All language subtitles for Carnivores.2018.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 TV kijken voor een eerlijke prijs TVpiraat.eu - jaarpakket v.a. €75 2 00:01:21,940 --> 00:01:24,523 Mijn naam is Mona Barni. Ik ben 29. 3 00:01:24,690 --> 00:01:28,435 Ik studeerde aan het conservatorium in het 5de arrondissement van Parijs. 4 00:01:28,565 --> 00:01:30,193 Ik volgde meerdere opl... 5 00:01:30,357 --> 00:01:31,690 Dank je, Mona. 6 00:01:32,079 --> 00:01:35,357 Deze scène draait rond Flamme, het eerste paard dat je bereed toen je 5 was. 7 00:01:35,482 --> 00:01:39,186 Met hem won je je eerste prijzen en door hem koos je dit beroep. 8 00:01:39,316 --> 00:01:41,811 Vandaag sta je aan de top met een geweldig paard, 9 00:01:41,941 --> 00:01:44,394 maar de manège van toen je kind was, belde je. 10 00:01:44,524 --> 00:01:46,519 Flamme moet weg, hij wordt oud. 11 00:01:46,649 --> 00:01:50,478 Je bent er, hij herkent je. Je streelt 'm en je zegt je tekst. 12 00:01:50,608 --> 00:01:53,358 Begrepen ? Marjo zal Flamme spelen. 13 00:01:54,108 --> 00:01:57,233 Kan je je bril afzetten ? - Natuurlijk. 14 00:01:59,358 --> 00:02:01,775 Zodra je klaar bent, Mona. 15 00:02:04,650 --> 00:02:06,192 Hé, lieve Flamme. 16 00:02:06,359 --> 00:02:07,817 Herken je mij ? 17 00:02:09,650 --> 00:02:11,109 Sorry. 18 00:02:11,359 --> 00:02:12,817 Ik doe 't opnieuw. 19 00:02:13,651 --> 00:02:15,109 Hé, lieve Flamme. 20 00:02:15,734 --> 00:02:17,192 Herken je mij ? 21 00:02:18,401 --> 00:02:20,234 Natuurlijk herken je mij. 22 00:02:21,651 --> 00:02:23,930 Ik hoorde dat 't niet zo goed gaat. 23 00:02:25,401 --> 00:02:27,401 Heb je last van je ouwe rug ? 24 00:02:29,485 --> 00:02:31,651 Rustig. 25 00:02:33,318 --> 00:02:34,777 Het komt goed. 26 00:02:36,235 --> 00:02:38,188 Ik beloof je dat 't goed komt. 27 00:02:48,069 --> 00:02:49,611 Ik heb je gemist. 28 00:02:52,986 --> 00:02:54,527 Het spijt me. 29 00:03:07,903 --> 00:03:09,986 Tom, stop met rond te snuffelen. 30 00:03:12,362 --> 00:03:13,862 Het is daar een zootje. 31 00:03:14,028 --> 00:03:16,773 Het is Sams kamer, maar schuif alles aan de kant. 32 00:03:16,903 --> 00:03:18,028 Dank je. 33 00:03:18,195 --> 00:03:20,773 't Is maar voor 'n paar dagen, tot ik iets anders vind. 34 00:03:20,904 --> 00:03:23,357 Maak je geen zorgen. Bespreek 't met je zus. 35 00:03:23,487 --> 00:03:26,808 Ik weet niet wanneer ze thuis komt. 't Is vaak laat. 36 00:04:10,447 --> 00:04:11,906 Slaap. 37 00:04:22,073 --> 00:04:23,865 Ik ben blij dat je er bent. 38 00:04:25,031 --> 00:04:27,157 Ik ook. - Waar is je zwembril ? 39 00:04:27,282 --> 00:04:28,365 Daar. - Waar ? 40 00:04:28,532 --> 00:04:30,948 Daar ! - Eet. 41 00:04:32,198 --> 00:04:34,652 Ik kan Tom dinsdag niet naar de tandarts brengen. 42 00:04:34,782 --> 00:04:37,490 Waarom niet ? - Er zijn toch opnames. 43 00:04:37,615 --> 00:04:40,819 Waarom spreken wij dingen af als we ze toch niet respecteren ? 44 00:04:40,949 --> 00:04:43,574 Mijn muziek ligt al 'n week stil. 45 00:04:43,741 --> 00:04:46,152 Hoor je mij ? - Kom op, laat me met rust. 46 00:04:46,282 --> 00:04:49,491 We verplaatsen de afspraak. - Ik breng 'm wel. 47 00:04:49,699 --> 00:04:52,866 Ziezo, Mona brengt 'm wel. Maak je niet zo druk. 48 00:04:55,241 --> 00:04:56,700 Ik moet ervandoor. 49 00:04:57,700 --> 00:04:59,158 Dag, schat. 50 00:04:59,991 --> 00:05:01,616 Geef me een kus. 51 00:05:03,325 --> 00:05:04,903 Een kop koffie ? - Nee, dank je. 52 00:05:05,033 --> 00:05:06,283 Ciao ! 53 00:05:06,617 --> 00:05:08,408 Kom, jas aan. Vooruit. 54 00:05:08,575 --> 00:05:10,700 Tot later. - Dag. 55 00:06:38,496 --> 00:06:41,663 Ik ga je opeten. Ik maak je af. 56 00:06:46,163 --> 00:06:47,704 Ik ga winnen ! 57 00:06:47,954 --> 00:06:50,330 Wie is dat ? Opa. 58 00:06:50,746 --> 00:06:52,205 Zie je ? 59 00:06:53,996 --> 00:06:55,496 Zoals op de foto's. 60 00:06:58,330 --> 00:07:00,247 Aanvallen ! 61 00:07:04,914 --> 00:07:06,872 Boze papa kietelt jou ! 62 00:07:08,914 --> 00:07:11,909 Kom je niet bij je papa ? - Kunnen we stoppen ? 63 00:07:45,290 --> 00:07:48,332 Nog nieuwe boeiende projecten ? - Ja. 64 00:07:48,624 --> 00:07:51,619 Ik doe de nieuwe film van Paul Brozek. - Echt ? 65 00:07:52,166 --> 00:07:53,707 Dat is geweldig. 66 00:07:53,999 --> 00:07:55,624 Jij hebt geluk. 67 00:07:58,166 --> 00:07:59,911 Is er geen rol voor je zus ? 68 00:08:00,041 --> 00:08:02,041 Stop daarmee. - Waarom ? 69 00:08:02,208 --> 00:08:03,786 Kan jij haar niet helpen ? 70 00:08:03,916 --> 00:08:06,744 Ze zit al bij mijn agent. Wat kan ik nog meer doen ? 71 00:08:06,875 --> 00:08:09,245 Je kan haar meer steunen. - Mama, alsjeblieft. 72 00:08:09,375 --> 00:08:11,417 Wat ? - Stop ermee. 73 00:08:14,000 --> 00:08:16,375 We moeten ervandoor. - Nu al ? 74 00:08:17,125 --> 00:08:20,037 Ik heb Tom amper gezien. Mag hij niet blijven ? 75 00:08:20,167 --> 00:08:22,620 Nee, vanavond is lastig. - Ik begrijp het. 76 00:08:22,750 --> 00:08:24,443 't Is lastig. Je bent moe. 77 00:08:24,709 --> 00:08:27,001 Wat is er ? Is er 'n probleem ? 78 00:08:30,001 --> 00:08:31,693 Ga jij met ons mee terug ? 