritz؟ 236 00:15:19,585 --> 00:15:21,415 - أنا آسف ، لكن لدي على الاطلاق لا يعني 237 00:15:21,754 --> 00:15:23,054 النقل في الوقت الحالي. 238 00:15:23,381 --> 00:15:24,051 - هل يحدث ل نعرف في مكان ما نحن 239 00:15:24,382 --> 00:15:24,882 يمكن أن تقضي الليل؟ 240 00:15:25,216 --> 00:15:25,966 انه متأخر جدا 241 00:15:26,300 --> 00:15:27,630 - لا داعي للقلق بشأن ذلك. 242 00:15:27,969 --> 00:15:29,139 إذا كنت تقبل ، قد تكون ضيوفي لبضع ليال. 243 00:15:29,470 --> 00:15:31,350 في غضون أسبوع أو أكثر ، فإن الرجل الذي يجمع بلدي supplies'll 244 00:15:31,681 --> 00:15:32,811 كن هنا ، ويمكنك ذلك أعود معه. 245 00:15:33,141 --> 00:15:34,981 - في الأسبوع ، ولكن هذا وقتا طويلا جدا للانتظار! 246 00:15:35,309 --> 00:15:36,559 - ولكن إذا كنا هنا لمدة أسبوع ، 247 00:15:36,894 --> 00:15:38,984 هذا سيكون بفظاعة مضاعفة كبيرة بالنسبة لك. 248 00:15:39,313 --> 00:15:40,863 ليس هناك بعض الفنادق أين قد نبقى؟ 249 00:15:41,190 --> 00:15:42,190 - أخشى لا. 250 00:15:42,525 --> 00:15:44,025 أود أن أؤكد لك ، لا تهتم لأجلك. 251 00:15:44,360 --> 00:15:45,110 - والحافلة؟ 252 00:15:45,445 --> 00:15:46,855 لا يمكننا ذلك اتركه بالخارج 253 00:15:47,196 --> 00:15:47,856 - لا تقلق بشأن ذلك. 254 00:15:48,197 --> 00:15:48,947 في هذه اللحظة ، كنت أحب أن أجعلك 255 00:15:49,282 --> 00:15:50,572 مريحة قدر الإمكان ، 256 00:15:50,908 --> 00:15:52,868 و لاحقا سأقلق جسم المدرب 257 00:15:53,202 --> 00:15:57,082 هل تعتقد أنك يمكن إصلاحه الحنطور ، السيد polvi؟ 258 00:15:57,415 --> 00:16:00,745 - أخشى أن أكون غير قادر على القيام بذلك بمفرده. 259 00:16:01,085 --> 00:16:02,535 ثم هربت الخيول. 260 00:16:02,879 --> 00:16:04,259 - لا أعتقد أنني أستطيع ذلك مساعدتك في ذلك. 261 00:16:04,589 --> 00:16:05,879 أنا عديم الفائدة أشياء من هذا النوع. 262 00:16:06,215 --> 00:16:08,505 لا يسعني إلا تكرار دعوة عرضت. 263 00:16:08,843 --> 00:16:10,263 هذا البيت ليس مريحة للغاية ، 264 00:16:10,595 --> 00:16:12,095 لكن على الأقل لديك سقف لحمايتك. 265 00:16:12,430 --> 00:16:13,970 - أنت لطيف جدا، مارلو ، شكراً لك 266 00:16:14,307 --> 00:16:16,927 سنقبل بك الضيافة لهذه الليلة. 267 00:16:17,268 --> 00:16:18,728 - بالنسبة لي ، سيكون من دواعي سروري ليكون لك كضيوف 268 00:16:19,061 --> 00:16:20,811 لطالما كانت ضرورية. 269 00:16:21,147 --> 00:16:22,057 الشيء الوحيد أنا آسف على هذا 270 00:16:22,398 --> 00:16:25,108 لا استطيع ان اقدم لك مساكن أفضل. 271 00:16:27,862 --> 00:16:28,862 انهم ذئاب. 272 00:16:29,197 --> 00:16:30,907 لا يزال هناك عدد قليل المتبقي في المنطقة. 273 00:16:31,240 --> 00:16:32,910 في الليل يأتون أسفل من التلال. 274 00:16:33,242 --> 00:16:36,952 - شكرا السماوات ليس لدينا لقضاء الليل في الخارج. 275 00:16:40,208 --> 00:16:42,128 - كما ترون ، منزل متهدمة إلى حد ما. 276 00:16:42,460 --> 00:16:43,920 لقد حاولت إصلاح هذا ، لكن لا يمكنني العثور عليه 277 00:16:44,253 --> 00:16:45,303 العمال على استعداد للمجيء إلى هنا. 278 00:16:45,630 --> 00:16:47,130 - هل هذا بسبب ذلك قصة حول مصحة؟ 279 00:16:47,465 --> 00:16:49,175 أخبرنا امري حول هذا الموضوع. 280 00:16:49,509 --> 00:16:50,049 - بالضبط. 281 00:16:51,385 --> 00:16:52,835 يقولون هذا البيت لديه لعنة عليه ، 282 00:16:53,179 --> 00:16:55,969 لذلك يجب أن أحصل على العمال من بودابست. 283 00:16:56,307 --> 00:16:57,977 لكنني لا أريدك كل ما يدعو للقلق حول هذا الموضوع. 284 00:16:58,309 --> 00:17:00,059 أصلحت بعض غرف نوم ، وآمل 285 00:17:00,394 --> 00:17:01,774 لا تجدهم غير مريح للغاية. 286 00:17:02,104 --> 00:17:03,114 - أنا خائف ، مارلين. 287 00:17:03,439 --> 00:17:05,019 - انت هادئ ؛ سوف يسمعك 288 00:17:05,358 --> 00:17:07,068 - أنت لطيف جداً يا دكتور مارلو. 289 00:17:07,401 --> 00:17:09,861 يمكن للمرء أن يقول ذلك تقريبا كنت على علم بوصولنا. 290 00:17:10,196 --> 00:17:13,986 - في مثل هذا الموقع البعيد ، الضيافة هي طريقة للحياة. 291 00:17:14,325 --> 00:17:15,525 أتخيل أن لديك شهية. 292 00:17:15,868 --> 00:17:17,118 لقد تناولت العشاء بالفعل 293 00:17:17,453 --> 00:17:18,953 احكام بلدي متواضع ، ولكن مع ذلك ، 294 00:17:19,288 --> 00:17:21,038 سأعدك العشاء 295 00:17:23,125 --> 00:17:23,995 - لا أعرف ماذا أنت تفكر في الأمر، 296 00:17:24,335 --> 00:17:25,835 لكنني لا أحب بيته. 297 00:17:26,170 --> 00:17:28,170 - بالتأكيد لا يمكن قول هذا البيت مبتهج. 298 00:17:28,506 --> 00:17:29,836 - لقد سمعتما الطبيب: لا يوجد مكان آخر 299 00:17:30,174 --> 00:17:30,924 حيث يمكننا قضاء الليل. 300 00:17:31,259 --> 00:17:32,089 - هيا الفتيات. 301 00:17:32,426 --> 00:17:33,506 تخلص من تلك الوجوه الطويلة. 302 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 انت حقا لا اعتقد الطبيب يمكن أن يكون مصاص دماء 303 00:17:35,638 --> 00:17:36,558 أو أي من هذه الشخصيات الأخرى 304 00:17:36,889 --> 00:17:38,059 لديك في خيالك؟ 305 00:17:38,391 --> 00:17:41,101 - أود أن أقول أن د مارلو جذابة. 306 00:17:42,853 --> 00:17:45,483 أعتقد دكتور مارلو وسيم ، أليس كذلك؟ 307 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 أجده مشوقًا للغاية. 308 00:17:47,858 --> 00:17:49,358 - الحقيقة هي ، لا أفعل تبادل الأذواق الخاصة بك. 309 00:17:49,694 --> 00:17:52,114 انا افضل رجالى أنحل وأطول. 310 00:17:52,446 --> 00:17:54,486 - لا أنا ، أنا أحب رجالي قوية. 311 00:17:54,824 --> 00:17:56,834 هل لاحظت ما أكتاف لديه؟ 312 00:17:57,159 --> 00:17:59,829 وإلى جانب ذلك ، وبصرف النظر عن lmre ، لديه فقط عيون لمارلين 313 00:18:00,162 --> 00:18:01,712 - أنت لم تتغير منذ الكلية. 314 00:18:02,039 --> 00:18:03,579 الشيء الوحيد الذي يمكن أن يفكر في الرجال. 