All language subtitles for Clifford the Big Red Dog 2021 1080p.Web.x264.AAC.2ch.ESub.S420-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:19,500 ♫ Paramount Pictures Fanfare playing ♫ 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,500 {\an8}Got your Popcorn, Candy, Drinks ? 3 00:00:33,500 --> 00:00:36,500 .... The Movie is Rolling .... 4 00:00:44,500 --> 00:00:47,500 {\an5}"Enjoy the Movie" 5 00:00:48,462 --> 00:00:50,247 (whimsical music playing) 6 00:00:50,421 --> 00:00:52,684 BRIDWELL: This is a story that takes place 7 00:00:52,858 --> 00:00:55,904 on an island full of wonder. 8 00:00:56,079 --> 00:01:00,170 The story of two lost souls searching for one another, 9 00:01:00,344 --> 00:01:02,998 although they don't know that yet. 10 00:01:03,173 --> 00:01:04,522 Because, you see, 11 00:01:04,696 --> 00:01:09,266 no matter how alone or out of place one feels, 12 00:01:09,440 --> 00:01:12,095 magic is all around us 13 00:01:12,269 --> 00:01:14,793 if you just know where to look. 14 00:01:14,967 --> 00:01:16,925 (upbeat music playing) 15 00:01:34,726 --> 00:01:36,858 (puppies barking) 16 00:01:44,866 --> 00:01:47,173 (whimpering) 17 00:01:55,181 --> 00:01:56,965 - (clattering) - (barks) 18 00:02:00,969 --> 00:02:02,536 (snarling) 19 00:02:02,710 --> 00:02:03,798 (barking) 20 00:02:03,972 --> 00:02:04,973 (dramatic music playing) 21 00:02:05,800 --> 00:02:07,019 (animal control 1) Easy, girl. 22 00:02:07,193 --> 00:02:08,107 (whines) 23 00:02:08,281 --> 00:02:10,327 Hey, Mama. Good girl. 24 00:02:10,501 --> 00:02:12,459 Come on. We're gonna take good care of you. 25 00:02:13,112 --> 00:02:14,200 Come on. 26 00:02:16,463 --> 00:02:17,682 (animal control 2) Let's go, gang. 27 00:02:17,856 --> 00:02:19,466 We're going to the pound. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,468 (dogs whimpering) 29 00:02:29,476 --> 00:02:30,956 (barking) 30 00:02:31,130 --> 00:02:32,479 (animal control 1) Come on, girl, you're okay. 31 00:02:32,653 --> 00:02:34,394 - Come on, girl. - (whimpering) 32 00:02:42,228 --> 00:02:43,838 (dramatic music rises) 33 00:02:46,450 --> 00:02:47,668 (barking) 34 00:02:52,238 --> 00:02:54,240 (whimpering) 35 00:02:55,415 --> 00:02:56,764 (melancholy music playing) 36 00:03:00,028 --> 00:03:01,116 (howls) 37 00:03:11,170 --> 00:03:12,800 (upbeat music playing) 38 00:03:13,100 --> 00:03:16,500 {\an7}Improved Captions by Sailor420 39 00:03:13,100 --> 00:03:16,500 {\an3}!!! Hope you enjoy the show !!! 40 00:03:25,228 --> 00:03:27,186 (schoolgirl) Hey, Food Stamp. 41 00:03:27,360 --> 00:03:29,101 New girl. 42 00:03:35,020 --> 00:03:37,501 (man) The last tenant put the unit on Airbnb. 43 00:03:37,675 --> 00:03:39,503 We don't play that 'cause we got rules. 44 00:03:39,677 --> 00:03:41,635 No subletting, no water beds and no pets. 45 00:03:41,809 --> 00:03:43,594 - Y'all got that? - Absolutely, Mr. Packard. 46 00:03:43,768 --> 00:03:44,812 We won't even drink water in bed. 47 00:03:44,986 --> 00:03:46,074 Hey, 5-C! 48 00:03:47,206 --> 00:03:49,034 If your mama wants her dishwasher repaired, 49 00:03:49,208 --> 00:03:50,470 tell her try a little grease. 50 00:03:50,644 --> 00:03:51,993 She'll know what I'm talking about. 51 00:03:52,167 --> 00:03:54,257 O-Okay, Mr. Packard. 52 00:03:57,042 --> 00:03:58,870 Yes, I know it's important 53 00:03:59,044 --> 00:04:00,393 - and I wouldn't ask unless... - (door opens) 54 00:04:00,567 --> 00:04:01,568 - EMILY: Hey, Mom. - (door closes) 55 00:04:04,179 --> 00:04:06,921 Yeah, okay, I understand. 56 00:04:07,095 --> 00:04:10,882 Yeah, I'll figure it out. Okay, yeah. Thanks. 57 00:04:11,056 --> 00:04:13,493 Packard wants a bribe for the dishwasher. 58 00:04:13,667 --> 00:04:15,495 Splendid! Just grab a stack of hundreds. 59 00:04:15,669 --> 00:04:17,105 I think they're over there by the gold bars 60 00:04:17,280 --> 00:04:19,412 that Aunt Irene left us in this rent-controlled flat. 61 00:04:19,586 --> 00:04:21,762 How was your day, sweetheart? 62 00:04:21,936 --> 00:04:24,417 Somewhere between abysmal and atrocious. 63 00:04:24,591 --> 00:04:26,811 Those are two beautiful words, 64 00:04:26,985 --> 00:04:28,203 which you probably wouldn't use 65 00:04:28,378 --> 00:04:29,683 if you didn't go to such a good school. 66 00:04:29,857 --> 00:04:31,381 Great! I'll have an epic vocabulary to use 67 00:04:31,555 --> 00:04:32,817 in my upcoming decades of therapy. 68 00:04:32,991 --> 00:04:37,474 Okay. It is hard being the new kid at school. 69 00:04:37,648 --> 00:04:38,953 Those other girls still bothering you? 70 00:04:39,127 --> 00:04:41,347 It's mostly just this one girl, Florence. 71 00:04:41,521 --> 00:04:43,654 - She calls me "Food Stamp." - MAGGIE: Why? 72 00:04:43,828 --> 00:04:46,178 Maybe because I'm on scholarship, or I'm small, 73 00:04:46,352 --> 00:04:47,832 or because we just moved here from upstate. 74 00:04:48,006 --> 00:04:50,574 - I don't know. - Well, you're different 75 00:04:50,748 --> 00:04:52,358 to those other kids at school. 76 00:04:52,532 --> 00:04:53,881 That's good. 77 00:04:54,055 --> 00:04:55,361 You know, people who are unique, 78 00:04:55,535 --> 00:04:56,667 they're the ones that change the world. 79 00:04:57,581 --> 00:04:59,104 Great! I'll tell Florence that. 80 00:04:59,278 --> 00:05:00,845 Just let me call her mother. 81 00:05:01,019 --> 00:05:03,064 We can have them over here, and we can all talk about it. 82 00:05:03,238 --> 00:05:04,892 My gosh, were you ever a child? 83 00:05:05,066 --> 00:05:06,111 No. 84 00:05:06,285 --> 00:05:07,939 Um, but I was bullied, too. 85 00:05:08,113 --> 00:05:10,724 You know, you just have to learn to stand up for yourself. 86 00:05:10,898 --> 00:05:12,291 Well, I guess I'm just not as brave as you. 87 00:05:12,465 --> 00:05:14,249 I don't want to stand out. 88 00:05:14,424 --> 00:05:15,599 I'm gonna go change 89 00:05:15,773 --> 00:05:16,774 and then I'll collect some more cans 90 00:05:16,948 --> 00:05:18,428 for the charity drive. 91 00:05:18,602 --> 00:05:21,300 Oh, did you talk to your boss about the Chicago thing? 92 00:05:21,474 --> 00:05:22,780 Okay, so, apparently, 93 00:05:22,954 --> 00:05:24,738 the case has been moved forward two weeks, 94 00:05:24,912 --> 00:05:26,697 and I'm the only paralegal who... 95 00:05:26,871 --> 00:05:28,568 Mom! 96 00:05:28,742 --> 00:05:30,962 I am so sorry. I'm just gonna be gone a couple of days. 97 00:05:31,136 --> 00:05:32,267 Really? 98 00:05:32,442 --> 00:05:33,486 Well, who's gonna stay with me? 99 00:05:33,660 --> 00:05:35,096 I'll get a lovely sitter. Yeah? 100 00:05:36,663 --> 00:05:37,882 Just not Uncle Casey. 101 00:05:38,056 --> 00:05:40,188 (laughs) Are you kidding? Uncle Casey? 102 00:05:40,363 --> 00:05:42,887 Who thinks that green M&M's are vegetables? 103 00:05:43,061 --> 00:05:44,149 No, no, that is not an option. 104 00:05:44,323 --> 00:05:45,411 (loud knocking on door) 105 00:05:45,585 --> 00:05:48,501 Mmm! Wh... Wh... 106 00:05:48,675 --> 00:05:49,676 Coming! 107 00:05:52,244 --> 00:05:53,767 Hey there. 108 00:05:53,941 --> 00:05:55,856 Sorry, I was just, uh, grabbing a little power nap, 109 00:05:56,030 --> 00:05:57,249 Officer Jackson. 110 00:05:57,423 --> 00:05:58,729 What's this you got going on in here? 111 00:05:58,903 --> 00:06:00,774 Oh, this is just a temporary thing. 112 00:06:00,948 --> 00:06:01,949 I'm in between apartments. 113 00:06:02,123 --> 00:06:03,124 Hmm. 114 00:06:03,298 --> 00:06:04,387 Your meter's expired. 115 00:06:04,561 --> 00:06:06,084 Actually, no, the meter is broken. 116 00:06:06,258 --> 00:06:07,781 Actually, no, it's working. 117 00:06:07,955 --> 00:06:10,175 It just had this bag over the top of it. 118 00:06:10,349 --> 00:06:12,482 - Oh! Who put that there? - Hmm. 119 00:06:12,656 --> 00:06:16,007 (huffs) This city. It is so disheartening. 120 00:06:16,181 --> 00:06:17,748 I'll get rid of that. Do you want to give me that? 121 00:06:17,922 --> 00:06:19,706 Just to... Okay. 122 00:06:19,880 --> 00:06:21,621 No, I want to give you this. 123 00:06:21,795 --> 00:06:24,189 Can we do this later? I am so late. Okay. 124 00:06:24,363 --> 00:06:26,365 Give it to someone else! Pay it forward. 125 00:06:26,539 --> 00:06:29,063 Ooh. (grunting) 126 00:06:29,237 --> 00:06:31,022 I'm okay. I'm so sorry. I've got to go. 127 00:06:31,979 --> 00:06:33,024 So late. 128 00:06:33,677 --> 00:06:34,765 (upbeat music playing) 129 00:06:38,377 --> 00:06:39,857 (whimpering) 130 00:06:41,119 --> 00:06:42,425 (grunting) 131 00:07:09,364 --> 00:07:10,409 (barks) 132 00:07:20,158 --> 00:07:21,681 (hand sanitizer dispensing) 133 00:07:28,383 --> 00:07:30,647 Ah! Burn. Burn. 134 00:07:44,182 --> 00:07:46,401 - (sighs) - (Casey clears throat) Hi. 135 00:07:46,576 --> 00:07:48,229 Casey Porter here to see Mr. Harrington 136 00:07:48,403 --> 00:07:49,274 about the illustrator job. 137 00:07:49,448 --> 00:07:50,971 Hi. Yeah. 138 00:07:51,145 --> 00:07:54,148 That was at 3:30 and it's... Mm, it's 4:15. 139 00:07:54,322 --> 00:07:55,889 Wow. Pretty sure he said Mountain Time, 140 00:07:56,063 --> 00:07:56,934 so guess I'm early. 141 00:07:57,108 --> 00:07:58,283 No. Sorry. 142 00:07:58,457 --> 00:08:00,198 Okay, then, 143 00:08:00,372 --> 00:08:01,721 are these complimentary? 144 00:08:01,895 --> 00:08:03,462 - Sadly, yes. - (candy rattles) 145 00:08:04,507 --> 00:08:05,769 Lunch. 146 00:08:07,422 --> 00:08:08,380 (candy bounces on floor) 147 00:08:08,554 --> 00:08:09,555 (kicks) 148 00:08:17,302 --> 00:08:18,346 (shouts) 149 00:08:19,217 --> 00:08:20,479 Idiot! 150 00:08:21,785 --> 00:08:22,786 (groaning) 151 00:08:23,830 --> 00:08:25,092 (knock on door) 152 00:08:25,876 --> 00:08:27,660 - Hey! - EMILY: Hey, Malik. 153 00:08:27,834 --> 00:08:30,010 I'm collecting cans and bottles for my school's fundraiser. 154 00:08:30,184 --> 00:08:32,143 - Do you have anything? - It's Malik the Magnificent now. 155 00:08:32,317 --> 00:08:34,537 I'm going to magic school. Hey, do you wanna see a trick? 156 00:08:34,711 --> 00:08:35,755 Sure. 157 00:08:35,929 --> 00:08:37,844 Okay, a deck of cards. 158 00:08:40,020 --> 00:08:41,674 Ooh. 159 00:08:41,848 --> 00:08:43,241 Fantastic. 160 00:08:43,415 --> 00:08:44,721 (mocking) 161 00:08:44,895 --> 00:08:46,200 How about you, Mrs. Crullerman? 162 00:08:46,374 --> 00:08:48,899 Do you have any cans for me? 163 00:08:49,073 --> 00:08:50,422 You can have this one, malyshka. 164 00:08:50,596 --> 00:08:52,424 No, no! Moment. 165 00:08:53,599 --> 00:08:55,383 Mmm, mmm, mmm. 166 00:08:56,167 --> 00:08:57,168 Here. 167 00:08:57,864 --> 00:08:59,344 Condensed milk? 168 00:08:59,518 --> 00:09:03,304 Magic school. Good luck. 169 00:09:03,478 --> 00:09:06,046 Hey. You know, when I get really good at magic, you know what I'm gonna do? 170 00:09:06,220 --> 00:09:07,308 Make her disappear? 171 00:09:07,482 --> 00:09:09,006 No, I'm gonna cut her in half. 172 00:09:09,180 --> 00:09:11,399 - Oh. Or that. - (door closes) 173 00:09:11,574 --> 00:09:12,836 (upbeat music playing) 174 00:09:17,710 --> 00:09:19,320 - Hey, Mrs. Jarvis. - Hi, Emily. 175 00:09:19,494 --> 00:09:21,714 - Do you have any more cans for me? - I do. 176 00:09:21,888 --> 00:09:24,369 Does Packard know you're collecting canisters in his edifice? 177 00:09:24,543 --> 00:09:26,545 MR. JARVIS: He'll insist on a retroactive commission. 178 00:09:26,719 --> 00:09:29,504 Not if we file a 501(c)(3) in loco parentis. 179 00:09:29,679 --> 00:09:31,681 Then, she's protected. 180 00:09:31,855 --> 00:09:33,683 You guys must be good lawyers. 181 00:09:33,857 --> 00:09:36,207 Because I don't know what you're talking about. 182 00:09:36,381 --> 00:09:37,382 - EMILY: Hey, guys! - (bell jingles) 183 00:09:37,556 --> 00:09:39,906 Alonso! Get the cans for Emily! 184 00:09:40,080 --> 00:09:41,125 Hey, you do it! I'm busy. 185 00:09:41,299 --> 00:09:42,735 - I'm doing the tofu! - Eh! 186 00:09:42,909 --> 00:09:46,391 Emily, come check it out. We got regular, seasoned... 187 00:09:46,565 --> 00:09:48,872 What's there to know? It's the white stuff in the water. 188 00:09:49,046 --> 00:09:51,091 - Here you go, Emily. - (speaking Spanish) 189 00:09:51,265 --> 00:09:53,006 Mira, mira... (in English) Two years ago, 190 00:09:53,180 --> 00:09:55,966 genius here cuts his hand off with a meat slicer. 191 00:09:56,140 --> 00:09:58,403 Now he's a tofu-eating vegan. (chuckles softly) 192 00:09:59,186 --> 00:10:00,361 It was a sign. 193 00:10:00,535 --> 00:10:01,972 (laughing) 194 00:10:03,756 --> 00:10:04,844 (vendor groans) 195 00:10:05,018 --> 00:10:06,411 - Doggone it. - (barks) 196 00:10:06,585 --> 00:10:07,760 - Ah! Get out of here! - (whimpering) 197 00:10:09,153 --> 00:10:10,633 - (honking) - (barks) 198 00:10:13,331 --> 00:10:14,593 (barking) 199 00:10:19,642 --> 00:10:21,034 (indistinct chattering) 200 00:10:27,475 --> 00:10:28,520 (grunts) 201 00:10:31,262 --> 00:10:32,698 (pigeons cooing) 202 00:10:34,221 --> 00:10:35,570 (panting) 203 00:10:42,316 --> 00:10:43,361 (snarling) 204 00:10:44,188 --> 00:10:45,668 (grunting) 205 00:10:46,843 --> 00:10:47,887 (barking) 206 00:10:54,502 --> 00:10:56,243 (whimsical music playing) 207 00:10:56,417 --> 00:10:57,636 There you are. 208 00:10:59,029 --> 00:11:00,117 Come on. 209 00:11:01,379 --> 00:11:03,903 Now, just because you're lost, 210 00:11:04,077 --> 00:11:07,167 it doesn't mean that you're any less of a treasure. 211 00:11:07,341 --> 00:11:08,908 - You understand? - (barking) 212 00:11:09,082 --> 00:11:11,258 Oh, standing up for yourself, are you? 213 00:11:11,432 --> 00:11:12,346 (dog yelps) 214 00:11:12,520 --> 00:11:13,739 Yes, yes, I know. 215 00:11:13,913 --> 00:11:15,219 You're a dog. 216 00:11:15,393 --> 00:11:16,916 Ah! 217 00:11:17,090 --> 00:11:19,049 Hello. 218 00:11:19,223 --> 00:11:22,400 Now, let's introduce you to all the others, shall we? 219 00:11:22,574 --> 00:11:23,618 (whimpers) 220 00:11:24,750 --> 00:11:27,100 Hope they don't mistake you for a lobster. 221 00:11:27,274 --> 00:11:28,711 (door closes) 222 00:11:30,495 --> 00:11:32,671 The whole block is bonkers. 223 00:11:36,240 --> 00:11:38,416 What? Why are you looking at me like that? 224 00:11:38,590 --> 00:11:40,984 - You know I said I was gonna get a sitter. - (door opens) 225 00:11:41,158 --> 00:11:42,159 CASEY: Yo, yo, yo! 226 00:11:42,333 --> 00:11:43,290 What up, fam? 227 00:11:43,464 --> 00:11:44,683 - (door closes) - You promised. 228 00:11:45,858 --> 00:11:48,382 - How's my favorite sister? - Hey. 229 00:11:48,556 --> 00:11:51,821 And my favorite little niece? 230 00:11:51,995 --> 00:11:54,432 Money is gonna be in this drawer here. 231 00:11:54,606 --> 00:11:57,130 And emergency numbers 232 00:11:58,131 --> 00:11:59,045 here. 233 00:11:59,219 --> 00:12:00,699 "911"? 234 00:12:00,873 --> 00:12:02,614 Give me some credit. 235 00:12:02,788 --> 00:12:06,400 Till the super fixes it, please don't use the dishwasher. 236 00:12:06,574 --> 00:12:08,925 Emily has to be at school by 7:45. 237 00:12:09,099 --> 00:12:11,928 In the morning? What are they, farmers? 238 00:12:12,972 --> 00:12:14,452 Ooh, Mom won't be back till Monday. 239 00:12:14,626 --> 00:12:16,497 So, what are we doing? 240 00:12:16,671 --> 00:12:19,631 "Get a little crew together? Hit up the club?" 241 00:12:19,805 --> 00:12:21,024 Isn't that what you young people say? 242 00:12:21,198 --> 00:12:23,200 We don't say that. Ever. 243 00:12:23,374 --> 00:12:25,245 - "Get lit?" - Please stop. 244 00:12:26,899 --> 00:12:28,814 MAGGIE: All set to go. 245 00:12:28,988 --> 00:12:30,816 Now, Casey, I'm really counting on you. 246 00:12:30,990 --> 00:12:32,600 Are you sure you can handle this? 247 00:12:32,775 --> 00:12:34,733 (in British accent) You're bloody well right I can. 248 00:12:34,907 --> 00:12:37,605 (in American accent) You see, if I hadn't moved here when I was two, 249 00:12:37,780 --> 00:12:39,477 I would've grown up with a British accent also. 250 00:12:39,651 --> 00:12:42,262 (in British accent) Bollocks. Rubbish. Collywobbles. 251 00:12:42,436 --> 00:12:44,264 Are you finished? 252 00:12:44,438 --> 00:12:45,657 Dumbledore. 253 00:12:45,831 --> 00:12:47,528 (Maggie sighs) 254 00:12:47,702 --> 00:12:49,269 - I love you. - Love you. 255 00:12:49,443 --> 00:12:52,055 Look, Mags, I got this, okay? 256 00:12:52,229 --> 00:12:53,491 Got the keys? 257 00:12:54,884 --> 00:12:57,843 - You've been here two minutes! - I may have lost those. 258 00:12:58,017 --> 00:13:01,586 Um, okay, this is my only other set. 259 00:13:01,760 --> 00:13:04,241 - Okay. - Do not lose those. 260 00:13:04,415 --> 00:13:06,765 - I love you guys. - Love you. 261 00:13:06,939 --> 00:13:08,506 (in British accent) Cheerio! 262 00:13:10,334 --> 00:13:11,726 Shocking. 