All language subtitles for Bordertown Os Assassinatos em Mural 720p WEB-DL DUAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,960 --> 00:02:32,040 Você o conhece? 2 00:02:34,480 --> 00:02:38,400 Sim. Mas preferia não conhecer. 3 00:02:39,960 --> 00:02:45,360 VAMOS FAZER DO MUNDO UM LUGAR MELHOR 4 00:03:05,840 --> 00:03:06,760 Kari? 5 00:03:11,280 --> 00:03:16,440 Kari, perguntei do que tem medo em situações sociais. 6 00:03:18,640 --> 00:03:21,800 O primeiro motivo é aquele que todos veem. 7 00:03:26,080 --> 00:03:27,720 É o maior dos motivos. 8 00:03:28,800 --> 00:03:29,640 Abaixo dele… 9 00:03:31,840 --> 00:03:33,760 há outro escondido. 10 00:03:36,480 --> 00:03:42,320 Tem um terceiro no fundo, até ficar impossível de ver. 11 00:03:46,920 --> 00:03:53,680 Quando comecei a trabalhar como perito criminal em Lappeenranta… 12 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 o jornal local escreveu: 13 00:03:59,400 --> 00:04:04,240 "Sorjonen chegou trazendo crimes graves." 14 00:04:09,600 --> 00:04:10,720 E se for verdade? 15 00:04:11,960 --> 00:04:13,400 Ainda que fosse, 16 00:04:13,480 --> 00:04:16,480 isso só seria explicado pelo seu diagnóstico? 17 00:04:16,560 --> 00:04:20,480 Qual foi o terapeuta canadense que disse 18 00:04:21,160 --> 00:04:26,920 que uma pessoa pode desejar nunca fazer mal a outra? 19 00:04:27,000 --> 00:04:30,480 Como um coelho. Ele nunca fará mal, 20 00:04:30,560 --> 00:04:32,880 mas nunca conquistará nada na vida. 21 00:04:35,360 --> 00:04:36,760 Não somos coelhos. 22 00:04:42,480 --> 00:04:45,000 É preciso um motivo para sermos bons. 23 00:04:53,720 --> 00:04:58,760 …dos cinco mais votados, três estão desaparecidos… 24 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Sorjonen, visita para você. 25 00:05:10,600 --> 00:05:12,840 Poupe as bolas. 26 00:05:35,200 --> 00:05:38,560 - Está tudo bem? - Como diria que estou? 27 00:05:45,880 --> 00:05:47,960 Achamos um mural perto da ferrovia. 28 00:05:50,360 --> 00:05:52,480 Diria que é o Lasse Maasalo? 29 00:05:53,880 --> 00:05:56,440 Por que a polícia está interessada nele? 30 00:06:01,040 --> 00:06:02,760 A tinta é sangue. 31 00:06:07,080 --> 00:06:09,080 Tomaram meu lugar. 32 00:06:09,160 --> 00:06:12,600 Deixaram uma garrafa com o sangue na delegacia. 33 00:06:12,680 --> 00:06:16,200 - Não posso mais jogar. - A frase tem relação com o mural. 34 00:06:20,000 --> 00:06:23,280 Às vezes, é preciso esquecer as leis humanas 35 00:06:23,360 --> 00:06:26,800 para fazer do mundo um lugar melhor. 36 00:06:27,560 --> 00:06:30,000 Há uma enquete no Facebook e no Twitter 37 00:06:30,080 --> 00:06:34,440 para saber quem deveria sumir para deixar o país melhor. 38 00:06:35,440 --> 00:06:40,680 O suspeito de abusar de 34 crianças, Samu Martikainen, ficou em primeiro. 39 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 O sangue é do Martikainen. 40 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 Não, obrigado. 41 00:06:48,480 --> 00:06:53,800 Dos cinco mais votados, três estão desaparecidos. 42 00:06:55,480 --> 00:06:56,320 Kari. 43 00:06:57,640 --> 00:07:00,520 - Estou internado. - Eu entendo. 44 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 Minhas obrigações incluem 45 00:07:02,280 --> 00:07:05,360 tomar antidepressivos duas vezes ao dia 46 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 e ir dormir às 22h para me manter acordado. 47 00:07:08,440 --> 00:07:13,480 Temo que mais pessoas possam morrer se você não ajudar. 48 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Este homem é um gênio. 49 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 É o Papai Noel da criminalística. 50 00:07:18,320 --> 00:07:21,120 - Estou ocupada. - Precisamos da mente dele. 51 00:07:21,680 --> 00:07:25,760 Você não pode usá-la. Ela não está em boas condições. 52 00:07:26,840 --> 00:07:29,520 Sim, entendo. 53 00:07:33,040 --> 00:07:35,280 Sei pelo que você teve que passar. 54 00:07:38,280 --> 00:07:42,200 - Desculpe, não devia ter vindo. - Não devia mesmo. 55 00:07:53,040 --> 00:07:55,320 "Vamos fazer do mundo um lugar melhor." 56 00:07:56,960 --> 00:07:58,640 Palavras do Lasse no tribunal. 57 00:07:59,640 --> 00:08:01,000 Então está envolvido. 58 00:08:01,080 --> 00:08:07,280 Qualquer pessoa poderia ter lido as atas e os documentos do caso. 59 00:08:08,360 --> 00:08:10,480 Muitos doidos o admiram. 60 00:08:15,640 --> 00:08:18,440 - Vou deixar isto com você. - Não faça isso. 61 00:09:10,040 --> 00:09:12,680 Quando interrogado, o réu confessou a autoria 62 00:09:12,760 --> 00:09:16,560 de 29 homicídios, entre culposos e dolosos, 63 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 e a participação em outros três. 64 00:09:20,560 --> 00:09:24,720 Até para o passado criminal deste país, isso é excessivo 65 00:09:25,240 --> 00:09:27,240 e excepcionalmente brutal. 