315 00:18:03,916 --> 00:18:06,166 كنت مغازلة مع مكنسة إذا كان لديها السراويل. 316 00:18:06,502 --> 00:18:08,552 - وأنت البروتستانتي مثل دائما. 317 00:18:08,879 --> 00:18:10,879 - تفجير الشموع ، أليس كذلك؟ 318 00:18:11,215 --> 00:18:11,755 - سابقا؟ 319 00:18:12,091 --> 00:18:13,721 - أنا أموت مع النوم. 320 00:18:19,056 --> 00:18:20,136 - أنا خائف. 321 00:18:20,474 --> 00:18:22,934 شيء ما يخبرنا نحن لا يجب أن تبقى في هذا المنزل. 322 00:18:23,269 --> 00:18:25,439 - استمع ، سخيفة ، كنت خائفا عن تلك القصص 323 00:18:25,771 --> 00:18:27,731 من lmre و وفاة المدرب. 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,975 الدكتور مارلو يبدو وكأنه شخص يمكنك الوثوق به. 325 00:18:30,318 --> 00:18:31,318 - لا أدري، لا أعرف. 326 00:18:31,652 --> 00:18:32,992 هناك أمر غريب الكهرباء هذا 327 00:18:33,321 --> 00:18:35,201 تطفو في الهواء ، مارلين. 328 00:18:35,531 --> 00:18:37,571 مجرد التفكير النوم وحده يخيفني. 329 00:18:37,908 --> 00:18:39,158 أنا خائفة جدا. 330 00:18:39,493 --> 00:18:41,293 ابقى معى ، أليس كذلك؟ 331 00:18:41,621 --> 00:18:44,041 - هيا يا إلهي ، هناك فقط سرير واحد وفراش قذر. 332 00:18:44,373 --> 00:18:45,833 كنا على حد سواء غير مريح. 333 00:18:46,167 --> 00:18:47,077 - أيا كان ما تقوله. 334 00:18:47,418 --> 00:18:49,088 - لا تقلق يا عزيزي. 335 00:22:32,518 --> 00:22:33,188 - كارين! 336 00:22:34,228 --> 00:22:35,058 هل تأذت يا دكتور؟ 337 00:22:35,396 --> 00:22:36,146 - لا ، إنها بخير. 338 00:22:36,480 --> 00:22:37,440 لقد وجدتها في الردهة 339 00:22:37,773 --> 00:22:38,573 شيء يجب أن يكون خافها. 340 00:22:38,899 --> 00:22:40,439 لقد أغمي عليها ، هذا كل شيء. 341 00:22:40,776 --> 00:22:41,396 - يا كارين. 342 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 - كان هناك رجل فظيع في المدخل ، يحدق في وجهي. 343 00:22:45,114 --> 00:22:47,204 هذا كل ما أتذكر. 344 00:22:47,533 --> 00:22:48,743 كان ينظر فظيعة. 345 00:22:49,076 --> 00:22:49,986 - يجب أن يكون متشرد. 346 00:22:50,327 --> 00:22:51,367 عندما المصحة تم التخلي عن، 347 00:22:51,704 --> 00:22:53,214 اعتادوا على اللجوء هنا خلال سوء الاحوال الجوية. 348 00:22:53,539 --> 00:22:55,329 كيف حالها يا دكتور؟ 349 00:22:55,666 --> 00:22:57,376 - نبض لها عاد الى طبيعته. 350 00:22:57,710 --> 00:22:59,000 هدئ نفسك الآن. 351 00:22:59,336 --> 00:23:01,126 لن يضايقك أحد. 352 00:23:01,463 --> 00:23:02,763 - شكرا جزيلا لك على كل ما قمت به 353 00:23:03,090 --> 00:23:04,670 بالنسبة لي ، يا طبيب. 354 00:23:05,009 --> 00:23:06,429 - أنا لم أفعل أي شيء بغاية الاهمية. 355 00:23:06,760 --> 00:23:08,300 إذا كنت لا تمانع ، يجب أن أذهب الآن. 356 00:23:08,637 --> 00:23:10,387 خذ راحة ليلة جيدة. 357 00:23:10,723 --> 00:23:12,393 - شكرا جزيلا ، دكتور مارلو. 358 00:23:12,725 --> 00:23:13,765 لا تقلق يا كارين. 359 00:23:14,101 --> 00:23:16,021 كان على حق ، يا عزيزي ، أنا متأكد أنه كان مجرد متشرد. 360 00:23:16,353 --> 00:23:20,233 - أنا متأكد من ذلك ، لكنه قدم لي رهبة فظيعة. 361 00:23:29,825 --> 00:23:31,275 - إنها من مضيفنا. 362 00:23:31,619 --> 00:23:33,369 يعتذر عن نفسه قضاء اليوم معنا. 363 00:23:33,704 --> 00:23:35,084 والصغيرة إفطار تركنا. 364 00:23:35,414 --> 00:23:36,754 - أنا لا أفترض حدوثك لمعرفة أين ذهب؟ 365 00:23:37,082 --> 00:23:40,292 - أعتقد أن الطبيب هو متحمس للصيد. 366 00:23:40,628 --> 00:23:42,418 يقول في مذكرته ذلك ذهب للتحقق من الفخاخ. 367 00:23:42,755 --> 00:23:43,335 - نعم ربما لمعرفة ما إذا كان القبض عليه 368 00:23:43,672 --> 00:23:45,092 أي سائح الليلة الماضية. 369 00:23:45,424 --> 00:23:46,934 - هذا ليس خبرا ، أنا تعرف على سائح واحد 370 00:23:47,259 --> 00:23:48,799 لقد تم القبض عليه بالفعل. 371 00:23:49,136 --> 00:23:50,506 - انت تعرف شى ما، أعتقد أننا يجب أن 372 00:23:50,846 --> 00:23:52,306 إصلاح الحنطور ، حول الخيول 373 00:23:52,640 --> 00:23:53,720 واترك هذا المكان. 374 00:23:54,058 --> 00:23:55,928 - لكن لا يمكننا المغادرة دون قول وداعا. 375 00:23:56,268 --> 00:23:57,518 لقد كان لطيفًا معنا 376 00:23:57,853 --> 00:24:00,113 - ويقول الدكتور مارلو انه يأمل رؤيتنا هذا المساء. 377 00:24:00,439 --> 00:24:02,069 - هذا أكثر من ذلك سبب البقاء. 378 00:24:02,399 --> 00:24:04,439 - لا يمكنك تخيل كيف خائفة كنت الليلة الماضية. 379 00:24:04,777 --> 00:24:06,317 وكان علي أن أنام وحدي. 380 00:24:06,654 --> 00:24:09,324 - أنا متأكد من أنك كانت الوحيدة. 381 00:24:24,755 --> 00:24:25,585 - أليس هذا رائعا؟ 382 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 - لم أرى أبدا أي شيء جميل. 383 00:24:27,174 --> 00:24:28,474 - من الذي يتخيل الحقائق شيء من هذا القبيل؟ 384 00:24:28,801 --> 00:24:29,511 - هل هو بارد جدا؟ 385 00:24:29,843 --> 00:24:30,393 - بالطبع لا. 386 00:24:30,719 --> 00:24:33,469 - لا ، إنه لذيذ ، تفضل بالدخول. 387 00:24:33,806 --> 00:24:34,386 - هيا للسباحة. 388 00:24:34,723 --> 00:24:35,683 - هل تحصل على عمق كما كنت؟ 389 00:24:36,016 --> 00:24:39,186 - لا ، يمكنك أن ترى ليس سخيفة 390 00:24:41,855 --> 00:24:44,225 - ماذا لو مضيفنا ظهر الآن؟ 391 00:24:44,566 --> 00:24:46,356 ماذا سيفكر؟ 392 00:24:46,694 --> 00:24:47,744 - لا تقل ذلك! 393 00:24:56,203 --> 00:24:57,373 - تعلم شيئا؟ 394 00:24:57,705 --> 00:24:59,455 أنا سعيد بكل هذا حدث. 395 00:24:59,790 --> 00:25:01,500 أسبوع كامل يمكن أن نكون معا. 396 00:25:01,834 --> 00:25:03,464 أتمنى فقط أن نتمكن اذهب بعيدا في مكان ما. 397 00:25:03,794 --> 00:25:05,464 - اذا كنت تريده يمكن ترتيبها. 398 00:25:05,796 --> 00:25:07,006 - لا ، لمري. 399 00:25:07,339 --> 00:25:10,509 عندما نعود إلى bistritz ، لدينا للفصل. 