263 00:13:11,901 --> 00:13:13,163 CASEY: Ah. 264 00:13:14,904 --> 00:13:15,992 (door closes) 265 00:13:17,167 --> 00:13:19,909 So, how's everything going in, 266 00:13:20,083 --> 00:13:21,606 I'm gonna say fourth grade? 267 00:13:21,780 --> 00:13:23,564 - Sixth. - (Casey chuckles) 268 00:13:23,738 --> 00:13:24,957 Joking. 269 00:13:25,131 --> 00:13:26,567 Where's your sense of humor? 270 00:13:27,307 --> 00:13:29,701 I lost it. On the subway. 271 00:13:29,875 --> 00:13:31,921 I lost you one time. 272 00:13:33,313 --> 00:13:35,228 Okay, twice if you count Atlantic City. 273 00:13:35,402 --> 00:13:37,143 But I won you back! 274 00:13:38,275 --> 00:13:40,843 Hey! I'm gonna make it up to you, okay? 275 00:13:41,017 --> 00:13:43,062 We're gonna do something super cool this weekend. 276 00:13:43,236 --> 00:13:45,456 Money is absolutely no object. 277 00:13:45,630 --> 00:13:48,154 As long as there's enough of it in that drawer. 278 00:13:50,765 --> 00:13:53,377 CASEY: How are there so many people up at this hour? 279 00:13:53,551 --> 00:13:55,509 Hey, you want to get a coffee? 280 00:13:55,683 --> 00:13:57,642 I'm twelve. I'm not allowed to drink coffee. 281 00:13:57,816 --> 00:13:59,818 - Red Bull? - Really? 282 00:13:59,992 --> 00:14:01,864 Whew! Being a kid sucks. 283 00:14:03,126 --> 00:14:05,780 (whimsical music playing) 284 00:14:05,955 --> 00:14:09,001 Oh, my gosh. Look, there's an animal rescue tent! 285 00:14:09,175 --> 00:14:11,351 - Can we go in? Please? - (sighs) 286 00:14:11,525 --> 00:14:14,441 My instinct is, "Sure", so we probably shouldn't? 287 00:14:16,661 --> 00:14:18,793 But how could I say no to that little face 288 00:14:18,968 --> 00:14:21,753 with those cheeks and the, ah, missing tooth? 289 00:14:21,927 --> 00:14:23,363 I just want to dust you in sugar... 290 00:14:23,537 --> 00:14:24,538 - Okay, okay, enough. - Okay, okay. 291 00:14:24,712 --> 00:14:25,757 Come on! 292 00:14:26,889 --> 00:14:28,238 (upbeat music playing) 293 00:14:35,810 --> 00:14:37,987 Wow. So beautiful. 294 00:14:38,161 --> 00:14:39,727 - Hi! - Hi. 295 00:14:39,902 --> 00:14:41,686 - Hi. - (blows raspberry) 296 00:14:42,817 --> 00:14:44,167 Well, you're kind of creepy. 297 00:14:44,341 --> 00:14:45,908 - (screeches) - Ah! Sorry! 298 00:14:46,082 --> 00:14:48,040 (screeches) 299 00:14:48,214 --> 00:14:49,694 (ethereal music playing) 300 00:14:52,392 --> 00:14:54,133 - Whoa. - Whoa. 301 00:14:54,307 --> 00:14:56,483 - Hi. - (cat purrs) 302 00:14:56,657 --> 00:14:57,963 (Emily chuckles) 303 00:14:58,659 --> 00:15:00,835 Oh, my goodness. 304 00:15:03,186 --> 00:15:05,840 Whoa! Uncle Casey, there's a sloth! 305 00:15:06,015 --> 00:15:08,974 CASEY: Oh. Hey. My spirit animal. 306 00:15:10,280 --> 00:15:11,934 - EMILY: Whoa. - CASEY: Don't touch that. 307 00:15:13,283 --> 00:15:14,414 EMILY: Aw. 308 00:15:17,026 --> 00:15:18,027 - (hisses) - (gasps) 309 00:15:18,941 --> 00:15:20,638 Why would you put that there? 310 00:15:20,812 --> 00:15:23,206 - Shoo. Go away. - EMILY: Look at you! 311 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Splendid backpack! 312 00:15:27,036 --> 00:15:28,646 - It matches. - Cool. 313 00:15:28,820 --> 00:15:30,561 Well, you are obviously a young lady 314 00:15:30,735 --> 00:15:32,693 - of immaculate taste. - Thank you. 315 00:15:32,867 --> 00:15:35,653 Bridwell's the name, and welcome to my 316 00:15:35,827 --> 00:15:38,482 Tentus Animalus Rescuus. 317 00:15:38,656 --> 00:15:41,485 Is that Latin for "Animal Rescue Tent"? 318 00:15:41,659 --> 00:15:44,096 No, it's just regular words with "us" on the end. 319 00:15:44,270 --> 00:15:45,880 Makes me sound smartus. 320 00:15:46,055 --> 00:15:48,709 So, what sort of animals are you looking for? 321 00:15:48,883 --> 00:15:53,236 A temperamental tortoise? A stand-up chameleon? 322 00:15:53,410 --> 00:15:55,847 Maybe something small, cheap and stuffed? 323 00:15:56,021 --> 00:15:57,414 I want them all. 324 00:15:57,588 --> 00:15:59,982 Ah, yeah, we're not really looking for a pet. 325 00:16:00,156 --> 00:16:02,593 Perfect! Follow me. 326 00:16:02,767 --> 00:16:05,770 The thing about animals is that the best time to find them 327 00:16:05,944 --> 00:16:07,728 is when you're not looking for them. 328 00:16:07,902 --> 00:16:10,296 Huh, does this tent seem bigger on the inside? 329 00:16:10,470 --> 00:16:13,821 That's ridiculous! It's smaller on the outside. 330 00:16:13,996 --> 00:16:15,214 (horse neighs) 331 00:16:16,781 --> 00:16:18,261 Is that a baby giraffe? 332 00:16:18,435 --> 00:16:20,785 BRIDWELL: Or a long-necked hyena. 333 00:16:20,959 --> 00:16:23,701 I can't be sure till I tell it a joke. 334 00:16:23,875 --> 00:16:26,617 (whispers) Giraffes have no sense of humor. 335 00:16:27,531 --> 00:16:29,054 Here we are. (sighs) 336 00:16:30,012 --> 00:16:31,796 This is it. 337 00:16:31,970 --> 00:16:33,798 - There's no animals in here. - That's right. 338 00:16:33,972 --> 00:16:35,713 You said you weren't looking for a pet. 339 00:16:35,887 --> 00:16:37,106 And we're not. 340 00:16:37,280 --> 00:16:38,803 So you won't be interested in him. 341 00:16:38,977 --> 00:16:40,152 Who? 342 00:16:52,338 --> 00:16:53,339 (soft music playing) 343 00:16:53,513 --> 00:16:54,427 (whimpers) 344 00:16:54,601 --> 00:16:56,125 EMILY: My goodness. 345 00:16:56,299 --> 00:16:58,823 You're just the cutest thing I've ever seen. 346 00:16:59,606 --> 00:17:00,607 Look at you. 347 00:17:00,781 --> 00:17:02,044 Aw. 348 00:17:03,088 --> 00:17:04,872 I got you. 349 00:17:05,047 --> 00:17:06,918 Oh, he's so cute. 350 00:17:07,092 --> 00:17:09,094 And... And so tiny. 351 00:17:09,268 --> 00:17:11,488 And so red. 352 00:17:11,662 --> 00:17:13,011 I love that he's red. 353 00:17:13,185 --> 00:17:14,621 (chuckles) 354 00:17:15,579 --> 00:17:17,363 How did he get that way? 355 00:17:17,537 --> 00:17:20,627 I don't know. I found him in the park trying to be a pigeon. 356 00:17:20,801 --> 00:17:24,631 I think he's lost his family, so he's a little confused. 357 00:17:24,805 --> 00:17:26,198 EMILY: Poor guy. 358 00:17:26,372 --> 00:17:28,331 - I'll be your family. - No, you will not. 359 00:17:28,505 --> 00:17:29,854 Please, Uncle Casey? 360 00:17:30,028 --> 00:17:31,943 He's so tiny, he wouldn't bother anyone. 361 00:17:32,117 --> 00:17:33,858 Mr. Bridwell, how big is he gonna get? 362 00:17:34,032 --> 00:17:37,209 - Well, that depends, doesn't it? - On what? 363 00:17:37,383 --> 00:17:39,994 On how much you love him. 364 00:17:41,300 --> 00:17:43,911 Okay. Adorable. Put him back. 365 00:17:44,086 --> 00:17:45,957 Please, just look at this little tiny face. 366 00:17:46,131 --> 00:17:48,699 I'm sorry. I'm new, responsible Casey now, 367 00:17:48,873 --> 00:17:50,266 and letting you get a little 368 00:17:50,440 --> 00:17:52,746 radioactive micro-dog is not responsible. 369 00:17:52,920 --> 00:17:54,487 So give him back. 370 00:17:54,661 --> 00:17:56,228 No, I'm not gonna fall for that again. 371 00:17:56,402 --> 00:17:58,796 - Give me the dog. - (dog whimpers) 372 00:18:00,014 --> 00:18:01,625 Be careful. 373 00:18:04,932 --> 00:18:08,588 Well, thank you very much for giving me the opportunity to crush my niece's dreams. 374 00:18:08,762 --> 00:18:11,374 I always wondered what it felt like to be the bad guy. 375 00:18:11,548 --> 00:18:12,853 My pleasure. 376 00:18:15,769 --> 00:18:16,640 (dog whimpers) 377 00:18:16,814 --> 00:18:18,337 Oh, by the way, 378 00:18:18,511 --> 00:18:19,904 do you know what sound 379 00:18:20,078 --> 00:18:21,906 porcupines make when they kiss? 380 00:18:23,125 --> 00:18:26,084 - "Ouch!" - (laughing) 381 00:18:27,041 --> 00:18:29,392 Ah! Hyena. 382 00:18:30,654 --> 00:18:32,395 Okay, come on. 383 00:18:32,569 --> 00:18:35,224 Let's get you to school. No word of this to anyone. 384 00:18:39,315 --> 00:18:41,578 (school bell ringing) 385 00:18:42,274 --> 00:18:43,928 (indistinct chatter) 386 00:18:44,102 --> 00:18:46,365 OMG, did you bring your garbage to school? 387 00:18:46,539 --> 00:18:49,063 No, this is the recycling. 388 00:18:49,238 --> 00:18:51,588 For the fund raiser? Isn't that today? 389 00:18:51,762 --> 00:18:53,807 Yeah, but nobody actually does it. 390 00:18:53,981 --> 00:18:55,592 The school just wants the money. 391 00:18:55,766 --> 00:18:57,942 - My mom wrote a check. - Mine, too. 392 00:18:58,116 --> 00:18:59,465 Classic Food Stamp. 393 00:19:01,685 --> 00:19:03,295 (sighs) 394 00:19:04,383 --> 00:19:06,255 Hey! Don't listen to her. 395 00:19:06,429 --> 00:19:08,735 She's just cranky because a house fell on her wicked sister. 396 00:19:08,909 --> 00:19:10,389 (chuckles) 397 00:19:10,563 --> 00:19:12,130 I think it's awesome you actually did the work. 398 00:19:12,304 --> 00:19:14,045 Really makes you stand out around here. 399 00:19:14,219 --> 00:19:16,221 It was one of the last things I was hoping to do, 400 00:19:16,395 --> 00:19:17,918 but thank you. 401 00:19:18,092 --> 00:19:19,964 - It's Owen, right? - (loudly) You know my name? 402 00:19:21,618 --> 00:19:23,272 - Did I say that out loud? - (chuckles) 403 00:19:23,446 --> 00:19:25,187 Well, if it makes you feel any better, 404 00:19:25,361 --> 00:19:26,492 I collected cans, too. 405 00:19:26,666 --> 00:19:28,625 Really? Where are they? 406 00:19:28,799 --> 00:19:32,368 My dad threw them away. Said I looked like an Asian Oliver Twist. 407 00:19:32,542 --> 00:19:33,978 - Oh, good job, Emily! - (school bell ringing) 408 00:19:34,152 --> 00:19:35,719 Come on in, we're starting. 409 00:19:39,331 --> 00:19:41,028 - (cans clanking) - (students murmuring) 410 00:19:47,165 --> 00:19:48,732 (kids gasping) 411 00:19:48,906 --> 00:19:51,213 Can we get a cleanup on aisle four? 412 00:19:51,387 --> 00:19:52,562 (laughing) 413 00:19:57,044 --> 00:20:00,134 (teacher) Don't worry, Emily. We'll get this cleaned up. 414 00:20:01,745 --> 00:20:03,050 (melancholy music playing) 415 00:20:07,403 --> 00:20:09,056 (interviewer) Another company looking to make its mark 416 00:20:09,231 --> 00:20:11,450 through genetically-enhanced agricultural products 417 00:20:11,624 --> 00:20:15,149 is Lyfegro and its famous uncompromising 418 00:20:15,324 --> 00:20:16,803 genius of a founder, Zac Tieran. 419 00:20:16,977 --> 00:20:18,718 TIERAN: "Famous". That's really nice to hear. 420 00:20:18,892 --> 00:20:19,980 - Hey, Em! - (door closes) 421 00:20:20,546 --> 00:20:22,069 How was your day? 422 00:20:23,593 --> 00:20:25,464 - (door shuts) - Good talk. 423 00:20:25,638 --> 00:20:27,031 (melancholy music continues) 424 00:20:31,949 --> 00:20:34,081 We are going to reveal something 425 00:20:34,256 --> 00:20:36,997 that is going to blow your mind. 426 00:20:43,003 --> 00:20:44,048 (typing) 427 00:20:48,052 --> 00:20:49,096 EMILY: Nothing? 428 00:20:52,491 --> 00:20:54,232 (whimsical music playing) 429 00:21:01,108 --> 00:21:02,458 What? 430 00:21:26,308 --> 00:21:29,485 - (dog whimpers) - What the... Hey, it's you! 431 00:21:29,659 --> 00:21:31,443 How did you get in there? 432 00:21:31,617 --> 00:21:33,793 You were in my bag all day? 433 00:21:33,967 --> 00:21:36,622 They're gonna think I stole you. 434 00:21:36,796 --> 00:21:38,145 - Who put you in here? - (panting) 435 00:21:39,930 --> 00:21:43,760 Oh, my gosh, you are just the cutest thing I've ever seen. 436 00:21:45,849 --> 00:21:48,330 Maybe you could stay for a little while, right? 437 00:21:48,504 --> 00:21:49,940 - (dog whimpers) - (chuckles) 438 00:21:50,114 --> 00:21:51,420 (upbeat music playing) 439 00:21:51,594 --> 00:21:54,248 Mr. Bridwell didn't tell me your name. 440 00:21:54,423 --> 00:21:56,599 So maybe you don't have one. 441 00:21:56,773 --> 00:22:00,167 What about something cool and old-fashioned? 442 00:22:00,342 --> 00:22:01,691 Like... 443 00:22:01,865 --> 00:22:03,823 - Floyd! - (snorts, whimpers) 444 00:22:03,997 --> 00:22:05,259 No? Okay. 445 00:22:05,434 --> 00:22:07,610 - Um, Ebenezer! - (grunts) 446 00:22:07,784 --> 00:22:11,483 Sorry. Um, Ishmael. It's from the Bible. 447 00:22:11,657 --> 00:22:13,877 - (grunts) - No. 448 00:22:14,878 --> 00:22:16,270 - Clifford. - (yelps) 449 00:22:16,445 --> 00:22:17,663 You like Clifford? 450 00:22:17,837 --> 00:22:20,318 (laughs) Clifford it is. 451 00:22:20,492 --> 00:22:21,537 - Perfect for you. - (yelps) 452 00:22:21,711 --> 00:22:24,757 Shh! No. Uncle Casey will hear you. 453 00:22:28,805 --> 00:22:31,242 Clifford, where'd you go? What... 454 00:22:32,678 --> 00:22:34,201 (chomping) 455 00:22:34,376 --> 00:22:36,508 Hey, there's my retainer. 456 00:22:37,161 --> 00:22:38,205 (Emily laughs) 457 00:22:39,859 --> 00:22:41,731 You hungry, boy? Come on. 458 00:22:42,471 --> 00:22:43,559 Perfect. 459 00:22:45,604 --> 00:22:46,562 (Clifford snarling) 460 00:22:46,736 --> 00:22:47,954 Clifford, no! 461 00:22:48,128 --> 00:22:50,392 Those are my brand-new slippers. Clifford! 462 00:22:50,566 --> 00:22:52,176 Clifford, no, give it back. 463 00:22:53,395 --> 00:22:54,874 Really? 464 00:22:55,048 --> 00:22:57,050 I'm gonna call you Ebenezer if you act like this. 465 00:22:57,224 --> 00:22:59,531 Come on, drop it. Drop it, Clifford. 466 00:22:59,705 --> 00:23:01,141 Good boy. 467 00:23:11,543 --> 00:23:12,805 Clifford? 468 00:23:12,979 --> 00:23:15,025 Clifford! Where are you? 469 00:23:15,895 --> 00:23:17,244 CASEY: Do you like turkey, Em? 470 00:23:17,419 --> 00:23:18,420 (Clifford grunts) 471 00:23:24,382 --> 00:23:25,427 (light music playing) 472 00:23:36,394 --> 00:23:37,439 Hmm. 473 00:23:41,704 --> 00:23:42,792 Where'd you go? 474 00:23:45,229 --> 00:23:46,535 (yelps) 475 00:23:46,709 --> 00:23:48,058 Oh, no. 476 00:23:48,928 --> 00:23:50,582 CASEY: You. 477 00:23:50,756 --> 00:23:52,845 - You didn't. - I didn't! I found him in my backpack. 478 00:23:53,019 --> 00:23:55,805 I specifically said no to the dog and you completely ignored me. 479 00:23:55,979 --> 00:23:58,503 I swear, he just showed up. 480 00:23:58,677 --> 00:24:00,331 Oh, it just "showed up", huh? 481 00:24:00,505 --> 00:24:03,682 - What is that? What are you doing? - Air quotes. 482 00:24:03,856 --> 00:24:06,903 It's a thing that grown-ups do when they say something that they don't mean. 483 00:24:07,077 --> 00:24:09,383 Please, Uncle Casey, can't he just stay for one night? 484 00:24:09,558 --> 00:24:11,255 No! Absolutely not. I promised your mom. 485 00:24:11,429 --> 00:24:12,648 No, please. 486 00:24:13,736 --> 00:24:15,128 (thunder rumbling) 487 00:24:15,302 --> 00:24:17,914 I'm not gonna fall for your little girl powers. 488 00:24:18,088 --> 00:24:19,785 (whimpering) 489 00:24:22,309 --> 00:24:23,659 Oh! Okay, one night. 490 00:24:23,833 --> 00:24:25,748 And then, first thing in the morning, 491 00:24:25,922 --> 00:24:28,533 he is going back to that weird old man that we met in the animal tent. 492 00:24:28,707 --> 00:24:30,753 Mm, saying that out loud makes us going in there 493 00:24:30,927 --> 00:24:32,537 seem like such a poor choice. 494 00:24:32,711 --> 00:24:34,887 Why? I don't understand. Why can't I just keep him? 495 00:24:35,061 --> 00:24:36,498 Because you can't have a dog! 496 00:24:38,500 --> 00:24:40,371 One night. That's it. 497 00:24:40,545 --> 00:24:41,807 Don't you... 498 00:24:41,981 --> 00:24:42,982 (door slams shut) 499 00:24:43,156 --> 00:24:44,201 (thunder rumbles) 500 00:24:46,377 --> 00:24:47,421 (rain pattering) 501 00:24:48,422 --> 00:24:49,989 (melancholy music playing) 502 00:24:52,035 --> 00:24:53,515 (Emily sobbing) 503 00:25:03,220 --> 00:25:04,743 (Clifford whimpering) 504 00:25:15,841 --> 00:25:18,583 I wish we were big and strong, 505 00:25:18,757 --> 00:25:21,064 and the world couldn't hurt us. 506 00:25:23,153 --> 00:25:24,458 (magical chiming) 507 00:25:29,028 --> 00:25:31,161 (thunder rumbling) 508 00:25:36,079 --> 00:25:37,950 (sighs) 509 00:25:43,695 --> 00:25:45,262 (thunder rumbling) 510 00:25:45,436 --> 00:25:46,698 (whimsical music plays) 511 00:25:57,796 --> 00:25:59,232 (music rises) 512 00:26:05,412 --> 00:26:06,936 (panting) 513 00:26:07,110 --> 00:26:08,546 (screams) 514 00:26:08,720 --> 00:26:10,069 (grunts) 515 00:26:10,243 --> 00:26:11,244 (Clifford whimpers) 516 00:26:13,943 --> 00:26:15,335 (Emily grunting) 517 00:26:15,509 --> 00:26:16,598 - Oh, my gosh. - (yawns) 518 00:26:23,474 --> 00:26:24,518 Clifford? 519 00:26:26,042 --> 00:26:28,261 Wait, wait. I'm going to wake up. It's all in my head. 520 00:26:28,435 --> 00:26:30,829 I'm dreaming. I'm going to wake up 521 00:26:31,003 --> 00:26:34,006 in three, two... 522 00:26:34,180 --> 00:26:36,879 Oh, my gosh, I'm not dreaming. This is real. 523 00:26:37,053 --> 00:26:38,750 Clifford, it's really you. 524 00:26:38,924 --> 00:26:42,406 How did this happen? How are you so huge? 525 00:26:42,580 --> 00:26:44,408 I mean, it's crazy, but it's great. 