All language subtitles for Bring It On, Ghost - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,950 Timing and Subtitles brought to you by The GHOSTBUSTERS Team @ Viki 2 00:00:10,990 --> 00:00:12,900 Taecyeon as Park Bong Pal 3 00:00:16,200 --> 00:00:18,980 Kim So Hyeon as Kim Hyeon Ji 4 00:00:21,580 --> 00:00:23,780 Kwon Yul as Joo Hye Soeng 5 00:00:26,650 --> 00:00:28,620 Kim Sang Ho as Myeong Cheol 6 00:00:31,730 --> 00:00:36,110 [Bring It On, Ghost] 7 00:00:43,550 --> 00:00:46,070 Stop right there! 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,080 Stop right there! 9 00:00:53,080 --> 00:00:54,960 Stop right there! 10 00:00:54,960 --> 00:00:56,710 Aish! 11 00:00:58,210 --> 00:01:01,670 There are a variety of people that exist in this world. 12 00:01:01,670 --> 00:01:06,300 Thieves. Cops. 13 00:01:11,620 --> 00:01:13,970 Stop right there. 14 00:01:13,970 --> 00:01:16,110 Come on! 15 00:01:29,710 --> 00:01:31,900 What the hell? 16 00:01:39,910 --> 00:01:42,580 Ghosts. Even ghosts exist in this world. 17 00:01:42,580 --> 00:01:44,320 Stay right there! 18 00:02:03,020 --> 00:02:07,880 Bring It On, Ghost 19 00:02:08,740 --> 00:02:10,310 - Episode 1 - 20 00:02:51,300 --> 00:02:54,080 I see ghosts. 21 00:02:56,090 --> 00:02:58,860 Ah, damn it. She saw me. 22 00:03:01,580 --> 00:03:05,420 You saw me. Didn't you? 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,880 Cham, cham, cham! 24 00:03:13,860 --> 00:03:15,900 Cham, cham, cham! 25 00:03:19,350 --> 00:03:21,520 You saw me. 26 00:03:21,520 --> 00:03:23,560 And... 27 00:03:25,040 --> 00:03:27,490 Your breath stinks! 28 00:03:27,490 --> 00:03:29,770 And I can even beat up ghosts. 29 00:03:29,770 --> 00:03:33,670 You almost displaced my jaw! Hold on, my jaw is sticking out! 30 00:03:33,670 --> 00:03:35,500 Don't ever come here again or you will get hurt. 31 00:03:35,500 --> 00:03:38,900 Yes, I promise to never come here again. 32 00:03:38,900 --> 00:03:41,140 Oh my gosh, my jaw! 33 00:03:41,140 --> 00:03:43,260 I'll take my leave now. 34 00:03:44,280 --> 00:03:47,810 Don't get the wrong idea. I did not hit a girl just now. 35 00:03:47,810 --> 00:03:50,740 I hit a ghost. 36 00:03:54,130 --> 00:03:56,740 I need money, so I beat up ghosts whenever I have a need for it. 37 00:03:56,740 --> 00:03:58,730 This way, in that door... 38 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Of course, I only beat up the weak ones. 39 00:04:34,240 --> 00:04:36,820 One million won 40 00:04:36,820 --> 00:04:39,930 One million won 41 00:04:39,930 --> 00:04:42,230 One billion won. Exactly one billion won. 42 00:04:42,230 --> 00:04:43,710 1,000,000,000 won 43 00:04:43,710 --> 00:04:46,400 That is my goal in life. 44 00:04:49,500 --> 00:04:51,890 Savings: 127 million won 45 00:04:52,680 --> 00:04:58,340 At this rate, let me see. Twelve years and nine months. 46 00:04:58,340 --> 00:05:00,800 I still have a long way to go. 47 00:05:00,800 --> 00:05:07,370 Just catching the weak ones won't do. Should I catch some stronger ghosts and hike up my prices? 48 00:05:12,030 --> 00:05:15,900 Because the cost of calls have risen, let's theorize that it is due to inflation 49 00:05:15,900 --> 00:05:19,940 Let's explain Jacob's effect— Today let's end it at that. 50 00:05:19,940 --> 00:05:23,710 You do know the assignment on floating exchange rate is due next week, right? 51 00:05:23,710 --> 00:05:24,840 Yes. 52 00:05:24,840 --> 00:05:27,350 You will need to do extensive research for the assignment. 53 00:05:27,350 --> 00:05:33,390 So I divided you all into groups. Help each other as a group so that you can submit good assignments. 54 00:05:36,450 --> 00:05:39,010 Okay, that's all for today. I'll see you next week. 55 00:05:39,010 --> 00:05:41,940 Thank you.
Group 5: Park Bong Pal 56 00:05:48,960 --> 00:05:50,800 Hey, Park Bong Pal. 57 00:05:51,800 --> 00:05:55,740 You're in our group. Let us get some help from you who are the top of the class. 58 00:05:56,810 --> 00:05:58,420 Park Bong Pal 59 00:06:02,570 --> 00:06:04,630 Group 6: Park Bong Pal 60 00:06:05,810 --> 00:06:08,750 You guys are on your own. Leave me out of it. 61 00:06:08,750 --> 00:06:10,690 Good luck. 62 00:06:13,000 --> 00:06:15,390 Arrogant jerk. 63 00:06:25,230 --> 00:06:26,900 Geez. 64 00:06:47,670 --> 00:06:49,330 Oh my. 65 00:06:50,580 --> 00:06:53,390 My goodness. No, no. 66 00:06:54,290 --> 00:06:55,920 I'm sorry. 67 00:06:56,920 --> 00:07:01,360 Driver, I need to go to the bathroom! 68 00:07:01,360 --> 00:07:04,860 Oh goodness! 69 00:07:11,420 --> 00:07:14,730 Goodness, where am I? 70 00:07:48,850 --> 00:07:50,830 Excuse me. 71 00:07:52,100 --> 00:07:53,980 Here you go. 72 00:07:53,980 --> 00:07:57,860 Ah yes. Goodness, thank you. 73 00:07:57,860 --> 00:08:00,450 - Thank you, Monk Myung Chul.
- Not at all. 74 00:08:01,450 --> 00:08:02,930 I'll see you on the 49th day. (Day the spirit is assigned its special place after death.) 75 00:08:02,930 --> 00:08:06,300 I don't think that's necessary. (Some do special prayers on that day.) 76 00:08:06,300 --> 00:08:09,300 Ah, I see. 77 00:08:09,300 --> 00:08:11,860 - I understand.
