Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,354 --> 00:00:21,984
- Woah هناك ، ووه.
2
00:00:58,725 --> 00:00:59,885
- يا ، كن أكثر حذرا!
3
00:01:00,227 --> 00:01:01,477
قال الفلة
كان هش حقيقي.
4
00:01:01,812 --> 00:01:03,612
- حسنا يمكنه الذهاب الى الجحيم.
انها ثقيلة مثل رجل ميت.
5
00:01:03,939 --> 00:01:05,229
- أنت على حق ، أتساءل
ما بداخلها
6
00:01:05,566 --> 00:01:06,526
ثقيلة جدا
7
00:01:09,278 --> 00:01:10,648
- أنا لست مهتمًا بذلك.
8
00:01:10,988 --> 00:01:11,908
لقد دفع لنا لإحضار الصندوق هنا
9
00:01:12,239 --> 00:01:14,659
و هذا كل شيء
أنا مهتم ب.
10
00:01:17,244 --> 00:01:19,914
قال ليس لتفريغها ، و
اتركها في القبو.
11
00:01:20,247 --> 00:01:22,117
هذا لن يكون سهلا.
12
00:01:31,216 --> 00:01:35,386
من الغباء الاستمرار ؛
هذه الممرات لن تنتهي أبدا
13
00:01:35,721 --> 00:01:38,141
دعونا نتركها
هذه الغرفة هنا.
14
00:01:38,473 --> 00:01:39,723
- هل لاحظت
مظهر تلك الفلة
15
00:01:40,058 --> 00:01:41,178
التي تعطينا هذه الوظيفة؟
16
00:01:41,518 --> 00:01:43,558
أعطني قشعريرة باردة.
17
00:01:43,895 --> 00:01:45,095
- لاحظت بالكاد ،
كان متأخرا جدا.
18
00:01:45,439 --> 00:01:47,649
كل ما كنت مهتما به
هو لون ماله.
19
00:01:47,983 --> 00:01:49,573
لم ير مثل هذه الحزمة.
20
00:01:49,901 --> 00:01:51,691
- باركر ، المحطة
قال لي إنه كان
21
00:01:52,029 --> 00:01:53,529
أرستقراطي نمساوي.
22
00:01:53,864 --> 00:01:55,244
أرستقراطي غني حقيقي.
23
00:01:55,574 --> 00:01:57,084
إنه طبيب ،
اشترى المصحة ،
24
00:01:57,409 --> 00:01:59,039
وسيفتحها في الحال.
25
00:01:59,369 --> 00:02:02,159
- هذا النجار البائس ،
هو دائما على اطلاع جيد
26
00:02:02,497 --> 00:02:04,577
- ربما هناك علمية
الأدوات في الداخل.
27
00:02:04,916 --> 00:02:05,956
هذا يستحق العجين.
28
00:02:06,293 --> 00:02:07,213
ماذا تعتقد؟
29
00:02:07,544 --> 00:02:08,674
- قال لنا ألا نفتحه ،
30
00:02:09,004 --> 00:02:10,214
وقال انه مثل ذلك يعني ذلك.
31
00:02:10,547 --> 00:02:11,587
هيا بنا نذهب.
32
00:02:11,923 --> 00:02:13,223
- اوه ...
33
00:02:13,550 --> 00:02:15,760
لماذا لا نفتحها ،
فقط لترى ما بداخلها؟
34
00:02:16,094 --> 00:02:18,474
لا تقلق ، لن نفعل
يزعج أي شيء.
35
00:02:18,805 --> 00:02:20,555
ثم سنقوم بإغلاقه
ولن يلاحظ أحد.
36
00:02:20,891 --> 00:02:22,561
- آه ، افعل ما تريد.
37
00:02:33,403 --> 00:02:35,073
- مهلا ، أنا لا أحب هذا.
38
00:02:35,405 --> 00:02:36,605
نحن نذهب بشكل أفضل.
39
00:02:36,948 --> 00:02:38,158
- لا تكن خائفا جدا.
40
00:02:38,492 --> 00:02:40,202
هيا ، دعونا نفتحها.
41
00:02:40,535 --> 00:02:44,035
الأثرياء يدفنون أحيانا
الموتى ، محملة بالجواهر.
42
00:02:44,373 --> 00:02:46,173
كما لو كانوا
ستحتاجهم في الجحيم.
43
00:02:54,049 --> 00:02:56,049
سيء للغاية نحن لسنا
محظوظ يا صديقي.
44
00:02:56,385 --> 00:02:58,255
مجرد هيكل عظمي قديم فقير.
45
00:02:59,388 --> 00:03:01,678
ولكن لماذا لا نأخذ
انظر حول المنزل؟
46
00:03:02,015 --> 00:03:03,805
لن يكون النمساوي
هنا لعدة أيام ،
47
00:03:04,142 --> 00:03:05,182
وربما يمكننا القيام بها
أكثر من هذا العمل
48
00:03:05,519 --> 00:03:08,019
مما كنا نعتقد
مع اثنين من الحلي.
49
00:03:08,355 --> 00:03:09,895
سنأخذ فقط
انظر حول هذا المساء.
50
00:03:10,232 --> 00:03:13,902
نعود غدا ، وبعد ذلك
لن يشك أحد بنا.
51
00:03:14,236 --> 00:03:16,196
- والتابوت. يجب علينا
اتركها كما وجدناها.
52
00:03:16,530 --> 00:03:18,320
- لا ، لا تكن كذلك
قلق من ذلك.
53
00:03:18,657 --> 00:03:19,527
سنصلحها غدًا.
54
00:03:19,866 --> 00:03:22,286
هيا ، دعونا
إلقاء نظرة حولها.
55
00:03:38,719 --> 00:03:40,179
آه ، نحن غير محظوظين حقاً
56
00:03:40,512 --> 00:03:43,852
لا يوجد شيء سوى
الأوساخ والقمامة في هذه الحفرة.
57
00:06:47,490 --> 00:06:50,200
- هيا ، دخيلة هناك!
58
00:06:50,535 --> 00:06:51,535
مستسلما ، يا ، يا!
59
00:06:56,708 --> 00:06:57,378
يا ، يا!
60
00:07:07,636 --> 00:07:10,716
- نحن نمر بالمكان الآن ،
حيث ، وفقا للأسطورة ،
61
00:07:11,056 --> 00:07:14,096
جوناثان هاركر ود. فان
تمكنت في النهاية هلسنغ
62
00:07:14,434 --> 00:07:17,404
لتدمير ملك ال
مصاصي الدماء ، عد دراكولا.
63
00:07:17,729 --> 00:07:19,479
- وفقا لآخر
أسطورة ، كان سليل
64
00:07:19,814 --> 00:07:22,364
رجل عظيم
أهمية تاريخية.
65
00:07:22,692 --> 00:07:24,532
كان قاتلا
الأمير الذي قاتل
66
00:07:24,861 --> 00:07:27,361
ضد الأتراك عام 1445.
67
00:07:27,697 --> 00:07:28,907
- هذا صحيح.
68
00:07:29,240 --> 00:07:31,950
المصحة القديمة ستكون
يأتي في رأي حقيقي في وقت قريب الآن.
69
00:07:32,285 --> 00:07:34,495
سترى ذلك
على قمة التل هناك.
70
00:07:34,829 --> 00:07:36,289
هذه المنطقة
دعا ممر البورغ.
71
00:07:36,623 --> 00:07:38,043
- لا تحاول تخويفنا ، يا مومر.
72
00:07:38,375 --> 00:07:40,585
مصاصو الدماء هم فقط
أسطورة هذا المكان.
73
00:07:40,919 --> 00:07:42,589
- استمع لي ، يا أصدقائي.
74
00:07:42,921 --> 00:07:45,511
في هذه المنطقة،
كل شيء ممكن.
75
00:07:45,840 --> 00:07:49,550
وصدقوني ، أستطيع أن أؤكد
لك أن العد دراكولا موجودة.
76
00:07:51,137 --> 00:07:53,887
وما هو أكثر من ذلك ، أنا لا
حتى التفكير في الإنكار
77
00:07:54,224 --> 00:07:55,774
انه موجود الان
78
00:08:07,654 --> 00:08:09,574
- تعال ، يا ممر ، لا تفعل
حاول وتخويفنا.
79
00:08:09,906 --> 00:08:11,276
- ماذا لو ظهر الآن؟
80
00:08:11,616 --> 00:08:13,116
- أنت تعرف ، أنا خائف.
81
00:08:13,451 --> 00:08:14,371
- أنت لم تكن خطيرة؟
82
00:08:14,703 --> 00:08:16,043
- لكن بالطبع أنا جاد.
83
00:08:16,371 --> 00:08:19,001
البيت القديم الذي ترونه هناك
هي مصحة مهجورة.
84
00:08:19,332 --> 00:08:20,752
تم بناؤه في عام 1860.
85
00:08:22,210 --> 00:08:24,300
المنطقة كلها لديها
سمعة سيئة.
86
00:08:24,629 --> 00:08:27,049
مرضى المصحة
توفي الموت غريب جدا.
87
00:08:27,382 --> 00:08:28,382
- موت غريب ، ماذا
تقصد بذلك؟
88
00:08:28,717 --> 00:08:29,717
- فقر دم.
89
00:08:30,051 --> 00:08:31,591
فقر الدم الذي انتشر
مثل الوباء.
90
00:08:31,928 --> 00:08:34,388
مدير المصحة ،
طبيب يدعى jorgo kargos
91
00:08:34,723 --> 00:08:36,473
تم تقديمه أخيرًا للمحاكمة
لدفع الموت
92
00:08:36,808 --> 00:08:38,728
من مرضاه عن طريق سفك الدماء.
93
00:08:39,060 --> 00:08:40,640
قالوا أنه استخدم الدم
في تجاربه.
94
00:08:40,979 --> 00:08:42,229
- ماذا فعلوا في النهاية؟
95
00:08:42,564 --> 00:08:44,404
- كان هناك أحد الشغب
ليلة ، وهاجم الناس
96
00:08:44,733 --> 00:08:47,443
المصحة و
علقت الطبيب.
97
00:08:47,777 --> 00:08:49,857
لكن في صباح اليوم التالي ،
كان جسده قد اختفى.
98
00:08:50,196 --> 00:08:52,026
لم يتم العثور عليه.
99
00:08:52,365 --> 00:08:52,865
- و مصحة؟
100
00:08:53,199 --> 00:08:54,199
- مهجور.
101
00:08:54,534 --> 00:08:55,414
آخر الشائعات هو
أنه تم شراؤها
102
00:08:55,744 --> 00:08:56,794
من قبل طبيب نمساوي.
103
00:08:57,120 --> 00:08:58,410
قالوا لي أنه في bistritz ،
104
00:08:58,747 --> 00:08:59,867
حيث كان من دواعي سروري
يجتمع بك السيدات الشابات.
105
00:09:00,206 --> 00:09:01,416
هذا الطبيب النمساوي
يجب أن يكون غريب الأطوار ،
106
00:09:01,750 --> 00:09:03,460
ما مع سمعة سيئة
من المصحة.
107
00:09:03,793 --> 00:09:06,253
سيكون من الصعب على
له للحصول على عملاء.
108
00:09:06,588 --> 00:09:08,458
- أنت تعرف ، أنت
اعجبني ، لمري.
109
00:09:08,798 --> 00:09:10,298
ما القصص الجميلة
يجب أن أخبر
110
00:09:10,633 --> 00:09:11,683
عندما أعود إلى ميونيخ.
111
00:09:12,010 --> 00:09:12,550
"يا ، يا!
112
00:09:42,457 --> 00:09:43,167
- ماذا حدث؟
113
00:09:43,500 --> 00:09:44,000
- فقدنا عجلة القيادة.