79 00:08:32,501 --> 00:08:34,584 Nee, ik blijf nog even bij mama. 80 00:09:09,627 --> 00:09:13,336 Hallo ? - Kan ik Nathan spreken, alstublieft ? 81 00:09:13,628 --> 00:09:15,378 Samia ? - Nee, haar zus. 82 00:09:15,544 --> 00:09:17,711 Hij is bezig. Is 't dringend ? 83 00:09:17,878 --> 00:09:21,248 Ik vroeg me af of u iets gehoord heeft over de auditie. 84 00:09:21,378 --> 00:09:24,586 Momentje. 't Spijt me, ze kozen iemand anders. 85 00:09:24,753 --> 00:09:28,045 Niemand heeft iets gezegd ? - Nee, ik wist 't niet. 86 00:09:28,212 --> 00:09:31,123 Niemand heeft gebeld ? - Nee, ze hebben niet gebeld. 87 00:09:31,253 --> 00:09:35,225 't Is geen probleem. - Ik denk dat ze een jonger iemand kozen. 88 00:09:35,837 --> 00:09:37,295 Ik begrijp 't. 89 00:09:37,920 --> 00:09:40,874 Mocht er iets anders zijn, mag u mij altijd bellen. 90 00:09:41,004 --> 00:09:43,171 Zeker, dan bellen we. 91 00:09:43,379 --> 00:09:44,921 Dank u. - Graag gedaan. 92 00:09:45,046 --> 00:09:46,337 Prettige dag. - U ook. 93 00:09:46,546 --> 00:09:48,004 Dag. 94 00:09:52,463 --> 00:09:53,921 Dag. 95 00:09:54,129 --> 00:09:56,958 We komen naar Sam kijken. Ik heb haar zoon mee. 96 00:09:57,088 --> 00:09:59,505 En u bent ? - Haar zus. 97 00:09:59,630 --> 00:10:03,338 Excuseer me. Geen lawaai maken, ze filmen. 98 00:10:05,963 --> 00:10:08,047 De wolf die het lam verscheurt. 99 00:10:08,213 --> 00:10:10,922 Komt hij niet tegemoet aan de intenties van de natuur ? 100 00:10:11,047 --> 00:10:15,089 Wat u ook zegt, ik verwerp deze verwoestende begeerte. 101 00:10:15,214 --> 00:10:17,623 Jij bent bang het voorwerp te worden. 102 00:10:18,506 --> 00:10:20,006 Dat is egoïsme. 103 00:10:20,547 --> 00:10:22,667 We draaien de rollen om, en jij mag het vorm geven. 104 00:10:22,797 --> 00:10:24,256 Cut ! 105 00:10:28,756 --> 00:10:30,298 We zijn er nog niet. 106 00:10:30,714 --> 00:10:32,923 Eric, dat is 't. 107 00:10:33,840 --> 00:10:35,298 Sam... 108 00:10:37,548 --> 00:10:40,256 Het is heel mooi, maar nog intiemer. 109 00:10:43,048 --> 00:10:44,798 Wat er tussen jullie is... 110 00:10:45,090 --> 00:10:47,507 Ik wil weg. - Zo meteen. 111 00:10:49,174 --> 00:10:51,632 Wat moet ik doen ? 112 00:10:57,882 --> 00:11:00,424 Kan iemand mij losmaken voor ik val ? 113 00:11:01,216 --> 00:11:03,383 Doe een paar geluidstesten... 114 00:11:09,383 --> 00:11:12,550 Mijn kleine prins, wat doe jij hier ? 115 00:11:14,133 --> 00:11:15,383 Wat is dat ? 116 00:11:15,550 --> 00:11:18,350 't Is niet echt, maak je geen zorgen, schat. 117 00:11:19,258 --> 00:11:21,407 Waarom nam je hem mee naar hier ? 118 00:11:23,008 --> 00:11:25,175 Het was Tom. Hij wilde je zien. 119 00:11:25,550 --> 00:11:27,699 De volgende keer waarschuw je me. 120 00:11:28,259 --> 00:11:31,712 Schat, wacht niet op mij vanavond. Ik kom je 'n kus geven... 121 00:11:31,842 --> 00:11:34,252 Iedereen op z'n plaats, alstublieft ! 122 00:11:35,384 --> 00:11:37,793 Ik zie je morgen. Breng 'm naar huis. 123 00:11:38,551 --> 00:11:40,009 M'n schatje. 124 00:11:40,592 --> 00:11:43,384 Ik zie je straks thuis. Ik hou van jou. 125 00:11:45,676 --> 00:11:47,421 Geef mij de scène, ik herlees ze. 126 00:11:47,551 --> 00:11:49,468 Op jullie plaatsen. Stilte ! 127 00:11:49,760 --> 00:11:52,135 "Zeg 't, Justine. Zeg 't. 128 00:11:52,426 --> 00:11:53,593 Van 'n smeerlap ! 129 00:11:53,760 --> 00:11:57,421 Is het niet beter je op te offeren aan één man, uw beschermheer ? 130 00:11:57,552 --> 00:11:59,546 Eerder dan u te verkopen aan iedereen ?" 131 00:11:59,677 --> 00:12:02,593 "Meneer, dwing me niet. Ik smeek u." 132 00:12:03,302 --> 00:12:05,088 Verdomme, het gaat er niet in. 133 00:12:05,219 --> 00:12:07,427 Omdat je je tekst afratelt. 134 00:12:07,594 --> 00:12:10,719 Neem je tijd. Voor elk idee adem je opnieuw in. 135 00:12:10,969 --> 00:12:13,677 Die meid jankt de hele tijd ! - En dan ? 136 00:12:14,802 --> 00:12:18,123 Dat is de uitdaging. Bekijk het op 'n andere manier. 137 00:12:18,303 --> 00:12:22,144 Een instemmend slachtoffer kan perverser zijn dan haar beul. 138 00:12:24,678 --> 00:12:27,636 Ik begrijp niets van wat je zegt. 139 00:12:29,636 --> 00:12:32,803 Justine, u bent 'n hoer. 140 00:12:33,637 --> 00:12:36,923 U gaat onze pleziertjes en onze belangen inwilligen. 141 00:12:37,053 --> 00:12:38,637 Nee. - Jawel, 142 00:12:38,803 --> 00:12:42,804 u gaat onze pleziertjes en onze belangen inwilligen. 143 00:12:48,346 --> 00:12:49,804 Je doet me pijn. 144 00:12:51,387 --> 00:12:53,012 Je doet me pijn, Sam. 145 00:14:29,058 --> 00:14:30,600 Sam, alles in orde ? 146 00:14:31,017 --> 00:14:32,975 Het spijt me. - Nee. 147 00:14:33,142 --> 00:14:35,559 Ik wist niet dat je er was. Ik ben zo weg. - Nee. 148 00:14:35,684 --> 00:14:37,142 Wat scheelt er ? 149 00:14:40,726 --> 00:14:42,184 Niets. 150 00:14:43,851 --> 00:14:45,309 Ik kan niet slapen. 151 00:14:50,893 --> 00:14:52,351 Rustig. 152 00:14:53,809 --> 00:14:55,268 Het komt goed. 153 00:15:06,268 --> 00:15:07,727 Het spijt me. 154 00:15:09,560 --> 00:15:11,894 Het is de film. Die rol. 155 00:15:12,727 --> 00:15:14,269 Het komt wel goed. 156 00:15:18,019 --> 00:15:21,311 Zal ik met je meegaan naar de opname ? - Nee. 157 00:15:21,977 --> 00:15:24,102 Ik wil je tijd niet verdoen. 