526 00:26:44,582 --> 00:26:46,236 I did wish for you to be big, 527 00:26:46,410 --> 00:26:48,107 but I didn't mean big on the outside. 528 00:26:48,281 --> 00:26:49,369 I meant, like, 529 00:26:49,543 --> 00:26:51,023 mentally big. 530 00:26:51,197 --> 00:26:52,285 (laughs) 531 00:26:52,459 --> 00:26:53,504 Clifford. 532 00:26:55,114 --> 00:26:56,115 (Emily chuckling) 533 00:26:57,160 --> 00:26:58,465 What are you doing? 534 00:26:59,641 --> 00:27:01,643 - (thuds) - No! My bed! 535 00:27:03,035 --> 00:27:05,211 Clifford, no, that's my mom's pillow! 536 00:27:05,385 --> 00:27:06,560 Clifford, drop it. 537 00:27:06,735 --> 00:27:08,911 Come on, be a good boy and drop it. 538 00:27:09,085 --> 00:27:10,086 Give it back! 539 00:27:10,260 --> 00:27:12,088 - (Emily yelps) - (Clifford whines) 540 00:27:16,570 --> 00:27:17,920 (sneezes) 541 00:27:18,094 --> 00:27:19,138 Ew! 542 00:27:20,879 --> 00:27:22,054 (groans) 543 00:27:22,228 --> 00:27:23,621 Bless you. 544 00:27:23,795 --> 00:27:25,971 - Oh, no! My computer! - (clatters) 545 00:27:26,145 --> 00:27:28,757 - Don't wag your tail. Sit, boy, sit. - (Clifford whines) 546 00:27:31,498 --> 00:27:32,674 Clifford! 547 00:27:33,413 --> 00:27:34,937 Clifford, just 548 00:27:35,111 --> 00:27:36,634 be quiet, stay here, okay? 549 00:27:36,808 --> 00:27:40,029 Shh. I'll be right back, okay? Just shh, shh, shh. 550 00:27:45,382 --> 00:27:47,689 Casey! Casey! Casey! 551 00:27:47,863 --> 00:27:49,691 - The meter's broken. - Casey! 552 00:27:49,865 --> 00:27:52,955 (Casey groans) It's 7:30. Huh! We're gonna be late for school. 553 00:27:53,129 --> 00:27:54,957 - Casey. - I'm up, I'm up, I'm up! 554 00:27:55,131 --> 00:27:56,523 Um, about the dog... 555 00:27:56,698 --> 00:27:58,525 You know, I've been thinking about that. 556 00:27:58,700 --> 00:28:01,180 And I don't want to be the no guy. That's just not who I am. 557 00:28:01,354 --> 00:28:04,531 So if you really want to keep that weird little thing, then it's fine with me. 558 00:28:04,706 --> 00:28:05,608 So I can keep him? 559 00:28:05,632 --> 00:28:08,361 You just got to tell your mom I knew nothing about it, okay? 560 00:28:08,535 --> 00:28:11,321 You snuck it back here, you hid it from me. I had no idea it was here. 561 00:28:11,495 --> 00:28:13,192 - I don't know if she's gonna believe that. - She is. 562 00:28:13,366 --> 00:28:15,804 The thing is tiny. It's completely plausible that I would... 563 00:28:18,328 --> 00:28:20,199 (screaming) 564 00:28:20,809 --> 00:28:21,940 Run! 565 00:28:22,114 --> 00:28:23,942 Come on. We got to get out of here! 566 00:28:24,116 --> 00:28:26,379 - There's a monster in the apartment! - Casey, this is the dog... 567 00:28:26,553 --> 00:28:28,642 Uncles and children first! 568 00:28:30,079 --> 00:28:31,602 Stay back! Stay back. 569 00:28:31,776 --> 00:28:33,082 ...from the tent. 570 00:28:35,345 --> 00:28:36,825 But last night it was... 571 00:28:36,999 --> 00:28:39,653 - Yeah, I think something happened to him. - You think? 572 00:28:39,828 --> 00:28:41,743 He's the same dog he was last night, 573 00:28:41,917 --> 00:28:42,874 he's just a little bit bigger. 574 00:28:43,048 --> 00:28:44,093 "A little bit bigger." 575 00:28:44,267 --> 00:28:46,225 It is the size of a hippopotamus. 576 00:28:46,399 --> 00:28:48,880 Listen, he's not gonna hurt you, okay? He's harmless. 577 00:28:49,054 --> 00:28:51,535 He's the same dog he was last night. 578 00:28:51,709 --> 00:28:52,754 Stay. 579 00:28:54,668 --> 00:28:56,496 (cell phone ringing) 580 00:28:56,670 --> 00:28:59,151 Oh, God. It's your mom. 581 00:28:59,325 --> 00:29:00,500 What am I gonna say? 582 00:29:00,674 --> 00:29:02,851 I don't know. Uh. Just act natural. 583 00:29:03,677 --> 00:29:06,202 - Act natural. - (whimpers) 584 00:29:07,029 --> 00:29:08,857 Shoo. Stay still. 585 00:29:09,031 --> 00:29:11,381 (grunts) What is happening? 586 00:29:11,555 --> 00:29:12,599 (ringing continues) 587 00:29:13,775 --> 00:29:14,950 Okay. 588 00:29:15,124 --> 00:29:16,952 Remember. Natural. 589 00:29:18,475 --> 00:29:19,737 Hey, girl. 590 00:29:19,911 --> 00:29:22,044 - It's Maggie. - I know, girl. 591 00:29:22,218 --> 00:29:24,046 Why do you keep calling me "girl"? 592 00:29:24,220 --> 00:29:27,049 What? That's just a thing that I say when I'm super chill. 593 00:29:27,223 --> 00:29:29,051 (thumping) 594 00:29:29,225 --> 00:29:31,314 I just wanted to call to make sure you were on the way to school. 595 00:29:31,488 --> 00:29:33,533 - We're walking to the subway now. - EMILY: Clifford, no! 596 00:29:33,707 --> 00:29:35,622 - Not gonna lose her this time. - MAGGIE: That's not funny. 597 00:29:35,797 --> 00:29:38,277 You're right, that incident is not something we should joke about. 598 00:29:38,451 --> 00:29:40,453 - Clifford, no! Whoa! - But we are being so safe right now. 599 00:29:40,627 --> 00:29:42,586 - (clattering) - What is that noise? 600 00:29:42,760 --> 00:29:43,979 Nothing. 601 00:29:44,153 --> 00:29:45,545 But we're at our stop. Uh, bye, girl! 602 00:29:45,719 --> 00:29:47,417 - (softly) Get up. - Okay, bye. 603 00:29:47,591 --> 00:29:49,375 Okay. You, sit. 604 00:29:49,549 --> 00:29:50,724 No, don't say that! 605 00:29:50,899 --> 00:29:51,943 (clattering) 606 00:29:54,337 --> 00:29:56,730 Somehow I thought you'd be better in a crisis. 607 00:29:58,210 --> 00:30:00,256 We are finding that Bridwell guy immediately. 608 00:30:00,430 --> 00:30:01,561 Why? 609 00:30:01,735 --> 00:30:03,346 So we can get rid of that. 610 00:30:03,520 --> 00:30:05,348 But you just said I could keep him. 611 00:30:05,522 --> 00:30:07,176 Yeah, that was before he 'roided up. 612 00:30:07,350 --> 00:30:08,742 Oh, come on. 613 00:30:08,917 --> 00:30:10,179 How is there nothing on this guy? 614 00:30:10,353 --> 00:30:12,007 He doesn't even show up on Google. 615 00:30:12,181 --> 00:30:14,270 "Bridwell's Animal Rescue"... nothing! 616 00:30:14,444 --> 00:30:16,925 You can't give people pets that go nuclear and then not be on the Internet. 617 00:30:17,099 --> 00:30:19,841 That is so irresponsible. Even by my standards. 618 00:30:20,015 --> 00:30:21,668 - (Clifford whines) - Oh! 619 00:30:21,843 --> 00:30:23,975 - That means he likes you. - Oh, great. 620 00:30:24,149 --> 00:30:25,847 (knock on door) 621 00:30:26,021 --> 00:30:28,588 - Who is it? - Packard. 622 00:30:28,762 --> 00:30:30,296 Oh, no, it's our psycho super. We can't have 623 00:30:30,320 --> 00:30:31,853 pets in the building... we'll get evicted! 624 00:30:32,027 --> 00:30:34,072 PACKARD: I'm here to fix the dishwasher. 625 00:30:34,246 --> 00:30:35,291 - Coming in! - One second! 626 00:30:35,465 --> 00:30:37,554 Not on my watch. Hide the dog. 627 00:30:37,728 --> 00:30:38,990 EMILY: Hey, hey. 628 00:30:39,164 --> 00:30:40,252 (dramatic music playing) 629 00:30:42,080 --> 00:30:43,299 CASEY: I can handle this. 630 00:30:43,473 --> 00:30:45,214 Oh! Maybe I should do my English accent. 631 00:30:45,388 --> 00:30:47,216 No! 632 00:30:47,390 --> 00:30:49,609 (in British accent) Hello. You must be Mr. Packard. 633 00:30:50,697 --> 00:30:51,829 Who are you? 634 00:30:52,003 --> 00:30:52,961 (in American accent) Uh, Casey. 635 00:30:53,135 --> 00:30:54,788 Um, Maggie's sister. Brother. 636 00:30:54,963 --> 00:30:56,703 - Um, this is not a great time. - It's now or never. 637 00:30:56,878 --> 00:30:58,053 Never? 638 00:30:59,054 --> 00:31:00,751 (door closes) 639 00:31:00,925 --> 00:31:03,101 Well, what the heck is going on in here? 640 00:31:03,275 --> 00:31:05,887 Oh, we were just doing a little feng shui. 641 00:31:06,061 --> 00:31:08,411 It's Chinese for "moving things." 642 00:31:09,499 --> 00:31:10,935 The dishwasher's right there. 643 00:31:11,109 --> 00:31:13,155 Yeah, but the water cutoff is in the bedroom closet. 644 00:31:13,329 --> 00:31:14,808 - Don't... Don't go in here. - No. 645 00:31:14,983 --> 00:31:16,071 Why not? 646 00:31:16,245 --> 00:31:18,769 - It's private. - It's haunted. 647 00:31:18,943 --> 00:31:21,815 There's a lot of girl stuff in there that I wouldn't want you to see. 648 00:31:21,990 --> 00:31:23,339 Yeah. 649 00:31:23,513 --> 00:31:25,950 - I can do it, though. - Yeah! Thanks, Uncle Casey. 650 00:31:26,124 --> 00:31:27,604 Just get in there and give it a little... (clicks tongue) 651 00:31:27,778 --> 00:31:30,085 - You know, he's family. - CASEY: Yeah. 652 00:31:31,390 --> 00:31:32,478 So, the, um... 653 00:31:33,392 --> 00:31:35,481 So, the dishwasher! 654 00:31:35,655 --> 00:31:38,920 So, it makes, like, this weird crackling noise when it drains. 655 00:31:40,747 --> 00:31:41,661 (panting) 656 00:31:41,835 --> 00:31:43,315 Shh. 657 00:31:44,969 --> 00:31:47,102 - No, no, no. Stop! - (thumping) 658 00:31:47,276 --> 00:31:48,712 (thumping) 659 00:31:50,105 --> 00:31:51,628 (grunting) 660 00:31:51,802 --> 00:31:53,456 (groaning) 661 00:31:53,630 --> 00:31:56,067 Everything's under control! Just shutting off the valve. 662 00:31:56,894 --> 00:31:58,635 (screams) Whoa! 663 00:31:59,636 --> 00:32:01,464 Must be these old pipes, huh? 664 00:32:01,638 --> 00:32:04,162 What the heck is going on in there? 665 00:32:04,336 --> 00:32:07,122 (loudly) So you are going into my room now! 666 00:32:07,296 --> 00:32:09,124 (panting) Okay. 667 00:32:09,298 --> 00:32:10,821 (panting) 668 00:32:11,778 --> 00:32:13,128 (sniffs) I smell dog. 669 00:32:13,693 --> 00:32:14,607 Dog? 670 00:32:14,781 --> 00:32:16,218 No, um... 671 00:32:16,392 --> 00:32:19,961 That is just me. I don't believe in deodorant. 672 00:32:20,135 --> 00:32:22,746 Why mask our natural essence? In fact, we should smell each other. 673 00:32:22,920 --> 00:32:24,269 - Bring it in. - Mmm, no. No! 674 00:32:24,443 --> 00:32:25,662 Okay. 675 00:32:27,142 --> 00:32:28,404 (whispers) What are you doing? 676 00:32:40,720 --> 00:32:42,244 (Clifford whimpers softly) 677 00:32:43,810 --> 00:32:44,855 (coughs) 678 00:32:46,944 --> 00:32:48,076 (bottle rolling) 679 00:32:52,210 --> 00:32:54,560 Yeah, I think I found the problem. 680 00:32:55,779 --> 00:32:59,478 I got to order a part. And I will have to return. 681 00:32:59,652 --> 00:33:01,915 Well, thank you very much for coming. 682 00:33:02,090 --> 00:33:04,179 You are a super super. 683 00:33:07,617 --> 00:33:08,661 Ow. 684 00:33:10,185 --> 00:33:11,795 - EMILY: Bye! - Bye now! 685 00:33:11,969 --> 00:33:12,926 EMILY: Thank you! 686 00:33:13,101 --> 00:33:14,102 (sighs) 687 00:33:17,409 --> 00:33:20,021 This is the craziest thing I have ever seen, 688 00:33:20,195 --> 00:33:21,979 and I've been to Burning Man. 689 00:33:23,807 --> 00:33:26,636 If we can't find Bridwell, how are we gonna return him? 690 00:33:26,810 --> 00:33:28,638 EMILY: Good boy, Clifford. 691 00:33:30,248 --> 00:33:31,728 Wait, return him? 692 00:33:31,902 --> 00:33:33,382 We can't abandon him. We're all he's got. 693 00:33:33,556 --> 00:33:35,166 We just need to make him small again. 694 00:33:35,340 --> 00:33:36,907 He needs to see a vet. 695 00:33:37,908 --> 00:33:39,301 - A vet? - EMILY: Yeah. 696 00:33:39,475 --> 00:33:40,867 We don't know what's going on with him. 697 00:33:41,042 --> 00:33:42,826 - What if he's really sick? - (groans) 698 00:33:43,000 --> 00:33:45,394 What if he's still growing? 699 00:33:45,568 --> 00:33:48,005 (distorted voice) What if he grows to be a hundred feet tall? 700 00:33:48,179 --> 00:33:49,615 (distorted panting) 701 00:33:52,618 --> 00:33:54,533 Okay. We'll take him to a vet. 702 00:33:54,707 --> 00:33:58,015 But after that, we are finding Bridwell and we are giving him back... 703 00:33:58,189 --> 00:33:59,234 Whoa! 704 00:34:00,278 --> 00:34:01,453 - (chuckles) - (Casey sighs) 705 00:34:02,280 --> 00:34:04,108 ...his giant dog. 706 00:34:06,980 --> 00:34:07,894 Come on. 707 00:34:08,069 --> 00:34:09,983 (light music playing) 708 00:34:10,158 --> 00:34:11,985 - (Clifford panting) - Nice job with the belts. 709 00:34:12,160 --> 00:34:14,466 Lucky your mom went through the Madonna phase in the '80s, huh? 710 00:34:14,640 --> 00:34:16,033 EMILY: Madonna? 711 00:34:16,207 --> 00:34:18,383 Uh, shouldn't we try to hide him or something? 712 00:34:18,557 --> 00:34:21,691 Nah. It's New York. No one'll even notice. 713 00:34:21,865 --> 00:34:25,956 No, no. I don't care if it's Johnny Appleseed, don't touch my petunias. 714 00:34:26,870 --> 00:34:27,914 (Clifford grunts) 715 00:34:29,568 --> 00:34:30,403 EMILY: You live here? 716 00:34:30,427 --> 00:34:32,223 Haven't you ever seen a mobile home before? 717 00:34:32,397 --> 00:34:34,225 - Not like this one. - (sighs) 718 00:34:34,399 --> 00:34:37,315 My girlfriend and I broke up, and what with my college loans, I... 719 00:34:37,489 --> 00:34:39,361 - Mmm-hmm. - Look, this is a valid, 720 00:34:39,535 --> 00:34:41,058 financially responsible life choice 721 00:34:41,232 --> 00:34:43,669 which your mother does not need to know about. Okay? 722 00:34:43,843 --> 00:34:44,931 (Clifford whines) 723 00:34:45,106 --> 00:34:46,803 Oh, you're judging me as well. 724 00:34:47,717 --> 00:34:48,979 - In. - Come on, boy. 725 00:34:51,895 --> 00:34:53,592 - Just down the front here. - (clattering) 726 00:34:53,766 --> 00:34:56,465 No, oh! Or stick your big fat butt right on my bed. 727 00:34:56,639 --> 00:34:57,596 No! Clifford. 728 00:34:57,770 --> 00:34:59,903 (groans) 729 00:35:00,077 --> 00:35:02,949 EMILY: Clifford, don't slobber on his financially responsible life choice. 730 00:35:03,124 --> 00:35:04,603 (Clifford barks) 731 00:35:05,691 --> 00:35:06,649 Emily! 732 00:35:06,823 --> 00:35:09,260 Owen. What are you doing here? 733 00:35:09,434 --> 00:35:12,350 I thought you were sick, so I was gonna bring you your homework. 734 00:35:12,524 --> 00:35:13,917 And I also skipped P.E. 735 00:35:14,091 --> 00:35:15,788 Which I'm suddenly realizing makes me look 736 00:35:15,962 --> 00:35:17,834 a lot more desperate than I anticipated. 737 00:35:18,008 --> 00:35:20,576 - So you're not sick. - No, we're going to the vet. 738 00:35:20,750 --> 00:35:22,578 Don't you need an animal for that? 739 00:35:24,057 --> 00:35:25,320 (Clifford grunts) 740 00:35:25,972 --> 00:35:27,191 (slobbers) 741 00:35:27,365 --> 00:35:29,280 (people murmuring in background) 742 00:35:29,454 --> 00:35:30,499 Dogzilla! 743 00:35:30,673 --> 00:35:31,978 - CASEY: No! - (girl) Is that a dog? 744 00:35:32,153 --> 00:35:34,155 CASEY: It's okay! 745 00:35:34,329 --> 00:35:36,809 Nothing to see here, folks, just a big red puppy. Nothing to be afraid of. 746 00:35:36,983 --> 00:35:39,072 - (whines) - In. 747 00:35:39,247 --> 00:35:42,554 We're trying to keep this quiet until we can get him small again. So... 748 00:35:42,728 --> 00:35:43,380 Shh. 749 00:35:43,404 --> 00:35:45,383 This is so cool. You guys got to let me come. 750 00:35:45,557 --> 00:35:48,212 This is the kind of education you can't get in a classroom. 751 00:35:48,386 --> 00:35:50,040 I've seen TED talks about this. 752 00:35:50,214 --> 00:35:52,173 Sorry, pal. I got enough on my plate keeping one kid alive. 753 00:35:52,347 --> 00:35:53,652 There is no way... 754 00:35:53,826 --> 00:35:54,871 (Owen screams) 755 00:35:56,829 --> 00:35:58,614 Okay, I guess he's coming with. 756 00:35:59,702 --> 00:36:01,356 (upbeat pop music playing) 757 00:36:02,313 --> 00:36:03,401 - Don't you dare. - (barks) 758 00:36:03,575 --> 00:36:05,621 Clifford, no. No fetch. 759 00:36:05,795 --> 00:36:06,926 No fetch! 760 00:36:07,100 --> 00:36:08,580 (barking) 761 00:36:10,582 --> 00:36:11,627 EMILY: Clifford! 762 00:36:11,801 --> 00:36:14,282 (man) Huh? Oh, no. No, no, no! 763 00:36:14,456 --> 00:36:15,500 Bad doggy! 764 00:36:15,674 --> 00:36:17,110 (screams) 765 00:36:17,285 --> 00:36:18,503 (groaning) 766 00:36:20,244 --> 00:36:21,680 (people screaming) 767 00:36:21,854 --> 00:36:24,205 - (man) That's a good boy! - EMILY: Clifford, no! 768 00:36:24,379 --> 00:36:25,510 (panting) 769 00:36:25,684 --> 00:36:27,077 (man) Bad dog. 770 00:36:27,251 --> 00:36:28,383 (shouting) 771 00:36:28,557 --> 00:36:30,123 Oh! 772 00:36:31,255 --> 00:36:32,648 (man grunting) 773 00:36:35,955 --> 00:36:37,740 How has he not popped that yet? 774 00:36:39,611 --> 00:36:41,657 - (body ball pops) - Ah. There we are. 775 00:36:42,440 --> 00:36:44,355 Clifford, put him down. 776 00:36:44,529 --> 00:36:46,139 Drop the ball. 777 00:36:47,358 --> 00:36:49,491 - Drop the ball! - Clifford, drop it. 778 00:36:50,840 --> 00:36:52,189 - Unbelievable. - Good boy. 779 00:36:52,363 --> 00:36:54,670 No, bad boy. Very bad boy. 780 00:36:54,844 --> 00:36:56,585 (man 2) He's cute. Right over here. 781 00:36:56,759 --> 00:36:58,195 - (indistinct chatter) - (laughs) 782 00:37:00,589 --> 00:37:02,765 - (Clifford whimpers) - OWEN: What is he doing? 