Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:19,500
♫ Paramount Pictures Fanfare playing ♫
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
{\an8}Got your Popcorn, Candy, Drinks ?
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
.... The Movie is Rolling ....
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,500
{\an5}"Enjoy the Movie"
5
00:00:48,462 --> 00:00:50,247
(whimsical music playing)
6
00:00:50,421 --> 00:00:52,684
BRIDWELL: This is a story
that takes place
7
00:00:52,858 --> 00:00:55,904
on an island full of wonder.
8
00:00:56,079 --> 00:01:00,170
The story of two lost souls
searching for one another,
9
00:01:00,344 --> 00:01:02,998
although they
don't know that yet.
10
00:01:03,173 --> 00:01:04,522
Because, you see,
11
00:01:04,696 --> 00:01:09,266
no matter how alone
or out of place one feels,
12
00:01:09,440 --> 00:01:12,095
magic is all around us
13
00:01:12,269 --> 00:01:14,793
if you just know
where to look.
14
00:01:14,967 --> 00:01:16,925
(upbeat music playing)
15
00:01:34,726 --> 00:01:36,858
(puppies barking)
16
00:01:44,866 --> 00:01:47,173
(whimpering)
17
00:01:55,181 --> 00:01:56,965
- (clattering)
- (barks)
18
00:02:00,969 --> 00:02:02,536
(snarling)
19
00:02:02,710 --> 00:02:03,798
(barking)
20
00:02:03,972 --> 00:02:04,973
(dramatic music playing)
21
00:02:05,800 --> 00:02:07,019
(animal control 1) Easy, girl.
22
00:02:07,193 --> 00:02:08,107
(whines)
23
00:02:08,281 --> 00:02:10,327
Hey, Mama. Good girl.
24
00:02:10,501 --> 00:02:12,459
Come on. We're gonna
take good care of you.
25
00:02:13,112 --> 00:02:14,200
Come on.
26
00:02:16,463 --> 00:02:17,682
(animal control 2)
Let's go, gang.
27
00:02:17,856 --> 00:02:19,466
We're going
to the pound.
28
00:02:19,640 --> 00:02:21,468
(dogs whimpering)
29
00:02:29,476 --> 00:02:30,956
(barking)
30
00:02:31,130 --> 00:02:32,479
(animal control 1)
Come on, girl, you're okay.
31
00:02:32,653 --> 00:02:34,394
- Come on, girl.
- (whimpering)
32
00:02:42,228 --> 00:02:43,838
(dramatic music rises)
33
00:02:46,450 --> 00:02:47,668
(barking)
34
00:02:52,238 --> 00:02:54,240
(whimpering)
35
00:02:55,415 --> 00:02:56,764
(melancholy music playing)
36
00:03:00,028 --> 00:03:01,116
(howls)
37
00:03:11,170 --> 00:03:12,800
(upbeat music playing)
38
00:03:13,100 --> 00:03:16,500
{\an7}Improved Captions by Sailor420
39
00:03:13,100 --> 00:03:16,500
{\an3}!!! Hope you enjoy the show !!!
40
00:03:25,228 --> 00:03:27,186
(schoolgirl) Hey, Food Stamp.
41
00:03:27,360 --> 00:03:29,101
New girl.
42
00:03:35,020 --> 00:03:37,501
(man) The last tenant
put the unit on Airbnb.
43
00:03:37,675 --> 00:03:39,503
We don't play that
'cause we got rules.
44
00:03:39,677 --> 00:03:41,635
No subletting,
no water beds and no pets.
45
00:03:41,809 --> 00:03:43,594
- Y'all got that?
- Absolutely, Mr. Packard.
46
00:03:43,768 --> 00:03:44,812
We won't even drink water
in bed.
47
00:03:44,986 --> 00:03:46,074
Hey, 5-C!
48
00:03:47,206 --> 00:03:49,034
If your mama
wants her dishwasher repaired,
49
00:03:49,208 --> 00:03:50,470
tell her try a little grease.
50
00:03:50,644 --> 00:03:51,993
She'll know
what I'm talking about.
51
00:03:52,167 --> 00:03:54,257
O-Okay, Mr. Packard.
52
00:03:57,042 --> 00:03:58,870
Yes, I know it's important
53
00:03:59,044 --> 00:04:00,393
- and I wouldn't ask unless...
- (door opens)
54
00:04:00,567 --> 00:04:01,568
- EMILY: Hey, Mom.
- (door closes)
55
00:04:04,179 --> 00:04:06,921
Yeah, okay, I understand.
56
00:04:07,095 --> 00:04:10,882
Yeah, I'll figure it out.
Okay, yeah. Thanks.
57
00:04:11,056 --> 00:04:13,493
Packard wants a bribe
for the dishwasher.
58
00:04:13,667 --> 00:04:15,495
Splendid!
Just grab a stack of hundreds.
59
00:04:15,669 --> 00:04:17,105
I think they're over there
by the gold bars
60
00:04:17,280 --> 00:04:19,412
that Aunt Irene left us
in this rent-controlled flat.
61
00:04:19,586 --> 00:04:21,762
How was your day, sweetheart?
62
00:04:21,936 --> 00:04:24,417
Somewhere between
abysmal and atrocious.
63
00:04:24,591 --> 00:04:26,811
Those are
two beautiful words,
64
00:04:26,985 --> 00:04:28,203
which you probably
wouldn't use
65
00:04:28,378 --> 00:04:29,683
if you didn't go
to such a good school.
66
00:04:29,857 --> 00:04:31,381
Great! I'll have
an epic vocabulary to use
67
00:04:31,555 --> 00:04:32,817
in my upcoming decades
of therapy.
68
00:04:32,991 --> 00:04:37,474
Okay. It is hard
being the new kid at school.
69
00:04:37,648 --> 00:04:38,953
Those other girls
still bothering you?
70
00:04:39,127 --> 00:04:41,347
It's mostly
just this one girl, Florence.
71
00:04:41,521 --> 00:04:43,654
- She calls me "Food Stamp."
- MAGGIE: Why?
72
00:04:43,828 --> 00:04:46,178
Maybe because I'm on
scholarship, or I'm small,
73
00:04:46,352 --> 00:04:47,832
or because we just
moved here from upstate.
74
00:04:48,006 --> 00:04:50,574
- I don't know.
- Well, you're different
75
00:04:50,748 --> 00:04:52,358
to those other kids
at school.
76
00:04:52,532 --> 00:04:53,881
That's good.
77
00:04:54,055 --> 00:04:55,361
You know,
people who are unique,
78
00:04:55,535 --> 00:04:56,667
they're the ones
that change the world.
79
00:04:57,581 --> 00:04:59,104
Great!
I'll tell Florence that.
80
00:04:59,278 --> 00:05:00,845
Just let me call her mother.
81
00:05:01,019 --> 00:05:03,064
We can have them over here,
and we can all talk about it.
82
00:05:03,238 --> 00:05:04,892
My gosh,
were you ever a child?
83
00:05:05,066 --> 00:05:06,111
No.
84
00:05:06,285 --> 00:05:07,939
Um, but I was bullied, too.
85
00:05:08,113 --> 00:05:10,724
You know, you just have to
learn to stand up for yourself.
86
00:05:10,898 --> 00:05:12,291
Well, I guess I'm just
not as brave as you.
87
00:05:12,465 --> 00:05:14,249
I don't want to stand out.
88
00:05:14,424 --> 00:05:15,599
I'm gonna go change
89
00:05:15,773 --> 00:05:16,774
and then I'll collect
some more cans
90
00:05:16,948 --> 00:05:18,428
for the charity drive.
91
00:05:18,602 --> 00:05:21,300
Oh, did you talk to your boss
about the Chicago thing?
92
00:05:21,474 --> 00:05:22,780
Okay, so, apparently,
93
00:05:22,954 --> 00:05:24,738
the case has been
moved forward two weeks,
94
00:05:24,912 --> 00:05:26,697
and I'm the only
paralegal who...
95
00:05:26,871 --> 00:05:28,568
Mom!
96
00:05:28,742 --> 00:05:30,962
I am so sorry.
I'm just gonna be gone a couple of days.
97
00:05:31,136 --> 00:05:32,267
Really?
98
00:05:32,442 --> 00:05:33,486
Well, who's gonna
stay with me?
99
00:05:33,660 --> 00:05:35,096
I'll get a lovely sitter.
Yeah?
100
00:05:36,663 --> 00:05:37,882
Just not Uncle Casey.
101
00:05:38,056 --> 00:05:40,188
(laughs) Are you kidding?
Uncle Casey?
102
00:05:40,363 --> 00:05:42,887
Who thinks that green M&M's
are vegetables?
103
00:05:43,061 --> 00:05:44,149
No, no, that is not an option.
104
00:05:44,323 --> 00:05:45,411
(loud knocking on door)
105
00:05:45,585 --> 00:05:48,501
Mmm! Wh... Wh...
106
00:05:48,675 --> 00:05:49,676
Coming!
107
00:05:52,244 --> 00:05:53,767
Hey there.
108
00:05:53,941 --> 00:05:55,856
Sorry, I was just, uh,
grabbing a little power nap,
109
00:05:56,030 --> 00:05:57,249
Officer Jackson.
110
00:05:57,423 --> 00:05:58,729
What's this
you got going on in here?
111
00:05:58,903 --> 00:06:00,774
Oh, this is
just a temporary thing.
112
00:06:00,948 --> 00:06:01,949
I'm in between apartments.
113
00:06:02,123 --> 00:06:03,124
Hmm.
114
00:06:03,298 --> 00:06:04,387
Your meter's expired.
115
00:06:04,561 --> 00:06:06,084
Actually, no,
the meter is broken.
116
00:06:06,258 --> 00:06:07,781
Actually, no, it's working.
117
00:06:07,955 --> 00:06:10,175
It just had this bag
over the top of it.
118
00:06:10,349 --> 00:06:12,482
- Oh! Who put that there?
- Hmm.
119
00:06:12,656 --> 00:06:16,007
(huffs) This city.
It is so disheartening.
120
00:06:16,181 --> 00:06:17,748
I'll get rid of that.
Do you want to give me that?
121
00:06:17,922 --> 00:06:19,706
Just to... Okay.
122
00:06:19,880 --> 00:06:21,621
No, I want to give you this.
123
00:06:21,795 --> 00:06:24,189
Can we do this later?
I am so late. Okay.
124
00:06:24,363 --> 00:06:26,365
Give it to someone else!
Pay it forward.
125
00:06:26,539 --> 00:06:29,063
Ooh. (grunting)
126
00:06:29,237 --> 00:06:31,022
I'm okay. I'm so sorry.
I've got to go.
127
00:06:31,979 --> 00:06:33,024
So late.
128
00:06:33,677 --> 00:06:34,765
(upbeat music playing)
129
00:06:38,377 --> 00:06:39,857
(whimpering)
130
00:06:41,119 --> 00:06:42,425
(grunting)
131
00:07:09,364 --> 00:07:10,409
(barks)
132
00:07:20,158 --> 00:07:21,681
(hand sanitizer dispensing)
133
00:07:28,383 --> 00:07:30,647
Ah! Burn. Burn.
134
00:07:44,182 --> 00:07:46,401
- (sighs)
- (Casey clears throat) Hi.
135
00:07:46,576 --> 00:07:48,229
Casey Porter here
to see Mr. Harrington
136
00:07:48,403 --> 00:07:49,274
about the illustrator job.
137
00:07:49,448 --> 00:07:50,971
Hi. Yeah.
138
00:07:51,145 --> 00:07:54,148
That was at 3:30 and it's...
Mm, it's 4:15.
139
00:07:54,322 --> 00:07:55,889
Wow. Pretty sure
he said Mountain Time,
140
00:07:56,063 --> 00:07:56,934
so guess I'm early.
141
00:07:57,108 --> 00:07:58,283
No. Sorry.
142
00:07:58,457 --> 00:08:00,198
Okay, then,
143
00:08:00,372 --> 00:08:01,721
are these complimentary?
144
00:08:01,895 --> 00:08:03,462
- Sadly, yes.
- (candy rattles)
145
00:08:04,507 --> 00:08:05,769
Lunch.
146
00:08:07,422 --> 00:08:08,380
(candy bounces on floor)
147
00:08:08,554 --> 00:08:09,555
(kicks)
148
00:08:17,302 --> 00:08:18,346
(shouts)
149
00:08:19,217 --> 00:08:20,479
Idiot!
150
00:08:21,785 --> 00:08:22,786
(groaning)
151
00:08:23,830 --> 00:08:25,092
(knock on door)
152
00:08:25,876 --> 00:08:27,660
- Hey!
- EMILY: Hey, Malik.
153
00:08:27,834 --> 00:08:30,010
I'm collecting cans and bottles
for my school's fundraiser.
154
00:08:30,184 --> 00:08:32,143
- Do you have anything?
- It's Malik the Magnificent now.
155
00:08:32,317 --> 00:08:34,537
I'm going to magic school.
Hey, do you wanna see a trick?
156
00:08:34,711 --> 00:08:35,755
Sure.
157
00:08:35,929 --> 00:08:37,844
Okay, a deck of cards.
158
00:08:40,020 --> 00:08:41,674
Ooh.
159
00:08:41,848 --> 00:08:43,241
Fantastic.
160
00:08:43,415 --> 00:08:44,721
(mocking)
161
00:08:44,895 --> 00:08:46,200
How about you,
Mrs. Crullerman?
162
00:08:46,374 --> 00:08:48,899
Do you have any cans for me?
163
00:08:49,073 --> 00:08:50,422
You can have this one,
malyshka.
164
00:08:50,596 --> 00:08:52,424
No, no! Moment.
165
00:08:53,599 --> 00:08:55,383
Mmm, mmm, mmm.
166
00:08:56,167 --> 00:08:57,168
Here.
167
00:08:57,864 --> 00:08:59,344
Condensed milk?
168
00:08:59,518 --> 00:09:03,304
Magic school. Good luck.
169
00:09:03,478 --> 00:09:06,046
Hey. You know, when I get really good
at magic, you know what I'm gonna do?
170
00:09:06,220 --> 00:09:07,308
Make her disappear?
171
00:09:07,482 --> 00:09:09,006
No, I'm gonna cut her in half.
172
00:09:09,180 --> 00:09:11,399
- Oh. Or that.
- (door closes)
173
00:09:11,574 --> 00:09:12,836
(upbeat music playing)
174
00:09:17,710 --> 00:09:19,320
- Hey, Mrs. Jarvis.
- Hi, Emily.
175
00:09:19,494 --> 00:09:21,714
- Do you have any more cans for me?
- I do.
176
00:09:21,888 --> 00:09:24,369
Does Packard know you're collecting
canisters in his edifice?
177
00:09:24,543 --> 00:09:26,545
MR. JARVIS: He'll insist
on a retroactive commission.
178
00:09:26,719 --> 00:09:29,504
Not if we file a 501(c)(3)
in loco parentis.
179
00:09:29,679 --> 00:09:31,681
Then, she's protected.
180
00:09:31,855 --> 00:09:33,683
You guys must be good lawyers.
181
00:09:33,857 --> 00:09:36,207
Because I don't know
what you're talking about.
182
00:09:36,381 --> 00:09:37,382
- EMILY: Hey, guys!
- (bell jingles)
183
00:09:37,556 --> 00:09:39,906
Alonso!
Get the cans for Emily!
184
00:09:40,080 --> 00:09:41,125
Hey, you do it! I'm busy.
185
00:09:41,299 --> 00:09:42,735
- I'm doing the tofu!
- Eh!
186
00:09:42,909 --> 00:09:46,391
Emily, come check it out.
We got regular, seasoned...
187
00:09:46,565 --> 00:09:48,872
What's there to know?
It's the white stuff in the water.
188
00:09:49,046 --> 00:09:51,091
- Here you go, Emily.
- (speaking Spanish)
189
00:09:51,265 --> 00:09:53,006
Mira, mira...
(in English) Two years ago,
190
00:09:53,180 --> 00:09:55,966
genius here cuts his hand off
with a meat slicer.
191
00:09:56,140 --> 00:09:58,403
Now he's a tofu-eating vegan.
(chuckles softly)
192
00:09:59,186 --> 00:10:00,361
It was a sign.
193
00:10:00,535 --> 00:10:01,972
(laughing)
194
00:10:03,756 --> 00:10:04,844
(vendor groans)
195
00:10:05,018 --> 00:10:06,411
- Doggone it.
- (barks)
196
00:10:06,585 --> 00:10:07,760
- Ah! Get out of here!
- (whimpering)
197
00:10:09,153 --> 00:10:10,633
- (honking)
- (barks)
198
00:10:13,331 --> 00:10:14,593
(barking)
199
00:10:19,642 --> 00:10:21,034
(indistinct chattering)
200
00:10:27,475 --> 00:10:28,520
(grunts)
201
00:10:31,262 --> 00:10:32,698
(pigeons cooing)
202
00:10:34,221 --> 00:10:35,570
(panting)
203
00:10:42,316 --> 00:10:43,361
(snarling)
204
00:10:44,188 --> 00:10:45,668
(grunting)
205
00:10:46,843 --> 00:10:47,887
(barking)
206
00:10:54,502 --> 00:10:56,243
(whimsical music playing)
207
00:10:56,417 --> 00:10:57,636
There you are.
208
00:10:59,029 --> 00:11:00,117
Come on.
209
00:11:01,379 --> 00:11:03,903
Now, just because you're lost,
210
00:11:04,077 --> 00:11:07,167
it doesn't mean that you're
any less of a treasure.
211
00:11:07,341 --> 00:11:08,908
- You understand?
- (barking)
212
00:11:09,082 --> 00:11:11,258
Oh, standing up for yourself,
are you?
213
00:11:11,432 --> 00:11:12,346
(dog yelps)
214
00:11:12,520 --> 00:11:13,739
Yes, yes, I know.
215
00:11:13,913 --> 00:11:15,219
You're a dog.
216
00:11:15,393 --> 00:11:16,916
Ah!
217
00:11:17,090 --> 00:11:19,049
Hello.
218
00:11:19,223 --> 00:11:22,400
Now, let's introduce you
to all the others, shall we?
219
00:11:22,574 --> 00:11:23,618
(whimpers)
220
00:11:24,750 --> 00:11:27,100
Hope they don't mistake you
for a lobster.
221
00:11:27,274 --> 00:11:28,711
(door closes)
222
00:11:30,495 --> 00:11:32,671
The whole block is bonkers.
223
00:11:36,240 --> 00:11:38,416
What? Why are you looking
at me like that?
224
00:11:38,590 --> 00:11:40,984
- You know I said I was gonna get a sitter.
- (door opens)
225
00:11:41,158 --> 00:11:42,159
CASEY: Yo, yo, yo!
226
00:11:42,333 --> 00:11:43,290
What up, fam?
227
00:11:43,464 --> 00:11:44,683
- (door closes)
- You promised.
228
00:11:45,858 --> 00:11:48,382
- How's my favorite sister?
- Hey.
229
00:11:48,556 --> 00:11:51,821
And my favorite little niece?
230
00:11:51,995 --> 00:11:54,432
Money is gonna be
in this drawer here.
231
00:11:54,606 --> 00:11:57,130
And emergency numbers
232
00:11:58,131 --> 00:11:59,045
here.
233
00:11:59,219 --> 00:12:00,699
"911"?
234
00:12:00,873 --> 00:12:02,614
Give me some credit.
235
00:12:02,788 --> 00:12:06,400
Till the super fixes it,
please don't use the dishwasher.
236
00:12:06,574 --> 00:12:08,925
Emily has to be at school
by 7:45.
237
00:12:09,099 --> 00:12:11,928
In the morning?
What are they, farmers?
238
00:12:12,972 --> 00:12:14,452
Ooh, Mom won't be back
till Monday.
239
00:12:14,626 --> 00:12:16,497
So, what are we doing?
240
00:12:16,671 --> 00:12:19,631
"Get a little crew together?
Hit up the club?"
241
00:12:19,805 --> 00:12:21,024
Isn't that what you
young people say?
242
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
We don't say that. Ever.
243
00:12:23,374 --> 00:12:25,245
- "Get lit?"
- Please stop.
244
00:12:26,899 --> 00:12:28,814
MAGGIE: All set to go.
245
00:12:28,988 --> 00:12:30,816
Now, Casey,
I'm really counting on you.
246
00:12:30,990 --> 00:12:32,600
Are you sure
you can handle this?
247
00:12:32,775 --> 00:12:34,733
(in British accent) You're
bloody well right I can.
248
00:12:34,907 --> 00:12:37,605
(in American accent) You see,
if I hadn't moved here when I was two,
249
00:12:37,780 --> 00:12:39,477
I would've grown up
with a British accent also.
250
00:12:39,651 --> 00:12:42,262
(in British accent) Bollocks.
Rubbish. Collywobbles.
251
00:12:42,436 --> 00:12:44,264
Are you finished?
252
00:12:44,438 --> 00:12:45,657
Dumbledore.
253
00:12:45,831 --> 00:12:47,528
(Maggie sighs)
254
00:12:47,702 --> 00:12:49,269
- I love you.
- Love you.
255
00:12:49,443 --> 00:12:52,055
Look, Mags, I got this, okay?
256
00:12:52,229 --> 00:12:53,491
Got the keys?
257
00:12:54,884 --> 00:12:57,843
- You've been here two minutes!
- I may have lost those.
258
00:12:58,017 --> 00:13:01,586
Um, okay, this is
my only other set.
259
00:13:01,760 --> 00:13:04,241
- Okay.
- Do not lose those.
260
00:13:04,415 --> 00:13:06,765
- I love you guys.
- Love you.
261
00:13:06,939 --> 00:13:08,506
(in British accent) Cheerio!
262
00:13:10,334 --> 00:13:11,726
Shocking.
263
00:13:11,901 --> 00:13:13,163
CASEY: Ah.
264
00:13:14,904 --> 00:13:15,992
(door closes)
265
00:13:17,167 --> 00:13:19,909
So, how's everything going in,
266
00:13:20,083 --> 00:13:21,606
I'm gonna say fourth grade?