400 00:25:10,843 --> 00:25:12,143 - ليس دائما. 401 00:25:13,345 --> 00:25:14,215 - من تعرف؟ 402 00:25:15,556 --> 00:25:17,136 انها لا تفعل ما اريده يا حبيبي 403 00:25:17,474 --> 00:25:19,484 انها مجرد أنني يجب أن يعود للمنزل مرة أخرى. 404 00:25:19,810 --> 00:25:22,480 انا لا اعرف ماذا قرر الأب عنا ، 405 00:25:22,813 --> 00:25:25,523 لكن دعونا لا نتحدث عن هذا ، يجعلني حزين جدا. 406 00:25:25,858 --> 00:25:27,568 - أنت على حق. 407 00:25:27,901 --> 00:25:29,651 لكن ما زال لدينا كامل الاسبوع معا ، حبيبي. 408 00:25:29,987 --> 00:25:33,867 - سيكون هذا الاسبوع لا تنسى ، أعدك. 409 00:25:38,579 --> 00:25:40,709 - لا ، لا أعتقد أننا يجب أن تفعل هذا. 410 00:25:41,040 --> 00:25:42,330 قد يغضب الدكتور مارلو. 411 00:25:42,666 --> 00:25:44,876 - هذا هراء ، هو كذلك وسيم ومضياف. 412 00:25:45,210 --> 00:25:47,880 هو فقط يجب أن يكون مختبئًا شيء في هذا البيت. 413 00:25:48,213 --> 00:25:49,593 - ماذا ترى فيه على أي حال؟ 414 00:25:49,923 --> 00:25:51,633 - لا شيء ، أنا فقط يحدث لمثله ، هذا كل شيء. 415 00:25:51,967 --> 00:25:53,007 - ما زلت لا أعتقد يجب علينا القيام بذلك. 416 00:25:53,343 --> 00:25:55,553 سيكون من الأفضل لو أننا أخذ نزهة في الغابة. 417 00:25:55,888 --> 00:25:56,468 - أنا لا أفكر في ذلك. 418 00:25:56,805 --> 00:25:57,505 علينا أن نأخذ الاستفادة من غيابه 419 00:25:57,848 --> 00:25:59,428 للبحث في المنزل. 420 00:25:59,767 --> 00:26:01,637 سنترك فقط lmre و مارلين جميعًا بأنفسهم ، 421 00:26:01,977 --> 00:26:04,307 الأشياء الفقيرة هي في الحب. 422 00:26:08,317 --> 00:26:09,477 - ترى ، senta ، تمامًا مثل الآخرين. 423 00:26:09,818 --> 00:26:12,528 Spiderwebs والأثاث القديم. 424 00:26:12,863 --> 00:26:14,323 - الآن بعد أن رأينا كل شيء ، من الأفضل أن نذهب ، 425 00:26:14,656 --> 00:26:15,616 الا تظن 426 00:26:15,949 --> 00:26:17,489 - لا ، قد نفتقدك شيء مثير للاهتمام. 427 00:26:17,826 --> 00:26:18,736 - ولكن ما قمنا به بالفعل ينظر ، senta ، 428 00:26:19,078 --> 00:26:21,038 ليست مثيرة للاهتمام على الإطلاق. 429 00:26:21,371 --> 00:26:22,581 - لماذا لا نذهب الى القبو؟ 430 00:26:22,915 --> 00:26:24,665 تستطيع أن ترى هناك لا شيء غير خردة هنا. 431 00:26:25,000 --> 00:26:26,750 - ستكون هناك فئران في هناك وأشياء سيئة أخرى. 432 00:26:27,086 --> 00:26:28,496 أنا خائف و أنا ذاهب 433 00:26:28,837 --> 00:26:29,667 - دائما نفس الشيء. 434 00:26:30,005 --> 00:26:32,125 لا تقلق ، سندافع عنك 435 00:26:41,100 --> 00:26:42,600 ماذا أخبرتك، أنا متأكد من أن الأسرار 436 00:26:42,935 --> 00:26:44,095 هم وراء هذا الباب. 437 00:26:44,436 --> 00:26:45,516 - لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك ، سينتا. 438 00:26:45,854 --> 00:26:47,064 - لا تفتح هذا الباب! 439 00:26:47,397 --> 00:26:48,687 - حسنا إذا كانت الأسرار هنا ، فهم محروسون جيدًا. 440 00:26:49,024 --> 00:26:51,074 - دعنا نعود إلى الطابق العلوي الآن ، هل تسمعني؟ 441 00:26:51,401 --> 00:26:53,691 - نعم ، هيا ، من الأفضل أن نذهب. 442 00:26:56,865 --> 00:26:59,025 - إنها فرصتنا الأخيرة ليكون طائش. 443 00:26:59,368 --> 00:27:02,248 وجدت في النهاية شيء مثير للاهتمام. 444 00:27:04,248 --> 00:27:06,628 تعال ، يا إلهي ، تعال ونلقي نظرة. 445 00:27:06,959 --> 00:27:08,539 أنت ستكون جدا جدا مندهش. 446 00:27:08,877 --> 00:27:10,207 - ما هذا؟ 447 00:27:10,546 --> 00:27:12,166 - سوف تتفاجأ. 448 00:27:12,506 --> 00:27:15,426 - انه رائع، انها مكتبة. 449 00:27:15,759 --> 00:27:17,179 - الكتب الطبية القديمة. 450 00:27:17,511 --> 00:27:20,431 لا يوجد شيء مثيرة للاهتمام هنا. 451 00:27:20,764 --> 00:27:22,854 - مذكرات أستاذ فان هيلسينج. 452 00:27:23,183 --> 00:27:24,183 أنت تعرف ، يبدو مثل شخص ما كان 453 00:27:24,518 --> 00:27:25,018 قراءتها في الآونة الأخيرة. 454 00:27:25,352 --> 00:27:26,602 لديها علامة المكان. 455 00:27:26,937 --> 00:27:28,147 - دعني أرى Senta. 456 00:27:28,480 --> 00:27:31,190 "الآن أنا متأكد من ذلك عاد دراكولا. 457 00:27:31,525 --> 00:27:33,525 "لم نتمكن من تدمير دراكولا في ممر بورجو ، 458 00:27:33,861 --> 00:27:37,611 "وقدرته الفظيعة تتجلى مرة أخرى ". 459 00:27:39,116 --> 00:27:40,026 - ما هو الأمر؟ 460 00:27:40,367 --> 00:27:41,657 - أنا آسف ، لكنني لا أستطيع استمر بقراءة ذلك. 461 00:27:41,994 --> 00:27:43,664 - هيا يا غبي ، لا تفعل آمن بهذا الهراء. 462 00:27:43,996 --> 00:27:45,116 سأقرأها 463 00:27:45,455 --> 00:27:48,205 "لأن دراكولا هو خالدة ، إنه وحش سادي 464 00:27:48,542 --> 00:27:50,882 "وما هو أكثر من ذلك ، الشيطان الذي يتبع الرجال أينما 465 00:27:51,211 --> 00:27:53,461 "قد يرحل ، هذا ممكن لنا للتدمير 466 00:27:53,797 --> 00:27:54,877 "وجود جسدي. 467 00:27:55,215 --> 00:27:57,125 "الشذوذ الشيطاني موجود في دراكولا 468 00:27:57,467 --> 00:27:59,297 "سوف تجسد نفسه. 469 00:27:59,636 --> 00:28:02,556 "مرة أخرى ، الإرهاب و الموت لنا جميعا ، 470 00:28:02,890 --> 00:28:04,390 "وللإنسانية جمعاء". 471 00:28:04,725 --> 00:28:05,635 - ما هو الأمر؟ 472 00:28:05,976 --> 00:28:07,556 - لا شيء ، هل أذهب؟ 473 00:28:07,895 --> 00:28:09,225 - اتركه ، أشعر بالتوتر. 474 00:28:09,563 --> 00:28:10,613 - هيا ، سينتا. 475 00:28:13,400 --> 00:28:14,940 - "أنا أيضا خائف ذلك ابنته القاسية رادنا 476 00:28:15,277 --> 00:28:17,527 "سيعود بنفس الطريقة. 477 00:28:17,863 --> 00:28:19,993 "L يرتجف مجرد التفكير حول التناسخ الجديد لها. 478 00:28:20,324 --> 00:28:21,414 "مظهرها الجديد. 479 00:28:21,742 --> 00:28:23,792 "كيف يمكن أن نتعرف عليها؟ 480 00:28:24,119 --> 00:28:26,289 "كيف يمكن أن ندمر لها مرة أخرى؟ 