783 00:37:02,939 --> 00:37:04,810 - What is he doing? - (Clifford sniffing) 784 00:37:04,984 --> 00:37:06,464 Uh-oh. 785 00:37:07,900 --> 00:37:09,293 (Owen groans) 786 00:37:09,467 --> 00:37:11,339 - Awesome. - Not awesome. 787 00:37:11,513 --> 00:37:13,732 - (splashes) - EMILY: Oh! 788 00:37:13,906 --> 00:37:15,256 (Owen grunts) 789 00:37:15,430 --> 00:37:17,693 Oh, I hope I'm not around for number two. 790 00:37:17,867 --> 00:37:19,782 COLETTE: Yesterday's TV interview 791 00:37:19,956 --> 00:37:21,436 was brilliant, Mr. Tieran. TIERAN: Thank you. 792 00:37:21,610 --> 00:37:23,438 I mean, I don't want to have high expectations, 793 00:37:23,612 --> 00:37:25,135 but I'm excited about what I'm gonna see. 794 00:37:25,309 --> 00:37:28,530 Uh, well, unfortunately, Mr. Tieran, we haven't seen 795 00:37:28,704 --> 00:37:30,706 exactly the kind of genetically induced growth 796 00:37:30,880 --> 00:37:32,055 we were hoping for. 797 00:37:32,229 --> 00:37:33,274 (gasps) 798 00:37:34,536 --> 00:37:36,668 - TIERAN: That's a two-headed goat. - (bleating) 799 00:37:36,842 --> 00:37:39,323 We're trying to feed the world and you're creating more mouths to feed? 800 00:37:39,497 --> 00:37:42,457 - I guess you could look at it that way. - Oh, I am. 801 00:37:42,631 --> 00:37:43,980 (goat bleating) 802 00:37:44,154 --> 00:37:46,548 And it's looking back at me with four eyes. 803 00:37:46,722 --> 00:37:48,854 That's a little unsettling. 804 00:37:49,028 --> 00:37:50,160 What's our goal? 805 00:37:50,334 --> 00:37:52,467 - Well, to feed the world. - Stop talking. 806 00:37:52,641 --> 00:37:57,210 Our goal is to grow giant food through genetic engi... 807 00:37:58,473 --> 00:37:59,648 (clucking) 808 00:37:59,822 --> 00:38:00,953 (groans) 809 00:38:02,781 --> 00:38:04,217 How much money have we spent? 810 00:38:04,392 --> 00:38:05,306 Is it... 811 00:38:05,480 --> 00:38:06,611 $400 million. 812 00:38:06,785 --> 00:38:09,135 - That is so much money, huh? - I know! 813 00:38:09,310 --> 00:38:12,039 Surely you have something to show for it. Right? 814 00:38:12,063 --> 00:38:12,965 Well... 815 00:38:13,139 --> 00:38:14,924 - So far, sir, not... - I heard a "so far." 816 00:38:15,098 --> 00:38:17,274 - Did you hear "so far"? - I heard "so far". 817 00:38:17,448 --> 00:38:21,409 And what that tells me is we have not failed. 818 00:38:21,583 --> 00:38:24,150 We just have not succeeded so far! 819 00:38:24,325 --> 00:38:26,370 - Can I get an amen? - Amen! 820 00:38:26,544 --> 00:38:28,851 Not you. I was talking to them. 821 00:38:29,025 --> 00:38:33,769 So with that $400 million, what have we produced? 822 00:38:33,943 --> 00:38:36,728 Larger chickens, cows that poop chocolate, what? 823 00:38:36,902 --> 00:38:40,297 - Why don't I just show you? - Oh! That is what I like to hear, okay? 824 00:38:40,471 --> 00:38:43,387 Well, this sheep at least has one head. That's a bonus. 825 00:38:43,561 --> 00:38:46,434 And what do we have here? Thicker wool that shears itself? 826 00:38:46,608 --> 00:38:48,261 Fur that smells like Santa Claus? What? 827 00:38:48,436 --> 00:38:49,915 Uh, not exactly. 828 00:38:50,089 --> 00:38:52,831 - We included her because she's m... - Why, Albert? 829 00:38:53,005 --> 00:38:54,006 - She's m... - She's what? 830 00:38:54,616 --> 00:38:55,617 She's... 831 00:38:56,444 --> 00:38:57,445 mean. 832 00:38:59,011 --> 00:38:59,969 She's mean? 833 00:39:00,143 --> 00:39:01,710 She's nasty. 834 00:39:01,884 --> 00:39:03,407 Well, now you're just lying to me. 835 00:39:03,581 --> 00:39:04,418 No. 836 00:39:04,442 --> 00:39:06,976 You're telling me that this gentle, sweet... 837 00:39:07,150 --> 00:39:08,804 - (sheep growls) - (screams) 838 00:39:08,978 --> 00:39:10,632 - Neat, huh? Kinda cool? - (thumping) 839 00:39:10,806 --> 00:39:12,068 That's not cool. Stop it! 840 00:39:12,242 --> 00:39:13,461 (growling) 841 00:39:13,635 --> 00:39:15,027 This is my childhood! 842 00:39:15,201 --> 00:39:16,202 COLETTE: Mr. Tieran? 843 00:39:16,855 --> 00:39:18,683 Colette. Yes. 844 00:39:19,467 --> 00:39:20,685 From the look on your face, 845 00:39:20,859 --> 00:39:22,861 I'm assuming you have more good news. 846 00:39:23,035 --> 00:39:24,385 - (sighs) - You need to see this. 847 00:39:24,559 --> 00:39:25,821 That can't be real. 848 00:39:25,995 --> 00:39:27,518 COLETTE: It's all over the Internet. 849 00:39:27,692 --> 00:39:30,695 There's a ten-foot dog in upper Manhattan. 850 00:39:30,869 --> 00:39:31,783 Oh, my... 851 00:39:31,957 --> 00:39:33,698 - I smell your hair. - Sorry. 852 00:39:33,872 --> 00:39:37,310 TIERAN: Whatever made this dog grow could make our food grow. 853 00:39:37,485 --> 00:39:39,225 And then save Lyfegro. 854 00:39:39,400 --> 00:39:40,401 (chuckles) 855 00:39:41,445 --> 00:39:43,752 Please find him. Yes! 856 00:39:47,059 --> 00:39:48,409 (dog whimpers) 857 00:39:51,847 --> 00:39:52,978 (Clifford slobbering) 858 00:40:02,031 --> 00:40:03,075 EMILY: Is he all right? 859 00:40:03,249 --> 00:40:05,600 Eh, yeah, um, eh, well... 860 00:40:05,774 --> 00:40:07,689 He's, uh... um, well... 861 00:40:07,863 --> 00:40:09,342 Whoo! 862 00:40:09,517 --> 00:40:11,083 Are you gonna examine him? 863 00:40:11,257 --> 00:40:14,565 Yes. I am. Because I'm a veterinarian! 864 00:40:14,739 --> 00:40:17,350 That's what I do, I examine... animals. 865 00:40:17,525 --> 00:40:19,308 I'm gonna take a look inside your mouth, buddy. 866 00:40:19,332 --> 00:40:19,918 (snarls) 867 00:40:20,092 --> 00:40:21,659 Oh, easy. You want to maybe tell him? 868 00:40:21,833 --> 00:40:24,880 - Oh, yeah. Clifford. - That's not gonna... 869 00:40:25,054 --> 00:40:26,447 EMILY: Good boy. 870 00:40:26,621 --> 00:40:28,274 Oh, maybe have a little more faith in the kiddies. 871 00:40:28,449 --> 00:40:29,537 Good job there, buddy. 872 00:40:29,711 --> 00:40:31,234 All right, let me take a look there. 873 00:40:31,408 --> 00:40:32,540 (groans) 874 00:40:34,324 --> 00:40:36,369 Cool. Cool, cool, cool, cool. Yeah! 875 00:40:36,544 --> 00:40:38,981 Yes, they're large teeth on a big red dog. 876 00:40:39,155 --> 00:40:43,072 Is that a medical opinion? It sounded very scientific. 877 00:40:43,246 --> 00:40:45,901 All right, yeah, so, why don't we get you on the scale, bud? 878 00:40:46,075 --> 00:40:47,206 - But slowly! - (crackles) 879 00:40:47,380 --> 00:40:48,904 - (kids) Oh! - (Clifford whines) 880 00:40:49,078 --> 00:40:51,559 It's just the platinum edition of the X-9000. 881 00:40:51,733 --> 00:40:53,386 - Yeah, sorry about that. - (vet) No problem. 882 00:40:53,561 --> 00:40:54,910 I'm just gonna write... 883 00:40:56,912 --> 00:40:58,087 - "heavy." - (Clifford whines) 884 00:40:59,697 --> 00:41:01,133 All right. 885 00:41:04,136 --> 00:41:06,399 Yeah, why don't you take his temperature? 886 00:41:06,574 --> 00:41:09,011 What? Why? I... 887 00:41:09,185 --> 00:41:10,882 - You know him a little better. - Uh... 888 00:41:13,537 --> 00:41:15,147 - Where? - You know. 889 00:41:15,321 --> 00:41:17,672 No, I don't "know" because I'm not a vet. 890 00:41:17,846 --> 00:41:21,458 Well, in the animal temperature-taking place? 891 00:41:21,632 --> 00:41:24,330 - Which is... - Rhymes with "nut-hole." 892 00:41:24,505 --> 00:41:25,810 (Clifford grunts) 893 00:41:28,334 --> 00:41:29,814 (whimpers) 894 00:41:31,337 --> 00:41:31,815 No way. 895 00:41:31,839 --> 00:41:33,296 You don't wanna... Yeah, we're not gonna do that. 896 00:41:33,470 --> 00:41:35,080 Don't even worry about that, Clifford. 897 00:41:35,254 --> 00:41:36,865 - Why don't I just listen to his heart? - Yes! 898 00:41:37,039 --> 00:41:39,215 - That! Yes. - Let's do that. Let's do that. 899 00:41:39,389 --> 00:41:42,610 I'm gonna listen to your heart now, buddy. (blowing) 900 00:41:42,784 --> 00:41:44,394 (softly) All right, here we go. 901 00:41:44,568 --> 00:41:47,266 - (heart beating rapidly) - Oh. 902 00:41:47,440 --> 00:41:50,531 Yeah! Clifford, Clifford, Clifford, Clifford... 903 00:41:50,705 --> 00:41:51,793 (both clear throat) 904 00:41:51,967 --> 00:41:53,316 Oh, sorry. 905 00:41:53,490 --> 00:41:55,361 Well, I mean, I got to say, 906 00:41:55,536 --> 00:41:59,322 besides being big and red, this dog is healthy as, 907 00:41:59,496 --> 00:42:00,544 well, healthy as a horse. 908 00:42:00,568 --> 00:42:02,717 So you don't know what made him grow like this? 909 00:42:02,891 --> 00:42:03,805 (vet) I'm sorry, I don't. 910 00:42:03,979 --> 00:42:05,546 Live near a toxic waste dump? 911 00:42:05,720 --> 00:42:07,199 On top of a burial ground? 912 00:42:07,373 --> 00:42:08,766 - I saw this movie... - Okay, I think we're done here. 913 00:42:08,940 --> 00:42:10,202 All right. 914 00:42:10,376 --> 00:42:12,814 Crazy idea: How about we leave Clifford here 915 00:42:12,988 --> 00:42:14,293 with this professional 916 00:42:14,467 --> 00:42:16,861 until, I don't know, your mom comes home? 917 00:42:17,035 --> 00:42:18,286 And if he hasn't shrunken back to a normal 918 00:42:18,310 --> 00:42:19,560 size, then you can figure it out without me. 919 00:42:19,734 --> 00:42:21,213 - Casey! - That is cold. 920 00:42:21,387 --> 00:42:22,432 (Clifford snarls) 921 00:42:23,912 --> 00:42:25,522 Why don't I finish up the examination? 922 00:42:25,696 --> 00:42:26,958 You guys can just go wait in the other room. 923 00:42:27,132 --> 00:42:29,004 - All right. Thank you so much. - Thanks. 924 00:42:30,092 --> 00:42:31,223 (snarls) 925 00:42:32,529 --> 00:42:34,836 (vet) All right, let's do the easy part now 926 00:42:35,010 --> 00:42:36,881 and get you out of here, Clifford. 927 00:42:37,055 --> 00:42:39,667 That's one big handsome fella you got there. 928 00:42:39,841 --> 00:42:40,929 CASEY: Why, thank you. 929 00:42:42,060 --> 00:42:43,105 Sign here. 930 00:42:43,279 --> 00:42:45,803 - Very good, very good. - (sneezes) 931 00:42:45,977 --> 00:42:47,805 Yeah, who wants a treat, huh? You want a treat? 932 00:42:47,979 --> 00:42:49,241 There you go, buddy. 933 00:42:49,415 --> 00:42:51,896 - Yeah. Good job. Okay. - (whimpers) 934 00:42:52,070 --> 00:42:53,332 No, no, you'll get another treat 935 00:42:53,506 --> 00:42:54,638 - in a little while. - (sniffing) 936 00:42:54,812 --> 00:42:56,858 Another treat in a little while. 937 00:42:57,032 --> 00:42:58,947 - You'll get it in a little... - (Clifford whines) 938 00:42:59,121 --> 00:43:00,339 (indistinct yelling) 939 00:43:00,949 --> 00:43:01,906 (thumps) 940 00:43:02,690 --> 00:43:04,430 LUCILLE: Thank you. 941 00:43:04,605 --> 00:43:05,823 You know, I've got to say, 942 00:43:05,997 --> 00:43:07,564 I've never seen a dog that big before. 943 00:43:07,738 --> 00:43:09,305 He was tiny last night. 944 00:43:10,132 --> 00:43:11,002 (whimsical music playing) 945 00:43:11,176 --> 00:43:13,309 Really? 946 00:43:13,483 --> 00:43:15,409 You didn't happen to get him from Bridwell, did you? 947 00:43:15,433 --> 00:43:16,181 How'd you know? 948 00:43:16,355 --> 00:43:19,794 Sweetheart, I have been working in this office for more than 20 years. 949 00:43:19,968 --> 00:43:22,666 Whenever anyone brings a unique animal in, 950 00:43:22,840 --> 00:43:24,494 it always seems to come from Bridwell. 951 00:43:24,668 --> 00:43:26,801 This one guy couldn't speak a word 952 00:43:26,975 --> 00:43:29,064 until Bridwell gave him a parakeet. 953 00:43:29,238 --> 00:43:32,545 That bird kept repeating positive affirmations daily. 954 00:43:32,720 --> 00:43:34,199 Now the guy can't stop talking! 955 00:43:34,373 --> 00:43:36,985 - (vet exclaims) - Another woman, she couldn't walk. 956 00:43:37,159 --> 00:43:38,464 She couldn't even move! 957 00:43:38,639 --> 00:43:40,336 Bridwell gave her a spider monkey. 958 00:43:40,510 --> 00:43:41,598 - Every night... - Lucille, help! 959 00:43:41,772 --> 00:43:43,078 LUCILLE: ...it massages her feet, 960 00:43:43,252 --> 00:43:45,689 and since then, she's taken up tap dancing. 961 00:43:45,863 --> 00:43:46,870 Wow, this guy's like a wizard! 962 00:43:46,894 --> 00:43:48,649 Do you think he could make Clifford small again? 963 00:43:48,823 --> 00:43:50,955 Are you kidding? That's nothing for a man like Bridwell. 964 00:43:51,129 --> 00:43:52,696 The guy could perform miracles! 965 00:43:52,870 --> 00:43:54,698 - How do we find him? - You don't. 966 00:43:54,872 --> 00:43:57,135 He's more of the there-when-you-need-him type of guy. 967 00:43:57,309 --> 00:44:00,051 What do you do, say his name three times and rub a lamp? 968 00:44:00,225 --> 00:44:01,531 (chuckles) So cute. 969 00:44:01,705 --> 00:44:03,664 Have you got any information on your computer? 970 00:44:03,838 --> 00:44:05,970 - What kind of dumb question is that? - Dumb question? 971 00:44:06,144 --> 00:44:07,668 He just suggested rubbing a lamp. 972 00:44:07,842 --> 00:44:09,626 That's it! I know how to find him. 973 00:44:09,800 --> 00:44:12,673 Bridwell was at our school yesterday. He set up his tent there. 974 00:44:12,847 --> 00:44:15,676 So that must mean he had to fill out paperwork with his info on it. 975 00:44:15,850 --> 00:44:17,763 So the information is on the school's computer. 976 00:44:17,787 --> 00:44:18,417 Exactly! 977 00:44:21,116 --> 00:44:24,032 We hit the school fast, get the info on Bridwell, and we bounce. 978 00:44:24,206 --> 00:44:25,337 I'll get Clifford something to eat. 979 00:44:25,511 --> 00:44:26,948 Is it safe to leave the keys up there? 980 00:44:27,122 --> 00:44:28,514 Who's gonna want to steal this? 981 00:44:28,689 --> 00:44:30,299 Sometimes you pray for a miracle 982 00:44:30,473 --> 00:44:31,866 to save your company from ruin, 983 00:44:32,040 --> 00:44:34,607 and then you actually get it! (chuckling) 984 00:44:34,782 --> 00:44:36,435 But we don't have him yet, sir. 985 00:44:36,609 --> 00:44:39,395 Oh, come on, it's hard to hide a ten-foot red dog, Colette. 986 00:44:39,569 --> 00:44:41,310 And what is this? 987 00:44:41,484 --> 00:44:43,399 - It's an I.D. chip. - It's an I.D. chip. 988 00:44:43,573 --> 00:44:46,445 And when this little guy finds its way into our new large friend... 989 00:44:47,751 --> 00:44:48,796 (chuckles) 990 00:44:49,840 --> 00:44:52,582 ...the dog becomes Lyfegro's property. 991 00:44:52,756 --> 00:44:55,280 And red becomes my new favorite color. 992 00:44:56,586 --> 00:44:57,587 Mr. Tieran. 993 00:44:57,761 --> 00:44:59,502 - What? - (technician) Sir? 994 00:44:59,676 --> 00:45:01,025 - Yeah. - (technician) Take a look at this. 995 00:45:01,199 --> 00:45:03,158 This girl appears with the dog 996 00:45:03,332 --> 00:45:06,596 - in 67% of the images that we've examined. - Oh, that's unfortunate. 997 00:45:06,770 --> 00:45:11,209 Now, I've traced the crest on her uniform to an elite private school. 998 00:45:11,383 --> 00:45:12,994 Ugh! That's a litter of terrible. 999 00:45:13,168 --> 00:45:16,388 - And... - Oh. All right. 1000 00:45:16,562 --> 00:45:20,479 "Emily Elizabeth Howard." 1001 00:45:20,653 --> 00:45:21,698 Bingo! 1002 00:45:21,872 --> 00:45:23,004 (upbeat music playing) 1003 00:45:26,311 --> 00:45:29,053 CASEY: Hey, that is a lovely broach! 1004 00:45:29,227 --> 00:45:31,447 Could you break a 20? 1005 00:45:31,621 --> 00:45:34,058 There's kids in the hall selling peanut brittle, and I got a thing for P britty. 1006 00:45:34,232 --> 00:45:36,844 - Peanuts? Ugh! - Yeah. 1007 00:45:37,018 --> 00:45:39,237 Just down the hall. Far as you can go! 1008 00:45:40,238 --> 00:45:41,674 She does not like peanuts. 1009 00:45:45,766 --> 00:45:46,941 Nice job. 1010 00:45:47,115 --> 00:45:49,770 I'll lift the intel... stealth mode. 1011 00:45:49,944 --> 00:45:51,597 They'll never even know we were here. 1012 00:45:51,772 --> 00:45:53,164 That would've sounded so much cooler 1013 00:45:53,338 --> 00:45:55,036 if you weren't holding a SpongeBob flash drive. 1014 00:45:55,210 --> 00:45:56,602 Shh. 1015 00:45:56,777 --> 00:45:58,039 - Working. - (typing) 1016 00:46:02,304 --> 00:46:04,349 - (sighs) - (sarcastically) Charming. 1017 00:46:05,481 --> 00:46:06,569 (groans) 1018 00:46:06,743 --> 00:46:08,527 - (car door closes) - Hello, good sir! 1019 00:46:08,701 --> 00:46:10,399 How are you? 1020 00:46:10,573 --> 00:46:13,445 I'm gonna guess that you're either the superintendent 1021 00:46:13,619 --> 00:46:17,493 or you're a part of the New York Lantern Preservation Society. (laughs) 1022 00:46:17,667 --> 00:46:19,625 - What do you want, smart aleck? - Okay. 1023 00:46:19,800 --> 00:46:22,019 I need some information on one of your tenants, please. 1024 00:46:22,193 --> 00:46:25,327 Well, if you think I'm gonna divulge some confidential infor... 1025 00:46:25,501 --> 00:46:26,850 There we are. 1026 00:46:27,024 --> 00:46:28,896 - What do you need to know? - Yes. 1027 00:46:29,070 --> 00:46:31,507 If you could just let me know if you've seen these beings. 