- Please finish your meal. 78 00:08:11,860 --> 00:08:13,440 Yes. 79 00:08:16,430 --> 00:08:19,770 He used to be such a famous monk. What happened to him? 80 00:08:19,770 --> 00:08:24,380 He was so spiritual that he even exorcised ghosts! He was one big shot in the past. 81 00:08:24,380 --> 00:08:27,020 He used to serve at all the funerals for the deceased around here back in his glory days. 82 00:08:27,020 --> 00:08:31,470 Gosh, when he loves the meat and liquor that much, how could he stay spiritual? 83 00:08:31,470 --> 00:08:34,980 He is nothing but a fake monk now, isn't he? 84 00:09:23,360 --> 00:09:27,980 What are you doing in this romantic place all alone? It's so sad. 85 00:09:27,980 --> 00:09:29,890 You're not supposed to be lonely in your college years. 86 00:09:29,890 --> 00:09:31,760 I know! You're not supposed to do that. 87 00:09:31,760 --> 00:09:34,060 Look over there, right there. You're supposed to get close with women like her, 88 00:09:34,060 --> 00:09:37,270 eat with her, and hold hands together! That would be great! 89 00:09:37,270 --> 00:09:40,010 Junior, why are you all alone like this? 90 00:09:40,010 --> 00:09:41,890 Do you know why you're alone? 91 00:09:41,890 --> 00:09:44,530 Nope. No, he doesn't know. Just look at him. His face is filled with curiosity. 92 00:09:44,530 --> 00:09:48,820 Since you're curious, even though this is our first meeting, please excuse me. Just a minute. 93 00:09:49,820 --> 00:09:52,200 Under his eyes, it's so dark black. Black. 94 00:09:52,200 --> 00:09:54,360 Now, come on. 95 00:09:55,280 --> 00:09:57,450 Feeling how his pulse is weak, 96 00:09:57,450 --> 00:10:00,870 you're like that because darkness is surrounding you, Junior! You didn't know that, right? 97 00:10:00,870 --> 00:10:03,720 Darkness all around you... 98 00:10:03,720 --> 00:10:09,540 Junior, do you believe in ghosts? 99 00:10:10,540 --> 00:10:14,010 He doesn't. That's possible. It's possible he doesn't even believe in ghosts, 100 00:10:14,010 --> 00:10:17,240 but in this world, there is so much darkness that we don't know about. 101 00:10:17,240 --> 00:10:20,800 Junior, darkness is surrounding you right now! That's why you're eating alone! 102 00:10:20,800 --> 00:10:23,400 All around you... 103 00:10:24,840 --> 00:10:30,450 This may sound scary but ghosts are always nearby. 104 00:10:30,450 --> 00:10:34,940 There's even one behind you. 105 00:10:36,440 --> 00:10:40,780 Don't look behind you. If you make eye contact with them, you will get into trouble. 106 00:10:40,780 --> 00:10:45,730 So, what will you do? Will you continue to live in this darkness? 107 00:10:45,730 --> 00:10:48,200 We can give you the light. 108 00:10:51,610 --> 00:10:55,880 Ah! Anyway, anyway, come to this location if you're curious about anything else. 109 00:10:55,880 --> 00:10:58,520 Here. 110 00:10:58,520 --> 00:11:02,060 Let's fight the darkness together!
Ghostnet Club Application Form 111 00:11:02,060 --> 00:11:03,980 Let's! 112 00:11:13,090 --> 00:11:16,780 He left his food behind. Put this back in. 113 00:11:16,780 --> 00:11:19,640 How can there not even be one interested person? 114 00:11:19,640 --> 00:11:24,470 Kids these days are scary, seriously. I can't even communicate with them. 115 00:11:30,660 --> 00:11:33,770 Ghostnet, Call to evacuate
Due to the lack of club members, your club has been notified to vacate the room by May 31st.
116 00:11:34,460 --> 00:11:36,190 Damn this... 117 00:11:39,120 --> 00:11:44,600 I mean, I mean. We've been scouting for a week. How is it possible that not even one person has signed up? 118 00:11:44,600 --> 00:11:46,680 Won't we really be kicked out like this? 119 00:11:46,680 --> 00:11:50,140 If I get kicked out of here, I don't have the money to pay for my dorm fees. 120 00:11:52,480 --> 00:11:55,110 Hyung, I should sell that. Let's sell this. 121 00:11:55,110 --> 00:11:57,370 We should sell this and pay our dorm fees first, right? 122 00:11:57,370 --> 00:12:00,150 What are you talking about? How could you even think about selling our precious possessions? 123 00:12:00,150 --> 00:12:02,440 Hyung! 124 00:12:02,440 --> 00:12:04,900 What have we taken ever since we purchased this? 125 00:12:04,900 --> 00:12:08,970 That pooping dog near the lake? That dog and... 126 00:12:08,970 --> 00:12:10,690 I mean, will this even capture ghosts? 127 00:12:10,690 --> 00:12:13,470 It will. H-Have you been deceived your entire life? 128 00:12:13,470 --> 00:12:16,770 W-We just need to c-capture one shot. If we just take one shot of one ghost, 129 00:12:16,770 --> 00:12:19,260 then our club members will increase 130 00:12:19,260 --> 00:12:21,740 and we can earn money by selling that video. 131 00:12:21,740 --> 00:12:24,370 T-That's why, H-Hyung. That's why... 132 00:12:24,370 --> 00:12:29,710 I get that, but when? When will we go? When? Huh? 133 00:12:31,890 --> 00:12:36,060 Let's go! Let's go today and capture proper footage 134 00:12:36,060 --> 00:12:38,280 in a live broadcast. 135 00:12:38,280 --> 00:12:40,500 Where? 136 00:12:40,500 --> 00:12:41,790 There. 137 00:12:42,840 --> 00:12:45,140 Psycho Ghost Communication 138 00:12:54,700 --> 00:12:58,060 Wow. 139 00:12:58,060 --> 00:13:03,020 This is really eerie. Seriously creepy. Will we be okay by ourselves? Huh? 140 00:13:03,020 --> 00:13:05,920 Hyung? Hyung, Hyung? 141 00:13:05,920 --> 00:13:08,840 - W-What are you doing?
- Huh? 142 00:13:08,840 --> 00:13:13,160 I have to prepare for the broadcast. That's how I'll look good on camera... 143 00:13:15,550 --> 00:13:23,380 I mean six people died in there. Six people! Are we really going to do this? 144 00:13:23,380 --> 00:13:26,780 - Six people died?
- Yes! 145 00:13:27,810 --> 00:13:29,790 It's fine, it's fine, it's fine. 146 00:13:29,790 --> 00:13:34,680 Where do you think I'm from? I used to be in the Marines! Don't cower. It's fine. 147 00:13:38,730 --> 00:13:39,950 What are you eating? 148 00:13:40,950 --> 00:13:42,950 Cheongsimhwan (pills to help to calm down). 149 00:13:44,310 --> 00:13:46,810 Let's go. 150 00:13:55,560 --> 00:14:04,600 Timing and Subtitles brought to you by The GHOSTBUSTERS Team @ Viki 151 00:14:07,910 --> 00:14:12,610 What is this? Ghostnet? 152 00:14:12,610 --> 00:14:17,570 - Hey, hey! Do we show up?
- Yeah, we show up. We're connected. We're on. 153 00:14:19,330 --> 00:14:24,300 Now, now, now, now. Welcome to Ghostnet. 154 00:14:24,300 --> 00:14:26,170 We're doing this live. 155 00:14:26,170 --> 00:14:28,420 - Where is this place?
- A place that'll make you shiver. 156 00:14:28,420 --> 00:14:31,200 This is... 157 00:14:32,180 --> 00:14:35,280 Seoyi Girls' High School. 158 00:14:36,460 --> 00:14:38,150 - Be quiet!
- Sorry. 159 00:14:38,150 --> 00:14:42,910 Yes, now. You all know this place, right? Recently, seven people fainted in here because of the ghost, 160 00:14:42,910 --> 00:14:46,270 and the school was closed temporarily because of that. What, what? 161 00:14:48,000 --> 00:14:50,910 Ms. Sadako. Ms. Sadako, how could you accuse us of being in a different school? 162 00:14:50,910 --> 00:14:53,840 No, no, I'll even give you a proof-shot. 163 00:14:53,840 --> 00:14:58,440 Right here, look. I'll zoom in. 164 00:14:58,440 --> 00:15:02,550 This is Seoyi Girls' High School. It's been proven now. 165 00:15:02,550 --> 00:15:04,970 - Sadako: Crazy psychos. They really went there.