481 00:28:26,622 --> 00:28:29,332 "من رمادها ستولد دراكولا جديد ، لذلك ، 482 00:28:29,666 --> 00:28:31,206 "كل جيل سوف تعرف دراكولا 483 00:28:31,543 --> 00:28:33,463 "في جديد تماما شكل ، ألف مرة 484 00:28:33,795 --> 00:28:35,585 "أكثر الضارة من واحد قاتلنا. 485 00:28:35,923 --> 00:28:38,433 "وكلما دم الإنسان يرسمه شقيقه ، 486 00:28:38,759 --> 00:28:42,719 "سيعود دراكولا ليعاقب هذا الرعب مع الرعب ". 487 00:28:48,143 --> 00:28:50,813 هذا إرادة fraidycat خائف من النوم وحده. 488 00:28:51,146 --> 00:28:53,816 لذا ، حان دوري هذه الليلة على تلك المرتبة القديمة القذرة. 489 00:28:54,149 --> 00:28:55,529 - يجب أن لا تشعر بهذه الطريقة ، سينتا ، 490 00:28:55,859 --> 00:28:57,149 انها خائفة جدا. 491 00:28:57,486 --> 00:28:59,776 - أراك في الصباح. 492 00:29:00,113 --> 00:29:00,783 - اسمع ، سينتا. 493 00:29:01,114 --> 00:29:01,614 "نعم" نعم؟ 494 00:29:02,616 --> 00:29:04,446 - الدكتور مارلو لم يعد. 495 00:29:04,785 --> 00:29:07,195 لا اعتقد انه يطارد في هذه الساعات ، أليس كذلك؟ 496 00:29:07,537 --> 00:29:08,787 - سوف يكون هنا قريبا. 497 00:29:09,122 --> 00:29:10,292 لا يجب أن نكون قلقين عن الطبيب. 498 00:29:10,624 --> 00:29:11,884 لم يحدث شيء ، لا تقلق. 499 00:29:12,209 --> 00:29:13,629 أراك في الصباح. 500 00:29:13,961 --> 00:29:14,801 - في الصباح. 501 00:29:24,763 --> 00:29:26,773 "دراكولا هو خالدة. 502 00:29:27,099 --> 00:29:30,729 "إنه أمير أحلك غير معروف. 503 00:29:31,061 --> 00:29:34,521 "يمكننا فقط تدمير وجود جسدي. 504 00:29:34,856 --> 00:29:37,896 "مرة بعد مرة ، وقال انه سوف يعود من رماده 505 00:29:38,235 --> 00:29:42,195 "وكل حياة جديدة سوف تتجاوز في رعب واحد من قبل. 506 00:29:43,991 --> 00:29:45,871 "الأمل الطفيف يخفف قلبي ، 507 00:29:46,201 --> 00:29:48,491 "هذا أمير الظلام لن يكتسب 508 00:29:48,829 --> 00:29:51,669 "القدرة الحقيقية لل سلطته الساحرة 509 00:29:51,999 --> 00:29:55,459 "حتى يصادف حقيقة عذراء من شأنها أن تقع في الحب 510 00:29:55,794 --> 00:29:58,554 "مع مصاص دماء بطريقة طبيعية. 511 00:29:58,880 --> 00:30:00,800 "إعطاء نفسها له دون الحاجة 512 00:30:01,133 --> 00:30:02,973 "من قوته الشيطانية. 513 00:30:04,261 --> 00:30:06,851 "دماء هذا الشاب العذراء ستعيد 514 00:30:07,180 --> 00:30:10,600 "التفوق الشرير دراكيولا ، وحياته التنفس 515 00:30:10,934 --> 00:30:14,064 "سوف ينعش مرة أخرى ابنته رادنا. 516 00:30:15,564 --> 00:30:17,944 "رغبتي الصادقة هي أن هذا عذراء الشباب 517 00:30:18,275 --> 00:30:19,435 "لا تولد أبدًا" 518 00:34:01,748 --> 00:34:02,578 - مساء الخير ، كارين. 519 00:34:02,916 --> 00:34:03,456 - طبيب! 520 00:34:05,085 --> 00:34:06,035 - هل هناك خطب ما؟ 521 00:34:06,378 --> 00:34:07,378 - لم أكن أتوقع العثور عليك. 522 00:34:07,712 --> 00:34:08,802 متى رجعت؟ 523 00:34:09,130 --> 00:34:10,130 - فقط منذ لحظات قليلة. 524 00:34:10,465 --> 00:34:11,465 هل يمكنني فعل أي شيء من أجلك؟ 525 00:34:11,800 --> 00:34:12,840 - لا تقلق يا دكتور. 526 00:34:13,176 --> 00:34:14,926 إنه فقط لا أستطيع النوم. 527 00:34:15,262 --> 00:34:16,812 كيف كان صيدك اليوم؟ 528 00:34:17,138 --> 00:34:18,468 - ليس جيدا جدا. 529 00:34:18,807 --> 00:34:19,927 إذا كنت لا تستطيع النوم ، ربما يمكننا القيام بنزهة 530 00:34:20,267 --> 00:34:21,887 في الحديقة؟ 531 00:34:22,227 --> 00:34:25,607 انه جميل ليلة ، والقمر الكامل. 532 00:34:25,939 --> 00:34:26,979 - االك في ضوء القمر؟ 533 00:34:27,315 --> 00:34:29,975 لا تصدق هذا رومانسي جدا؟ 534 00:34:30,318 --> 00:34:31,898 لقد أقنعتني 535 00:34:47,085 --> 00:34:49,745 من المؤسف أن هذا حديقة جميلة 536 00:34:50,088 --> 00:34:51,088 مهملة جدا. 537 00:34:51,423 --> 00:34:54,683 من الغريب أن تجد هذا منزل في وسط اللا مكان. 538 00:34:55,010 --> 00:34:56,970 - المالك السابق كان شخص غير عادي. 539 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 كان عاشقا للفن الحقيقي. 540 00:34:58,930 --> 00:35:00,310 أحضر العربية الحرفيين من تركيا ، 541 00:35:00,640 --> 00:35:02,350 فقط لتزيين الحديقة. 542 00:35:02,684 --> 00:35:04,274 - هل هذا صحيح يقولون عنه؟ 543 00:35:04,603 --> 00:35:05,693 - مالذي تشير اليه؟ 544 00:35:06,021 --> 00:35:07,311 - شغفه بالدم. 545 00:35:07,647 --> 00:35:11,437 أخبرنا إمري بعض الأشياء حول شخصية غريبة 546 00:35:11,776 --> 00:35:13,066 من العد دراكولا. 547 00:35:14,404 --> 00:35:17,204 يدعي بعض الناس ذلك العد دراكولا و dr kargos 548 00:35:17,532 --> 00:35:19,242 كانت واحدة في نفس الشخص. 549 00:35:19,576 --> 00:35:21,116 - أنا حقا لا أعرف ماذا أقول لك. 550 00:35:21,453 --> 00:35:23,003 لكن لا يجب أن تضع الكثير فيما يقوله المزارعون. 551 00:35:23,330 --> 00:35:25,120 هذه المنطقة غنية بالأساطير. 552 00:35:25,457 --> 00:35:26,827 حتى لو دكتور كارغوس لم تتجاوز الحدود 553 00:35:27,167 --> 00:35:28,957 مع تجاربه ، أنا متأكد من أن الجهل 554 00:35:29,294 --> 00:35:30,964 والخرافات فعل الباقي. 555 00:35:31,296 --> 00:35:33,626 - ثم لا تفعل تؤمن بمصاصي الدماء؟ 556 00:35:33,965 --> 00:35:35,005 - لم أقل ذلك. 557 00:35:35,342 --> 00:35:37,302 هناك العديد من الأسئلة ل أي العلم ليس لديه أجوبة. 558 00:35:37,636 --> 00:35:39,296 الحياة والموت اثنان منهم. 559 00:35:39,638 --> 00:35:42,558 - ولكن كيف هو أن عالما لديه رأي صاغ؟ 560 00:35:42,891 --> 00:35:45,141 - لا ، الرجل الحقيقي للعلم نادرا ما يؤكد أي شيء. 561 00:35:45,477 --> 00:35:48,187 أود أن أقول إنه يشك في كل شيء. 562 00:35:49,522 --> 00:35:51,942 - لكن دكتور مارلو ، هل أنت أعتقد أن الأسطورة يمكن أن يكون صحيحا؟ 563 00:35:52,275 --> 00:35:53,275 - لما لا؟ 564 00:35:53,610 --> 00:35:55,490 غالبية الأساطير لديك أصل حقيقي. 565 00:35:55,820 --> 00:35:57,240 السعي وراء الخلود هو واحد من العظماء 566 00:35:57,572 --> 00:35:59,032 رغبات البشر. 