All language subtitles for Cai.Li.Fa.Xiao.Zi.1976.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:11,601 --> 00:04:15,081 Help. 4 00:04:23,641 --> 00:04:28,401 What are you doing? Let me go... 5 00:04:34,281 --> 00:04:35,441 Get lost. 6 00:04:48,721 --> 00:04:51,121 Get up, you bully 7 00:04:51,201 --> 00:04:53,281 let's have a good fight, just you and me. 8 00:04:53,361 --> 00:04:56,881 No... 9 00:05:10,521 --> 00:05:12,721 Quick, help me to the carriage. 10 00:05:27,601 --> 00:05:29,441 Boss, someone's been stabbed. 11 00:05:29,521 --> 00:05:31,601 Please help. 12 00:05:35,641 --> 00:05:36,841 Help me into the carriage. 13 00:05:55,201 --> 00:05:58,601 What are you looking at? I'm wounded, go quick. 14 00:06:37,561 --> 00:06:40,201 Ah Jian, why are you up? 15 00:06:40,281 --> 00:06:43,321 The doctor advises I should do some exercise. 16 00:06:44,201 --> 00:06:47,121 Stay out of trouble and mind my own business. 17 00:06:50,761 --> 00:06:52,761 Are you better? 18 00:06:52,841 --> 00:06:53,921 Yes, uncle Li. 19 00:07:04,401 --> 00:07:06,481 Should get out of bed. 20 00:07:08,881 --> 00:07:09,921 Yes. 21 00:07:23,681 --> 00:07:24,681 It scared me. 22 00:07:24,761 --> 00:07:26,121 Two scoundrels at the door 23 00:07:26,201 --> 00:07:28,761 were uttering nonsense when they saw me. 24 00:07:28,841 --> 00:07:29,521 It's his fault. 25 00:07:29,601 --> 00:07:31,321 What's that got to do with me? 26 00:07:32,041 --> 00:07:33,721 You led them here. 27 00:07:33,801 --> 00:07:36,761 You fought with scoundrels, they wanted to kill you 28 00:07:36,841 --> 00:07:38,921 you're still alive, so they wait for you every day. 29 00:07:39,001 --> 00:07:40,161 I haven't fought with anyone. 30 00:07:40,241 --> 00:07:41,281 That was a robber. 31 00:07:41,361 --> 00:07:44,761 I saw him rob a girl that's why I beat him up. 32 00:07:47,481 --> 00:07:49,361 Good morning. 33 00:07:51,521 --> 00:07:54,041 Mr. Li's son is good, he is well-behaved 34 00:07:54,121 --> 00:07:56,761 he wouldn't cause trouble. 35 00:07:56,841 --> 00:07:58,281 As if black and blue all over isn't enough 36 00:07:58,361 --> 00:08:00,521 you have to be stabbed. 37 00:08:02,121 --> 00:08:03,161 Ah Jian. 38 00:08:44,161 --> 00:08:45,441 Big brother. 39 00:08:57,241 --> 00:08:58,281 Big brother. 40 00:09:00,401 --> 00:09:01,561 Good. 41 00:09:02,561 --> 00:09:04,521 I almost lost it. 42 00:09:05,761 --> 00:09:08,081 I heard you screwed up a few days ago. 43 00:09:08,161 --> 00:09:10,241 No, I never thought a damn kid 44 00:09:10,321 --> 00:09:12,801 will meddle in my affair. 45 00:09:12,881 --> 00:09:14,401 Then you shouldn't let him live. 46 00:09:14,481 --> 00:09:17,721 Relax, I've got his background all figured out. 47 00:09:27,041 --> 00:09:29,041 Whoever opposes us 48 00:09:29,121 --> 00:09:32,481 must be gotten rid of at all costs. 49 00:09:32,561 --> 00:09:33,721 Understand? 50 00:09:42,481 --> 00:09:44,121 Zhong Jian, haven't seen you for a while. 51 00:09:44,201 --> 00:09:45,441 He was stabbed by a scoundrel. 52 00:09:45,521 --> 00:09:46,641 Are you okay now? 53 00:09:46,721 --> 00:09:47,801 Yes. 54 00:09:47,881 --> 00:09:49,721 Careful you don't aggravate the wound. 55 00:09:49,801 --> 00:09:50,921 Damn you. 56 00:09:51,241 --> 00:09:52,681 Zhong Jian, you're useless, 57 00:09:52,761 --> 00:09:55,641 a mere scoundrel made you bedridden for a month. 58 00:09:55,721 --> 00:09:58,241 I'm not good at martial arts, it's nobody's fault 59 00:09:58,321 --> 00:10:01,481 besides, a gentleman can wait 10 years to seek revenge. 60 00:10:01,561 --> 00:10:03,081 I have to practise hard. 61 00:10:05,681 --> 00:10:07,001 Teacher... 62 00:10:13,561 --> 00:10:17,641 Teacher... 63 00:10:21,521 --> 00:10:24,881 Zhong Jian, I know you have a good heart 64 00:10:24,961 --> 00:10:27,001 but you're too rash. 65 00:10:27,081 --> 00:10:29,761 Though you're right to help the weak 66 00:10:29,841 --> 00:10:32,201 it is not advisable to mess with scoundrels. 67 00:10:32,281 --> 00:10:36,561 Besides, you are not ready to fight 68 00:10:36,641 --> 00:10:38,361 and you might disgrace your school 69 00:10:38,441 --> 00:10:40,881 and harm yourself in the meantime. 70 00:10:40,961 --> 00:10:44,001 I haven't even mastered a modicum of teacher's skills. 71 00:10:44,081 --> 00:10:46,361 I will try harder from now on. 72 00:10:49,201 --> 00:10:53,121 Zhong Jian, come in, I want to talk to you. 73 00:11:16,441 --> 00:11:17,361 Zhong Jian. 74 00:11:17,441 --> 00:11:20,201 Teacher, want to teach me a few tricks? 75 00:11:20,601 --> 00:11:22,921 No. 76 00:11:23,001 --> 00:11:26,281 I think you'd better not come here 77 00:11:26,361 --> 00:11:27,761 as from tomorrow. 78 00:11:27,841 --> 00:11:30,441 Teacher... 79 00:11:30,961 --> 00:11:34,161 Foolish kid, it's no big deal 80 00:11:34,241 --> 00:11:35,921 why make such a big thing out of it? 81 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Isn't that a big thing? 82 00:11:37,081 --> 00:11:40,241 What have I done that you want to throw me out? 83 00:11:47,281 --> 00:11:50,001 Listen. 84 00:11:50,081 --> 00:11:52,081 Not only should you not come here 85 00:11:52,161 --> 00:11:54,161 you should also forget you've learnt martial arts 86 00:11:54,241 --> 00:11:56,961 and don't fight with anyone again. 87 00:11:57,041 --> 00:11:58,201 Why? 88 00:11:58,281 --> 00:12:00,641 You have spent quite some time with our school. 89 00:12:00,721 --> 00:12:02,441 I know the scoundrel 90 00:12:02,521 --> 00:12:03,961 who stabbed you 91 00:12:04,041 --> 00:12:05,561 you shouldn't have been injured by him. 92 00:12:05,641 --> 00:12:09,281 That was supposed to be the case 93 00:12:09,361 --> 00:12:11,601 but he suddenly pleaded and looked remorseful 94 00:12:11,681 --> 00:12:14,321 so I just wanted to admonish him 95 00:12:14,401 --> 00:12:16,761 and was surprised he pulled out a knife. 