- Acne: Watch your back.
166 00:15:04,970 --> 00:15:08,020 Am I going to see the ghost of the female student? 167 00:15:08,020 --> 00:15:12,670 Of course, of course. Of course. We should show it to you. We'll show you the ghost. 168 00:15:12,670 --> 00:15:16,760 Now, to the location where the ghost appeared. 169 00:15:16,760 --> 00:15:21,700 - Follow, follow me.
- Follow, follow me. Let's go. 170 00:15:21,700 --> 00:15:25,960 We're entering the corridor right now. 171 00:15:25,960 --> 00:15:29,800 I think we're really going to see something scary here. 172 00:15:29,800 --> 00:15:33,490 Wait, wait, wait a minute. Right here. 173 00:15:44,850 --> 00:15:46,280 Hyung, I hope you won't play any jokes from now on. 174 00:15:46,280 --> 00:15:51,450 - I-I'm sorry. I'm sorry.
- I hope you won't play any more jokes. 175 00:15:53,060 --> 00:15:57,450 You'll get up now. Come on. Get up. 176 00:16:02,430 --> 00:16:04,660 Now, let's go in here. 177 00:16:04,660 --> 00:16:08,790 This is the science lab, the science lab that the ghost frequently appears in. 178 00:16:08,790 --> 00:16:12,370 It's very scary. The ghost always appears at this point of the video. W-Wait a minute. 179 00:16:12,370 --> 00:16:17,160 - I-I'm scared.
- Now, In Rang, we'll conduct an interview right now. 180 00:16:17,160 --> 00:16:19,160 Yes. Right now, 181 00:16:19,160 --> 00:16:21,840 - I'm in the science lab.
- W-Wait, wait a minute. 182 00:16:26,360 --> 00:16:29,250 Don't do that! 183 00:16:31,530 --> 00:16:33,140 - W-What? What, what?
- What is it? 184 00:16:33,140 --> 00:16:35,900 Come on, follow me. 185 00:16:37,940 --> 00:16:39,760 What's there? 186 00:16:39,760 --> 00:16:42,570 - Hyung, I'm scared.
- Come on.
187 00:16:43,450 --> 00:16:46,370 What? What? What is it? 188 00:16:47,270 --> 00:16:49,430 Bong Pal! 189 00:16:49,430 --> 00:16:51,560 Gosh, that scared me. 190 00:16:52,560 --> 00:16:57,460 It's... nothing. Let's go, go up. 191 00:16:59,250 --> 00:17:00,980 Bong Pal! 192 00:17:19,580 --> 00:17:23,150 Ugh, seriously... 193 00:17:29,290 --> 00:17:35,170 You rascal, you should have opened the door quickly. I almost went out there. 194 00:17:35,170 --> 00:17:39,780 Fix your doorbell. Hasn't it been silent for the past three years? 195 00:17:39,780 --> 00:17:42,770 Aside from you, there's no one else that would come here. 196 00:17:43,770 --> 00:17:48,050 You have no social life. I have to go to work. 197 00:17:49,050 --> 00:17:52,460 Your business trips keep getting shorter. Your poor skills must have been revealed by now, huh? 198 00:17:52,460 --> 00:17:59,030 You punk! I'm just cutting down requests for my own spiritual practice. There are still lots of people who seek my services. 199 00:18:00,030 --> 00:18:02,850 Here. 200 00:18:03,850 --> 00:18:05,600 Enjoy. 201 00:18:08,220 --> 00:18:10,400 - What about the sausages?
- I ran out of them. Just eat it without them. 202 00:18:10,400 --> 00:18:12,380 Ugh... 203 00:18:15,900 --> 00:18:18,430 This is delicious! 204 00:18:20,230 --> 00:18:23,930 You're keeping your promise, right? 205 00:18:23,930 --> 00:18:30,260 Keeping a distance from ghosts. Pretending you don't see them even if you do. Pretending you don't hear them even when you do. You have to ignore them to live your full life. 206 00:18:30,260 --> 00:18:33,400 Yes, yes. Take a drink. 207 00:18:34,420 --> 00:18:36,450 Oh, wait a minute. 208 00:18:36,450 --> 00:18:39,100 Your father sent something to me again. 209 00:18:39,100 --> 00:18:42,800 You rascal. If you moved, you should have told your father your new address, you damned rascal. 210 00:18:42,800 --> 00:18:45,830 He won't even come anyway. What's the point of telling him? 211 00:18:45,830 --> 00:18:47,560 Hurry up and take this! 212 00:18:47,560 --> 00:18:50,690 Just leave it there. 213 00:18:51,960 --> 00:18:54,770 Ugh, that rascal... 214 00:18:59,150 --> 00:19:03,630 Sir, are you an exorcist? Sir, can you remove ghosts? 215 00:19:04,110 --> 00:19:07,440 There's an evil ghost in our school that's legendary. Can you do it? 216 00:19:07,440 --> 00:19:10,190 Okay. What type of ghost? 217 00:19:11,010 --> 00:19:13,620 A female high schooler. Can you do it? 218 00:19:13,620 --> 00:19:17,800 - As easy as chewing a gum.
- But how much do you charge? 219 00:19:19,050 --> 00:19:22,610 Two million won per ghost. 220 00:19:26,840 --> 00:19:29,850 Hello? 221 00:19:29,850 --> 00:19:32,040 Are you certain you can eliminate it? 222 00:19:33,070 --> 00:19:34,680 A hundred percent. 223 00:19:34,680 --> 00:19:37,520 - Can you come immediately?
- The place? 224 00:19:37,520 --> 00:19:40,140 Seoyi Girls' High School. 225 00:19:40,140 --> 00:19:42,110 Seo Yi Girls' High? 226 00:19:42,910 --> 00:19:46,520 If you do it immediately, I'll pay you ten-million won. Deal? 227 00:19:46,520 --> 00:19:51,020 Deal, deal, deal! I'm coming there right now. 228 00:19:51,670 --> 00:19:55,080 He has just collected them here without using them. 229 00:19:55,870 --> 00:19:57,770 Stubborn punk. 230 00:20:00,800 --> 00:20:02,710 Where are you going? 231 00:20:05,180 --> 00:20:09,940 To the self-study rooms. 232 00:20:11,630 --> 00:20:14,930 What study rooms at this time of night? 233 00:20:14,930 --> 00:20:17,950 I need to study for the civil service exam. 234 00:20:17,950 --> 00:20:22,710 You should be using your good brains to study for the bar license, not a civil service exam. 235 00:20:23,450 --> 00:20:25,690 I'll be back! 236 00:20:25,690 --> 00:20:28,870 Be mindful of ghosts. Bong Pal! 237 00:20:30,910 --> 00:20:32,580 Get some sausages on the way back. 238 00:20:32,580 --> 00:20:34,690 Okay, yeah. 239 00:20:40,970 --> 00:20:43,910 Hey, you sure make great stew. 240 00:20:56,440 --> 00:20:58,880 Okay.