567 00:36:00,367 --> 00:36:02,367 - إذا كانت أسطورة دراكولا صحيح ، 568 00:36:02,702 --> 00:36:05,042 السعر الواجب دفعه مرتفع للغاية 569 00:36:05,372 --> 00:36:06,752 انها مجرد فظيع. 570 00:36:07,082 --> 00:36:08,752 - أنت على حق. 571 00:36:09,084 --> 00:36:11,754 التكلفة هي الرعب و الوحدة الأبدية. 572 00:36:12,087 --> 00:36:13,627 - أنا لا أريد أن أخلط في حياتك الخاصة 573 00:36:13,963 --> 00:36:15,053 لكن لا أستطيع أن أفهم 574 00:36:15,382 --> 00:36:17,882 ما الذي يدفعك للعيش هنا. 575 00:36:18,218 --> 00:36:20,218 - ببساطة أنا رجل يحب البلاد. 576 00:36:20,553 --> 00:36:22,303 في حب السلام والهدوء. 577 00:36:22,639 --> 00:36:23,889 - هل فكرت من بدء 578 00:36:24,224 --> 00:36:24,604 مصحة مرة أخرى ، 579 00:36:24,933 --> 00:36:26,233 مارلو؟ 580 00:36:26,559 --> 00:36:27,309 - كان في نيتي في البداية ، 581 00:36:27,644 --> 00:36:29,524 لكن أخشى ذلك لن يكون بهذه السهولة. 582 00:36:29,854 --> 00:36:32,444 والحقيقة هي أنني لم أكن يقلق كثيرا حول هذا الموضوع. 583 00:36:32,774 --> 00:36:33,904 - أنا لا أريد أن أسيء إليك ، 584 00:36:34,234 --> 00:36:36,614 لكنك تبدوا يتصرف بغرابة ، 585 00:36:36,945 --> 00:36:39,815 مثل قصص سلفك. 586 00:36:41,324 --> 00:36:42,534 سوف تترك لنا مرة أخرى غدا؟ 587 00:36:42,867 --> 00:36:43,777 - اناأخشى ذلك. 588 00:36:44,119 --> 00:36:45,409 الفخاخ بلدي تتطلب الاهتمام المستمر. 589 00:36:45,745 --> 00:36:46,245 لا بد لي من التحقق منها يوميا. 590 00:36:46,579 --> 00:36:47,789 - هل تصيد الكثير؟ 591 00:36:48,123 --> 00:36:49,623 - لا ليس كثيرا. 592 00:36:49,958 --> 00:36:51,578 هل لاحظت الحياة النباتية في هذه المنطقة 593 00:36:51,918 --> 00:36:53,288 هو نادر نوعا ما؟ 594 00:36:53,628 --> 00:36:56,918 بعض النباتات سامة ، لكن بعضها طبي أيضًا. 595 00:36:57,257 --> 00:36:58,677 أنا في كثير من الأحيان جمعها. 596 00:37:00,051 --> 00:37:02,221 - هل فكرت من صنع جرعة حب؟ 597 00:37:02,554 --> 00:37:06,644 - الحقيقة ، كارين ، هي ذلك لم أكن أبدا في الحب. 598 00:37:06,975 --> 00:37:10,095 - أنا آسف ، كنت غير حاذق جدا. 599 00:37:10,437 --> 00:37:12,187 كنت أمزح فقط معك 600 00:37:12,522 --> 00:37:14,652 ليس غريباً ما تقوله 601 00:37:14,983 --> 00:37:18,363 حياتك وحيدا جدا وبصرف النظر من بقية العالم. 602 00:37:18,695 --> 00:37:20,525 - قد يكون هذا سبب ذلك وصولك 603 00:37:20,864 --> 00:37:22,494 جعلني سعيدا جدا. 604 00:37:24,367 --> 00:37:25,787 - إذا كنت لا تمانع ، أود الذهاب إلى الداخل. 605 00:37:26,119 --> 00:37:27,289 لدي قشعريرة فجأة 606 00:37:27,620 --> 00:37:29,250 - لكن بالطبع ، كارين. 607 00:37:46,931 --> 00:37:49,221 - هذه الحديقة جميلة جدا. 608 00:37:49,559 --> 00:37:50,389 - نعم فعلا. 609 00:37:52,020 --> 00:37:53,690 - وعلى ضوء القمر يبدو رومانسي جدا. 610 00:37:54,022 --> 00:37:57,902 - المالك السابق كان عاطفة كبيرة لذلك. 611 00:37:58,234 --> 00:37:59,534 - حسنا الآن ، يبدو كما على الرغم من أنك تناولت 612 00:37:59,861 --> 00:38:01,361 دراسة مصاصي الدماء في الجدية. 613 00:38:01,696 --> 00:38:02,946 - هذا جدا قراءة مثيرة للاهتمام. 614 00:38:03,281 --> 00:38:04,031 - هل حقا؟ 615 00:38:04,365 --> 00:38:04,945 - هذا الكتاب يجعلني عصبيا. 616 00:38:05,283 --> 00:38:06,533 من فضلك ، دعنا نذهب نزهة. 617 00:38:06,868 --> 00:38:08,868 - أه، بالمناسبة، أين هو لمري ومارلين؟ 618 00:38:09,204 --> 00:38:10,374 - انهم ليسوا في غرف نومهم. 619 00:38:10,705 --> 00:38:11,245 - لكن هذا غريب. 620 00:38:11,581 --> 00:38:12,331 - ليس غريبا. 621 00:38:12,665 --> 00:38:13,745 انهم ربما خارج للنزهة. 622 00:38:14,083 --> 00:38:15,503 هذا منطقي كلاهما في الحب. 623 00:38:15,835 --> 00:38:16,415 - لا أصدق سنرى 624 00:38:16,753 --> 00:38:18,003 الطبيب اليوم ، سواء. 625 00:38:18,338 --> 00:38:20,168 - انه يفحص مصائده ، كما يفعل كل يوم. 626 00:38:20,507 --> 00:38:23,587 - إذا رأيت الطبيب الليلة ، سوف ينسى ذلك. 627 00:38:23,927 --> 00:38:25,177 - انسى ماذا؟ 628 00:38:25,512 --> 00:38:26,552 - صيده و الفخاخ ، ما رأيك؟ 629 00:38:26,888 --> 00:38:29,308 - هل يمكن أن تخبرني ما ترى في الدكتور مارلو؟ 630 00:38:29,641 --> 00:38:31,601 - هواءه من سر يجذبني. 631 00:38:31,935 --> 00:38:33,185 - حسنا ليس أنا. 632 00:38:33,520 --> 00:38:35,020 هيا ، نحن نحاول بشكل أفضل للعثور على lmre و Marlene ، 633 00:38:35,355 --> 00:38:37,855 والدكتور الغامض مارلو. 634 00:38:38,191 --> 00:38:40,441 - كل مرة في حين ، أنت لديك فكرة رائعة ، يا عزيزتي. 635 00:38:40,777 --> 00:38:41,567 يجب أن نذهب؟ 636 00:38:41,903 --> 00:38:42,573 - لنذهب. 637 00:39:01,464 --> 00:39:03,344 - اعتقدت أننا ذاهبون ليوم رائع ، 638 00:39:03,675 --> 00:39:05,925 لكن لمري ومارلين دمرها لنا. 639 00:39:06,261 --> 00:39:07,431 - إنها مثل الأرض فقط ابتلعهم. 640 00:39:07,762 --> 00:39:08,802 كل يوم تبحث ولا شيء. 641 00:39:09,138 --> 00:39:11,218 - أنا خائفة شيء ما حدث لهم. 642 00:39:11,558 --> 00:39:12,808 أعتقد أننا يجب أن نعود. 643 00:39:13,142 --> 00:39:14,732 بعد البحث عنها طوال اليوم ، قد ينتظروننا 644 00:39:15,061 --> 00:39:16,311 في المصحة. 645 00:39:16,646 --> 00:39:18,516 - قد تكون على حق ، إلى جانب ذلك ، انها تتأخر كثيرا 646 00:39:18,857 --> 00:39:20,067 - يا استمع ، لماذا لا نحن نأخذ اختصار 647 00:39:20,400 --> 00:39:21,530 من خلال الغابة؟ 648 00:39:38,126 --> 00:39:40,376 - سنتا ، ما الأمر؟ 649 00:39:40,712 --> 00:39:42,172 - أوه لا استطيع التحرك! 650 00:39:42,505 --> 00:39:43,955 انها ساقي ، وهذا يؤلمني ذلك. 651 00:39:44,299 --> 00:39:44,879 - إنه فخ. 652 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 يجب أن يكون واحداً من Wendell. 