114
00:09:44,334 --> 00:09:45,254
يجب علينا العثور عليه.
115
00:09:45,585 --> 00:09:46,375
لا يمكن أن يكون بعيدا جدا.
116
00:09:46,711 --> 00:09:47,171
- سأذهب للبحث عن ذلك.
117
00:09:47,504 --> 00:09:47,964
- دعني اذهب معك.
118
00:09:48,296 --> 00:09:48,876
- من سوء الحظ.
119
00:09:49,214 --> 00:09:50,304
سوف يكون الظلام قريبا
120
00:09:50,632 --> 00:09:51,422
- هل يجب علينا
أكون هنا طويل جدا؟
121
00:09:51,758 --> 00:09:52,588
- ما لا يقل عن ساعتين.
122
00:09:52,926 --> 00:09:53,836
~ i> أوه!
123
00:09:54,177 --> 00:09:55,757
- لكن لا يمكننا ان ننفق
الليلة هنا.
124
00:09:56,096 --> 00:09:56,636
- لا تقلق بشأن ذلك ، كارين.
125
00:09:56,971 --> 00:09:58,851
لن نبقى طوال الليل.
126
00:10:08,358 --> 00:10:10,148
- ليس هناك
أثر تلك العجلة.
127
00:10:10,485 --> 00:10:12,355
يجب أن يكون هنا ، على الرغم من.
128
00:10:12,695 --> 00:10:13,985
هذا مستحيل
أنه ذهب حتى الآن.
129
00:10:14,322 --> 00:10:15,492
- ربما خرجت عن الطريق؟
130
00:10:15,824 --> 00:10:17,414
الا تظن اننا
نظرة uckta في الأشجار؟
131
00:10:17,742 --> 00:10:19,202
- فكرة جيدة ، هيا.
132
00:10:20,829 --> 00:10:21,579
- Woah ، woah.
133
00:10:25,041 --> 00:10:26,541
ووه هناك!
134
00:10:26,876 --> 00:10:27,326
ووه هناك!
135
00:10:29,963 --> 00:10:30,553
- يا السموات ، إنه يؤلم!
136
00:10:30,880 --> 00:10:31,710
- أو قتل!
137
00:10:32,048 --> 00:10:32,718
ماذا سنفعل؟
138
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
- أوه انه يؤلم بشدة.
139
00:10:36,553 --> 00:10:38,143
انها تقريبا مثله
كان هاجسا.
140
00:10:38,471 --> 00:10:39,101
لم يكن يريد أن يحضر لنا.
141
00:10:39,430 --> 00:10:40,510
- لا يمكننا تركه هنا.
142
00:10:40,849 --> 00:10:42,729
يجب أن نحاول ونرفع
له حتى الحنطور.
143
00:10:43,059 --> 00:10:43,639
- كن حذرا.
144
00:10:43,977 --> 00:10:44,807
- اوه.
145
00:10:45,145 --> 00:10:45,515
- هذا يمكن أن يكون خطيرا.
146
00:10:45,854 --> 00:10:46,734
- ما الذي ستفعله الآن؟
147
00:10:47,063 --> 00:10:48,023
هذا المسكين.
148
00:10:49,691 --> 00:10:53,321
- انها غير مجدية ، وأعتقد أننا
أفضل العودة إلى الآخرين.
149
00:10:58,449 --> 00:11:00,239
- هذه اول مرة
منذ أن غادرنا يمكننا أن نكون وحدنا ،
150
00:11:00,577 --> 00:11:01,537
بعيدا عن الآخرين.
151
00:11:01,870 --> 00:11:02,750
- انت مجنون،
انها متأخرة
152
00:11:03,079 --> 00:11:05,329
وسوف ينتظروننا
153
00:11:05,665 --> 00:11:07,665
- هناك على الاطلاق
لا شيء مهم بالنسبة لي الآن.
154
00:11:08,001 --> 00:11:09,341
كم يجب أن تكون أطول
نخفي حبنا؟
155
00:11:09,669 --> 00:11:10,839
- عاجلا أم آجلا سوف
كن يكتشفنا.
156
00:11:11,171 --> 00:11:14,551
قبل ذلك ، يا حبيبي ،
اريد ان يضايقك
157
00:11:43,703 --> 00:11:45,873
- لماذا تفترض
لم يعودوا؟
158
00:11:46,206 --> 00:11:47,246
أنا بدأت أشعر بالقلق
159
00:11:47,582 --> 00:11:49,252
شيء ربما
حدث لهم.
160
00:11:49,584 --> 00:11:50,634
هل تعتقد ذلك؟
161
00:11:51,794 --> 00:11:53,054
أعتقد صديقنا الشاب
قد يكون مهتمًا فقط
162
00:11:53,379 --> 00:11:56,339
في مارلين ، و
انها مهتمة جدا.
163
00:11:56,674 --> 00:11:58,304
هل لاحظت كيف هي
تطوعت بسعادة
164
00:11:58,635 --> 00:11:59,295
لمساعدته بالعجلة؟
165
00:11:59,636 --> 00:12:01,046
- يا له من خيال لديك.
166
00:12:01,387 --> 00:12:03,387
لماذا تفكر بشكل سيئ
من أي شخص آخر ، سينتا؟
167
00:12:03,723 --> 00:12:06,483
- اسكت ، أنت اثنين ،
هناك يأتون.
168
00:12:08,937 --> 00:12:11,057
- بأيد فارغة.
169
00:12:11,397 --> 00:12:12,227
حان الوقت ، ماذا حدث؟
170
00:12:12,565 --> 00:12:13,645
- ليس علامة على عجلة القيادة.
171
00:12:13,983 --> 00:12:14,653
- هذا ليس مهمًا الآن.
172
00:12:14,984 --> 00:12:16,574
حدث شيء رهيب.
173
00:12:16,903 --> 00:12:18,743
- واحد من الخيول
قتل الحارس.
174
00:12:19,072 --> 00:12:20,362
- هذا فظيع.
175
00:12:20,698 --> 00:12:21,618
ماذا سنفعل الان؟
176
00:12:22,992 --> 00:12:24,912
- سوف تكون العاصفة
هنا في بضع دقائق.
177
00:12:25,245 --> 00:12:27,365
لا يوجد شيء آخر سوى
حاول الوصول إلى المصحة.
178
00:12:27,705 --> 00:12:29,575
قد يكونوا قادرين على مساعدتنا.
179
00:12:29,916 --> 00:12:32,956
- وترك هذا
رجل فقير بنفسه؟
180
00:12:33,294 --> 00:12:35,964
- لا يمكننا القيام به
أي شيء له الآن.
181
00:12:37,590 --> 00:12:39,260
- أعتقد أنه يجب علينا
بقي في الحنطور.
182
00:12:39,592 --> 00:12:41,182
مع ما قاله lmre
لنا ، أنا خائف.
183
00:12:41,511 --> 00:12:43,641
- انت سخيف؛ أن
حدث منذ زمن طويل
184
00:12:43,972 --> 00:12:46,472
- ربما لن نفعل ذلك
العثور على أي شخص هناك.
185
00:12:46,808 --> 00:12:48,228
- مهلا ، أنت تعرف lmre
قد يعرف شيء آخر.
186
00:12:48,559 --> 00:12:50,729
إمري ، إذا كنت لا تمانع ، من شأنه
تخبرنا بأي شيء آخر
187
00:12:51,062 --> 00:12:52,982
قد تعرف فيما يتعلق
المصحة القديمة؟
188
00:12:53,314 --> 00:12:55,614
- قلت لك عمليا
كل ما أعرفه عنه
189
00:12:55,942 --> 00:12:57,652
لأكثر من 10 سنوات
الآن كان فارغًا.
190
00:12:57,986 --> 00:13:00,776
في ذلك الوقت ، كان أكثر
العيادة الفاخرة في أوروبا.
191
00:13:01,114 --> 00:13:02,124
قصر حقيقي.
192
00:13:02,448 --> 00:13:04,158
وكان لديها أيضا
أحدث المعدات الطبية.
193
00:13:04,492 --> 00:13:06,742
- يا هذا قد يكون
لماذا الطبيب النمساوي
194
00:13:07,078 --> 00:13:07,998
اشترى المكان.
195
00:13:08,329 --> 00:13:09,199
- أن من الممكن.
196
00:13:09,539 --> 00:13:10,409
لكنني لا أعتقد أنه سيفعل
لديها الكثير من النجاح.
197
00:13:10,748 --> 00:13:11,708
- أي نوع من الرجل هو؟
198
00:13:12,041 --> 00:13:12,751
- لا أدري، لا أعرف.
199
00:13:13,084 --> 00:13:14,174
قضى زوجين
من أيام في bistritz ،
200
00:13:14,502 --> 00:13:16,422
لكن قلة من الناس رأوه.
201
00:13:16,754 --> 00:13:18,554
أنا أفهم أنه رجل غني
الذي يخطط لتكريس نفسه
202
00:13:18,881 --> 00:13:21,131
للتحقيق العلمي.
203
00:13:21,467 --> 00:13:22,797
- ليس هناك شك في ذلك،
يجب أن يكون رجل وحيد
204
00:13:23,136 --> 00:13:24,716
لقضاء حياته في هذا المكان.
205
00:13:25,054 --> 00:13:26,064
- آمل أنه لم يصل بعد.
206
00:13:26,389 --> 00:13:27,639
- لا تقل ذلك ، البسيط.
207
00:13:27,974 --> 00:13:29,814
هذا كل ما نحتاجه هو
العثور على مصحة مغلقة ،
208
00:13:30,143 --> 00:13:31,853
ثم سيكون لدينا
للنوم بالخارج
209
00:13:32,186 --> 00:13:34,726
- لن يكون طويلاً
و سوف نعرف
210
00:13:47,118 --> 00:13:49,498
- يبدو لي أنه فارغ.
211
00:13:49,829 --> 00:13:50,699
لا يمكن أن يكون أكثر مخيف.
212
00:13:51,039 --> 00:13:52,079
- أعتقد أننا أفضل أن نغادر.
213
00:13:52,415 --> 00:13:53,785
- لا تكن سخيفا.
214
00:13:54,125 --> 00:13:56,245
أنا متأكد من هذا الطبيب lmre
أخبرنا عن هنا بالفعل.
215
00:13:56,586 --> 00:13:58,126
لن أكون مندهش إذا
إنه أمير ذو دم أزرق
216
00:13:58,463 --> 00:14:00,133
- هل تريد ذلك ، أليس كذلك؟
217
00:14:00,465 --> 00:14:01,755
- اراهن.
218
00:14:02,091 --> 00:14:03,591
على الأقل الأمير لن
خذني للبحث عن عجلات.
219
00:14:09,182 --> 00:14:11,682
- يبدو وكأنه لا أحد في المنزل.
220
00:14:24,405 --> 00:14:26,025
- مساء الخير.
221
00:14:26,366 --> 00:14:28,276
العفو عن تدخلنا
في هذه الساعة،
222
00:14:28,618 --> 00:14:32,618
لكن كان لدينا حادث مروع
ونحن بحاجة لمساعدتكم.
223
00:14:32,955 --> 00:14:34,155
- أنا الدكتور مارلو.
224
00:14:34,499 --> 00:14:36,329
سأكون سعيدا لمساعدتك.
225
00:14:37,543 --> 00:14:39,043
لن تدخل؟
226
00:14:54,977 --> 00:14:56,137
- هذا هو مارلين.
227
00:14:56,479 --> 00:15:00,359
وهؤلاء السيدات الشابات
كارين ، senta ، و elke.
228
00:15:01,234 --> 00:15:02,994
اسمي lmre polvi.