96 00:12:16,841 --> 00:12:19,881 That's precisely the point 97 00:12:19,961 --> 00:12:21,841 your weak-spot is you have a good heart 98 00:12:21,921 --> 00:12:24,961 and are too naive. 99 00:12:25,041 --> 00:12:26,321 Learning martial arts 100 00:12:26,401 --> 00:12:28,161 could harm you. 101 00:12:28,241 --> 00:12:31,121 Teacher, I will be on my guard from now on. 102 00:12:35,681 --> 00:12:38,841 A leopard cannot change its spots. 103 00:12:38,921 --> 00:12:40,441 I have made up my mind. 104 00:12:43,041 --> 00:12:45,881 Go on. 105 00:12:46,921 --> 00:12:48,401 Teacher. 106 00:13:01,681 --> 00:13:02,721 Zhong Jian. 107 00:13:02,801 --> 00:13:04,881 Ah Jian, let's practise together. 108 00:13:04,961 --> 00:13:07,081 What's wrong, why are you not practising? 109 00:13:07,801 --> 00:13:10,881 What's the matter? 110 00:13:14,961 --> 00:13:15,961 Uncle. 111 00:13:36,881 --> 00:13:39,041 This girl is not bad. 112 00:13:39,401 --> 00:13:41,681 Right, but you can't touch her. 113 00:13:41,761 --> 00:13:43,561 What if I do? 114 00:13:49,081 --> 00:13:51,161 Hey, what are you looking at? 115 00:13:51,241 --> 00:13:52,881 What's so good to look at, huh! 116 00:13:58,641 --> 00:13:59,881 Ah Jian. 117 00:14:09,681 --> 00:14:10,921 Boss. 118 00:14:11,841 --> 00:14:14,441 Ten dollars and seventy cents. 119 00:14:15,001 --> 00:14:17,081 Boss, you know him? 120 00:14:17,601 --> 00:14:20,121 Yes, he is my nephew. 121 00:14:20,201 --> 00:14:22,921 That's good, put it on his account 122 00:14:23,001 --> 00:14:25,001 he is buying today. 123 00:14:25,481 --> 00:14:26,481 I am? 124 00:14:26,561 --> 00:14:28,681 I would rather treat dogs than you scums.. 125 00:14:28,761 --> 00:14:31,281 Ah Jian... you. 126 00:16:07,321 --> 00:16:09,201 Hand it over, ten dollars and seventy cents. 127 00:16:10,721 --> 00:16:13,161 Who are you? 128 00:16:13,241 --> 00:16:15,801 Your father, what about you? 129 00:16:15,881 --> 00:16:17,641 Suen Fei, people call me Suen the Monkey. 130 00:16:17,721 --> 00:16:19,561 I'm from the Feng gang. 131 00:16:20,161 --> 00:16:24,001 Brother, don't push your luck. 132 00:16:27,801 --> 00:16:29,601 You scumbag, listen 133 00:16:29,681 --> 00:16:30,761 don't let me see you again 134 00:16:30,841 --> 00:16:33,401 or I'll beat you up each time I do. 135 00:16:35,041 --> 00:16:37,081 Is this acceptable? 136 00:16:37,161 --> 00:16:40,401 These... are all broken. 137 00:16:40,481 --> 00:16:42,241 Boss, how am I going to run my business? 138 00:16:42,321 --> 00:16:45,721 That's right, this is unacceptable. 139 00:16:45,801 --> 00:16:48,241 Zhong Jian's your nephew, you must teach him better. 140 00:16:48,321 --> 00:16:49,201 Your nephew is out of line 141 00:16:49,281 --> 00:16:50,721 how could we run a business? 142 00:16:50,801 --> 00:16:52,601 He is bellicose 143 00:16:52,681 --> 00:16:54,361 and has broken our stuff 144 00:16:54,441 --> 00:16:56,001 including what we've bought. 145 00:16:56,081 --> 00:16:57,241 How could he not compensate us? 146 00:16:57,321 --> 00:16:58,721 Right, ask him to pay for all the damages. 147 00:16:58,801 --> 00:17:00,001 Pay up, come on. 148 00:17:00,081 --> 00:17:01,721 Now all our customers have gone. 149 00:17:01,801 --> 00:17:03,241 We might as well close for the day. 150 00:17:03,321 --> 00:17:04,841 When the police comes in a while... 151 00:17:05,521 --> 00:17:07,241 I have driven away 3 hooligans... 152 00:17:07,321 --> 00:17:09,761 I guess they'll not dare come again. 153 00:17:11,601 --> 00:17:13,441 Let's go. 154 00:17:15,401 --> 00:17:15,921 What happened to you guys? 155 00:17:16,001 --> 00:17:17,561 Ah Jian, how many times have I asked you 156 00:17:17,641 --> 00:17:19,321 not to fight... 157 00:17:19,401 --> 00:17:20,961 Why don't you ever learn? 158 00:17:21,041 --> 00:17:22,361 We run a small business 159 00:17:22,441 --> 00:17:24,961 how could we afford to have you fight every day? 160 00:17:25,041 --> 00:17:27,561 I like to fight? 161 00:17:27,641 --> 00:17:30,121 The hooligans cause trouble, how could I not fight? 162 00:17:31,841 --> 00:17:33,681 I think you are the hooligan. 163 00:17:34,321 --> 00:17:37,481 Watch your words, or I'll beat you up too. 164 00:17:37,561 --> 00:17:39,521 Look at how eager you are to fight. 165 00:17:39,601 --> 00:17:41,401 Doesn't that make you a hooligan? 166 00:17:41,481 --> 00:17:43,641 Frankly, you must pay 167 00:17:43,721 --> 00:17:45,281 for the stuff you've broken. 168 00:17:45,801 --> 00:17:46,921 It's no big deal. 169 00:17:47,441 --> 00:17:49,401 Ah Jian, you're single 170 00:17:49,481 --> 00:17:51,561 why do you keep borrowing money? 171 00:17:51,641 --> 00:17:52,961 Young lads will be young lads 172 00:17:53,041 --> 00:17:55,481 but you shouldn't borrow money to mess with girls. 173 00:17:55,561 --> 00:17:57,361 Who says I'm like that? 174 00:17:57,441 --> 00:17:58,921 I beat up some scoundrels yesterday 175 00:17:59,001 --> 00:18:01,161 and broke some stuff so I have to pay for them. 176 00:18:01,241 --> 00:18:03,001 How much do you want? 177 00:18:03,401 --> 00:18:04,601 3 dollars? 178 00:18:06,401 --> 00:18:07,321 Thirty. 179 00:18:07,401 --> 00:18:09,561 What? Thirty? 180 00:18:10,001 --> 00:18:12,401 Make this an exception please. 181 00:18:32,321 --> 00:18:39,641 Help... 182 00:18:41,161 --> 00:18:43,921 Help... 183 00:18:44,001 --> 00:18:45,041 What's the matter? 184 00:18:45,121 --> 00:18:46,801 Sir, help me. 185 00:18:46,881 --> 00:18:48,601 Coachman, mind your own business. 