267
00:13:21,780 --> 00:13:23,564
- Sixth.
- (Casey chuckles)
268
00:13:23,738 --> 00:13:24,957
Joking.
269
00:13:25,131 --> 00:13:26,567
Where's your sense of humor?
270
00:13:27,307 --> 00:13:29,701
I lost it. On the subway.
271
00:13:29,875 --> 00:13:31,921
I lost you one time.
272
00:13:33,313 --> 00:13:35,228
Okay, twice
if you count Atlantic City.
273
00:13:35,402 --> 00:13:37,143
But I won you back!
274
00:13:38,275 --> 00:13:40,843
Hey! I'm gonna
make it up to you, okay?
275
00:13:41,017 --> 00:13:43,062
We're gonna do something
super cool this weekend.
276
00:13:43,236 --> 00:13:45,456
Money is absolutely no object.
277
00:13:45,630 --> 00:13:48,154
As long as there's enough
of it in that drawer.
278
00:13:50,765 --> 00:13:53,377
CASEY: How are there so many
people up at this hour?
279
00:13:53,551 --> 00:13:55,509
Hey, you want to get a coffee?
280
00:13:55,683 --> 00:13:57,642
I'm twelve. I'm not allowed
to drink coffee.
281
00:13:57,816 --> 00:13:59,818
- Red Bull?
- Really?
282
00:13:59,992 --> 00:14:01,864
Whew! Being a kid sucks.
283
00:14:03,126 --> 00:14:05,780
(whimsical music playing)
284
00:14:05,955 --> 00:14:09,001
Oh, my gosh. Look,
there's an animal rescue tent!
285
00:14:09,175 --> 00:14:11,351
- Can we go in? Please?
- (sighs)
286
00:14:11,525 --> 00:14:14,441
My instinct is, "Sure",
so we probably shouldn't?
287
00:14:16,661 --> 00:14:18,793
But how could I say no
to that little face
288
00:14:18,968 --> 00:14:21,753
with those cheeks
and the, ah, missing tooth?
289
00:14:21,927 --> 00:14:23,363
I just want to dust you
in sugar...
290
00:14:23,537 --> 00:14:24,538
- Okay, okay, enough.
- Okay, okay.
291
00:14:24,712 --> 00:14:25,757
Come on!
292
00:14:26,889 --> 00:14:28,238
(upbeat music playing)
293
00:14:35,810 --> 00:14:37,987
Wow. So beautiful.
294
00:14:38,161 --> 00:14:39,727
- Hi!
- Hi.
295
00:14:39,902 --> 00:14:41,686
- Hi.
- (blows raspberry)
296
00:14:42,817 --> 00:14:44,167
Well, you're kind of creepy.
297
00:14:44,341 --> 00:14:45,908
- (screeches)
- Ah! Sorry!
298
00:14:46,082 --> 00:14:48,040
(screeches)
299
00:14:48,214 --> 00:14:49,694
(ethereal music playing)
300
00:14:52,392 --> 00:14:54,133
- Whoa.
- Whoa.
301
00:14:54,307 --> 00:14:56,483
- Hi.
- (cat purrs)
302
00:14:56,657 --> 00:14:57,963
(Emily chuckles)
303
00:14:58,659 --> 00:15:00,835
Oh, my goodness.
304
00:15:03,186 --> 00:15:05,840
Whoa! Uncle Casey,
there's a sloth!
305
00:15:06,015 --> 00:15:08,974
CASEY: Oh. Hey.
My spirit animal.
306
00:15:10,280 --> 00:15:11,934
- EMILY: Whoa.
- CASEY: Don't touch that.
307
00:15:13,283 --> 00:15:14,414
EMILY: Aw.
308
00:15:17,026 --> 00:15:18,027
- (hisses)
- (gasps)
309
00:15:18,941 --> 00:15:20,638
Why would you put that there?
310
00:15:20,812 --> 00:15:23,206
- Shoo. Go away.
- EMILY: Look at you!
311
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Splendid backpack!
312
00:15:27,036 --> 00:15:28,646
- It matches.
- Cool.
313
00:15:28,820 --> 00:15:30,561
Well, you are obviously
a young lady
314
00:15:30,735 --> 00:15:32,693
- of immaculate taste.
- Thank you.
315
00:15:32,867 --> 00:15:35,653
Bridwell's the name,
and welcome to my
316
00:15:35,827 --> 00:15:38,482
Tentus Animalus Rescuus.
317
00:15:38,656 --> 00:15:41,485
Is that Latin
for "Animal Rescue Tent"?
318
00:15:41,659 --> 00:15:44,096
No, it's just regular words
with "us" on the end.
319
00:15:44,270 --> 00:15:45,880
Makes me sound smartus.
320
00:15:46,055 --> 00:15:48,709
So, what sort of animals
are you looking for?
321
00:15:48,883 --> 00:15:53,236
A temperamental tortoise?
A stand-up chameleon?
322
00:15:53,410 --> 00:15:55,847
Maybe something small,
cheap and stuffed?
323
00:15:56,021 --> 00:15:57,414
I want them all.
324
00:15:57,588 --> 00:15:59,982
Ah, yeah, we're not really
looking for a pet.
325
00:16:00,156 --> 00:16:02,593
Perfect! Follow me.
326
00:16:02,767 --> 00:16:05,770
The thing about animals is
that the best time to find them
327
00:16:05,944 --> 00:16:07,728
is when you're not looking
for them.
328
00:16:07,902 --> 00:16:10,296
Huh, does this tent
seem bigger on the inside?
329
00:16:10,470 --> 00:16:13,821
That's ridiculous!
It's smaller on the outside.
330
00:16:13,996 --> 00:16:15,214
(horse neighs)
331
00:16:16,781 --> 00:16:18,261
Is that a baby giraffe?
332
00:16:18,435 --> 00:16:20,785
BRIDWELL:
Or a long-necked hyena.
333
00:16:20,959 --> 00:16:23,701
I can't be sure
till I tell it a joke.
334
00:16:23,875 --> 00:16:26,617
(whispers) Giraffes have
no sense of humor.
335
00:16:27,531 --> 00:16:29,054
Here we are. (sighs)
336
00:16:30,012 --> 00:16:31,796
This is it.
337
00:16:31,970 --> 00:16:33,798
- There's no animals in here.
- That's right.
338
00:16:33,972 --> 00:16:35,713
You said you weren't
looking for a pet.
339
00:16:35,887 --> 00:16:37,106
And we're not.
340
00:16:37,280 --> 00:16:38,803
So you won't be interested
in him.
341
00:16:38,977 --> 00:16:40,152
Who?
342
00:16:52,338 --> 00:16:53,339
(soft music playing)
343
00:16:53,513 --> 00:16:54,427
(whimpers)
344
00:16:54,601 --> 00:16:56,125
EMILY: My goodness.
345
00:16:56,299 --> 00:16:58,823
You're just the cutest thing
I've ever seen.
346
00:16:59,606 --> 00:17:00,607
Look at you.
347
00:17:00,781 --> 00:17:02,044
Aw.
348
00:17:03,088 --> 00:17:04,872
I got you.
349
00:17:05,047 --> 00:17:06,918
Oh, he's so cute.
350
00:17:07,092 --> 00:17:09,094
And... And so tiny.
351
00:17:09,268 --> 00:17:11,488
And so red.
352
00:17:11,662 --> 00:17:13,011
I love that he's red.
353
00:17:13,185 --> 00:17:14,621
(chuckles)
354
00:17:15,579 --> 00:17:17,363
How did he get that way?
355
00:17:17,537 --> 00:17:20,627
I don't know. I found him in
the park trying to be a pigeon.
356
00:17:20,801 --> 00:17:24,631
I think he's lost his family,
so he's a little confused.
357
00:17:24,805 --> 00:17:26,198
EMILY: Poor guy.
358
00:17:26,372 --> 00:17:28,331
- I'll be your family.
- No, you will not.
359
00:17:28,505 --> 00:17:29,854
Please, Uncle Casey?
360
00:17:30,028 --> 00:17:31,943
He's so tiny,
he wouldn't bother anyone.
361
00:17:32,117 --> 00:17:33,858
Mr. Bridwell, how big
is he gonna get?
362
00:17:34,032 --> 00:17:37,209
- Well, that depends, doesn't it?
- On what?
363
00:17:37,383 --> 00:17:39,994
On how much you love him.
364
00:17:41,300 --> 00:17:43,911
Okay. Adorable. Put him back.
365
00:17:44,086 --> 00:17:45,957
Please, just look
at this little tiny face.
366
00:17:46,131 --> 00:17:48,699
I'm sorry. I'm new,
responsible Casey now,
367
00:17:48,873 --> 00:17:50,266
and letting you get a little
368
00:17:50,440 --> 00:17:52,746
radioactive micro-dog
is not responsible.
369
00:17:52,920 --> 00:17:54,487
So give him back.
370
00:17:54,661 --> 00:17:56,228
No, I'm not gonna
fall for that again.
371
00:17:56,402 --> 00:17:58,796
- Give me the dog.
- (dog whimpers)
372
00:18:00,014 --> 00:18:01,625
Be careful.
373
00:18:04,932 --> 00:18:08,588
Well, thank you very much for giving me
the opportunity to crush my niece's dreams.
374
00:18:08,762 --> 00:18:11,374
I always wondered what it
felt like to be the bad guy.
375
00:18:11,548 --> 00:18:12,853
My pleasure.
376
00:18:15,769 --> 00:18:16,640
(dog whimpers)
377
00:18:16,814 --> 00:18:18,337
Oh, by the way,
378
00:18:18,511 --> 00:18:19,904
do you know what sound
379
00:18:20,078 --> 00:18:21,906
porcupines make
when they kiss?
380
00:18:23,125 --> 00:18:26,084
- "Ouch!"
- (laughing)
381
00:18:27,041 --> 00:18:29,392
Ah! Hyena.
382
00:18:30,654 --> 00:18:32,395
Okay, come on.
383
00:18:32,569 --> 00:18:35,224
Let's get you to school.
No word of this to anyone.
384
00:18:39,315 --> 00:18:41,578
(school bell ringing)
385
00:18:42,274 --> 00:18:43,928
(indistinct chatter)
386
00:18:44,102 --> 00:18:46,365
OMG, did you bring
your garbage to school?
387
00:18:46,539 --> 00:18:49,063
No, this is the recycling.
388
00:18:49,238 --> 00:18:51,588
For the fund raiser?
Isn't that today?
389
00:18:51,762 --> 00:18:53,807
Yeah, but nobody
actually does it.
390
00:18:53,981 --> 00:18:55,592
The school just wants the money.
391
00:18:55,766 --> 00:18:57,942
- My mom wrote a check.
- Mine, too.
392
00:18:58,116 --> 00:18:59,465
Classic Food Stamp.
393
00:19:01,685 --> 00:19:03,295
(sighs)
394
00:19:04,383 --> 00:19:06,255
Hey! Don't listen to her.
395
00:19:06,429 --> 00:19:08,735
She's just cranky because a
house fell on her wicked sister.
396
00:19:08,909 --> 00:19:10,389
(chuckles)
397
00:19:10,563 --> 00:19:12,130
I think it's awesome
you actually did the work.
398
00:19:12,304 --> 00:19:14,045
Really makes you stand out
around here.
399
00:19:14,219 --> 00:19:16,221
It was one of the last things
I was hoping to do,
400
00:19:16,395 --> 00:19:17,918
but thank you.
401
00:19:18,092 --> 00:19:19,964
- It's Owen, right?
- (loudly) You know my name?
402
00:19:21,618 --> 00:19:23,272
- Did I say that out loud?
- (chuckles)
403
00:19:23,446 --> 00:19:25,187
Well, if it makes you feel
any better,
404
00:19:25,361 --> 00:19:26,492
I collected cans, too.
405
00:19:26,666 --> 00:19:28,625
Really? Where are they?
406
00:19:28,799 --> 00:19:32,368
My dad threw them away.
Said I looked like an Asian Oliver Twist.
407
00:19:32,542 --> 00:19:33,978
- Oh, good job, Emily!
- (school bell ringing)
408
00:19:34,152 --> 00:19:35,719
Come on in, we're starting.
409
00:19:39,331 --> 00:19:41,028
- (cans clanking)
- (students murmuring)
410
00:19:47,165 --> 00:19:48,732
(kids gasping)
411
00:19:48,906 --> 00:19:51,213
Can we get a cleanup
on aisle four?
412
00:19:51,387 --> 00:19:52,562
(laughing)
413
00:19:57,044 --> 00:20:00,134
(teacher) Don't worry, Emily.
We'll get this cleaned up.
414
00:20:01,745 --> 00:20:03,050
(melancholy music playing)
415
00:20:07,403 --> 00:20:09,056
(interviewer) Another company
looking to make its mark
416
00:20:09,231 --> 00:20:11,450
through genetically-enhanced
agricultural products
417
00:20:11,624 --> 00:20:15,149
is Lyfegro and its
famous uncompromising
418
00:20:15,324 --> 00:20:16,803
genius of a founder,
Zac Tieran.
419
00:20:16,977 --> 00:20:18,718
TIERAN: "Famous".
That's really nice to hear.
420
00:20:18,892 --> 00:20:19,980
- Hey, Em!
- (door closes)
421
00:20:20,546 --> 00:20:22,069
How was your day?
422
00:20:23,593 --> 00:20:25,464
- (door shuts)
- Good talk.
423
00:20:25,638 --> 00:20:27,031
(melancholy music continues)
424
00:20:31,949 --> 00:20:34,081
We are going
to reveal something
425
00:20:34,256 --> 00:20:36,997
that is going
to blow your mind.
426
00:20:43,003 --> 00:20:44,048
(typing)
427
00:20:48,052 --> 00:20:49,096
EMILY: Nothing?
428
00:20:52,491 --> 00:20:54,232
(whimsical music playing)
429
00:21:01,108 --> 00:21:02,458
What?
430
00:21:26,308 --> 00:21:29,485
- (dog whimpers)
- What the... Hey, it's you!
431
00:21:29,659 --> 00:21:31,443
How did you get in there?
432
00:21:31,617 --> 00:21:33,793
You were in my bag all day?
433
00:21:33,967 --> 00:21:36,622
They're gonna think
I stole you.
434
00:21:36,796 --> 00:21:38,145
- Who put you in here?
- (panting)
435
00:21:39,930 --> 00:21:43,760
Oh, my gosh, you are just the
cutest thing I've ever seen.
436
00:21:45,849 --> 00:21:48,330
Maybe you could stay
for a little while, right?
437
00:21:48,504 --> 00:21:49,940
- (dog whimpers)
- (chuckles)
438
00:21:50,114 --> 00:21:51,420
(upbeat music playing)
439
00:21:51,594 --> 00:21:54,248
Mr. Bridwell didn't tell me
your name.
440
00:21:54,423 --> 00:21:56,599
So maybe you don't have one.
441
00:21:56,773 --> 00:22:00,167
What about something cool
and old-fashioned?
442
00:22:00,342 --> 00:22:01,691
Like...
443
00:22:01,865 --> 00:22:03,823
- Floyd!
- (snorts, whimpers)
444
00:22:03,997 --> 00:22:05,259
No? Okay.
445
00:22:05,434 --> 00:22:07,610
- Um, Ebenezer!
- (grunts)
446
00:22:07,784 --> 00:22:11,483
Sorry. Um, Ishmael.
It's from the Bible.
447
00:22:11,657 --> 00:22:13,877
- (grunts)
- No.
448
00:22:14,878 --> 00:22:16,270
- Clifford.
- (yelps)
449
00:22:16,445 --> 00:22:17,663
You like Clifford?
450
00:22:17,837 --> 00:22:20,318
(laughs) Clifford it is.
451
00:22:20,492 --> 00:22:21,537
- Perfect for you.
- (yelps)
452
00:22:21,711 --> 00:22:24,757
Shh! No.
Uncle Casey will hear you.
453
00:22:28,805 --> 00:22:31,242
Clifford, where'd you go?
What...
454
00:22:32,678 --> 00:22:34,201
(chomping)
455
00:22:34,376 --> 00:22:36,508
Hey, there's my retainer.
456
00:22:37,161 --> 00:22:38,205
(Emily laughs)
457
00:22:39,859 --> 00:22:41,731
You hungry, boy? Come on.
458
00:22:42,471 --> 00:22:43,559
Perfect.
459
00:22:45,604 --> 00:22:46,562
(Clifford snarling)
460
00:22:46,736 --> 00:22:47,954
Clifford, no!
461
00:22:48,128 --> 00:22:50,392
Those are my brand-new
slippers. Clifford!
462
00:22:50,566 --> 00:22:52,176
Clifford, no, give it back.
463
00:22:53,395 --> 00:22:54,874
Really?
464
00:22:55,048 --> 00:22:57,050
I'm gonna call you Ebenezer
if you act like this.
465
00:22:57,224 --> 00:22:59,531
Come on, drop it.
Drop it, Clifford.
466
00:22:59,705 --> 00:23:01,141
Good boy.
467
00:23:11,543 --> 00:23:12,805
Clifford?
468
00:23:12,979 --> 00:23:15,025
Clifford! Where are you?
469
00:23:15,895 --> 00:23:17,244
CASEY: Do you like turkey, Em?
470
00:23:17,419 --> 00:23:18,420
(Clifford grunts)
471
00:23:24,382 --> 00:23:25,427
(light music playing)
472
00:23:36,394 --> 00:23:37,439
Hmm.
473
00:23:41,704 --> 00:23:42,792
Where'd you go?
474
00:23:45,229 --> 00:23:46,535
(yelps)
475
00:23:46,709 --> 00:23:48,058
Oh, no.
476
00:23:48,928 --> 00:23:50,582
CASEY: You.
477
00:23:50,756 --> 00:23:52,845
- You didn't.
- I didn't! I found him in my backpack.
478
00:23:53,019 --> 00:23:55,805
I specifically said no to the dog
and you completely ignored me.
479
00:23:55,979 --> 00:23:58,503
I swear, he just showed up.
480
00:23:58,677 --> 00:24:00,331
Oh, it just "showed up", huh?
481
00:24:00,505 --> 00:24:03,682
- What is that? What are you doing?
- Air quotes.
482
00:24:03,856 --> 00:24:06,903
It's a thing that grown-ups do when
they say something that they don't mean.
483
00:24:07,077 --> 00:24:09,383
Please, Uncle Casey,
can't he just stay for one night?
484
00:24:09,558 --> 00:24:11,255
No! Absolutely not.
I promised your mom.
485
00:24:11,429 --> 00:24:12,648
No, please.
486
00:24:13,736 --> 00:24:15,128
(thunder rumbling)
487
00:24:15,302 --> 00:24:17,914
I'm not gonna fall
for your little girl powers.
488
00:24:18,088 --> 00:24:19,785
(whimpering)
489
00:24:22,309 --> 00:24:23,659
Oh! Okay, one night.
490
00:24:23,833 --> 00:24:25,748
And then, first thing
in the morning,
491
00:24:25,922 --> 00:24:28,533
he is going back to that weird old
man that we met in the animal tent.
492
00:24:28,707 --> 00:24:30,753
Mm, saying that out loud
makes us going in there
493
00:24:30,927 --> 00:24:32,537
seem like such
a poor choice.
494
00:24:32,711 --> 00:24:34,887
Why? I don't understand.
Why can't I just keep him?
495
00:24:35,061 --> 00:24:36,498
Because you can't have a dog!
496
00:24:38,500 --> 00:24:40,371
One night. That's it.
497
00:24:40,545 --> 00:24:41,807
Don't you...
498
00:24:41,981 --> 00:24:42,982
(door slams shut)
499
00:24:43,156 --> 00:24:44,201
(thunder rumbles)
500
00:24:46,377 --> 00:24:47,421
(rain pattering)
501
00:24:48,422 --> 00:24:49,989
(melancholy music playing)
502
00:24:52,035 --> 00:24:53,515
(Emily sobbing)
503
00:25:03,220 --> 00:25:04,743
(Clifford whimpering)
504
00:25:15,841 --> 00:25:18,583
I wish we were big and strong,
505
00:25:18,757 --> 00:25:21,064
and the world
couldn't hurt us.
506
00:25:23,153 --> 00:25:24,458
(magical chiming)
507
00:25:29,028 --> 00:25:31,161
(thunder rumbling)
508
00:25:36,079 --> 00:25:37,950
(sighs)
509
00:25:43,695 --> 00:25:45,262
(thunder rumbling)
510
00:25:45,436 --> 00:25:46,698
(whimsical music plays)
511
00:25:57,796 --> 00:25:59,232
(music rises)
512
00:26:05,412 --> 00:26:06,936
(panting)
513
00:26:07,110 --> 00:26:08,546
(screams)
514
00:26:08,720 --> 00:26:10,069
(grunts)
515
00:26:10,243 --> 00:26:11,244
(Clifford whimpers)
516
00:26:13,943 --> 00:26:15,335
(Emily grunting)
517
00:26:15,509 --> 00:26:16,598
- Oh, my gosh.
- (yawns)
518
00:26:23,474 --> 00:26:24,518
Clifford?
519
00:26:26,042 --> 00:26:28,261
Wait, wait. I'm going to wake up.
It's all in my head.
520
00:26:28,435 --> 00:26:30,829
I'm dreaming.
I'm going to wake up
521
00:26:31,003 --> 00:26:34,006
in three, two...
522
00:26:34,180 --> 00:26:36,879
Oh, my gosh, I'm not dreaming.
This is real.
523
00:26:37,053 --> 00:26:38,750
Clifford, it's really you.
524
00:26:38,924 --> 00:26:42,406
How did this happen?
How are you so huge?
525
00:26:42,580 --> 00:26:44,408
I mean, it's crazy,
but it's great.
526
00:26:44,582 --> 00:26:46,236
I did wish
for you to be big,
527
00:26:46,410 --> 00:26:48,107
but I didn't mean
big on the outside.