1028 00:46:31,681 --> 00:46:32,725 (Packard sighs) 1029 00:46:32,900 --> 00:46:35,772 I knew I smelled a dog. 1030 00:46:35,946 --> 00:46:36,904 (rattling) 1031 00:46:37,078 --> 00:46:38,601 (light music playing) 1032 00:46:43,954 --> 00:46:44,999 (sniffing) 1033 00:46:45,173 --> 00:46:46,609 And one more, please. 1034 00:46:49,177 --> 00:46:50,178 Thanks. 1035 00:46:51,396 --> 00:46:52,397 (woman gasping) 1036 00:46:53,050 --> 00:46:53,964 Stay! Stay, stay! 1037 00:46:54,138 --> 00:46:55,705 Dog! (screams) 1038 00:46:55,879 --> 00:46:56,880 (screaming) 1039 00:46:58,316 --> 00:47:00,144 (man) Oh! What the heck? 1040 00:47:01,885 --> 00:47:03,756 Hey, Food Stamp. 1041 00:47:03,931 --> 00:47:05,323 Thought you weren't here today. 1042 00:47:05,497 --> 00:47:06,803 Hi, Florence. 1043 00:47:06,977 --> 00:47:08,849 Oh, you know, if you need extra food for home, 1044 00:47:09,023 --> 00:47:11,199 I'm sure we could organize a food drive or something. 1045 00:47:11,373 --> 00:47:12,853 I'm kind of in a rush. 1046 00:47:16,073 --> 00:47:17,466 (dramatic music playing) 1047 00:47:17,640 --> 00:47:19,033 (students exclaiming) 1048 00:47:19,207 --> 00:47:20,208 (sets tray down) 1049 00:47:22,471 --> 00:47:24,777 Do you know how much this blouse cost? 1050 00:47:24,952 --> 00:47:26,475 I'm sorry. It was an accident. 1051 00:47:26,649 --> 00:47:28,912 You're an accident! You shouldn't even be here. 1052 00:47:29,086 --> 00:47:32,307 Why do you get to come here for free when everybody else has to pay? 1053 00:47:32,481 --> 00:47:34,135 (students exclaiming) 1054 00:47:34,875 --> 00:47:35,876 EMILY: Clifford! 1055 00:47:36,789 --> 00:47:38,095 How'd you get in here? 1056 00:47:38,269 --> 00:47:39,792 SID: That's the dog all over Instagram! 1057 00:47:39,967 --> 00:47:41,446 (girl 1) Is that Emily's dog? 1058 00:47:41,620 --> 00:47:43,666 - EMILY: Come on, let's go. - (Clifford whimpers) 1059 00:47:43,840 --> 00:47:45,973 Clifford, what? 1060 00:47:46,147 --> 00:47:48,671 What are you doing? Why are you pushing me? 1061 00:47:48,845 --> 00:47:50,194 Can we pet him? 1062 00:47:50,368 --> 00:47:51,500 Um, sure. 1063 00:47:51,674 --> 00:47:53,806 This is my dog, Clifford. 1064 00:47:53,981 --> 00:47:56,418 - SID: How is he so big? - He's so cute. 1065 00:47:56,592 --> 00:47:58,115 I love him! 1066 00:47:58,289 --> 00:48:00,552 Oh, this is perfect. 1067 00:48:00,726 --> 00:48:02,206 The biggest nobody in school 1068 00:48:02,380 --> 00:48:04,165 has the biggest freak in the world. 1069 00:48:04,339 --> 00:48:07,081 - I guess freaks of a feather... - He's not a freak! 1070 00:48:07,255 --> 00:48:09,692 - (students gasp) - What did you say to me? 1071 00:48:13,261 --> 00:48:15,567 You're just mad 'cause he stole all the attention from you. 1072 00:48:15,741 --> 00:48:17,178 (students laugh) Whoa! 1073 00:48:21,443 --> 00:48:23,097 EMILY: Well, that means he likes you. 1074 00:48:23,924 --> 00:48:24,968 (laughs) 1075 00:48:25,142 --> 00:48:26,143 Burn! 1076 00:48:28,537 --> 00:48:29,625 (students laughing) 1077 00:48:31,583 --> 00:48:32,497 (barks) 1078 00:48:32,671 --> 00:48:34,238 Okay, time to go. 1079 00:48:34,412 --> 00:48:36,240 Yes, definitely time to go. 1080 00:48:37,372 --> 00:48:38,416 (light music playing) 1081 00:48:42,638 --> 00:48:45,206 Okay. We can't risk Packard seeing Clifford. 1082 00:48:45,380 --> 00:48:47,773 Owen, you stay in the truck. 1083 00:48:47,948 --> 00:48:49,340 Wait a minute. What... 1084 00:48:49,514 --> 00:48:52,691 Oh, and maybe get Clifford some water. Thanks. 1085 00:48:52,865 --> 00:48:54,650 Okay, we plug into your laptop, 1086 00:48:54,824 --> 00:48:57,479 download the info on Bridwell, and then get out of here. 1087 00:48:58,523 --> 00:49:00,177 Oh, my God. 1088 00:49:00,351 --> 00:49:02,266 - No. - We're evicted? 1089 00:49:03,833 --> 00:49:05,226 CASEY: This can't be happening. 1090 00:49:06,183 --> 00:49:07,184 (doorknob rattles) 1091 00:49:07,880 --> 00:49:08,925 (sighs) 1092 00:49:09,708 --> 00:49:11,406 Now I've really done it. 1093 00:49:13,712 --> 00:49:15,366 (laughs) 1094 00:49:15,540 --> 00:49:18,630 This looks very complicated, Mr. Jarvis! 1095 00:49:18,804 --> 00:49:23,157 I'm not even sure if you're on the right step for what I was reading you. 1096 00:49:23,331 --> 00:49:25,942 Did you even read the legal disclaimer on self-installation? 1097 00:49:26,116 --> 00:49:28,684 Certainly, Mrs. Jarvis! In what world would I ever... 1098 00:49:28,858 --> 00:49:30,599 (both scream) 1099 00:49:30,773 --> 00:49:32,862 - Somebody help! Somebody help him, please! - (Mr. Jarvis screams) 1100 00:49:33,036 --> 00:49:34,995 Somebody help! 1101 00:49:35,169 --> 00:49:36,605 OWEN: Clifford! What are you doing? 1102 00:49:36,779 --> 00:49:38,781 - Priscilla! - Jeron, please! 1103 00:49:38,955 --> 00:49:41,436 - MRS. JARVIS: Somebody grab a ladder! - MR. JARVIS: Somebody! 1104 00:49:41,610 --> 00:49:44,047 - Clifford! - (screams) He's slipping! 1105 00:49:44,221 --> 00:49:46,223 - (Mr. Jarvis screams) - MRS. JARVIS: Jeron, please! 1106 00:49:46,397 --> 00:49:47,746 Hold on, man! 1107 00:49:49,009 --> 00:49:50,401 (woman) Help, please! 1108 00:49:50,575 --> 00:49:51,663 (screams) 1109 00:49:51,837 --> 00:49:52,925 Jeron! 1110 00:49:53,622 --> 00:49:55,102 (Mr. Jarvis panting) 1111 00:49:55,276 --> 00:49:56,668 (crowd gasping) 1112 00:49:59,410 --> 00:50:02,544 You just got fetched by a big red dog! 1113 00:50:02,718 --> 00:50:03,893 (crowd applauding) 1114 00:50:04,850 --> 00:50:06,722 (woman) That was incredible! 1115 00:50:08,550 --> 00:50:09,507 Thank you. 1116 00:50:09,681 --> 00:50:11,683 Whose giant dog is this? 1117 00:50:11,857 --> 00:50:14,382 It's Emily's! It's Emily's dog. 1118 00:50:14,556 --> 00:50:17,254 Emily! Your dog just saved my life! 1119 00:50:17,428 --> 00:50:18,908 (crowd cheering) 1120 00:50:19,561 --> 00:50:20,692 Clifford? 1121 00:50:22,129 --> 00:50:24,000 ALONSO: Hey, Emily, did you see that? 1122 00:50:24,174 --> 00:50:25,654 It was the greatest Frisbee catch ever! 1123 00:50:25,828 --> 00:50:28,048 Clifford, good boy. Good boy. 1124 00:50:28,222 --> 00:50:29,788 Thank goodness. 1125 00:50:29,962 --> 00:50:32,835 This is my dog, Clifford, and that's my Uncle Casey. 1126 00:50:34,010 --> 00:50:36,491 Wait, Packard lets you have this dog? 1127 00:50:36,665 --> 00:50:40,147 Um, not exactly. But we're trying to figure it out. 1128 00:50:40,321 --> 00:50:44,368 Oh, Owen, we couldn't get the computer. We were completely locked out. 1129 00:50:44,542 --> 00:50:46,675 - OWEN: Really? - Yeah. 1130 00:50:46,849 --> 00:50:48,764 All right, I'll try to figure something out. 1131 00:50:48,938 --> 00:50:49,982 Thanks. 1132 00:50:51,158 --> 00:50:52,637 (Clifford whimpers) 1133 00:50:53,334 --> 00:50:54,857 (indistinct chatter) 1134 00:50:55,814 --> 00:50:57,251 - Excuse me? - Yes. 1135 00:50:57,425 --> 00:50:58,774 Can me and Emily borrow your computer? 1136 00:50:58,948 --> 00:51:00,123 Of course you may. 1137 00:51:00,297 --> 00:51:01,516 (man 1) Let me take some action shots 1138 00:51:01,690 --> 00:51:02,821 - as I'm walking with him. - (man 2) Yeah? 1139 00:51:02,995 --> 00:51:04,736 It's not your fault. 1140 00:51:04,910 --> 00:51:07,261 Oh, it is my specialty. 1141 00:51:07,435 --> 00:51:10,220 Screwing stuff up for your mom. 1142 00:51:10,394 --> 00:51:12,875 I bet you didn't know your mom got a scholarship to Oxford. 1143 00:51:13,049 --> 00:51:15,138 - She did? - Yeah. 1144 00:51:16,226 --> 00:51:19,403 Wanted to go back to England for college. 1145 00:51:19,577 --> 00:51:22,537 And then our mom died, Dad went to pieces. 1146 00:51:23,494 --> 00:51:26,367 So she stayed here to help raise me. 1147 00:51:27,803 --> 00:51:30,327 She sacrificed everything. 1148 00:51:30,501 --> 00:51:34,592 This is how I repay her: "Surprise! You're homeless." 1149 00:51:36,246 --> 00:51:38,901 That's why no one ever believes in me, Em. 1150 00:51:41,730 --> 00:51:43,166 Holy cow! 1151 00:51:43,340 --> 00:51:44,907 Guys! I got into the file! 1152 00:51:45,081 --> 00:51:47,214 I found a letter that Bridwell sent to the school. 1153 00:51:47,388 --> 00:51:50,347 But check this out: One of the days he said he wasn't available is tomorrow. 1154 00:51:50,521 --> 00:51:54,177 Because he's gonna be at St. Benedict's Hospital for a prior appointment. 1155 00:51:54,351 --> 00:51:56,266 - So we can find Bridwell tomorrow! - Exactly. 1156 00:51:56,440 --> 00:51:57,833 - OWEN: I'll be right back. - (dramatic music playing) 1157 00:51:58,007 --> 00:51:59,530 (security) We've got eyes on her. 1158 00:51:59,704 --> 00:52:01,141 - OWEN: Mrs. Jarvis! - What? No. 1159 00:52:01,315 --> 00:52:03,447 Have you not listened to a word that I've said? 1160 00:52:03,621 --> 00:52:05,894 Emily, we're not playing this game anymore. This is over. 1161 00:52:05,918 --> 00:52:06,668 No. 1162 00:52:06,842 --> 00:52:09,497 We're calling Animal Control, a zoo, a carnival, whatever. 1163 00:52:09,671 --> 00:52:11,412 Oh! Hello! 1164 00:52:11,586 --> 00:52:12,935 You must be Emily Elizabeth. 1165 00:52:13,109 --> 00:52:14,371 Who are you? 1166 00:52:14,545 --> 00:52:16,330 I'm Zac Tieran, from Lyfegro. 1167 00:52:16,504 --> 00:52:19,115 It is so nice to meet you. 1168 00:52:19,985 --> 00:52:21,378 Here's my card. 1169 00:52:21,552 --> 00:52:23,685 You are a lifesaver, young lady. 1170 00:52:23,859 --> 00:52:25,730 I cannot thank you enough for finding our dog. 1171 00:52:25,904 --> 00:52:26,654 Your dog? 1172 00:52:26,678 --> 00:52:28,951 One of our clumsy janitors left the gate open 1173 00:52:29,125 --> 00:52:31,301 and this large fella slipped away from the lab, 1174 00:52:31,475 --> 00:52:32,737 - didn't ya, big guy? (laughs) - (barks) 1175 00:52:32,911 --> 00:52:34,130 Okay. 1176 00:52:34,304 --> 00:52:35,610 So, 1177 00:52:35,784 --> 00:52:38,613 I'm sure he has been a huge inconvenience, 1178 00:52:38,787 --> 00:52:40,615 so if I may, 1179 00:52:40,789 --> 00:52:43,139 I would like to offer you this. 1180 00:52:43,313 --> 00:52:45,141 I'm really coming around to this guy. 1181 00:52:45,315 --> 00:52:46,490 - EMILY: Hold on. - All right. 1182 00:52:46,664 --> 00:52:48,884 Well, don't hold on. We... 1183 00:52:49,972 --> 00:52:51,539 - Can I have a minute? - Sure. 1184 00:52:51,713 --> 00:52:54,194 - CASEY: What are you doing? - Ugh, I hate children. 1185 00:52:55,673 --> 00:52:56,761 (tires screech) 1186 00:52:59,329 --> 00:53:01,375 This fixes everything. Clifford goes home, 1187 00:53:01,549 --> 00:53:02,724 we bribe our way back into the apartment, 1188 00:53:02,898 --> 00:53:04,943 no one knows any of this ever happened, 1189 00:53:05,117 --> 00:53:08,904 and, well, I will take a very small babysitting fee off the top. 1190 00:53:09,078 --> 00:53:11,472 Come on, come on, come on, come on, come on. 1191 00:53:11,646 --> 00:53:12,995 You're lying. 1192 00:53:13,169 --> 00:53:15,389 - Excuse me? What? - Ah, that's a little strong. 1193 00:53:15,563 --> 00:53:17,565 You said when Clifford escaped he was big. 1194 00:53:17,739 --> 00:53:19,523 I found him when he was small. 1195 00:53:19,697 --> 00:53:20,742 Oh. That's weird. 1196 00:53:20,916 --> 00:53:22,396 Everything okay, Emily? 1197 00:53:22,570 --> 00:53:25,225 - Hold your roll. - I was talking to Emily, my friend. 1198 00:53:25,399 --> 00:53:26,007 Everything's fine. 1199 00:53:26,031 --> 00:53:27,879 Well, good. I'm Alonso with the Neighborhood Watch. 1200 00:53:28,053 --> 00:53:30,000 We're watching you! But we're not seeing much. 1201 00:53:30,024 --> 00:53:30,752 TIERAN: Oh. 1202 00:53:30,926 --> 00:53:33,450 - I tried to be nice. Albert! - (dramatic music rises) 1203 00:53:33,624 --> 00:53:35,017 - Sorry. - (Clifford whimpers) 1204 00:53:35,191 --> 00:53:37,106 - (barks) - Thank you. 1205 00:53:37,280 --> 00:53:38,194 Clifford, run! 1206 00:53:38,368 --> 00:53:40,283 - No. No, no, no! - Emily! 1207 00:53:40,457 --> 00:53:41,632 Get him! Get him! 1208 00:53:41,806 --> 00:53:43,330 (security) We need backup, now! 1209 00:53:45,419 --> 00:53:47,159 - Clifford! Come here, boy! - TIERAN: Come on! 1210 00:53:47,334 --> 00:53:49,945 - RAUL: Come, everybody! - TIERAN: What do I pay you people for? 1211 00:53:51,425 --> 00:53:52,730 (clattering) 1212 00:54:00,172 --> 00:54:01,652 In there! Go! 1213 00:54:01,826 --> 00:54:04,046 - Oh, no. - CASEY: Get into the truck! Go! 1214 00:54:04,220 --> 00:54:05,613 - Okay. - OWEN: Hurry, let's go! 1215 00:54:07,223 --> 00:54:09,094 Clifford, come on, we got to get to the truck! 1216 00:54:09,269 --> 00:54:11,706 - Come on! - Come on, come on! 1217 00:54:11,880 --> 00:54:13,142 CASEY: Help me block the door. 1218 00:54:16,363 --> 00:54:17,625 That'll hold them. 1219 00:54:17,799 --> 00:54:18,974 (chuckling) 1220 00:54:21,846 --> 00:54:23,065 (upbeat pop music playing) 1221 00:54:26,198 --> 00:54:27,461 (screams) 1222 00:54:27,635 --> 00:54:28,549 (grunting) 1223 00:54:28,723 --> 00:54:29,941 (vocalizing) 1224 00:54:35,643 --> 00:54:37,340 - (groans) - Chips! 1225 00:54:42,867 --> 00:54:44,695 - Don't make me hurt you. - Alonso! 1226 00:54:48,003 --> 00:54:50,005 (grunts) 1227 00:54:50,179 --> 00:54:52,181 - (screams) - Raul! 1228 00:54:52,355 --> 00:54:53,965 Oh, my bad. 1229 00:54:54,139 --> 00:54:55,315 (screams) 1230 00:54:58,970 --> 00:55:00,276 (security) There! 1231 00:55:00,450 --> 00:55:02,060 - (engine starts) - What are you doing? 1232 00:55:02,234 --> 00:55:04,236 - I'm getting Clifford out of here. - You know how to drive? 1233 00:55:04,411 --> 00:55:06,064 If Casey can do it, how hard can it be? 1234 00:55:06,238 --> 00:55:07,239 Oh, Lord. 1235 00:55:07,414 --> 00:55:08,719 (engine revving) 1236 00:55:10,155 --> 00:55:12,462 Try that stick thingamabobber. My dad uses it sometimes. 1237 00:55:14,246 --> 00:55:15,509 (screaming) 1238 00:55:15,683 --> 00:55:17,032 Whoa, whoa! 1239 00:55:18,947 --> 00:55:19,991 (Owen yells) 1240 00:55:23,473 --> 00:55:24,605 Whoa! 1241 00:55:24,779 --> 00:55:26,128 Okay, not "R". 1242 00:55:26,302 --> 00:55:27,651 This is both unsafe and illegal! 1243 00:55:27,825 --> 00:55:29,044 That's two firsts for me. 1244 00:55:32,917 --> 00:55:33,962 Oh. 1245 00:55:34,136 --> 00:55:35,920 - Ow! - Sorry. 1246 00:55:36,094 --> 00:55:37,139 (both grunting) 1247 00:55:44,799 --> 00:55:45,800 (clangs) 1248 00:55:47,018 --> 00:55:48,063 Whew. 1249 00:55:48,759 --> 00:55:49,760 (panting) 1250 00:55:54,069 --> 00:55:56,506 - EMILY: I... I am sure we're fine. - OWEN: No, we're not fine. 1251 00:55:56,680 --> 00:55:58,465 We're not fine! We're not fine! 1252 00:55:58,639 --> 00:56:01,119 Her mother is literally gonna kill me. 1253 00:56:01,293 --> 00:56:02,686 OWEN: This truck doesn't have airbags. 1254 00:56:02,860 --> 00:56:04,993 Please keep that in mind while we're crashing. 1255 00:56:05,167 --> 00:56:06,995 Cops! Be cool. 1256 00:56:07,169 --> 00:56:09,040 (breathing heavily) 1257 00:56:09,214 --> 00:56:10,912 What are you doing? Two hands on the wheel! 1258 00:56:11,086 --> 00:56:12,130 Two hands! Even I know that! 1259 00:56:12,304 --> 00:56:13,741 Two hands! 1260 00:56:15,830 --> 00:56:18,615 - EMILY: They're coming! - Uh, take a left! Take a left! 1261 00:56:18,789 --> 00:56:20,487 - (both screaming) - (groans, gulps) 1262 00:56:20,661 --> 00:56:21,662 OWEN: Whoa! 1263 00:56:23,925 --> 00:56:25,056 That's my building up ahead! 1264 00:56:25,230 --> 00:56:26,667 Garage is open. Turn left right here! 1265 00:56:26,841 --> 00:56:28,973 The garage is right there! Turn now! 1266 00:56:29,147 --> 00:56:30,235 (both) Whoa! 1267 00:56:32,716 --> 00:56:34,370 (both grunt) 1268 00:56:37,155 --> 00:56:39,723 OWEN: Okay. Let's never do that again. 1269 00:56:42,117 --> 00:56:43,858 STEVE: You have the toxicity reports, right? 1270 00:56:44,032 --> 00:56:45,947 - MAGGIE: Yes, I do. - (cell phone ringing) 1271 00:56:47,775 --> 00:56:49,516 It's Emily's school. Just one... 1272 00:56:49,690 --> 00:56:50,908 Yeah, yeah, yeah, that's fine. 1273 00:56:51,082 --> 00:56:52,344 Oh, hi, Mrs. McKinley. 1274 00:56:52,519 --> 00:56:54,869 Hi, Maggie. I just wanted to check on Emily, 1275 00:56:55,043 --> 00:56:56,784 see how she's feeling 1276 00:56:56,958 --> 00:56:59,090 - since she wasn't in school today. - What? 1277 00:56:59,264 --> 00:57:01,310 (elevator dings) 1278 00:57:01,484 --> 00:57:03,007 (gasps) Oh, for the love of Mike! 1279 00:57:03,181 --> 00:57:04,313 Siobhan, he's with us. 1280 00:57:04,487 --> 00:57:06,184 Put the Swiffer down. 1281 00:57:06,358 --> 00:57:08,752 Are you insane? You're driving now? 1282 00:57:08,926 --> 00:57:10,362 What are you upset about? 1283 00:57:10,537 --> 00:57:12,364 I still can't get my butt cheeks to unclench! 1284 00:57:12,539 --> 00:57:14,628 Where are we? Is this a museum? 