Girls bathroom 241 00:20:58,880 --> 00:21:04,230 We've come to the restroom where the ghost has supposedly appeared. 242 00:21:04,230 --> 00:21:08,860 Hold on a second, hold on... Can you hear my heart racing? 243 00:21:08,860 --> 00:21:12,880 Here I feel... I feel something serious here. 244 00:21:12,880 --> 00:21:16,180 Okay everyone, let's take a deep breath. 245 00:21:20,400 --> 00:21:22,710 Let's enter now. 246 00:21:22,710 --> 00:21:26,670 Okay, we're going to enter. Okay, let's go. 247 00:21:29,540 --> 00:21:32,090 Let's go. 248 00:21:36,120 --> 00:21:41,930 We are successfully inside now. It's time to get a close look at the source of scariness for ourselves. Okay. 249 00:21:43,070 --> 00:21:45,130 - Hyung!
- Yeah?
- Here. 250 00:21:45,130 --> 00:21:50,270 Sadako: You perverts, what are you doing in there? Are you nuts? Alert! Alert! 251 00:21:50,270 --> 00:21:54,720 We're not perverts, and Sadako-nim, please don't report us. 252 00:21:54,720 --> 00:22:00,010 We purely came to get a picture of a ghost (not for any other reason in the girls bathroom). Brace yourselves. 253 00:22:00,010 --> 00:22:02,630 Please don't make me talk constantly. 254 00:22:04,570 --> 00:22:06,120 What's this? 255 00:22:07,170 --> 00:22:10,860 Just a spray bottle with detergent. 256 00:22:11,890 --> 00:22:14,670 I almost had a heart attack. 257 00:22:21,710 --> 00:22:23,890 There's isn't anything inside. There's nothing in there. 258 00:22:23,890 --> 00:22:27,670 Calm down, calm down. Don't be scared. 259 00:23:30,140 --> 00:23:34,500 I'm here. Where are you? 260 00:23:39,150 --> 00:23:41,780 What's happening? Is she in there? 261 00:23:46,810 --> 00:23:51,380 Help me (ID of message sender)-nim? Help me. 262 00:23:51,380 --> 00:23:54,680 Help me? Help me-nim. 263 00:24:23,030 --> 00:24:27,290 So you're the ten-million won ghost. You look fierce. 264 00:24:37,410 --> 00:24:40,710 - Who are you?
- Who do you think I am? I'm the exorcist here to catch you, of course. 265 00:24:40,710 --> 00:24:44,080 I won't be going easy on you because you're a girl, so get ready! 266 00:24:44,080 --> 00:24:47,130 I'm... 267 00:24:47,130 --> 00:24:51,290 Hey, let go. Let go of me! It isn't me! 268 00:24:51,290 --> 00:24:53,780 Not you? As if! 269 00:25:00,580 --> 00:25:02,870 Hey, don't pretend to be weak when you're a damn ghost. 270 00:25:02,870 --> 00:25:04,840 It really hurts, you know! 271 00:25:04,840 --> 00:25:07,630 Even if I'm a ghost, I'm still a girl, you know. 272 00:25:07,630 --> 00:25:09,840 Why would you hit a girl? 273 00:25:09,840 --> 00:25:14,060 That's why I warned you in advance already! Get up, Ten-Million Won. 274 00:25:14,060 --> 00:25:16,900 Ah, my heart. 275 00:25:18,260 --> 00:25:21,700 - Don't put on a show.
- My heart really hurts. 276 00:25:21,700 --> 00:25:25,650 I died of a cardiovascular disease. 277 00:25:25,650 --> 00:25:28,110 Hey. Hey. 278 00:25:35,780 --> 00:25:37,330 Hey. 279 00:25:44,290 --> 00:25:46,660 Who are you to be beating up ghosts? Huh? 280 00:25:46,660 --> 00:25:49,950 Anyhow, you're dead meat. 281 00:25:57,030 --> 00:25:58,850 Why I ought to... 282 00:26:07,890 --> 00:26:10,700 Do you want to die, huh? Do you have a death wish? 283 00:26:10,700 --> 00:26:14,830 Get down! Come on! You're dead! 284 00:26:18,680 --> 00:26:21,610 Hey! Hey! 285 00:26:21,610 --> 00:26:23,140 Hey! Hey! 286 00:26:23,140 --> 00:26:25,270 You cheap jerk! Let go! 287 00:26:25,270 --> 00:26:28,350 Who cares when I'm on the brink of death? 288 00:26:32,840 --> 00:26:36,000 Block this! 289 00:26:45,660 --> 00:26:50,850 Myeong Seong University? You're a student from an elite college with this clumsy look?
Myeong Seong University Library 290 00:26:50,850 --> 00:26:52,730 Seriously. 291 00:26:55,910 --> 00:26:58,350 I've got a nosebleed. Argh! 292 00:27:01,080 --> 00:27:06,210 Don't come here again! If you do, I'll really kill you! 293 00:27:18,550 --> 00:27:22,800 How can he call himself an exorcist when he can't hold his own in a fight? 294 00:27:36,050 --> 00:27:37,540 Eh? 295 00:27:53,080 --> 00:27:55,210 Aish! 296 00:27:56,870 --> 00:27:58,540 What? 297 00:28:04,010 --> 00:28:06,150 You knockout! 298 00:28:07,440 --> 00:28:10,700 Okay, okay! 299 00:28:12,790 --> 00:28:14,820 Unni! 300 00:28:14,820 --> 00:28:18,280 You came? But what happened to your face? 301 00:28:19,370 --> 00:28:21,910 It's because I had to deal with a weirdo. 302 00:28:21,910 --> 00:28:26,410 Surely, you didn't kill him, did you? If you do that, you won't be able to enter Nirvana. 303 00:28:26,410 --> 00:28:30,240 I don't kill people! I just walloped him nearly to death. 304 00:28:30,240 --> 00:28:31,980 Okay, that's fine. 305 00:28:32,820 --> 00:28:36,940 But Unni, how long are you going to follow this guy for? Has it been two years already? 306 00:28:36,940 --> 00:28:41,410 I know, right? This guy isn't dying fast enough. He has to die quickly so I can at least introduce myself to him. 307 00:28:41,410 --> 00:28:44,880 What a lie! Pulling out his hair won't kill him like what others said. 308 00:28:44,880 --> 00:28:47,450 How was the school this time? Did you find anything? 309 00:28:47,450 --> 00:28:50,460 Not yet. I think I'll have to go again tomorrow. 310 00:28:50,460 --> 00:28:53,050 Aw. You have to find it quickly. 311 00:28:53,050 --> 00:28:58,320 There's not much time left until the college entrance exam. It's been five years since you died, right? 312 00:28:58,320 --> 00:29:01,580 Yes. It's been that long already. 313 00:29:02,610 --> 00:29:06,160 But Unni, why am I unable to go on to the afterlife? 314 00:29:06,160 --> 00:29:09,910 When you die, you're meant to go to heaven or hell. 315 00:29:09,910 --> 00:29:12,150 Either you have a lot of grievances or... 316 00:29:12,150 --> 00:29:13,870 Or? 317 00:29:13,870 --> 00:29:16,350 You were killed by someone unfairly. 318 00:29:16,350 --> 00:29:18,650 If that happens, it's said you end up being a wandering spirit here. 319 00:29:18,650 --> 00:29:21,780 - You really don't remember how you died?