66 00:09:28,160 --> 00:09:32,880 Acredito que pessoas excepcionais fazem o que as outras não conseguem. 67 00:09:34,840 --> 00:09:39,560 É o fardo delas. Vocês precisam desses indivíduos. 68 00:11:05,200 --> 00:11:07,160 PEDÓFILO SAMU DEIXA PRISÃO PREVENTIVA 69 00:11:07,240 --> 00:11:09,240 WESSELIUS: "SEJA ALGUÉM DE ATITUDE!" 70 00:11:13,120 --> 00:11:15,200 VAMOS FAZER DO MUNDO UM LUGAR MELHOR 71 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 VAMOS FAZER DO MUNDO UM LUGAR MELHOR 72 00:11:21,920 --> 00:11:24,360 RESULTADO POSITIVO BARBITURATO: METITURAL 73 00:11:28,040 --> 00:11:32,880 QUEM DEVE SUMIR PARA DEIXAR TUDO MELHOR? 74 00:12:45,720 --> 00:12:47,720 Com licença. 75 00:12:50,240 --> 00:12:55,840 Ouvi um… Acho que está havendo 76 00:12:55,920 --> 00:12:57,920 algum tipo de problema. 77 00:13:03,720 --> 00:13:05,720 Pode voltar para a cama, Kari. 78 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 Bons sonhos. 79 00:13:31,800 --> 00:13:35,840 - Heikkinen. - O sangue da vítima, Martikainen. 80 00:13:35,920 --> 00:13:37,920 Havia presença de metitural. 81 00:13:38,640 --> 00:13:40,800 - Um sedativo. - Você me acordou. 82 00:13:42,040 --> 00:13:44,480 Por que está ligando uma hora dessas? 83 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 Porque seu caso envolve o Lasse Maasalo. 84 00:13:49,040 --> 00:13:53,480 Ele está cumprindo pena perpétua na prisão de Riihimäki. 85 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 Ele costumava usar metitural nas vítimas. 86 00:13:56,440 --> 00:14:00,560 Isso não veio a público. O assassino deve conhecer o Maasalo. 87 00:14:01,680 --> 00:14:03,920 Por que não falou da Katia Jaakkola? 88 00:14:05,760 --> 00:14:09,120 Ela não estava entre os cinco primeiros. 89 00:14:10,600 --> 00:14:12,920 O criminoso mencionou os mais votados. 90 00:14:18,240 --> 00:14:19,120 A Katia… 91 00:14:22,200 --> 00:14:24,520 Nossa família é próxima dela. 92 00:14:24,600 --> 00:14:26,600 Falei com a Lena sobre isso. 93 00:14:27,920 --> 00:14:29,920 Se… 94 00:14:30,000 --> 00:14:34,320 Se consegue matar impunemente, por que ele pararia nos cincos? 95 00:14:34,400 --> 00:14:35,800 Porque nós temos você. 96 00:14:35,880 --> 00:14:38,400 Precisa se encontrar com o Lasse Maasalo. 97 00:14:41,920 --> 00:14:45,400 Me recuso a falar com pessoas. E a me encontrar com elas. 98 00:14:47,280 --> 00:14:49,360 Ele só vai falar com você. 99 00:14:54,560 --> 00:14:57,560 Kari. Só com você. 100 00:15:00,640 --> 00:15:01,560 Não vou. 101 00:15:02,640 --> 00:15:09,000 Seria discurso de ódio perguntar se o país ficaria melhor sem um pedófilo? 102 00:15:09,080 --> 00:15:11,440 Quantos aqui votaram na enquete 103 00:15:11,520 --> 00:15:15,720 sem perceber que alguém não a veria como uma questão teórica? 104 00:15:18,040 --> 00:15:21,520 Vou reformular a pergunta, e podem falar o que pensam 105 00:15:21,600 --> 00:15:25,000 sem medo de sofrer consequências. 106 00:15:25,080 --> 00:15:30,280 Quem acha que o pedófilo Samu Martikainen deveria estar morto, e não solto? 107 00:15:32,360 --> 00:15:36,320 - Estamos em aula. - Heikkinen, Serviço de Investigação. 108 00:15:36,400 --> 00:15:38,880 Gostaria de falar com a Janina Sorjonen. 109 00:15:41,640 --> 00:15:42,480 À vontade. 110 00:15:46,040 --> 00:15:51,000 - Aonde vamos? - À Riihimäki. 111 00:15:53,000 --> 00:15:55,640 O que tem lá? 112 00:15:56,520 --> 00:15:57,800 Uma prisão. 113 00:15:59,920 --> 00:16:02,000 Meu pai está sabendo? 114 00:16:03,840 --> 00:16:04,680 Foi ideia dele. 115 00:16:55,040 --> 00:16:58,400 Se o Maasalo fizer alguma ameaça… 116 00:17:00,800 --> 00:17:03,920 ou tentar se aproximar, 117 00:17:05,280 --> 00:17:09,800 vamos intervir e encerrar a entrevista na hora. 118 00:17:12,520 --> 00:17:14,400 Esvaziamos a sala. 119 00:17:15,480 --> 00:17:17,000 Há mais guardas. 120 00:17:17,720 --> 00:17:19,200 Abram caminho. 121 00:17:28,240 --> 00:17:33,400 Para conseguir trazê-la aqui, tive que prometer ficar na sua cola. 122 00:17:34,520 --> 00:17:39,360 - Ele não vai falar com você por perto. - Você não pode ficar sozinha. 123 00:17:52,680 --> 00:17:57,800 Soube da entrevista, mas achei que seria com outra Sorjonen. 124 00:18:01,600 --> 00:18:06,320 A polícia quer saber o que você sabe sobre os desaparecidos. 125 00:18:19,880 --> 00:18:21,400 Comecei a dissertação. 126 00:18:22,800 --> 00:18:24,920 É sobre o seu caso. 127 00:18:25,000 --> 00:18:28,800 Mesmo para um narcisista, falar sobre mim não é gratificante. 128 00:18:38,840 --> 00:18:40,880 Queria saber porque fui avisada. 129 00:18:44,040 --> 00:18:46,040 Do que eu devo ter medo? 130 00:18:48,000 --> 00:18:51,320 Fui ameaçado uma vez por um prisioneiro corpulento. 131 00:18:53,280 --> 00:18:56,320 Ele disse que me estupraria. Descreveu a penetração. 132 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Eu falei com ele. 133 00:19:01,640 --> 00:19:04,760 Ele cortou a própria jugular com uma faca de plástico. 