158 00:15:24,644 --> 00:15:28,030 Over welke tijd heb je 't ? Ik doe de hele dag niets. 159 00:15:30,269 --> 00:15:33,936 Misschien hebben jullie nog figuranten nodig. 160 00:15:39,103 --> 00:15:40,561 Domkop. 161 00:15:45,062 --> 00:15:47,682 We doen testen voor de opnames en we zijn geen stap verder. 162 00:15:47,812 --> 00:15:50,520 Paul, ik denk... - Niet denken. Vertrouw mij. 163 00:15:50,645 --> 00:15:52,390 Denk je dat ik niet weet waarmee ik bezig ben ? 164 00:15:52,520 --> 00:15:54,669 Natuurlijk wel. - Laat 't dan los. 165 00:15:55,145 --> 00:15:57,562 Dat doe ik toch. - Oké. 166 00:15:58,271 --> 00:16:00,224 Maar studeer je tekst beter in. 167 00:16:00,354 --> 00:16:03,805 Met ons schema kunnen we niet nog meer tijd verliezen. 168 00:16:04,229 --> 00:16:07,229 Houd er nu mee op. Ik snap 't. 169 00:16:08,396 --> 00:16:10,545 Waarom is m'n zus hier, denk je ? 170 00:16:11,063 --> 00:16:13,733 Zij is m'n repetitor. Dat is haar beroep. 171 00:16:25,522 --> 00:16:26,980 Waarom zei je dat ? 172 00:16:27,147 --> 00:16:30,189 Zodat hij me met rust laat. - Wat 'n onzin. 173 00:16:32,147 --> 00:16:33,106 Waarom ? 174 00:16:33,647 --> 00:16:35,975 Je zou me kunnen helpen. - Ik heb geen ervaring. 175 00:16:36,106 --> 00:16:38,439 Je zat eeuwen op de toneelschool. 176 00:16:39,022 --> 00:16:43,189 Zoiets verzin je niet. 't Is een echte baan. - Ik zal je betalen. 177 00:16:44,981 --> 00:16:47,731 Niet stressen. Samen naar het Zuiden, cool. 178 00:16:49,523 --> 00:16:51,672 Kom op, alsjeblieft. Alsjeblieft. 179 00:16:54,690 --> 00:16:56,448 Ik haal iets om te drinken. 180 00:16:56,940 --> 00:16:59,154 Breng je mij een thee met honing ? 181 00:17:03,440 --> 00:17:07,357 Excuseer, hoe heet u ? - Mona. 182 00:17:07,857 --> 00:17:09,565 Deed u dit al eerder ? 183 00:17:09,940 --> 00:17:11,899 Nee, maar ik ben actrice. 184 00:17:12,482 --> 00:17:14,691 Heeft u 't script gelezen ? - Ja. 185 00:17:14,857 --> 00:17:18,858 Goed. Ik wil dat Samia haar tekst tot de laatste letter kent. 186 00:17:19,024 --> 00:17:21,191 Geen improvisatie, gewoon de tekst. 187 00:17:21,316 --> 00:17:25,733 Ze vergist zich vaak met het ritme en ze vervangt sommige woorden. 188 00:17:26,400 --> 00:17:29,108 Ik kan niet alles verifiëren. - Oké. 189 00:17:29,566 --> 00:17:31,066 Ik kan op u rekenen ? 190 00:17:31,566 --> 00:17:33,025 Ja. 191 00:17:34,858 --> 00:17:38,765 Drie haarspelden in 't haar, duurt dat lang ? - Ik kijk even. 192 00:17:48,359 --> 00:17:51,401 Ik verkies de dood boven deze gruwel. 193 00:17:51,526 --> 00:17:55,693 Tot wat dien ik ? Waarom verzet u zich tegen mijn vlucht ? 194 00:18:06,276 --> 00:18:08,985 Heer, dwing mij niet, ik smeek u. 195 00:18:09,151 --> 00:18:11,860 Zwicht, ik smeek u. 196 00:18:12,777 --> 00:18:16,480 Is 't niet belachelijk zich zo te hechten aan onbeduidende dingen ? 197 00:18:16,610 --> 00:18:20,610 Is 't geen waanzin de reinheid te willen behouden ? 198 00:18:24,819 --> 00:18:27,944 Omdat het de enige schat is die ik nog heb. 199 00:18:32,027 --> 00:18:34,814 Ik ben niet tevreden. - Wat doe jij behalve joints roken ? 200 00:18:34,944 --> 00:18:37,549 Ik voed je zoon op, herinner je je hem ? 201 00:18:38,153 --> 00:18:40,953 Van wanneer ik opsta... - Ja, dat zal wel... 202 00:18:41,695 --> 00:18:44,689 Hij heeft je nodig. Wees niet zo. Stop daarmee ! 203 00:18:44,820 --> 00:18:48,612 Hij wil dat je hem aandacht geeft. Ga de hoer spelen. 204 00:18:48,737 --> 00:18:50,987 Geef ik m'n zoon geen aandacht ? 205 00:18:51,320 --> 00:18:52,945 Het komt goed. 206 00:18:56,070 --> 00:18:57,529 Schatje ? 207 00:18:58,029 --> 00:19:01,695 Sam, stop ! - Kom, we gaan spelen, dat maakt papa blij. 208 00:19:01,862 --> 00:19:04,821 Laat 'm los ! Stop daarmee, verdomme ! 209 00:19:05,071 --> 00:19:07,154 Laat me los ! - Stop ! 210 00:19:07,321 --> 00:19:10,362 Klootzak ! Heb je je ballen teruggevonden ? 211 00:19:10,946 --> 00:19:13,779 Laat me los ! Wil je me slaan ? 212 00:19:13,946 --> 00:19:16,988 Vooruit, doe maar, sla me ! 213 00:19:17,154 --> 00:19:18,946 Vooruit, sla me ! 214 00:19:19,113 --> 00:19:23,113 Je bent een klootzak, Manu ! Een echte klootzak ! 215 00:19:34,864 --> 00:19:37,864 Sam, we gaan de trein nog missen. - Ik kom. 216 00:20:05,157 --> 00:20:07,436 Maak je geen zorgen, het komt goed. 217 00:20:10,865 --> 00:20:12,324 Het komt goed. 218 00:20:52,242 --> 00:20:55,112 Nam je 'n slaatje voor me mee ? - Verdomme, vergeten. 219 00:20:55,242 --> 00:20:56,701 Geen probleem. 220 00:20:57,409 --> 00:20:59,451 Heb je kunnen slapen ? - Nee. 221 00:21:01,992 --> 00:21:03,451 Eet jij niet ? 222 00:21:03,993 --> 00:21:06,284 Jawel, maar ik eet met de ploeg. 223 00:21:12,410 --> 00:21:14,102 Kunnen we filmen vandaag ? 224 00:21:14,451 --> 00:21:16,118 Ik zoek het uit. 225 00:21:16,285 --> 00:21:18,327 Smakelijk. - Dank je. 226 00:21:22,743 --> 00:21:26,129 We herbeginnen. Iedereen op z'n plaats, alstublieft ! 227 00:21:26,410 --> 00:21:27,869 Moed. 228 00:21:39,702 --> 00:21:41,906 Ik heb liever dat je haar alleen laat. 229 00:21:42,036 --> 00:21:43,494 Kom hier zitten. 