1285 00:57:14,802 --> 00:57:16,325 It's just a pied-à-terre. 1286 00:57:16,499 --> 00:57:17,935 You live here? 1287 00:57:18,109 --> 00:57:20,068 - Yeah. - (cell phone rings) 1288 00:57:20,242 --> 00:57:21,896 Oh, geez. 1289 00:57:23,811 --> 00:57:26,378 - Your turn. - What? I don't know what to say! 1290 00:57:26,553 --> 00:57:28,250 I'd go with anything but the truth. 1291 00:57:31,166 --> 00:57:32,472 Hey, girl! 1292 00:57:32,646 --> 00:57:34,561 Emily, I just got a call from the school, 1293 00:57:34,735 --> 00:57:36,345 and they said that you weren't there today. 1294 00:57:36,519 --> 00:57:40,218 What? That's crazy talk, girl! Of course I was at school. 1295 00:57:40,392 --> 00:57:42,394 - Okay. - You know what? Casey can explain. 1296 00:57:43,395 --> 00:57:45,572 You're a better liar than me. 1297 00:57:48,836 --> 00:57:51,839 Hey! There must have been some confusion at the office. 1298 00:57:52,013 --> 00:57:53,318 I heard they had a peanut scare today. 1299 00:57:53,493 --> 00:57:55,407 But I will straighten it out Monday. 1300 00:57:55,582 --> 00:57:57,105 - No problemo. - (barking) 1301 00:57:58,236 --> 00:58:00,238 Brutus! No! 1302 00:58:01,413 --> 00:58:02,937 - Is that a dog? - A dog? 1303 00:58:03,111 --> 00:58:06,070 What? No. No. No. 1304 00:58:06,244 --> 00:58:07,158 It's the, uh, 1305 00:58:07,332 --> 00:58:08,638 dishwasher. 1306 00:58:09,334 --> 00:58:11,336 Just try kicking it. 1307 00:58:11,511 --> 00:58:13,774 I think he wants to smell Clifford's... 1308 00:58:15,079 --> 00:58:16,211 you know. 1309 00:58:17,734 --> 00:58:19,127 Okay. Hey, Brutus. 1310 00:58:19,301 --> 00:58:21,259 Look, there. It stopped. 1311 00:58:23,131 --> 00:58:24,175 You know... 1312 00:58:26,482 --> 00:58:27,831 (sniffing) 1313 00:58:28,005 --> 00:58:29,224 OWEN: He done? 1314 00:58:29,398 --> 00:58:31,008 Good boy. 1315 00:58:31,182 --> 00:58:33,010 By the way, have you thought about finding a new apartment? 1316 00:58:33,184 --> 00:58:34,446 It might be time for a change. 1317 00:58:34,621 --> 00:58:36,797 - (kids exclaiming) - (screams) 1318 00:58:36,971 --> 00:58:38,189 Uh, sorry. 1319 00:58:39,277 --> 00:58:40,583 Just checked my phone battery. 1320 00:58:40,757 --> 00:58:42,367 It's on, like, 1% if you lose me. 1321 00:58:43,194 --> 00:58:44,761 (Brutus yelping) 1322 00:58:44,935 --> 00:58:47,764 - (Clifford grunts) - OWEN: Whoa! Brutus! 1323 00:58:48,983 --> 00:58:50,375 Well, you don't see that every day. 1324 00:58:50,550 --> 00:58:51,594 OWEN: Brutus. 1325 00:58:51,768 --> 00:58:52,682 (sighs) 1326 00:58:52,856 --> 00:58:56,207 He's okay. He's okay. 1327 00:58:56,381 --> 00:58:58,122 - Really? - (Clifford burps) 1328 00:58:58,296 --> 00:59:00,211 Maybe it's time to feed him. 1329 00:59:00,385 --> 00:59:03,258 TIERAN: Okay, first of all, thank you so much for seeing us, Captain. 1330 00:59:03,432 --> 00:59:05,086 - Chief. - Sure, of course. 1331 00:59:05,260 --> 00:59:07,305 - You telling me this dog is yours? - Absolutely. 1332 00:59:07,479 --> 00:59:10,091 We were in the middle of an experimental trial when it escaped. 1333 00:59:10,265 --> 00:59:12,920 This creature is a medical mutant. 1334 00:59:13,094 --> 00:59:15,009 - Medical mutant? - That's right. 1335 00:59:15,183 --> 00:59:16,619 And I'm worried that this mutation 1336 00:59:16,793 --> 00:59:19,840 could potentially jump species. 1337 00:59:20,014 --> 00:59:20,928 Jump species? 1338 00:59:21,102 --> 00:59:22,494 We need to capture this animal 1339 00:59:22,669 --> 00:59:24,496 and return it to my lab as soon as possible 1340 00:59:24,671 --> 00:59:27,282 or the consequences could be catastrophic. 1341 00:59:27,456 --> 00:59:29,414 Picture this, okay? You're going outside. 1342 00:59:29,589 --> 00:59:31,112 - Cockroaches that size... - Ugh! 1343 00:59:31,286 --> 00:59:32,853 ...flying around the air! Okay? 1344 00:59:33,027 --> 00:59:35,420 Rats that size walking around the grocery store with you. 1345 00:59:35,595 --> 00:59:36,683 COLETTE: Flying rats. 1346 00:59:36,857 --> 00:59:38,206 - Flying rats! - Fl... 1347 00:59:38,380 --> 00:59:40,600 - Let me make a call. - TIERAN: Great, make a call. 1348 00:59:41,426 --> 00:59:42,471 (chomping) 1349 00:59:45,692 --> 00:59:47,998 He eats like an animal. 1350 00:59:48,172 --> 00:59:50,087 Well, he is an animal. 1351 00:59:50,261 --> 00:59:51,698 I'm talking about him. 1352 00:59:52,612 --> 00:59:53,613 What? 1353 00:59:53,787 --> 00:59:56,137 (indistinct TV chatter) 1354 00:59:56,311 --> 00:59:58,134 (newsreader on TV) We take you to breaking news. 1355 00:59:58,158 --> 00:59:58,966 Hey, guys. Look! 1356 00:59:59,140 --> 01:00:01,533 I'm Chief Watkins, New York City Police Department. 1357 01:00:01,708 --> 01:00:03,579 We are offering a $25,000 reward 1358 01:00:03,753 --> 01:00:05,755 for any information leading to the capture 1359 01:00:05,929 --> 01:00:07,757 of the big red dog. 1360 01:00:07,931 --> 01:00:09,759 - The safety of the citizens... - And look who's there. 1361 01:00:09,933 --> 01:00:11,631 ...of New York is our primary concern. 1362 01:00:11,805 --> 01:00:14,938 We are currently working in conjunction with Lyfegro. 1363 01:00:15,112 --> 01:00:16,374 That is a very slappable face. 1364 01:00:16,548 --> 01:00:20,335 Please, if you see something, say something. 1365 01:00:20,509 --> 01:00:21,815 - MR. YU: Owen! I'm home! - Any questions? 1366 01:00:21,989 --> 01:00:23,294 Dad! 1367 01:00:25,296 --> 01:00:26,297 Hey! (chuckles) 1368 01:00:26,994 --> 01:00:28,169 Who are you? 1369 01:00:28,343 --> 01:00:30,693 Um, this is Casey and that's Emily. 1370 01:00:30,867 --> 01:00:32,913 - MR. YU: Emily? - Yeah. 1371 01:00:33,087 --> 01:00:34,479 - As in the Emily? - Dad! 1372 01:00:34,654 --> 01:00:36,743 Sorry. 1373 01:00:36,917 --> 01:00:38,658 He's never mentioned you. Ever. 1374 01:00:39,963 --> 01:00:41,748 Not once. 1375 01:00:41,922 --> 01:00:44,533 So, can they spend the night? They've got a problem. 1376 01:00:44,707 --> 01:00:45,926 - What's the problem? - (glasses shatter) 1377 01:00:46,100 --> 01:00:47,231 (Brutus barking) 1378 01:00:47,405 --> 01:00:48,406 (light music playing) 1379 01:00:57,154 --> 01:00:58,808 I withdraw the question. 1380 01:00:58,982 --> 01:01:00,854 EMILY: Your dad owns this place? 1381 01:01:01,028 --> 01:01:02,769 OWEN: Yeah, it's, um, 500 acres. 1382 01:01:02,943 --> 01:01:04,988 A lot of space, tons of animals. 1383 01:01:05,162 --> 01:01:07,774 - It's perfect for Clifford. - And it's thousands of miles away. 1384 01:01:07,948 --> 01:01:09,340 CASEY: Em, the cops are after us. 1385 01:01:09,514 --> 01:01:11,299 (speaking Mandarin) 1386 01:01:12,561 --> 01:01:14,302 (in English) Okay, bye. 1387 01:01:14,476 --> 01:01:16,217 Okay, so things are falling into place. 1388 01:01:16,391 --> 01:01:18,654 My shipping company has a freighter docked in Newark. 1389 01:01:18,828 --> 01:01:20,177 Leaves for Hong Kong tomorrow night. 1390 01:01:20,351 --> 01:01:22,266 Owen showed you our place outside Shanghai. 1391 01:01:22,440 --> 01:01:24,312 It's fully staffed. Clifford would be safe. 1392 01:01:24,486 --> 01:01:26,096 We're not gonna send Clifford away. 1393 01:01:26,270 --> 01:01:27,924 - Emily. - We're not doing that! 1394 01:01:28,098 --> 01:01:29,317 CASEY: Thank you, Mr. Yu. 1395 01:01:29,491 --> 01:01:31,188 Would you mind if I spoke with Emily alone? 1396 01:01:31,362 --> 01:01:33,277 Of course. Come on, Owen, I'll tuck you in. 1397 01:01:33,451 --> 01:01:35,149 Dad! 1398 01:01:36,193 --> 01:01:38,282 I never tuck him in. Ever. 1399 01:01:38,456 --> 01:01:40,241 Let's go, big man. 1400 01:01:40,415 --> 01:01:42,025 - Good night. - OWEN: Bye, guys. 1401 01:01:42,199 --> 01:01:44,462 We're having words about that debacle. 1402 01:01:46,595 --> 01:01:48,162 Debacle? 1403 01:01:48,336 --> 01:01:50,817 - China's not that far away. - Really? 1404 01:01:50,991 --> 01:01:53,994 Okay, that's a terrible lie. It is very far away. 1405 01:01:54,168 --> 01:01:56,866 But this is definitely what's best for him. 1406 01:01:57,040 --> 01:01:57,954 I don't care. 1407 01:01:58,128 --> 01:01:59,216 Clifford came to me 1408 01:01:59,390 --> 01:02:02,002 when I was alone and had no friends. 1409 01:02:02,176 --> 01:02:05,222 He's the best part of my life. I'm not gonna abandon him. 1410 01:02:05,396 --> 01:02:06,833 We don't have a choice. 1411 01:02:07,007 --> 01:02:08,138 We've been evicted. 1412 01:02:08,312 --> 01:02:09,618 And now, according to the news, 1413 01:02:09,792 --> 01:02:11,011 we're, like, actual fugitives. 1414 01:02:11,185 --> 01:02:12,839 Bridwell could help us! 1415 01:02:13,013 --> 01:02:15,102 You heard Lucille at the vet's office. He can do it! 1416 01:02:15,276 --> 01:02:16,320 We just need to find him. 1417 01:02:16,494 --> 01:02:18,105 - Emily... - Casey, 1418 01:02:18,279 --> 01:02:21,064 what if you found someone who was so full of love 1419 01:02:21,238 --> 01:02:23,501 they made you feel like you could do anything? 1420 01:02:23,675 --> 01:02:26,026 How would you feel if you had to let that go? 1421 01:02:26,200 --> 01:02:27,505 (melancholy music playing) 1422 01:02:28,289 --> 01:02:29,333 (sighs) 1423 01:02:30,639 --> 01:02:32,162 Okay. 1424 01:02:32,336 --> 01:02:34,338 We'll go to the hospital, look for Bridwell. 1425 01:02:34,512 --> 01:02:37,689 But if we can't find him, or he can't help, 1426 01:02:37,864 --> 01:02:40,431 Clifford's got to get on that boat tomorrow night. 1427 01:02:44,000 --> 01:02:45,175 Deal? 1428 01:02:46,307 --> 01:02:47,569 Deal. 1429 01:02:59,799 --> 01:03:01,931 Looks like we're on the couch, T-bone. 1430 01:03:08,111 --> 01:03:10,853 Whoa. This place is $27 mil on Zillow? 1431 01:03:12,115 --> 01:03:13,638 Hey, T-bone, 1432 01:03:13,813 --> 01:03:15,423 does Owen have an older sister? 1433 01:03:15,597 --> 01:03:16,903 - (snarls) - Okay. 1434 01:03:17,077 --> 01:03:18,905 Just asking for a friend. Understood. 1435 01:03:19,079 --> 01:03:21,603 - (snarls) - Dude. Forget I asked. 1436 01:03:21,777 --> 01:03:24,824 (upbeat pop music playing) 1437 01:03:33,833 --> 01:03:35,399 CASEY: Okay. 1438 01:03:35,573 --> 01:03:37,488 Owen, you stay with Clifford. We'll go find Bridwell. 1439 01:03:37,662 --> 01:03:39,012 Why do you always leave me behind? 1440 01:03:39,186 --> 01:03:40,535 Because it's the kind of education 1441 01:03:40,709 --> 01:03:41,841 you can't get in a classroom. 1442 01:03:43,190 --> 01:03:44,452 (Casey whispering) Act natural. 1443 01:03:46,584 --> 01:03:48,586 OWEN: Clifford, you sense things. 1444 01:03:48,760 --> 01:03:50,850 You sense any chemistry between me and Emily? 1445 01:03:51,024 --> 01:03:51,938 Because I sense... 1446 01:03:52,112 --> 01:03:53,113 (Clifford farts) 1447 01:03:54,505 --> 01:03:56,377 (groans) Clifford, gross! 1448 01:03:56,551 --> 01:03:59,032 This is what killed the dinosaurs! 1449 01:03:59,206 --> 01:04:00,468 There are rules! 1450 01:04:00,642 --> 01:04:02,862 You can't let one rip in confined space! 1451 01:04:03,036 --> 01:04:04,385 (groans) 1452 01:04:04,559 --> 01:04:07,867 (groans) Okay, Clifford, that was really uncool. 1453 01:04:08,041 --> 01:04:09,694 (people clamoring) 1454 01:04:13,524 --> 01:04:15,309 Clifford! Get in the truck. 1455 01:04:18,007 --> 01:04:19,530 Are you looking for someone? 1456 01:04:19,704 --> 01:04:21,663 CASEY: Yeah. Um, older guy, silver hair. 1457 01:04:21,837 --> 01:04:24,927 Tall. Kinda speaks in riddles. 1458 01:04:25,101 --> 01:04:28,365 That... That's his tie! He wears a polka-dot bow tie. 1459 01:04:28,539 --> 01:04:30,367 - Oh. - What? 1460 01:04:30,541 --> 01:04:33,327 The man with that tie? Your friend? 1461 01:04:33,501 --> 01:04:35,242 (melancholy music playing) 1462 01:04:35,416 --> 01:04:36,721 He passed away this morning. 1463 01:04:38,245 --> 01:04:39,246 No. 1464 01:04:39,942 --> 01:04:41,030 That's impossible. 1465 01:04:41,204 --> 01:04:42,336 FREDDY: I'm sorry. 1466 01:04:46,688 --> 01:04:47,689 (sniffles) 1467 01:04:47,863 --> 01:04:51,388 He was so kind and magical. 1468 01:04:51,562 --> 01:04:52,781 How could he die? 1469 01:04:54,696 --> 01:04:57,525 If there's a memorial, I could email or something. 1470 01:04:57,699 --> 01:04:59,875 Yeah, thanks. 1471 01:05:02,182 --> 01:05:03,966 Uh, here you go. 1472 01:05:04,140 --> 01:05:05,707 What about Clifford? 1473 01:05:05,881 --> 01:05:08,449 I can't believe it. 1474 01:05:08,623 --> 01:05:11,278 Bridwell was our only hope. 1475 01:05:11,452 --> 01:05:12,540 (police sirens blaring) 1476 01:05:12,714 --> 01:05:14,585 (dramatic music playing) 1477 01:05:17,893 --> 01:05:19,503 (Casey sighs) I bet that's for us. 1478 01:05:20,287 --> 01:05:22,028 It'll be fine. Come on. 1479 01:05:22,202 --> 01:05:23,464 (engine revving) 1480 01:05:29,383 --> 01:05:31,907 I just can't believe that Bridwell is, 1481 01:05:32,081 --> 01:05:33,561 you know. 1482 01:05:33,735 --> 01:05:35,780 (police siren blaring) 1483 01:05:35,955 --> 01:05:37,957 We can go back to my apartment and hide. 1484 01:05:38,131 --> 01:05:40,742 Owen, the New York City Police force is after us. 1485 01:05:40,916 --> 01:05:42,700 There's no more hiding. 1486 01:05:42,874 --> 01:05:45,660 If they find us, they're gonna hand Clifford over to Tieran. 1487 01:05:47,053 --> 01:05:48,445 So what do we do? 1488 01:05:50,926 --> 01:05:52,232 - No. - Em. 1489 01:05:52,406 --> 01:05:53,711 I'm not gonna give him up! 1490 01:05:53,885 --> 01:05:54,886 We've got to do what's best for him. 1491 01:05:55,061 --> 01:05:56,671 I'm what's best for him. 1492 01:05:57,672 --> 01:05:59,674 Not if you can't keep him safe. 1493 01:05:59,848 --> 01:06:01,110 (melancholy music playing) 1494 01:06:12,730 --> 01:06:14,645 Call your father. 1495 01:06:14,819 --> 01:06:16,256 (melancholy music continues) 1496 01:06:19,999 --> 01:06:22,305 MR. YU: All right, everything's been arranged. 1497 01:06:22,479 --> 01:06:24,121 Colin will stay with Clifford from the tug to 1498 01:06:24,145 --> 01:06:25,787 the freighter, then all the way to Shanghai. 1499 01:06:25,961 --> 01:06:27,441 He'll be met at the port by my staff, 1500 01:06:27,615 --> 01:06:29,008 and they'll bring him to the house. 1501 01:06:29,182 --> 01:06:31,010 COLIN: Come on, guys, we got to get going! (claps) 1502 01:06:31,184 --> 01:06:33,229 Mr. Yu, we can't thank you enough. 1503 01:06:33,403 --> 01:06:34,404 You're welcome. 1504 01:06:36,885 --> 01:06:38,452 Bye, Clifford. 1505 01:06:38,626 --> 01:06:40,541 I hope to see you again someday. 1506 01:06:40,715 --> 01:06:41,716 (Clifford whimpers) 1507 01:06:42,630 --> 01:06:44,197 Okay, go wait in the car. 1508 01:06:45,937 --> 01:06:48,505 - I'm sorry it worked out like this, Emily. - Thank you. 1509 01:06:51,726 --> 01:06:53,075 Hey. 1510 01:06:53,728 --> 01:06:55,338 (Clifford whines) 1511 01:06:55,512 --> 01:06:57,862 I know you don't understand, Clifford. 1512 01:06:58,037 --> 01:07:00,561 It's just... It's not safe for you here. 1513 01:07:00,735 --> 01:07:03,216 You're just too big. 1514 01:07:03,390 --> 01:07:06,915 And if they find you, they'll do really bad things to you. 1515 01:07:07,089 --> 01:07:08,656 I can't let that happen. 1516 01:07:08,830 --> 01:07:10,223 (Clifford whines) 1517 01:07:11,224 --> 01:07:14,009 There are no other dogs like you. 1518 01:07:15,184 --> 01:07:17,534 And people, they just... 1519 01:07:17,708 --> 01:07:20,102 They don't like things that are different. 1520 01:07:23,584 --> 01:07:25,325 (Clifford whining) 1521 01:07:29,807 --> 01:07:32,854 What's the matter? What's he doing? 1522 01:07:33,028 --> 01:07:35,291 I think he's trying to be small. 1523 01:07:37,598 --> 01:07:38,435 (Clifford whines) 1524 01:07:38,459 --> 01:07:40,992 (voice breaks) I'm sorry I let you down, Clifford. 1525 01:07:41,167 --> 01:07:44,126 I thought I could save you and I couldn't. 1526 01:07:46,346 --> 01:07:48,043 (sobs) 1527 01:07:51,220 --> 01:07:53,396 We have to be big and strong. 1528 01:07:54,484 --> 01:07:55,746 Remember? 1529 01:07:55,920 --> 01:07:57,792 So that the world can't hurt us. 1530 01:08:01,491 --> 01:08:03,580 You have to go with these men now. 1531 01:08:05,278 --> 01:08:06,975 - It'll be okay. - (Clifford yips) 1532 01:08:07,149 --> 01:08:08,846 CASEY: Hey, hey. 1533 01:08:10,283 --> 01:08:11,719 Real proud of you. 1534 01:08:13,024 --> 01:08:14,635 (Clifford whines) 1535 01:08:14,809 --> 01:08:16,376 (melancholy music rises) 1536 01:08:27,952 --> 01:08:29,302 (whining) 1537 01:08:32,783 --> 01:08:34,220 Bye, Clifford! 1538 01:08:35,873 --> 01:08:38,049 I love you with all my heart! 1539 01:08:39,442 --> 01:08:41,183 Be good for me, okay? 1540 01:08:43,881 --> 01:08:45,753 (barking) 1541 01:08:49,104 --> 01:08:51,150 (Clifford howls) 1542 01:08:59,462 --> 01:09:02,639 Apparently, the county was sued in 1994. 