528
00:26:48,281 --> 00:26:49,369
I meant, like,
529
00:26:49,543 --> 00:26:51,023
mentally big.
530
00:26:51,197 --> 00:26:52,285
(laughs)
531
00:26:52,459 --> 00:26:53,504
Clifford.
532
00:26:55,114 --> 00:26:56,115
(Emily chuckling)
533
00:26:57,160 --> 00:26:58,465
What are you doing?
534
00:26:59,641 --> 00:27:01,643
- (thuds)
- No! My bed!
535
00:27:03,035 --> 00:27:05,211
Clifford, no,
that's my mom's pillow!
536
00:27:05,385 --> 00:27:06,560
Clifford, drop it.
537
00:27:06,735 --> 00:27:08,911
Come on, be a good boy
and drop it.
538
00:27:09,085 --> 00:27:10,086
Give it back!
539
00:27:10,260 --> 00:27:12,088
- (Emily yelps)
- (Clifford whines)
540
00:27:16,570 --> 00:27:17,920
(sneezes)
541
00:27:18,094 --> 00:27:19,138
Ew!
542
00:27:20,879 --> 00:27:22,054
(groans)
543
00:27:22,228 --> 00:27:23,621
Bless you.
544
00:27:23,795 --> 00:27:25,971
- Oh, no! My computer!
- (clatters)
545
00:27:26,145 --> 00:27:28,757
- Don't wag your tail. Sit, boy, sit.
- (Clifford whines)
546
00:27:31,498 --> 00:27:32,674
Clifford!
547
00:27:33,413 --> 00:27:34,937
Clifford, just
548
00:27:35,111 --> 00:27:36,634
be quiet, stay here, okay?
549
00:27:36,808 --> 00:27:40,029
Shh. I'll be right back, okay?
Just shh, shh, shh.
550
00:27:45,382 --> 00:27:47,689
Casey! Casey! Casey!
551
00:27:47,863 --> 00:27:49,691
- The meter's broken.
- Casey!
552
00:27:49,865 --> 00:27:52,955
(Casey groans) It's 7:30. Huh!
We're gonna be late for school.
553
00:27:53,129 --> 00:27:54,957
- Casey.
- I'm up, I'm up, I'm up!
554
00:27:55,131 --> 00:27:56,523
Um, about the dog...
555
00:27:56,698 --> 00:27:58,525
You know,
I've been thinking about that.
556
00:27:58,700 --> 00:28:01,180
And I don't want to be the no guy.
That's just not who I am.
557
00:28:01,354 --> 00:28:04,531
So if you really want to keep that weird
little thing, then it's fine with me.
558
00:28:04,706 --> 00:28:05,608
So I can keep him?
559
00:28:05,632 --> 00:28:08,361
You just got to tell your mom
I knew nothing about it, okay?
560
00:28:08,535 --> 00:28:11,321
You snuck it back here, you hid it from me.
I had no idea it was here.
561
00:28:11,495 --> 00:28:13,192
- I don't know if she's gonna believe that.
- She is.
562
00:28:13,366 --> 00:28:15,804
The thing is tiny.
It's completely plausible that I would...
563
00:28:18,328 --> 00:28:20,199
(screaming)
564
00:28:20,809 --> 00:28:21,940
Run!
565
00:28:22,114 --> 00:28:23,942
Come on.
We got to get out of here!
566
00:28:24,116 --> 00:28:26,379
- There's a monster in the apartment!
- Casey, this is the dog...
567
00:28:26,553 --> 00:28:28,642
Uncles and children first!
568
00:28:30,079 --> 00:28:31,602
Stay back! Stay back.
569
00:28:31,776 --> 00:28:33,082
...from the tent.
570
00:28:35,345 --> 00:28:36,825
But last night it was...
571
00:28:36,999 --> 00:28:39,653
- Yeah, I think something happened to him.
- You think?
572
00:28:39,828 --> 00:28:41,743
He's the same dog
he was last night,
573
00:28:41,917 --> 00:28:42,874
he's just a little bit bigger.
574
00:28:43,048 --> 00:28:44,093
"A little bit bigger."
575
00:28:44,267 --> 00:28:46,225
It is the size
of a hippopotamus.
576
00:28:46,399 --> 00:28:48,880
Listen, he's not gonna hurt you, okay?
He's harmless.
577
00:28:49,054 --> 00:28:51,535
He's the same dog
he was last night.
578
00:28:51,709 --> 00:28:52,754
Stay.
579
00:28:54,668 --> 00:28:56,496
(cell phone ringing)
580
00:28:56,670 --> 00:28:59,151
Oh, God. It's your mom.
581
00:28:59,325 --> 00:29:00,500
What am I gonna say?
582
00:29:00,674 --> 00:29:02,851
I don't know.
Uh. Just act natural.
583
00:29:03,677 --> 00:29:06,202
- Act natural.
- (whimpers)
584
00:29:07,029 --> 00:29:08,857
Shoo. Stay still.
585
00:29:09,031 --> 00:29:11,381
(grunts) What is happening?
586
00:29:11,555 --> 00:29:12,599
(ringing continues)
587
00:29:13,775 --> 00:29:14,950
Okay.
588
00:29:15,124 --> 00:29:16,952
Remember. Natural.
589
00:29:18,475 --> 00:29:19,737
Hey, girl.
590
00:29:19,911 --> 00:29:22,044
- It's Maggie.
- I know, girl.
591
00:29:22,218 --> 00:29:24,046
Why do you keep
calling me "girl"?
592
00:29:24,220 --> 00:29:27,049
What? That's just a thing that
I say when I'm super chill.
593
00:29:27,223 --> 00:29:29,051
(thumping)
594
00:29:29,225 --> 00:29:31,314
I just wanted to call to make sure
you were on the way to school.
595
00:29:31,488 --> 00:29:33,533
- We're walking to the subway now.
- EMILY: Clifford, no!
596
00:29:33,707 --> 00:29:35,622
- Not gonna lose her this time.
- MAGGIE: That's not funny.
597
00:29:35,797 --> 00:29:38,277
You're right, that incident is not
something we should joke about.
598
00:29:38,451 --> 00:29:40,453
- Clifford, no! Whoa!
- But we are being so safe right now.
599
00:29:40,627 --> 00:29:42,586
- (clattering)
- What is that noise?
600
00:29:42,760 --> 00:29:43,979
Nothing.
601
00:29:44,153 --> 00:29:45,545
But we're at our stop.
Uh, bye, girl!
602
00:29:45,719 --> 00:29:47,417
- (softly) Get up.
- Okay, bye.
603
00:29:47,591 --> 00:29:49,375
Okay. You, sit.
604
00:29:49,549 --> 00:29:50,724
No, don't say that!
605
00:29:50,899 --> 00:29:51,943
(clattering)
606
00:29:54,337 --> 00:29:56,730
Somehow I thought
you'd be better in a crisis.
607
00:29:58,210 --> 00:30:00,256
We are finding
that Bridwell guy immediately.
608
00:30:00,430 --> 00:30:01,561
Why?
609
00:30:01,735 --> 00:30:03,346
So we can get rid of that.
610
00:30:03,520 --> 00:30:05,348
But you just said
I could keep him.
611
00:30:05,522 --> 00:30:07,176
Yeah, that was
before he 'roided up.
612
00:30:07,350 --> 00:30:08,742
Oh, come on.
613
00:30:08,917 --> 00:30:10,179
How is there nothing
on this guy?
614
00:30:10,353 --> 00:30:12,007
He doesn't even show up
on Google.
615
00:30:12,181 --> 00:30:14,270
"Bridwell's Animal Rescue"...
nothing!
616
00:30:14,444 --> 00:30:16,925
You can't give people pets that go
nuclear and then not be on the Internet.
617
00:30:17,099 --> 00:30:19,841
That is so irresponsible.
Even by my standards.
618
00:30:20,015 --> 00:30:21,668
- (Clifford whines)
- Oh!
619
00:30:21,843 --> 00:30:23,975
- That means he likes you.
- Oh, great.
620
00:30:24,149 --> 00:30:25,847
(knock on door)
621
00:30:26,021 --> 00:30:28,588
- Who is it?
- Packard.
622
00:30:28,762 --> 00:30:30,296
Oh, no, it's our psycho
super. We can't have
623
00:30:30,320 --> 00:30:31,853
pets in the building...
we'll get evicted!
624
00:30:32,027 --> 00:30:34,072
PACKARD: I'm here
to fix the dishwasher.
625
00:30:34,246 --> 00:30:35,291
- Coming in!
- One second!
626
00:30:35,465 --> 00:30:37,554
Not on my watch. Hide the dog.
627
00:30:37,728 --> 00:30:38,990
EMILY: Hey, hey.
628
00:30:39,164 --> 00:30:40,252
(dramatic music playing)
629
00:30:42,080 --> 00:30:43,299
CASEY: I can handle this.
630
00:30:43,473 --> 00:30:45,214
Oh! Maybe I should do
my English accent.
631
00:30:45,388 --> 00:30:47,216
No!
632
00:30:47,390 --> 00:30:49,609
(in British accent) Hello.
You must be Mr. Packard.
633
00:30:50,697 --> 00:30:51,829
Who are you?
634
00:30:52,003 --> 00:30:52,961
(in American accent)
Uh, Casey.
635
00:30:53,135 --> 00:30:54,788
Um, Maggie's sister. Brother.
636
00:30:54,963 --> 00:30:56,703
- Um, this is not a great time.
- It's now or never.
637
00:30:56,878 --> 00:30:58,053
Never?
638
00:30:59,054 --> 00:31:00,751
(door closes)
639
00:31:00,925 --> 00:31:03,101
Well, what the heck
is going on in here?
640
00:31:03,275 --> 00:31:05,887
Oh, we were just doing
a little feng shui.
641
00:31:06,061 --> 00:31:08,411
It's Chinese
for "moving things."
642
00:31:09,499 --> 00:31:10,935
The dishwasher's right there.
643
00:31:11,109 --> 00:31:13,155
Yeah, but the water cutoff
is in the bedroom closet.
644
00:31:13,329 --> 00:31:14,808
- Don't... Don't go in here.
- No.
645
00:31:14,983 --> 00:31:16,071
Why not?
646
00:31:16,245 --> 00:31:18,769
- It's private.
- It's haunted.
647
00:31:18,943 --> 00:31:21,815
There's a lot of girl stuff in there
that I wouldn't want you to see.
648
00:31:21,990 --> 00:31:23,339
Yeah.
649
00:31:23,513 --> 00:31:25,950
- I can do it, though.
- Yeah! Thanks, Uncle Casey.
650
00:31:26,124 --> 00:31:27,604
Just get in there and give it
a little... (clicks tongue)
651
00:31:27,778 --> 00:31:30,085
- You know, he's family.
- CASEY: Yeah.
652
00:31:31,390 --> 00:31:32,478
So, the, um...
653
00:31:33,392 --> 00:31:35,481
So, the dishwasher!
654
00:31:35,655 --> 00:31:38,920
So, it makes, like,
this weird crackling noise when it drains.
655
00:31:40,747 --> 00:31:41,661
(panting)
656
00:31:41,835 --> 00:31:43,315
Shh.
657
00:31:44,969 --> 00:31:47,102
- No, no, no. Stop!
- (thumping)
658
00:31:47,276 --> 00:31:48,712
(thumping)
659
00:31:50,105 --> 00:31:51,628
(grunting)
660
00:31:51,802 --> 00:31:53,456
(groaning)
661
00:31:53,630 --> 00:31:56,067
Everything's under control!
Just shutting off the valve.
662
00:31:56,894 --> 00:31:58,635
(screams) Whoa!
663
00:31:59,636 --> 00:32:01,464
Must be these old pipes, huh?
664
00:32:01,638 --> 00:32:04,162
What the heck is going on
in there?
665
00:32:04,336 --> 00:32:07,122
(loudly) So you are going
into my room now!
666
00:32:07,296 --> 00:32:09,124
(panting) Okay.
667
00:32:09,298 --> 00:32:10,821
(panting)
668
00:32:11,778 --> 00:32:13,128
(sniffs) I smell dog.
669
00:32:13,693 --> 00:32:14,607
Dog?
670
00:32:14,781 --> 00:32:16,218
No, um...
671
00:32:16,392 --> 00:32:19,961
That is just me.
I don't believe in deodorant.
672
00:32:20,135 --> 00:32:22,746
Why mask our natural essence?
In fact, we should smell each other.
673
00:32:22,920 --> 00:32:24,269
- Bring it in.
- Mmm, no. No!
674
00:32:24,443 --> 00:32:25,662
Okay.
675
00:32:27,142 --> 00:32:28,404
(whispers) What are you doing?
676
00:32:40,720 --> 00:32:42,244
(Clifford whimpers softly)
677
00:32:43,810 --> 00:32:44,855
(coughs)
678
00:32:46,944 --> 00:32:48,076
(bottle rolling)
679
00:32:52,210 --> 00:32:54,560
Yeah, I think I found
the problem.
680
00:32:55,779 --> 00:32:59,478
I got to order a part.
And I will have to return.
681
00:32:59,652 --> 00:33:01,915
Well, thank you very much
for coming.
682
00:33:02,090 --> 00:33:04,179
You are a super super.
683
00:33:07,617 --> 00:33:08,661
Ow.
684
00:33:10,185 --> 00:33:11,795
- EMILY: Bye!
- Bye now!
685
00:33:11,969 --> 00:33:12,926
EMILY: Thank you!
686
00:33:13,101 --> 00:33:14,102
(sighs)
687
00:33:17,409 --> 00:33:20,021
This is the craziest thing
I have ever seen,
688
00:33:20,195 --> 00:33:21,979
and I've been to Burning Man.
689
00:33:23,807 --> 00:33:26,636
If we can't find Bridwell,
how are we gonna return him?
690
00:33:26,810 --> 00:33:28,638
EMILY: Good boy, Clifford.
691
00:33:30,248 --> 00:33:31,728
Wait, return him?
692
00:33:31,902 --> 00:33:33,382
We can't abandon him.
We're all he's got.
693
00:33:33,556 --> 00:33:35,166
We just need to make him
small again.
694
00:33:35,340 --> 00:33:36,907
He needs to see a vet.
695
00:33:37,908 --> 00:33:39,301
- A vet?
- EMILY: Yeah.
696
00:33:39,475 --> 00:33:40,867
We don't know
what's going on with him.
697
00:33:41,042 --> 00:33:42,826
- What if he's really sick?
- (groans)
698
00:33:43,000 --> 00:33:45,394
What if he's still growing?
699
00:33:45,568 --> 00:33:48,005
(distorted voice) What if he
grows to be a hundred feet tall?
700
00:33:48,179 --> 00:33:49,615
(distorted panting)
701
00:33:52,618 --> 00:33:54,533
Okay. We'll take him to a vet.
702
00:33:54,707 --> 00:33:58,015
But after that, we are finding
Bridwell and we are giving him back...
703
00:33:58,189 --> 00:33:59,234
Whoa!
704
00:34:00,278 --> 00:34:01,453
- (chuckles)
- (Casey sighs)
705
00:34:02,280 --> 00:34:04,108
...his giant dog.
706
00:34:06,980 --> 00:34:07,894
Come on.
707
00:34:08,069 --> 00:34:09,983
(light music playing)
708
00:34:10,158 --> 00:34:11,985
- (Clifford panting)
- Nice job with the belts.
709
00:34:12,160 --> 00:34:14,466
Lucky your mom went through the
Madonna phase in the '80s, huh?
710
00:34:14,640 --> 00:34:16,033
EMILY: Madonna?
711
00:34:16,207 --> 00:34:18,383
Uh, shouldn't we try
to hide him or something?
712
00:34:18,557 --> 00:34:21,691
Nah. It's New York.
No one'll even notice.
713
00:34:21,865 --> 00:34:25,956
No, no. I don't care if it's Johnny
Appleseed, don't touch my petunias.
714
00:34:26,870 --> 00:34:27,914
(Clifford grunts)
715
00:34:29,568 --> 00:34:30,403
EMILY: You live here?
716
00:34:30,427 --> 00:34:32,223
Haven't you ever seen
a mobile home before?
717
00:34:32,397 --> 00:34:34,225
- Not like this one.
- (sighs)
718
00:34:34,399 --> 00:34:37,315
My girlfriend and I broke up,
and what with my college loans, I...
719
00:34:37,489 --> 00:34:39,361
- Mmm-hmm.
- Look, this is a valid,
720
00:34:39,535 --> 00:34:41,058
financially responsible
life choice
721
00:34:41,232 --> 00:34:43,669
which your mother does not
need to know about. Okay?
722
00:34:43,843 --> 00:34:44,931
(Clifford whines)
723
00:34:45,106 --> 00:34:46,803
Oh, you're judging me as well.
724
00:34:47,717 --> 00:34:48,979
- In.
- Come on, boy.
725
00:34:51,895 --> 00:34:53,592
- Just down the front here.
- (clattering)
726
00:34:53,766 --> 00:34:56,465
No, oh! Or stick your big
fat butt right on my bed.
727
00:34:56,639 --> 00:34:57,596
No! Clifford.
728
00:34:57,770 --> 00:34:59,903
(groans)
729
00:35:00,077 --> 00:35:02,949
EMILY: Clifford, don't slobber on his
financially responsible life choice.
730
00:35:03,124 --> 00:35:04,603
(Clifford barks)
731
00:35:05,691 --> 00:35:06,649
Emily!
732
00:35:06,823 --> 00:35:09,260
Owen. What are you doing here?
733
00:35:09,434 --> 00:35:12,350
I thought you were sick,
so I was gonna bring you your homework.
734
00:35:12,524 --> 00:35:13,917
And I also skipped P.E.
735
00:35:14,091 --> 00:35:15,788
Which I'm suddenly realizing
makes me look
736
00:35:15,962 --> 00:35:17,834
a lot more desperate
than I anticipated.
737
00:35:18,008 --> 00:35:20,576
- So you're not sick.
- No, we're going to the vet.
738
00:35:20,750 --> 00:35:22,578
Don't you need an animal
for that?
739
00:35:24,057 --> 00:35:25,320
(Clifford grunts)
740
00:35:25,972 --> 00:35:27,191
(slobbers)
741
00:35:27,365 --> 00:35:29,280
(people murmuring
in background)
742
00:35:29,454 --> 00:35:30,499
Dogzilla!
743
00:35:30,673 --> 00:35:31,978
- CASEY: No!
- (girl) Is that a dog?
744
00:35:32,153 --> 00:35:34,155
CASEY: It's okay!
745
00:35:34,329 --> 00:35:36,809
Nothing to see here, folks, just a big
red puppy. Nothing to be afraid of.
746
00:35:36,983 --> 00:35:39,072
- (whines)
- In.
747
00:35:39,247 --> 00:35:42,554
We're trying to keep this quiet until
we can get him small again. So...
748
00:35:42,728 --> 00:35:43,380
Shh.
749
00:35:43,404 --> 00:35:45,383
This is so cool. You
guys got to let me come.
750
00:35:45,557 --> 00:35:48,212
This is the kind of education
you can't get in a classroom.
751
00:35:48,386 --> 00:35:50,040
I've seen TED talks
about this.
752
00:35:50,214 --> 00:35:52,173
Sorry, pal. I got enough on my
plate keeping one kid alive.
753
00:35:52,347 --> 00:35:53,652
There is no way...
754
00:35:53,826 --> 00:35:54,871
(Owen screams)
755
00:35:56,829 --> 00:35:58,614
Okay, I guess
he's coming with.
756
00:35:59,702 --> 00:36:01,356
(upbeat pop music playing)
757
00:36:02,313 --> 00:36:03,401
- Don't you dare.
- (barks)
758
00:36:03,575 --> 00:36:05,621
Clifford, no. No fetch.
759
00:36:05,795 --> 00:36:06,926
No fetch!
760
00:36:07,100 --> 00:36:08,580
(barking)
761
00:36:10,582 --> 00:36:11,627
EMILY: Clifford!
762
00:36:11,801 --> 00:36:14,282
(man) Huh? Oh, no. No, no, no!
763
00:36:14,456 --> 00:36:15,500
Bad doggy!
764
00:36:15,674 --> 00:36:17,110
(screams)
765
00:36:17,285 --> 00:36:18,503
(groaning)
766
00:36:20,244 --> 00:36:21,680
(people screaming)
767
00:36:21,854 --> 00:36:24,205
- (man) That's a good boy!
- EMILY: Clifford, no!
768
00:36:24,379 --> 00:36:25,510
(panting)
769
00:36:25,684 --> 00:36:27,077
(man) Bad dog.
770
00:36:27,251 --> 00:36:28,383
(shouting)
771
00:36:28,557 --> 00:36:30,123
Oh!
772
00:36:31,255 --> 00:36:32,648
(man grunting)
773
00:36:35,955 --> 00:36:37,740
How has he
not popped that yet?
774
00:36:39,611 --> 00:36:41,657
- (body ball pops)
- Ah. There we are.
775
00:36:42,440 --> 00:36:44,355
Clifford, put him down.
776
00:36:44,529 --> 00:36:46,139
Drop the ball.
777
00:36:47,358 --> 00:36:49,491
- Drop the ball!
- Clifford, drop it.
778
00:36:50,840 --> 00:36:52,189
- Unbelievable.
- Good boy.
779
00:36:52,363 --> 00:36:54,670
No, bad boy. Very bad boy.
780
00:36:54,844 --> 00:36:56,585
(man 2) He's cute.
Right over here.
781
00:36:56,759 --> 00:36:58,195
- (indistinct chatter)
- (laughs)
782
00:37:00,589 --> 00:37:02,765
- (Clifford whimpers)
- OWEN: What is he doing?
783
00:37:02,939 --> 00:37:04,810
- What is he doing?
- (Clifford sniffing)
784
00:37:04,984 --> 00:37:06,464
Uh-oh.
785
00:37:07,900 --> 00:37:09,293
(Owen groans)
786
00:37:09,467 --> 00:37:11,339
- Awesome.