230 00:21:44,078 --> 00:21:46,227 Een stoel voor Mona, alstublieft. 231 00:21:49,161 --> 00:21:50,620 Dank je. 232 00:21:51,245 --> 00:21:53,120 We gaan door. 233 00:21:53,286 --> 00:21:55,990 Iedereen houdt zich klaar ! Even de make-up bijwerken, klaar ! 234 00:21:56,120 --> 00:21:58,870 Stilte op de set ! Opname ! 235 00:22:01,620 --> 00:22:03,787 Sam, blijf in je rol. 236 00:22:12,871 --> 00:22:14,329 Actie ! 237 00:22:37,413 --> 00:22:39,492 De memoblaadjes van Sam. - Dank je. 238 00:22:39,622 --> 00:22:41,664 Wees voorzichtig. - Tot morgen. 239 00:23:00,581 --> 00:23:02,331 Tom, kom met mama praten. 240 00:23:03,748 --> 00:23:05,206 Tom ! 241 00:23:09,540 --> 00:23:11,707 Gelukkige verjaardag, schat ! 242 00:23:12,832 --> 00:23:14,873 Hoe was het ? Was het leuk ? 243 00:23:15,165 --> 00:23:16,858 Kreeg je mijn cadeautjes ? 244 00:23:19,457 --> 00:23:20,624 Vind je het leuk ? 245 00:23:20,790 --> 00:23:23,165 Kijk naar mij. - Is Mona bij jou ? 246 00:23:24,499 --> 00:23:28,291 Hier ben ik. Zie je mij ? Gelukkige verjaardag ! 247 00:23:28,499 --> 00:23:31,041 Je weet niet hoezeer ik je mis, schat. 248 00:23:31,207 --> 00:23:34,723 Ik zou zo graag bij jou zijn. Het duurt niet lang meer. 249 00:23:34,874 --> 00:23:36,749 Ik maak je af ! 250 00:23:37,041 --> 00:23:38,499 Tom. 251 00:23:41,666 --> 00:23:43,208 Manu. 252 00:23:44,541 --> 00:23:47,166 Manu. - Papa, kijken we naar 'n film ? 253 00:23:58,167 --> 00:24:01,834 Morgen is 'n grote dag. 68 en 69. - Vanavond niet. 254 00:24:03,292 --> 00:24:05,702 Maak je geen zorgen, we zijn zo klaar. 255 00:24:09,084 --> 00:24:12,334 Beginnen we ? - Je bent strontvervelend. Laat me ! 256 00:24:13,334 --> 00:24:15,376 Oké, los 't op met Paul. 257 00:24:15,543 --> 00:24:17,001 Paul ? 258 00:24:17,209 --> 00:24:18,918 Noem je 'm nu al Paul ? 259 00:24:20,460 --> 00:24:22,043 Doe niet zo lullig. 260 00:24:39,085 --> 00:24:40,544 Goedenavond. 261 00:24:41,919 --> 00:24:44,752 Alles oké met je zus ? Houdt ze 't vol ? 262 00:24:45,127 --> 00:24:46,961 Ja, zeker. Alles oké. 263 00:24:47,711 --> 00:24:49,169 Hoe vind je haar ? 264 00:24:50,169 --> 00:24:51,747 Ze volgt de tekst niet altijd... 265 00:24:51,878 --> 00:24:54,873 Dat zijn details. Hoe vind je haar vertolking ? 266 00:24:57,836 --> 00:25:01,248 Volgens mij is Justine een... Ze is 'n volgzaam iemand. 267 00:25:01,378 --> 00:25:02,878 Bijna poeslief. 268 00:25:03,087 --> 00:25:05,915 't Is niet de stijl van Sam om zich te onderwerpen. 269 00:25:06,045 --> 00:25:07,670 Dat zorgt voor spanning. 270 00:25:08,087 --> 00:25:10,295 Het personage wordt complexer 271 00:25:10,754 --> 00:25:13,129 en... - Besprak je dit met Sam ? 272 00:25:13,420 --> 00:25:14,879 Nee. 273 00:25:15,920 --> 00:25:17,879 Je hebt gelijk... 274 00:25:18,462 --> 00:25:22,129 Het is boeiend dat ze vecht tegen de rol. En tegen mij. 275 00:25:22,462 --> 00:25:26,108 Een slaafse acteur die alles beheerst, verveelt me enorm. 276 00:25:26,546 --> 00:25:28,004 Het is... 277 00:25:29,088 --> 00:25:30,713 Hoe dan ook... 278 00:25:49,964 --> 00:25:52,380 Hallo ? - We zijn in de nachtclub. 279 00:25:52,547 --> 00:25:54,672 Wat ? - Haast je. 280 00:26:19,257 --> 00:26:20,882 Mijn lieve zus ! 281 00:26:21,840 --> 00:26:23,590 Mijn repetitor ! 282 00:26:43,216 --> 00:26:44,674 Doe ik je walgen ? 283 00:27:10,342 --> 00:27:13,012 Mijn heer en meester, roep me terug bij u. 284 00:27:13,426 --> 00:27:15,259 Opnieuw. Van bij 't begin. 285 00:27:17,176 --> 00:27:18,634 God almachtig... 286 00:27:19,259 --> 00:27:20,718 Nee, opnieuw ! 287 00:27:21,884 --> 00:27:25,754 God almachtig, ik ben onschuldig en zwak. Ik werd bedrogen... 288 00:27:25,885 --> 00:27:28,593 Leeg, Sam. Leeg ! Opnieuw. 289 00:27:29,343 --> 00:27:32,051 God almachtig, ik ben... - Nee, opnieuw ! 290 00:27:34,593 --> 00:27:36,052 God almachtig... 291 00:27:37,635 --> 00:27:39,093 Opnieuw ! 292 00:27:39,635 --> 00:27:42,885 God almachtig, ik ben onschuldig en zwak... 293 00:27:44,135 --> 00:27:46,469 Klote ! Opnieuw ! 294 00:27:47,010 --> 00:27:48,964 God almachtig, ik ben onschuldig... 295 00:27:49,094 --> 00:27:51,302 Ik voel niets ! Ik voel niets ! 296 00:27:52,636 --> 00:27:54,136 Ik voel niets ! 297 00:27:58,886 --> 00:28:01,511 Spuw het uit ! Leef je ten volle uit ! 298 00:28:03,553 --> 00:28:06,220 't Is hol ! Opnieuw ! 299 00:28:07,720 --> 00:28:10,678 Opnieuw. Opnieuw ! 300 00:28:11,845 --> 00:28:13,345 Nee, nee. 301 00:28:17,012 --> 00:28:18,470 Je tekst ! 302 00:28:30,221 --> 00:28:31,679 Mona ! 303 00:28:34,429 --> 00:28:36,804 Verdomme ! Cut ! 304 00:28:38,554 --> 00:28:40,013 Sam, stop ! 305 00:28:40,304 --> 00:28:42,263 Rot op ! 306 00:28:42,430 --> 00:28:45,596 Val dood, pervert ! Jij en je klotefilm ! 307 00:28:45,721 --> 00:28:49,722 Zo praat je niet met mij. - Ik praat zoals ik wil, varken ! 308 00:28:49,847 --> 00:28:53,513 Handen thuis ! Blijf van mij, verraadster ! 309 00:28:53,680 --> 00:28:56,889 Sta je aan zijn kant ? Heeft hij jou geneukt ? 310 00:29:09,056 --> 00:29:11,973 Sam, bedaar en kom direct terug ! 311 00:29:12,348 --> 00:29:14,139 We gaan de scène afmaken. 312 00:29:15,598 --> 00:29:17,139 Paul. 313 00:29:17,889 --> 00:29:21,306 Ik los 't op. Doe intussen andere scènes. 