134 00:19:08,240 --> 00:19:13,120 Então poderia convencer alguém lá fora a cometer um crime? 135 00:19:17,080 --> 00:19:18,800 Você não é como seu pai. 136 00:19:20,680 --> 00:19:23,280 Ele não consegue fazer mal. Você consegue. 137 00:19:27,240 --> 00:19:29,240 Apenas imagine 138 00:19:31,120 --> 00:19:34,040 alguém incitando outro a partir para cima de você. 139 00:19:36,360 --> 00:19:38,360 Forçando algo contra você. 140 00:19:41,520 --> 00:19:43,600 Isso a transformaria no que eu sou. 141 00:19:52,160 --> 00:19:54,480 Tentei convencer um garoto a fazer mal. 142 00:19:56,480 --> 00:19:59,000 Tentei fazê-lo me atacar. 143 00:20:02,960 --> 00:20:04,960 Você o manipulou a atacá-la. 144 00:20:06,480 --> 00:20:12,840 Como você convenceria alguém a fazer aquilo com o Martikainen? 145 00:20:19,040 --> 00:20:22,040 Contarei publicamente na sua palestra. 146 00:20:52,760 --> 00:20:57,600 Ei! Como posso achar os matadouros desta região? 147 00:20:59,840 --> 00:21:02,600 - Por que pergunta? - O sangue precisa esfriar. 148 00:21:04,000 --> 00:21:05,360 É preciso… 149 00:21:08,160 --> 00:21:09,560 levar o sangue… 150 00:21:13,040 --> 00:21:14,440 É preciso equipamentos. 151 00:21:15,440 --> 00:21:16,320 E um local. 152 00:21:16,840 --> 00:21:19,240 Do que está falando exatamente? 153 00:21:23,440 --> 00:21:24,800 Kari? 154 00:21:31,960 --> 00:21:32,800 Kari? 155 00:21:45,280 --> 00:21:48,800 Tentei fazer seu pai entender que, no fim das contas, 156 00:21:48,880 --> 00:21:52,080 indivíduos melhores tentam consertar o mundo. 157 00:21:53,480 --> 00:21:55,480 Você disse isso no tribunal. 158 00:21:55,560 --> 00:22:01,800 Não existe igualdade. Os melhores fazem o que os outros não ousam. 159 00:22:02,480 --> 00:22:06,280 O que isso tem a ver com o assassino do Martikainen? 160 00:22:07,400 --> 00:22:12,200 O assassino faz justiça e conserta o mundo. 161 00:22:12,280 --> 00:22:15,760 De certa forma, ele é um juiz. 162 00:22:17,800 --> 00:22:20,840 O jornal Helsingin Sanomat usou a mesma expressão. 163 00:22:22,120 --> 00:22:24,440 É um bom nome. 164 00:22:31,520 --> 00:22:33,680 Está preparado? 165 00:22:39,160 --> 00:22:40,600 Você saiu muito cedo. 166 00:22:43,320 --> 00:22:47,840 Procurei ajuda médica porque tinha medo de cruzar a porta. 167 00:22:50,560 --> 00:22:53,320 Agora já a cruzei. 168 00:23:30,160 --> 00:23:32,240 CARNES ROIMU 169 00:24:07,960 --> 00:24:09,120 Pai? 170 00:24:14,560 --> 00:24:18,040 Calçado de solado grosso, tamanho 37. 171 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Talvez uma mulher. 172 00:24:24,120 --> 00:24:25,720 Por que há pegadas ali? 173 00:24:27,760 --> 00:24:30,240 Ele deve ter trabalhado perto dos ganchos. 174 00:24:38,760 --> 00:24:41,560 Tem alguém que não devia estar aqui. 175 00:24:42,360 --> 00:24:45,560 Você conhece essa pessoa. Ela chegou antes de nós. 176 00:24:46,680 --> 00:24:49,360 Está nos fundos com a polícia. 177 00:25:06,200 --> 00:25:07,160 Kari? 178 00:25:12,560 --> 00:25:13,600 Lena. 179 00:25:21,480 --> 00:25:24,640 KARI SORJONEN ESPECIALISTA EM CRIMINALÍSTICA 180 00:25:27,960 --> 00:25:28,880 Não é policial. 181 00:25:30,480 --> 00:25:31,760 Como veio parar aqui? 182 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 Neste matadouro. 183 00:25:38,160 --> 00:25:39,000 Pela Katia. 184 00:25:41,240 --> 00:25:42,760 Estava seguindo alguém? 185 00:25:44,920 --> 00:25:50,160 Fiquei sabendo pelo rádio sobre o mural de sangue. Liguei os pontos. 186 00:26:03,200 --> 00:26:05,920 Não sou tocado há três meses. 187 00:26:22,520 --> 00:26:26,360 Quase metade disse que seria bom se o Martikainen estivesse morto. 188 00:26:27,920 --> 00:26:31,680 A pena de morte simplesmente 189 00:26:33,520 --> 00:26:35,280 não cabe num país civilizado. 190 00:26:35,920 --> 00:26:39,320 - Você é parte do monopólio da violência. - Como? 191 00:26:39,400 --> 00:26:42,640 - Está na polícia. - Estava. 192 00:26:42,720 --> 00:26:45,400 Nenhum de vocês está na ativa. 193 00:26:48,160 --> 00:26:50,640 Você faz isso pela Katia. 194 00:26:53,320 --> 00:26:56,240 E o papai faz isso porque não consegue se conter. 195 00:27:55,040 --> 00:27:56,280 A Katia é esperta. 196 00:27:57,920 --> 00:28:00,040 Deve estar escondida em algum lugar. 197 00:28:02,280 --> 00:28:04,280 Problemas na Polônia? 198 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 O carro tem placas polonesas. 199 00:28:13,080 --> 00:28:17,400 Você se infiltrou na Polônia por ordem da FSB. 200 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Na Varsóvia. 201 00:28:24,480 --> 00:28:26,640 Como chegou ao matadouro? 202 00:28:36,240 --> 00:28:37,600 Nunca menti para você. 203 00:28:39,320 --> 00:28:41,920 Nunca. Só para o Heikkinen. 204 00:28:44,800 --> 00:28:48,040 - Então vai me contar. - Sabe como a agência opera. 