186 00:18:48,681 --> 00:18:51,201 Damn, is this not my business? 187 00:18:56,601 --> 00:18:57,801 Let's go. 188 00:19:00,241 --> 00:19:01,881 Get on, quickly 189 00:19:07,561 --> 00:19:10,241 Cheng Ji. 190 00:19:25,921 --> 00:19:27,441 Sir, thanks. 191 00:19:28,561 --> 00:19:30,001 The fare is a dollar and two cents. 192 00:19:30,081 --> 00:19:32,281 That expensive, I have never been in a coach. 193 00:19:32,361 --> 00:19:33,201 That... 194 00:19:33,281 --> 00:19:35,361 You forced me into the carriage. 195 00:20:01,241 --> 00:20:03,521 Boss, all carriages were broken. 196 00:20:03,601 --> 00:20:05,641 Think of something. 197 00:20:15,921 --> 00:20:17,121 Zhong Jian. 198 00:20:20,521 --> 00:20:21,841 Boss. 199 00:20:22,201 --> 00:20:25,721 Look. 200 00:20:28,881 --> 00:20:30,161 Zhong Jian. 201 00:20:30,241 --> 00:20:31,641 Boss, what's all the noise about? 202 00:20:31,721 --> 00:20:33,401 You seem to blame me for everything. 203 00:20:33,481 --> 00:20:35,201 Precisely. 204 00:20:35,281 --> 00:20:36,481 They said that 205 00:20:36,561 --> 00:20:38,161 someone is opposing them. 206 00:20:38,241 --> 00:20:40,241 The carriage he drove is from our company 207 00:20:40,321 --> 00:20:41,961 that's why they are against us. 208 00:20:42,041 --> 00:20:44,201 Look. 209 00:20:44,281 --> 00:20:46,041 You should look for the one who broke the coach. 210 00:20:46,121 --> 00:20:48,681 It's you; you're the root of all trouble. 211 00:20:48,761 --> 00:20:50,041 You'd better look for another job. 212 00:20:50,121 --> 00:20:52,321 No big deal, I won't starve. 213 00:20:52,961 --> 00:20:57,081 You should be responsible for these losses. 214 00:20:57,161 --> 00:20:59,881 No big deal... 215 00:21:00,201 --> 00:21:01,601 Get lost. 216 00:21:02,401 --> 00:21:03,841 Sure, I'll go. 217 00:21:05,401 --> 00:21:07,281 Zhong Jian... 218 00:21:07,361 --> 00:21:09,801 What trouble have you caused? 219 00:21:10,441 --> 00:21:13,001 Who knows? I meddle with few affairs each day. 220 00:21:13,081 --> 00:21:14,121 You'd better be careful 221 00:21:14,201 --> 00:21:16,601 they are a mean bunch. 222 00:21:16,681 --> 00:21:18,521 Don't worry, I'm not scared. 223 00:21:27,681 --> 00:21:28,481 Zhong Jian. 224 00:21:36,761 --> 00:21:39,241 Don't get into trouble again, come, drink. 225 00:21:39,561 --> 00:21:40,881 Come, let's eat. 226 00:21:42,481 --> 00:21:44,521 Don't worry, I won't. 227 00:21:45,161 --> 00:21:46,321 They have eaten a lot 228 00:21:46,401 --> 00:21:48,121 and might not have the money to pay the bill. 229 00:21:48,201 --> 00:21:50,121 I see you would soon be king 230 00:21:50,201 --> 00:21:51,961 the way you poke your nose in everything. 231 00:21:52,041 --> 00:21:54,721 They can't pay, what has that to do with you? 232 00:21:54,801 --> 00:21:55,761 What would you know? 233 00:21:55,841 --> 00:21:58,161 Wouldn't they rob to pay the bill? 234 00:21:58,961 --> 00:22:00,841 Come, draw... 235 00:22:03,241 --> 00:22:04,881 Draw... 236 00:22:08,401 --> 00:22:09,761 Mine... 237 00:22:16,481 --> 00:22:18,321 What did you get... 238 00:22:22,721 --> 00:22:23,681 Nuisance. 239 00:22:26,401 --> 00:22:27,601 What are you doing? 240 00:22:27,681 --> 00:22:29,721 These two scoundrels are likely to rob 241 00:22:29,801 --> 00:22:31,401 I'll take a look, wait for me here. 242 00:22:31,481 --> 00:22:32,721 Don't go. 243 00:22:37,841 --> 00:22:40,401 Tien Shia Bank. 244 00:22:41,401 --> 00:22:42,561 Thank you. 245 00:23:15,721 --> 00:23:18,401 Don't go... 246 00:23:18,481 --> 00:23:20,601 Look, you've knocked down everything. 247 00:23:20,681 --> 00:23:21,881 Look. 248 00:23:22,721 --> 00:23:25,921 Are you going to pay me? Speak. 249 00:23:32,001 --> 00:23:33,281 I can go now, right? 250 00:23:36,481 --> 00:23:38,761 I think you and the two scums are together. 251 00:23:38,841 --> 00:23:40,121 You did it on purpose. 252 00:23:43,081 --> 00:23:44,641 So little money? 253 00:23:44,721 --> 00:23:47,121 I am making a deposit. 254 00:23:48,401 --> 00:23:49,081 Your deposit book? 255 00:23:49,161 --> 00:23:49,881 Not with me. 256 00:23:49,961 --> 00:23:51,681 Forget the bullshit, search him. 257 00:24:08,161 --> 00:24:09,561 Three thousand dollars. 258 00:24:13,241 --> 00:24:14,521 The chop? 259 00:24:15,041 --> 00:24:16,561 I don't know. 260 00:24:17,481 --> 00:24:18,721 C'mon, speak up! 261 00:24:21,241 --> 00:24:22,561 In the belt. 262 00:24:30,161 --> 00:24:32,361 Should have told us sooner, watch him 263 00:24:32,721 --> 00:24:34,161 I'll take the money back. 264 00:24:52,961 --> 00:24:53,761 Go. 265 00:24:56,161 --> 00:24:57,841 I won't let you stab me again. 266 00:25:19,521 --> 00:25:20,761 Thanks. 267 00:25:22,881 --> 00:25:24,521 Boss. 268 00:25:28,401 --> 00:25:29,401 Boss. 269 00:25:38,721 --> 00:25:39,721 It's you. 270 00:25:39,801 --> 00:25:41,321 Look at you. 271 00:25:41,401 --> 00:25:44,321 Boss is here, open your eyes. 272 00:25:52,841 --> 00:25:53,961 Stand still. 273 00:25:55,841 --> 00:25:57,561 Which gang are you with? 274 00:25:59,001 --> 00:26:02,201 They are my followers. 275 00:26:07,001 --> 00:26:08,081 Why have they been gone so long? 276 00:26:08,161 --> 00:26:09,641 Could they have failed? 277 00:26:15,481 --> 00:26:18,201 We can't wait any longer, you do it. 278 00:26:33,401 --> 00:26:34,961 Just you? 279 00:26:49,121 --> 00:26:51,961 They couldn't rob anything and asked their women to cheat. 280 00:26:52,041 --> 00:26:55,121 Please mind your own business, okay? 281 00:26:56,481 --> 00:26:58,961 They are many and have knives 282 00:26:59,041 --> 00:27:00,641 haven't you been in bed enough? 