229
00:15:03,319 --> 00:15:04,949
اعتدت العيش في هذه المنطقة.
230
00:15:05,279 --> 00:15:07,069
كان من دواعي سروري معرفة
رفاقي في bistritz
231
00:15:07,407 --> 00:15:09,737
وقررنا ذلك
خذ جولة معا.
232
00:15:10,076 --> 00:15:12,826
لكن ، للأسف ، لدينا
stagecoach خسر عجلة ،
233
00:15:13,162 --> 00:15:15,662
وقتل المدرب
من جانب واحد من الخيول.
234
00:15:15,998 --> 00:15:17,288
- ربما كان الدكتور مارلو
عربة يمكن أن نستخدمها
235
00:15:17,625 --> 00:15:19,245
العودة إلى bistritz؟
236
00:15:19,585 --> 00:15:21,415
- أنا آسف ، لكن لدي
على الاطلاق لا يعني
237
00:15:21,754 --> 00:15:23,054
النقل في الوقت الحالي.
238
00:15:23,381 --> 00:15:24,051
- هل يحدث ل
نعرف في مكان ما نحن
239
00:15:24,382 --> 00:15:24,882
يمكن أن تقضي الليل؟
240
00:15:25,216 --> 00:15:25,966
انه متأخر جدا
241
00:15:26,300 --> 00:15:27,630
- لا داعي للقلق بشأن ذلك.
242
00:15:27,969 --> 00:15:29,139
إذا كنت تقبل ، قد تكون
ضيوفي لبضع ليال.
243
00:15:29,470 --> 00:15:31,350
في غضون أسبوع أو أكثر ، فإن
الرجل الذي يجمع بلدي supplies'll
244
00:15:31,681 --> 00:15:32,811
كن هنا ، ويمكنك ذلك
أعود معه.
245
00:15:33,141 --> 00:15:34,981
- في الأسبوع ، ولكن هذا
وقتا طويلا جدا للانتظار!
246
00:15:35,309 --> 00:15:36,559
- ولكن إذا كنا هنا لمدة أسبوع ،
247
00:15:36,894 --> 00:15:38,984
هذا سيكون بفظاعة
مضاعفة كبيرة بالنسبة لك.
248
00:15:39,313 --> 00:15:40,863
ليس هناك بعض الفنادق
أين قد نبقى؟
249
00:15:41,190 --> 00:15:42,190
- أخشى لا.
250
00:15:42,525 --> 00:15:44,025
أود أن أؤكد لك ،
لا تهتم لأجلك.
251
00:15:44,360 --> 00:15:45,110
- والحافلة؟
252
00:15:45,445 --> 00:15:46,855
لا يمكننا ذلك
اتركه بالخارج
253
00:15:47,196 --> 00:15:47,856
- لا تقلق بشأن ذلك.
254
00:15:48,197 --> 00:15:48,947
في هذه اللحظة ، كنت
أحب أن أجعلك
255
00:15:49,282 --> 00:15:50,572
مريحة قدر الإمكان ،
256
00:15:50,908 --> 00:15:52,868
و لاحقا سأقلق
جسم المدرب
257
00:15:53,202 --> 00:15:57,082
هل تعتقد أنك يمكن إصلاحه
الحنطور ، السيد polvi؟
258
00:15:57,415 --> 00:16:00,745
- أخشى أن أكون
غير قادر على القيام بذلك بمفرده.
259
00:16:01,085 --> 00:16:02,535
ثم هربت الخيول.
260
00:16:02,879 --> 00:16:04,259
- لا أعتقد أنني أستطيع ذلك
مساعدتك في ذلك.
261
00:16:04,589 --> 00:16:05,879
أنا عديم الفائدة
أشياء من هذا النوع.
262
00:16:06,215 --> 00:16:08,505
لا يسعني إلا تكرار
دعوة عرضت.
263
00:16:08,843 --> 00:16:10,263
هذا البيت ليس
مريحة للغاية ،
264
00:16:10,595 --> 00:16:12,095
لكن على الأقل لديك
سقف لحمايتك.
265
00:16:12,430 --> 00:16:13,970
- أنت لطيف جدا،
مارلو ، شكراً لك
266
00:16:14,307 --> 00:16:16,927
سنقبل بك
الضيافة لهذه الليلة.
267
00:16:17,268 --> 00:16:18,728
- بالنسبة لي ، سيكون من دواعي سروري
ليكون لك كضيوف
268
00:16:19,061 --> 00:16:20,811
لطالما كانت ضرورية.
269
00:16:21,147 --> 00:16:22,057
الشيء الوحيد
أنا آسف على هذا
270
00:16:22,398 --> 00:16:25,108
لا استطيع ان اقدم لك
مساكن أفضل.
271
00:16:27,862 --> 00:16:28,862
انهم ذئاب.
272
00:16:29,197 --> 00:16:30,907
لا يزال هناك عدد قليل
المتبقي في المنطقة.
273
00:16:31,240 --> 00:16:32,910
في الليل يأتون
أسفل من التلال.
274
00:16:33,242 --> 00:16:36,952
- شكرا السماوات ليس لدينا
لقضاء الليل في الخارج.
275
00:16:40,208 --> 00:16:42,128
- كما ترون ،
منزل متهدمة إلى حد ما.
276
00:16:42,460 --> 00:16:43,920
لقد حاولت إصلاح
هذا ، لكن لا يمكنني العثور عليه
277
00:16:44,253 --> 00:16:45,303
العمال على استعداد للمجيء إلى هنا.
278
00:16:45,630 --> 00:16:47,130
- هل هذا بسبب ذلك
قصة حول مصحة؟
279
00:16:47,465 --> 00:16:49,175
أخبرنا امري حول هذا الموضوع.
280
00:16:49,509 --> 00:16:50,049
- بالضبط.
281
00:16:51,385 --> 00:16:52,835
يقولون هذا البيت
لديه لعنة عليه ،
282
00:16:53,179 --> 00:16:55,969
لذلك يجب أن أحصل على
العمال من بودابست.
283
00:16:56,307 --> 00:16:57,977
لكنني لا أريدك
كل ما يدعو للقلق حول هذا الموضوع.
284
00:16:58,309 --> 00:17:00,059
أصلحت بعض
غرف نوم ، وآمل
285
00:17:00,394 --> 00:17:01,774
لا تجدهم
غير مريح للغاية.
286
00:17:02,104 --> 00:17:03,114
- أنا خائف ، مارلين.
287
00:17:03,439 --> 00:17:05,019
- انت هادئ ؛ سوف يسمعك
288
00:17:05,358 --> 00:17:07,068
- أنت لطيف جداً يا دكتور مارلو.
289
00:17:07,401 --> 00:17:09,861
يمكن للمرء أن يقول ذلك تقريبا
كنت على علم بوصولنا.
290
00:17:10,196 --> 00:17:13,986
- في مثل هذا الموقع البعيد ،
الضيافة هي طريقة للحياة.
291
00:17:14,325 --> 00:17:15,525
أتخيل أن لديك شهية.
292
00:17:15,868 --> 00:17:17,118
لقد تناولت العشاء بالفعل
293
00:17:17,453 --> 00:17:18,953
احكام بلدي
متواضع ، ولكن مع ذلك ،
294
00:17:19,288 --> 00:17:21,038
سأعدك العشاء
295
00:17:23,125 --> 00:17:23,995
- لا أعرف ماذا
أنت تفكر في الأمر،
296
00:17:24,335 --> 00:17:25,835
لكنني لا أحب بيته.
297
00:17:26,170 --> 00:17:28,170
- بالتأكيد لا يمكن قول هذا
البيت مبتهج.
298
00:17:28,506 --> 00:17:29,836
- لقد سمعتما الطبيب:
لا يوجد مكان آخر
299
00:17:30,174 --> 00:17:30,924
حيث يمكننا قضاء الليل.
300
00:17:31,259 --> 00:17:32,089
- هيا الفتيات.
301
00:17:32,426 --> 00:17:33,506
تخلص من تلك الوجوه الطويلة.
302
00:17:33,844 --> 00:17:35,304
انت حقا لا اعتقد
الطبيب يمكن أن يكون مصاص دماء
303
00:17:35,638 --> 00:17:36,558
أو أي من هذه الشخصيات الأخرى
304
00:17:36,889 --> 00:17:38,059
لديك في خيالك؟
305
00:17:38,391 --> 00:17:41,101
- أود أن أقول أن د
مارلو جذابة.
306
00:17:42,853 --> 00:17:45,483
أعتقد دكتور مارلو
وسيم ، أليس كذلك؟
307
00:17:45,815 --> 00:17:47,525
أجده مشوقًا للغاية.
308
00:17:47,858 --> 00:17:49,358
- الحقيقة هي ، لا أفعل
تبادل الأذواق الخاصة بك.
309
00:17:49,694 --> 00:17:52,114
انا افضل رجالى
أنحل وأطول.
310
00:17:52,446 --> 00:17:54,486
- لا أنا ، أنا أحب رجالي قوية.
311
00:17:54,824 --> 00:17:56,834
هل لاحظت ما
أكتاف لديه؟
312
00:17:57,159 --> 00:17:59,829
وإلى جانب ذلك ، وبصرف النظر عن lmre ،
لديه فقط عيون لمارلين
313
00:18:00,162 --> 00:18:01,712
- أنت لم تتغير
منذ الكلية.
314
00:18:02,039 --> 00:18:03,579
الشيء الوحيد الذي
يمكن أن يفكر في الرجال.
315
00:18:03,916 --> 00:18:06,166
كنت مغازلة مع
مكنسة إذا كان لديها السراويل.
316
00:18:06,502 --> 00:18:08,552
- وأنت
البروتستانتي مثل دائما.
317
00:18:08,879 --> 00:18:10,879
- تفجير
الشموع ، أليس كذلك؟
318
00:18:11,215 --> 00:18:11,755
- سابقا؟
319
00:18:12,091 --> 00:18:13,721
- أنا أموت مع النوم.
320
00:18:19,056 --> 00:18:20,136
- أنا خائف.
321
00:18:20,474 --> 00:18:22,934
شيء ما يخبرنا نحن
لا يجب أن تبقى في هذا المنزل.
322
00:18:23,269 --> 00:18:25,439
- استمع ، سخيفة ، كنت
خائفا عن تلك القصص
323
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
من lmre و
وفاة المدرب.
324
00:18:28,065 --> 00:18:29,975
الدكتور مارلو يبدو وكأنه
شخص يمكنك الوثوق به.
325
00:18:30,318 --> 00:18:31,318
- لا أدري، لا أعرف.
326
00:18:31,652 --> 00:18:32,992
هناك أمر غريب
الكهرباء هذا
327
00:18:33,321 --> 00:18:35,201
تطفو في الهواء ، مارلين.
328
00:18:35,531 --> 00:18:37,571
مجرد التفكير
النوم وحده يخيفني.
329
00:18:37,908 --> 00:18:39,158
أنا خائفة جدا.
330
00:18:39,493 --> 00:18:41,293
ابقى معى ، أليس كذلك؟
331
00:18:41,621 --> 00:18:44,041
- هيا يا إلهي ، هناك فقط
سرير واحد وفراش قذر.
332
00:18:44,373 --> 00:18:45,833
كنا على حد سواء غير مريح.
333
00:18:46,167 --> 00:18:47,077
- أيا كان ما تقوله.
334
00:18:47,418 --> 00:18:49,088
- لا تقلق يا عزيزي.
335
00:22:32,518 --> 00:22:33,188
- كارين!
336
00:22:34,228 --> 00:22:35,058
هل تأذت يا دكتور؟
337
00:22:35,396 --> 00:22:36,146
- لا ، إنها بخير.