205 00:28:48,920 --> 00:28:52,760 Se eles ficassem sabendo, fariam prisões e perderiam pistas. 206 00:28:52,840 --> 00:28:54,400 Ficassem sabendo de quê? 207 00:29:06,080 --> 00:29:09,800 Vi alguém deixando o sangue na delegacia. 208 00:29:17,600 --> 00:29:19,920 Vi o que vestia e como se locomovia. 209 00:29:21,280 --> 00:29:23,400 Você o seguiu para achar a Katia? 210 00:29:24,280 --> 00:29:26,280 Ele mora num trailer velho. 211 00:29:33,640 --> 00:29:35,640 Você tem que falar com a polícia. 212 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 Não tenho que fazer nada. 213 00:31:57,880 --> 00:31:58,920 Entre. 214 00:32:33,440 --> 00:32:37,200 - Quem é? - Sorjonen, da polícia. 215 00:32:41,600 --> 00:32:44,840 - Olá. - Olá. 216 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Como sei que é verdadeiro? 217 00:32:52,080 --> 00:32:55,200 Pode ligar para a linha direta. 218 00:32:57,160 --> 00:32:59,560 - Bem… - Posso falar daqui o número. 219 00:33:04,120 --> 00:33:05,880 - Zero. - Zero. 220 00:33:05,960 --> 00:33:08,880 - Dois. - Dois. 221 00:33:08,960 --> 00:33:10,520 - Dois. - Dois. 222 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 - Nove. - Nove. 223 00:33:12,680 --> 00:33:14,680 - Oito. - Oito. 224 00:33:14,760 --> 00:33:17,760 - Um. - Um. 225 00:33:39,720 --> 00:33:40,560 Nossa! 226 00:33:46,520 --> 00:33:50,600 A Lena saiu. Não conseguiu ficar parada. 227 00:33:52,000 --> 00:33:54,960 - Mas entendo. - O quê? 228 00:33:56,360 --> 00:33:57,400 Sobre a Katia. 229 00:34:01,240 --> 00:34:02,440 Isso é seu. 230 00:34:11,720 --> 00:34:12,720 Você viu isto? 231 00:34:15,880 --> 00:34:19,080 Vou dar uma palestra na Sociedade Helsingin Pohja. 232 00:34:19,160 --> 00:34:22,920 É uma organização careta que não aceita mulheres. 233 00:34:23,000 --> 00:34:27,640 Não sei por que querem ouvir uma aluna de sociologia. 234 00:34:28,520 --> 00:34:32,640 Então decidi me disfarçar daquilo que eles têm medo. 235 00:34:32,720 --> 00:34:34,720 Daquilo que não querem ver lá. 236 00:34:36,840 --> 00:34:38,880 A Katia só se disfarçou de homem. 237 00:34:38,960 --> 00:34:41,400 De acordo com os comentários, 238 00:34:41,480 --> 00:34:45,560 um homem muçulmano e cadeirante que balançava a bandeira do arco-íris. 239 00:34:48,120 --> 00:34:50,080 Foi só um erro bobo. 240 00:34:51,200 --> 00:34:52,880 Ela foi longe demais. 241 00:34:54,040 --> 00:34:57,760 - Queria irritar esses homens. - Acabou irritando todo mundo. 242 00:35:00,600 --> 00:35:03,640 Vocês eram amigas. O que aconteceu? 243 00:35:06,360 --> 00:35:08,320 Meu pai perdeu o juízo. 244 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Isso explica muita coisa. 245 00:35:20,160 --> 00:35:21,720 Por que ela deixou isto? 246 00:35:22,480 --> 00:35:25,640 Talvez ela conte com você para achar a Katia. 247 00:35:41,520 --> 00:35:44,520 - Nenhum movimento. Avancem. - Unidade em ação. 248 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 Atordoamento! 249 00:36:05,200 --> 00:36:07,880 - Polícia! - Levantem as mãos! 250 00:36:07,960 --> 00:36:11,960 - Tirem o cachorro daqui. - Vamos. 251 00:36:14,680 --> 00:36:18,320 Levante-se. Fique de costas. 252 00:36:19,600 --> 00:36:22,440 Mantenha as mãos levantadas. De joelhos. 253 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 Mãos nas costas! 254 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 A outra! 255 00:36:47,200 --> 00:36:48,680 Timo Lauermaa. 256 00:36:50,280 --> 00:36:51,920 A vida não pegou leve. 257 00:36:53,160 --> 00:36:56,200 Estudou com delinquentes. Foi suspenso do curso técnico. 258 00:36:56,840 --> 00:36:59,200 Cinco condenações por furto. 259 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 Dependência química. 260 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Vive de auxílio financeiro. 261 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 Despejos. Esse tipo de vida… 262 00:37:09,160 --> 00:37:11,000 drena completamente a pessoa. 263 00:37:20,120 --> 00:37:23,560 - Eu peguei. - O quê? 264 00:37:24,880 --> 00:37:26,360 A sua referência. 265 00:37:30,200 --> 00:37:34,600 Os registros não informam onde aprendeu a abater animais. 266 00:37:39,480 --> 00:37:42,240 - Foi uma pergunta? - Não. 267 00:37:43,680 --> 00:37:45,880 Sintaticamente, não. 268 00:37:47,960 --> 00:37:50,120 Por que sabe sobre abate? 269 00:37:53,160 --> 00:37:55,160 E se eu não quiser falar? 270 00:37:58,320 --> 00:37:59,880 Posso ficar em silêncio? 271 00:38:04,360 --> 00:38:10,440 Os melhores policiais estão investigando o que você fez e por onde esteve, 272 00:38:11,360 --> 00:38:18,040 quanto ao homicídio do Martikainen e ao desaparecimento de três pessoas. 273 00:38:25,440 --> 00:38:31,080 Temos um imóvel que colocamos para alugar. 274 00:38:32,600 --> 00:38:38,080 Os participantes da enquete começaram a sumir, então pedi à Lissu… 275 00:38:38,160 --> 00:38:39,520 Se refere à Anna-Liisa? 