283 00:27:00,721 --> 00:27:02,441 Those two had knives 284 00:27:02,521 --> 00:27:04,521 but were beaten by me just the same. 285 00:27:04,601 --> 00:27:06,361 So what good is that to you? 286 00:27:06,441 --> 00:27:08,841 Good? Everyone talks about what's good. 287 00:27:08,921 --> 00:27:09,961 If that's important. 288 00:27:10,041 --> 00:27:12,961 The practical thing would be to rob with a knife. 289 00:27:13,081 --> 00:27:17,441 Let's go... 290 00:27:23,081 --> 00:27:23,561 You're back. 291 00:27:23,641 --> 00:27:24,561 Come here... 292 00:27:24,641 --> 00:27:25,801 What's up? 293 00:27:25,881 --> 00:27:28,841 Listen, stay out of this. 294 00:27:28,921 --> 00:27:30,521 Why don't you do something else if you are free? 295 00:27:30,601 --> 00:27:31,441 It's him. 296 00:27:31,921 --> 00:27:33,001 Chase. 297 00:27:33,561 --> 00:27:34,801 Let's go. 298 00:27:44,761 --> 00:27:46,161 Stand still. 299 00:27:46,601 --> 00:27:47,601 Don't move. 300 00:27:49,401 --> 00:27:51,481 Recognise my two brothers? 301 00:27:52,601 --> 00:27:54,081 Of course. 302 00:27:54,161 --> 00:27:56,041 They were the ones who almost 303 00:27:56,121 --> 00:27:57,601 knelt down and pleaded for their lives. 304 00:27:58,681 --> 00:28:01,041 You still have to run a business, stay out of trouble. 305 00:28:01,121 --> 00:28:03,161 You lot virtually control everything 306 00:28:03,241 --> 00:28:04,801 how would I be involved in anything? 307 00:28:04,881 --> 00:28:06,281 You're smart. 308 00:28:09,281 --> 00:28:10,561 Go. 309 00:28:20,321 --> 00:28:22,641 Don't think I fear you scoundrels. 310 00:28:30,001 --> 00:28:30,921 You bastards 311 00:28:31,001 --> 00:28:33,281 only know how to bully by outnumbering, right? 312 00:28:44,681 --> 00:28:47,441 It's fair now to fight one on one. 313 00:28:59,721 --> 00:29:02,681 Little bastard, you're not so hot now, right? 314 00:29:02,761 --> 00:29:05,161 If your women saw you 315 00:29:05,241 --> 00:29:07,121 you'll lose face. 316 00:29:21,321 --> 00:29:24,761 Well bastard, it's you. 317 00:29:39,881 --> 00:29:41,921 I will not fall into your trap again. 318 00:30:03,561 --> 00:30:07,081 You are that nosy coach driver. 319 00:30:07,401 --> 00:30:08,601 That's right. 320 00:30:09,161 --> 00:30:11,641 You have good technique. 321 00:30:11,721 --> 00:30:13,681 How about drive the coach for me? 322 00:30:13,761 --> 00:30:14,641 Are you with him? 323 00:30:14,721 --> 00:30:16,761 Damn kid, this is the boss. 324 00:30:16,841 --> 00:30:19,161 It's his territory in this town. 325 00:30:26,201 --> 00:30:28,201 So it's the boss. 326 00:30:28,841 --> 00:30:31,001 That means he's the boss of scoundrels 327 00:30:31,081 --> 00:30:34,521 is that right? 328 00:30:35,001 --> 00:30:39,001 I hate scoundrels, boss or no boss. 329 00:30:39,081 --> 00:30:40,641 You with your stinking body. 330 00:30:40,721 --> 00:30:44,241 I wouldn't even let you drive the coach for me. 331 00:31:14,681 --> 00:31:15,841 Accept your death. 332 00:31:18,881 --> 00:31:20,481 You want to kill me? 333 00:31:20,801 --> 00:31:22,041 Stop. 334 00:31:24,361 --> 00:31:26,201 Stop please. 335 00:31:26,841 --> 00:31:29,161 You want to poke your nose into my business? 336 00:31:29,241 --> 00:31:32,641 No, but he is my student. 337 00:31:38,921 --> 00:31:42,961 I see, so you have master Zhou to back you up 338 00:31:43,041 --> 00:31:45,521 no wonder he dares to mess with us. 339 00:31:45,601 --> 00:31:48,201 You're wrong, I've stopped teaching him. 340 00:31:48,281 --> 00:31:49,761 I precisely feared he'd have this kind of trouble. 341 00:31:49,841 --> 00:31:51,481 Teacher, I am not afraid. 342 00:32:27,521 --> 00:32:30,241 Would you let me be your student again? 343 00:32:31,041 --> 00:32:32,001 No. 344 00:32:32,081 --> 00:32:34,201 No? If I run into this kind of trouble again 345 00:32:34,281 --> 00:32:35,401 I would be beaten to death. 346 00:32:35,481 --> 00:32:38,041 Teacher, I'm sure you wouldn't want to see me die. 347 00:32:41,041 --> 00:32:42,521 It's useless for you to continue. 348 00:32:42,601 --> 00:32:45,201 Even if I can't defeat Feng Tian Shan. 349 00:32:45,281 --> 00:32:48,081 Really? He avoids you. 350 00:32:49,001 --> 00:32:51,201 He is sly. 351 00:32:51,281 --> 00:32:54,041 He fears to do anything in public. 352 00:32:54,121 --> 00:32:56,721 Though he fears me not 353 00:32:56,801 --> 00:32:58,801 he would need some time to defeat me 354 00:32:58,881 --> 00:33:01,801 and that would attract attention. 355 00:33:01,881 --> 00:33:04,001 But he will not let you off. 356 00:33:04,081 --> 00:33:06,441 Really? He and I have no big quarrel 357 00:33:06,521 --> 00:33:09,401 just a fight, why does he want me dead? 358 00:33:30,281 --> 00:33:30,801 Can you walk? 359 00:33:30,881 --> 00:33:31,921 Yes. 360 00:33:37,241 --> 00:33:40,041 Come with me to see someone. 361 00:33:51,161 --> 00:33:53,401 Teacher, why have you brought me here? 362 00:33:53,481 --> 00:33:55,361 I don't want to be a monk. 363 00:33:59,761 --> 00:34:00,841 Teacher. 364 00:34:02,481 --> 00:34:05,041 A monk has to abstain from meat and can't marry. 365 00:34:05,121 --> 00:34:06,321 I will not do it. 366 00:34:30,841 --> 00:34:32,481 Zhong Jian, come here. 367 00:34:33,281 --> 00:34:35,121 I won't shave my head. 368 00:34:35,201 --> 00:34:36,921 Shut up, come in. 369 00:34:50,201 --> 00:34:51,881 Not an old monk, that's better. 370 00:34:54,921 --> 00:34:57,921 Master Zhu, this is the kid. 371 00:35:00,641 --> 00:35:04,201 I know you've devoted your life to Buddha 372 00:35:04,281 --> 00:35:05,521 and you stay away from worldly affairs. 373 00:35:05,601 --> 00:35:08,361 I shouldn't let you take this burden. 374 00:35:08,441 --> 00:35:11,481 This kid has a good heart. 