- No. 320 00:29:21,780 --> 00:29:23,490 I don't even remember my parents. 321 00:29:23,490 --> 00:29:28,420 But I do know this: my name! Kim Hyeon Ji! 322 00:29:28,420 --> 00:29:33,230 But I don't even know if this is actually my name. That's why I'm trying to find the school I attended. 323 00:29:33,230 --> 00:29:36,310 But who knew that there were so many high schools in this country? 324 00:29:36,310 --> 00:29:39,590 Why not take the college entrance exam? Do you remember the first day we met? 325 00:29:39,590 --> 00:29:43,080 You didn't even know you were dead and came to take the college entrance exam. 326 00:29:43,080 --> 00:29:47,620 Could it be that not being able to take the exam is your grievance? 327 00:29:48,480 --> 00:29:53,560 Take the exam! If you resolve your grievance, your memories might return. Who knows? 328 00:29:53,560 --> 00:29:55,810 Should I give it a try? 329 00:29:57,280 --> 00:30:00,550 But why are you still roaming, Unni? What's your grievance? 330 00:30:00,550 --> 00:30:06,350 Well... What could it be? 331 00:30:08,560 --> 00:30:11,120 This won't do, I have to go to church. 332 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 Why church? 333 00:30:12,120 --> 00:30:17,210 I have to at least pray for him to die quickly. See you later! 334 00:30:21,700 --> 00:30:25,020 Should I seriously take the college entrance exam? 335 00:30:30,590 --> 00:30:35,000 I'm hungry, Bong Pal! Is it almost finished? 336 00:30:35,000 --> 00:30:37,450 Yes, it's almost done. Come on. 337 00:30:37,450 --> 00:30:39,000 Really? 338 00:30:41,530 --> 00:30:44,440 Ugh, my back... Did you sleep well? 339 00:30:44,440 --> 00:30:45,930 Yeah. 340 00:30:46,830 --> 00:30:50,900 - What about the sausages?
- I don't have any. Just eat it without them. 341 00:30:50,900 --> 00:30:52,200 You didn't buy them last night? 342 00:30:52,200 --> 00:30:55,930 You keep losing your spiritual aura because you're eating too many sausages! Go vegetarian. Just eat plants! 343 00:30:55,930 --> 00:31:01,140 Geez! I told you to buy them! 344 00:31:07,210 --> 00:31:09,200 Please enjoy the meal. 345 00:31:15,630 --> 00:31:20,940 What's wrong with you? You were perfectly fine yesterday night before you went out, so how did those bruises appear overnight? 346 00:31:21,940 --> 00:31:25,340 - Who's beating you up?
- Just eat. 347 00:31:25,340 --> 00:31:31,200 That's why you need to eat meat and sausages, so you'll have strength and not get beat up. Look at yourself. 348 00:31:32,730 --> 00:31:35,440 Hey, hey, I'll eat it. 349 00:31:43,260 --> 00:31:48,340 Mr. Monk, you know, among ghosts, there are female ghosts. 350 00:31:48,340 --> 00:31:50,210 Are those ghosts quite strong, too? 351 00:31:50,210 --> 00:31:55,790 Virgin ghosts? A resentful virgin ghost is strong. 352 00:31:55,790 --> 00:31:59,660 There's a saying, "A woman's vengeance knows no bounds." 353 00:31:59,660 --> 00:32:02,750 Especially you. You have to be careful of those women. They suck up all your energy. 354 00:32:02,750 --> 00:32:04,340 Still, they must have some sort of weakness. 355 00:32:04,340 --> 00:32:09,510 Of course, they have a weakness. All ghosts, including virgin ghosts— 356 00:32:11,810 --> 00:32:14,790 By the way, why are you interested in ghosts? 357 00:32:14,790 --> 00:32:20,030 I mean, I think I should just learn how to defend myself if a ghost attacks me. 358 00:32:20,030 --> 00:32:23,150 Wait. You got those bruises from a ghost, didn't you? 359 00:32:23,150 --> 00:32:26,290 I told you to run away! Run away if you see a ghost! 360 00:32:26,290 --> 00:32:29,340 I see them and then they chase me. Then what am I supposed to do? 361 00:32:29,340 --> 00:32:31,560 If you had done it properly back then, I wouldn't be like this! 362 00:32:31,560 --> 00:32:33,760 I'm telling you that that ghost was really strong! That ghost was strong! 363 00:32:33,760 --> 00:32:36,330 It's not that you were weak? 364 00:32:39,220 --> 00:32:42,330 Gosh, this is all my fault. My wrongdoing. 365 00:32:42,330 --> 00:32:46,860 That's why I'm asking you to teach me something in preparation for that. 366 00:32:46,860 --> 00:32:50,640 If you don't tell me, what can I do if I get beaten up like this again? 367 00:33:02,530 --> 00:33:11,560 Timing and Subtitles brought to you by The GHOSTBUSTERS Team @ Viki 368 00:33:24,910 --> 00:33:26,280 It's here. 369 00:33:26,280 --> 00:33:30,410 Why are we here? I asked you to tell me the ghost's weakness. 370 00:33:31,710 --> 00:33:36,230 Now, let's look at him. 371 00:33:38,310 --> 00:33:44,340 If you just stare at the ghost straight-on like this, you can see their weakness. 372 00:33:47,260 --> 00:33:49,800 Gosh, I used to be able to see their weaknesses at a glace before. 373 00:33:53,490 --> 00:33:57,310 Um, Mr. Monk. Mr. Monk? 374 00:33:57,310 --> 00:33:59,660 Does this even become of any help? 375 00:33:59,660 --> 00:34:01,990 Of course. 376 00:34:01,990 --> 00:34:09,110 There is some kind of divine energy in that one. 377 00:34:09,110 --> 00:34:14,070 Seeing how its aura is calm, it's a child ghost. 378 00:34:14,070 --> 00:34:17,320 Rice works best on a child ghost. 379 00:34:25,790 --> 00:34:28,910 Oh, look at this rascal. 380 00:34:43,780 --> 00:34:46,780 What! What is happening! Bong Pal! 381 00:34:46,780 --> 00:34:50,110 Bong Pal, you rascal! Bong Pal! 382 00:34:50,110 --> 00:34:52,710 Bong Pal! 383 00:34:53,560 --> 00:34:59,610 Delete. Delete. Delete. Delete, delete, delete, delete, delete! 384 00:34:59,610 --> 00:35:02,040 What are these people doing on someone else's homepage? 385 00:35:02,040 --> 00:35:04,520 This Sadako person's comments are a terror! A terror! 386 00:35:04,520 --> 00:35:07,880 Hyung, what do we do now? 387 00:35:07,880 --> 00:35:12,000 What do you mean? We have to show them our enthusiasm. 388 00:35:17,340 --> 00:35:18,870 Uh, 389 00:35:19,670 --> 00:35:22,480 - are we really going to enter?
- Of course, of course. 390 00:35:22,480 --> 00:35:25,410 We have to go, we have to go. 391 00:35:25,410 --> 00:35:28,100 Wait, wait, wait a minute. 392 00:35:28,100 --> 00:35:31,150 - What, what, what?
- Let me just take one more pill. 393 00:35:39,710 --> 00:35:42,080 Come on, let's go. 394 00:35:42,080 --> 00:35:43,810 Okay. 395 00:35:50,590 --> 00:35:53,100 - I'm scared, I'm scared!