276 00:38:40,840 --> 00:38:42,720 Sim. Pedi que ficasse lá. 277 00:38:43,560 --> 00:38:47,200 Sua esposa recebia ameaças pelo caso de negligência. 278 00:38:48,440 --> 00:38:51,280 Os idosos não morreram por causa dela. 279 00:38:52,240 --> 00:38:54,320 Como diretora, ela assumiu a culpa. 280 00:38:55,320 --> 00:38:57,440 Foi quando tudo desmoronou. 281 00:38:59,080 --> 00:39:02,920 Você viu alguma coisa quando foi levar a comida dela. 282 00:39:03,000 --> 00:39:05,440 Alguém me seguiu no saguão. 283 00:39:08,080 --> 00:39:12,760 - Uma pessoa diferente da que viu agora? - Não vi o rosto dela. 284 00:39:12,840 --> 00:39:15,680 - Mas acho que não. - Não? 285 00:39:16,760 --> 00:39:20,960 A pessoa usava uma jaqueta militar com capuz. 286 00:39:21,040 --> 00:39:25,560 Sapatos pretos. Parecia ser musculosa. 287 00:39:25,640 --> 00:39:27,400 Poderia ser a mesma pessoa? 288 00:39:29,520 --> 00:39:31,960 Não sei dizer. 289 00:39:33,840 --> 00:39:36,760 Por que a Lena não nos disse antes? 290 00:39:36,840 --> 00:39:39,680 Ela queria proteger a filha. 291 00:39:40,760 --> 00:39:44,320 Ela achou que poderia pegar o criminoso antes da polícia. 292 00:39:45,200 --> 00:39:48,480 Você faria o mesmo por sua filha. 293 00:39:50,520 --> 00:39:52,320 Mesmo sem o depoimento, 294 00:39:53,520 --> 00:39:57,160 podemos ter certeza de que pegamos o cara certo? 295 00:39:57,240 --> 00:39:59,160 Ainda estamos procurando provas. 296 00:39:59,840 --> 00:40:01,840 Temos certeza, não é, Kari? 297 00:40:06,080 --> 00:40:09,000 - Quero olhar o trailer. - Já fez seu trabalho. 298 00:40:09,080 --> 00:40:11,720 Ainda há três pessoas desaparecidas. 299 00:40:11,800 --> 00:40:14,560 E o corpo do Martikainen. Não querem achá-las? 300 00:40:14,640 --> 00:40:17,160 Quero que volte a se tratar. 301 00:40:17,240 --> 00:40:19,840 Quero vê-lo saudável. 302 00:40:20,760 --> 00:40:26,160 Aquele homem é tão inteligente quanto uma porta. 303 00:40:26,240 --> 00:40:31,160 - Como pode ter planejado o crime? - Não acha que ele seja o Juiz? 304 00:40:31,240 --> 00:40:34,720 Descobriram quem criou a enquete na internet? 305 00:40:34,800 --> 00:40:38,840 Ou como o Maasalo conheceu alguém de dentro da prisão? 306 00:40:38,920 --> 00:40:42,160 O departamento cibernético não conseguiu localizar nada. 307 00:40:42,240 --> 00:40:46,120 - Até o momento. - Então o criminoso é talentoso. 308 00:40:47,680 --> 00:40:50,920 - Podemos cuidar do caso. - A ajuda seria bem-vinda. 309 00:40:54,160 --> 00:40:58,040 O Heikkinen só vai me levar até o trailer. 310 00:41:52,280 --> 00:41:56,080 LISTA DI COMPRAS 311 00:42:23,840 --> 00:42:27,560 UMA LEMBRANCINHA DA ULLA 312 00:42:28,560 --> 00:42:34,560 - E então? - Ele não escreveu ou pintou o mural. 313 00:42:35,600 --> 00:42:37,760 Ele mal sabe segurar uma caneta. 314 00:42:37,840 --> 00:42:41,440 - Talvez tenha contratado alguém. - Como? 315 00:42:42,120 --> 00:42:46,640 Ele escreveu "lista di compras", com "I" em vez de "E". 316 00:42:46,720 --> 00:42:49,800 Como isso prova que o Lauermaa não é o Juiz? 317 00:42:51,200 --> 00:42:53,480 De acordo com esta foto, 318 00:42:55,000 --> 00:42:57,960 esta Ulla deve saber o motivo. 319 00:43:01,360 --> 00:43:05,880 Talvez tenha razão. Encontramos um segundo mural. 320 00:43:32,280 --> 00:43:35,240 ALGUNS FALAM MUITO… 321 00:43:41,560 --> 00:43:46,080 WESSELIUS: "SEJA ALGUÉM DE ATITUDE!" 322 00:43:58,200 --> 00:43:59,360 Heikkinen! 323 00:45:34,080 --> 00:45:37,280 "Outros tomam atitude." 324 00:45:39,480 --> 00:45:44,080 É o segundo da lista. "Os pobres que morram!" 325 00:45:44,160 --> 00:45:45,000 Wesselius. 326 00:45:46,400 --> 00:45:51,880 Ele acreditava que as pessoas que recebem auxílio financeiro deveriam se matar 327 00:45:51,960 --> 00:45:55,080 e que a sociedade é para quem trabalha. 328 00:45:55,160 --> 00:45:59,160 "Alguns falam muito, outros tomam atitude." 329 00:45:59,240 --> 00:46:04,600 Típico do Juiz. "Alguns ameaçam matar, outros matam depois de ameaçar." 330 00:46:07,080 --> 00:46:11,080 Não vai nem examinar o corpo? Kari? 331 00:47:20,280 --> 00:47:23,160 Ele esteve aqui. O Juiz. 332 00:47:27,080 --> 00:47:29,160 Peça a perícia disto. 333 00:48:00,560 --> 00:48:02,120 Devo conduzir o interrogatório? 334 00:48:06,120 --> 00:48:07,480 Deixe comigo. 335 00:48:10,960 --> 00:48:17,560 Eu consigo. Embora tenha que fazer algo desagradável. 336 00:49:12,680 --> 00:49:15,320 Conhece este dois, não é? 337 00:49:19,040 --> 00:49:20,560 Não quero falar. 338 00:49:24,320 --> 00:49:25,520 Você é o garoto. 339 00:49:26,800 --> 00:49:29,840 Foi fácil descobrir quem é esta mulher. 340 00:49:29,920 --> 00:49:33,800 Você está sentado no colo da sua tia Ulla. 341 00:49:33,880 --> 00:49:36,440 Morou com ela por muitas vezes na infância. 