653 00:39:47,260 --> 00:39:48,090 - اثبت. 654 00:39:48,428 --> 00:39:50,218 أحاول فتحه. 655 00:39:50,555 --> 00:39:51,005 - ارفع قدمك. 656 00:39:51,347 --> 00:39:52,507 - انها خارج ، دقيق. 657 00:39:52,849 --> 00:39:53,849 - هل تؤلم؟ 658 00:39:54,183 --> 00:39:56,353 - قليلا ، ولكن أعتقد أنني أستطيع المشي. 659 00:39:56,686 --> 00:39:58,846 - دعونا نعود إلى الطريق ، هو أكثر أمانًا هناك. 660 00:39:59,188 --> 00:40:00,228 - أنت على حق. 661 00:40:17,624 --> 00:40:18,634 - لقد كنت قلقة. 662 00:40:18,958 --> 00:40:20,458 كنت أبحث عن أنت البنات في كل مكان. 663 00:40:20,793 --> 00:40:23,303 - القبض على سنتا ساقها في واحدة من الفخاخ ، دكتور مارلو. 664 00:40:23,630 --> 00:40:25,130 - انا اسف. 665 00:40:25,465 --> 00:40:27,425 كل هذا خطأي ، وانا اسف جدا 666 00:40:27,759 --> 00:40:28,509 رجائا أعطني. 667 00:40:28,843 --> 00:40:29,893 هل تؤلم؟ 668 00:40:30,219 --> 00:40:31,139 - قليلا. 669 00:40:31,471 --> 00:40:32,561 - تعال داخل و سوف أعتني بذلك. 670 00:40:32,889 --> 00:40:34,849 - هل شاهدت lmre ومارلين ، دكتور مارلو؟ 671 00:40:35,183 --> 00:40:36,733 - لا ، لم أفعل رأيتهم طوال اليوم. 672 00:40:37,060 --> 00:40:38,310 لكن ألم تكن معك؟ 673 00:40:38,645 --> 00:40:40,515 - يجب أن ذهبوا بعيد جدا ، والآن 674 00:40:40,855 --> 00:40:43,185 انهم على الارجح فقدت في الغابة. 675 00:40:43,524 --> 00:40:44,904 - هذا قد يكون. 676 00:40:45,234 --> 00:40:47,534 سنقلق بشأنهم لاحقًا ، ربما سيجدون طريق العودة. 677 00:40:47,862 --> 00:40:48,992 تعال ، دعنا نذهب 678 00:41:21,646 --> 00:41:23,556 إذا كنت لا تمانع ، هل أنت الانتهاء من تنظيف ساقها ، كارين؟ 679 00:41:23,898 --> 00:41:25,688 انا ذاهب لبعض المطهرات. 680 00:41:26,025 --> 00:41:28,735 - ضعيف ويندل ، الخاص بك حادث قد أثرت عليه ذلك. 681 00:41:29,070 --> 00:41:30,490 يجب أن يكون رجل حساس جدا. 682 00:41:30,822 --> 00:41:31,992 - لا أصدق هذا منطقي. 683 00:41:32,323 --> 00:41:33,373 هذا هو مهنته. 684 00:41:33,700 --> 00:41:37,580 - هادئ لكما ، ربما العودة في أي لحظة. 685 00:41:48,131 --> 00:41:50,681 - أخشى ذلك الذهاب الى اللدغة. 686 00:41:53,219 --> 00:41:54,599 - نعم ، إنه لسعات. 687 00:41:57,140 --> 00:41:59,640 - ليس لديك فكرة عن مدى آسف أنا على ما حدث. 688 00:41:59,976 --> 00:42:00,846 - لا تقلق علي. 689 00:42:01,185 --> 00:42:02,265 - هل هو جاد؟ 690 00:42:02,603 --> 00:42:03,943 غدا سيكون بخير 691 00:42:04,272 --> 00:42:06,152 قد يكون الكاحل متورمة إلى حد ما. 692 00:42:06,482 --> 00:42:07,822 ما تحتاجه الآن هو الراحة. 693 00:42:08,151 --> 00:42:09,611 - لن يكون سهلاً ينام على تلك المرتبة. 694 00:42:09,944 --> 00:42:11,824 لم استطع النوم غمزة الليلة الماضية. 695 00:42:12,155 --> 00:42:13,525 - لا تقلق ، سينتا ، يمكنك الحصول على غرفتي. 696 00:42:13,865 --> 00:42:14,655 سوف أنام مع الك 697 00:42:14,991 --> 00:42:16,701 - انت ملاكا 698 00:42:17,785 --> 00:42:19,325 - الآن عليك أن اذهب إلى الفراش والراحة. 699 00:42:19,662 --> 00:42:20,502 - لكن يجب ألا نفعل ذلك! 700 00:42:20,830 --> 00:42:22,410 علينا أن ننتظر لمري ومارلين. 701 00:42:22,749 --> 00:42:24,629 - لا تقلق ، سأنتظرهم 702 00:42:24,959 --> 00:42:25,539 - لكن د-- 703 00:42:25,877 --> 00:42:28,087 - لا تقلق ، سيكونون هنا. 704 00:42:28,421 --> 00:42:29,421 إذهب للنوم الآن 705 00:42:29,756 --> 00:42:31,086 - شكرا على الإصلاح ساقي ، ويندل. 706 00:42:31,424 --> 00:42:32,554 أراك في الصباح. 707 00:42:32,884 --> 00:42:33,684 - كانت غلطتي. 708 00:42:34,010 --> 00:42:35,590 أراك في الصباح. 709 00:42:35,928 --> 00:42:37,638 - تصبح على خير ، ويندل. 710 00:42:40,850 --> 00:42:42,600 - إلكه 711 00:42:43,978 --> 00:42:44,648 إلكه. 712 00:44:37,091 --> 00:44:37,761 - ويندل. 713 00:44:46,851 --> 00:44:47,981 - أي شيء خاطئ؟ 714 00:45:07,330 --> 00:45:09,580 - أمير الظلام لن يكتسب 715 00:45:09,916 --> 00:45:13,956 الإمكانات الحقيقية لل سلطته الساحرة 716 00:45:14,295 --> 00:45:16,705 حتى يصادف عذراء حقيقية 717 00:45:17,048 --> 00:45:21,008 التي سوف تقع في الحب مصاص الدماء بطريقة طبيعية. 718 00:45:23,471 --> 00:45:25,641 إعطاء نفسها ل له دون الحاجة 719 00:45:25,973 --> 00:45:27,853 من صلاحياته الشيطانية. 720 00:46:58,691 --> 00:47:00,231 - ويندل ، أخبرني ما هو الخطأ. 721 00:47:00,568 --> 00:47:03,028 أفترض أنني أعرف ما هو الخطأ. 722 00:47:03,362 --> 00:47:04,822 لقد خدعت لك ، أليس كذلك؟ 723 00:47:06,449 --> 00:47:09,029 هل هو مهم جدا لك يا حبيبي؟ 724 00:47:09,368 --> 00:47:12,328 لقد كنت مع رجال آخرين؟ 725 00:47:12,663 --> 00:47:14,623 - لم يكن يجب علينا القيام بذلك. 726 00:47:14,957 --> 00:47:19,377 الحب هو الحب كثيرًا أكثر ، بالنسبة لي على أي حال. 727 00:47:20,421 --> 00:47:21,671 - هل أنت مع الحب شخص آخر ، يا حبيبي؟ 728 00:47:22,006 --> 00:47:23,336 - لا ، ليس كذلك. 729 00:47:25,343 --> 00:47:26,803 - نعم انت ايضا. 730 00:47:27,136 --> 00:47:30,716 أتوسل إليك ، من فضلك ، لا دعني هكذا 731 00:47:31,682 --> 00:47:32,352 تعال الى هنا. 732 00:47:34,143 --> 00:47:35,353 هل ترى! 733 00:47:35,686 --> 00:47:39,606 في هذه اللحظة بالذات أنت تفكر بها! 734 00:48:04,465 --> 00:48:05,125 ويندل. 735 00:48:13,307 --> 00:48:15,267 ويندل ، من فضلك لا تذهب. 736 00:49:18,080 --> 00:49:18,910 - لقد كان 737 00:49:19,248 --> 00:49:20,918 هذا الوحش كان 738 00:49:21,250 --> 00:49:24,500 - إنه ميت ، يا عزيزي ، أنت لا داعي للقلق. 739 00:49:24,837 --> 00:49:26,877 - وهذه القصص حول مصاصي الدماء هي حقيقية. 740 00:49:27,214 --> 00:49:29,634 شخص ما اضطر لتحويل lmre في هذا الوحش الفظيع. 