- Not awesome.
787
00:37:11,513 --> 00:37:13,732
- (splashes)
- EMILY: Oh!
788
00:37:13,906 --> 00:37:15,256
(Owen grunts)
789
00:37:15,430 --> 00:37:17,693
Oh, I hope I'm not around
for number two.
790
00:37:17,867 --> 00:37:19,782
COLETTE: Yesterday's
TV interview
791
00:37:19,956 --> 00:37:21,436
was brilliant, Mr. Tieran.
TIERAN: Thank you.
792
00:37:21,610 --> 00:37:23,438
I mean, I don't want to have
high expectations,
793
00:37:23,612 --> 00:37:25,135
but I'm excited
about what I'm gonna see.
794
00:37:25,309 --> 00:37:28,530
Uh, well, unfortunately,
Mr. Tieran, we haven't seen
795
00:37:28,704 --> 00:37:30,706
exactly the kind of
genetically induced growth
796
00:37:30,880 --> 00:37:32,055
we were hoping for.
797
00:37:32,229 --> 00:37:33,274
(gasps)
798
00:37:34,536 --> 00:37:36,668
- TIERAN: That's a two-headed goat.
- (bleating)
799
00:37:36,842 --> 00:37:39,323
We're trying to feed the world and
you're creating more mouths to feed?
800
00:37:39,497 --> 00:37:42,457
- I guess you could look at it that way.
- Oh, I am.
801
00:37:42,631 --> 00:37:43,980
(goat bleating)
802
00:37:44,154 --> 00:37:46,548
And it's looking back at me
with four eyes.
803
00:37:46,722 --> 00:37:48,854
That's a little unsettling.
804
00:37:49,028 --> 00:37:50,160
What's our goal?
805
00:37:50,334 --> 00:37:52,467
- Well, to feed the world.
- Stop talking.
806
00:37:52,641 --> 00:37:57,210
Our goal is to grow giant food
through genetic engi...
807
00:37:58,473 --> 00:37:59,648
(clucking)
808
00:37:59,822 --> 00:38:00,953
(groans)
809
00:38:02,781 --> 00:38:04,217
How much money have we spent?
810
00:38:04,392 --> 00:38:05,306
Is it...
811
00:38:05,480 --> 00:38:06,611
$400 million.
812
00:38:06,785 --> 00:38:09,135
- That is so much money, huh?
- I know!
813
00:38:09,310 --> 00:38:12,039
Surely you have something
to show for it. Right?
814
00:38:12,063 --> 00:38:12,965
Well...
815
00:38:13,139 --> 00:38:14,924
- So far, sir, not...
- I heard a "so far."
816
00:38:15,098 --> 00:38:17,274
- Did you hear "so far"?
- I heard "so far".
817
00:38:17,448 --> 00:38:21,409
And what that tells me
is we have not failed.
818
00:38:21,583 --> 00:38:24,150
We just have not succeeded
so far!
819
00:38:24,325 --> 00:38:26,370
- Can I get an amen?
- Amen!
820
00:38:26,544 --> 00:38:28,851
Not you.
I was talking to them.
821
00:38:29,025 --> 00:38:33,769
So with that $400 million,
what have we produced?
822
00:38:33,943 --> 00:38:36,728
Larger chickens,
cows that poop chocolate, what?
823
00:38:36,902 --> 00:38:40,297
- Why don't I just show you?
- Oh! That is what I like to hear, okay?
824
00:38:40,471 --> 00:38:43,387
Well, this sheep at least
has one head. That's a bonus.
825
00:38:43,561 --> 00:38:46,434
And what do we have here?
Thicker wool that shears itself?
826
00:38:46,608 --> 00:38:48,261
Fur that smells
like Santa Claus? What?
827
00:38:48,436 --> 00:38:49,915
Uh, not exactly.
828
00:38:50,089 --> 00:38:52,831
- We included her because she's m...
- Why, Albert?
829
00:38:53,005 --> 00:38:54,006
- She's m...
- She's what?
830
00:38:54,616 --> 00:38:55,617
She's...
831
00:38:56,444 --> 00:38:57,445
mean.
832
00:38:59,011 --> 00:38:59,969
She's mean?
833
00:39:00,143 --> 00:39:01,710
She's nasty.
834
00:39:01,884 --> 00:39:03,407
Well, now you're just
lying to me.
835
00:39:03,581 --> 00:39:04,418
No.
836
00:39:04,442 --> 00:39:06,976
You're telling me
that this gentle, sweet...
837
00:39:07,150 --> 00:39:08,804
- (sheep growls)
- (screams)
838
00:39:08,978 --> 00:39:10,632
- Neat, huh? Kinda cool?
- (thumping)
839
00:39:10,806 --> 00:39:12,068
That's not cool. Stop it!
840
00:39:12,242 --> 00:39:13,461
(growling)
841
00:39:13,635 --> 00:39:15,027
This is my childhood!
842
00:39:15,201 --> 00:39:16,202
COLETTE: Mr. Tieran?
843
00:39:16,855 --> 00:39:18,683
Colette. Yes.
844
00:39:19,467 --> 00:39:20,685
From the look on your face,
845
00:39:20,859 --> 00:39:22,861
I'm assuming you have
more good news.
846
00:39:23,035 --> 00:39:24,385
- (sighs)
- You need to see this.
847
00:39:24,559 --> 00:39:25,821
That can't be real.
848
00:39:25,995 --> 00:39:27,518
COLETTE: It's all over
the Internet.
849
00:39:27,692 --> 00:39:30,695
There's a ten-foot dog
in upper Manhattan.
850
00:39:30,869 --> 00:39:31,783
Oh, my...
851
00:39:31,957 --> 00:39:33,698
- I smell your hair.
- Sorry.
852
00:39:33,872 --> 00:39:37,310
TIERAN: Whatever made this dog
grow could make our food grow.
853
00:39:37,485 --> 00:39:39,225
And then save Lyfegro.
854
00:39:39,400 --> 00:39:40,401
(chuckles)
855
00:39:41,445 --> 00:39:43,752
Please find him. Yes!
856
00:39:47,059 --> 00:39:48,409
(dog whimpers)
857
00:39:51,847 --> 00:39:52,978
(Clifford slobbering)
858
00:40:02,031 --> 00:40:03,075
EMILY: Is he all right?
859
00:40:03,249 --> 00:40:05,600
Eh, yeah, um, eh, well...
860
00:40:05,774 --> 00:40:07,689
He's, uh... um, well...
861
00:40:07,863 --> 00:40:09,342
Whoo!
862
00:40:09,517 --> 00:40:11,083
Are you gonna examine him?
863
00:40:11,257 --> 00:40:14,565
Yes. I am.
Because I'm a veterinarian!
864
00:40:14,739 --> 00:40:17,350
That's what I do,
I examine... animals.
865
00:40:17,525 --> 00:40:19,308
I'm gonna take a look
inside your mouth, buddy.
866
00:40:19,332 --> 00:40:19,918
(snarls)
867
00:40:20,092 --> 00:40:21,659
Oh, easy.
You want to maybe tell him?
868
00:40:21,833 --> 00:40:24,880
- Oh, yeah. Clifford.
- That's not gonna...
869
00:40:25,054 --> 00:40:26,447
EMILY: Good boy.
870
00:40:26,621 --> 00:40:28,274
Oh, maybe have a little
more faith in the kiddies.
871
00:40:28,449 --> 00:40:29,537
Good job there, buddy.
872
00:40:29,711 --> 00:40:31,234
All right, let me take
a look there.
873
00:40:31,408 --> 00:40:32,540
(groans)
874
00:40:34,324 --> 00:40:36,369
Cool. Cool, cool, cool, cool.
Yeah!
875
00:40:36,544 --> 00:40:38,981
Yes, they're large teeth
on a big red dog.
876
00:40:39,155 --> 00:40:43,072
Is that a medical opinion?
It sounded very scientific.
877
00:40:43,246 --> 00:40:45,901
All right, yeah, so,
why don't we get you on the scale, bud?
878
00:40:46,075 --> 00:40:47,206
- But slowly!
- (crackles)
879
00:40:47,380 --> 00:40:48,904
- (kids) Oh!
- (Clifford whines)
880
00:40:49,078 --> 00:40:51,559
It's just the platinum edition
of the X-9000.
881
00:40:51,733 --> 00:40:53,386
- Yeah, sorry about that.
- (vet) No problem.
882
00:40:53,561 --> 00:40:54,910
I'm just gonna write...
883
00:40:56,912 --> 00:40:58,087
- "heavy."
- (Clifford whines)
884
00:40:59,697 --> 00:41:01,133
All right.
885
00:41:04,136 --> 00:41:06,399
Yeah, why don't you
take his temperature?
886
00:41:06,574 --> 00:41:09,011
What? Why? I...
887
00:41:09,185 --> 00:41:10,882
- You know him a little better.
- Uh...
888
00:41:13,537 --> 00:41:15,147
- Where?
- You know.
889
00:41:15,321 --> 00:41:17,672
No, I don't "know"
because I'm not a vet.
890
00:41:17,846 --> 00:41:21,458
Well, in the animal
temperature-taking place?
891
00:41:21,632 --> 00:41:24,330
- Which is...
- Rhymes with "nut-hole."
892
00:41:24,505 --> 00:41:25,810
(Clifford grunts)
893
00:41:28,334 --> 00:41:29,814
(whimpers)
894
00:41:31,337 --> 00:41:31,815
No way.
895
00:41:31,839 --> 00:41:33,296
You don't wanna... Yeah,
we're not gonna do that.
896
00:41:33,470 --> 00:41:35,080
Don't even worry
about that, Clifford.
897
00:41:35,254 --> 00:41:36,865
- Why don't I just listen to his heart?
- Yes!
898
00:41:37,039 --> 00:41:39,215
- That! Yes.
- Let's do that. Let's do that.
899
00:41:39,389 --> 00:41:42,610
I'm gonna listen to your heart
now, buddy. (blowing)
900
00:41:42,784 --> 00:41:44,394
(softly) All right,
here we go.
901
00:41:44,568 --> 00:41:47,266
- (heart beating rapidly)
- Oh.
902
00:41:47,440 --> 00:41:50,531
Yeah! Clifford, Clifford,
Clifford, Clifford...
903
00:41:50,705 --> 00:41:51,793
(both clear throat)
904
00:41:51,967 --> 00:41:53,316
Oh, sorry.
905
00:41:53,490 --> 00:41:55,361
Well, I mean, I got to say,
906
00:41:55,536 --> 00:41:59,322
besides being big and red,
this dog is healthy as,
907
00:41:59,496 --> 00:42:00,544
well, healthy as a horse.
908
00:42:00,568 --> 00:42:02,717
So you don't know what
made him grow like this?
909
00:42:02,891 --> 00:42:03,805
(vet) I'm sorry, I don't.
910
00:42:03,979 --> 00:42:05,546
Live near a toxic waste dump?
911
00:42:05,720 --> 00:42:07,199
On top of a burial ground?
912
00:42:07,373 --> 00:42:08,766
- I saw this movie...
- Okay, I think we're done here.
913
00:42:08,940 --> 00:42:10,202
All right.
914
00:42:10,376 --> 00:42:12,814
Crazy idea: How about
we leave Clifford here
915
00:42:12,988 --> 00:42:14,293
with this professional
916
00:42:14,467 --> 00:42:16,861
until, I don't know,
your mom comes home?
917
00:42:17,035 --> 00:42:18,286
And if he hasn't
shrunken back to a normal
918
00:42:18,310 --> 00:42:19,560
size, then you can
figure it out without me.
919
00:42:19,734 --> 00:42:21,213
- Casey!
- That is cold.
920
00:42:21,387 --> 00:42:22,432
(Clifford snarls)
921
00:42:23,912 --> 00:42:25,522
Why don't I
finish up the examination?
922
00:42:25,696 --> 00:42:26,958
You guys can just go
wait in the other room.
923
00:42:27,132 --> 00:42:29,004
- All right. Thank you so much.
- Thanks.
924
00:42:30,092 --> 00:42:31,223
(snarls)
925
00:42:32,529 --> 00:42:34,836
(vet) All right, let's do
the easy part now
926
00:42:35,010 --> 00:42:36,881
and get you
out of here, Clifford.
927
00:42:37,055 --> 00:42:39,667
That's one big handsome fella
you got there.
928
00:42:39,841 --> 00:42:40,929
CASEY: Why, thank you.
929
00:42:42,060 --> 00:42:43,105
Sign here.
930
00:42:43,279 --> 00:42:45,803
- Very good, very good.
- (sneezes)
931
00:42:45,977 --> 00:42:47,805
Yeah, who wants a treat, huh?
You want a treat?
932
00:42:47,979 --> 00:42:49,241
There you go, buddy.
933
00:42:49,415 --> 00:42:51,896
- Yeah. Good job. Okay.
- (whimpers)
934
00:42:52,070 --> 00:42:53,332
No, no,
you'll get another treat
935
00:42:53,506 --> 00:42:54,638
- in a little while.
- (sniffing)
936
00:42:54,812 --> 00:42:56,858
Another treat
in a little while.
937
00:42:57,032 --> 00:42:58,947
- You'll get it in a little...
- (Clifford whines)
938
00:42:59,121 --> 00:43:00,339
(indistinct yelling)
939
00:43:00,949 --> 00:43:01,906
(thumps)
940
00:43:02,690 --> 00:43:04,430
LUCILLE: Thank you.
941
00:43:04,605 --> 00:43:05,823
You know, I've got to say,
942
00:43:05,997 --> 00:43:07,564
I've never seen a dog
that big before.
943
00:43:07,738 --> 00:43:09,305
He was tiny last night.
944
00:43:10,132 --> 00:43:11,002
(whimsical music playing)
945
00:43:11,176 --> 00:43:13,309
Really?
946
00:43:13,483 --> 00:43:15,409
You didn't happen to get
him from Bridwell, did you?
947
00:43:15,433 --> 00:43:16,181
How'd you know?
948
00:43:16,355 --> 00:43:19,794
Sweetheart, I have been working in
this office for more than 20 years.
949
00:43:19,968 --> 00:43:22,666
Whenever anyone brings
a unique animal in,
950
00:43:22,840 --> 00:43:24,494
it always seems to come
from Bridwell.
951
00:43:24,668 --> 00:43:26,801
This one guy
couldn't speak a word
952
00:43:26,975 --> 00:43:29,064
until Bridwell gave him
a parakeet.
953
00:43:29,238 --> 00:43:32,545
That bird kept repeating
positive affirmations daily.
954
00:43:32,720 --> 00:43:34,199
Now the guy
can't stop talking!
955
00:43:34,373 --> 00:43:36,985
- (vet exclaims)
- Another woman, she couldn't walk.
956
00:43:37,159 --> 00:43:38,464
She couldn't even move!
957
00:43:38,639 --> 00:43:40,336
Bridwell gave her
a spider monkey.
958
00:43:40,510 --> 00:43:41,598
- Every night...
- Lucille, help!
959
00:43:41,772 --> 00:43:43,078
LUCILLE: ...it massages
her feet,
960
00:43:43,252 --> 00:43:45,689
and since then,
she's taken up tap dancing.
961
00:43:45,863 --> 00:43:46,870
Wow, this guy's like a wizard!
962
00:43:46,894 --> 00:43:48,649
Do you think he could
make Clifford small again?
963
00:43:48,823 --> 00:43:50,955
Are you kidding?
That's nothing for a man like Bridwell.
964
00:43:51,129 --> 00:43:52,696
The guy
could perform miracles!
965
00:43:52,870 --> 00:43:54,698
- How do we find him?
- You don't.
966
00:43:54,872 --> 00:43:57,135
He's more of the
there-when-you-need-him type of guy.
967
00:43:57,309 --> 00:44:00,051
What do you do,
say his name three times and rub a lamp?
968
00:44:00,225 --> 00:44:01,531
(chuckles) So cute.
969
00:44:01,705 --> 00:44:03,664
Have you got any information
on your computer?
970
00:44:03,838 --> 00:44:05,970
- What kind of dumb question is that?
- Dumb question?
971
00:44:06,144 --> 00:44:07,668
He just suggested
rubbing a lamp.
972
00:44:07,842 --> 00:44:09,626
That's it!
I know how to find him.
973
00:44:09,800 --> 00:44:12,673
Bridwell was at our school yesterday.
He set up his tent there.
974
00:44:12,847 --> 00:44:15,676
So that must mean he had to fill
out paperwork with his info on it.
975
00:44:15,850 --> 00:44:17,763
So the information is
on the school's computer.
976
00:44:17,787 --> 00:44:18,417
Exactly!
977
00:44:21,116 --> 00:44:24,032
We hit the school fast,
get the info on Bridwell, and we bounce.
978
00:44:24,206 --> 00:44:25,337
I'll get Clifford
something to eat.
979
00:44:25,511 --> 00:44:26,948
Is it safe to leave
the keys up there?
980
00:44:27,122 --> 00:44:28,514
Who's gonna
want to steal this?
981
00:44:28,689 --> 00:44:30,299
Sometimes you pray
for a miracle
982
00:44:30,473 --> 00:44:31,866
to save your company
from ruin,
983
00:44:32,040 --> 00:44:34,607
and then you actually get it!
(chuckling)
984
00:44:34,782 --> 00:44:36,435
But we don't
have him yet, sir.
985
00:44:36,609 --> 00:44:39,395
Oh, come on, it's hard to hide
a ten-foot red dog, Colette.
986
00:44:39,569 --> 00:44:41,310
And what is this?
987
00:44:41,484 --> 00:44:43,399
- It's an I.D. chip.
- It's an I.D. chip.
988
00:44:43,573 --> 00:44:46,445
And when this little guy finds its
way into our new large friend...
989
00:44:47,751 --> 00:44:48,796
(chuckles)
990
00:44:49,840 --> 00:44:52,582
...the dog becomes
Lyfegro's property.
991
00:44:52,756 --> 00:44:55,280
And red becomes
my new favorite color.
992
00:44:56,586 --> 00:44:57,587
Mr. Tieran.
993
00:44:57,761 --> 00:44:59,502
- What?
- (technician) Sir?
994
00:44:59,676 --> 00:45:01,025
- Yeah.
- (technician) Take a look at this.
995
00:45:01,199 --> 00:45:03,158
This girl appears with the dog
996
00:45:03,332 --> 00:45:06,596
- in 67% of the images that we've examined.
- Oh, that's unfortunate.
997
00:45:06,770 --> 00:45:11,209
Now, I've traced the crest on her
uniform to an elite private school.
998
00:45:11,383 --> 00:45:12,994
Ugh! That's a litter
of terrible.
999
00:45:13,168 --> 00:45:16,388
- And...
- Oh. All right.
1000
00:45:16,562 --> 00:45:20,479
"Emily Elizabeth Howard."
1001
00:45:20,653 --> 00:45:21,698
Bingo!
1002
00:45:21,872 --> 00:45:23,004
(upbeat music playing)
1003
00:45:26,311 --> 00:45:29,053
CASEY: Hey,
that is a lovely broach!
1004
00:45:29,227 --> 00:45:31,447
Could you break a 20?
1005
00:45:31,621 --> 00:45:34,058
There's kids in the hall selling peanut
brittle, and I got a thing for P britty.
1006
00:45:34,232 --> 00:45:36,844
- Peanuts? Ugh!
- Yeah.
1007
00:45:37,018 --> 00:45:39,237
Just down the hall.
Far as you can go!
1008
00:45:40,238 --> 00:45:41,674
She does not like peanuts.
1009
00:45:45,766 --> 00:45:46,941
Nice job.
1010
00:45:47,115 --> 00:45:49,770
I'll lift the intel...
stealth mode.
1011
00:45:49,944 --> 00:45:51,597
They'll never even know
we were here.
1012
00:45:51,772 --> 00:45:53,164
That would've sounded
so much cooler
1013
00:45:53,338 --> 00:45:55,036
if you weren't holding
a SpongeBob flash drive.
1014
00:45:55,210 --> 00:45:56,602
Shh.
1015
00:45:56,777 --> 00:45:58,039
- Working.
- (typing)
1016
00:46:02,304 --> 00:46:04,349
- (sighs)
- (sarcastically) Charming.
1017
00:46:05,481 --> 00:46:06,569
(groans)
1018
00:46:06,743 --> 00:46:08,527
- (car door closes)
- Hello, good sir!
1019
00:46:08,701 --> 00:46:10,399
How are you?
1020
00:46:10,573 --> 00:46:13,445
I'm gonna guess that you're
either the superintendent
1021
00:46:13,619 --> 00:46:17,493
or you're a part of the New York
Lantern Preservation Society. (laughs)
1022
00:46:17,667 --> 00:46:19,625
- What do you want, smart aleck?
- Okay.
1023
00:46:19,800 --> 00:46:22,019
I need some information on one
of your tenants, please.
1024
00:46:22,193 --> 00:46:25,327
Well, if you think I'm gonna
divulge some confidential infor...
1025
00:46:25,501 --> 00:46:26,850
There we are.
1026
00:46:27,024 --> 00:46:28,896
- What do you need to know?
- Yes.
1027
00:46:29,070 --> 00:46:31,507
If you could just let me know
if you've seen these beings.
1028
00:46:31,681 --> 00:46:32,725
(Packard sighs)
1029
00:46:32,900 --> 00:46:35,772
I knew I smelled a dog.
1030
00:46:35,946 --> 00:46:36,904
(rattling)
1031
00:46:37,078 --> 00:46:38,601
(light music playing)
1032
00:46:43,954 --> 00:46:44,999
(sniffing)
1033
00:46:45,173 --> 00:46:46,609
And one more, please.
1034
00:46:49,177 --> 00:46:50,178
Thanks.
1035
00:46:51,396 --> 00:46:52,397
(woman gasping)
1036
00:46:53,050 --> 00:46:53,964
Stay! Stay, stay!