338
00:22:36,480 --> 00:22:37,440
لقد وجدتها في الردهة
339
00:22:37,773 --> 00:22:38,573
شيء يجب أن يكون
خافها.
340
00:22:38,899 --> 00:22:40,439
لقد أغمي عليها ، هذا كل شيء.
341
00:22:40,776 --> 00:22:41,396
- يا كارين.
342
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
- كان هناك رجل فظيع في
المدخل ، يحدق في وجهي.
343
00:22:45,114 --> 00:22:47,204
هذا كل ما أتذكر.
344
00:22:47,533 --> 00:22:48,743
كان ينظر فظيعة.
345
00:22:49,076 --> 00:22:49,986
- يجب أن يكون متشرد.
346
00:22:50,327 --> 00:22:51,367
عندما المصحة
تم التخلي عن،
347
00:22:51,704 --> 00:22:53,214
اعتادوا على اللجوء
هنا خلال سوء الاحوال الجوية.
348
00:22:53,539 --> 00:22:55,329
كيف حالها يا دكتور؟
349
00:22:55,666 --> 00:22:57,376
- نبض لها
عاد الى طبيعته.
350
00:22:57,710 --> 00:22:59,000
هدئ نفسك الآن.
351
00:22:59,336 --> 00:23:01,126
لن يضايقك أحد.
352
00:23:01,463 --> 00:23:02,763
- شكرا جزيلا لك على
كل ما قمت به
353
00:23:03,090 --> 00:23:04,670
بالنسبة لي ، يا طبيب.
354
00:23:05,009 --> 00:23:06,429
- أنا لم أفعل أي شيء
بغاية الاهمية.
355
00:23:06,760 --> 00:23:08,300
إذا كنت لا تمانع ،
يجب أن أذهب الآن.
356
00:23:08,637 --> 00:23:10,387
خذ راحة ليلة جيدة.
357
00:23:10,723 --> 00:23:12,393
- شكرا جزيلا ، دكتور مارلو.
358
00:23:12,725 --> 00:23:13,765
لا تقلق يا كارين.
359
00:23:14,101 --> 00:23:16,021
كان على حق ، يا عزيزي ، أنا
متأكد أنه كان مجرد متشرد.
360
00:23:16,353 --> 00:23:20,233
- أنا متأكد من ذلك ، لكنه
قدم لي رهبة فظيعة.
361
00:23:29,825 --> 00:23:31,275
- إنها من مضيفنا.
362
00:23:31,619 --> 00:23:33,369
يعتذر عن نفسه
قضاء اليوم معنا.
363
00:23:33,704 --> 00:23:35,084
والصغيرة
إفطار تركنا.
364
00:23:35,414 --> 00:23:36,754
- أنا لا أفترض حدوثك
لمعرفة أين ذهب؟
365
00:23:37,082 --> 00:23:40,292
- أعتقد أن الطبيب
هو متحمس للصيد.
366
00:23:40,628 --> 00:23:42,418
يقول في مذكرته ذلك
ذهب للتحقق من الفخاخ.
367
00:23:42,755 --> 00:23:43,335
- نعم ربما
لمعرفة ما إذا كان القبض عليه
368
00:23:43,672 --> 00:23:45,092
أي سائح الليلة الماضية.
369
00:23:45,424 --> 00:23:46,934
- هذا ليس خبرا ، أنا
تعرف على سائح واحد
370
00:23:47,259 --> 00:23:48,799
لقد تم القبض عليه بالفعل.
371
00:23:49,136 --> 00:23:50,506
- انت تعرف شى ما،
أعتقد أننا يجب أن
372
00:23:50,846 --> 00:23:52,306
إصلاح الحنطور ،
حول الخيول
373
00:23:52,640 --> 00:23:53,720
واترك هذا المكان.
374
00:23:54,058 --> 00:23:55,928
- لكن لا يمكننا المغادرة
دون قول وداعا.
375
00:23:56,268 --> 00:23:57,518
لقد كان لطيفًا معنا
376
00:23:57,853 --> 00:24:00,113
- ويقول الدكتور مارلو انه
يأمل رؤيتنا هذا المساء.
377
00:24:00,439 --> 00:24:02,069
- هذا أكثر من ذلك
سبب البقاء.
378
00:24:02,399 --> 00:24:04,439
- لا يمكنك تخيل كيف
خائفة كنت الليلة الماضية.
379
00:24:04,777 --> 00:24:06,317
وكان علي أن أنام وحدي.
380
00:24:06,654 --> 00:24:09,324
- أنا متأكد من أنك
كانت الوحيدة.
381
00:24:24,755 --> 00:24:25,585
- أليس هذا رائعا؟
382
00:24:25,923 --> 00:24:26,843
- لم أرى أبدا
أي شيء جميل.
383
00:24:27,174 --> 00:24:28,474
- من الذي يتخيل الحقائق
شيء من هذا القبيل؟
384
00:24:28,801 --> 00:24:29,511
- هل هو بارد جدا؟
385
00:24:29,843 --> 00:24:30,393
- بالطبع لا.
386
00:24:30,719 --> 00:24:33,469
- لا ، إنه لذيذ ،
تفضل بالدخول.
387
00:24:33,806 --> 00:24:34,386
- هيا للسباحة.
388
00:24:34,723 --> 00:24:35,683
- هل تحصل على عمق كما كنت؟
389
00:24:36,016 --> 00:24:39,186
- لا ، يمكنك أن ترى
ليس سخيفة
390
00:24:41,855 --> 00:24:44,225
- ماذا لو مضيفنا
ظهر الآن؟
391
00:24:44,566 --> 00:24:46,356
ماذا سيفكر؟
392
00:24:46,694 --> 00:24:47,744
- لا تقل ذلك!
393
00:24:56,203 --> 00:24:57,373
- تعلم شيئا؟
394
00:24:57,705 --> 00:24:59,455
أنا سعيد بكل هذا حدث.
395
00:24:59,790 --> 00:25:01,500
أسبوع كامل يمكن أن نكون معا.
396
00:25:01,834 --> 00:25:03,464
أتمنى فقط أن نتمكن
اذهب بعيدا في مكان ما.
397
00:25:03,794 --> 00:25:05,464
- اذا كنت تريده
يمكن ترتيبها.
398
00:25:05,796 --> 00:25:07,006
- لا ، لمري.
399
00:25:07,339 --> 00:25:10,509
عندما نعود إلى bistritz ،
لدينا للفصل.
400
00:25:10,843 --> 00:25:12,143
- ليس دائما.
401
00:25:13,345 --> 00:25:14,215
- من تعرف؟
402
00:25:15,556 --> 00:25:17,136
انها لا تفعل
ما اريده يا حبيبي
403
00:25:17,474 --> 00:25:19,484
انها مجرد أنني
يجب أن يعود للمنزل مرة أخرى.
404
00:25:19,810 --> 00:25:22,480
انا لا اعرف ماذا
قرر الأب عنا ،
405
00:25:22,813 --> 00:25:25,523
لكن دعونا لا نتحدث عن
هذا ، يجعلني حزين جدا.
406
00:25:25,858 --> 00:25:27,568
- أنت على حق.
407
00:25:27,901 --> 00:25:29,651
لكن ما زال لدينا كامل
الاسبوع معا ، حبيبي.
408
00:25:29,987 --> 00:25:33,867
- سيكون هذا الاسبوع
لا تنسى ، أعدك.
409
00:25:38,579 --> 00:25:40,709
- لا ، لا أعتقد أننا
يجب أن تفعل هذا.
410
00:25:41,040 --> 00:25:42,330
قد يغضب الدكتور مارلو.
411
00:25:42,666 --> 00:25:44,876
- هذا هراء ، هو كذلك
وسيم ومضياف.
412
00:25:45,210 --> 00:25:47,880
هو فقط يجب أن يكون مختبئًا
شيء في هذا البيت.
413
00:25:48,213 --> 00:25:49,593
- ماذا ترى فيه على أي حال؟
414
00:25:49,923 --> 00:25:51,633
- لا شيء ، أنا فقط يحدث
لمثله ، هذا كل شيء.
415
00:25:51,967 --> 00:25:53,007
- ما زلت لا أعتقد
يجب علينا القيام بذلك.
416
00:25:53,343 --> 00:25:55,553
سيكون من الأفضل لو أننا
أخذ نزهة في الغابة.
417
00:25:55,888 --> 00:25:56,468
- أنا لا أفكر في ذلك.
418
00:25:56,805 --> 00:25:57,505
علينا أن نأخذ
الاستفادة من غيابه
419
00:25:57,848 --> 00:25:59,428
للبحث في المنزل.
420
00:25:59,767 --> 00:26:01,637
سنترك فقط lmre و
مارلين جميعًا بأنفسهم ،
421
00:26:01,977 --> 00:26:04,307
الأشياء الفقيرة هي في الحب.
422
00:26:08,317 --> 00:26:09,477
- ترى ، senta ،
تمامًا مثل الآخرين.
423
00:26:09,818 --> 00:26:12,528
Spiderwebs والأثاث القديم.
424
00:26:12,863 --> 00:26:14,323
- الآن بعد أن رأينا
كل شيء ، من الأفضل أن نذهب ،
425
00:26:14,656 --> 00:26:15,616
الا تظن
426
00:26:15,949 --> 00:26:17,489
- لا ، قد نفتقدك
شيء مثير للاهتمام.
427
00:26:17,826 --> 00:26:18,736
- ولكن ما قمنا به
بالفعل ينظر ، senta ،
428
00:26:19,078 --> 00:26:21,038
ليست مثيرة للاهتمام على الإطلاق.
429
00:26:21,371 --> 00:26:22,581
- لماذا لا نذهب
الى القبو؟
430
00:26:22,915 --> 00:26:24,665
تستطيع أن ترى هناك
لا شيء غير خردة هنا.
431
00:26:25,000 --> 00:26:26,750
- ستكون هناك فئران في
هناك وأشياء سيئة أخرى.
432
00:26:27,086 --> 00:26:28,496
أنا خائف و أنا ذاهب
433
00:26:28,837 --> 00:26:29,667
- دائما نفس الشيء.
434
00:26:30,005 --> 00:26:32,125
لا تقلق ، سندافع عنك
435
00:26:41,100 --> 00:26:42,600
ماذا أخبرتك،
أنا متأكد من أن الأسرار
436
00:26:42,935 --> 00:26:44,095
هم وراء هذا الباب.
437
00:26:44,436 --> 00:26:45,516
- لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك ، سينتا.
438
00:26:45,854 --> 00:26:47,064
- لا تفتح هذا الباب!
439
00:26:47,397 --> 00:26:48,687
- حسنا إذا كانت الأسرار
هنا ، فهم محروسون جيدًا.
440
00:26:49,024 --> 00:26:51,074
- دعنا نعود إلى الطابق العلوي
الآن ، هل تسمعني؟
441
00:26:51,401 --> 00:26:53,691
- نعم ، هيا ، من الأفضل أن نذهب.
442
00:26:56,865 --> 00:26:59,025
- إنها فرصتنا الأخيرة
ليكون طائش.
443
00:26:59,368 --> 00:27:02,248
وجدت في النهاية
شيء مثير للاهتمام.
444
00:27:04,248 --> 00:27:06,628
تعال ، يا إلهي ، تعال
ونلقي نظرة.
445
00:27:06,959 --> 00:27:08,539
أنت ستكون
جدا جدا مندهش.
446
00:27:08,877 --> 00:27:10,207
- ما هذا؟
447
00:27:10,546 --> 00:27:12,166
- سوف تتفاجأ.
448
00:27:12,506 --> 00:27:15,426
- انه رائع،
انها مكتبة.
449
00:27:15,759 --> 00:27:17,179
- الكتب الطبية القديمة.