1543 01:09:02,813 --> 01:09:04,163 (reporter chatting on TV) 1544 01:09:04,337 --> 01:09:06,774 - (woman) Maggie! Is that Emily? - MAGGIE: What? 1545 01:09:06,948 --> 01:09:09,385 (reporter) ...leading to the capture of this Internet sensation. 1546 01:09:09,559 --> 01:09:11,067 The city-wide search continues in New York City... 1547 01:09:11,091 --> 01:09:12,040 STEVE: What's the matter? 1548 01:09:12,214 --> 01:09:14,216 - ...for the big red dog. - That's my daughter. 1549 01:09:14,390 --> 01:09:15,609 He was last seen in Harlem. 1550 01:09:15,783 --> 01:09:16,784 - You go, yes. - MAGGIE: Yeah. 1551 01:09:21,092 --> 01:09:22,833 Didn't get much sleep, huh? 1552 01:09:24,574 --> 01:09:25,923 Breakfast? 1553 01:09:28,535 --> 01:09:29,536 (sighs) 1554 01:09:31,842 --> 01:09:36,195 I know you don't drink coffee, but feels like now might be the time to start. 1555 01:09:39,763 --> 01:09:41,200 He's gonna be happy there. 1556 01:09:41,374 --> 01:09:43,506 You know who's not gonna be happy? 1557 01:09:43,680 --> 01:09:46,683 My mom. Living in a van. 1558 01:09:46,857 --> 01:09:50,252 Nah, I think she'll get used to the van life. 1559 01:09:50,426 --> 01:09:52,776 Sleeping on the floor. Peeing in a bucket. 1560 01:09:54,604 --> 01:09:57,216 I woke up to some fun texts from her this morning. 1561 01:09:57,390 --> 01:09:58,391 Yeah. 1562 01:09:59,957 --> 01:10:01,481 "Please call, right now." 1563 01:10:01,655 --> 01:10:04,135 All caps, exclamation, angry face, angry face, 1564 01:10:04,310 --> 01:10:05,963 gun emoji. 1565 01:10:06,137 --> 01:10:07,922 Do you think she might be mad? 1566 01:10:09,140 --> 01:10:10,446 You want to finish getting ready? 1567 01:10:10,620 --> 01:10:13,275 The maid comes around ten. 1568 01:10:13,449 --> 01:10:16,974 Ah, guy from the hospital sent the info on Bridwell's memorial. 1569 01:10:17,148 --> 01:10:18,367 I don't want to see it. 1570 01:10:18,541 --> 01:10:20,064 Wait a sec. 1571 01:10:20,239 --> 01:10:22,458 That does not look like Bridwell. 1572 01:10:22,632 --> 01:10:23,938 It's probably just him when he was younger. 1573 01:10:24,112 --> 01:10:25,156 Meh. 1574 01:10:25,331 --> 01:10:26,593 (light music playing) 1575 01:10:27,811 --> 01:10:28,943 That's not Bridwell. 1576 01:10:29,117 --> 01:10:31,162 Not Bridwell. Definitely not Bridwell. 1577 01:10:31,337 --> 01:10:34,340 The patient in the hospital must've got the wrong guy. 1578 01:10:34,514 --> 01:10:36,255 So if that's not Bridwell, that means... 1579 01:10:36,429 --> 01:10:38,213 (both) Bridwell's alive! 1580 01:10:38,387 --> 01:10:40,476 This guy's dead, which is tragic, but Bridwell's alive. 1581 01:10:40,650 --> 01:10:41,695 - Bridwell is alive! - Yeah! 1582 01:10:41,869 --> 01:10:43,479 Feels weird high-fiving the dead! 1583 01:10:43,653 --> 01:10:45,176 - There's still hope for Clifford! - Let's focus on that. 1584 01:10:45,351 --> 01:10:46,743 - Yes. - R.I.P. Hamilton Wilder. 1585 01:10:46,917 --> 01:10:49,050 - BOTH: Long live Bridwell! - Yes! 1586 01:10:49,224 --> 01:10:51,008 - Guys! - Owen, Bridwell's alive! 1587 01:10:51,182 --> 01:10:52,662 (sighs) 1588 01:10:52,836 --> 01:10:54,708 Online... I researched... 1589 01:10:54,882 --> 01:10:57,363 I found... Bridwell... the park. 1590 01:10:57,537 --> 01:10:59,756 - Okay. Again. With sentences. - (Owen inhales deeply) 1591 01:10:59,930 --> 01:11:02,672 Bridwell is alive, and his tent is in Manhattan Bridge Park 1592 01:11:02,846 --> 01:11:04,718 - at the Freedom Festival. - (sighs) 1593 01:11:04,892 --> 01:11:06,110 RAUL: Emily! 1594 01:11:06,285 --> 01:11:08,199 Emily! Come quick! 1595 01:11:10,854 --> 01:11:13,901 The giant crimson dog was stopped earlier this morning 1596 01:11:14,075 --> 01:11:16,730 - by the authorities on a freighter. - RAUL: Can you believe this? 1597 01:11:16,904 --> 01:11:17,643 What? 1598 01:11:17,667 --> 01:11:19,907 No one is certain how or why he got aboard, 1599 01:11:20,081 --> 01:11:21,648 but it seems an effort was being made 1600 01:11:21,822 --> 01:11:23,650 to transport him out of the country. 1601 01:11:23,824 --> 01:11:25,216 The enormous dog is being returned 1602 01:11:25,391 --> 01:11:27,262 to his home at Lyfegro labs, 1603 01:11:27,436 --> 01:11:28,785 the biotech firm that created him. 1604 01:11:28,959 --> 01:11:31,048 No! No, we have to help Clifford. 1605 01:11:31,222 --> 01:11:33,834 Uncle Casey, we have to save him. They'll hurt him! 1606 01:11:37,881 --> 01:11:39,753 Yeah. We do. 1607 01:11:41,232 --> 01:11:42,843 I guess we're paying Lyfegro a visit. 1608 01:11:43,017 --> 01:11:44,801 I'm in. I'll go get the van. 1609 01:11:44,975 --> 01:11:45,889 (uplifting music playing) 1610 01:11:46,063 --> 01:11:47,456 (both) We're in. 1611 01:11:48,631 --> 01:11:51,808 Looks like Harlem wants its big red dog back. 1612 01:11:53,810 --> 01:11:55,159 (cell phone ringing) 1613 01:11:56,987 --> 01:11:58,989 - Guess who. - Let me talk to her. 1614 01:12:00,339 --> 01:12:00,795 Hi, Mom! 1615 01:12:00,819 --> 01:12:02,210 MAGGIE: Emily, what on earth is going on? 1616 01:12:02,384 --> 01:12:05,169 - Clifford's in trouble. - I'm in the taxi on the way from JFK. 1617 01:12:05,344 --> 01:12:07,563 - There's no time to explain. - ALONSO: Everybody, get in! 1618 01:12:07,737 --> 01:12:09,826 - MAGGIE: I am an hour away... - Mom, I can handle this. 1619 01:12:10,000 --> 01:12:11,787 MAGGIE: Handle what? You're twelve years old. 1620 01:12:11,811 --> 01:12:12,438 I got this. 1621 01:12:12,612 --> 01:12:15,354 - And besides, Uncle Casey's with me. - MAGGIE: And I am so sorry, 1622 01:12:15,528 --> 01:12:17,399 - but, my darling, you... Emily? - (line disconnects) 1623 01:12:19,532 --> 01:12:21,011 I'm grounded for life, aren't I? 1624 01:12:21,185 --> 01:12:22,622 (chuckles) You and me both. 1625 01:12:24,450 --> 01:12:26,408 It's in Brooklyn Yards, off Vanderbilt. 1626 01:12:26,582 --> 01:12:27,801 Okay, I'll meet you over there. 1627 01:12:27,975 --> 01:12:29,193 MRS. CRULLERMAN: Hey! 1628 01:12:29,368 --> 01:12:30,760 Get out of my way. 1629 01:12:30,934 --> 01:12:33,546 They should have left that dog alone. 1630 01:12:33,720 --> 01:12:35,591 Ooh. Now they're in trouble. 1631 01:12:38,246 --> 01:12:39,987 All right, let's start sequencing its DNA. 1632 01:12:40,161 --> 01:12:41,815 ALBERT: Yeah, okay, sir. 1633 01:12:41,989 --> 01:12:43,512 Hello! How are you? 1634 01:12:43,686 --> 01:12:44,948 ALBERT: Who's a good boy? It's okay. 1635 01:12:45,122 --> 01:12:46,820 TIERAN: Good morning. 1636 01:12:46,994 --> 01:12:49,344 I got a speech, but what I have to say comes from the heart, 1637 01:12:49,518 --> 01:12:51,433 and I apologize if I get emotional. 1638 01:12:51,607 --> 01:12:53,653 We here at Lyfegro, we've got one mission. 1639 01:12:53,827 --> 01:12:55,568 It's to feed the world. 1640 01:12:55,742 --> 01:12:57,091 Hey, Mark, I like your tie. 1641 01:12:57,265 --> 01:12:59,006 (dramatic music playing) 1642 01:12:59,180 --> 01:13:01,095 TIERAN: We have an illustrious team of scientists... 1643 01:13:01,269 --> 01:13:02,139 (Tieran continues indistinctly) 1644 01:13:02,313 --> 01:13:03,314 CASEY: Okay. 1645 01:13:03,489 --> 01:13:05,404 Whoa! You carry bolt cutters? 1646 01:13:05,578 --> 01:13:06,753 Never leave the house without 'em. 1647 01:13:06,927 --> 01:13:08,189 You live in a truck. 1648 01:13:08,363 --> 01:13:09,277 Zip it, Owen. 1649 01:13:09,451 --> 01:13:10,539 And to prove that, 1650 01:13:10,713 --> 01:13:13,455 I'm sure you saw that beautiful, 1651 01:13:13,629 --> 01:13:16,371 magnificent creature walking by, who... (chuckles) 1652 01:13:16,545 --> 01:13:18,982 playfully escaped from our lab two days ago. 1653 01:13:19,156 --> 01:13:20,549 And I tell ya, 1654 01:13:20,723 --> 01:13:23,552 we are very, very thankful for that big red dog. 1655 01:13:25,424 --> 01:13:27,861 Okay. Now we just need a diversion. 1656 01:13:28,035 --> 01:13:31,473 - We can handle that. Right, Mr. Jarvis? - Yes, we can, Mrs. Jarvis. 1657 01:13:31,647 --> 01:13:33,519 CASEY: We'll head around back. 1658 01:13:33,693 --> 01:13:35,346 MR. JARVIS: We'll go make some trouble at the press conference. 1659 01:13:35,521 --> 01:13:37,392 You have an opportunity 1660 01:13:37,566 --> 01:13:41,831 to make a sizeable return on Lyfegro's investment. 1661 01:13:42,005 --> 01:13:43,659 - Thank you so much. - MRS. JARVIS: Uh, Mr. Tieran. 1662 01:13:43,833 --> 01:13:45,792 - Mr. Tieran! - Yes. 1663 01:13:45,966 --> 01:13:48,838 Will you please address the lawsuit that's being filed against you? 1664 01:13:49,012 --> 01:13:49,970 Lawsuit? I don't... 1665 01:13:50,144 --> 01:13:51,362 (dramatic music continues) 1666 01:13:52,320 --> 01:13:54,017 (doorknob rattles) 1667 01:13:54,191 --> 01:13:56,106 It's locked. Don't worry. I got a solution. 1668 01:13:56,280 --> 01:13:58,080 We learned how to pick locks in magic class. 1669 01:13:58,104 --> 01:13:58,892 I bet you did. 1670 01:13:59,066 --> 01:14:02,199 MR. JARVIS: We'll be filing a class-action lawsuit against Mr. Tieran, 1671 01:14:02,373 --> 01:14:03,679 Lyfegro Research Facilities, 1672 01:14:03,853 --> 01:14:05,072 - and any and all... - Guys, we've got bogies. 1673 01:14:05,246 --> 01:14:07,291 Yeah, I don't speak legalese. 1674 01:14:07,466 --> 01:14:10,251 We've already named Emily Elizabeth Howard as head class representative, 1675 01:14:10,425 --> 01:14:13,950 and we've attached an assault and battery claim, inclusive of ethical violations. 1676 01:14:14,124 --> 01:14:15,757 MR. JARVIS: Hey, let me go. Get your hands off her! 1677 01:14:15,781 --> 01:14:16,866 TIERAN: This is unfortunate. 1678 01:14:17,040 --> 01:14:19,216 This is way too focused on me. Look at that! 1679 01:14:19,390 --> 01:14:20,609 What is the matter with you? 1680 01:14:20,783 --> 01:14:22,176 You're gonna set off the fire alarm! 1681 01:14:22,350 --> 01:14:23,264 There's another one. Just... 1682 01:14:23,438 --> 01:14:25,440 (alarm blaring) 1683 01:14:25,614 --> 01:14:26,899 Security inside the building, what's going on? 1684 01:14:26,923 --> 01:14:27,660 (guard 1) Go, go, go. 1685 01:14:27,834 --> 01:14:30,750 - Check all the doors! - (guard 2) Yes, sir! On it. Doing it now. 1686 01:14:30,924 --> 01:14:32,665 (bleating) 1687 01:14:34,623 --> 01:14:36,277 (alarm continues blaring) 1688 01:14:39,236 --> 01:14:41,587 - What's going on? - (clamoring) 1689 01:14:41,761 --> 01:14:43,110 (chuckling) 1690 01:14:45,591 --> 01:14:47,375 Ah, look. It's a cute sheep. 1691 01:14:48,071 --> 01:14:49,072 (bleating) 1692 01:14:49,246 --> 01:14:50,378 Look. 1693 01:14:51,684 --> 01:14:52,859 - (growls) - (screaming) 1694 01:14:53,033 --> 01:14:54,469 Holy sheep. 1695 01:14:54,643 --> 01:14:55,775 (screaming) 1696 01:14:55,949 --> 01:14:58,125 - I'm out. - Step aside. I know sheep. 1697 01:14:58,299 --> 01:15:01,563 Come here, mamachka. Come to mama. Yeah, come here, come here. 1698 01:15:01,737 --> 01:15:03,696 (speaking Russian) 1699 01:15:06,829 --> 01:15:08,265 (singing in Russian) 1700 01:15:16,230 --> 01:15:18,667 You see? Everybody likes condensed milk. 1701 01:15:18,841 --> 01:15:20,277 Go get it. (laughs) 1702 01:15:20,451 --> 01:15:23,237 Yes, even the can tastes good, doesn't it? 1703 01:15:23,411 --> 01:15:25,239 (guard 1) Sectors three through five clear. 1704 01:15:25,413 --> 01:15:27,502 (guard 2) It's a false alarm at the loading dock. 1705 01:15:27,676 --> 01:15:28,677 Copy that. 1706 01:15:28,851 --> 01:15:30,200 False alarm at the loading dock. 1707 01:15:30,374 --> 01:15:32,202 Resetting all systems. 1708 01:15:33,508 --> 01:15:35,249 - (man) Whoa! - EMILY: Clifford! 1709 01:15:35,423 --> 01:15:37,207 Sorry, my friends, we're taking the dog. 1710 01:15:37,381 --> 01:15:39,819 I've got 30,000 volts that says you're not. 1711 01:15:39,993 --> 01:15:41,168 - (crackling) - (grunts) 1712 01:15:42,822 --> 01:15:44,954 - I've got a plastic hand. - But I have a real one. 1713 01:15:45,128 --> 01:15:46,565 (grunting) 1714 01:15:47,391 --> 01:15:49,742 MRS. CRULLERMAN: No! 1715 01:15:49,916 --> 01:15:50,535 Oh! 1716 01:15:50,559 --> 01:15:52,440 It's heavy because it's condensed, tovarishch. 1717 01:15:52,614 --> 01:15:53,963 Okay, anyone in a lab coat... 1718 01:15:54,137 --> 01:15:55,269 - (crackles) - ...take a hike. 1719 01:15:55,443 --> 01:15:56,879 Okay. 1720 01:15:58,141 --> 01:15:59,099 Huh. 1721 01:15:59,273 --> 01:16:00,404 EMILY: Clifford! 1722 01:16:01,057 --> 01:16:02,363 Are you okay? 1723 01:16:02,537 --> 01:16:03,886 Clifford. 1724 01:16:04,060 --> 01:16:05,409 (soft music playing) 1725 01:16:12,982 --> 01:16:14,288 Clifford? 1726 01:16:15,158 --> 01:16:16,595 Clifford! 1727 01:16:17,204 --> 01:16:18,335 You're okay! 1728 01:16:19,075 --> 01:16:20,250 (uplifting music playing) 1729 01:16:20,424 --> 01:16:21,817 Clifford, buddy. 1730 01:16:21,991 --> 01:16:23,210 I know, I know. 1731 01:16:23,384 --> 01:16:24,603 (barking) 1732 01:16:25,386 --> 01:16:26,735 (laughing) 1733 01:16:27,518 --> 01:16:28,476 (Emily chuckles) 1734 01:16:28,650 --> 01:16:30,652 - Aw! - (yips) 1735 01:16:30,826 --> 01:16:33,916 - Hey, buddy. I'm happy, too. - CASEY: I don't want to break this up 1736 01:16:34,090 --> 01:16:36,353 because it is, like, the most adorable thing 1737 01:16:36,527 --> 01:16:39,879 I've ever seen, but how are we gonna get him to Bridwell in Manhattan Bridge Park? 1738 01:16:40,053 --> 01:16:42,621 Listen, you guys take off without me. Maybe I can distract security. 1739 01:16:42,795 --> 01:16:44,797 I am a magician, after all. 1740 01:16:44,971 --> 01:16:47,626 - What? - We got to get him to the truck. 1741 01:16:47,800 --> 01:16:49,976 Uh, no, no, no, they'll grab him. 1742 01:16:51,673 --> 01:16:53,414 We're not taking the truck. 1743 01:16:54,328 --> 01:16:55,242 (triumphant music playing) 1744 01:16:55,416 --> 01:16:57,548 - (panting) - (bleating) 1745 01:16:57,723 --> 01:16:59,855 (security) Hey, stop. (woman) Turn on the camera. 1746 01:17:00,029 --> 01:17:01,465 EMILY: Come on, jump! 1747 01:17:02,031 --> 01:17:03,772 Whoa! 1748 01:17:04,468 --> 01:17:07,123 Oh, come on! Get my car! 1749 01:17:07,297 --> 01:17:08,298 - Let's go! - (bleating) 1750 01:17:09,256 --> 01:17:10,953 (grunting) 1751 01:17:13,826 --> 01:17:15,741 Head to the park. I'll meet you there. 1752 01:17:15,915 --> 01:17:17,220 CHIEF WATKINS: We need backup, now! 1753 01:17:17,394 --> 01:17:18,744 EMILY: Go, Clifford! Come on, boy! 1754 01:17:20,441 --> 01:17:21,529 (panting) 1755 01:17:21,703 --> 01:17:23,923 (men grunting) 1756 01:17:24,706 --> 01:17:26,186 Hey. What are you doing? 1757 01:17:26,360 --> 01:17:27,970 You like magic? 1758 01:17:28,144 --> 01:17:29,711 - (laughs) Watch me disappear! - Hey! Get back! 1759 01:17:29,885 --> 01:17:31,582 - We're here at Lyfegro... - Can I borrow this? 1760 01:17:31,757 --> 01:17:34,237 - Hey! - That dog was stolen by Lyfegro. 1761 01:17:34,411 --> 01:17:35,848 (Clifford panting) 1762 01:17:36,022 --> 01:17:37,284 (sirens wailing) 1763 01:17:37,458 --> 01:17:39,199 EMILY: Oh, no! Look out! 1764 01:17:40,461 --> 01:17:41,505 (Emily panting) 1765 01:17:44,552 --> 01:17:45,596 (gasps) 1766 01:17:46,554 --> 01:17:48,599 Come on! Go! 1767 01:17:50,558 --> 01:17:51,951 (helicopter reporter) It looks like the big red dog 1768 01:17:52,125 --> 01:17:53,604 has escaped the Lyfegro facility 1769 01:17:53,779 --> 01:17:56,129 in the strangest chase I have ever seen. 1770 01:17:57,434 --> 01:18:00,916 TIERAN: Whoa! Easy! Come on, come on! Yeah! 1771 01:18:01,090 --> 01:18:02,962 (laughs) 1772 01:18:03,136 --> 01:18:04,964 I see red. 1773 01:18:05,138 --> 01:18:06,226 EMILY: Turn! 1774 01:18:06,400 --> 01:18:08,010 TIERAN: No, no, no, no, no! Come on! 1775 01:18:08,184 --> 01:18:09,795 - EMILY: Go, go! - (police siren chirps) 1776 01:18:09,969 --> 01:18:11,318 He belongs to my niece, Emily. 1777 01:18:11,492 --> 01:18:13,755 She rescued him when he was just a tiny puppy. 1778 01:18:15,017 --> 01:18:16,410 If her mom is watching, 1779 01:18:16,584 --> 01:18:18,455 I'd like it on record that I told her not to. 1780 01:18:18,629 --> 01:18:20,631 - Casey? - But she didn't listen. 1781 01:18:20,806 --> 01:18:22,590 Because she knew, right from the beginning, 1782 01:18:22,764 --> 01:18:24,026 that that dog 1783 01:18:24,200 --> 01:18:25,114 was her dog. 1784 01:18:25,288 --> 01:18:27,203 And now, a big corporation 1785 01:18:27,377 --> 01:18:30,380 is trying to steal a puppy from a little girl. 1786 01:18:30,554 --> 01:18:32,252 Are we gonna do anything about it? 1787 01:18:32,426 --> 01:18:35,995 And finally, to my ninth-grade math teacher, Mr. Beamus, 1788 01:18:36,169 --> 01:18:38,475 who told me that I would never amount to anything, 1789 01:18:38,649 --> 01:18:39,868 I would like to point out 1790 01:18:40,042 --> 01:18:42,392 that only one of us is on TV right now. 1791 01:18:42,566 --> 01:18:45,526 So, Mr. Beamus, you can kiss my... 1792 01:18:46,483 --> 01:18:47,702 Oh, snap. 1793 01:18:47,876 --> 01:18:49,008 (reporter) Sir, where is that dog going? 