1037
00:46:54,138 --> 00:46:55,705
Dog! (screams)
1038
00:46:55,879 --> 00:46:56,880
(screaming)
1039
00:46:58,316 --> 00:47:00,144
(man) Oh! What the heck?
1040
00:47:01,885 --> 00:47:03,756
Hey, Food Stamp.
1041
00:47:03,931 --> 00:47:05,323
Thought you
weren't here today.
1042
00:47:05,497 --> 00:47:06,803
Hi, Florence.
1043
00:47:06,977 --> 00:47:08,849
Oh, you know, if you need
extra food for home,
1044
00:47:09,023 --> 00:47:11,199
I'm sure we could organize
a food drive or something.
1045
00:47:11,373 --> 00:47:12,853
I'm kind of in a rush.
1046
00:47:16,073 --> 00:47:17,466
(dramatic music playing)
1047
00:47:17,640 --> 00:47:19,033
(students exclaiming)
1048
00:47:19,207 --> 00:47:20,208
(sets tray down)
1049
00:47:22,471 --> 00:47:24,777
Do you know
how much this blouse cost?
1050
00:47:24,952 --> 00:47:26,475
I'm sorry. It was an accident.
1051
00:47:26,649 --> 00:47:28,912
You're an accident!
You shouldn't even be here.
1052
00:47:29,086 --> 00:47:32,307
Why do you get to come here for
free when everybody else has to pay?
1053
00:47:32,481 --> 00:47:34,135
(students exclaiming)
1054
00:47:34,875 --> 00:47:35,876
EMILY: Clifford!
1055
00:47:36,789 --> 00:47:38,095
How'd you get in here?
1056
00:47:38,269 --> 00:47:39,792
SID: That's the dog
all over Instagram!
1057
00:47:39,967 --> 00:47:41,446
(girl 1) Is that Emily's dog?
1058
00:47:41,620 --> 00:47:43,666
- EMILY: Come on, let's go.
- (Clifford whimpers)
1059
00:47:43,840 --> 00:47:45,973
Clifford, what?
1060
00:47:46,147 --> 00:47:48,671
What are you doing?
Why are you pushing me?
1061
00:47:48,845 --> 00:47:50,194
Can we pet him?
1062
00:47:50,368 --> 00:47:51,500
Um, sure.
1063
00:47:51,674 --> 00:47:53,806
This is my dog, Clifford.
1064
00:47:53,981 --> 00:47:56,418
- SID: How is he so big?
- He's so cute.
1065
00:47:56,592 --> 00:47:58,115
I love him!
1066
00:47:58,289 --> 00:48:00,552
Oh, this is perfect.
1067
00:48:00,726 --> 00:48:02,206
The biggest nobody in school
1068
00:48:02,380 --> 00:48:04,165
has the biggest freak
in the world.
1069
00:48:04,339 --> 00:48:07,081
- I guess freaks of a feather...
- He's not a freak!
1070
00:48:07,255 --> 00:48:09,692
- (students gasp)
- What did you say to me?
1071
00:48:13,261 --> 00:48:15,567
You're just mad 'cause he stole
all the attention from you.
1072
00:48:15,741 --> 00:48:17,178
(students laugh) Whoa!
1073
00:48:21,443 --> 00:48:23,097
EMILY: Well,
that means he likes you.
1074
00:48:23,924 --> 00:48:24,968
(laughs)
1075
00:48:25,142 --> 00:48:26,143
Burn!
1076
00:48:28,537 --> 00:48:29,625
(students laughing)
1077
00:48:31,583 --> 00:48:32,497
(barks)
1078
00:48:32,671 --> 00:48:34,238
Okay, time to go.
1079
00:48:34,412 --> 00:48:36,240
Yes, definitely time to go.
1080
00:48:37,372 --> 00:48:38,416
(light music playing)
1081
00:48:42,638 --> 00:48:45,206
Okay. We can't risk Packard
seeing Clifford.
1082
00:48:45,380 --> 00:48:47,773
Owen, you stay in the truck.
1083
00:48:47,948 --> 00:48:49,340
Wait a minute. What...
1084
00:48:49,514 --> 00:48:52,691
Oh, and maybe get Clifford some water.
Thanks.
1085
00:48:52,865 --> 00:48:54,650
Okay, we plug
into your laptop,
1086
00:48:54,824 --> 00:48:57,479
download the info on Bridwell,
and then get out of here.
1087
00:48:58,523 --> 00:49:00,177
Oh, my God.
1088
00:49:00,351 --> 00:49:02,266
- No.
- We're evicted?
1089
00:49:03,833 --> 00:49:05,226
CASEY: This can't
be happening.
1090
00:49:06,183 --> 00:49:07,184
(doorknob rattles)
1091
00:49:07,880 --> 00:49:08,925
(sighs)
1092
00:49:09,708 --> 00:49:11,406
Now I've really done it.
1093
00:49:13,712 --> 00:49:15,366
(laughs)
1094
00:49:15,540 --> 00:49:18,630
This looks very complicated,
Mr. Jarvis!
1095
00:49:18,804 --> 00:49:23,157
I'm not even sure if you're on the
right step for what I was reading you.
1096
00:49:23,331 --> 00:49:25,942
Did you even read the legal
disclaimer on self-installation?
1097
00:49:26,116 --> 00:49:28,684
Certainly, Mrs. Jarvis!
In what world would I ever...
1098
00:49:28,858 --> 00:49:30,599
(both scream)
1099
00:49:30,773 --> 00:49:32,862
- Somebody help! Somebody help him, please!
- (Mr. Jarvis screams)
1100
00:49:33,036 --> 00:49:34,995
Somebody help!
1101
00:49:35,169 --> 00:49:36,605
OWEN: Clifford!
What are you doing?
1102
00:49:36,779 --> 00:49:38,781
- Priscilla!
- Jeron, please!
1103
00:49:38,955 --> 00:49:41,436
- MRS. JARVIS: Somebody grab a ladder!
- MR. JARVIS: Somebody!
1104
00:49:41,610 --> 00:49:44,047
- Clifford!
- (screams) He's slipping!
1105
00:49:44,221 --> 00:49:46,223
- (Mr. Jarvis screams)
- MRS. JARVIS: Jeron, please!
1106
00:49:46,397 --> 00:49:47,746
Hold on, man!
1107
00:49:49,009 --> 00:49:50,401
(woman) Help, please!
1108
00:49:50,575 --> 00:49:51,663
(screams)
1109
00:49:51,837 --> 00:49:52,925
Jeron!
1110
00:49:53,622 --> 00:49:55,102
(Mr. Jarvis panting)
1111
00:49:55,276 --> 00:49:56,668
(crowd gasping)
1112
00:49:59,410 --> 00:50:02,544
You just got fetched
by a big red dog!
1113
00:50:02,718 --> 00:50:03,893
(crowd applauding)
1114
00:50:04,850 --> 00:50:06,722
(woman) That was incredible!
1115
00:50:08,550 --> 00:50:09,507
Thank you.
1116
00:50:09,681 --> 00:50:11,683
Whose giant dog is this?
1117
00:50:11,857 --> 00:50:14,382
It's Emily's!
It's Emily's dog.
1118
00:50:14,556 --> 00:50:17,254
Emily! Your dog
just saved my life!
1119
00:50:17,428 --> 00:50:18,908
(crowd cheering)
1120
00:50:19,561 --> 00:50:20,692
Clifford?
1121
00:50:22,129 --> 00:50:24,000
ALONSO: Hey, Emily,
did you see that?
1122
00:50:24,174 --> 00:50:25,654
It was the greatest
Frisbee catch ever!
1123
00:50:25,828 --> 00:50:28,048
Clifford, good boy. Good boy.
1124
00:50:28,222 --> 00:50:29,788
Thank goodness.
1125
00:50:29,962 --> 00:50:32,835
This is my dog, Clifford,
and that's my Uncle Casey.
1126
00:50:34,010 --> 00:50:36,491
Wait, Packard
lets you have this dog?
1127
00:50:36,665 --> 00:50:40,147
Um, not exactly.
But we're trying to figure it out.
1128
00:50:40,321 --> 00:50:44,368
Oh, Owen, we couldn't get the computer.
We were completely locked out.
1129
00:50:44,542 --> 00:50:46,675
- OWEN: Really?
- Yeah.
1130
00:50:46,849 --> 00:50:48,764
All right, I'll try
to figure something out.
1131
00:50:48,938 --> 00:50:49,982
Thanks.
1132
00:50:51,158 --> 00:50:52,637
(Clifford whimpers)
1133
00:50:53,334 --> 00:50:54,857
(indistinct chatter)
1134
00:50:55,814 --> 00:50:57,251
- Excuse me?
- Yes.
1135
00:50:57,425 --> 00:50:58,774
Can me and Emily
borrow your computer?
1136
00:50:58,948 --> 00:51:00,123
Of course you may.
1137
00:51:00,297 --> 00:51:01,516
(man 1) Let me take
some action shots
1138
00:51:01,690 --> 00:51:02,821
- as I'm walking with him.
- (man 2) Yeah?
1139
00:51:02,995 --> 00:51:04,736
It's not your fault.
1140
00:51:04,910 --> 00:51:07,261
Oh, it is my specialty.
1141
00:51:07,435 --> 00:51:10,220
Screwing stuff up
for your mom.
1142
00:51:10,394 --> 00:51:12,875
I bet you didn't know your mom
got a scholarship to Oxford.
1143
00:51:13,049 --> 00:51:15,138
- She did?
- Yeah.
1144
00:51:16,226 --> 00:51:19,403
Wanted to go back to England
for college.
1145
00:51:19,577 --> 00:51:22,537
And then our mom died,
Dad went to pieces.
1146
00:51:23,494 --> 00:51:26,367
So she stayed here
to help raise me.
1147
00:51:27,803 --> 00:51:30,327
She sacrificed everything.
1148
00:51:30,501 --> 00:51:34,592
This is how I repay her:
"Surprise! You're homeless."
1149
00:51:36,246 --> 00:51:38,901
That's why no one
ever believes in me, Em.
1150
00:51:41,730 --> 00:51:43,166
Holy cow!
1151
00:51:43,340 --> 00:51:44,907
Guys! I got into the file!
1152
00:51:45,081 --> 00:51:47,214
I found a letter that Bridwell
sent to the school.
1153
00:51:47,388 --> 00:51:50,347
But check this out: One of the days he
said he wasn't available is tomorrow.
1154
00:51:50,521 --> 00:51:54,177
Because he's gonna be at St. Benedict's
Hospital for a prior appointment.
1155
00:51:54,351 --> 00:51:56,266
- So we can find Bridwell tomorrow!
- Exactly.
1156
00:51:56,440 --> 00:51:57,833
- OWEN: I'll be right back.
- (dramatic music playing)
1157
00:51:58,007 --> 00:51:59,530
(security)
We've got eyes on her.
1158
00:51:59,704 --> 00:52:01,141
- OWEN: Mrs. Jarvis!
- What? No.
1159
00:52:01,315 --> 00:52:03,447
Have you not listened
to a word that I've said?
1160
00:52:03,621 --> 00:52:05,894
Emily, we're not playing this
game anymore. This is over.
1161
00:52:05,918 --> 00:52:06,668
No.
1162
00:52:06,842 --> 00:52:09,497
We're calling Animal Control,
a zoo, a carnival, whatever.
1163
00:52:09,671 --> 00:52:11,412
Oh! Hello!
1164
00:52:11,586 --> 00:52:12,935
You must be Emily Elizabeth.
1165
00:52:13,109 --> 00:52:14,371
Who are you?
1166
00:52:14,545 --> 00:52:16,330
I'm Zac Tieran, from Lyfegro.
1167
00:52:16,504 --> 00:52:19,115
It is so nice to meet you.
1168
00:52:19,985 --> 00:52:21,378
Here's my card.
1169
00:52:21,552 --> 00:52:23,685
You are a lifesaver,
young lady.
1170
00:52:23,859 --> 00:52:25,730
I cannot thank you enough
for finding our dog.
1171
00:52:25,904 --> 00:52:26,654
Your dog?
1172
00:52:26,678 --> 00:52:28,951
One of our clumsy
janitors left the gate open
1173
00:52:29,125 --> 00:52:31,301
and this large fella
slipped away from the lab,
1174
00:52:31,475 --> 00:52:32,737
- didn't ya, big guy? (laughs)
- (barks)
1175
00:52:32,911 --> 00:52:34,130
Okay.
1176
00:52:34,304 --> 00:52:35,610
So,
1177
00:52:35,784 --> 00:52:38,613
I'm sure he has been
a huge inconvenience,
1178
00:52:38,787 --> 00:52:40,615
so if I may,
1179
00:52:40,789 --> 00:52:43,139
I would like
to offer you this.
1180
00:52:43,313 --> 00:52:45,141
I'm really coming around
to this guy.
1181
00:52:45,315 --> 00:52:46,490
- EMILY: Hold on.
- All right.
1182
00:52:46,664 --> 00:52:48,884
Well, don't hold on. We...
1183
00:52:49,972 --> 00:52:51,539
- Can I have a minute?
- Sure.
1184
00:52:51,713 --> 00:52:54,194
- CASEY: What are you doing?
- Ugh, I hate children.
1185
00:52:55,673 --> 00:52:56,761
(tires screech)
1186
00:52:59,329 --> 00:53:01,375
This fixes everything.
Clifford goes home,
1187
00:53:01,549 --> 00:53:02,724
we bribe our way back
into the apartment,
1188
00:53:02,898 --> 00:53:04,943
no one knows any of this
ever happened,
1189
00:53:05,117 --> 00:53:08,904
and, well, I will take a very
small babysitting fee off the top.
1190
00:53:09,078 --> 00:53:11,472
Come on, come on, come on,
come on, come on.
1191
00:53:11,646 --> 00:53:12,995
You're lying.
1192
00:53:13,169 --> 00:53:15,389
- Excuse me? What?
- Ah, that's a little strong.
1193
00:53:15,563 --> 00:53:17,565
You said when Clifford escaped
he was big.
1194
00:53:17,739 --> 00:53:19,523
I found him when he was small.
1195
00:53:19,697 --> 00:53:20,742
Oh. That's weird.
1196
00:53:20,916 --> 00:53:22,396
Everything okay, Emily?
1197
00:53:22,570 --> 00:53:25,225
- Hold your roll.
- I was talking to Emily, my friend.
1198
00:53:25,399 --> 00:53:26,007
Everything's fine.
1199
00:53:26,031 --> 00:53:27,879
Well, good. I'm Alonso
with the Neighborhood Watch.
1200
00:53:28,053 --> 00:53:30,000
We're watching you!
But we're not seeing much.
1201
00:53:30,024 --> 00:53:30,752
TIERAN: Oh.
1202
00:53:30,926 --> 00:53:33,450
- I tried to be nice. Albert!
- (dramatic music rises)
1203
00:53:33,624 --> 00:53:35,017
- Sorry.
- (Clifford whimpers)
1204
00:53:35,191 --> 00:53:37,106
- (barks)
- Thank you.
1205
00:53:37,280 --> 00:53:38,194
Clifford, run!
1206
00:53:38,368 --> 00:53:40,283
- No. No, no, no!
- Emily!
1207
00:53:40,457 --> 00:53:41,632
Get him! Get him!
1208
00:53:41,806 --> 00:53:43,330
(security) We need backup,
now!
1209
00:53:45,419 --> 00:53:47,159
- Clifford! Come here, boy!
- TIERAN: Come on!
1210
00:53:47,334 --> 00:53:49,945
- RAUL: Come, everybody!
- TIERAN: What do I pay you people for?
1211
00:53:51,425 --> 00:53:52,730
(clattering)
1212
00:54:00,172 --> 00:54:01,652
In there! Go!
1213
00:54:01,826 --> 00:54:04,046
- Oh, no.
- CASEY: Get into the truck! Go!
1214
00:54:04,220 --> 00:54:05,613
- Okay.
- OWEN: Hurry, let's go!
1215
00:54:07,223 --> 00:54:09,094
Clifford, come on,
we got to get to the truck!
1216
00:54:09,269 --> 00:54:11,706
- Come on!
- Come on, come on!
1217
00:54:11,880 --> 00:54:13,142
CASEY: Help me block the door.
1218
00:54:16,363 --> 00:54:17,625
That'll hold them.
1219
00:54:17,799 --> 00:54:18,974
(chuckling)
1220
00:54:21,846 --> 00:54:23,065
(upbeat pop music playing)
1221
00:54:26,198 --> 00:54:27,461
(screams)
1222
00:54:27,635 --> 00:54:28,549
(grunting)
1223
00:54:28,723 --> 00:54:29,941
(vocalizing)
1224
00:54:35,643 --> 00:54:37,340
- (groans)
- Chips!
1225
00:54:42,867 --> 00:54:44,695
- Don't make me hurt you.
- Alonso!
1226
00:54:48,003 --> 00:54:50,005
(grunts)
1227
00:54:50,179 --> 00:54:52,181
- (screams)
- Raul!
1228
00:54:52,355 --> 00:54:53,965
Oh, my bad.
1229
00:54:54,139 --> 00:54:55,315
(screams)
1230
00:54:58,970 --> 00:55:00,276
(security) There!
1231
00:55:00,450 --> 00:55:02,060
- (engine starts)
- What are you doing?
1232
00:55:02,234 --> 00:55:04,236
- I'm getting Clifford out of here.
- You know how to drive?
1233
00:55:04,411 --> 00:55:06,064
If Casey can do it,
how hard can it be?
1234
00:55:06,238 --> 00:55:07,239
Oh, Lord.
1235
00:55:07,414 --> 00:55:08,719
(engine revving)
1236
00:55:10,155 --> 00:55:12,462
Try that stick thingamabobber.
My dad uses it sometimes.
1237
00:55:14,246 --> 00:55:15,509
(screaming)
1238
00:55:15,683 --> 00:55:17,032
Whoa, whoa!
1239
00:55:18,947 --> 00:55:19,991
(Owen yells)
1240
00:55:23,473 --> 00:55:24,605
Whoa!
1241
00:55:24,779 --> 00:55:26,128
Okay, not "R".
1242
00:55:26,302 --> 00:55:27,651
This is both unsafe
and illegal!
1243
00:55:27,825 --> 00:55:29,044
That's two firsts for me.
1244
00:55:32,917 --> 00:55:33,962
Oh.
1245
00:55:34,136 --> 00:55:35,920
- Ow!
- Sorry.
1246
00:55:36,094 --> 00:55:37,139
(both grunting)
1247
00:55:44,799 --> 00:55:45,800
(clangs)
1248
00:55:47,018 --> 00:55:48,063
Whew.
1249
00:55:48,759 --> 00:55:49,760
(panting)
1250
00:55:54,069 --> 00:55:56,506
- EMILY: I... I am sure we're fine.
- OWEN: No, we're not fine.
1251
00:55:56,680 --> 00:55:58,465
We're not fine!
We're not fine!
1252
00:55:58,639 --> 00:56:01,119
Her mother is literally
gonna kill me.
1253
00:56:01,293 --> 00:56:02,686
OWEN: This truck
doesn't have airbags.
1254
00:56:02,860 --> 00:56:04,993
Please keep that in mind
while we're crashing.
1255
00:56:05,167 --> 00:56:06,995
Cops! Be cool.
1256
00:56:07,169 --> 00:56:09,040
(breathing heavily)
1257
00:56:09,214 --> 00:56:10,912
What are you doing?
Two hands on the wheel!
1258
00:56:11,086 --> 00:56:12,130
Two hands! Even I know that!
1259
00:56:12,304 --> 00:56:13,741
Two hands!
1260
00:56:15,830 --> 00:56:18,615
- EMILY: They're coming!
- Uh, take a left! Take a left!
1261
00:56:18,789 --> 00:56:20,487
- (both screaming)
- (groans, gulps)
1262
00:56:20,661 --> 00:56:21,662
OWEN: Whoa!
1263
00:56:23,925 --> 00:56:25,056
That's my building up ahead!
1264
00:56:25,230 --> 00:56:26,667
Garage is open.
Turn left right here!
1265
00:56:26,841 --> 00:56:28,973
The garage is right there!
Turn now!
1266
00:56:29,147 --> 00:56:30,235
(both) Whoa!
1267
00:56:32,716 --> 00:56:34,370
(both grunt)
1268
00:56:37,155 --> 00:56:39,723
OWEN: Okay. Let's never
do that again.
1269
00:56:42,117 --> 00:56:43,858
STEVE: You have
the toxicity reports, right?
1270
00:56:44,032 --> 00:56:45,947
- MAGGIE: Yes, I do.
- (cell phone ringing)
1271
00:56:47,775 --> 00:56:49,516
It's Emily's school.
Just one...
1272
00:56:49,690 --> 00:56:50,908
Yeah, yeah, yeah,
that's fine.
1273
00:56:51,082 --> 00:56:52,344
Oh, hi, Mrs. McKinley.
1274
00:56:52,519 --> 00:56:54,869
Hi, Maggie. I just wanted
to check on Emily,
1275
00:56:55,043 --> 00:56:56,784
see how she's feeling
1276
00:56:56,958 --> 00:56:59,090
- since she wasn't in school today.
- What?
1277
00:56:59,264 --> 00:57:01,310
(elevator dings)
1278
00:57:01,484 --> 00:57:03,007
(gasps)
Oh, for the love of Mike!
1279
00:57:03,181 --> 00:57:04,313
Siobhan, he's with us.
1280
00:57:04,487 --> 00:57:06,184
Put the Swiffer down.
1281
00:57:06,358 --> 00:57:08,752
Are you insane?
You're driving now?
1282
00:57:08,926 --> 00:57:10,362
What are you upset about?
1283
00:57:10,537 --> 00:57:12,364
I still can't get
my butt cheeks to unclench!
1284
00:57:12,539 --> 00:57:14,628
Where are we?
Is this a museum?
1285
00:57:14,802 --> 00:57:16,325
It's just a pied-à-terre.
1286
00:57:16,499 --> 00:57:17,935
You live here?
1287
00:57:18,109 --> 00:57:20,068
- Yeah.