450
00:27:17,511 --> 00:27:20,431
لا يوجد شيء
مثيرة للاهتمام هنا.
451
00:27:20,764 --> 00:27:22,854
- مذكرات
أستاذ فان هيلسينج.
452
00:27:23,183 --> 00:27:24,183
أنت تعرف ، يبدو
مثل شخص ما كان
453
00:27:24,518 --> 00:27:25,018
قراءتها في الآونة الأخيرة.
454
00:27:25,352 --> 00:27:26,602
لديها علامة المكان.
455
00:27:26,937 --> 00:27:28,147
- دعني أرى Senta.
456
00:27:28,480 --> 00:27:31,190
"الآن أنا متأكد من ذلك
عاد دراكولا.
457
00:27:31,525 --> 00:27:33,525
"لم نتمكن من تدمير
دراكولا في ممر بورجو ،
458
00:27:33,861 --> 00:27:37,611
"وقدرته الفظيعة
تتجلى مرة أخرى ".
459
00:27:39,116 --> 00:27:40,026
- ما هو الأمر؟
460
00:27:40,367 --> 00:27:41,657
- أنا آسف ، لكنني لا أستطيع
استمر بقراءة ذلك.
461
00:27:41,994 --> 00:27:43,664
- هيا يا غبي ، لا تفعل
آمن بهذا الهراء.
462
00:27:43,996 --> 00:27:45,116
سأقرأها
463
00:27:45,455 --> 00:27:48,205
"لأن دراكولا هو خالدة ،
إنه وحش سادي
464
00:27:48,542 --> 00:27:50,882
"وما هو أكثر من ذلك ، الشيطان
الذي يتبع الرجال أينما
465
00:27:51,211 --> 00:27:53,461
"قد يرحل ، هذا ممكن
لنا للتدمير
466
00:27:53,797 --> 00:27:54,877
"وجود جسدي.
467
00:27:55,215 --> 00:27:57,125
"الشذوذ الشيطاني
موجود في دراكولا
468
00:27:57,467 --> 00:27:59,297
"سوف تجسد نفسه.
469
00:27:59,636 --> 00:28:02,556
"مرة أخرى ، الإرهاب و
الموت لنا جميعا ،
470
00:28:02,890 --> 00:28:04,390
"وللإنسانية جمعاء".
471
00:28:04,725 --> 00:28:05,635
- ما هو الأمر؟
472
00:28:05,976 --> 00:28:07,556
- لا شيء ، هل أذهب؟
473
00:28:07,895 --> 00:28:09,225
- اتركه ، أشعر بالتوتر.
474
00:28:09,563 --> 00:28:10,613
- هيا ، سينتا.
475
00:28:13,400 --> 00:28:14,940
- "أنا أيضا خائف ذلك
ابنته القاسية رادنا
476
00:28:15,277 --> 00:28:17,527
"سيعود بنفس الطريقة.
477
00:28:17,863 --> 00:28:19,993
"L يرتجف مجرد التفكير
حول التناسخ الجديد لها.
478
00:28:20,324 --> 00:28:21,414
"مظهرها الجديد.
479
00:28:21,742 --> 00:28:23,792
"كيف يمكن أن نتعرف عليها؟
480
00:28:24,119 --> 00:28:26,289
"كيف يمكن أن ندمر
لها مرة أخرى؟
481
00:28:26,622 --> 00:28:29,332
"من رمادها ستولد
دراكولا جديد ، لذلك ،
482
00:28:29,666 --> 00:28:31,206
"كل جيل
سوف تعرف دراكولا
483
00:28:31,543 --> 00:28:33,463
"في جديد تماما
شكل ، ألف مرة
484
00:28:33,795 --> 00:28:35,585
"أكثر الضارة من
واحد قاتلنا.
485
00:28:35,923 --> 00:28:38,433
"وكلما دم الإنسان
يرسمه شقيقه ،
486
00:28:38,759 --> 00:28:42,719
"سيعود دراكولا ليعاقب
هذا الرعب مع الرعب ".
487
00:28:48,143 --> 00:28:50,813
هذا إرادة fraidycat
خائف من النوم وحده.
488
00:28:51,146 --> 00:28:53,816
لذا ، حان دوري هذه الليلة
على تلك المرتبة القديمة القذرة.
489
00:28:54,149 --> 00:28:55,529
- يجب أن لا تشعر
بهذه الطريقة ، سينتا ،
490
00:28:55,859 --> 00:28:57,149
انها خائفة جدا.
491
00:28:57,486 --> 00:28:59,776
- أراك في الصباح.
492
00:29:00,113 --> 00:29:00,783
- اسمع ، سينتا.
493
00:29:01,114 --> 00:29:01,614
"نعم" نعم؟
494
00:29:02,616 --> 00:29:04,446
- الدكتور مارلو لم يعد.
495
00:29:04,785 --> 00:29:07,195
لا اعتقد انه يطارد
في هذه الساعات ، أليس كذلك؟
496
00:29:07,537 --> 00:29:08,787
- سوف يكون هنا قريبا.
497
00:29:09,122 --> 00:29:10,292
لا يجب أن نكون قلقين
عن الطبيب.
498
00:29:10,624 --> 00:29:11,884
لم يحدث شيء ، لا تقلق.
499
00:29:12,209 --> 00:29:13,629
أراك في الصباح.
500
00:29:13,961 --> 00:29:14,801
- في الصباح.
501
00:29:24,763 --> 00:29:26,773
"دراكولا هو خالدة.
502
00:29:27,099 --> 00:29:30,729
"إنه أمير
أحلك غير معروف.
503
00:29:31,061 --> 00:29:34,521
"يمكننا فقط تدمير
وجود جسدي.
504
00:29:34,856 --> 00:29:37,896
"مرة بعد مرة ، وقال انه سوف
يعود من رماده
505
00:29:38,235 --> 00:29:42,195
"وكل حياة جديدة سوف تتجاوز
في رعب واحد من قبل.
506
00:29:43,991 --> 00:29:45,871
"الأمل الطفيف
يخفف قلبي ،
507
00:29:46,201 --> 00:29:48,491
"هذا أمير
الظلام لن يكتسب
508
00:29:48,829 --> 00:29:51,669
"القدرة الحقيقية لل
سلطته الساحرة
509
00:29:51,999 --> 00:29:55,459
"حتى يصادف حقيقة
عذراء من شأنها أن تقع في الحب
510
00:29:55,794 --> 00:29:58,554
"مع مصاص دماء
بطريقة طبيعية.
511
00:29:58,880 --> 00:30:00,800
"إعطاء نفسها
له دون الحاجة
512
00:30:01,133 --> 00:30:02,973
"من قوته الشيطانية.
513
00:30:04,261 --> 00:30:06,851
"دماء هذا الشاب
العذراء ستعيد
514
00:30:07,180 --> 00:30:10,600
"التفوق الشرير دراكيولا ،
وحياته التنفس
515
00:30:10,934 --> 00:30:14,064
"سوف ينعش مرة أخرى
ابنته رادنا.
516
00:30:15,564 --> 00:30:17,944
"رغبتي الصادقة هي
أن هذا عذراء الشباب
517
00:30:18,275 --> 00:30:19,435
"لا تولد أبدًا"
518
00:34:01,748 --> 00:34:02,578
- مساء الخير ، كارين.
519
00:34:02,916 --> 00:34:03,456
- طبيب!
520
00:34:05,085 --> 00:34:06,035
- هل هناك خطب ما؟
521
00:34:06,378 --> 00:34:07,378
- لم أكن أتوقع العثور عليك.
522
00:34:07,712 --> 00:34:08,802
متى رجعت؟
523
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
- فقط منذ لحظات قليلة.
524
00:34:10,465 --> 00:34:11,465
هل يمكنني فعل أي شيء من أجلك؟
525
00:34:11,800 --> 00:34:12,840
- لا تقلق يا دكتور.
526
00:34:13,176 --> 00:34:14,926
إنه فقط لا أستطيع النوم.
527
00:34:15,262 --> 00:34:16,812
كيف كان صيدك اليوم؟
528
00:34:17,138 --> 00:34:18,468
- ليس جيدا جدا.
529
00:34:18,807 --> 00:34:19,927
إذا كنت لا تستطيع النوم ، ربما
يمكننا القيام بنزهة
530
00:34:20,267 --> 00:34:21,887
في الحديقة؟
531
00:34:22,227 --> 00:34:25,607
انه جميل
ليلة ، والقمر الكامل.
532
00:34:25,939 --> 00:34:26,979
- االك في ضوء القمر؟
533
00:34:27,315 --> 00:34:29,975
لا تصدق
هذا رومانسي جدا؟
534
00:34:30,318 --> 00:34:31,898
لقد أقنعتني
535
00:34:47,085 --> 00:34:49,745
من المؤسف أن هذا
حديقة جميلة
536
00:34:50,088 --> 00:34:51,088
مهملة جدا.
537
00:34:51,423 --> 00:34:54,683
من الغريب أن تجد هذا
منزل في وسط اللا مكان.
538
00:34:55,010 --> 00:34:56,970
- المالك السابق كان
شخص غير عادي.
539
00:34:57,304 --> 00:34:58,604
كان عاشقا للفن الحقيقي.
540
00:34:58,930 --> 00:35:00,310
أحضر العربية
الحرفيين من تركيا ،
541
00:35:00,640 --> 00:35:02,350
فقط لتزيين الحديقة.
542
00:35:02,684 --> 00:35:04,274
- هل هذا صحيح
يقولون عنه؟
543
00:35:04,603 --> 00:35:05,693
- مالذي تشير اليه؟
544
00:35:06,021 --> 00:35:07,311
- شغفه بالدم.
545
00:35:07,647 --> 00:35:11,437
أخبرنا إمري بعض الأشياء
حول شخصية غريبة
546
00:35:11,776 --> 00:35:13,066
من العد دراكولا.
547
00:35:14,404 --> 00:35:17,204
يدعي بعض الناس ذلك
العد دراكولا و dr kargos
548
00:35:17,532 --> 00:35:19,242
كانت واحدة في نفس الشخص.
549
00:35:19,576 --> 00:35:21,116
- أنا حقا لا أعرف
ماذا أقول لك.
550
00:35:21,453 --> 00:35:23,003
لكن لا يجب أن تضع الكثير
فيما يقوله المزارعون.
551
00:35:23,330 --> 00:35:25,120
هذه المنطقة غنية بالأساطير.
552
00:35:25,457 --> 00:35:26,827
حتى لو دكتور كارغوس
لم تتجاوز الحدود
553
00:35:27,167 --> 00:35:28,957
مع تجاربه ،
أنا متأكد من أن الجهل
554
00:35:29,294 --> 00:35:30,964
والخرافات فعل الباقي.
555
00:35:31,296 --> 00:35:33,626
- ثم لا تفعل
تؤمن بمصاصي الدماء؟
556
00:35:33,965 --> 00:35:35,005
- لم أقل ذلك.
557
00:35:35,342 --> 00:35:37,302
هناك العديد من الأسئلة ل
أي العلم ليس لديه أجوبة.
558
00:35:37,636 --> 00:35:39,296
الحياة والموت اثنان منهم.
559
00:35:39,638 --> 00:35:42,558
- ولكن كيف هو أن عالما
لديه رأي صاغ؟
560
00:35:42,891 --> 00:35:45,141
- لا ، الرجل الحقيقي للعلم
نادرا ما يؤكد أي شيء.
561
00:35:45,477 --> 00:35:48,187
أود أن أقول إنه
يشك في كل شيء.