342 00:49:38,400 --> 00:49:42,280 Estamos interessados no casamento da tia Ulla. 343 00:49:42,360 --> 00:49:44,840 Ela mudou o sobrenome para Martikainen. 344 00:49:46,560 --> 00:49:49,120 O Samu Martikainen era o marido da sua tia. 345 00:49:50,280 --> 00:49:53,560 Você tinha seis anos nesta foto. 346 00:49:55,760 --> 00:49:58,640 O Samu tinha pouco mais de 20. 347 00:50:04,320 --> 00:50:07,960 Quando sua tia saía para trabalhar, 348 00:50:09,920 --> 00:50:12,400 o marido dela ia para sua cama. 349 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 Ele abusou de você. 350 00:50:16,840 --> 00:50:18,400 Durante anos. 351 00:50:19,280 --> 00:50:24,080 Quando o Juiz procurou você e disse que poderia se vingar… 352 00:50:26,280 --> 00:50:31,600 ajudar outras crianças e reparar o passado, você aceitou. 353 00:51:12,560 --> 00:51:14,800 Você o ajudou a arranjar o sangue. 354 00:51:16,760 --> 00:51:17,920 Não foi? 355 00:51:38,640 --> 00:51:43,880 Sua tia se divorciou do Martikainen quando você tinha 11 anos, mas era tarde. 356 00:51:45,240 --> 00:51:49,120 Ela encontrou um novo marido, Matti Roimu. 357 00:51:49,200 --> 00:51:54,440 Consigo imaginar suas férias no matadouro dele. 358 00:51:54,520 --> 00:51:56,680 Ajudando com as pequenas tarefas. 359 00:51:56,760 --> 00:52:00,440 Levando garrafas com sangue de vaca ao refrigerador. 360 00:52:02,520 --> 00:52:04,200 Quem é o Juiz? 361 00:52:07,240 --> 00:52:09,000 Não sei quem ele é. 362 00:52:11,280 --> 00:52:16,200 - Como ele é? - Nunca o conheci. 363 00:52:16,280 --> 00:52:21,560 Eu só deixava as coisas nos lugares marcados. 364 00:52:21,640 --> 00:52:23,120 Nunca o conheci. 365 00:52:25,200 --> 00:52:28,400 Como soube do Samu Martikainen? 366 00:52:30,760 --> 00:52:32,640 Recebi uma carta. 367 00:52:33,560 --> 00:52:37,560 Várias cartas em uma caixa postal. 368 00:52:39,200 --> 00:52:40,440 Você queimou tudo. 369 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Foi ele que pediu isso? 370 00:52:50,680 --> 00:52:52,280 Você matou o Samu? 371 00:52:56,520 --> 00:53:00,120 - Ele foi levado ao matadouro pelo Juiz? - Bem… 372 00:53:02,040 --> 00:53:05,440 ele e o outro já estavam lá quando eu cheguei. 373 00:53:05,520 --> 00:53:09,240 Mortos. Só peguei o sangue. Não cometi nenhum crime. 374 00:53:10,880 --> 00:53:14,720 O Samu e outro? Que outro? Era um corpo? 375 00:53:14,800 --> 00:53:16,360 Só peguei o sangue deles. 376 00:53:20,440 --> 00:53:24,240 - O que fez com os corpos? - Joguei no lixo. 377 00:53:33,240 --> 00:53:35,800 Obrigado, Timo. 378 00:53:37,680 --> 00:53:39,320 Muito obrigado. 379 00:53:55,200 --> 00:53:58,800 - O suspeito não conhece o Juiz. - Eles nunca se viram. 380 00:53:58,880 --> 00:54:02,280 - Voltamos à estaca zero. - E agora temos pressa. 381 00:54:02,360 --> 00:54:05,600 Não sabemos de quem é o sangue no segundo mural. 382 00:54:05,680 --> 00:54:06,600 Ainda. 383 00:54:08,360 --> 00:54:13,320 Uma pessoa prometeu nos ajudar, 384 00:54:13,400 --> 00:54:16,480 se dermos o que ela quer. 385 00:54:19,560 --> 00:54:21,320 - Não. - Lasse Maasalo. 386 00:54:22,920 --> 00:54:26,440 Se Lasse puder sair para discursar em uma universidade, 387 00:54:26,520 --> 00:54:29,760 ele falará sobre sua ligação com o Juiz. 388 00:54:30,840 --> 00:54:32,840 Não vamos soltá-lo. 389 00:54:33,600 --> 00:54:35,600 O Heikkinen tem razão. 390 00:54:36,160 --> 00:54:40,680 - Por que daríamos algo a ele? - Anna-Liisa Suomaa. 391 00:54:40,760 --> 00:54:42,920 Max Aho. Katia Jaakkola. 392 00:54:44,440 --> 00:54:47,760 Se o problema for a falta de policiais, temos o Exército. 393 00:54:49,040 --> 00:54:51,160 Kari, não vamos soltá-lo. 394 00:54:53,680 --> 00:54:58,640 A imagem e a frase eram do Lasse. 395 00:54:59,480 --> 00:55:00,640 O metitural. 396 00:55:02,920 --> 00:55:04,880 O Maasalo sabe de algo. 397 00:55:04,960 --> 00:55:06,640 Como podemos ignorar isso? 398 00:55:09,760 --> 00:55:12,240 Vamos negociar com a prisão de Riihimäki. 399 00:55:34,680 --> 00:55:35,800 Você dormiu? 400 00:55:41,040 --> 00:55:45,960 A luz, quando levada à escuridão, fica mais fraca. 401 00:55:46,040 --> 00:55:49,800 Mas ela não vira escuridão, apenas absorve uma parte. 402 00:55:50,760 --> 00:55:53,080 - O que é isso? - Nietzsche. 403 00:55:56,720 --> 00:55:59,680 Se teme que o Maasalo possa afetar você, 404 00:55:59,760 --> 00:56:01,880 saiba que ele não consegue mudá-la. 405 00:56:05,760 --> 00:56:09,760 Quando se é perverso, suas boas ações são contaminadas. 406 00:56:11,040 --> 00:56:16,120 - Nietzsche? - Kari Sorjonen. 407 00:56:17,480 --> 00:56:21,200 Talvez a citação não seja dele mesmo. 408 00:56:23,040 --> 00:56:27,320 - Nietzsche não batia bem da cabeça. - Nem o Maasalo. 409 00:57:03,000 --> 00:57:09,240 Ele vai tentar controlar a discussão. Dizer que estava certo, bancar a vítima. 410 00:57:12,160 --> 00:57:14,680 Talvez ele não conheça o assassino. 411 00:57:14,760 --> 00:57:18,560 Provavelmente deu conselhos sobre como manipular o assassino. 