- (cell phone rings)
1288
00:57:20,242 --> 00:57:21,896
Oh, geez.
1289
00:57:23,811 --> 00:57:26,378
- Your turn.
- What? I don't know what to say!
1290
00:57:26,553 --> 00:57:28,250
I'd go with anything
but the truth.
1291
00:57:31,166 --> 00:57:32,472
Hey, girl!
1292
00:57:32,646 --> 00:57:34,561
Emily, I just got a call
from the school,
1293
00:57:34,735 --> 00:57:36,345
and they said
that you weren't there today.
1294
00:57:36,519 --> 00:57:40,218
What? That's crazy talk, girl!
Of course I was at school.
1295
00:57:40,392 --> 00:57:42,394
- Okay.
- You know what? Casey can explain.
1296
00:57:43,395 --> 00:57:45,572
You're a better liar than me.
1297
00:57:48,836 --> 00:57:51,839
Hey! There must have been
some confusion at the office.
1298
00:57:52,013 --> 00:57:53,318
I heard they had
a peanut scare today.
1299
00:57:53,493 --> 00:57:55,407
But I will straighten
it out Monday.
1300
00:57:55,582 --> 00:57:57,105
- No problemo.
- (barking)
1301
00:57:58,236 --> 00:58:00,238
Brutus! No!
1302
00:58:01,413 --> 00:58:02,937
- Is that a dog?
- A dog?
1303
00:58:03,111 --> 00:58:06,070
What? No. No. No.
1304
00:58:06,244 --> 00:58:07,158
It's the, uh,
1305
00:58:07,332 --> 00:58:08,638
dishwasher.
1306
00:58:09,334 --> 00:58:11,336
Just try kicking it.
1307
00:58:11,511 --> 00:58:13,774
I think he wants
to smell Clifford's...
1308
00:58:15,079 --> 00:58:16,211
you know.
1309
00:58:17,734 --> 00:58:19,127
Okay. Hey, Brutus.
1310
00:58:19,301 --> 00:58:21,259
Look, there. It stopped.
1311
00:58:23,131 --> 00:58:24,175
You know...
1312
00:58:26,482 --> 00:58:27,831
(sniffing)
1313
00:58:28,005 --> 00:58:29,224
OWEN: He done?
1314
00:58:29,398 --> 00:58:31,008
Good boy.
1315
00:58:31,182 --> 00:58:33,010
By the way, have you thought
about finding a new apartment?
1316
00:58:33,184 --> 00:58:34,446
It might be time for a change.
1317
00:58:34,621 --> 00:58:36,797
- (kids exclaiming)
- (screams)
1318
00:58:36,971 --> 00:58:38,189
Uh, sorry.
1319
00:58:39,277 --> 00:58:40,583
Just checked my phone battery.
1320
00:58:40,757 --> 00:58:42,367
It's on, like, 1%
if you lose me.
1321
00:58:43,194 --> 00:58:44,761
(Brutus yelping)
1322
00:58:44,935 --> 00:58:47,764
- (Clifford grunts)
- OWEN: Whoa! Brutus!
1323
00:58:48,983 --> 00:58:50,375
Well, you don't
see that every day.
1324
00:58:50,550 --> 00:58:51,594
OWEN: Brutus.
1325
00:58:51,768 --> 00:58:52,682
(sighs)
1326
00:58:52,856 --> 00:58:56,207
He's okay. He's okay.
1327
00:58:56,381 --> 00:58:58,122
- Really?
- (Clifford burps)
1328
00:58:58,296 --> 00:59:00,211
Maybe it's time to feed him.
1329
00:59:00,385 --> 00:59:03,258
TIERAN: Okay, first of all,
thank you so much for seeing us, Captain.
1330
00:59:03,432 --> 00:59:05,086
- Chief.
- Sure, of course.
1331
00:59:05,260 --> 00:59:07,305
- You telling me this dog is yours?
- Absolutely.
1332
00:59:07,479 --> 00:59:10,091
We were in the middle of an
experimental trial when it escaped.
1333
00:59:10,265 --> 00:59:12,920
This creature
is a medical mutant.
1334
00:59:13,094 --> 00:59:15,009
- Medical mutant?
- That's right.
1335
00:59:15,183 --> 00:59:16,619
And I'm worried
that this mutation
1336
00:59:16,793 --> 00:59:19,840
could potentially
jump species.
1337
00:59:20,014 --> 00:59:20,928
Jump species?
1338
00:59:21,102 --> 00:59:22,494
We need to capture this animal
1339
00:59:22,669 --> 00:59:24,496
and return it to my lab
as soon as possible
1340
00:59:24,671 --> 00:59:27,282
or the consequences
could be catastrophic.
1341
00:59:27,456 --> 00:59:29,414
Picture this, okay?
You're going outside.
1342
00:59:29,589 --> 00:59:31,112
- Cockroaches that size...
- Ugh!
1343
00:59:31,286 --> 00:59:32,853
...flying around
the air! Okay?
1344
00:59:33,027 --> 00:59:35,420
Rats that size walking around
the grocery store with you.
1345
00:59:35,595 --> 00:59:36,683
COLETTE: Flying rats.
1346
00:59:36,857 --> 00:59:38,206
- Flying rats!
- Fl...
1347
00:59:38,380 --> 00:59:40,600
- Let me make a call.
- TIERAN: Great, make a call.
1348
00:59:41,426 --> 00:59:42,471
(chomping)
1349
00:59:45,692 --> 00:59:47,998
He eats like an animal.
1350
00:59:48,172 --> 00:59:50,087
Well, he is an animal.
1351
00:59:50,261 --> 00:59:51,698
I'm talking about him.
1352
00:59:52,612 --> 00:59:53,613
What?
1353
00:59:53,787 --> 00:59:56,137
(indistinct TV chatter)
1354
00:59:56,311 --> 00:59:58,134
(newsreader on TV) We
take you to breaking news.
1355
00:59:58,158 --> 00:59:58,966
Hey, guys. Look!
1356
00:59:59,140 --> 01:00:01,533
I'm Chief Watkins,
New York City Police Department.
1357
01:00:01,708 --> 01:00:03,579
We are offering
a $25,000 reward
1358
01:00:03,753 --> 01:00:05,755
for any information
leading to the capture
1359
01:00:05,929 --> 01:00:07,757
of the big red dog.
1360
01:00:07,931 --> 01:00:09,759
- The safety of the citizens...
- And look who's there.
1361
01:00:09,933 --> 01:00:11,631
...of New York
is our primary concern.
1362
01:00:11,805 --> 01:00:14,938
We are currently working
in conjunction with Lyfegro.
1363
01:00:15,112 --> 01:00:16,374
That is a very slappable face.
1364
01:00:16,548 --> 01:00:20,335
Please, if you see something,
say something.
1365
01:00:20,509 --> 01:00:21,815
- MR. YU: Owen! I'm home!
- Any questions?
1366
01:00:21,989 --> 01:00:23,294
Dad!
1367
01:00:25,296 --> 01:00:26,297
Hey! (chuckles)
1368
01:00:26,994 --> 01:00:28,169
Who are you?
1369
01:00:28,343 --> 01:00:30,693
Um, this is Casey
and that's Emily.
1370
01:00:30,867 --> 01:00:32,913
- MR. YU: Emily?
- Yeah.
1371
01:00:33,087 --> 01:00:34,479
- As in the Emily?
- Dad!
1372
01:00:34,654 --> 01:00:36,743
Sorry.
1373
01:00:36,917 --> 01:00:38,658
He's never mentioned you.
Ever.
1374
01:00:39,963 --> 01:00:41,748
Not once.
1375
01:00:41,922 --> 01:00:44,533
So, can they spend the night?
They've got a problem.
1376
01:00:44,707 --> 01:00:45,926
- What's the problem?
- (glasses shatter)
1377
01:00:46,100 --> 01:00:47,231
(Brutus barking)
1378
01:00:47,405 --> 01:00:48,406
(light music playing)
1379
01:00:57,154 --> 01:00:58,808
I withdraw the question.
1380
01:00:58,982 --> 01:01:00,854
EMILY: Your dad
owns this place?
1381
01:01:01,028 --> 01:01:02,769
OWEN: Yeah, it's, um,
500 acres.
1382
01:01:02,943 --> 01:01:04,988
A lot of space, tons of animals.
1383
01:01:05,162 --> 01:01:07,774
- It's perfect for Clifford.
- And it's thousands of miles away.
1384
01:01:07,948 --> 01:01:09,340
CASEY: Em,
the cops are after us.
1385
01:01:09,514 --> 01:01:11,299
(speaking Mandarin)
1386
01:01:12,561 --> 01:01:14,302
(in English) Okay, bye.
1387
01:01:14,476 --> 01:01:16,217
Okay, so things are falling
into place.
1388
01:01:16,391 --> 01:01:18,654
My shipping company has a
freighter docked in Newark.
1389
01:01:18,828 --> 01:01:20,177
Leaves for Hong Kong
tomorrow night.
1390
01:01:20,351 --> 01:01:22,266
Owen showed you our place
outside Shanghai.
1391
01:01:22,440 --> 01:01:24,312
It's fully staffed.
Clifford would be safe.
1392
01:01:24,486 --> 01:01:26,096
We're not gonna
send Clifford away.
1393
01:01:26,270 --> 01:01:27,924
- Emily.
- We're not doing that!
1394
01:01:28,098 --> 01:01:29,317
CASEY: Thank you, Mr. Yu.
1395
01:01:29,491 --> 01:01:31,188
Would you mind
if I spoke with Emily alone?
1396
01:01:31,362 --> 01:01:33,277
Of course. Come on, Owen,
I'll tuck you in.
1397
01:01:33,451 --> 01:01:35,149
Dad!
1398
01:01:36,193 --> 01:01:38,282
I never tuck him in. Ever.
1399
01:01:38,456 --> 01:01:40,241
Let's go, big man.
1400
01:01:40,415 --> 01:01:42,025
- Good night.
- OWEN: Bye, guys.
1401
01:01:42,199 --> 01:01:44,462
We're having words
about that debacle.
1402
01:01:46,595 --> 01:01:48,162
Debacle?
1403
01:01:48,336 --> 01:01:50,817
- China's not that far away.
- Really?
1404
01:01:50,991 --> 01:01:53,994
Okay, that's a terrible lie.
It is very far away.
1405
01:01:54,168 --> 01:01:56,866
But this is definitely
what's best for him.
1406
01:01:57,040 --> 01:01:57,954
I don't care.
1407
01:01:58,128 --> 01:01:59,216
Clifford came to me
1408
01:01:59,390 --> 01:02:02,002
when I was alone
and had no friends.
1409
01:02:02,176 --> 01:02:05,222
He's the best part of my life.
I'm not gonna abandon him.
1410
01:02:05,396 --> 01:02:06,833
We don't have a choice.
1411
01:02:07,007 --> 01:02:08,138
We've been evicted.
1412
01:02:08,312 --> 01:02:09,618
And now,
according to the news,
1413
01:02:09,792 --> 01:02:11,011
we're, like, actual fugitives.
1414
01:02:11,185 --> 01:02:12,839
Bridwell could help us!
1415
01:02:13,013 --> 01:02:15,102
You heard Lucille at the vet's office.
He can do it!
1416
01:02:15,276 --> 01:02:16,320
We just need to find him.
1417
01:02:16,494 --> 01:02:18,105
- Emily...
- Casey,
1418
01:02:18,279 --> 01:02:21,064
what if you found someone
who was so full of love
1419
01:02:21,238 --> 01:02:23,501
they made you feel
like you could do anything?
1420
01:02:23,675 --> 01:02:26,026
How would you feel
if you had to let that go?
1421
01:02:26,200 --> 01:02:27,505
(melancholy music playing)
1422
01:02:28,289 --> 01:02:29,333
(sighs)
1423
01:02:30,639 --> 01:02:32,162
Okay.
1424
01:02:32,336 --> 01:02:34,338
We'll go to the hospital,
look for Bridwell.
1425
01:02:34,512 --> 01:02:37,689
But if we can't find him,
or he can't help,
1426
01:02:37,864 --> 01:02:40,431
Clifford's got to get
on that boat tomorrow night.
1427
01:02:44,000 --> 01:02:45,175
Deal?
1428
01:02:46,307 --> 01:02:47,569
Deal.
1429
01:02:59,799 --> 01:03:01,931
Looks like we're on the couch,
T-bone.
1430
01:03:08,111 --> 01:03:10,853
Whoa. This place
is $27 mil on Zillow?
1431
01:03:12,115 --> 01:03:13,638
Hey, T-bone,
1432
01:03:13,813 --> 01:03:15,423
does Owen
have an older sister?
1433
01:03:15,597 --> 01:03:16,903
- (snarls)
- Okay.
1434
01:03:17,077 --> 01:03:18,905
Just asking for a friend.
Understood.
1435
01:03:19,079 --> 01:03:21,603
- (snarls)
- Dude. Forget I asked.
1436
01:03:21,777 --> 01:03:24,824
(upbeat pop music playing)
1437
01:03:33,833 --> 01:03:35,399
CASEY: Okay.
1438
01:03:35,573 --> 01:03:37,488
Owen, you stay with Clifford.
We'll go find Bridwell.
1439
01:03:37,662 --> 01:03:39,012
Why do you always
leave me behind?
1440
01:03:39,186 --> 01:03:40,535
Because it's the
kind of education
1441
01:03:40,709 --> 01:03:41,841
you can't get
in a classroom.
1442
01:03:43,190 --> 01:03:44,452
(Casey whispering) Act natural.
1443
01:03:46,584 --> 01:03:48,586
OWEN: Clifford,
you sense things.
1444
01:03:48,760 --> 01:03:50,850
You sense any chemistry
between me and Emily?
1445
01:03:51,024 --> 01:03:51,938
Because I sense...
1446
01:03:52,112 --> 01:03:53,113
(Clifford farts)
1447
01:03:54,505 --> 01:03:56,377
(groans) Clifford, gross!
1448
01:03:56,551 --> 01:03:59,032
This is what killed
the dinosaurs!
1449
01:03:59,206 --> 01:04:00,468
There are rules!
1450
01:04:00,642 --> 01:04:02,862
You can't let one rip
in confined space!
1451
01:04:03,036 --> 01:04:04,385
(groans)
1452
01:04:04,559 --> 01:04:07,867
(groans) Okay, Clifford,
that was really uncool.
1453
01:04:08,041 --> 01:04:09,694
(people clamoring)
1454
01:04:13,524 --> 01:04:15,309
Clifford! Get in the truck.
1455
01:04:18,007 --> 01:04:19,530
Are you looking for someone?
1456
01:04:19,704 --> 01:04:21,663
CASEY: Yeah.
Um, older guy, silver hair.
1457
01:04:21,837 --> 01:04:24,927
Tall. Kinda speaks in riddles.
1458
01:04:25,101 --> 01:04:28,365
That... That's his tie!
He wears a polka-dot bow tie.
1459
01:04:28,539 --> 01:04:30,367
- Oh.
- What?
1460
01:04:30,541 --> 01:04:33,327
The man with that tie?
Your friend?
1461
01:04:33,501 --> 01:04:35,242
(melancholy music playing)
1462
01:04:35,416 --> 01:04:36,721
He passed away this morning.
1463
01:04:38,245 --> 01:04:39,246
No.
1464
01:04:39,942 --> 01:04:41,030
That's impossible.
1465
01:04:41,204 --> 01:04:42,336
FREDDY: I'm sorry.
1466
01:04:46,688 --> 01:04:47,689
(sniffles)
1467
01:04:47,863 --> 01:04:51,388
He was so kind and magical.
1468
01:04:51,562 --> 01:04:52,781
How could he die?
1469
01:04:54,696 --> 01:04:57,525
If there's a memorial,
I could email or something.
1470
01:04:57,699 --> 01:04:59,875
Yeah, thanks.
1471
01:05:02,182 --> 01:05:03,966
Uh, here you go.
1472
01:05:04,140 --> 01:05:05,707
What about Clifford?
1473
01:05:05,881 --> 01:05:08,449
I can't believe it.
1474
01:05:08,623 --> 01:05:11,278
Bridwell was our only hope.
1475
01:05:11,452 --> 01:05:12,540
(police sirens blaring)
1476
01:05:12,714 --> 01:05:14,585
(dramatic music playing)
1477
01:05:17,893 --> 01:05:19,503
(Casey sighs)
I bet that's for us.
1478
01:05:20,287 --> 01:05:22,028
It'll be fine. Come on.
1479
01:05:22,202 --> 01:05:23,464
(engine revving)
1480
01:05:29,383 --> 01:05:31,907
I just can't believe
that Bridwell is,
1481
01:05:32,081 --> 01:05:33,561
you know.
1482
01:05:33,735 --> 01:05:35,780
(police siren blaring)
1483
01:05:35,955 --> 01:05:37,957
We can go back
to my apartment and hide.
1484
01:05:38,131 --> 01:05:40,742
Owen, the New York City
Police force is after us.
1485
01:05:40,916 --> 01:05:42,700
There's no more hiding.
1486
01:05:42,874 --> 01:05:45,660
If they find us, they're gonna
hand Clifford over to Tieran.
1487
01:05:47,053 --> 01:05:48,445
So what do we do?
1488
01:05:50,926 --> 01:05:52,232
- No.
- Em.
1489
01:05:52,406 --> 01:05:53,711
I'm not gonna give him up!
1490
01:05:53,885 --> 01:05:54,886
We've got to do
what's best for him.
1491
01:05:55,061 --> 01:05:56,671
I'm what's best for him.
1492
01:05:57,672 --> 01:05:59,674
Not if you can't
keep him safe.
1493
01:05:59,848 --> 01:06:01,110
(melancholy music playing)
1494
01:06:12,730 --> 01:06:14,645
Call your father.
1495
01:06:14,819 --> 01:06:16,256
(melancholy music continues)
1496
01:06:19,999 --> 01:06:22,305
MR. YU: All right,
everything's been arranged.
1497
01:06:22,479 --> 01:06:24,121
Colin will stay with
Clifford from the tug to
1498
01:06:24,145 --> 01:06:25,787
the freighter, then all
the way to Shanghai.
1499
01:06:25,961 --> 01:06:27,441
He'll be met at the port
by my staff,
1500
01:06:27,615 --> 01:06:29,008
and they'll bring
him to the house.
1501
01:06:29,182 --> 01:06:31,010
COLIN: Come on, guys,
we got to get going! (claps)
1502
01:06:31,184 --> 01:06:33,229
Mr. Yu, we can't
thank you enough.
1503
01:06:33,403 --> 01:06:34,404
You're welcome.
1504
01:06:36,885 --> 01:06:38,452
Bye, Clifford.
1505
01:06:38,626 --> 01:06:40,541
I hope to see you
again someday.
1506
01:06:40,715 --> 01:06:41,716
(Clifford whimpers)
1507
01:06:42,630 --> 01:06:44,197
Okay, go wait in the car.
1508
01:06:45,937 --> 01:06:48,505
- I'm sorry it worked out like this, Emily.
- Thank you.
1509
01:06:51,726 --> 01:06:53,075
Hey.
1510
01:06:53,728 --> 01:06:55,338
(Clifford whines)
1511
01:06:55,512 --> 01:06:57,862
I know you don't
understand, Clifford.
1512
01:06:58,037 --> 01:07:00,561
It's just...
It's not safe for you here.
1513
01:07:00,735 --> 01:07:03,216
You're just too big.
1514
01:07:03,390 --> 01:07:06,915
And if they find you,
they'll do really bad things to you.
1515
01:07:07,089 --> 01:07:08,656
I can't let that happen.
1516
01:07:08,830 --> 01:07:10,223
(Clifford whines)
1517
01:07:11,224 --> 01:07:14,009
There are no other dogs
like you.
1518
01:07:15,184 --> 01:07:17,534
And people, they just...
1519
01:07:17,708 --> 01:07:20,102
They don't like things
that are different.
1520
01:07:23,584 --> 01:07:25,325
(Clifford whining)
1521
01:07:29,807 --> 01:07:32,854
What's the matter?
What's he doing?
1522
01:07:33,028 --> 01:07:35,291
I think he's trying
to be small.
1523
01:07:37,598 --> 01:07:38,435
(Clifford whines)
1524
01:07:38,459 --> 01:07:40,992
(voice breaks) I'm sorry
I let you down, Clifford.
1525
01:07:41,167 --> 01:07:44,126
I thought I could save you
and I couldn't.
1526
01:07:46,346 --> 01:07:48,043
(sobs)
1527
01:07:51,220 --> 01:07:53,396
We have to be big and strong.
1528
01:07:54,484 --> 01:07:55,746
Remember?
1529
01:07:55,920 --> 01:07:57,792
So that the world
can't hurt us.
1530
01:08:01,491 --> 01:08:03,580
You have to go
with these men now.
1531
01:08:05,278 --> 01:08:06,975
- It'll be okay.
- (Clifford yips)
1532
01:08:07,149 --> 01:08:08,846
CASEY: Hey, hey.
1533
01:08:10,283 --> 01:08:11,719
Real proud of you.
1534
01:08:13,024 --> 01:08:14,635
(Clifford whines)
1535
01:08:14,809 --> 01:08:16,376
(melancholy music rises)
1536
01:08:27,952 --> 01:08:29,302
(whining)
1537
01:08:32,783 --> 01:08:34,220
Bye, Clifford!
1538
01:08:35,873 --> 01:08:38,049
I love you with all my heart!
1539
01:08:39,442 --> 01:08:41,183
Be good for me, okay?
1540
01:08:43,881 --> 01:08:45,753
(barking)
1541
01:08:49,104 --> 01:08:51,150
(Clifford howls)
1542
01:08:59,462 --> 01:09:02,639
Apparently, the county
was sued in 1994.
1543
01:09:02,813 --> 01:09:04,163
(reporter chatting on TV)
1544
01:09:04,337 --> 01:09:06,774
- (woman) Maggie! Is that Emily?
- MAGGIE: What?