562
00:35:49,522 --> 00:35:51,942
- لكن دكتور مارلو ، هل أنت
أعتقد أن الأسطورة يمكن أن يكون صحيحا؟
563
00:35:52,275 --> 00:35:53,275
- لما لا؟
564
00:35:53,610 --> 00:35:55,490
غالبية الأساطير
لديك أصل حقيقي.
565
00:35:55,820 --> 00:35:57,240
السعي وراء الخلود
هو واحد من العظماء
566
00:35:57,572 --> 00:35:59,032
رغبات البشر.
567
00:36:00,367 --> 00:36:02,367
- إذا كانت أسطورة
دراكولا صحيح ،
568
00:36:02,702 --> 00:36:05,042
السعر الواجب دفعه
مرتفع للغاية
569
00:36:05,372 --> 00:36:06,752
انها مجرد فظيع.
570
00:36:07,082 --> 00:36:08,752
- أنت على حق.
571
00:36:09,084 --> 00:36:11,754
التكلفة هي الرعب و
الوحدة الأبدية.
572
00:36:12,087 --> 00:36:13,627
- أنا لا أريد أن أخلط
في حياتك الخاصة
573
00:36:13,963 --> 00:36:15,053
لكن لا أستطيع أن أفهم
574
00:36:15,382 --> 00:36:17,882
ما الذي يدفعك للعيش هنا.
575
00:36:18,218 --> 00:36:20,218
- ببساطة أنا رجل
يحب البلاد.
576
00:36:20,553 --> 00:36:22,303
في حب السلام والهدوء.
577
00:36:22,639 --> 00:36:23,889
- هل فكرت
من بدء
578
00:36:24,224 --> 00:36:24,604
مصحة مرة أخرى ،
579
00:36:24,933 --> 00:36:26,233
مارلو؟
580
00:36:26,559 --> 00:36:27,309
- كان في نيتي في البداية ،
581
00:36:27,644 --> 00:36:29,524
لكن أخشى ذلك
لن يكون بهذه السهولة.
582
00:36:29,854 --> 00:36:32,444
والحقيقة هي أنني لم أكن
يقلق كثيرا حول هذا الموضوع.
583
00:36:32,774 --> 00:36:33,904
- أنا لا أريد أن أسيء إليك ،
584
00:36:34,234 --> 00:36:36,614
لكنك تبدوا
يتصرف بغرابة ،
585
00:36:36,945 --> 00:36:39,815
مثل قصص
سلفك.
586
00:36:41,324 --> 00:36:42,534
سوف تترك لنا
مرة أخرى غدا؟
587
00:36:42,867 --> 00:36:43,777
- اناأخشى ذلك.
588
00:36:44,119 --> 00:36:45,409
الفخاخ بلدي تتطلب
الاهتمام المستمر.
589
00:36:45,745 --> 00:36:46,245
لا بد لي من التحقق منها يوميا.
590
00:36:46,579 --> 00:36:47,789
- هل تصيد الكثير؟
591
00:36:48,123 --> 00:36:49,623
- لا ليس كثيرا.
592
00:36:49,958 --> 00:36:51,578
هل لاحظت
الحياة النباتية في هذه المنطقة
593
00:36:51,918 --> 00:36:53,288
هو نادر نوعا ما؟
594
00:36:53,628 --> 00:36:56,918
بعض النباتات سامة ،
لكن بعضها طبي أيضًا.
595
00:36:57,257 --> 00:36:58,677
أنا في كثير من الأحيان جمعها.
596
00:37:00,051 --> 00:37:02,221
- هل فكرت
من صنع جرعة حب؟
597
00:37:02,554 --> 00:37:06,644
- الحقيقة ، كارين ، هي ذلك
لم أكن أبدا في الحب.
598
00:37:06,975 --> 00:37:10,095
- أنا آسف ، كنت
غير حاذق جدا.
599
00:37:10,437 --> 00:37:12,187
كنت أمزح فقط معك
600
00:37:12,522 --> 00:37:14,652
ليس غريباً ما تقوله
601
00:37:14,983 --> 00:37:18,363
حياتك وحيدا جدا وبصرف النظر
من بقية العالم.
602
00:37:18,695 --> 00:37:20,525
- قد يكون هذا
سبب ذلك وصولك
603
00:37:20,864 --> 00:37:22,494
جعلني سعيدا جدا.
604
00:37:24,367 --> 00:37:25,787
- إذا كنت لا تمانع ،
أود الذهاب إلى الداخل.
605
00:37:26,119 --> 00:37:27,289
لدي قشعريرة فجأة
606
00:37:27,620 --> 00:37:29,250
- لكن بالطبع ، كارين.
607
00:37:46,931 --> 00:37:49,221
- هذه الحديقة
جميلة جدا.
608
00:37:49,559 --> 00:37:50,389
- نعم فعلا.
609
00:37:52,020 --> 00:37:53,690
- وعلى ضوء القمر
يبدو رومانسي جدا.
610
00:37:54,022 --> 00:37:57,902
- المالك السابق
كان عاطفة كبيرة لذلك.
611
00:37:58,234 --> 00:37:59,534
- حسنا الآن ، يبدو كما
على الرغم من أنك تناولت
612
00:37:59,861 --> 00:38:01,361
دراسة مصاصي الدماء
في الجدية.
613
00:38:01,696 --> 00:38:02,946
- هذا جدا
قراءة مثيرة للاهتمام.
614
00:38:03,281 --> 00:38:04,031
- هل حقا؟
615
00:38:04,365 --> 00:38:04,945
- هذا الكتاب يجعلني عصبيا.
616
00:38:05,283 --> 00:38:06,533
من فضلك ، دعنا نذهب نزهة.
617
00:38:06,868 --> 00:38:08,868
- أه، بالمناسبة،
أين هو لمري ومارلين؟
618
00:38:09,204 --> 00:38:10,374
- انهم ليسوا في غرف نومهم.
619
00:38:10,705 --> 00:38:11,245
- لكن هذا غريب.
620
00:38:11,581 --> 00:38:12,331
- ليس غريبا.
621
00:38:12,665 --> 00:38:13,745
انهم ربما خارج للنزهة.
622
00:38:14,083 --> 00:38:15,503
هذا منطقي
كلاهما في الحب.
623
00:38:15,835 --> 00:38:16,415
- لا أصدق
سنرى
624
00:38:16,753 --> 00:38:18,003
الطبيب اليوم ، سواء.
625
00:38:18,338 --> 00:38:20,168
- انه يفحص مصائده ،
كما يفعل كل يوم.
626
00:38:20,507 --> 00:38:23,587
- إذا رأيت الطبيب الليلة ،
سوف ينسى ذلك.
627
00:38:23,927 --> 00:38:25,177
- انسى ماذا؟
628
00:38:25,512 --> 00:38:26,552
- صيده و
الفخاخ ، ما رأيك؟
629
00:38:26,888 --> 00:38:29,308
- هل يمكن أن تخبرني ما
ترى في الدكتور مارلو؟
630
00:38:29,641 --> 00:38:31,601
- هواءه من
سر يجذبني.
631
00:38:31,935 --> 00:38:33,185
- حسنا ليس أنا.
632
00:38:33,520 --> 00:38:35,020
هيا ، نحن نحاول بشكل أفضل
للعثور على lmre و Marlene ،
633
00:38:35,355 --> 00:38:37,855
والدكتور الغامض مارلو.
634
00:38:38,191 --> 00:38:40,441
- كل مرة في حين ، أنت
لديك فكرة رائعة ، يا عزيزتي.
635
00:38:40,777 --> 00:38:41,567
يجب أن نذهب؟
636
00:38:41,903 --> 00:38:42,573
- لنذهب.
637
00:39:01,464 --> 00:39:03,344
- اعتقدت أننا ذاهبون
ليوم رائع ،
638
00:39:03,675 --> 00:39:05,925
لكن لمري ومارلين
دمرها لنا.
639
00:39:06,261 --> 00:39:07,431
- إنها مثل الأرض
فقط ابتلعهم.
640
00:39:07,762 --> 00:39:08,802
كل يوم تبحث ولا شيء.
641
00:39:09,138 --> 00:39:11,218
- أنا خائفة شيء ما
حدث لهم.
642
00:39:11,558 --> 00:39:12,808
أعتقد أننا يجب أن نعود.
643
00:39:13,142 --> 00:39:14,732
بعد البحث عنها طوال اليوم ،
قد ينتظروننا
644
00:39:15,061 --> 00:39:16,311
في المصحة.
645
00:39:16,646 --> 00:39:18,516
- قد تكون على حق ، إلى جانب ذلك ،
انها تتأخر كثيرا
646
00:39:18,857 --> 00:39:20,067
- يا استمع ، لماذا لا
نحن نأخذ اختصار
647
00:39:20,400 --> 00:39:21,530
من خلال الغابة؟
648
00:39:38,126 --> 00:39:40,376
- سنتا ، ما الأمر؟
649
00:39:40,712 --> 00:39:42,172
- أوه لا استطيع التحرك!
650
00:39:42,505 --> 00:39:43,955
انها ساقي ، وهذا يؤلمني ذلك.
651
00:39:44,299 --> 00:39:44,879
- إنه فخ.
652
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
يجب أن يكون واحداً من Wendell.
653
00:39:47,260 --> 00:39:48,090
- اثبت.
654
00:39:48,428 --> 00:39:50,218
أحاول فتحه.
655
00:39:50,555 --> 00:39:51,005
- ارفع قدمك.
656
00:39:51,347 --> 00:39:52,507
- انها خارج ، دقيق.
657
00:39:52,849 --> 00:39:53,849
- هل تؤلم؟
658
00:39:54,183 --> 00:39:56,353
- قليلا ، ولكن
أعتقد أنني أستطيع المشي.
659
00:39:56,686 --> 00:39:58,846
- دعونا نعود إلى
الطريق ، هو أكثر أمانًا هناك.
660
00:39:59,188 --> 00:40:00,228
- أنت على حق.
661
00:40:17,624 --> 00:40:18,634
- لقد كنت قلقة.
662
00:40:18,958 --> 00:40:20,458
كنت أبحث عن
أنت البنات في كل مكان.
663
00:40:20,793 --> 00:40:23,303
- القبض على سنتا ساقها في
واحدة من الفخاخ ، دكتور مارلو.
664
00:40:23,630 --> 00:40:25,130
- انا اسف.
665
00:40:25,465 --> 00:40:27,425
كل هذا خطأي ،
وانا اسف جدا
666
00:40:27,759 --> 00:40:28,509
رجائا أعطني.
667
00:40:28,843 --> 00:40:29,893
هل تؤلم؟
668
00:40:30,219 --> 00:40:31,139
- قليلا.
669
00:40:31,471 --> 00:40:32,561
- تعال داخل و
سوف أعتني بذلك.
670
00:40:32,889 --> 00:40:34,849
- هل شاهدت lmre
ومارلين ، دكتور مارلو؟
671
00:40:35,183 --> 00:40:36,733
- لا ، لم أفعل
رأيتهم طوال اليوم.
672
00:40:37,060 --> 00:40:38,310
لكن ألم تكن معك؟
673
00:40:38,645 --> 00:40:40,515
- يجب أن ذهبوا
بعيد جدا ، والآن
674
00:40:40,855 --> 00:40:43,185
انهم على الارجح
فقدت في الغابة.
675
00:40:43,524 --> 00:40:44,904
- هذا قد يكون.
676
00:40:45,234 --> 00:40:47,534
سنقلق بشأنهم لاحقًا ،
ربما سيجدون طريق العودة.
677
00:40:47,862 --> 00:40:48,992
تعال ، دعنا نذهب
678
00:41:21,646 --> 00:41:23,556
إذا كنت لا تمانع ، هل أنت
الانتهاء من تنظيف ساقها ، كارين؟
679
00:41:23,898 --> 00:41:25,688
انا ذاهب لبعض المطهرات.