314 00:29:21,515 --> 00:29:22,973 Excuseer ? - Ik zal... 315 00:29:24,515 --> 00:29:25,973 Om tijd te winnen. 316 00:29:26,723 --> 00:29:30,182 Ik droom. Eerst verknoei je mijn opname... 317 00:29:31,515 --> 00:29:33,724 Wie denk je dat je bent ? 318 00:29:35,057 --> 00:29:38,442 Doe je werk als assistente. Haal mijn actrice terug ! 319 00:29:58,766 --> 00:30:01,095 Je moet teruggaan. De ploeg wacht op jou. 320 00:30:01,225 --> 00:30:02,725 Ik kan niet meer. 321 00:30:25,726 --> 00:30:27,224 Je bent geen acht meer. 322 00:30:27,768 --> 00:30:29,656 Neem je verantwoordelijkheid. 323 00:30:30,018 --> 00:30:31,476 Kom. 324 00:30:33,976 --> 00:30:35,726 Ik maak me van kant. 325 00:30:39,268 --> 00:30:40,852 Ik maak me van kant. 326 00:30:44,018 --> 00:30:45,810 Ik kan niet meer. 327 00:30:56,852 --> 00:30:58,311 Mama ! 328 00:31:00,477 --> 00:31:02,061 Mama ! 329 00:31:07,144 --> 00:31:10,075 't Is oké, ik ben hier, in de kamer hiernaast. 330 00:31:10,978 --> 00:31:12,978 Ik zie mama in mijn slaap. 331 00:31:19,103 --> 00:31:21,937 Ze vindt ons nooit als we verhuizen. 332 00:31:22,062 --> 00:31:23,562 Toch wel. 333 00:31:23,895 --> 00:31:25,937 Ze kan ons altijd bellen. 334 00:31:27,020 --> 00:31:31,187 Of de politie kan haar zeggen waar we wonen. Maak je geen zorgen. 335 00:31:31,354 --> 00:31:32,916 Denk je dat ze dood is ? 336 00:31:36,687 --> 00:31:38,312 Nee, dat denk ik niet. 337 00:31:40,896 --> 00:31:42,604 Waar is ze dan ? 338 00:32:26,815 --> 00:32:32,089 Aida is alleen en waakt over haar kroost, en ze heeft al vier dagen niets gegeten. 339 00:32:32,523 --> 00:32:37,471 Uiteindelijk ziet ze een potentiële prooi, maar de jacht vraagt behendigheid. 340 00:32:46,065 --> 00:32:47,107 Sorry. 341 00:32:47,274 --> 00:32:48,732 Een pauze ? - Nee. 342 00:32:49,441 --> 00:32:52,107 Oké, we herbeginnen. 343 00:32:56,524 --> 00:32:59,845 Vindt ze de energie nodig om haar jongen te redden ? 344 00:33:04,608 --> 00:33:07,342 De slechtvalk is een meedogenloos roofdier. 345 00:33:09,941 --> 00:33:11,858 Zoals de meeste valkachtigen 346 00:33:12,025 --> 00:33:17,233 palmde Aida het nest van een merel in om haar eieren te leggen en uit te broeden. 347 00:33:19,817 --> 00:33:22,734 Dat is je oma. Herken je haar ? 348 00:33:23,900 --> 00:33:25,359 Ze is mooi, hè ? 349 00:33:28,984 --> 00:33:30,442 Je opa. 350 00:33:31,609 --> 00:33:34,604 Hij is daar even oud als jij nu. - Is hij dat ? 351 00:33:36,609 --> 00:33:38,172 Hij lijkt wel 'n meisje. 352 00:33:49,402 --> 00:33:50,943 Mis je haar ? 353 00:34:26,778 --> 00:34:28,987 {\an8}Sam was broos. 354 00:34:29,153 --> 00:34:31,695 {\an8}Dat maakte haar net zo buitengewoon. 355 00:34:32,528 --> 00:34:36,065 {\an8}Een geluk voor mij dat niet alle acteurs waar ik mee werk verdwijnen. 356 00:34:36,195 --> 00:34:38,779 Deze gebeurtenissen hebben indruk gemaakt op u, 357 00:34:38,904 --> 00:34:41,440 aangezien u een film voorbereidt over een verdwijning. 358 00:34:41,571 --> 00:34:43,987 U bent goed geïnformeerd. 359 00:34:46,529 --> 00:34:49,821 {\an8}Wanneer zoiets in uw leven gebeurt, 360 00:34:50,779 --> 00:34:53,059 {\an8}is het duidelijk dat het u beroert. 361 00:34:53,446 --> 00:34:55,335 Maar laat het duidelijk zijn, 362 00:34:55,905 --> 00:35:00,488 ik maak geen film over de verdwijning van Sam Barni. Helemaal niet. 363 00:35:00,655 --> 00:35:04,233 Het is nu bijna een jaar, zou het iets veranderen mocht ze terugkomen ? 364 00:35:04,363 --> 00:35:08,530 Ja, alles. Voornamelijk voor haar familie, maar niet... 365 00:35:11,572 --> 00:35:13,739 Kom, we gaan ons klaarmaken. 366 00:35:41,365 --> 00:35:42,823 Kan ik u helpen ? 367 00:35:43,823 --> 00:35:45,907 Maakt u een film over mijn zus ? 368 00:35:47,073 --> 00:35:49,808 Ik leg 't je uit. - Hoe kan u zoiets doen ? 369 00:35:51,657 --> 00:35:53,871 Heeft u aan haar familie gedacht ? 370 00:35:54,657 --> 00:35:55,907 Luister... 371 00:35:56,199 --> 00:35:59,074 Wanneer ging u ons bellen ? - Waarom zou ik ? 372 00:36:01,324 --> 00:36:04,775 Omdat we 'n paar dagen samen waren tijdens de opname ? 373 00:36:08,491 --> 00:36:12,783 Alleen jullie films tellen. - Deze film gaat niet over je zus. 374 00:36:13,325 --> 00:36:16,408 Als artiest probeer ik de feiten te overstijgen. 375 00:36:16,575 --> 00:36:18,783 Ik wil het van binnenuit zien. 376 00:36:20,033 --> 00:36:23,492 Ik wil 't begrijpen. - Wat begrijpen ? 377 00:36:24,033 --> 00:36:27,278 Hoe het is voor haar 7-jarig zoontje die niet weet waar z'n mama is ? 378 00:36:27,409 --> 00:36:31,112 Wat het met mij doet bij het liegen ? Dat ik hem zeg dat ze terugkomt ? 379 00:36:31,242 --> 00:36:32,820 Hoe haar vriend zich voelt ? 380 00:36:32,951 --> 00:36:36,857 De pijn die het onbespreekbaar maakt ? Wilt u dat begrijpen ? 381 00:36:40,659 --> 00:36:44,045 Als u dat wou begrijpen, had u het mij kunnen vragen. 382 00:36:46,034 --> 00:36:47,701 Ben je daarvoor gekomen ? 383 00:38:55,915 --> 00:38:57,374 Manu ? 384 00:39:06,041 --> 00:39:08,827 Gezien wat Tom gedaan heeft ? - Ja, ik zag 't. 385 00:39:08,957 --> 00:39:11,888 Heb je met 'm gepraat ? - Wat moet ik zeggen ? 