1545
01:09:06,948 --> 01:09:09,385
(reporter) ...leading to the
capture of this Internet sensation.
1546
01:09:09,559 --> 01:09:11,067
The city-wide search
continues in New York City...
1547
01:09:11,091 --> 01:09:12,040
STEVE: What's the matter?
1548
01:09:12,214 --> 01:09:14,216
- ...for the big red dog.
- That's my daughter.
1549
01:09:14,390 --> 01:09:15,609
He was last seen in Harlem.
1550
01:09:15,783 --> 01:09:16,784
- You go, yes.
- MAGGIE: Yeah.
1551
01:09:21,092 --> 01:09:22,833
Didn't get much sleep, huh?
1552
01:09:24,574 --> 01:09:25,923
Breakfast?
1553
01:09:28,535 --> 01:09:29,536
(sighs)
1554
01:09:31,842 --> 01:09:36,195
I know you don't drink coffee, but feels
like now might be the time to start.
1555
01:09:39,763 --> 01:09:41,200
He's gonna
be happy there.
1556
01:09:41,374 --> 01:09:43,506
You know who's not
gonna be happy?
1557
01:09:43,680 --> 01:09:46,683
My mom. Living in a van.
1558
01:09:46,857 --> 01:09:50,252
Nah, I think she'll
get used to the van life.
1559
01:09:50,426 --> 01:09:52,776
Sleeping on the floor.
Peeing in a bucket.
1560
01:09:54,604 --> 01:09:57,216
I woke up to some fun texts
from her this morning.
1561
01:09:57,390 --> 01:09:58,391
Yeah.
1562
01:09:59,957 --> 01:10:01,481
"Please call, right now."
1563
01:10:01,655 --> 01:10:04,135
All caps, exclamation,
angry face, angry face,
1564
01:10:04,310 --> 01:10:05,963
gun emoji.
1565
01:10:06,137 --> 01:10:07,922
Do you think she might be mad?
1566
01:10:09,140 --> 01:10:10,446
You want to finish
getting ready?
1567
01:10:10,620 --> 01:10:13,275
The maid comes around ten.
1568
01:10:13,449 --> 01:10:16,974
Ah, guy from the hospital sent
the info on Bridwell's memorial.
1569
01:10:17,148 --> 01:10:18,367
I don't want to see it.
1570
01:10:18,541 --> 01:10:20,064
Wait a sec.
1571
01:10:20,239 --> 01:10:22,458
That does not look
like Bridwell.
1572
01:10:22,632 --> 01:10:23,938
It's probably just him when
he was younger.
1573
01:10:24,112 --> 01:10:25,156
Meh.
1574
01:10:25,331 --> 01:10:26,593
(light music playing)
1575
01:10:27,811 --> 01:10:28,943
That's not Bridwell.
1576
01:10:29,117 --> 01:10:31,162
Not Bridwell.
Definitely not Bridwell.
1577
01:10:31,337 --> 01:10:34,340
The patient in the hospital
must've got the wrong guy.
1578
01:10:34,514 --> 01:10:36,255
So if that's not Bridwell,
that means...
1579
01:10:36,429 --> 01:10:38,213
(both) Bridwell's alive!
1580
01:10:38,387 --> 01:10:40,476
This guy's dead, which is
tragic, but Bridwell's alive.
1581
01:10:40,650 --> 01:10:41,695
- Bridwell is alive!
- Yeah!
1582
01:10:41,869 --> 01:10:43,479
Feels weird high-fiving
the dead!
1583
01:10:43,653 --> 01:10:45,176
- There's still hope for Clifford!
- Let's focus on that.
1584
01:10:45,351 --> 01:10:46,743
- Yes.
- R.I.P. Hamilton Wilder.
1585
01:10:46,917 --> 01:10:49,050
- BOTH: Long live Bridwell!
- Yes!
1586
01:10:49,224 --> 01:10:51,008
- Guys!
- Owen, Bridwell's alive!
1587
01:10:51,182 --> 01:10:52,662
(sighs)
1588
01:10:52,836 --> 01:10:54,708
Online... I researched...
1589
01:10:54,882 --> 01:10:57,363
I found... Bridwell...
the park.
1590
01:10:57,537 --> 01:10:59,756
- Okay. Again. With sentences.
- (Owen inhales deeply)
1591
01:10:59,930 --> 01:11:02,672
Bridwell is alive,
and his tent is in Manhattan Bridge Park
1592
01:11:02,846 --> 01:11:04,718
- at the Freedom Festival.
- (sighs)
1593
01:11:04,892 --> 01:11:06,110
RAUL: Emily!
1594
01:11:06,285 --> 01:11:08,199
Emily! Come quick!
1595
01:11:10,854 --> 01:11:13,901
The giant crimson dog was
stopped earlier this morning
1596
01:11:14,075 --> 01:11:16,730
- by the authorities on a freighter.
- RAUL: Can you believe this?
1597
01:11:16,904 --> 01:11:17,643
What?
1598
01:11:17,667 --> 01:11:19,907
No one is certain how
or why he got aboard,
1599
01:11:20,081 --> 01:11:21,648
but it seems an effort
was being made
1600
01:11:21,822 --> 01:11:23,650
to transport him
out of the country.
1601
01:11:23,824 --> 01:11:25,216
The enormous dog
is being returned
1602
01:11:25,391 --> 01:11:27,262
to his home at Lyfegro labs,
1603
01:11:27,436 --> 01:11:28,785
the biotech firm
that created him.
1604
01:11:28,959 --> 01:11:31,048
No! No, we have
to help Clifford.
1605
01:11:31,222 --> 01:11:33,834
Uncle Casey, we have to save him.
They'll hurt him!
1606
01:11:37,881 --> 01:11:39,753
Yeah. We do.
1607
01:11:41,232 --> 01:11:42,843
I guess we're paying Lyfegro
a visit.
1608
01:11:43,017 --> 01:11:44,801
I'm in. I'll go get the van.
1609
01:11:44,975 --> 01:11:45,889
(uplifting music playing)
1610
01:11:46,063 --> 01:11:47,456
(both) We're in.
1611
01:11:48,631 --> 01:11:51,808
Looks like Harlem wants
its big red dog back.
1612
01:11:53,810 --> 01:11:55,159
(cell phone ringing)
1613
01:11:56,987 --> 01:11:58,989
- Guess who.
- Let me talk to her.
1614
01:12:00,339 --> 01:12:00,795
Hi, Mom!
1615
01:12:00,819 --> 01:12:02,210
MAGGIE: Emily, what
on earth is going on?
1616
01:12:02,384 --> 01:12:05,169
- Clifford's in trouble.
- I'm in the taxi on the way from JFK.
1617
01:12:05,344 --> 01:12:07,563
- There's no time to explain.
- ALONSO: Everybody, get in!
1618
01:12:07,737 --> 01:12:09,826
- MAGGIE: I am an hour away...
- Mom, I can handle this.
1619
01:12:10,000 --> 01:12:11,787
MAGGIE: Handle what?
You're twelve years old.
1620
01:12:11,811 --> 01:12:12,438
I got this.
1621
01:12:12,612 --> 01:12:15,354
- And besides, Uncle Casey's with me.
- MAGGIE: And I am so sorry,
1622
01:12:15,528 --> 01:12:17,399
- but, my darling, you... Emily?
- (line disconnects)
1623
01:12:19,532 --> 01:12:21,011
I'm grounded for life,
aren't I?
1624
01:12:21,185 --> 01:12:22,622
(chuckles) You and me both.
1625
01:12:24,450 --> 01:12:26,408
It's in Brooklyn Yards,
off Vanderbilt.
1626
01:12:26,582 --> 01:12:27,801
Okay, I'll meet you
over there.
1627
01:12:27,975 --> 01:12:29,193
MRS. CRULLERMAN: Hey!
1628
01:12:29,368 --> 01:12:30,760
Get out of my way.
1629
01:12:30,934 --> 01:12:33,546
They should have left
that dog alone.
1630
01:12:33,720 --> 01:12:35,591
Ooh. Now they're in trouble.
1631
01:12:38,246 --> 01:12:39,987
All right, let's start
sequencing its DNA.
1632
01:12:40,161 --> 01:12:41,815
ALBERT: Yeah, okay, sir.
1633
01:12:41,989 --> 01:12:43,512
Hello! How are you?
1634
01:12:43,686 --> 01:12:44,948
ALBERT: Who's a good boy?
It's okay.
1635
01:12:45,122 --> 01:12:46,820
TIERAN: Good morning.
1636
01:12:46,994 --> 01:12:49,344
I got a speech, but what I have
to say comes from the heart,
1637
01:12:49,518 --> 01:12:51,433
and I apologize
if I get emotional.
1638
01:12:51,607 --> 01:12:53,653
We here at Lyfegro,
we've got one mission.
1639
01:12:53,827 --> 01:12:55,568
It's to feed the world.
1640
01:12:55,742 --> 01:12:57,091
Hey, Mark, I like your tie.
1641
01:12:57,265 --> 01:12:59,006
(dramatic music playing)
1642
01:12:59,180 --> 01:13:01,095
TIERAN: We have an illustrious
team of scientists...
1643
01:13:01,269 --> 01:13:02,139
(Tieran continues
indistinctly)
1644
01:13:02,313 --> 01:13:03,314
CASEY: Okay.
1645
01:13:03,489 --> 01:13:05,404
Whoa! You carry bolt cutters?
1646
01:13:05,578 --> 01:13:06,753
Never leave the house
without 'em.
1647
01:13:06,927 --> 01:13:08,189
You live in a truck.
1648
01:13:08,363 --> 01:13:09,277
Zip it, Owen.
1649
01:13:09,451 --> 01:13:10,539
And to prove that,
1650
01:13:10,713 --> 01:13:13,455
I'm sure you saw
that beautiful,
1651
01:13:13,629 --> 01:13:16,371
magnificent creature
walking by, who... (chuckles)
1652
01:13:16,545 --> 01:13:18,982
playfully escaped
from our lab two days ago.
1653
01:13:19,156 --> 01:13:20,549
And I tell ya,
1654
01:13:20,723 --> 01:13:23,552
we are very, very thankful
for that big red dog.
1655
01:13:25,424 --> 01:13:27,861
Okay. Now we just need
a diversion.
1656
01:13:28,035 --> 01:13:31,473
- We can handle that. Right, Mr. Jarvis?
- Yes, we can, Mrs. Jarvis.
1657
01:13:31,647 --> 01:13:33,519
CASEY: We'll head around back.
1658
01:13:33,693 --> 01:13:35,346
MR. JARVIS: We'll go make some
trouble at the press conference.
1659
01:13:35,521 --> 01:13:37,392
You have an opportunity
1660
01:13:37,566 --> 01:13:41,831
to make a sizeable return
on Lyfegro's investment.
1661
01:13:42,005 --> 01:13:43,659
- Thank you so much.
- MRS. JARVIS: Uh, Mr. Tieran.
1662
01:13:43,833 --> 01:13:45,792
- Mr. Tieran!
- Yes.
1663
01:13:45,966 --> 01:13:48,838
Will you please address the lawsuit
that's being filed against you?
1664
01:13:49,012 --> 01:13:49,970
Lawsuit? I don't...
1665
01:13:50,144 --> 01:13:51,362
(dramatic music continues)
1666
01:13:52,320 --> 01:13:54,017
(doorknob rattles)
1667
01:13:54,191 --> 01:13:56,106
It's locked. Don't worry.
I got a solution.
1668
01:13:56,280 --> 01:13:58,080
We learned how to
pick locks in magic class.
1669
01:13:58,104 --> 01:13:58,892
I bet you did.
1670
01:13:59,066 --> 01:14:02,199
MR. JARVIS: We'll be filing a
class-action lawsuit against Mr. Tieran,
1671
01:14:02,373 --> 01:14:03,679
Lyfegro Research Facilities,
1672
01:14:03,853 --> 01:14:05,072
- and any and all...
- Guys, we've got bogies.
1673
01:14:05,246 --> 01:14:07,291
Yeah, I don't speak legalese.
1674
01:14:07,466 --> 01:14:10,251
We've already named Emily Elizabeth
Howard as head class representative,
1675
01:14:10,425 --> 01:14:13,950
and we've attached an assault and battery
claim, inclusive of ethical violations.
1676
01:14:14,124 --> 01:14:15,757
MR. JARVIS: Hey, let me
go. Get your hands off her!
1677
01:14:15,781 --> 01:14:16,866
TIERAN: This is unfortunate.
1678
01:14:17,040 --> 01:14:19,216
This is way too focused on me.
Look at that!
1679
01:14:19,390 --> 01:14:20,609
What is the matter with you?
1680
01:14:20,783 --> 01:14:22,176
You're gonna set off
the fire alarm!
1681
01:14:22,350 --> 01:14:23,264
There's another one. Just...
1682
01:14:23,438 --> 01:14:25,440
(alarm blaring)
1683
01:14:25,614 --> 01:14:26,899
Security inside the
building, what's going on?
1684
01:14:26,923 --> 01:14:27,660
(guard 1) Go, go, go.
1685
01:14:27,834 --> 01:14:30,750
- Check all the doors!
- (guard 2) Yes, sir! On it. Doing it now.
1686
01:14:30,924 --> 01:14:32,665
(bleating)
1687
01:14:34,623 --> 01:14:36,277
(alarm continues blaring)
1688
01:14:39,236 --> 01:14:41,587
- What's going on?
- (clamoring)
1689
01:14:41,761 --> 01:14:43,110
(chuckling)
1690
01:14:45,591 --> 01:14:47,375
Ah, look. It's a cute sheep.
1691
01:14:48,071 --> 01:14:49,072
(bleating)
1692
01:14:49,246 --> 01:14:50,378
Look.
1693
01:14:51,684 --> 01:14:52,859
- (growls)
- (screaming)
1694
01:14:53,033 --> 01:14:54,469
Holy sheep.
1695
01:14:54,643 --> 01:14:55,775
(screaming)
1696
01:14:55,949 --> 01:14:58,125
- I'm out.
- Step aside. I know sheep.
1697
01:14:58,299 --> 01:15:01,563
Come here, mamachka. Come to mama.
Yeah, come here, come here.
1698
01:15:01,737 --> 01:15:03,696
(speaking Russian)
1699
01:15:06,829 --> 01:15:08,265
(singing in Russian)
1700
01:15:16,230 --> 01:15:18,667
You see? Everybody likes
condensed milk.
1701
01:15:18,841 --> 01:15:20,277
Go get it. (laughs)
1702
01:15:20,451 --> 01:15:23,237
Yes, even the can tastes good,
doesn't it?
1703
01:15:23,411 --> 01:15:25,239
(guard 1) Sectors three
through five clear.
1704
01:15:25,413 --> 01:15:27,502
(guard 2) It's a false alarm
at the loading dock.
1705
01:15:27,676 --> 01:15:28,677
Copy that.
1706
01:15:28,851 --> 01:15:30,200
False alarm
at the loading dock.
1707
01:15:30,374 --> 01:15:32,202
Resetting all systems.
1708
01:15:33,508 --> 01:15:35,249
- (man) Whoa!
- EMILY: Clifford!
1709
01:15:35,423 --> 01:15:37,207
Sorry, my friends,
we're taking the dog.
1710
01:15:37,381 --> 01:15:39,819
I've got 30,000 volts
that says you're not.
1711
01:15:39,993 --> 01:15:41,168
- (crackling)
- (grunts)
1712
01:15:42,822 --> 01:15:44,954
- I've got a plastic hand.
- But I have a real one.
1713
01:15:45,128 --> 01:15:46,565
(grunting)
1714
01:15:47,391 --> 01:15:49,742
MRS. CRULLERMAN: No!
1715
01:15:49,916 --> 01:15:50,535
Oh!
1716
01:15:50,559 --> 01:15:52,440
It's heavy because it's
condensed, tovarishch.
1717
01:15:52,614 --> 01:15:53,963
Okay, anyone in a lab coat...
1718
01:15:54,137 --> 01:15:55,269
- (crackles)
- ...take a hike.
1719
01:15:55,443 --> 01:15:56,879
Okay.
1720
01:15:58,141 --> 01:15:59,099
Huh.
1721
01:15:59,273 --> 01:16:00,404
EMILY: Clifford!
1722
01:16:01,057 --> 01:16:02,363
Are you okay?
1723
01:16:02,537 --> 01:16:03,886
Clifford.
1724
01:16:04,060 --> 01:16:05,409
(soft music playing)
1725
01:16:12,982 --> 01:16:14,288
Clifford?
1726
01:16:15,158 --> 01:16:16,595
Clifford!
1727
01:16:17,204 --> 01:16:18,335
You're okay!
1728
01:16:19,075 --> 01:16:20,250
(uplifting music playing)
1729
01:16:20,424 --> 01:16:21,817
Clifford, buddy.
1730
01:16:21,991 --> 01:16:23,210
I know, I know.
1731
01:16:23,384 --> 01:16:24,603
(barking)
1732
01:16:25,386 --> 01:16:26,735
(laughing)
1733
01:16:27,518 --> 01:16:28,476
(Emily chuckles)
1734
01:16:28,650 --> 01:16:30,652
- Aw!
- (yips)
1735
01:16:30,826 --> 01:16:33,916
- Hey, buddy. I'm happy, too.
- CASEY: I don't want to break this up
1736
01:16:34,090 --> 01:16:36,353
because it is, like,
the most adorable thing
1737
01:16:36,527 --> 01:16:39,879
I've ever seen, but how are we gonna get
him to Bridwell in Manhattan Bridge Park?
1738
01:16:40,053 --> 01:16:42,621
Listen, you guys take off without me.
Maybe I can distract security.
1739
01:16:42,795 --> 01:16:44,797
I am a magician, after all.
1740
01:16:44,971 --> 01:16:47,626
- What?
- We got to get him to the truck.
1741
01:16:47,800 --> 01:16:49,976
Uh, no, no, no,
they'll grab him.
1742
01:16:51,673 --> 01:16:53,414
We're not taking the truck.
1743
01:16:54,328 --> 01:16:55,242
(triumphant music playing)
1744
01:16:55,416 --> 01:16:57,548
- (panting)
- (bleating)
1745
01:16:57,723 --> 01:16:59,855
(security) Hey, stop.
(woman) Turn on the camera.
1746
01:17:00,029 --> 01:17:01,465
EMILY: Come on, jump!
1747
01:17:02,031 --> 01:17:03,772
Whoa!
1748
01:17:04,468 --> 01:17:07,123
Oh, come on! Get my car!
1749
01:17:07,297 --> 01:17:08,298
- Let's go!
- (bleating)
1750
01:17:09,256 --> 01:17:10,953
(grunting)
1751
01:17:13,826 --> 01:17:15,741
Head to the park.
I'll meet you there.
1752
01:17:15,915 --> 01:17:17,220
CHIEF WATKINS:
We need backup, now!
1753
01:17:17,394 --> 01:17:18,744
EMILY: Go, Clifford!
Come on, boy!
1754
01:17:20,441 --> 01:17:21,529
(panting)
1755
01:17:21,703 --> 01:17:23,923
(men grunting)
1756
01:17:24,706 --> 01:17:26,186
Hey. What are you doing?
1757
01:17:26,360 --> 01:17:27,970
You like magic?
1758
01:17:28,144 --> 01:17:29,711
- (laughs) Watch me disappear!
- Hey! Get back!
1759
01:17:29,885 --> 01:17:31,582
- We're here at Lyfegro...
- Can I borrow this?
1760
01:17:31,757 --> 01:17:34,237
- Hey!
- That dog was stolen by Lyfegro.
1761
01:17:34,411 --> 01:17:35,848
(Clifford panting)
1762
01:17:36,022 --> 01:17:37,284
(sirens wailing)
1763
01:17:37,458 --> 01:17:39,199
EMILY: Oh, no! Look out!
1764
01:17:40,461 --> 01:17:41,505
(Emily panting)
1765
01:17:44,552 --> 01:17:45,596
(gasps)
1766
01:17:46,554 --> 01:17:48,599
Come on! Go!
1767
01:17:50,558 --> 01:17:51,951
(helicopter reporter)
It looks like the big red dog
1768
01:17:52,125 --> 01:17:53,604
has escaped the
Lyfegro facility
1769
01:17:53,779 --> 01:17:56,129
in the strangest chase
I have ever seen.
1770
01:17:57,434 --> 01:18:00,916
TIERAN: Whoa! Easy!
Come on, come on! Yeah!
1771
01:18:01,090 --> 01:18:02,962
(laughs)
1772
01:18:03,136 --> 01:18:04,964
I see red.
1773
01:18:05,138 --> 01:18:06,226
EMILY: Turn!
1774
01:18:06,400 --> 01:18:08,010
TIERAN: No, no, no, no, no!
Come on!
1775
01:18:08,184 --> 01:18:09,795
- EMILY: Go, go!
- (police siren chirps)
1776
01:18:09,969 --> 01:18:11,318
He belongs to my niece, Emily.
1777
01:18:11,492 --> 01:18:13,755
She rescued him
when he was just a tiny puppy.
1778
01:18:15,017 --> 01:18:16,410
If her mom is watching,
1779
01:18:16,584 --> 01:18:18,455
I'd like it on record
that I told her not to.
1780
01:18:18,629 --> 01:18:20,631
- Casey?
- But she didn't listen.
1781
01:18:20,806 --> 01:18:22,590
Because she knew,
right from the beginning,
1782
01:18:22,764 --> 01:18:24,026
that that dog
1783
01:18:24,200 --> 01:18:25,114
was her dog.
1784
01:18:25,288 --> 01:18:27,203
And now, a big corporation
1785
01:18:27,377 --> 01:18:30,380
is trying to steal a puppy
from a little girl.
1786
01:18:30,554 --> 01:18:32,252
Are we gonna do
anything about it?
1787
01:18:32,426 --> 01:18:35,995
And finally, to my ninth-grade
math teacher, Mr. Beamus,
1788
01:18:36,169 --> 01:18:38,475
who told me that I would
never amount to anything,
1789
01:18:38,649 --> 01:18:39,868
I would like to point out
1790
01:18:40,042 --> 01:18:42,392
that only one of us
is on TV right now.