412 00:57:20,960 --> 00:57:24,280 O Maasalo quer se sentir superior. 413 00:57:25,360 --> 00:57:28,360 Ele não consegue isso sem oposição. 414 00:57:28,440 --> 00:57:30,440 Você precisa ser rival à altura. 415 00:57:34,320 --> 00:57:36,720 COMO COMEÇOU? A VIDA DOMÉSTICA O AFETOU? 416 00:58:16,080 --> 00:58:17,680 Aqui! 417 00:58:46,880 --> 00:58:50,960 O tratamento de presos indica o grau de civilidade de uma sociedade. 418 00:58:52,240 --> 00:58:56,280 Não vamos dar aos jovens uma má impressão da nossa civilidade. 419 00:59:26,600 --> 00:59:30,280 Quem estiver se sentindo ansioso ainda pode ir embora. 420 00:59:30,360 --> 00:59:34,760 As portas serão trancadas para a palestra. Saia agora ou terá que ficar. 421 01:00:23,200 --> 01:00:25,560 Professor de Química Lasse Maasalo. 422 01:00:26,920 --> 01:00:29,680 Como conseguiu cometer seu primeiro homicídio? 423 01:00:32,000 --> 01:00:34,760 Em termos práticos ou emocionais? 424 01:00:35,960 --> 01:00:39,520 Na prática, foi fácil. É fácil tirar uma vida humana. 425 01:00:40,440 --> 01:00:43,720 O Jerome Brudos disse que matar requer muita força. 426 01:00:43,800 --> 01:00:46,080 Ele despedaçava as vítimas à mão. 427 01:00:47,640 --> 01:00:49,640 Eu uso drogas, 428 01:00:51,360 --> 01:00:55,480 veneno e equipamentos. 429 01:00:55,560 --> 01:01:00,440 - E emocionalmente? - Emocionalmente… 430 01:01:00,520 --> 01:01:05,720 Tomemos o Juiz como exemplo. Quer que eu fale sobre ele. 431 01:01:13,680 --> 01:01:18,720 Solitário. Sofreu por causa da sociedade. 432 01:01:20,360 --> 01:01:24,840 Não teve coragem de falar sobre suas emoções com ninguém. 433 01:01:26,200 --> 01:01:28,120 Toda a raiva acumulada 434 01:01:29,080 --> 01:01:31,440 precisava ser extravasada. 435 01:01:32,440 --> 01:01:37,680 - Ou ela o destruiria. - Então matar é questão de sobrevivência. 436 01:01:37,760 --> 01:01:40,040 Ele não é um malfeitor. 437 01:01:41,400 --> 01:01:42,320 É uma vítima. 438 01:01:43,120 --> 01:01:49,520 Algo dentro dele clama pelo sofrimento de quem causa dor. 439 01:01:51,440 --> 01:01:56,760 Começa com a crença de que a violência alivia a dor. 440 01:01:56,840 --> 01:01:59,880 Que ela cria equilíbrio e justiça. 441 01:02:02,960 --> 01:02:05,520 Isso não basta. Não é, Janina? 442 01:02:12,880 --> 01:02:16,200 Muitas pessoas acreditam que outras merecem morrer. 443 01:02:17,680 --> 01:02:20,760 - Poucas concretizam essa ideia. - Você concretizou. 444 01:02:22,120 --> 01:02:27,560 Você me disse que queria corromper a mente do seu namorado. 445 01:02:34,320 --> 01:02:36,800 Tentei fazê-lo me machucar. 446 01:02:36,880 --> 01:02:39,360 Você tinha uma raiva incontrolável. 447 01:02:40,920 --> 01:02:42,640 Queria ser a vítima. 448 01:02:44,280 --> 01:02:47,520 Você passou dos limites e foi má. 449 01:02:49,840 --> 01:02:53,960 O mundo está cheio de pessoas raivosas que perderam tudo. 450 01:02:54,720 --> 01:02:58,800 Se o Juiz for capturado, outro vai continuar o legado. 451 01:02:58,880 --> 01:03:02,280 Não há dúvidas. Talvez seja você, Janina. 452 01:03:03,800 --> 01:03:08,000 A sociedade, cada vez mais, nos exclui. 453 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 E então alguém ataca. 454 01:03:13,240 --> 01:03:17,120 O Juiz mostra que é possível convencer uma pessoa a fazer tudo. 455 01:03:22,520 --> 01:03:25,640 Com licença, tenho uma pergunta. 456 01:03:26,840 --> 01:03:28,160 Sem perguntas da plateia. 457 01:03:34,120 --> 01:03:36,400 Pessoas podem ser convencidas. 458 01:03:37,360 --> 01:03:41,800 O Juiz pintou uma imagem sua. Você o convenceu a matar? 459 01:03:43,600 --> 01:03:46,680 É a sociedade que o convence a fazer isso. 460 01:03:47,560 --> 01:03:52,400 O Juiz usa metitural, o mesmo sedativo que você usava. 461 01:03:53,760 --> 01:03:58,560 - Você o convenceu a matar? - Senhoras e senhores, Kari Sorjonen. 462 01:03:59,800 --> 01:04:02,360 Ele me capturou. Trapaceando. 463 01:04:04,200 --> 01:04:09,200 A minha captura é prova de que uma pessoa pode ser convencida 464 01:04:09,280 --> 01:04:11,600 a ultrapassar seus limites morais. 465 01:04:12,640 --> 01:04:14,440 Fiz Kari ultrapassar os dele. 466 01:04:16,720 --> 01:04:21,960 - Então o Juiz pode ter sido manipulado? - É claro. 467 01:04:35,200 --> 01:04:36,560 Sim ou não? 468 01:04:38,800 --> 01:04:39,640 Você fez isso? 469 01:04:48,240 --> 01:04:51,080 Pergunta errada. O que deve perguntar é 470 01:04:52,360 --> 01:04:57,400 se o mundo está melhor sem um pedófilo, um criminoso financeiro, 471 01:04:57,480 --> 01:05:02,280 um trapaceiro, uma assassina de idosos e uma fascista moral. 472 01:05:06,360 --> 01:05:10,160 Eu acho que está. O Juiz faz bem a todos nós. 473 01:05:11,640 --> 01:05:14,760 Quando seu pai tenta capturá-lo, 474 01:05:14,840 --> 01:05:17,680 ele está impedindo que o Juiz nos ajude. 