741 00:49:29,967 --> 00:49:31,677 لو كان مصاص دماء ، ربما حدث نفس الشيء 742 00:49:32,011 --> 00:49:34,641 ل senta ، مارلين ، و elke. 743 00:49:34,972 --> 00:49:37,222 - لا تحمس ، من فضلك يا كارين. 744 00:49:37,558 --> 00:49:38,768 - علينا العثور عليهم. 745 00:49:39,101 --> 00:49:41,601 علينا العثور عليها على الفور. 746 00:49:41,937 --> 00:49:43,937 - سوف أجدهم على الفور. 747 00:50:06,837 --> 00:50:08,837 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هوم ، و "WW - العلامة & lt ؛ / ط & GT 748 00:50:13,052 --> 00:50:14,142 انهم ليسوا هنا. 749 00:50:14,470 --> 00:50:15,970 امري أو ذلك الوحش الآخر يجب أن أقتلهم 750 00:50:16,305 --> 00:50:18,305 يجب أن يكون هناك مصاص دماء آخر 751 00:50:18,641 --> 00:50:20,641 - ربما يختبئون في غرفه اخرى. 752 00:50:20,976 --> 00:50:22,056 علينا أن نستمر في النظر. 753 00:50:22,394 --> 00:50:22,984 - انها عديمة الجدوى. 754 00:50:23,312 --> 00:50:25,272 أنا متأكد من أنهم ماتوا جميعا. 755 00:50:25,606 --> 00:50:27,356 كيف يمكن ذلك عاش في هذا المكان 756 00:50:27,691 --> 00:50:29,111 لمثل هذا الوقت الطويل؟ 757 00:50:29,443 --> 00:50:32,703 - لم اشتبه قط شيء من هذا القبيل. 758 00:50:33,030 --> 00:50:34,360 يجب أن نغادر هنا في أقرب وقت ممكن. 759 00:50:34,698 --> 00:50:36,988 - لا أستطيع القيام بذلك حتى أجد أصدقائي. 760 00:50:37,326 --> 00:50:39,036 ويندل ، هذا أمر فظيع. 761 00:51:49,857 --> 00:51:51,977 انه نفس الشخص ، ويندل ، التي رأيتها خارج غرفة نومي! 762 00:51:52,318 --> 00:51:54,238 إنه مصاص دماء ، أعلم! 763 00:51:57,406 --> 00:51:58,196 ويندل! 764 00:52:02,119 --> 00:52:02,789 ويندل! 765 00:53:01,470 --> 00:53:02,640 - كارجوس! 766 00:53:40,801 --> 00:53:42,591 لا يا (كارين) من فضلك لا تموت 767 00:53:42,928 --> 00:53:43,888 ماذا سيحدث لي؟ 768 00:53:44,221 --> 00:53:45,971 أحتاجك يا كارين. 769 00:53:46,306 --> 00:53:46,846 كارين. 770 00:54:11,457 --> 00:54:13,127 هنا ، خذ هذا ، سوف تجعلك تشعر بأنك أفضل. 771 00:54:13,459 --> 00:54:14,329 والتوقف عن القلق. 772 00:54:14,668 --> 00:54:16,288 لا أحد سيؤذينا الآن 773 00:54:16,628 --> 00:54:19,208 - أصدقائي ، أين هم؟ 774 00:54:19,548 --> 00:54:23,718 - أنا آسف ، كارين ، هم اختفت في الهواء. 775 00:54:24,052 --> 00:54:25,642 ربما للأفضل. 776 00:54:25,971 --> 00:54:27,141 - يجب أن نغادر هنا بأسرع ما يمكن. 777 00:54:27,473 --> 00:54:29,313 من فضلك ، يجب أن نذهب. 778 00:54:29,641 --> 00:54:30,771 - لا ، تهدئة الآن. 779 00:54:31,101 --> 00:54:32,271 لا يوجد شيء تخاف منه. 780 00:54:32,603 --> 00:54:34,023 لن أذهب أبدًا اترك جانبك. 781 00:54:34,354 --> 00:54:37,484 سوف تكون بخير قريبا ، ثم يمكننا التفكير في المغادرة. 782 00:54:37,816 --> 00:54:40,356 - ويندل ، لا أعرف ماذا كان سيحدث 783 00:54:40,694 --> 00:54:43,534 لي هذه القليلة الماضية يوما بدونك. 784 00:54:43,864 --> 00:54:46,534 لقد كانوا الأكثر رهيب و اسعد الايام 785 00:54:46,867 --> 00:54:47,737 من حياتي. 786 00:54:48,076 --> 00:54:50,076 - لدي شيء لأخبرك به. 787 00:54:50,412 --> 00:54:51,082 كارين ، أنا ... 788 00:54:52,247 --> 00:54:55,037 - ليس لديك ليقول أي شيء. 789 00:54:55,375 --> 00:54:57,705 في الواقع ، هناك المزيد وصفي من الكلمات. 790 00:54:58,045 --> 00:54:59,375 أنا أعلم أنك تحبني يا ويندل. 791 00:54:59,713 --> 00:55:03,723 أنا أعرف بسبب كل الأشياء التي قمت بها من أجلي. 792 00:55:04,051 --> 00:55:05,891 - ليس عليك أن تكون ممتن لي لهذا ، كارين. 793 00:55:06,220 --> 00:55:08,470 - إنها ليست ممتنة. 794 00:55:08,806 --> 00:55:10,886 إنه شيء كثير أكثر من ذلك. 795 00:55:11,225 --> 00:55:11,765 أكثر بكثير. 796 00:55:12,768 --> 00:55:13,558 أحبك. 797 00:55:15,437 --> 00:55:18,307 - أنا أسعد رجل في العالم. 798 00:55:25,989 --> 00:55:27,449 أنا مسرور جدا. 799 00:55:27,783 --> 00:55:28,993 أنت بخير الآن 800 00:55:29,326 --> 00:55:30,576 يمكننا المغادرة غداً 801 00:55:30,911 --> 00:55:31,951 - نعم حبيبي. 802 00:55:32,287 --> 00:55:32,997 لكن هناك واحد الشيء الذي يبقيني 803 00:55:33,330 --> 00:55:35,120 من كونها سعيدة تماما. 804 00:55:35,457 --> 00:55:38,537 من المستحيل بالنسبة لي انسى أصدقائي 805 00:55:38,877 --> 00:55:40,207 ذهبنا إلى المدرسة معا ، كنا اصدقاء 806 00:55:40,546 --> 00:55:41,626 لسنوات ، ويندل. 807 00:55:41,964 --> 00:55:44,304 لا أستطيع التعود على فكرة أنهم فقدوها. 808 00:55:44,633 --> 00:55:45,843 - أنا أفهم ، كارين. 809 00:55:46,176 --> 00:55:48,136 إنه لأمر فظيع تفقد أحباءك. 810 00:55:48,470 --> 00:55:50,430 لا أعلم ، لكن ربما انهم لا يزالون على قيد الحياة. 811 00:55:50,764 --> 00:55:52,474 ربما هربوا. 812 00:55:52,808 --> 00:55:54,518 ولكن مهما حدث لهم ، 813 00:55:54,852 --> 00:55:56,692 انهم ليسوا في المصحة. 814 00:55:57,020 --> 00:55:58,060 - أنت على حق كما هو الحال دائما. 815 00:55:58,397 --> 00:56:00,227 ربما في يوم من الأيام سنعرف ماذا حدث لهم. 816 00:56:00,566 --> 00:56:03,316 إذا كنت تريد ، سنقوم بذلك غادر هنا غدا. 817 00:56:08,949 --> 00:56:10,369 - اشرب هذا الدواء. 818 00:56:10,701 --> 00:56:13,621 ليلة نوم جيدة هو ما تحتاج ، الكثير من النوم. 819 00:56:13,954 --> 00:56:17,214 - لكن ، حبيبي ، أنا لا تريد النوم. 820 00:56:42,190 --> 00:56:42,860 ويندل؟ 821 00:56:45,944 --> 00:56:47,994 ويندل ، أين أنت؟ 822 00:56:48,322 --> 00:56:49,532 ويندل ، أين أنت؟ 823 00:56:49,865 --> 00:56:50,405 ويندل؟ 824 00:56:56,788 --> 00:56:57,458 - كارين. 825 00:57:05,839 --> 00:57:06,509 كارين. 826 00:57:14,222 --> 00:57:14,892 كارين. 827 00:57:24,274 --> 00:57:24,944 كارين. 828 00:57:33,492 --> 00:57:34,162 كارين. 829 00:57:41,708 --> 00:57:42,628 كارين. 830 00:57:52,511 --> 00:57:53,181 كارين. 