1794 01:18:49,182 --> 01:18:50,096 Manhattan Bridge Park. 1795 01:18:50,270 --> 01:18:51,532 Can we go faster? 1796 01:18:51,706 --> 01:18:53,273 - (woman) Over here. - I'm gonna need a ride. 1797 01:18:53,447 --> 01:18:55,623 (man) Look! That dog right there! 1798 01:18:55,797 --> 01:18:57,799 RAUL: At the end of the tunnel, the park should be really close. 1799 01:18:57,973 --> 01:18:59,932 - MR. JARVIS: Just step on it. - I'm stepping! I'm stepping! 1800 01:19:00,106 --> 01:19:02,412 - Guys! Emily! She's on TV! - What? 1801 01:19:02,586 --> 01:19:03,936 Careful! Two hands on the wheel! 1802 01:19:04,110 --> 01:19:05,372 - Everybody calm down! - Okay, okay, okay! 1803 01:19:05,546 --> 01:19:06,982 (police sirens blaring) 1804 01:19:08,157 --> 01:19:09,506 EMILY: Watch out! 1805 01:19:11,334 --> 01:19:13,380 (patrol cop) Sarge, big red dog heading north! 1806 01:19:13,554 --> 01:19:15,164 (triumphant music playing) 1807 01:19:15,991 --> 01:19:17,950 (cheering) 1808 01:19:18,124 --> 01:19:18,841 (both) Yes! 1809 01:19:18,865 --> 01:19:21,040 (helicopter reporter) We have police security vehicles 1810 01:19:21,214 --> 01:19:22,345 all chasing after 1811 01:19:22,519 --> 01:19:25,609 a young girl riding a giant red dog. 1812 01:19:28,482 --> 01:19:30,005 (Clifford panting) 1813 01:19:32,051 --> 01:19:33,443 (barks) 1814 01:19:33,617 --> 01:19:35,924 - (Emily chuckles) - (police sirens blaring) 1815 01:19:36,098 --> 01:19:39,014 EMILY: They're back! Come on, boy, faster! 1816 01:19:39,188 --> 01:19:41,016 - (siren wails) - I mean, this is crazy! 1817 01:19:41,190 --> 01:19:43,497 Doesn't she understand she can't win? Come on. 1818 01:19:43,671 --> 01:19:44,803 (dramatic music playing) 1819 01:19:49,024 --> 01:19:51,897 - (Clifford panting) - (vehicles honking) 1820 01:19:52,071 --> 01:19:53,333 Oh, no! 1821 01:19:53,507 --> 01:19:54,377 (siren wailing) 1822 01:19:54,551 --> 01:19:55,857 EMILY: Whoa! 1823 01:19:57,380 --> 01:19:58,381 (Emily grunting) 1824 01:19:58,555 --> 01:19:59,948 Come on, jump! 1825 01:20:00,122 --> 01:20:01,515 (grunts) Whoa! 1826 01:20:01,689 --> 01:20:02,995 (man) Hey, hey! 1827 01:20:04,344 --> 01:20:06,433 - Oh, perfect. - (man) Wow. 1828 01:20:07,738 --> 01:20:08,783 (Emily chuckles) 1829 01:20:10,089 --> 01:20:13,353 - EMILY: Yes! We made it! - (kid 1) Look at that dog! 1830 01:20:13,527 --> 01:20:14,658 (kid 2) Look at the dog. 1831 01:20:14,833 --> 01:20:15,834 (indistinct chatter) 1832 01:20:19,620 --> 01:20:20,795 (people exclaiming) 1833 01:20:20,969 --> 01:20:21,883 EMILY: Mr. Bridwell! 1834 01:20:22,057 --> 01:20:23,842 Mr. Bridwell! 1835 01:20:25,278 --> 01:20:26,757 My goodness! 1836 01:20:26,932 --> 01:20:29,586 Someone's been eating their spinach. (laughs) 1837 01:20:29,760 --> 01:20:31,850 You are hot! You need a drink. 1838 01:20:32,024 --> 01:20:34,243 Go over there to that big blue dunk tank over there. 1839 01:20:34,417 --> 01:20:37,464 - EMILY: Mr. Bridwell! - Emily! 1840 01:20:37,638 --> 01:20:39,161 (siren wails) 1841 01:20:39,335 --> 01:20:41,511 We were looking for you, and we thought you were dead. 1842 01:20:41,685 --> 01:20:43,992 Well, I hope not. I just booked a safari. 1843 01:20:44,166 --> 01:20:46,255 But at the hospital, we saw your bow tie. 1844 01:20:46,429 --> 01:20:48,518 Oh, I understand. 1845 01:20:48,692 --> 01:20:50,651 Well, I went there to spend time with an old friend. 1846 01:20:50,825 --> 01:20:52,740 A very sick old friend. 1847 01:20:52,914 --> 01:20:55,134 And he'd always loved that bow tie, 1848 01:20:55,308 --> 01:20:56,962 so I gave it to him 1849 01:20:57,136 --> 01:20:59,790 so that he could stand out from the crowd up there. 1850 01:20:59,965 --> 01:21:02,097 (sirens blaring) 1851 01:21:02,271 --> 01:21:04,926 Mr. Bridwell, you have to make Clifford small again or they're gonna hurt him. 1852 01:21:05,100 --> 01:21:08,538 Small? But it was your love that made him so big. 1853 01:21:08,712 --> 01:21:10,192 Nobody can take that away. 1854 01:21:10,366 --> 01:21:11,672 But will he be okay? 1855 01:21:11,846 --> 01:21:13,935 Your love is all he needs. 1856 01:21:14,109 --> 01:21:15,197 CHIEF WATKINS: Create a perimeter! 1857 01:21:15,371 --> 01:21:17,939 Do not let that dog leave this park. 1858 01:21:18,113 --> 01:21:19,506 (over PA) Emily Elizabeth Howard, 1859 01:21:19,680 --> 01:21:20,724 for your own safety, 1860 01:21:20,899 --> 01:21:22,596 please step away from the animal. 1861 01:21:22,770 --> 01:21:24,554 - He's dangerous. - He's just a puppy! 1862 01:21:24,728 --> 01:21:27,470 That creature is the property of Lyfegro 1863 01:21:27,644 --> 01:21:28,994 and is a threat to our city! 1864 01:21:29,168 --> 01:21:31,213 No, he's not! He never hurt anyone, I swear. 1865 01:21:31,387 --> 01:21:32,562 - (man) Lock him in a cage. - (barks) 1866 01:21:32,736 --> 01:21:34,347 Whoa, you see that? He's violent! 1867 01:21:34,521 --> 01:21:35,914 - EMILY: No, he's just scared. - (Clifford whines) 1868 01:21:36,088 --> 01:21:38,960 You would be, too. Please, leave him alone. 1869 01:21:41,397 --> 01:21:43,008 Mr. Bridwell, you've got to do something. 1870 01:21:43,182 --> 01:21:45,619 I can't do this on my own. They're not listening! 1871 01:21:45,793 --> 01:21:48,361 Really? Well, why have they come? 1872 01:21:50,972 --> 01:21:52,756 (cop) Back off, back off. 1873 01:21:52,931 --> 01:21:54,802 And you thought you didn't have any friends, huh? 1874 01:21:54,976 --> 01:21:58,284 CHIEF WATKINS: All right, ladies and gentlemen, disperse immediately. 1875 01:21:58,458 --> 01:22:01,200 Let's go, ladies and gentlemen. Let's go, let's go, let's go! 1876 01:22:02,331 --> 01:22:04,768 See what happens when people break the rules? 1877 01:22:04,943 --> 01:22:06,727 Emily, if you want them to listen, 1878 01:22:06,901 --> 01:22:07,946 you'd better speak. 1879 01:22:11,471 --> 01:22:12,689 Hmm? 1880 01:22:13,821 --> 01:22:16,606 - Let's go get that dog. - No, please, stop! 1881 01:22:17,694 --> 01:22:20,436 No, I have something I have to say. 1882 01:22:21,872 --> 01:22:23,048 (Clifford whimpers) 1883 01:22:28,357 --> 01:22:30,142 There's a lot of people here. 1884 01:22:30,316 --> 01:22:32,405 You got this. 1885 01:22:32,579 --> 01:22:35,147 My name is Emily Elizabeth, 1886 01:22:35,321 --> 01:22:37,453 and this is my dog, Clifford. 1887 01:22:37,627 --> 01:22:39,934 I know he's bigger than most dogs, 1888 01:22:40,108 --> 01:22:41,980 but he's also the kindest, 1889 01:22:42,154 --> 01:22:44,025 most loving dog in the whole wide world. 1890 01:22:44,199 --> 01:22:46,158 - (man) He's a freak! - (people clamoring) 1891 01:22:46,332 --> 01:22:47,223 It's dangerous! 1892 01:22:47,247 --> 01:22:49,944 No, he's not dangerous! He's just different. 1893 01:22:50,118 --> 01:22:51,337 - That's all. - (Clifford whines) 1894 01:22:52,425 --> 01:22:53,774 I know how he feels, 1895 01:22:53,948 --> 01:22:56,559 because I know what it's like to not fit in. 1896 01:22:57,473 --> 01:22:59,171 Just because you're different, 1897 01:22:59,345 --> 01:23:02,043 it doesn't mean that it's okay to be teased or bullied. 1898 01:23:02,217 --> 01:23:05,525 And I'm gonna guess that many of you know how much that hurts. 1899 01:23:05,699 --> 01:23:07,309 (panting) Emily Elizabeth! 1900 01:23:07,483 --> 01:23:08,397 (uplifting music playing) 1901 01:23:08,571 --> 01:23:09,659 Someone once told me 1902 01:23:09,833 --> 01:23:11,226 it's the people who are unique, 1903 01:23:11,400 --> 01:23:13,968 they're the ones who change the world. 1904 01:23:14,142 --> 01:23:17,145 If Clifford was just a regular dog, we wouldn't all be here. 1905 01:23:18,190 --> 01:23:19,539 We've got to stand up for him! 1906 01:23:19,713 --> 01:23:22,063 - Emily's right! - Yeah, that's right! 1907 01:23:22,237 --> 01:23:23,456 That dog saved my life! 1908 01:23:23,630 --> 01:23:25,588 - (yips) - EMILY: He doesn't hurt anyone. 1909 01:23:25,762 --> 01:23:27,808 He just... He loves. 1910 01:23:27,982 --> 01:23:29,679 (woman) Yeah! 1911 01:23:30,898 --> 01:23:33,640 And if we can love each other like this, 1912 01:23:33,814 --> 01:23:37,252 none of us would have to feel small and all alone again. 1913 01:23:37,426 --> 01:23:39,776 - Right, Clifford? - (yips) 1914 01:23:39,950 --> 01:23:41,387 It's not right to take him away 1915 01:23:41,561 --> 01:23:43,084 just because he's big and red. 1916 01:23:43,258 --> 01:23:46,044 So, please. Please let me keep my dog. 1917 01:23:46,218 --> 01:23:47,784 (people cheering) 1918 01:23:47,958 --> 01:23:49,656 Who's with me? 1919 01:23:49,830 --> 01:23:51,701 - (cheering) - (uplifting music rises) 1920 01:23:54,965 --> 01:23:56,532 (chuckles) 1921 01:23:59,100 --> 01:24:01,407 TIERAN: Oh! Oh! 1922 01:24:01,581 --> 01:24:02,973 Bravo! 1923 01:24:03,148 --> 01:24:06,586 - Bravo! Bravo! - (growls) 1924 01:24:07,587 --> 01:24:10,633 That was so inspiring, Emily. 1925 01:24:10,807 --> 01:24:12,766 I've got chills. 1926 01:24:12,940 --> 01:24:14,246 (chuckles) Oh, my goodness. 1927 01:24:14,420 --> 01:24:16,291 Man, I hate to ruin this beautiful moment, 1928 01:24:16,465 --> 01:24:17,901 but I've got to reclaim my property. 1929 01:24:18,076 --> 01:24:20,556 Because we all know this dog you call Clifford 1930 01:24:20,730 --> 01:24:22,602 belongs to... (clicks tongue) Lyfegro. 1931 01:24:22,776 --> 01:24:24,560 - (crowd protests) - No, he doesn't. 1932 01:24:24,734 --> 01:24:27,128 Ma'am, I'm so sorry. Please do not take my word for it. 1933 01:24:27,302 --> 01:24:30,653 You see, he was microchipped at birth. 1934 01:24:30,827 --> 01:24:32,568 - (crowd groans) - Yeah. 1935 01:24:33,439 --> 01:24:34,962 (whines softly) 1936 01:24:35,136 --> 01:24:37,312 Officer, could you please do the honors? 1937 01:24:37,486 --> 01:24:39,706 - RAUL: Go home! - He converted her property! 1938 01:24:39,880 --> 01:24:42,012 - ALBERT: It's in his left neck. - That's right, left neck. 1939 01:24:42,187 --> 01:24:43,710 Oh, my gosh, this is glorious. 1940 01:24:44,624 --> 01:24:46,191 Excuse me, young lady. 1941 01:24:46,365 --> 01:24:47,366 (dramatic music playing) 1942 01:24:48,280 --> 01:24:49,498 TIERAN: Isn't this fun? 1943 01:24:53,807 --> 01:24:54,895 - (beeping) - (sighs) 1944 01:24:55,069 --> 01:24:56,853 - (beeping rapidly) - (Tieran chuckles) 1945 01:24:58,028 --> 01:24:59,987 - This dog belongs to... - Yeah. 1946 01:25:06,298 --> 01:25:07,908 ...Emily Elizabeth Howard. 1947 01:25:08,082 --> 01:25:09,301 - (Clifford barks) - (cheering) 1948 01:25:09,475 --> 01:25:10,389 (triumphant music playing) 1949 01:25:10,563 --> 01:25:13,174 What? That's impossible. 1950 01:25:16,177 --> 01:25:18,310 - Good for you, Emily! - That's bonkers! 1951 01:25:18,484 --> 01:25:21,791 This is a mistake. Nah-ah. It's a mistake! It's got to be a mistake. 1952 01:25:21,965 --> 01:25:23,289 CHIEF WATKINS: We need to have a talk 1953 01:25:23,313 --> 01:25:24,925 about the bill the city will be sending you. 1954 01:25:25,099 --> 01:25:26,753 Please escort this gentleman to my vehicle. 1955 01:25:26,927 --> 01:25:28,146 TIERAN: Get your hands off me. 1956 01:25:28,320 --> 01:25:29,408 Come on. Colette, where's my attorney? 1957 01:25:30,235 --> 01:25:32,193 - I quit. - What? Colette! 1958 01:25:32,367 --> 01:25:33,499 I'll never leave you, sir. 1959 01:25:33,673 --> 01:25:34,761 I don't care about you. Colette! 1960 01:25:34,935 --> 01:25:35,849 - Ouch. - Colette, come back here. 1961 01:25:36,023 --> 01:25:39,244 Isn't technology amazing? 1962 01:25:39,418 --> 01:25:41,071 People say it's quite like magic. 1963 01:25:41,246 --> 01:25:43,291 - (laughs) - So, if you'll excuse me, 1964 01:25:43,465 --> 01:25:45,163 I have some other people I need to help. 1965 01:25:45,337 --> 01:25:47,426 After all, you're not the only person in the world 1966 01:25:47,600 --> 01:25:50,211 who isn't looking for a pet. 1967 01:25:50,385 --> 01:25:52,170 (chuckles) 1968 01:25:53,388 --> 01:25:55,085 (Bridwell whistling) 1969 01:25:55,825 --> 01:25:57,349 CHIEF WATKINS: Officers! 1970 01:25:58,219 --> 01:26:00,830 - Stand down! - (crowd cheering) 1971 01:26:01,004 --> 01:26:02,571 - (Clifford barks) - (man) Make way! 1972 01:26:02,745 --> 01:26:04,573 - Come here, Clifford! - Way to go! 1973 01:26:05,922 --> 01:26:07,446 Come, come. 1974 01:26:07,620 --> 01:26:09,056 - MAGGIE: Hey, girl. - Mom! 1975 01:26:12,407 --> 01:26:14,366 My bold and brave little girl. 1976 01:26:14,540 --> 01:26:15,845 Just like you taught me. 1977 01:26:16,019 --> 01:26:17,978 Oh, by the way, Mom... we got a dog. 1978 01:26:18,152 --> 01:26:20,067 Yeah, I noticed. 1979 01:26:20,241 --> 01:26:22,461 As for you, I have no words to... 1980 01:26:22,635 --> 01:26:23,636 "I love you. I forgive you. 1981 01:26:23,810 --> 01:26:25,028 You are the responsible brother 1982 01:26:25,203 --> 01:26:26,856 that I always dreamed of having." 1983 01:26:27,030 --> 01:26:28,684 Okay, we'll go with that for now. 1984 01:26:30,077 --> 01:26:32,732 Well, you did it, Em. 1985 01:26:32,906 --> 01:26:35,038 You saved him, just like you said you would. 1986 01:26:35,213 --> 01:26:37,911 Well, I couldn't have done it without my mature and super-dependable uncle. 1987 01:26:38,085 --> 01:26:39,956 You have another uncle? 1988 01:26:40,130 --> 01:26:42,655 You know how you said no one believes in you? 1989 01:26:42,829 --> 01:26:44,004 I believe in you. 1990 01:26:44,178 --> 01:26:46,224 You just need to believe in yourself. 1991 01:26:48,617 --> 01:26:50,760 How do you know so much stuff for a fourth grader? 1992 01:26:50,784 --> 01:26:51,490 Sixth. 1993 01:26:51,664 --> 01:26:53,187 I was doing air quotes behind your back. 1994 01:26:54,057 --> 01:26:55,233 - (Clifford whines) - Okay. 1995 01:26:55,407 --> 01:26:57,365 (laughing) 1996 01:26:57,539 --> 01:26:59,367 We love you, too, Clifford. 1997 01:26:59,541 --> 01:27:00,629 OWEN: Guys! 1998 01:27:00,803 --> 01:27:02,109 Let's take a picture of Clifford. 1999 01:27:02,283 --> 01:27:03,415 A group photo. 2000 01:27:03,589 --> 01:27:05,373 Everybody scooch in. Get in, get in. 2001 01:27:05,547 --> 01:27:08,463 Uh, Casey, you know what? Casey, just get on the dog. 2002 01:27:08,637 --> 01:27:11,118 - No. No! - Yeah, yeah, that'd be neat. 2003 01:27:11,292 --> 01:27:14,034 - Get on the dog, it's fun! - I'm not getting on the dog. 2004 01:27:14,208 --> 01:27:16,079 If you don't get on the dog, I'll tell Mom about... 2005 01:27:16,254 --> 01:27:17,385 Okay, let's get on the dog. 2006 01:27:17,559 --> 01:27:18,995 (indistinct chatter) 2007 01:27:19,169 --> 01:27:21,259 - MR. JARVIS: There he goes. - Yeah, get up there. 2008 01:27:21,433 --> 01:27:22,390 Come on, Casey. 2009 01:27:22,564 --> 01:27:23,565 Get up there. 2010 01:27:23,739 --> 01:27:25,872 - (Casey grunts) - (crowd exclaiming) 2011 01:27:26,046 --> 01:27:27,656 - There you go. - (Casey grunts) 2012 01:27:27,830 --> 01:27:30,268 OWEN: All right. That's perfect. Perfect. 2013 01:27:30,442 --> 01:27:31,617 - (upbeat pop music playing) - Oh, no. 2014 01:27:31,791 --> 01:27:33,053 (barking) 2015 01:27:33,227 --> 01:27:36,099 - EMILY: Clifford. No fetch. - Oh, no. 2016 01:27:36,274 --> 01:27:38,058 - No fetch! - No. (screams) 2017 01:27:39,973 --> 01:27:42,105 Clifford! (screaming) 2018 01:27:46,675 --> 01:27:47,981 (indistinct) 2019 01:27:48,155 --> 01:27:49,287 (chuckles) 2020 01:27:56,685 --> 01:27:58,252 BRIDWELL: And so the pure, 2021 01:27:58,426 --> 01:28:01,777 simple love between a girl and her dog 2022 01:28:01,951 --> 01:28:04,127 changed everything. 2023 01:28:04,302 --> 01:28:06,913 Emily and her mother were welcomed home, 2024 01:28:07,087 --> 01:28:12,658 and Packard even acquired a uniquely helpful assistant. 2025 01:28:12,832 --> 01:28:14,834 Other people matured. 2026 01:28:15,008 --> 01:28:18,446 And by "other people", I mean Uncle Casey, 2027 01:28:18,620 --> 01:28:20,970 who finally moved out of his van 2028 01:28:21,144 --> 01:28:23,277 and got a proper job. 2029 01:28:23,451 --> 01:28:28,108 And so, a story that began with two lost souls 2030 01:28:28,282 --> 01:28:32,330 ends with one big family; 2031 01:28:37,160 --> 01:28:40,642 A little girl, a giant red dog, 2032 01:28:40,816 --> 01:28:45,734 and a city that came together because of them. 2033 01:28:45,908 --> 01:28:47,345 (upbeat pop music continues) 2034 01:30:53,732 --> 01:30:54,733 (orchestral music playing) 169707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.