- Come on. 396 00:35:54,360 --> 00:35:59,290 Today, we'll stay together with you all until the ghost appears. 397 00:35:59,290 --> 00:36:01,560 We don't know when the ghost will appear 398 00:36:01,560 --> 00:36:04,510 so prepare all of your popcorn and other snacks beforehand 399 00:36:04,510 --> 00:36:07,090 and go to the bathroom to flush out all the water in your body. 400 00:36:07,090 --> 00:36:10,600 - Please don't forget to bookmark our website.
- Don't forget. Here. Take this. 401 00:36:10,600 --> 00:36:12,280 Now... 402 00:36:12,280 --> 00:36:17,230 Now, keep your hopes up. Our broadcasting continues. 403 00:36:17,230 --> 00:36:19,680 - Ghost...
- Net. 404 00:36:30,500 --> 00:36:33,380 It's the perfect weather to hunt. 405 00:36:35,440 --> 00:36:36,960 Kim Hyeon Ji 406 00:36:37,460 --> 00:36:42,260 Hyeon Ji, Hyeon Ji, Kim Hyeon Ji... 407 00:36:42,260 --> 00:36:47,960 I'm not in here. Was I not a student at this school? 408 00:36:56,610 --> 00:37:02,040 Bring it on, ghost! 409 00:37:02,040 --> 00:37:07,210 He's here again. Again. I'm in a bad mood as it is. Today's your unlucky day. 410 00:37:17,290 --> 00:37:19,450 Yah!! 411 00:37:42,450 --> 00:37:44,170 Hey! 412 00:37:45,500 --> 00:37:49,710 I told you not to come here again, didn't I? Didn't I? 413 00:37:49,710 --> 00:37:51,500 Aish! 414 00:38:28,990 --> 00:38:29,950 Language and Essay Academy 415 00:38:38,120 --> 00:38:45,520 Hey, that was incidental. Don't misunderstand me. You know, right? W-We were just rolling down the stairs and you know... 416 00:38:51,500 --> 00:38:56,580 Hey, why are you so shocked over something like that? It's not as if that was your first kiss. 417 00:38:59,400 --> 00:39:00,530 What? 418 00:39:00,530 --> 00:39:04,030 What? You haven't even kissed anyone yet? 419 00:39:04,030 --> 00:39:07,100 What? Was that your first kiss? 420 00:39:07,100 --> 00:39:11,630 Yeah, that was my first kiss, you bastard! 421 00:39:17,960 --> 00:39:21,700 - What is that? What is that?
- What? What? What? What is it? 422 00:39:21,700 --> 00:39:23,210 D-Didn't you hear something? 423 00:39:23,210 --> 00:39:24,410 I didn't hear anything. 424 00:39:24,410 --> 00:39:26,340 Did I hear wrong? 425 00:39:26,340 --> 00:39:29,630 Aish, aish... 426 00:39:29,630 --> 00:39:31,590 What are you doing? 427 00:39:31,590 --> 00:39:36,610 This is a list of all the people that died in this school. 428 00:39:38,010 --> 00:39:41,640 No wonder why you're the best student in the Computer Information Major. 429 00:39:41,640 --> 00:39:46,360 So many people died here. Is the ground the school was built on not good? 430 00:39:53,530 --> 00:39:59,960 Why is this so silent? Is it even recording properly? 431 00:40:09,060 --> 00:40:11,640 I wasn't scared. I wasn't scared. 432 00:40:11,640 --> 00:40:14,780 It was the light. Aigoo! It was the light. 433 00:40:14,780 --> 00:40:18,710 - That misled me.
- Me, too. 434 00:40:18,710 --> 00:40:22,130 Anyway, I'll sleep for a while, alright? 435 00:40:22,130 --> 00:40:23,790 Okay, go ahead. 436 00:40:23,790 --> 00:40:28,570 - Ugh... Aigoo.
- I'm so tired. 437 00:40:33,850 --> 00:40:35,800 Ugh, what is this? 438 00:41:31,840 --> 00:41:35,080 Ah, what's going on! What's going on! 439 00:42:20,610 --> 00:42:23,410 What's with that perverted bastard? 440 00:42:23,410 --> 00:42:29,030 That English Teacher! That English Teacher! The one that died on the job 18 years ago! 441 00:42:31,790 --> 00:42:34,380 Pervert! 442 00:42:34,380 --> 00:42:37,370 He wasn't a Teacher! He was just a perverted bastard! 443 00:42:37,370 --> 00:42:39,150 - Huh?
- Aigoo. 444 00:42:39,150 --> 00:42:43,490 You can't say that he "died on the job!" 445 00:42:46,430 --> 00:42:47,870 - Hyung.
- What? 446 00:42:47,870 --> 00:42:50,350 The guy who came out with us before. Where did he go? 447 00:43:34,110 --> 00:43:36,790 Hey, you perverted bastard! 448 00:43:39,530 --> 00:43:48,640 Timing and Subtitles brought to you by The GHOSTBUSTERS Team @ Viki 449 00:43:56,190 --> 00:43:57,920 - Hey, hey, hey!
- What, what, what? 450 00:43:57,920 --> 00:44:01,540 Still, we came all the way here. Shouldn't we at least capture some footage of ghosts? 451 00:44:01,540 --> 00:44:04,870 - I'll just leave.
- Still! 452 00:44:05,850 --> 00:44:08,170 - Should we leave?
- Yeah, come on! Hurry! 453 00:44:13,600 --> 00:44:17,010 There's no road over there! 454 00:44:20,820 --> 00:44:23,710 Um, Teacher, no matter how much I think about this, I think I was in the wrong. 455 00:44:23,710 --> 00:44:28,300 You can finish what you were doing and I'll just leave. 456 00:44:28,300 --> 00:44:29,980 She's right there. 457 00:44:39,170 --> 00:44:40,780 What do I do? 458 00:44:40,780 --> 00:44:42,580 Hey! 459 00:44:42,580 --> 00:44:45,790 Hey! 460 00:45:35,470 --> 00:45:37,690 - The back of his head...
- What? 461 00:45:42,390 --> 00:45:44,810 Hit the back of his head! 462 00:46:04,370 --> 00:46:06,580 You fight pretty well. 463 00:46:06,580 --> 00:46:09,870 I'm quite good. You're not bad, either. 464 00:46:09,870 --> 00:46:12,660 By the way, what's your name? 465 00:46:12,660 --> 00:46:15,780 Hyeon Ji, Kim Hyeon Ji. What about you? 466 00:46:15,780 --> 00:46:17,730 Me? 467 00:46:19,260 --> 00:46:21,610 Park Bong Pal (very old-fashioned name, like grandpa generation). 468 00:46:24,700 --> 00:46:30,970 Your name is Park Bong Pal! I'm sure you must be relieved you aren't Pal Bong! 469 00:46:30,970 --> 00:46:35,610 Sorry, sorry... I burst into tears. 470 00:46:35,610 --> 00:46:40,580 Ugh, seriously! I caught the ghost but from whom do I receive the reward? 471 00:46:40,580 --> 00:46:41,800 Hey. 472 00:46:41,800 --> 00:46:44,820 By any chance, do you know the person with the online ID Help Me? 473 00:46:44,820 --> 00:46:46,630 What? 474 00:46:48,350 --> 00:46:52,590 Um... no. I don't know. 475 00:46:54,500 --> 00:47:00,170 What is this reaction? By any chance, are you Help Me? 476 00:47:00,170 --> 00:47:02,100 No! 477 00:47:02,100 --> 00:47:06,670 You are. It's you, isn't it? Then my ten million won. 478 00:47:06,670 --> 00:47:08,840 You! Give me my ₩10,000,000. 479 00:47:08,840 --> 00:47:12,460 - I said I'm not!