680
00:41:26,025 --> 00:41:28,735
- ضعيف ويندل ، الخاص بك
حادث قد أثرت عليه ذلك.
681
00:41:29,070 --> 00:41:30,490
يجب أن يكون رجل حساس جدا.
682
00:41:30,822 --> 00:41:31,992
- لا أصدق
هذا منطقي.
683
00:41:32,323 --> 00:41:33,373
هذا هو مهنته.
684
00:41:33,700 --> 00:41:37,580
- هادئ لكما ، ربما
العودة في أي لحظة.
685
00:41:48,131 --> 00:41:50,681
- أخشى ذلك
الذهاب الى اللدغة.
686
00:41:53,219 --> 00:41:54,599
- نعم ، إنه لسعات.
687
00:41:57,140 --> 00:41:59,640
- ليس لديك فكرة عن مدى آسف
أنا على ما حدث.
688
00:41:59,976 --> 00:42:00,846
- لا تقلق علي.
689
00:42:01,185 --> 00:42:02,265
- هل هو جاد؟
690
00:42:02,603 --> 00:42:03,943
غدا سيكون بخير
691
00:42:04,272 --> 00:42:06,152
قد يكون الكاحل
متورمة إلى حد ما.
692
00:42:06,482 --> 00:42:07,822
ما تحتاجه الآن هو الراحة.
693
00:42:08,151 --> 00:42:09,611
- لن يكون سهلاً
ينام على تلك المرتبة.
694
00:42:09,944 --> 00:42:11,824
لم استطع النوم
غمزة الليلة الماضية.
695
00:42:12,155 --> 00:42:13,525
- لا تقلق ، سينتا ،
يمكنك الحصول على غرفتي.
696
00:42:13,865 --> 00:42:14,655
سوف أنام مع الك
697
00:42:14,991 --> 00:42:16,701
- انت ملاكا
698
00:42:17,785 --> 00:42:19,325
- الآن عليك أن
اذهب إلى الفراش والراحة.
699
00:42:19,662 --> 00:42:20,502
- لكن يجب ألا نفعل ذلك!
700
00:42:20,830 --> 00:42:22,410
علينا أن ننتظر
لمري ومارلين.
701
00:42:22,749 --> 00:42:24,629
- لا تقلق ،
سأنتظرهم
702
00:42:24,959 --> 00:42:25,539
- لكن د--
703
00:42:25,877 --> 00:42:28,087
- لا تقلق ، سيكونون هنا.
704
00:42:28,421 --> 00:42:29,421
إذهب للنوم الآن
705
00:42:29,756 --> 00:42:31,086
- شكرا على الإصلاح
ساقي ، ويندل.
706
00:42:31,424 --> 00:42:32,554
أراك في الصباح.
707
00:42:32,884 --> 00:42:33,684
- كانت غلطتي.
708
00:42:34,010 --> 00:42:35,590
أراك في الصباح.
709
00:42:35,928 --> 00:42:37,638
- تصبح على خير ، ويندل.
710
00:42:40,850 --> 00:42:42,600
- إلكه
711
00:42:43,978 --> 00:42:44,648
إلكه.
712
00:44:37,091 --> 00:44:37,761
- ويندل.
713
00:44:46,851 --> 00:44:47,981
- أي شيء خاطئ؟
714
00:45:07,330 --> 00:45:09,580
- أمير
الظلام لن يكتسب
715
00:45:09,916 --> 00:45:13,956
الإمكانات الحقيقية لل
سلطته الساحرة
716
00:45:14,295 --> 00:45:16,705
حتى يصادف
عذراء حقيقية
717
00:45:17,048 --> 00:45:21,008
التي سوف تقع في الحب
مصاص الدماء بطريقة طبيعية.
718
00:45:23,471 --> 00:45:25,641
إعطاء نفسها ل
له دون الحاجة
719
00:45:25,973 --> 00:45:27,853
من صلاحياته الشيطانية.
720
00:46:58,691 --> 00:47:00,231
- ويندل ، أخبرني ما هو الخطأ.
721
00:47:00,568 --> 00:47:03,028
أفترض أنني أعرف ما هو الخطأ.
722
00:47:03,362 --> 00:47:04,822
لقد خدعت لك ، أليس كذلك؟
723
00:47:06,449 --> 00:47:09,029
هل هو مهم جدا
لك يا حبيبي؟
724
00:47:09,368 --> 00:47:12,328
لقد كنت مع رجال آخرين؟
725
00:47:12,663 --> 00:47:14,623
- لم يكن يجب علينا القيام بذلك.
726
00:47:14,957 --> 00:47:19,377
الحب هو الحب كثيرًا
أكثر ، بالنسبة لي على أي حال.
727
00:47:20,421 --> 00:47:21,671
- هل أنت مع الحب
شخص آخر ، يا حبيبي؟
728
00:47:22,006 --> 00:47:23,336
- لا ، ليس كذلك.
729
00:47:25,343 --> 00:47:26,803
- نعم انت ايضا.
730
00:47:27,136 --> 00:47:30,716
أتوسل إليك ، من فضلك ، لا
دعني هكذا
731
00:47:31,682 --> 00:47:32,352
تعال الى هنا.
732
00:47:34,143 --> 00:47:35,353
هل ترى!
733
00:47:35,686 --> 00:47:39,606
في هذه اللحظة بالذات
أنت تفكر بها!
734
00:48:04,465 --> 00:48:05,125
ويندل.
735
00:48:13,307 --> 00:48:15,267
ويندل ، من فضلك لا تذهب.
736
00:49:18,080 --> 00:49:18,910
- لقد كان
737
00:49:19,248 --> 00:49:20,918
هذا الوحش كان
738
00:49:21,250 --> 00:49:24,500
- إنه ميت ، يا عزيزي ، أنت
لا داعي للقلق.
739
00:49:24,837 --> 00:49:26,877
- وهذه القصص
حول مصاصي الدماء هي حقيقية.
740
00:49:27,214 --> 00:49:29,634
شخص ما اضطر لتحويل lmre
في هذا الوحش الفظيع.
741
00:49:29,967 --> 00:49:31,677
لو كان مصاص دماء ، ربما
حدث نفس الشيء
742
00:49:32,011 --> 00:49:34,641
ل senta ، مارلين ، و elke.
743
00:49:34,972 --> 00:49:37,222
- لا تحمس ،
من فضلك يا كارين.
744
00:49:37,558 --> 00:49:38,768
- علينا العثور عليهم.
745
00:49:39,101 --> 00:49:41,601
علينا العثور عليها على الفور.
746
00:49:41,937 --> 00:49:43,937
- سوف أجدهم على الفور.
747
00:50:06,837 --> 00:50:08,837
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هوم ، و "WW - العلامة & lt ؛ / ط & GT
748
00:50:13,052 --> 00:50:14,142
انهم ليسوا هنا.
749
00:50:14,470 --> 00:50:15,970
امري أو ذلك الوحش الآخر
يجب أن أقتلهم
750
00:50:16,305 --> 00:50:18,305
يجب أن يكون هناك مصاص دماء آخر
751
00:50:18,641 --> 00:50:20,641
- ربما يختبئون
في غرفه اخرى.
752
00:50:20,976 --> 00:50:22,056
علينا أن نستمر في النظر.
753
00:50:22,394 --> 00:50:22,984
- انها عديمة الجدوى.
754
00:50:23,312 --> 00:50:25,272
أنا متأكد من أنهم ماتوا جميعا.
755
00:50:25,606 --> 00:50:27,356
كيف يمكن ذلك
عاش في هذا المكان
756
00:50:27,691 --> 00:50:29,111
لمثل هذا الوقت الطويل؟
757
00:50:29,443 --> 00:50:32,703
- لم اشتبه قط
شيء من هذا القبيل.
758
00:50:33,030 --> 00:50:34,360
يجب أن نغادر هنا
في أقرب وقت ممكن.
759
00:50:34,698 --> 00:50:36,988
- لا أستطيع القيام بذلك
حتى أجد أصدقائي.
760
00:50:37,326 --> 00:50:39,036
ويندل ، هذا أمر فظيع.
761
00:51:49,857 --> 00:51:51,977
انه نفس الشخص ، ويندل ،
التي رأيتها خارج غرفة نومي!
762
00:51:52,318 --> 00:51:54,238
إنه مصاص دماء ، أعلم!
763
00:51:57,406 --> 00:51:58,196
ويندل!
764
00:52:02,119 --> 00:52:02,789
ويندل!
765
00:53:01,470 --> 00:53:02,640
- كارجوس!
766
00:53:40,801 --> 00:53:42,591
لا يا (كارين) من فضلك لا تموت
767
00:53:42,928 --> 00:53:43,888
ماذا سيحدث لي؟
768
00:53:44,221 --> 00:53:45,971
أحتاجك يا كارين.
769
00:53:46,306 --> 00:53:46,846
كارين.
770
00:54:11,457 --> 00:54:13,127
هنا ، خذ هذا ، سوف
تجعلك تشعر بأنك أفضل.
771
00:54:13,459 --> 00:54:14,329
والتوقف عن القلق.
772
00:54:14,668 --> 00:54:16,288
لا أحد سيؤذينا الآن
773
00:54:16,628 --> 00:54:19,208
- أصدقائي ، أين هم؟
774
00:54:19,548 --> 00:54:23,718
- أنا آسف ، كارين ، هم
اختفت في الهواء.
775
00:54:24,052 --> 00:54:25,642
ربما للأفضل.
776
00:54:25,971 --> 00:54:27,141
- يجب أن نغادر هنا
بأسرع ما يمكن.
777
00:54:27,473 --> 00:54:29,313
من فضلك ، يجب أن نذهب.
778
00:54:29,641 --> 00:54:30,771
- لا ، تهدئة الآن.
779
00:54:31,101 --> 00:54:32,271
لا يوجد شيء تخاف منه.
780
00:54:32,603 --> 00:54:34,023
لن أذهب أبدًا
اترك جانبك.
781
00:54:34,354 --> 00:54:37,484
سوف تكون بخير قريبا ، ثم
يمكننا التفكير في المغادرة.
782
00:54:37,816 --> 00:54:40,356
- ويندل ، لا أعرف
ماذا كان سيحدث
783
00:54:40,694 --> 00:54:43,534
لي هذه القليلة الماضية
يوما بدونك.
784
00:54:43,864 --> 00:54:46,534
لقد كانوا الأكثر
رهيب و اسعد الايام
785
00:54:46,867 --> 00:54:47,737
من حياتي.
786
00:54:48,076 --> 00:54:50,076
- لدي شيء لأخبرك به.
787
00:54:50,412 --> 00:54:51,082
كارين ، أنا ...
788
00:54:52,247 --> 00:54:55,037
- ليس لديك
ليقول أي شيء.
789
00:54:55,375 --> 00:54:57,705
في الواقع ، هناك المزيد
وصفي من الكلمات.
790
00:54:58,045 --> 00:54:59,375
أنا أعلم أنك تحبني يا ويندل.
791
00:54:59,713 --> 00:55:03,723
أنا أعرف بسبب كل
الأشياء التي قمت بها من أجلي.
792
00:55:04,051 --> 00:55:05,891
- ليس عليك أن تكون
ممتن لي لهذا ، كارين.
793
00:55:06,220 --> 00:55:08,470
- إنها ليست ممتنة.
794
00:55:08,806 --> 00:55:10,886
إنه شيء كثير
أكثر من ذلك.
795
00:55:11,225 --> 00:55:11,765
أكثر بكثير.
796
00:55:12,768 --> 00:55:13,558
أحبك.