1791
01:18:42,566 --> 01:18:45,526
So, Mr. Beamus,
you can kiss my...
1792
01:18:46,483 --> 01:18:47,702
Oh, snap.
1793
01:18:47,876 --> 01:18:49,008
(reporter)
Sir, where is that dog going?
1794
01:18:49,182 --> 01:18:50,096
Manhattan Bridge Park.
1795
01:18:50,270 --> 01:18:51,532
Can we go faster?
1796
01:18:51,706 --> 01:18:53,273
- (woman) Over here.
- I'm gonna need a ride.
1797
01:18:53,447 --> 01:18:55,623
(man) Look!
That dog right there!
1798
01:18:55,797 --> 01:18:57,799
RAUL: At the end of the tunnel,
the park should be really close.
1799
01:18:57,973 --> 01:18:59,932
- MR. JARVIS: Just step on it.
- I'm stepping! I'm stepping!
1800
01:19:00,106 --> 01:19:02,412
- Guys! Emily! She's on TV!
- What?
1801
01:19:02,586 --> 01:19:03,936
Careful!
Two hands on the wheel!
1802
01:19:04,110 --> 01:19:05,372
- Everybody calm down!
- Okay, okay, okay!
1803
01:19:05,546 --> 01:19:06,982
(police sirens blaring)
1804
01:19:08,157 --> 01:19:09,506
EMILY: Watch out!
1805
01:19:11,334 --> 01:19:13,380
(patrol cop) Sarge,
big red dog heading north!
1806
01:19:13,554 --> 01:19:15,164
(triumphant music playing)
1807
01:19:15,991 --> 01:19:17,950
(cheering)
1808
01:19:18,124 --> 01:19:18,841
(both) Yes!
1809
01:19:18,865 --> 01:19:21,040
(helicopter reporter) We
have police security vehicles
1810
01:19:21,214 --> 01:19:22,345
all chasing after
1811
01:19:22,519 --> 01:19:25,609
a young girl riding
a giant red dog.
1812
01:19:28,482 --> 01:19:30,005
(Clifford panting)
1813
01:19:32,051 --> 01:19:33,443
(barks)
1814
01:19:33,617 --> 01:19:35,924
- (Emily chuckles)
- (police sirens blaring)
1815
01:19:36,098 --> 01:19:39,014
EMILY: They're back!
Come on, boy, faster!
1816
01:19:39,188 --> 01:19:41,016
- (siren wails)
- I mean, this is crazy!
1817
01:19:41,190 --> 01:19:43,497
Doesn't she understand
she can't win? Come on.
1818
01:19:43,671 --> 01:19:44,803
(dramatic music playing)
1819
01:19:49,024 --> 01:19:51,897
- (Clifford panting)
- (vehicles honking)
1820
01:19:52,071 --> 01:19:53,333
Oh, no!
1821
01:19:53,507 --> 01:19:54,377
(siren wailing)
1822
01:19:54,551 --> 01:19:55,857
EMILY: Whoa!
1823
01:19:57,380 --> 01:19:58,381
(Emily grunting)
1824
01:19:58,555 --> 01:19:59,948
Come on, jump!
1825
01:20:00,122 --> 01:20:01,515
(grunts) Whoa!
1826
01:20:01,689 --> 01:20:02,995
(man) Hey, hey!
1827
01:20:04,344 --> 01:20:06,433
- Oh, perfect.
- (man) Wow.
1828
01:20:07,738 --> 01:20:08,783
(Emily chuckles)
1829
01:20:10,089 --> 01:20:13,353
- EMILY: Yes! We made it!
- (kid 1) Look at that dog!
1830
01:20:13,527 --> 01:20:14,658
(kid 2) Look at the dog.
1831
01:20:14,833 --> 01:20:15,834
(indistinct chatter)
1832
01:20:19,620 --> 01:20:20,795
(people exclaiming)
1833
01:20:20,969 --> 01:20:21,883
EMILY: Mr. Bridwell!
1834
01:20:22,057 --> 01:20:23,842
Mr. Bridwell!
1835
01:20:25,278 --> 01:20:26,757
My goodness!
1836
01:20:26,932 --> 01:20:29,586
Someone's been eating
their spinach. (laughs)
1837
01:20:29,760 --> 01:20:31,850
You are hot! You need a drink.
1838
01:20:32,024 --> 01:20:34,243
Go over there to that big blue
dunk tank over there.
1839
01:20:34,417 --> 01:20:37,464
- EMILY: Mr. Bridwell!
- Emily!
1840
01:20:37,638 --> 01:20:39,161
(siren wails)
1841
01:20:39,335 --> 01:20:41,511
We were looking for you,
and we thought you were dead.
1842
01:20:41,685 --> 01:20:43,992
Well, I hope not.
I just booked a safari.
1843
01:20:44,166 --> 01:20:46,255
But at the hospital,
we saw your bow tie.
1844
01:20:46,429 --> 01:20:48,518
Oh, I understand.
1845
01:20:48,692 --> 01:20:50,651
Well, I went there to spend
time with an old friend.
1846
01:20:50,825 --> 01:20:52,740
A very sick old friend.
1847
01:20:52,914 --> 01:20:55,134
And he'd always
loved that bow tie,
1848
01:20:55,308 --> 01:20:56,962
so I gave it to him
1849
01:20:57,136 --> 01:20:59,790
so that he could stand out
from the crowd up there.
1850
01:20:59,965 --> 01:21:02,097
(sirens blaring)
1851
01:21:02,271 --> 01:21:04,926
Mr. Bridwell, you have to make Clifford
small again or they're gonna hurt him.
1852
01:21:05,100 --> 01:21:08,538
Small? But it was your love
that made him so big.
1853
01:21:08,712 --> 01:21:10,192
Nobody can take that away.
1854
01:21:10,366 --> 01:21:11,672
But will he be okay?
1855
01:21:11,846 --> 01:21:13,935
Your love is all he needs.
1856
01:21:14,109 --> 01:21:15,197
CHIEF WATKINS:
Create a perimeter!
1857
01:21:15,371 --> 01:21:17,939
Do not let that dog
leave this park.
1858
01:21:18,113 --> 01:21:19,506
(over PA) Emily
Elizabeth Howard,
1859
01:21:19,680 --> 01:21:20,724
for your own safety,
1860
01:21:20,899 --> 01:21:22,596
please step away
from the animal.
1861
01:21:22,770 --> 01:21:24,554
- He's dangerous.
- He's just a puppy!
1862
01:21:24,728 --> 01:21:27,470
That creature is the property
of Lyfegro
1863
01:21:27,644 --> 01:21:28,994
and is a threat to our city!
1864
01:21:29,168 --> 01:21:31,213
No, he's not!
He never hurt anyone, I swear.
1865
01:21:31,387 --> 01:21:32,562
- (man) Lock him in a cage.
- (barks)
1866
01:21:32,736 --> 01:21:34,347
Whoa, you see that?
He's violent!
1867
01:21:34,521 --> 01:21:35,914
- EMILY: No, he's just scared.
- (Clifford whines)
1868
01:21:36,088 --> 01:21:38,960
You would be, too.
Please, leave him alone.
1869
01:21:41,397 --> 01:21:43,008
Mr. Bridwell,
you've got to do something.
1870
01:21:43,182 --> 01:21:45,619
I can't do this on my own.
They're not listening!
1871
01:21:45,793 --> 01:21:48,361
Really?
Well, why have they come?
1872
01:21:50,972 --> 01:21:52,756
(cop) Back off, back off.
1873
01:21:52,931 --> 01:21:54,802
And you thought you didn't
have any friends, huh?
1874
01:21:54,976 --> 01:21:58,284
CHIEF WATKINS: All right, ladies
and gentlemen, disperse immediately.
1875
01:21:58,458 --> 01:22:01,200
Let's go, ladies and gentlemen.
Let's go, let's go, let's go!
1876
01:22:02,331 --> 01:22:04,768
See what happens
when people break the rules?
1877
01:22:04,943 --> 01:22:06,727
Emily, if you want them
to listen,
1878
01:22:06,901 --> 01:22:07,946
you'd better speak.
1879
01:22:11,471 --> 01:22:12,689
Hmm?
1880
01:22:13,821 --> 01:22:16,606
- Let's go get that dog.
- No, please, stop!
1881
01:22:17,694 --> 01:22:20,436
No, I have something
I have to say.
1882
01:22:21,872 --> 01:22:23,048
(Clifford whimpers)
1883
01:22:28,357 --> 01:22:30,142
There's a lot
of people here.
1884
01:22:30,316 --> 01:22:32,405
You got this.
1885
01:22:32,579 --> 01:22:35,147
My name is Emily Elizabeth,
1886
01:22:35,321 --> 01:22:37,453
and this is my dog, Clifford.
1887
01:22:37,627 --> 01:22:39,934
I know he's bigger
than most dogs,
1888
01:22:40,108 --> 01:22:41,980
but he's also the kindest,
1889
01:22:42,154 --> 01:22:44,025
most loving dog
in the whole wide world.
1890
01:22:44,199 --> 01:22:46,158
- (man) He's a freak!
- (people clamoring)
1891
01:22:46,332 --> 01:22:47,223
It's dangerous!
1892
01:22:47,247 --> 01:22:49,944
No, he's not dangerous!
He's just different.
1893
01:22:50,118 --> 01:22:51,337
- That's all.
- (Clifford whines)
1894
01:22:52,425 --> 01:22:53,774
I know how he feels,
1895
01:22:53,948 --> 01:22:56,559
because I know
what it's like to not fit in.
1896
01:22:57,473 --> 01:22:59,171
Just because you're different,
1897
01:22:59,345 --> 01:23:02,043
it doesn't mean that it's okay
to be teased or bullied.
1898
01:23:02,217 --> 01:23:05,525
And I'm gonna guess that many
of you know how much that hurts.
1899
01:23:05,699 --> 01:23:07,309
(panting) Emily Elizabeth!
1900
01:23:07,483 --> 01:23:08,397
(uplifting music playing)
1901
01:23:08,571 --> 01:23:09,659
Someone once told me
1902
01:23:09,833 --> 01:23:11,226
it's the people
who are unique,
1903
01:23:11,400 --> 01:23:13,968
they're the ones
who change the world.
1904
01:23:14,142 --> 01:23:17,145
If Clifford was just a regular
dog, we wouldn't all be here.
1905
01:23:18,190 --> 01:23:19,539
We've got to stand up for him!
1906
01:23:19,713 --> 01:23:22,063
- Emily's right!
- Yeah, that's right!
1907
01:23:22,237 --> 01:23:23,456
That dog saved my life!
1908
01:23:23,630 --> 01:23:25,588
- (yips)
- EMILY: He doesn't hurt anyone.
1909
01:23:25,762 --> 01:23:27,808
He just...
He loves.
1910
01:23:27,982 --> 01:23:29,679
(woman) Yeah!
1911
01:23:30,898 --> 01:23:33,640
And if we can
love each other like this,
1912
01:23:33,814 --> 01:23:37,252
none of us would have to feel
small and all alone again.
1913
01:23:37,426 --> 01:23:39,776
- Right, Clifford?
- (yips)
1914
01:23:39,950 --> 01:23:41,387
It's not right
to take him away
1915
01:23:41,561 --> 01:23:43,084
just because he's big and red.
1916
01:23:43,258 --> 01:23:46,044
So, please.
Please let me keep my dog.
1917
01:23:46,218 --> 01:23:47,784
(people cheering)
1918
01:23:47,958 --> 01:23:49,656
Who's with me?
1919
01:23:49,830 --> 01:23:51,701
- (cheering)
- (uplifting music rises)
1920
01:23:54,965 --> 01:23:56,532
(chuckles)
1921
01:23:59,100 --> 01:24:01,407
TIERAN: Oh! Oh!
1922
01:24:01,581 --> 01:24:02,973
Bravo!
1923
01:24:03,148 --> 01:24:06,586
- Bravo! Bravo!
- (growls)
1924
01:24:07,587 --> 01:24:10,633
That was so inspiring, Emily.
1925
01:24:10,807 --> 01:24:12,766
I've got chills.
1926
01:24:12,940 --> 01:24:14,246
(chuckles) Oh, my goodness.
1927
01:24:14,420 --> 01:24:16,291
Man, I hate to ruin
this beautiful moment,
1928
01:24:16,465 --> 01:24:17,901
but I've got to reclaim
my property.
1929
01:24:18,076 --> 01:24:20,556
Because we all know this dog
you call Clifford
1930
01:24:20,730 --> 01:24:22,602
belongs to...
(clicks tongue) Lyfegro.
1931
01:24:22,776 --> 01:24:24,560
- (crowd protests)
- No, he doesn't.
1932
01:24:24,734 --> 01:24:27,128
Ma'am, I'm so sorry.
Please do not take my word for it.
1933
01:24:27,302 --> 01:24:30,653
You see, he was microchipped
at birth.
1934
01:24:30,827 --> 01:24:32,568
- (crowd groans)
- Yeah.
1935
01:24:33,439 --> 01:24:34,962
(whines softly)
1936
01:24:35,136 --> 01:24:37,312
Officer, could you
please do the honors?
1937
01:24:37,486 --> 01:24:39,706
- RAUL: Go home!
- He converted her property!
1938
01:24:39,880 --> 01:24:42,012
- ALBERT: It's in his left neck.
- That's right, left neck.
1939
01:24:42,187 --> 01:24:43,710
Oh, my gosh, this is glorious.
1940
01:24:44,624 --> 01:24:46,191
Excuse me, young lady.
1941
01:24:46,365 --> 01:24:47,366
(dramatic music playing)
1942
01:24:48,280 --> 01:24:49,498
TIERAN: Isn't this fun?
1943
01:24:53,807 --> 01:24:54,895
- (beeping)
- (sighs)
1944
01:24:55,069 --> 01:24:56,853
- (beeping rapidly)
- (Tieran chuckles)
1945
01:24:58,028 --> 01:24:59,987
- This dog belongs to...
- Yeah.
1946
01:25:06,298 --> 01:25:07,908
...Emily Elizabeth Howard.
1947
01:25:08,082 --> 01:25:09,301
- (Clifford barks)
- (cheering)
1948
01:25:09,475 --> 01:25:10,389
(triumphant music playing)
1949
01:25:10,563 --> 01:25:13,174
What? That's impossible.
1950
01:25:16,177 --> 01:25:18,310
- Good for you, Emily!
- That's bonkers!
1951
01:25:18,484 --> 01:25:21,791
This is a mistake. Nah-ah. It's a mistake!
It's got to be a mistake.
1952
01:25:21,965 --> 01:25:23,289
CHIEF WATKINS: We
need to have a talk
1953
01:25:23,313 --> 01:25:24,925
about the bill the city
will be sending you.
1954
01:25:25,099 --> 01:25:26,753
Please escort this gentleman
to my vehicle.
1955
01:25:26,927 --> 01:25:28,146
TIERAN: Get your hands off me.
1956
01:25:28,320 --> 01:25:29,408
Come on.
Colette, where's my attorney?
1957
01:25:30,235 --> 01:25:32,193
- I quit.
- What? Colette!
1958
01:25:32,367 --> 01:25:33,499
I'll never leave you, sir.
1959
01:25:33,673 --> 01:25:34,761
I don't care about you.
Colette!
1960
01:25:34,935 --> 01:25:35,849
- Ouch.
- Colette, come back here.
1961
01:25:36,023 --> 01:25:39,244
Isn't technology amazing?
1962
01:25:39,418 --> 01:25:41,071
People say
it's quite like magic.
1963
01:25:41,246 --> 01:25:43,291
- (laughs)
- So, if you'll excuse me,
1964
01:25:43,465 --> 01:25:45,163
I have some other people
I need to help.
1965
01:25:45,337 --> 01:25:47,426
After all, you're not
the only person in the world
1966
01:25:47,600 --> 01:25:50,211
who isn't looking for a pet.
1967
01:25:50,385 --> 01:25:52,170
(chuckles)
1968
01:25:53,388 --> 01:25:55,085
(Bridwell whistling)
1969
01:25:55,825 --> 01:25:57,349
CHIEF WATKINS: Officers!
1970
01:25:58,219 --> 01:26:00,830
- Stand down!
- (crowd cheering)
1971
01:26:01,004 --> 01:26:02,571
- (Clifford barks)
- (man) Make way!
1972
01:26:02,745 --> 01:26:04,573
- Come here, Clifford!
- Way to go!
1973
01:26:05,922 --> 01:26:07,446
Come, come.
1974
01:26:07,620 --> 01:26:09,056
- MAGGIE: Hey, girl.
- Mom!
1975
01:26:12,407 --> 01:26:14,366
My bold and brave little girl.
1976
01:26:14,540 --> 01:26:15,845
Just like you taught me.
1977
01:26:16,019 --> 01:26:17,978
Oh, by the way, Mom...
we got a dog.
1978
01:26:18,152 --> 01:26:20,067
Yeah, I noticed.
1979
01:26:20,241 --> 01:26:22,461
As for you,
I have no words to...
1980
01:26:22,635 --> 01:26:23,636
"I love you. I forgive you.
1981
01:26:23,810 --> 01:26:25,028
You are
the responsible brother
1982
01:26:25,203 --> 01:26:26,856
that I always dreamed
of having."
1983
01:26:27,030 --> 01:26:28,684
Okay, we'll go with that
for now.
1984
01:26:30,077 --> 01:26:32,732
Well, you did it, Em.
1985
01:26:32,906 --> 01:26:35,038
You saved him,
just like you said you would.
1986
01:26:35,213 --> 01:26:37,911
Well, I couldn't have done it without
my mature and super-dependable uncle.
1987
01:26:38,085 --> 01:26:39,956
You have another uncle?
1988
01:26:40,130 --> 01:26:42,655
You know how you said
no one believes in you?
1989
01:26:42,829 --> 01:26:44,004
I believe in you.
1990
01:26:44,178 --> 01:26:46,224
You just need to believe
in yourself.
1991
01:26:48,617 --> 01:26:50,760
How do you know so
much stuff for a fourth grader?
1992
01:26:50,784 --> 01:26:51,490
Sixth.
1993
01:26:51,664 --> 01:26:53,187
I was doing air quotes
behind your back.
1994
01:26:54,057 --> 01:26:55,233
- (Clifford whines)
- Okay.
1995
01:26:55,407 --> 01:26:57,365
(laughing)
1996
01:26:57,539 --> 01:26:59,367
We love you, too, Clifford.
1997
01:26:59,541 --> 01:27:00,629
OWEN: Guys!
1998
01:27:00,803 --> 01:27:02,109
Let's take a picture
of Clifford.
1999
01:27:02,283 --> 01:27:03,415
A group photo.
2000
01:27:03,589 --> 01:27:05,373
Everybody scooch in.
Get in, get in.
2001
01:27:05,547 --> 01:27:08,463
Uh, Casey, you know what?
Casey, just get on the dog.
2002
01:27:08,637 --> 01:27:11,118
- No. No!
- Yeah, yeah, that'd be neat.
2003
01:27:11,292 --> 01:27:14,034
- Get on the dog, it's fun!
- I'm not getting on the dog.
2004
01:27:14,208 --> 01:27:16,079
If you don't get on the dog,
I'll tell Mom about...
2005
01:27:16,254 --> 01:27:17,385
Okay, let's get on the dog.
2006
01:27:17,559 --> 01:27:18,995
(indistinct chatter)
2007
01:27:19,169 --> 01:27:21,259
- MR. JARVIS: There he goes.
- Yeah, get up there.
2008
01:27:21,433 --> 01:27:22,390
Come on, Casey.
2009
01:27:22,564 --> 01:27:23,565
Get up there.
2010
01:27:23,739 --> 01:27:25,872
- (Casey grunts)
- (crowd exclaiming)
2011
01:27:26,046 --> 01:27:27,656
- There you go.
- (Casey grunts)
2012
01:27:27,830 --> 01:27:30,268
OWEN: All right.
That's perfect. Perfect.
2013
01:27:30,442 --> 01:27:31,617
- (upbeat pop music playing)
- Oh, no.
2014
01:27:31,791 --> 01:27:33,053
(barking)
2015
01:27:33,227 --> 01:27:36,099
- EMILY: Clifford. No fetch.
- Oh, no.
2016
01:27:36,274 --> 01:27:38,058
- No fetch!
- No. (screams)
2017
01:27:39,973 --> 01:27:42,105
Clifford! (screaming)
2018
01:27:46,675 --> 01:27:47,981
(indistinct)
2019
01:27:48,155 --> 01:27:49,287
(chuckles)
2020
01:27:56,685 --> 01:27:58,252
BRIDWELL: And so the pure,
2021
01:27:58,426 --> 01:28:01,777
simple love between a
girl and her dog
2022
01:28:01,951 --> 01:28:04,127
changed everything.
2023
01:28:04,302 --> 01:28:06,913
Emily and her mother
were welcomed home,
2024
01:28:07,087 --> 01:28:12,658
and Packard even acquired
a uniquely helpful assistant.
2025
01:28:12,832 --> 01:28:14,834
Other people matured.
2026
01:28:15,008 --> 01:28:18,446
And by "other people",
I mean Uncle Casey,
2027
01:28:18,620 --> 01:28:20,970
who finally
moved out of his van
2028
01:28:21,144 --> 01:28:23,277
and got a proper job.
2029
01:28:23,451 --> 01:28:28,108
And so, a story that began
with two lost souls
2030
01:28:28,282 --> 01:28:32,330
ends with one big family;
2031
01:28:37,160 --> 01:28:40,642
A little girl,
a giant red dog,
2032
01:28:40,816 --> 01:28:45,734
and a city that came together
because of them.
2033
01:28:45,908 --> 01:28:47,345
(upbeat pop music continues)
2034
01:30:53,732 --> 01:30:54,733
(orchestral music playing)
169707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.