- What do you mean you're not? You are! Give me my money! 480 00:47:12,460 --> 00:47:14,820 Hey, where would a ghost have money? 481 00:47:14,820 --> 00:47:16,540 Why would you put out a request offering money if you don't have any money? 482 00:47:16,540 --> 00:47:22,000 I mean, I just, I was afraid of that ghost! That's why! 483 00:47:22,000 --> 00:47:27,750 A ghost was afraid of a ghost? Forget it, just give me my ₩10,000,000! 484 00:47:27,750 --> 00:47:32,630 I said I don't have any money! Hey, I'm bringing this up because we're already on the topic. 485 00:47:32,630 --> 00:47:35,970 Did you catch him by yourself? We caught him together, together! 486 00:47:35,970 --> 00:47:39,840 Why should I pay you when it was a team effort? 487 00:47:40,840 --> 00:47:44,210 Hey, forget it. What would I even talk about this with you? 488 00:47:44,210 --> 00:47:48,320 Don't ever appear in front of me again. If you do, I'm going to kill you! 489 00:47:48,320 --> 00:47:52,900 Goodness, that's great. That's what I wanted, too. 490 00:47:58,200 --> 00:47:59,960 Who are you? 491 00:48:00,960 --> 00:48:03,230 What are you doing here? 492 00:48:16,090 --> 00:48:19,280 You fought again? Seriously. 493 00:48:19,280 --> 00:48:22,490 There's never a quiet day with you. 494 00:48:22,490 --> 00:48:23,760 Where are you coming back from? 495 00:48:23,760 --> 00:48:28,690 I went to pray. My prayers aren't being heard. Who did you get into a fight with today? 496 00:48:28,690 --> 00:48:31,370 Just someone, a strange person. 497 00:48:31,370 --> 00:48:34,920 You might be cursed, running to guys like that. 498 00:48:36,150 --> 00:48:42,020 Hyeon Ji, your lips, what's wrong with them? 499 00:48:42,020 --> 00:48:47,450 Oh... I just bumped into something. 500 00:48:49,280 --> 00:48:54,580 Unnie, I slightly bumped into something and past memories just flooded in. 501 00:48:54,580 --> 00:48:57,400 Really? What kind of memories? What is it, what? 502 00:48:57,400 --> 00:49:02,330 It's... No matter how hard I think about it, I can't remember because it was too short! What should I do? 503 00:49:02,330 --> 00:49:05,750 Why are you even asking that question? You need to bump into that thing again. 504 00:49:05,750 --> 00:49:07,060 I guess I should, shouldn't I? 505 00:49:07,060 --> 00:49:10,100 Of course! They're your first memories in five years! 506 00:49:10,100 --> 00:49:12,130 What did you bump into? 507 00:49:12,130 --> 00:49:17,120 Huh? Ah, you see... 508 00:49:17,120 --> 00:49:23,350 Um... It was soft, slightly smooth, 509 00:49:23,350 --> 00:49:26,910 and a bit warm. Something like that. 510 00:49:26,910 --> 00:49:28,410 Was it a pork-blood sausage? 511 00:49:29,410 --> 00:49:31,790 What do you do? 512 00:49:31,790 --> 00:49:33,080 I'm a college student. 513 00:49:33,080 --> 00:49:38,180 A college student? Why did a college student go to a female high school instead of to college? 514 00:49:40,180 --> 00:49:43,740 Goodness, how can there be no books inside a student's bag? 515 00:49:45,240 --> 00:49:47,020 Are you a martial arts trainer? What is this? 516 00:49:47,020 --> 00:49:49,730 I borrowed that. 517 00:49:49,730 --> 00:49:51,940 Yes, Detective. 518 00:49:59,890 --> 00:50:04,020 You filmed the girls' high school's bathroom. What could you have filmed? 519 00:50:04,020 --> 00:50:07,160 That's not mine. 520 00:50:07,160 --> 00:50:09,580 Of course. 521 00:50:09,580 --> 00:50:14,580 This came out of your pocket. I'm sure this also isn't yours. Goodness, how can a student be so rich? 522 00:50:14,580 --> 00:50:17,510 This is equivalent to the deposit money of my entire house. Ah, you said this wasn't yours. 523 00:50:17,510 --> 00:50:19,700 That is mine though. 524 00:50:20,700 --> 00:50:22,970 How did you earn so much money? 525 00:50:22,970 --> 00:50:28,350 Detective, I understand that in this situation, I seem like a very strange person 526 00:50:28,350 --> 00:50:31,810 but by any chance, you're not 527 00:50:31,810 --> 00:50:37,770 suspecting that that much money came out of there, right? I'm not that strange. 528 00:50:37,770 --> 00:50:42,860 - If you take a look—
- If I take a look, you seem exactly like that type of person. 529 00:50:49,690 --> 00:50:55,320 Senior, there aren't any unusual videos on his phone. He doesn't even have a single picture. 530 00:50:56,220 --> 00:50:58,060 Really? Did you get into contact with his guardian? 531 00:50:58,060 --> 00:51:03,810 His mother passed away a long time ago and his father is still alive, but he doesn't know his contact information. 532 00:51:03,810 --> 00:51:05,260 He doesn't know his father's phone number? 533 00:51:05,260 --> 00:51:07,950 Yeah, look at his contacts. 534 00:51:07,950 --> 00:51:09,610 He only has one person saved in his contacts. 535 00:51:12,710 --> 00:51:16,070 He's a strange person. 536 00:51:38,120 --> 00:51:39,540 Language and Essay Academy 537 00:51:41,860 --> 00:51:44,600 Park Bong Pal? 538 00:51:53,570 --> 00:51:55,850 Bong Pal! Bong Pal! 539 00:51:55,850 --> 00:51:56,970 Yes. 540 00:51:56,970 --> 00:52:00,130 I'm here because of Student Park Bong Pal. His name is Park Bong Pal, he's tall— 541 00:52:00,130 --> 00:52:02,310 Ah, over there. 542 00:52:18,980 --> 00:52:21,170 Why did you come? 543 00:52:21,170 --> 00:52:24,890 Why would you even ask that? I came because the police asked me to come. 544 00:52:24,890 --> 00:52:31,030 You... What did you do with your father's phone number I saved for you? How did you make them call me? 545 00:52:31,030 --> 00:52:33,600 I guess his number got erased. 546 00:52:41,210 --> 00:52:42,980 Where did you get this money? 547 00:52:44,610 --> 00:52:47,030 I earned it. 548 00:52:47,030 --> 00:52:49,240 Are you going around performing exorcisms? 549 00:52:51,330 --> 00:52:54,400 - Hey! You rascal...
Oh, my gosh. 550 00:52:54,400 --> 00:52:56,860 How many times did I tell you not to do things like that? 551 00:52:56,860 --> 00:53:00,240 When you already have a high-pitched voice, why did you have to yell at me like that? 552 00:53:00,240 --> 00:53:03,630 - I just need some money.
- What money would you need, you rascal? Huh? 553 00:53:03,630 --> 00:53:07,500 - What money would you need? What?