386 00:39:14,874 --> 00:39:16,744 Het is bijna een jaar geleden. 387 00:39:16,874 --> 00:39:19,458 Je moet hulp zoeken. - Stop daarmee. 388 00:39:19,625 --> 00:39:22,244 Het is in jullie beider belang dat jij dit te boven komt. 389 00:39:22,375 --> 00:39:25,291 Stop ermee, verdomme ! Wat wil je ? 390 00:39:25,458 --> 00:39:26,958 Wat zoek je ? 391 00:39:27,375 --> 00:39:29,328 Waarom ben je nog hier, Mona ? 392 00:39:37,750 --> 00:39:39,209 Ga weg, alsjeblieft. 393 00:39:43,792 --> 00:39:45,167 Het eerste waarover ik sprak. 394 00:39:45,334 --> 00:39:48,371 Nee, de lasten zijn te hoog. - Die zijn standaard. 395 00:39:48,501 --> 00:39:50,975 Heeft u niets anders ? - Dat van 40 m2. 396 00:39:51,126 --> 00:39:55,228 Is het direct vrij ? - Tegen 't eind van de maand, zoals ik zei. 397 00:39:55,460 --> 00:39:56,626 Dank u. - Graag gedaan. 398 00:39:56,793 --> 00:39:58,251 Prettige dag. 399 00:40:02,335 --> 00:40:03,793 Stoor ik ? 400 00:40:04,293 --> 00:40:05,752 Nee. 401 00:40:08,210 --> 00:40:10,210 Het spijt me voor gisteravond. 402 00:40:11,169 --> 00:40:13,252 Ik ging te ver. Het spijt me. 403 00:40:17,627 --> 00:40:19,127 Kan je me even helpen ? 404 00:41:35,589 --> 00:41:37,047 Houd hem goed vast. 405 00:41:44,923 --> 00:41:46,584 Dag, Mona. Het is Paul Brozek. 406 00:41:46,714 --> 00:41:50,166 Ik wou me verontschuldigen en bedanken voor 't bezoek. 407 00:41:50,548 --> 00:41:54,006 Ik moet steeds aan u denken en aan wat u zei. 408 00:41:54,173 --> 00:41:55,965 Het bracht me in de war. 409 00:41:57,048 --> 00:41:59,251 Het klinkt misschien heftig en vreemd, 410 00:41:59,382 --> 00:42:02,210 maar ik zou willen dat u komt testen voor de film. 411 00:42:02,340 --> 00:42:05,965 Neem uw tijd voor u beslist. Tot binnenkort. 412 00:42:09,507 --> 00:42:10,966 Gaat het, schat ? 413 00:42:11,382 --> 00:42:12,841 Ja. 414 00:42:17,132 --> 00:42:20,193 We vieren z'n verjaardag de week nadien bij jou. 415 00:42:20,508 --> 00:42:22,216 Zoals je wil. 416 00:42:22,591 --> 00:42:25,128 Nog een beetje ? - Nee, dank je. Ik ga ontploffen. 417 00:42:25,258 --> 00:42:28,133 Kom op, dat kan je niet laten liggen. 418 00:42:28,300 --> 00:42:31,508 Bedankt. - Als je het niet lust, zeg het. 419 00:42:33,967 --> 00:42:38,524 Hoe gaat het met de nieuwe flat ? - Ik denk dat ik er één gevonden heb. 420 00:42:39,050 --> 00:42:41,759 Echt ? - Ik deed gisteren een bod. 421 00:42:42,092 --> 00:42:43,550 Waar ? 422 00:42:44,134 --> 00:42:45,800 Niet ver van de school. 423 00:42:46,384 --> 00:42:48,176 Maandag weet ik meer. 424 00:42:48,342 --> 00:42:50,837 De man leek te zeggen dat het in orde was. 425 00:42:50,967 --> 00:42:52,634 Dat is goed. - Geweldig. 426 00:42:53,926 --> 00:42:56,270 Het is niet buitengewoon, maar leuk. 427 00:43:00,218 --> 00:43:02,218 Het was lekker, Amel. Dank je. 428 00:43:02,759 --> 00:43:05,635 Ik zal afruimen. - Nee, laat mij maar. 429 00:43:07,260 --> 00:43:08,718 Ik ga roken. 430 00:43:15,468 --> 00:43:17,510 Offer je niet altijd op. 431 00:43:18,302 --> 00:43:19,844 Waarom zeg je dat ? 432 00:43:20,260 --> 00:43:21,888 We weten niet waar ze is. 433 00:43:22,219 --> 00:43:25,214 Als ze dood was, hadden we het al lang geweten. 434 00:43:25,594 --> 00:43:27,743 Misschien is ze opnieuw begonnen. 435 00:43:28,052 --> 00:43:30,256 En is ze ons vergeten. - Hoe kan je zoiets zeggen ? 436 00:43:30,386 --> 00:43:33,761 Ik zeg wat ik wil. Denk je dat het geen pijn doet ? 437 00:43:33,928 --> 00:43:36,662 Ze is m'n dochter, maar ze ging ervandoor. 438 00:43:37,303 --> 00:43:40,233 Wij zijn achtergebleven en leren ermee leven. 439 00:43:41,345 --> 00:43:42,803 Of niet ? 440 00:43:43,970 --> 00:43:48,788 Denk aan jezelf voor de verandering. - Stop met te zeggen wat ik moet doen. 441 00:44:19,013 --> 00:44:20,471 Ik ga slapen. 442 00:44:23,805 --> 00:44:25,305 Slaapwel. 443 00:45:49,392 --> 00:45:50,850 Wat doe je ? 444 00:45:54,309 --> 00:45:55,767 Stop. 445 00:45:55,976 --> 00:45:57,434 Stop ! 446 00:47:37,438 --> 00:47:38,897 Oké, bedankt. 447 00:47:46,397 --> 00:47:48,856 Deze locatie vonden we gisteren. 448 00:47:49,356 --> 00:47:50,814 Niet slecht, hè ? 449 00:47:51,564 --> 00:47:53,189 Hoe voelde je je ? 450 00:47:54,106 --> 00:47:55,929 Het was leuk spelen met hem. 451 00:47:56,189 --> 00:47:57,731 Hij luistert. 452 00:47:58,606 --> 00:48:00,351 Ja, het klikt tussen jullie. 453 00:48:00,481 --> 00:48:01,939 Echt ? - Ja. 454 00:48:02,648 --> 00:48:04,856 Nogmaals bedankt, Mona. 455 00:48:05,023 --> 00:48:08,648 Ik bekijk 't aandachtig en ik bel je. 456 00:48:08,815 --> 00:48:10,273 Zeer goed. 457 00:48:16,273 --> 00:48:19,060 Kan je terugbellen, mama ? Hij speelt met z'n vrienden. 458 00:48:19,190 --> 00:48:21,477 Straks zal 't makkelijker praten zijn. 459 00:48:21,607 --> 00:48:24,024 Dikke kus. - Kom ! 460 00:49:22,651 --> 00:49:24,276 Het zal vreemd zijn. 461 00:49:25,193 --> 00:49:26,652 Wat dan ? 462 00:49:27,652 --> 00:49:29,318 Verhuizen. 463 00:49:29,610 --> 00:49:31,527 Niet meer samen wonen. 464 00:49:35,027 --> 00:49:37,567 Zo slecht was 't niet met ons drietjes. 