375 00:35:11,561 --> 00:35:12,681 Someone like him is hard to come by. 376 00:35:12,761 --> 00:35:15,641 He has created enemies for helping others 377 00:35:15,721 --> 00:35:19,521 so he needs to learn martial arts to protect himself. 378 00:35:21,081 --> 00:35:23,601 Choy Li Fut is precisely 379 00:35:23,681 --> 00:35:26,521 suited to this kid. 380 00:35:26,601 --> 00:35:29,801 Master Zhu, kindly take him in. 381 00:35:39,001 --> 00:35:41,001 You've said a lot about him 382 00:35:41,081 --> 00:35:45,121 I'll let him stay here. 383 00:35:46,441 --> 00:35:47,641 Bow to master. 384 00:35:47,721 --> 00:35:49,841 Teacher, I won't be a monk. 385 00:35:52,081 --> 00:35:53,681 Well said. 386 00:35:53,761 --> 00:35:58,201 Rituals don't matter as long as Buddha is in your heart. 387 00:36:13,201 --> 00:36:15,921 Teacher, tell my uncle 388 00:36:16,001 --> 00:36:17,881 I'll visit him in a few days. 389 00:36:19,481 --> 00:36:22,281 Zhong Jian, I've found you a good teacher 390 00:36:22,361 --> 00:36:24,641 practise hard. 391 00:36:24,961 --> 00:36:28,321 This old man really knows kung fu? 392 00:36:29,161 --> 00:36:31,961 Zhong Jian, this is Master Zhu Chi. 393 00:36:32,041 --> 00:36:35,761 He is a famous practitioner of Choy Li Fut. 394 00:36:35,841 --> 00:36:38,481 Choy Li Fut originated from Shaolin. 395 00:36:38,561 --> 00:36:42,081 Its originators are Choy Fu and Shaolin's Li You Shan 396 00:36:42,161 --> 00:36:44,401 as well as Qing Cao the monk 397 00:36:44,481 --> 00:36:47,641 Shaolin kung fu categories are monk & secular streams. 398 00:36:47,721 --> 00:36:52,401 Only Choy Li Fut combines the essence of both streams. 399 00:36:53,681 --> 00:36:56,561 This is most fortunate for you. 400 00:36:59,281 --> 00:37:02,081 Today, I had meddled with Feng Tian Shan's affairs 401 00:37:02,161 --> 00:37:04,561 he will not let me off. 402 00:37:04,641 --> 00:37:09,481 His kind would be prepared to do anything 403 00:37:09,961 --> 00:37:14,921 I'll have to close down my martial arts school and flee. 404 00:37:15,561 --> 00:37:19,921 I don't know if we'll meet again, 405 00:37:20,001 --> 00:37:23,121 don't let me down. 406 00:37:32,441 --> 00:37:36,681 Teacher, thanks. 407 00:38:57,801 --> 00:39:00,121 I don't suppose if I stopped once you would know. 408 00:39:39,561 --> 00:39:42,841 Master, I filled it in one morning. 409 00:40:09,201 --> 00:40:11,801 How many times have you rested on the way? 410 00:40:11,881 --> 00:40:13,321 Three times. 411 00:40:18,841 --> 00:40:21,881 Master, its over 10 miles to carry the water 412 00:40:21,961 --> 00:40:23,521 from the hills 413 00:40:23,601 --> 00:40:25,961 it took me three times to fill up the water, you... 414 00:40:27,121 --> 00:40:31,561 It tastes better if the supply is non-stop. 415 00:40:31,641 --> 00:40:33,881 You rested three times along the way 416 00:40:33,961 --> 00:40:37,281 so it doesn't taste good, go and fill it again. 417 00:40:39,401 --> 00:40:42,561 Remember, the bucket must be full 418 00:40:42,641 --> 00:40:46,161 and no water should be spilt. 419 00:41:20,361 --> 00:41:21,641 I only stopped once. 420 00:41:21,721 --> 00:41:23,361 Not even once. 421 00:41:43,961 --> 00:41:47,161 Master, I rested my wounds for a month 422 00:41:47,241 --> 00:41:48,561 and carried water for a month too 423 00:41:48,641 --> 00:41:51,641 I am homesick. 424 00:41:53,201 --> 00:41:56,321 Stay or leave, do whatever you wish. 425 00:42:00,121 --> 00:42:01,481 What's the use of carrying water? 426 00:42:02,841 --> 00:42:06,841 You're useless if you don't know how to carry water. 427 00:42:54,521 --> 00:42:55,841 Satisfied? 428 00:43:34,481 --> 00:43:36,081 Master. 429 00:44:07,241 --> 00:44:12,201 Master Zhou, isn't it a shame 430 00:44:12,281 --> 00:44:13,921 to close down the martial arts school? 431 00:44:14,801 --> 00:44:18,001 I angered a mad dog and have no choice. 432 00:44:18,081 --> 00:44:19,441 If I don't go 433 00:44:19,521 --> 00:44:22,921 I might be bitten any time. 434 00:44:23,001 --> 00:44:28,321 Right, but still you can't avoid it. 435 00:44:30,201 --> 00:44:32,641 I am staying away from you, isn't that enough? 436 00:44:32,721 --> 00:44:33,841 No. 437 00:47:21,041 --> 00:47:22,121 Time to practise. 438 00:50:02,561 --> 00:50:04,721 It's been peaceful here these few months. 439 00:50:04,801 --> 00:50:07,761 With one less mad dog here, everyone could be in peace. 440 00:50:09,041 --> 00:50:10,441 I'm back. 441 00:50:25,561 --> 00:50:27,681 Xiao Li, let me hug you 442 00:50:27,761 --> 00:50:29,601 I have more strength. 443 00:50:29,801 --> 00:50:30,721 What are you doing? 444 00:50:30,801 --> 00:50:32,921 Zhong Jian, come here. 445 00:50:41,161 --> 00:50:43,081 Did you know master Zhou has been killed? 446 00:50:43,161 --> 00:50:44,281 What? 447 00:52:05,601 --> 00:52:08,041 Zhong Jian, it's you. 448 00:52:09,521 --> 00:52:11,281 Speak, who did this? 449 00:52:11,361 --> 00:52:13,361 You're crazy, let go. 450 00:52:13,441 --> 00:52:16,001 No one knows, the police are investigating. 451 00:52:16,721 --> 00:52:17,681 Have they covered Feng Tian Shan? 452 00:52:17,761 --> 00:52:19,761 I beg you 453 00:52:19,841 --> 00:52:22,201 don't say nonsense, alright? 454 00:52:26,441 --> 00:52:29,441 Hua Mei Cinema. 455 00:52:34,761 --> 00:52:35,761 It seems that 456 00:52:35,841 --> 00:52:39,081 no one likes you around the place you live. 457 00:52:39,161 --> 00:52:41,241 They think I am a busybody. 458 00:52:41,321 --> 00:52:43,241 Install a steel door 459 00:52:43,321 --> 00:52:44,841 and like them, shut yourself in. 460 00:52:44,921 --> 00:52:47,121 Don't give a damn even if the sky falls. 