- Mr. Monk, you said so last time! 554 00:53:07,500 --> 00:53:11,580 My eyes could be fixed with one billion won. That's why I did it. 555 00:53:12,730 --> 00:53:14,070 I was doing it carefully. 556 00:53:14,070 --> 00:53:18,970 As for that, there is no way you can be careful enough. You'll turn into a non-human being when you deal with non-human beings. 557 00:53:18,970 --> 00:53:21,680 I'm not even a proper human right now, either. 558 00:53:21,680 --> 00:53:23,380 Bong Pal. 559 00:53:23,380 --> 00:53:29,100 I'll leave now. If you come next time, I'll cook you stew mixed with premium sausages. 560 00:53:31,080 --> 00:53:32,850 Bong Pal. 561 00:53:34,060 --> 00:53:36,040 Goodness... 562 00:53:47,860 --> 00:53:53,630 ♫ Walking on the same road we bumped into each other; Seems like you got surprised ♫ 563 00:53:53,630 --> 00:53:57,370 - It was really cool.
- Really?
You looked at me so peacefully ♫ 564 00:53:58,790 --> 00:54:04,480 ♫ Suddenly you walked my way, seems like you can see me ♫ 565 00:54:04,480 --> 00:54:08,480 ♫ I just turn around and hide ♫ 566 00:54:11,000 --> 00:54:14,170 How did he get down there? 567 00:54:14,170 --> 00:54:17,830 I don't know when or how he got in there. 568 00:54:17,830 --> 00:54:20,630 Did he fall in? 569 00:54:20,630 --> 00:54:24,660 His condition doesn't look good. I need to take him out right now. 570 00:54:24,660 --> 00:54:26,100 Don't do that! 571 00:54:26,100 --> 00:54:30,200 That's how Kim got bit, too. He's not just a normal wild pup. 572 00:54:30,200 --> 00:54:35,880 - At least, wear these gloves--
- If I wear gloves, he'll be more frightened. I'm fine. 573 00:54:35,880 --> 00:54:39,430 Now, come on. Hello. 574 00:54:39,430 --> 00:54:45,110 Come on, come on, yes, yes... 575 00:54:47,990 --> 00:54:54,990 I'm sorry. Now, come on, come on... 576 00:54:54,990 --> 00:54:58,760 It's okay, it's fine. You were startled, weren't you? 577 00:54:59,960 --> 00:55:03,860 You were startled, weren't you? So why did you enter that hole in the first place? 578 00:55:03,860 --> 00:55:05,830 Professor! Blood. 579 00:55:05,830 --> 00:55:06,980 What? 580 00:55:06,980 --> 00:55:09,890 - He's bleeding!
- He's bleeding! 581 00:55:09,890 --> 00:55:12,380 Just a moment. Hold on. 582 00:55:12,380 --> 00:55:13,780 Come on, it's alright. 583 00:55:13,780 --> 00:55:16,850 Ah, thank you. 584 00:55:16,850 --> 00:55:18,650 Joo Hye Seong 585 00:55:18,650 --> 00:55:26,010 Veterinary Professor Joo Hye Seong? He is a professor at his young age? 586 00:55:26,010 --> 00:55:28,560 Mm, even the professors at this school are awesome. 587 00:55:28,560 --> 00:55:32,380 I'll take a look at him but I think he'll be fine. It'd be best for me to take care of him. 588 00:55:32,380 --> 00:55:36,250 The more I spend time at this school, the more I like it. 589 00:55:36,250 --> 00:55:38,080 Ah, this isn't the time for me to do this. 590 00:55:38,080 --> 00:55:42,830 You're so cute. Come on, it's okay. 591 00:55:44,680 --> 00:55:47,490 Now, you'll all be late for class. Let's go in now. 592 00:55:47,490 --> 00:55:54,580 Student Service Center 593 00:55:55,290 --> 00:55:59,430 Sutudent Database 594 00:56:04,970 --> 00:56:06,970 Yes! 595 00:56:07,970 --> 00:56:11,200 Park Bong Pal. 596 00:56:11,200 --> 00:56:15,000 Park Bong Pal. 597 00:56:15,000 --> 00:56:19,030 Myeong Seong University Student Data
It's here! His address is... 598 00:56:28,830 --> 00:56:30,180 Hey! 599 00:56:32,220 --> 00:56:34,970 Why are you so late? I waited for so long! 600 00:56:34,970 --> 00:56:37,850 What's with you? How did you know my address? 601 00:56:37,850 --> 00:56:41,870 Did you forget? I'm a ghost. 602 00:56:41,870 --> 00:56:43,380 So why are you here? 603 00:56:43,380 --> 00:56:44,680 Do you think I came here because I wanted to see you? 604 00:56:44,680 --> 00:56:48,390 I told you not to appear in front of me again, didn't I? 605 00:56:48,390 --> 00:56:50,860 - I'm not in the mood to fight anymore.
- I'm not in the mood to fight, either. 606 00:56:50,860 --> 00:56:52,300 Then why are you here? 607 00:56:52,300 --> 00:56:56,860 I'll leave after confirming one thing so please just stay still for a minute, okay? 608 00:56:59,280 --> 00:57:05,370 I'm saying this just in case you misunderstand. Don't get me wrong. I don't want to do this, either. 609 00:57:05,370 --> 00:57:07,630 What are you talking about? 610 00:57:17,010 --> 00:57:25,100 Timing and Subtitles brought to you by The GHOSTBUSTERS Team @ Viki 611 00:57:29,950 --> 00:57:33,020 ♫ I’m just waiting for you ♫ 612 00:57:33,020 --> 00:57:40,500 ♫ The day we dream a sweet, sweet dream ♫ 613 00:57:40,500 --> 00:57:49,430 ♫ We’ll know each other’s hearts, and feel the trembling hearts ♫ 614 00:57:49,430 --> 00:57:52,290 ♫ Someday ♫ 615 00:57:52,290 --> 00:57:55,760 Bring it on, Ghost! 616 00:57:55,760 --> 00:57:58,240 - That's why! Just listen to my favor!
- No,
617 00:57:58,240 --> 00:58:01,000 I don't know what you're up to, but look for someone else. 618 00:58:01,000 --> 00:58:03,840 Do you think you're the only ghost who's ever attached themselves to me like that? 619 00:58:03,840 --> 00:58:09,460 You are our savior. If we follow you around for a while, I'm sure we'll catch some ghosts. 620 00:58:09,460 --> 00:58:11,990 You can keep this a secret from the other students, right? 621 00:58:11,990 --> 00:58:16,580 - Im Seo Yeon, you must like her. You're practically fluttering over her.
- Please just leave.
622 00:58:16,580 --> 00:58:18,590 I keep feeling a strange energy. 623 00:58:18,590 --> 00:58:20,510 There's a naughty stray cat. 624 00:58:20,510 --> 00:58:25,740 - Another one died yesterday.
- Last night?
- A dead body was found inside the closet of Room One.
625 00:58:25,740 --> 00:58:31,090 These people are his parents? Why does he live alone then? How am I supposed to find out unless he lets me? 626 00:58:31,090 --> 00:58:33,440 What did you just do to me? 627 00:58:37,460 --> 00:58:40,200 Ahjussi, you're dead! 628 00:58:40,200 --> 00:58:42,860 ♫ I keep waiting for you ♫52769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.