797
00:55:15,437 --> 00:55:18,307
- أنا أسعد
رجل في العالم.
798
00:55:25,989 --> 00:55:27,449
أنا مسرور جدا.
799
00:55:27,783 --> 00:55:28,993
أنت بخير الآن
800
00:55:29,326 --> 00:55:30,576
يمكننا المغادرة غداً
801
00:55:30,911 --> 00:55:31,951
- نعم حبيبي.
802
00:55:32,287 --> 00:55:32,997
لكن هناك واحد
الشيء الذي يبقيني
803
00:55:33,330 --> 00:55:35,120
من كونها سعيدة تماما.
804
00:55:35,457 --> 00:55:38,537
من المستحيل بالنسبة لي
انسى أصدقائي
805
00:55:38,877 --> 00:55:40,207
ذهبنا إلى المدرسة
معا ، كنا اصدقاء
806
00:55:40,546 --> 00:55:41,626
لسنوات ، ويندل.
807
00:55:41,964 --> 00:55:44,304
لا أستطيع التعود على
فكرة أنهم فقدوها.
808
00:55:44,633 --> 00:55:45,843
- أنا أفهم ، كارين.
809
00:55:46,176 --> 00:55:48,136
إنه لأمر فظيع
تفقد أحباءك.
810
00:55:48,470 --> 00:55:50,430
لا أعلم ، لكن ربما
انهم لا يزالون على قيد الحياة.
811
00:55:50,764 --> 00:55:52,474
ربما هربوا.
812
00:55:52,808 --> 00:55:54,518
ولكن مهما حدث لهم ،
813
00:55:54,852 --> 00:55:56,692
انهم ليسوا في المصحة.
814
00:55:57,020 --> 00:55:58,060
- أنت على حق كما هو الحال دائما.
815
00:55:58,397 --> 00:56:00,227
ربما في يوم من الأيام سنعرف
ماذا حدث لهم.
816
00:56:00,566 --> 00:56:03,316
إذا كنت تريد ، سنقوم بذلك
غادر هنا غدا.
817
00:56:08,949 --> 00:56:10,369
- اشرب هذا الدواء.
818
00:56:10,701 --> 00:56:13,621
ليلة نوم جيدة هو ما
تحتاج ، الكثير من النوم.
819
00:56:13,954 --> 00:56:17,214
- لكن ، حبيبي ، أنا
لا تريد النوم.
820
00:56:42,190 --> 00:56:42,860
ويندل؟
821
00:56:45,944 --> 00:56:47,994
ويندل ، أين أنت؟
822
00:56:48,322 --> 00:56:49,532
ويندل ، أين أنت؟
823
00:56:49,865 --> 00:56:50,405
ويندل؟
824
00:56:56,788 --> 00:56:57,458
- كارين.
825
00:57:05,839 --> 00:57:06,509
كارين.
826
00:57:14,222 --> 00:57:14,892
كارين.
827
00:57:24,274 --> 00:57:24,944
كارين.
828
00:57:33,492 --> 00:57:34,162
كارين.
829
00:57:41,708 --> 00:57:42,628
كارين.
830
00:57:52,511 --> 00:57:53,181
كارين.
831
00:58:20,288 --> 00:58:20,958
كارين.
832
00:58:41,643 --> 00:58:44,313
- انت تملك ذات مرة دراكولا.
833
00:58:44,646 --> 00:58:47,896
والآن عدت إلى
جانبه للحفل
834
00:58:48,233 --> 00:58:51,613
مما يدل على
ولادة من أصله.
835
00:58:52,946 --> 00:58:56,616
دمك، حتى
الآن قد تم حظره ،
836
00:58:56,950 --> 00:58:58,530
سوف يكون غذائه.
837
00:58:58,869 --> 00:59:01,409
بهذه الطريقة ، عليك
تكون موحدا إلى الأبد
838
00:59:01,747 --> 00:59:03,917
مع أمير الظلام.
839
00:59:08,086 --> 00:59:10,456
ابنتي رادنا
يجب أن تعود للحياة
840
00:59:10,797 --> 00:59:12,337
في ليلة
القمر الكامل القادم ،
841
00:59:12,674 --> 00:59:14,554
كونتيسة دراكولا
سوف ترتفع مرة أخرى.
842
00:59:14,885 --> 00:59:17,965
مرة أخرى ، سنكون
بلا حدود كل القوي.
843
00:59:18,305 --> 00:59:21,345
مرة أخرى ، سوف العالم
تعرف امبراطورية الظلام.
844
00:59:21,683 --> 00:59:24,103
والآن ،
يجب أن يبدأ حفل.
845
00:59:33,820 --> 00:59:37,660
كما يتدفق الدم الخاص بك دون ألم ،
انها توحدك مع دراكولا.
846
00:59:39,576 --> 00:59:41,616
البقاء دون خوف.
847
00:59:41,953 --> 00:59:45,923
حياتك ليست في خطر ،
لأن قوة المجهول
848
00:59:46,958 --> 00:59:48,458
يتجاوز الموت.
849
00:59:55,133 --> 00:59:58,643
والآن ، سوف تبقى
سجين دراكولا ،
850
00:59:58,970 --> 01:00:02,560
حتى الحفل الختامي
تم اداؤه.
851
01:02:13,939 --> 01:02:16,729
سيدي ، يا سيدي ،
الرجاء مساعدتي يا سيدي.
852
01:02:19,319 --> 01:02:20,189
من فضلك يا سيدي.
853
01:02:23,782 --> 01:02:25,332
تم القبض على قدمي.
854
01:02:25,659 --> 01:02:27,369
مساعدتي مساعدتي.
855
01:02:27,702 --> 01:02:29,752
قدمي ممزقة
856
01:02:30,080 --> 01:02:31,750
من فضلك يا سيدي ساعدني.
857
01:02:32,832 --> 01:02:33,922
أوه لا ، لا ، لا!
858
01:02:40,090 --> 01:02:41,340
- تعال ، هيلغا.
859
01:02:41,675 --> 01:02:44,545
أسرعي ، إنه ذاهب
ليكون الظلام قريبا.
860
01:04:31,242 --> 01:04:33,372
- اترك ابنتي بمفردها!
861
01:04:33,703 --> 01:04:35,123
أتركها لوحدك ، هل تسمع؟
862
01:07:30,171 --> 01:07:32,131
- يجب أن تأتي معي.
863
01:07:32,465 --> 01:07:35,715
قريبا سنكون متحدين
إلى الأبد ، ولا شيء
864
01:07:37,011 --> 01:07:39,811
أو لن يفصلنا أحد.
865
01:07:40,139 --> 01:07:42,639
لك ، دراكولا لديه
كان كائنًا مختلفًا
866
01:07:42,976 --> 01:07:44,886
خلال هذه المده.
867
01:07:45,228 --> 01:07:49,068
بسببك ، لقد كان
استعاد وجوده البشري
868
01:07:49,399 --> 01:07:51,729
التي فقدت الكثير
منذ قرون.
869
01:07:52,068 --> 01:07:54,608
لكن لا أحد يستطيع ذلك
هرب من مصيره.
870
01:08:00,451 --> 01:08:04,711
دراكولا سوف يكون دائما
الرعب والشعور بالوحدة.
871
01:08:05,039 --> 01:08:09,329
أنت الذي يجب أن يتبادل
وجودك لتلك الخاصة به ،
872
01:08:09,669 --> 01:08:11,299
إذا كنت حقا أحبه.
873
01:08:20,305 --> 01:08:21,675
يجب أن يستمر الاحتفال.
874
01:08:22,015 --> 01:08:24,135
أمير الظلام
مطالب التعذيب
875
01:08:24,475 --> 01:08:26,885
ومعاناة الأبرياء.
876
01:08:27,228 --> 01:08:30,768
ثم دم الفتاة ذلك
أحب أمير الظلام
877
01:08:31,107 --> 01:08:33,897
ودم العذراء
تم تعذيبه
878
01:08:34,235 --> 01:08:38,315
سيتم خلطها معًا ، وبالتالي
خلق جسم مادي جديد
879
01:08:38,656 --> 01:08:40,406
لابنته رادنا.
880
01:10:44,490 --> 01:10:46,280
حياة الحياة من
الشيطان معنا.
881
01:10:46,617 --> 01:10:48,697
عندما يظهر القمر
مرة أخرى ، أنت ، كارين ،
882
01:10:49,036 --> 01:10:52,906
من رغبتك الخاصة ، سوف
تقبل وجود مثلنا.
883
01:10:53,249 --> 01:10:56,629
سوف يستمر الاحتفال ،
والكونتيسة دراكولا
884
01:10:56,961 --> 01:10:58,301
سيعود الى الحياة.
885
01:11:29,535 --> 01:11:30,195
- مساعدة!
886
01:11:32,371 --> 01:11:33,291
من فضلك ساعدنى!
887
01:11:34,832 --> 01:11:35,712
يا ساعدني!
888
01:12:33,933 --> 01:12:35,393
لا!
889
01:13:01,168 --> 01:13:03,998
- إنها ليست المرة الأولى
أن مصاص دماء قد أحب
890
01:13:04,338 --> 01:13:05,458
ابنة رجل.
891
01:13:07,008 --> 01:13:10,468
أنا أحبك ، لكن لا يمكنني أن ألزم
أنت لتبادل مصيري.
892
01:13:12,471 --> 01:13:16,971
لمحبتك ، سوف أتنكر
استعادة الحياة
893
01:13:17,685 --> 01:13:19,225
من ابنتي رادنا.
894
01:13:32,617 --> 01:13:34,697
لأول مرة،
حب المرأة
895
01:13:35,036 --> 01:13:38,286
قد تغير
مصير دراكولا.
896
01:13:38,623 --> 01:13:41,633
ابنة الامير
الظلام يجب أن ينتظر
897
01:13:41,959 --> 01:13:44,249
للنهوض من الموتى.
898
01:13:44,587 --> 01:13:47,837
لكن جسدها يجب أن يكون
محمية من يحدق الشر
899
01:13:48,174 --> 01:13:49,134
من الرجال الموتى.
900
01:16:35,424 --> 01:16:36,384
لا!
901
01:16:36,717 --> 01:16:37,627
ليس عليك ذلك
دافع عننفسك.
902
01:16:37,968 --> 01:16:40,798
ليس لديك شئ ل
يكون خائفا من.
903
01:16:57,321 --> 01:16:59,741
الجميع ، بما في ذلك
رادنا ، قد اختفت.
904
01:17:00,074 --> 01:17:03,954
ومرة أخرى ، يسأل دراكولا
لك لمشاركته مصيره.
905
01:19:17,836 --> 01:19:20,256
لقد خدمت دراكولا جيدا.
906
01:19:21,590 --> 01:19:24,760
الآن يمكنك العودة إلى
شكلك الأصلي.
907
01:19:26,011 --> 01:19:28,051
دراكولا يحتاجك لم يعد.
908
01:20:24,611 --> 01:20:27,031
للمرة الأخيرة ، أتوسل
أنت سوف تتخلى عنك
909
01:20:27,364 --> 01:20:30,914
وجودك البشري
واتحدوا معي
910
01:20:31,243 --> 01:20:32,203
- لكن لا أستطيع
911
01:20:34,079 --> 01:20:37,619
- لأول مرة،
الحب يجلب النهاية
912
01:20:37,958 --> 01:20:39,578
لحياة دراكولا.
913
01:21:09,198 --> 01:21:09,868
كارين ...
914
01:21:11,992 --> 01:21:12,662
كارين ...
915
01:21:20,709 --> 01:21:21,629
- أعود حبي.
916
01:21:21,960 --> 01:21:22,500
عد.
917
01:21:26,090 --> 01:21:27,470
أعود حبي.
76505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.