461 00:52:47,201 --> 00:52:49,681 Regard it as rotten luck if bad things happen to them. 462 00:52:49,761 --> 00:52:50,961 I won't do that. 463 00:52:53,241 --> 00:52:56,201 If you hide whenever you run into a challenge 464 00:52:56,281 --> 00:52:57,761 you're just a coward. 465 00:52:57,841 --> 00:52:59,281 We are human beings. 466 00:53:01,281 --> 00:53:03,761 What? You agree with them? 467 00:53:03,841 --> 00:53:07,041 No, I think what you're doing is right 468 00:53:07,121 --> 00:53:10,001 but no one will understand you. 469 00:53:11,001 --> 00:53:12,521 At least there's you. 470 00:53:48,361 --> 00:53:50,801 Li Ting, you have such a beautiful girlfriend; 471 00:53:50,881 --> 00:53:53,201 It's natural you'd forget us. 472 00:53:55,721 --> 00:53:57,481 Stop joking. 473 00:54:09,601 --> 00:54:11,721 Xiao Li, they are my good friends. 474 00:54:11,801 --> 00:54:14,281 Go back first, I have to take care of some business 475 00:54:16,641 --> 00:54:19,441 tell dad I'll be back soon. 476 00:54:24,881 --> 00:54:26,001 Let's go. 477 00:54:39,641 --> 00:54:40,881 Good bye. 478 00:55:37,641 --> 00:55:40,161 Please... stop. 479 00:55:40,241 --> 00:55:42,361 Sure, if you pay up. 480 00:55:42,961 --> 00:55:45,241 I have no money. 481 00:55:45,801 --> 00:55:47,641 But you have money for the showgirl. 482 00:55:55,681 --> 00:55:59,601 Li Ting, you didn't pay for anything 483 00:55:59,681 --> 00:56:01,081 when you were with us 484 00:56:01,161 --> 00:56:03,561 but you had your fun. 485 00:56:03,641 --> 00:56:05,921 We even guaranteed for your gambling. 486 00:56:06,001 --> 00:56:08,121 Now you suddenly disappear 487 00:56:08,201 --> 00:56:10,721 is this the way to treat old friends? 488 00:56:12,641 --> 00:56:14,561 I dare not rob 489 00:56:14,641 --> 00:56:16,121 I dare not... 490 00:56:16,201 --> 00:56:17,761 Li Ting. 491 00:56:22,841 --> 00:56:26,161 Frankly, your family has no money too 492 00:56:26,241 --> 00:56:29,161 you need to think of a way. 493 00:56:29,241 --> 00:56:32,001 How... could I do that? 494 00:56:32,641 --> 00:56:35,401 Stop pretending, there's a way 495 00:56:35,481 --> 00:56:38,201 which would get you at least a few thousand dollars. 496 00:56:39,841 --> 00:56:43,161 She's pretty as the girl who went to the show with you. 497 00:56:43,241 --> 00:56:45,201 We'll keep her for ourselves for a month or two 498 00:56:45,281 --> 00:56:47,841 and she can still be sold for a thousand or two. 499 00:56:47,921 --> 00:56:48,881 Well... 500 00:56:48,961 --> 00:56:51,281 Well? Are you willing to part with her? 501 00:56:52,241 --> 00:56:55,441 We have just started. 502 00:57:02,761 --> 00:57:05,121 You have to make more efforts. 503 00:57:05,201 --> 00:57:07,921 You'll get advantage in this 504 00:57:08,001 --> 00:57:09,481 though we'll all have fun. 505 00:57:09,561 --> 00:57:12,881 You'll have the first taste of her 506 00:57:12,961 --> 00:57:15,641 she'll then have no qualms having fun with us. 507 00:57:15,721 --> 00:57:18,841 After we've had our fun 508 00:57:18,921 --> 00:57:20,681 she'll sell for a thousand or two 509 00:57:20,761 --> 00:57:23,041 and we'll each get a couple of hundred. 510 00:57:23,121 --> 00:57:24,281 Are you in or not? 511 00:57:24,761 --> 00:57:27,721 I... am in. 512 00:57:29,041 --> 00:57:30,201 Master. 513 00:57:53,241 --> 00:57:55,161 How come you haven't gone to do your business? 514 00:57:55,241 --> 00:57:57,441 I don't have a car now and am pretty leisurely. 515 00:57:57,521 --> 00:57:59,641 Might as well practise kung fu more. 516 00:58:00,161 --> 00:58:01,881 Master Zhou died a wrongful death 517 00:58:01,961 --> 00:58:04,001 so I must practise hard. 518 00:58:04,081 --> 00:58:05,641 That scoundrel Wang led his gang 519 00:58:05,721 --> 00:58:07,961 to beat up the students of the school. 520 00:58:08,041 --> 00:58:09,521 I believe master Zhou's death 521 00:58:09,601 --> 00:58:11,841 has something to do with him. 522 00:58:12,641 --> 00:58:15,081 So you should be careful. 523 00:58:15,161 --> 00:58:17,561 Before you meet up with Feng Tian Shan 524 00:58:17,641 --> 00:58:20,801 don't use the Choy Li Fut martial arts. 525 00:58:20,881 --> 00:58:22,481 That way he'd be unprepared. 526 00:58:22,561 --> 00:58:25,081 Come, let me teach you how to use twin blades. 527 00:58:25,161 --> 00:58:26,121 Good. 528 00:58:26,681 --> 00:58:27,801 Xiao Yuan. 529 00:58:32,281 --> 00:58:33,361 Master, the swords. 530 00:59:29,641 --> 00:59:32,361 Uncle, don't worry 531 00:59:32,441 --> 00:59:35,321 I'll borrow some money to buy a used car 532 00:59:35,401 --> 00:59:37,361 for business; I'll survive. 533 00:59:37,441 --> 00:59:39,321 You've laid around for a few days 534 00:59:39,401 --> 00:59:41,001 and say the same thing. 535 00:59:41,081 --> 00:59:43,241 There'll be a car today 536 00:59:43,681 --> 00:59:46,521 I've arranged for the car to come. 537 00:59:46,601 --> 00:59:50,481 But uncle... 538 00:59:50,561 --> 00:59:53,881 But you haven't been able to borrow the money, right? 539 00:59:53,961 --> 00:59:55,001 Yes. 540 00:59:55,441 --> 00:59:57,561 My friends are poor. 541 00:59:57,641 --> 00:59:59,241 Okay, how much? 542 00:59:59,321 --> 01:00:02,001 Two hundred, pay half of it first. 543 01:00:17,041 --> 01:00:18,601 Uncle, don't worry. 544 01:00:18,681 --> 01:00:21,081 Even if I die I'll repay you. 545 01:00:21,161 --> 01:00:22,241 Nonsense. 546 01:00:31,041 --> 01:00:35,481 Be careful, the world is unsafe. 547 01:00:53,281 --> 01:00:55,881 This car belongs to the museum 548 01:00:55,961 --> 01:00:56,761 and you want to make money by selling it? 549 01:00:56,841 --> 01:00:58,041 Though it's old 550 01:00:58,121 --> 01:01:00,561 it would look new with a coat of paint. 