465 00:49:49,028 --> 00:49:51,371 Ik denk dat de kaarsen in orde zijn. 466 00:49:59,736 --> 00:50:04,445 Lang zal hij leven 467 00:50:04,612 --> 00:50:08,820 Lang zal hij leven 468 00:50:12,112 --> 00:50:13,570 Blazen ! 469 00:50:13,779 --> 00:50:16,237 Geweldig ! Oké en dan nu... 470 00:50:16,570 --> 00:50:18,279 Wie wil de taart snijden ? - Hallo ? 471 00:50:18,404 --> 00:50:19,654 Ik ! 472 00:50:19,821 --> 00:50:21,154 Mona ? 473 00:50:21,362 --> 00:50:22,821 Excuseer ? 474 00:50:23,904 --> 00:50:25,363 Ik ben het. 475 00:50:27,779 --> 00:50:30,529 Sam ? - Ja, ik ben het. 476 00:50:33,780 --> 00:50:35,238 Waar ben je ? 477 00:50:38,071 --> 00:50:39,530 Waar ben je ? 478 00:50:41,655 --> 00:50:43,405 Ik wil Tom spreken. 479 00:50:43,905 --> 00:50:46,238 Waar ben je ? In Parijs ? 480 00:50:47,072 --> 00:50:48,572 Nee, nog niet. 481 00:50:50,155 --> 00:50:51,864 Geef me Tom, alsjeblieft. 482 00:50:56,447 --> 00:50:57,906 Mona ? 483 00:51:01,114 --> 00:51:03,573 Nee. Ik kan je hem niet zomaar geven. 484 00:51:04,406 --> 00:51:06,164 Zeg me gewoon waar je bent. 485 00:51:06,656 --> 00:51:09,073 Zeg het mij en we komen je halen. 486 00:53:32,996 --> 00:53:34,454 Gaat het ? 487 00:53:34,954 --> 00:53:36,413 Ja. 488 00:53:40,288 --> 00:53:41,746 Waar zijn ze ? 489 00:53:44,663 --> 00:53:46,288 Ik ben alleen gekomen. 490 00:55:44,543 --> 00:55:46,002 Hier. 491 00:55:59,419 --> 00:56:00,877 Ik hou... 492 00:56:01,877 --> 00:56:03,336 van de bloemen... 493 00:56:04,378 --> 00:56:06,169 in de vilden. 494 00:56:06,336 --> 00:56:07,586 In de wat ? - De vilden. 495 00:56:07,753 --> 00:56:11,204 Wat zijn bloemen in de vilden ? Bloemen in de velden ! 496 00:56:11,420 --> 00:56:12,878 In de velden. 497 00:56:13,670 --> 00:56:15,961 Het is veel beter groot te zijn. 498 00:56:16,420 --> 00:56:17,878 Het is veel... 499 00:56:18,587 --> 00:56:21,587 beter klein te zijn. 500 00:56:21,837 --> 00:56:23,670 Ze zien er gelukkig uit. 501 00:56:32,087 --> 00:56:34,106 Ze zullen erg boos zijn op mij. 502 00:56:41,421 --> 00:56:42,879 Het spijt me. 503 00:56:46,213 --> 00:56:47,921 Ik kon het niet meer aan. 504 00:56:51,130 --> 00:56:54,841 Ik wist niet meer wat gedaan. Ik weet het nog steeds niet. 505 00:57:03,964 --> 00:57:05,589 Ik heb jullie nodig. 506 00:57:09,172 --> 00:57:10,839 Ik wil naar huis. 507 00:57:56,424 --> 00:57:58,183 Ik nam één van je T-shirts. 508 00:58:06,633 --> 00:58:08,300 Wil je echt niets ? 509 00:58:08,466 --> 00:58:11,717 Jawel, koffie. - Blijf zitten, ik ga wel. 510 00:58:32,342 --> 00:58:34,426 Alsjeblieft. - Dank je. 511 00:58:35,676 --> 00:58:37,825 Je hebt tenminste Spaans geleerd. 512 00:58:44,926 --> 00:58:47,661 Hoe zeg je "slechte koffie" in 't Spaans ? 513 00:59:02,552 --> 00:59:04,302 We kunnen nog wat blijven. 514 00:59:04,552 --> 00:59:06,094 Nee, het is oké. 515 00:59:07,011 --> 00:59:09,745 Ik wil naar huis. Ik kan niet meer wachten. 516 00:59:10,886 --> 00:59:13,714 Ik pak m'n spullen, je betaalt en we zijn weg. 517 00:59:13,844 --> 00:59:15,303 Ja. 518 01:00:02,555 --> 01:00:04,013 Nathan. 519 01:00:08,097 --> 01:00:09,847 Neem je niet op ? 520 01:00:16,097 --> 01:00:18,556 Neem op. - Ik rijd. 521 01:00:23,347 --> 01:00:25,806 Is hij nog steeds jouw agent ? - Ja. 522 01:00:35,556 --> 01:00:38,556 Ja, Nathan ? - Je werd gekozen voor de Brozek. 523 01:00:38,765 --> 01:00:41,343 Wat ? - De film van Brozek. De productie belde... 524 01:00:41,473 --> 01:00:44,098 Hij koos jou. Hij wil dat je hem belt. 525 01:00:44,265 --> 01:00:46,598 Dat is geweldig. - Ben je blij ? 526 01:00:46,932 --> 01:00:50,474 Ik kan nu niet praten, ik rijd. - Oké. 527 01:00:50,640 --> 01:00:52,427 Ik bel je later terug. - Wanneer je wil. 528 01:00:52,557 --> 01:00:54,015 Tot later. 529 01:00:55,807 --> 01:00:57,266 Goed nieuws ? 530 01:00:58,724 --> 01:01:00,182 Ik kreeg een rol. 531 01:01:00,682 --> 01:01:02,766 Prachtig. Voor wat ? 532 01:01:03,308 --> 01:01:05,099 Een politieserie. 533 01:01:09,724 --> 01:01:11,558 Ik ben blij voor jou. 534 01:01:18,475 --> 01:01:20,267 Ik vind je haar mooi zo. 535 01:01:20,933 --> 01:01:22,392 Dank je. 536 01:01:27,309 --> 01:01:28,809 Je bent veranderd. 537 01:02:19,311 --> 01:02:22,894 Kom. Kom op. Kom op. Dans ! 538 01:03:36,398 --> 01:03:38,547 Kijk ? Zoals toen we klein waren. 539 01:03:39,564 --> 01:03:42,190 Ik nam dit ook mee voor jou. - Dank je. 540 01:03:42,356 --> 01:03:43,981 En dat is voor Tom. 541 01:03:44,981 --> 01:03:46,606 Meen je dat ? 542 01:03:48,898 --> 01:03:51,308 Hij is jouw zoon. Je doet wat je wil. 543 01:04:06,566 --> 01:04:08,064 Gaat het goed met hem ? 544 01:04:10,316 --> 01:04:11,774 Tom ? 545 01:04:12,608 --> 01:04:14,106 Gaat het goed met hem ? 546 01:04:14,316 --> 01:04:15,774 Het gaat. 547 01:04:16,816 --> 01:04:18,275 Beter. 548 01:04:18,900 --> 01:04:20,358 Op school ? 549 01:04:21,775 --> 01:04:24,379 Hij miste veel lessen, maar hij zet door. 550 01:04:26,692 --> 01:04:28,483 Hij speelt rugby nu. 551 01:04:29,358 --> 01:04:30,817 Rugby ? 552 01:04:32,233 --> 01:04:33,734 Hij is er goed in. 553 01:04:36,859 --> 01:04:38,317 En Manu ? 554 01:04:42,942 --> 01:04:44,831 Hij werkt terug bij de radio. 555 01:04:46,026 --> 01:04:47,526 Heeft hij iemand ? 