831 00:58:20,288 --> 00:58:20,958 كارين. 832 00:58:41,643 --> 00:58:44,313 - انت تملك ذات مرة دراكولا. 833 00:58:44,646 --> 00:58:47,896 والآن عدت إلى جانبه للحفل 834 00:58:48,233 --> 00:58:51,613 مما يدل على ولادة من أصله. 835 00:58:52,946 --> 00:58:56,616 دمك، حتى الآن قد تم حظره ، 836 00:58:56,950 --> 00:58:58,530 سوف يكون غذائه. 837 00:58:58,869 --> 00:59:01,409 بهذه الطريقة ، عليك تكون موحدا إلى الأبد 838 00:59:01,747 --> 00:59:03,917 مع أمير الظلام. 839 00:59:08,086 --> 00:59:10,456 ابنتي رادنا يجب أن تعود للحياة 840 00:59:10,797 --> 00:59:12,337 في ليلة القمر الكامل القادم ، 841 00:59:12,674 --> 00:59:14,554 كونتيسة دراكولا سوف ترتفع مرة أخرى. 842 00:59:14,885 --> 00:59:17,965 مرة أخرى ، سنكون بلا حدود كل القوي. 843 00:59:18,305 --> 00:59:21,345 مرة أخرى ، سوف العالم تعرف امبراطورية الظلام. 844 00:59:21,683 --> 00:59:24,103 والآن ، يجب أن يبدأ حفل. 845 00:59:33,820 --> 00:59:37,660 كما يتدفق الدم الخاص بك دون ألم ، انها توحدك مع دراكولا. 846 00:59:39,576 --> 00:59:41,616 البقاء دون خوف. 847 00:59:41,953 --> 00:59:45,923 حياتك ليست في خطر ، لأن قوة المجهول 848 00:59:46,958 --> 00:59:48,458 يتجاوز الموت. 849 00:59:55,133 --> 00:59:58,643 والآن ، سوف تبقى سجين دراكولا ، 850 00:59:58,970 --> 01:00:02,560 حتى الحفل الختامي تم اداؤه. 851 01:02:13,939 --> 01:02:16,729 سيدي ، يا سيدي ، الرجاء مساعدتي يا سيدي. 852 01:02:19,319 --> 01:02:20,189 من فضلك يا سيدي. 853 01:02:23,782 --> 01:02:25,332 تم القبض على قدمي. 854 01:02:25,659 --> 01:02:27,369 مساعدتي مساعدتي. 855 01:02:27,702 --> 01:02:29,752 قدمي ممزقة 856 01:02:30,080 --> 01:02:31,750 من فضلك يا سيدي ساعدني. 857 01:02:32,832 --> 01:02:33,922 أوه لا ، لا ، لا! 858 01:02:40,090 --> 01:02:41,340 - تعال ، هيلغا. 859 01:02:41,675 --> 01:02:44,545 أسرعي ، إنه ذاهب ليكون الظلام قريبا. 860 01:04:31,242 --> 01:04:33,372 - اترك ابنتي بمفردها! 861 01:04:33,703 --> 01:04:35,123 أتركها لوحدك ، هل تسمع؟ 862 01:07:30,171 --> 01:07:32,131 - يجب أن تأتي معي. 863 01:07:32,465 --> 01:07:35,715 قريبا سنكون متحدين إلى الأبد ، ولا شيء 864 01:07:37,011 --> 01:07:39,811 أو لن يفصلنا أحد. 865 01:07:40,139 --> 01:07:42,639 لك ، دراكولا لديه كان كائنًا مختلفًا 866 01:07:42,976 --> 01:07:44,886 خلال هذه المده. 867 01:07:45,228 --> 01:07:49,068 بسببك ، لقد كان استعاد وجوده البشري 868 01:07:49,399 --> 01:07:51,729 التي فقدت الكثير منذ قرون. 869 01:07:52,068 --> 01:07:54,608 لكن لا أحد يستطيع ذلك هرب من مصيره. 870 01:08:00,451 --> 01:08:04,711 دراكولا سوف يكون دائما الرعب والشعور بالوحدة. 871 01:08:05,039 --> 01:08:09,329 أنت الذي يجب أن يتبادل وجودك لتلك الخاصة به ، 872 01:08:09,669 --> 01:08:11,299 إذا كنت حقا أحبه. 873 01:08:20,305 --> 01:08:21,675 يجب أن يستمر الاحتفال. 874 01:08:22,015 --> 01:08:24,135 أمير الظلام مطالب التعذيب 875 01:08:24,475 --> 01:08:26,885 ومعاناة الأبرياء. 876 01:08:27,228 --> 01:08:30,768 ثم دم الفتاة ذلك أحب أمير الظلام 877 01:08:31,107 --> 01:08:33,897 ودم العذراء تم تعذيبه 878 01:08:34,235 --> 01:08:38,315 سيتم خلطها معًا ، وبالتالي خلق جسم مادي جديد 879 01:08:38,656 --> 01:08:40,406 لابنته رادنا. 880 01:10:44,490 --> 01:10:46,280 حياة الحياة من الشيطان معنا. 881 01:10:46,617 --> 01:10:48,697 عندما يظهر القمر مرة أخرى ، أنت ، كارين ، 882 01:10:49,036 --> 01:10:52,906 من رغبتك الخاصة ، سوف تقبل وجود مثلنا. 883 01:10:53,249 --> 01:10:56,629 سوف يستمر الاحتفال ، والكونتيسة دراكولا 884 01:10:56,961 --> 01:10:58,301 سيعود الى الحياة. 885 01:11:29,535 --> 01:11:30,195 - مساعدة! 886 01:11:32,371 --> 01:11:33,291 من فضلك ساعدنى! 887 01:11:34,832 --> 01:11:35,712 يا ساعدني! 888 01:12:33,933 --> 01:12:35,393 لا! 889 01:13:01,168 --> 01:13:03,998 - إنها ليست المرة الأولى أن مصاص دماء قد أحب 890 01:13:04,338 --> 01:13:05,458 ابنة رجل. 891 01:13:07,008 --> 01:13:10,468 أنا أحبك ، لكن لا يمكنني أن ألزم أنت لتبادل مصيري. 892 01:13:12,471 --> 01:13:16,971 لمحبتك ، سوف أتنكر استعادة الحياة 893 01:13:17,685 --> 01:13:19,225 من ابنتي رادنا. 894 01:13:32,617 --> 01:13:34,697 لأول مرة، حب المرأة 895 01:13:35,036 --> 01:13:38,286 قد تغير مصير دراكولا. 896 01:13:38,623 --> 01:13:41,633 ابنة الامير الظلام يجب أن ينتظر 897 01:13:41,959 --> 01:13:44,249 للنهوض من الموتى. 898 01:13:44,587 --> 01:13:47,837 لكن جسدها يجب أن يكون محمية من يحدق الشر 899 01:13:48,174 --> 01:13:49,134 من الرجال الموتى. 900 01:16:35,424 --> 01:16:36,384 لا! 901 01:16:36,717 --> 01:16:37,627 ليس عليك ذلك دافع عننفسك. 902 01:16:37,968 --> 01:16:40,798 ليس لديك شئ ل يكون خائفا من. 903 01:16:57,321 --> 01:16:59,741 الجميع ، بما في ذلك رادنا ، قد اختفت. 904 01:17:00,074 --> 01:17:03,954 ومرة أخرى ، يسأل دراكولا لك لمشاركته مصيره. 905 01:19:17,836 --> 01:19:20,256 لقد خدمت دراكولا جيدا. 906 01:19:21,590 --> 01:19:24,760 الآن يمكنك العودة إلى شكلك الأصلي. 907 01:19:26,011 --> 01:19:28,051 دراكولا يحتاجك لم يعد. 908 01:20:24,611 --> 01:20:27,031 للمرة الأخيرة ، أتوسل أنت سوف تتخلى عنك 909 01:20:27,364 --> 01:20:30,914 وجودك البشري واتحدوا معي 910 01:20:31,243 --> 01:20:32,203 - لكن لا أستطيع 911 01:20:34,079 --> 01:20:37,619 - لأول مرة، الحب يجلب النهاية 912 01:20:37,958 --> 01:20:39,578 لحياة دراكولا. 913 01:21:09,198 --> 01:21:09,868 كارين ... 914 01:21:11,992 --> 01:21:12,662 كارين ... 915 01:21:20,709 --> 01:21:21,629 - أعود حبي. 916 01:21:21,960 --> 01:21:22,500 عد. 917 01:21:26,090 --> 01:21:27,470 أعود حبي. 76505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.