551 01:01:00,641 --> 01:01:03,481 I guarantee it could be used for 5 years. 552 01:01:10,681 --> 01:01:12,921 How old is the horse? Over 50 years I guess. 553 01:01:13,001 --> 01:01:14,681 They say an old horse knows its way 554 01:01:14,761 --> 01:01:17,161 has good temper and endurance. 555 01:01:17,241 --> 01:01:20,561 You're quite a businessman. I'll have to give it a try. 556 01:01:20,641 --> 01:01:21,921 Try it. 557 01:01:36,681 --> 01:01:38,321 Sorry... 558 01:01:40,001 --> 01:01:41,721 The wheel has become loose 559 01:01:43,321 --> 01:01:45,521 Hong Bin restaurant. 560 01:02:36,561 --> 01:02:39,641 Come and help, quick. 561 01:02:50,961 --> 01:02:54,041 Chase... 562 01:03:29,921 --> 01:03:31,961 Let's go... 563 01:03:39,201 --> 01:03:41,921 Bring weapons, somebody's dead. 564 01:03:54,081 --> 01:03:56,241 Don't let him get away this time. 565 01:03:56,321 --> 01:03:57,241 Yes. 566 01:04:56,281 --> 01:04:57,521 Let's go. 567 01:05:22,321 --> 01:05:23,401 Go away. 568 01:05:23,721 --> 01:05:24,761 He is seriously injured and need urgent help. 569 01:05:24,841 --> 01:05:27,161 Go away, none of my business. 570 01:05:28,801 --> 01:05:30,521 Go... 571 01:05:42,481 --> 01:05:44,641 Relax, it's not my blood. 572 01:05:45,321 --> 01:05:46,761 It'd be good if it were 573 01:05:46,841 --> 01:05:48,601 if you die there'll be peace. 574 01:05:48,681 --> 01:05:51,161 It wasn't me, I didn't cause any trouble. 575 01:05:51,241 --> 01:05:53,321 What do you mean? 576 01:05:53,401 --> 01:05:54,801 The gang knew you live here. 577 01:05:54,881 --> 01:05:55,881 Would they have let you go? 578 01:05:55,961 --> 01:05:57,601 If they come looking for you there'll be trouble. 579 01:05:57,681 --> 01:06:00,481 If you fear trouble then stop being a human being. 580 01:06:00,561 --> 01:06:03,441 Only lying in the coffin can guarantee no more trouble. 581 01:06:03,961 --> 01:06:06,001 Zhong Jian, move out. 582 01:06:06,081 --> 01:06:07,201 I don't owe you any rent 583 01:06:07,281 --> 01:06:09,161 why do I have to move out? 584 01:08:10,961 --> 01:08:13,681 Uncle Li is a good person. 585 01:08:13,761 --> 01:08:16,881 Don't hurt him, be a good kid. 586 01:08:38,201 --> 01:08:39,721 That kid has emerged again? 587 01:08:39,801 --> 01:08:42,761 Yes, and his kung fu is much better. 588 01:08:44,681 --> 01:08:48,081 Then your territory is threatened. 589 01:08:48,161 --> 01:08:51,441 That's not what I meant, boss. 590 01:08:52,201 --> 01:08:54,041 You create such a mess 591 01:08:54,121 --> 01:08:55,481 yet fail to fix them. 592 01:08:55,561 --> 01:08:57,961 No one knows I fixed Zhou San Guai 593 01:08:58,041 --> 01:08:59,961 yet you expose this everywhere. 594 01:09:00,561 --> 01:09:01,041 Boss. 595 01:09:01,121 --> 01:09:02,921 Don't call me boss. 596 01:09:03,361 --> 01:09:06,201 If you don't fix the kid, don't come around anymore. 597 01:09:06,761 --> 01:09:08,001 Yes. 598 01:09:11,561 --> 01:09:14,881 Boss, there's a sure-win business. 599 01:09:14,961 --> 01:09:17,561 That girl is young and good looking 600 01:09:17,641 --> 01:09:19,121 we are sure to get her. 601 01:09:29,401 --> 01:09:32,641 That Miss Huang is here to see you. 602 01:09:33,761 --> 01:09:35,761 Wait, I tell you. 603 01:09:35,841 --> 01:09:36,841 I rent out a room to you 604 01:09:36,921 --> 01:09:39,761 not for entertaining these ladies of the night. 605 01:09:39,841 --> 01:09:42,281 Nonsense, careful I'll beat you up. 606 01:09:48,921 --> 01:09:51,001 Let it go, don't cause trouble. 607 01:09:52,041 --> 01:09:54,641 Dad, we'll go to the show tonight. 608 01:09:54,721 --> 01:09:58,321 Go on, I feel safe if you go with him. 609 01:09:59,361 --> 01:10:02,841 Nine flowers Inn. 610 01:10:36,001 --> 01:10:39,161 Li Ting, what should I do? 611 01:10:40,321 --> 01:10:43,841 If my dad knew 612 01:10:44,801 --> 01:10:46,761 he'll kill me. 613 01:10:49,201 --> 01:10:51,801 He... wouldn't know. 614 01:10:56,601 --> 01:11:00,521 I... am afraid 615 01:11:01,281 --> 01:11:03,241 I'll be back soon. 616 01:11:04,721 --> 01:11:06,281 Where are you off to? 617 01:11:06,361 --> 01:11:08,801 To look for a friend. 618 01:11:10,761 --> 01:11:14,481 Dad wants to drive Zhong Jian and his uncle out 619 01:11:14,561 --> 01:11:18,521 we could stay in his room when we marry. 620 01:11:18,601 --> 01:11:20,401 Yes. 621 01:11:20,481 --> 01:11:23,961 Does it mean that by marrying you... 622 01:12:42,601 --> 01:12:44,121 Gone for so long? 623 01:12:44,641 --> 01:12:46,361 Waiting must have made you all the more anxious. 624 01:13:08,161 --> 01:13:10,561 Miss, you could have fun with Li Ting. 625 01:13:10,641 --> 01:13:12,241 We are his friends 626 01:13:12,321 --> 01:13:14,601 of course we could have fun with you. 627 01:13:55,001 --> 01:13:57,521 Let's go. 628 01:14:07,921 --> 01:14:10,481 Good, it's still early 629 01:14:10,561 --> 01:14:12,801 you could play with her again. 630 01:14:21,281 --> 01:14:25,041 She's worth only a couple of hundred I think. 631 01:14:25,441 --> 01:14:28,121 She's a rare commodity. 632 01:14:28,201 --> 01:14:29,521 Right. 633 01:15:15,881 --> 01:15:17,481 They forced me. 634 01:15:18,721 --> 01:15:20,801 They forced me. 635 01:15:23,401 --> 01:15:27,601 Xiao Li... 636 01:15:47,561 --> 01:15:49,081 Why are you back so late? 637 01:16:16,921 --> 01:16:22,721 Ah Ting, you mustn't do anything bad to her 638 01:16:22,801 --> 01:16:24,321 I haven't... 639 01:16:24,641 --> 01:16:30,681 We only had a quarrel. 640 01:16:32,681 --> 01:16:33,881 Go to sleep. 