556 01:04:51,193 --> 01:04:53,693 Ja. Ik denk het wel. 557 01:04:57,860 --> 01:04:59,693 Hij lijkt gelukkig. 558 01:06:54,406 --> 01:06:55,865 Waar zijn we ? 559 01:06:56,740 --> 01:06:58,282 Er was een omleiding. 560 01:07:28,200 --> 01:07:30,325 Stop hier. Ik zal de weg vragen. 561 01:07:32,450 --> 01:07:33,908 Stop dan toch. 562 01:08:11,993 --> 01:08:14,618 Mona ! Kom ! 563 01:08:15,785 --> 01:08:17,243 Kom ! 564 01:08:45,578 --> 01:08:49,787 We zijn in een godvergeten gat. We moeten terug. 565 01:08:52,828 --> 01:08:55,108 Ze leggen uit hoe we moeten rijden. 566 01:08:58,620 --> 01:09:00,079 Het is makkelijk. 567 01:09:04,287 --> 01:09:06,615 Ze zijn vriendelijk. Ze bieden iets aan. 568 01:09:06,746 --> 01:09:09,416 Maak je geen zorgen, ze zijn niet slecht. 569 01:09:27,372 --> 01:09:29,241 Wil je hier de hele nacht blijven ? 570 01:09:29,372 --> 01:09:32,163 Nog steeds zo gespannen. Ontspan je. 571 01:10:43,667 --> 01:10:45,333 Herkennen jullie haar ? 572 01:10:47,875 --> 01:10:50,167 Ze is een grote ster in Frankrijk. 573 01:10:51,875 --> 01:10:53,584 Samia Barni ! 574 01:10:55,709 --> 01:10:59,485 Wij waren bezorgd om haar, maar er is haar niets overkomen. 575 01:11:04,334 --> 01:11:06,996 M'n klein zusje is terug nadat ze alles verknoeide. 576 01:11:07,126 --> 01:11:08,793 Waar ben je mee bezig ? 577 01:11:10,084 --> 01:11:13,960 Ik drink. Ik drink op jou, m'n kleine zus. 578 01:11:14,668 --> 01:11:17,012 Op je terugkeer, egoïstisch kutwijf. 579 01:11:19,877 --> 01:11:21,502 Wat ga je doen ? 580 01:11:22,793 --> 01:11:25,710 Je komt thuis, je belt aan. 581 01:11:25,877 --> 01:11:28,585 Manuel opent de deur, hij kust je. 582 01:11:28,794 --> 01:11:32,335 Jij geeft Tom het speelgoedautootje. En daarna ? 583 01:11:33,377 --> 01:11:35,721 We houden een grote persconferentie. 584 01:11:35,877 --> 01:11:37,419 Dat is een goed idee. 585 01:11:37,836 --> 01:11:39,294 Nee ? Of niet ? 586 01:11:40,586 --> 01:11:43,060 Is het dat niet wat je voor ogen had ? 587 01:11:43,711 --> 01:11:45,169 Je zegt niets ? 588 01:11:46,586 --> 01:11:48,045 Ja, natuurlijk... 589 01:11:48,878 --> 01:11:50,211 Het is te lastig. 590 01:11:50,378 --> 01:11:53,211 Het is te lastig om er al over te praten. 591 01:11:55,503 --> 01:11:58,628 Je hebt gelijk, het is beter. Het is beter zo. 592 01:11:59,378 --> 01:12:02,040 Zo lijkt het alsof je vreselijke dingen meemaakte. 593 01:12:02,170 --> 01:12:03,795 Rot op ! 594 01:12:06,379 --> 01:12:10,004 Terwijl je hier was, rustig in de zon. 595 01:12:14,129 --> 01:12:16,212 Drink je glas tenminste leeg ! 596 01:12:20,921 --> 01:12:23,379 Laat me. Laat me gaan. 597 01:12:37,963 --> 01:12:39,422 Sam ! 598 01:13:19,299 --> 01:13:20,757 Waar ga je naartoe ? 599 01:13:21,299 --> 01:13:23,419 Ga je te voet naar huis ? - Laat me met rust. 600 01:13:23,549 --> 01:13:26,799 Rot op. Ik heb jou of niemand nodig. 601 01:13:27,257 --> 01:13:29,585 Als je niemand nodig hebt, waarom kom je dan terug ? 602 01:13:29,716 --> 01:13:32,877 Plots bel je en moeten wij de rode loper uitrollen ? 603 01:13:33,008 --> 01:13:34,919 Wie denk je dat je bent ? - Rot op ! 604 01:13:35,049 --> 01:13:38,044 Het draait altijd om jou. Je maakt misbruik van iedereen. 605 01:13:38,174 --> 01:13:40,253 Je bent een vampier. - Ja, je hebt gelijk. 606 01:13:40,383 --> 01:13:42,628 Een vampier. Ik was er altijd voor jou. 607 01:13:42,758 --> 01:13:45,091 Altijd. Zelfs na de dood van papa. 608 01:13:45,300 --> 01:13:47,883 Dank je, Mona. Dank je ! 609 01:13:48,467 --> 01:13:51,217 Dank je. Jij bent zo perfect. 610 01:13:51,800 --> 01:13:54,144 Je staat altijd klaar voor iedereen. 611 01:13:54,800 --> 01:13:57,295 Het komt je slecht uit dat ik terugkom, hè ? 612 01:13:57,425 --> 01:13:59,550 Val dood, ik ben terug. 613 01:14:01,384 --> 01:14:03,342 Oordeel je over mij ? 614 01:14:04,384 --> 01:14:05,842 Bekijk jezelf ! 615 01:14:06,592 --> 01:14:08,217 Wat heb jij opgebouwd ? 616 01:14:08,426 --> 01:14:11,004 Je hebt geen leven, geen man, geen kind. 617 01:14:11,134 --> 01:14:13,718 Je hebt niets ! Je bent niets ! 618 01:15:04,553 --> 01:15:06,012 Sam ! 619 01:19:57,608 --> 01:19:58,983 Hallo ? 620 01:19:59,191 --> 01:20:00,733 Met Mona. 621 01:20:01,941 --> 01:20:03,900 Zeg me dat je er zin in hebt. 622 01:20:05,858 --> 01:20:07,400 Ja. - Dat is perfect. 623 01:20:07,608 --> 01:20:08,775 Ja, ik heb er zin in. 624 01:20:08,942 --> 01:20:11,900 Ik laat je, maar m'n assistente contacteert je 625 01:20:12,067 --> 01:20:14,942 zodat we je personage kunnen uitwerken. 626 01:20:15,109 --> 01:20:17,776 Oké. - Tot binnenkort, Mona. 627 01:20:23,692 --> 01:20:26,234 Wissen 628 01:21:35,779 --> 01:21:38,571 Alles in orde, jongen ? - Wat is dat ? 629 01:21:39,029 --> 01:21:40,488 Het is niets. 630 01:21:41,863 --> 01:21:43,321 Helemaal niets. 631 01:21:43,988 --> 01:21:45,446 Wacht... 632 01:21:48,696 --> 01:21:49,821 Hier. 633 01:21:50,155 --> 01:21:51,613 Voor jou. 634 01:21:58,780 --> 01:22:00,238 Papa ! 635 01:22:01,305 --> 01:23:01,633 De Beste LiveTV,Shield, Firestick,Android. Al 13 jaar WWW.ALLESIN1BOX.NL 44373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.