641 01:16:59,321 --> 01:17:03,321 Xiao Li doesn't look right these few days 642 01:17:03,401 --> 01:17:06,241 why don't you ask her? 643 01:17:06,321 --> 01:17:07,241 How? 644 01:17:07,321 --> 01:17:09,521 She's a big girl now, what could I do? 645 01:17:09,841 --> 01:17:10,681 Where's she? 646 01:17:10,761 --> 01:17:12,881 She went out with Li Ting this morning. 647 01:17:12,961 --> 01:17:15,281 I think Li Ting is a dependable character. 648 01:17:17,161 --> 01:17:20,321 Don't worry... if anyone bullied Xiao Li 649 01:17:20,401 --> 01:17:21,561 I'll not let him get away with it. 650 01:17:21,641 --> 01:17:22,361 It's none of your business. 651 01:17:24,001 --> 01:17:25,841 I saw her grow up. 652 01:17:50,441 --> 01:17:52,041 Here it is. 653 01:17:54,801 --> 01:17:56,681 Get off, I have something urgent to attend to 654 01:17:56,761 --> 01:17:58,601 I am in a hurry and you ask me to get off. 655 01:17:58,681 --> 01:17:59,841 Where would I find a ride? 656 01:17:59,921 --> 01:18:01,241 Sorry, I have an urgent matter. 657 01:18:01,321 --> 01:18:03,761 You have to take me to my destination first. 658 01:18:07,761 --> 01:18:09,041 I haven't seen anyone like you. 659 01:18:09,121 --> 01:18:11,121 If you keep nagging I'll stop the car right here. 660 01:18:14,361 --> 01:18:16,481 Yin Bin restaurant. 661 01:19:15,001 --> 01:19:17,961 Li Ting, come, I want to talk to you. 662 01:19:18,041 --> 01:19:19,481 Xiao Li, you come along too. 663 01:19:20,081 --> 01:19:21,161 I have nothing to say to you. 664 01:19:22,081 --> 01:19:24,641 Don't think I don't know what you're up to. 665 01:19:24,721 --> 01:19:26,241 Are you coming or not? 666 01:19:26,321 --> 01:19:27,681 Let me go. 667 01:19:28,561 --> 01:19:32,081 Get in the car. 668 01:19:45,641 --> 01:19:47,961 Zhong Jian, what are you doing? 669 01:19:53,321 --> 01:19:56,441 Xiao Li... 670 01:19:56,521 --> 01:19:58,761 Boss Chang, I saw him force her into the car. 671 01:19:58,841 --> 01:20:00,921 Call the police, he could do anything. 672 01:20:01,001 --> 01:20:02,641 Call the police, hurry. 673 01:20:09,921 --> 01:20:11,321 Don't hit me... 674 01:20:11,401 --> 01:20:13,321 What did you & your scoundrels do to Xiao Li? 675 01:20:13,401 --> 01:20:18,201 They forced me, Xiao Li... 676 01:20:24,881 --> 01:20:27,121 Don't hit me. Hadn't it been for me... 677 01:20:27,201 --> 01:20:29,161 they would have sold Xiao Li already. 678 01:20:33,961 --> 01:20:35,961 Xiao Li, what's the matter? 679 01:20:37,641 --> 01:20:39,201 It's them. 680 01:20:46,801 --> 01:20:47,761 Go. 681 01:21:42,041 --> 01:21:43,081 Take it. 682 01:22:38,241 --> 01:22:39,281 This way. 683 01:23:59,321 --> 01:24:01,681 Li Ting, take Xiao Li away. 684 01:24:01,761 --> 01:24:03,041 If you wrong her 685 01:24:03,121 --> 01:24:04,881 I'll kill you. 686 01:24:09,961 --> 01:24:10,641 Zhong Jian. 687 01:24:10,721 --> 01:24:11,641 Xiao Li. 688 01:24:46,481 --> 01:24:49,201 I was just looking for you. 689 01:25:19,641 --> 01:25:21,401 Get the boss. 690 01:25:31,641 --> 01:25:33,601 How did master Zhou die? 691 01:25:34,161 --> 01:25:34,881 The boss is here. 692 01:25:34,961 --> 01:25:37,761 You will die the same way as master Zhou. 693 01:25:40,241 --> 01:25:43,001 It's not my fault, it's the boss. 694 01:25:45,481 --> 01:25:46,681 Go tell Feng Tian Shan 695 01:25:46,761 --> 01:25:48,441 I'll wait for him at master Zhou's. 696 01:26:05,521 --> 01:26:07,561 Hit by Zhong Jian? Don't be afraid. 697 01:26:07,641 --> 01:26:08,641 I have called the police, 698 01:26:08,721 --> 01:26:09,841 they are looking for him everywhere. 699 01:26:09,921 --> 01:26:11,881 They'll throw him in jail. 700 01:26:12,401 --> 01:26:14,801 Xiao Li, are you okay? 701 01:26:28,441 --> 01:26:30,281 Look carefully. 702 01:26:30,361 --> 01:26:34,641 Observe a person very closely. 703 01:26:38,481 --> 01:26:40,121 This kid. 704 01:26:40,561 --> 01:26:42,241 Alright... everyone. 705 01:26:42,321 --> 01:26:43,721 If he's in jail for a year or so 706 01:26:43,801 --> 01:26:45,201 we'll have peace here. 707 01:26:45,281 --> 01:26:46,241 Yes... 708 01:26:46,321 --> 01:26:49,441 Is there anyone else not willing to move? 709 01:27:17,681 --> 01:27:21,481 If you could mend your old ways. 710 01:27:21,561 --> 01:27:23,441 I could let you off. 711 01:27:23,521 --> 01:27:25,441 Yes. 712 01:27:41,361 --> 01:27:42,681 Feng Tian Shan. 713 01:27:51,001 --> 01:27:53,561 Are you afraid to come in? 714 01:28:43,361 --> 01:28:47,201 So you've learnt Choy Li Fut skills. 715 01:28:48,041 --> 01:28:51,361 He deserves death for not noticing this. 716 01:28:53,481 --> 01:28:56,601 I don't need to use this against him. 717 01:32:28,681 --> 01:32:31,041 Get up and come along to the police. 718 01:32:41,161 --> 01:32:42,441 I don't want to kill you with my hands. 719 01:32:42,521 --> 01:32:44,681 Come with me to report this. 720 01:34:39,801 --> 01:34:43,081 I'll report it. 721 01:35:09,481 --> 01:35:14,201 Buddha says 'If I don't do it, who will?' 722 01:35:14,281 --> 01:35:18,041 To sacrifice oneself is the teaching of Buddha 723 01:35:18,121 --> 01:35:21,121 Buddha sacrificed himself 724 01:35:21,201 --> 01:35:23,441 years ago all because of this teaching. 725 01:35:23,521 --> 01:35:26,641 Mr. Zhong Zhi Mun of the Zhong Jian's family 726 01:35:26,721 --> 01:35:29,281 will receive two hundred dollars as compensation. 727 01:35:29,841 --> 01:35:31,041 This is him. 728 01:35:45,161 --> 01:35:47,601 Uncle, don't worry. 729 01:35:47,681 --> 01:35:49,641 Even if I die I'll repay you. 730 01:35:49,721 --> 01:35:50,921 Nonsense. 731 01:35:54,961 --> 01:35:57,521 Zhong Jian is a brave 732 01:35:57,601 --> 01:36:00,241 and civic-minded citizen 45835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.