475 01:05:22,760 --> 01:05:27,240 Seu pai é o verdadeiro vilão aqui. 476 01:06:05,560 --> 01:06:07,760 Gostaríamos de conversar a sós. 477 01:06:21,960 --> 01:06:24,040 Foi inteligente usar a sua filha. 478 01:06:25,040 --> 01:06:27,040 Mas agora somos só nós. 479 01:06:29,520 --> 01:06:33,280 - O Juiz esteve aqui, não foi? - Estou preocupado com você. 480 01:06:34,520 --> 01:06:38,120 E com a Janina. O cérebro do pai dele não funciona. 481 01:06:38,200 --> 01:06:42,480 Ela pode ser psicopata. Problemas mentais são hereditários. 482 01:06:44,160 --> 01:06:46,160 Eu percebi vergonha. 483 01:06:47,760 --> 01:06:52,200 Janina teve que falar sobre o que fez com o namorado. 484 01:06:53,560 --> 01:06:56,240 Se ela sente vergonha, não pode ser psicopata. 485 01:06:57,160 --> 01:07:01,280 - Ou você viu o que queria ver. - Estou voltando a ver com clareza. 486 01:07:02,440 --> 01:07:05,920 - O trabalho me faz bem. - De nada. 487 01:07:08,800 --> 01:07:11,400 Você nos prometeu falar sobre o Juiz. 488 01:07:12,360 --> 01:07:16,800 - Prometi à Janina. - Ela o procurou com minha permissão. 489 01:07:19,080 --> 01:07:21,080 De fato, o Juiz está perto. 490 01:07:23,680 --> 01:07:25,400 Mas não como você pensa. 491 01:07:31,280 --> 01:07:33,920 Manteve contato com ele da prisão. 492 01:07:38,920 --> 01:07:41,360 O Heikkinen quer nos ver na Patologia. 493 01:07:48,720 --> 01:07:51,600 Achou mais pessoas que estragam o mundo? 494 01:08:09,040 --> 01:08:11,080 Vai manter sua palavra? 495 01:08:12,080 --> 01:08:15,520 A Janina perguntou como cometi meu primeiro homicídio. 496 01:08:18,760 --> 01:08:19,720 Foi… 497 01:08:23,800 --> 01:08:27,880 tateando. Como uma criança aprendendo a andar. 498 01:08:30,360 --> 01:08:32,240 Fui aprendendo lentamente. 499 01:08:33,400 --> 01:08:35,840 Sempre voltamos à primeira vítima. 500 01:08:37,680 --> 01:08:39,720 Comparando-a com todas as outras. 501 01:08:40,760 --> 01:08:44,720 Para mim, foi o Seppo Paltemaa, em Lappeenranta. 502 01:08:45,880 --> 01:08:47,960 Para o Juiz, foi o Samu Martikainen. 503 01:08:49,840 --> 01:08:51,640 Como conseguiu falar com ele? 504 01:08:54,200 --> 01:08:57,040 Recebo muitas cartas e cartões-postais na prisão. 505 01:08:59,040 --> 01:09:03,040 Li todas e pude responder algumas. 506 01:09:09,200 --> 01:09:14,520 Por algum motivo, as pessoas se abriam comigo. 507 01:09:15,920 --> 01:09:20,400 Mas o importante mesmo é o que está nas entrelinhas. 508 01:09:21,400 --> 01:09:22,800 O que está rascunhado. 509 01:09:25,200 --> 01:09:26,080 Rascunhado? 510 01:09:29,520 --> 01:09:32,760 Talvez consiga ver as linhas imaginárias. 511 01:09:32,840 --> 01:09:35,640 Se elas se fecham, a informação se perde. 512 01:09:42,320 --> 01:09:47,000 Lesões nos cotovelos e nos joelhos. Cortes nas laterais do corpo. 513 01:09:47,080 --> 01:09:51,680 - Ele foi arrastado. - É o que os ferimentos sugerem. 514 01:09:51,760 --> 01:09:52,840 Ou pode ter caído. 515 01:09:53,760 --> 01:09:55,440 Causa da morte? 516 01:09:56,240 --> 01:09:59,720 Um ferimento por faca de quase 24cm no coração. 517 01:10:01,920 --> 01:10:04,520 Um criminoso financeiro apunhalado no peito. 518 01:10:05,680 --> 01:10:08,000 - E o sangue? - Ainda no corpo. 519 01:10:08,080 --> 01:10:11,600 O sangue do segundo mural era outro. 520 01:10:11,680 --> 01:10:14,520 - Do Max Aho. - Sim. 521 01:10:17,920 --> 01:10:19,520 "MULHERES SÃO OBJETOS SEXUAIS" 522 01:10:19,600 --> 01:10:24,200 A arcada dentária indica que o corpo no lixão era dele. 523 01:10:41,360 --> 01:10:45,080 Aqui é a central. Acidente nas rodovias E12 e 130. 524 01:10:45,160 --> 01:10:47,720 Verifique, unidade A2. 525 01:10:47,800 --> 01:10:51,880 Dos cinco mais votados, somente a Katia está desaparecida. 526 01:10:51,960 --> 01:10:55,280 - Isso é bom. - A Janina acha que ela está escondida. 527 01:10:55,360 --> 01:10:57,440 Griffin, entendido. 528 01:11:03,200 --> 01:11:08,040 O Juiz é metódico. As vítimas morreram na ordem certa. 529 01:11:09,720 --> 01:11:12,640 - Isso nos dá esperança. - O Kari tem razão? 530 01:11:14,080 --> 01:11:16,040 A Pirjo Kärnänen é a quarta. 531 01:11:17,440 --> 01:11:19,040 "AMIGA CURADA DA HOMOSSEXUALIDADE" 532 01:11:19,120 --> 01:11:20,200 Está em segurança? 533 01:11:20,280 --> 01:11:23,720 - Em Fagervik. - Temos um esconderijo lá. 534 01:11:23,800 --> 01:11:27,880 Unidade A2, descubra o que houve e nos informe. 535 01:11:29,480 --> 01:11:30,720 Entendido. 536 01:11:32,040 --> 01:11:34,320 De fato, o Juiz está perto. 537 01:11:35,840 --> 01:11:37,680 Mas não como você pensa. 538 01:12:09,320 --> 01:12:10,360 O que foi? 539 01:12:22,960 --> 01:12:24,160 Unidades A2 e A1? 540 01:12:25,720 --> 01:12:27,040 O que está havendo? 541 01:12:32,120 --> 01:12:33,480 Respondam! 542 01:12:36,360 --> 01:12:37,360 A2 retornando. 543 01:12:44,880 --> 01:12:46,320 Pare o carro. 544 01:13:13,400 --> 01:13:15,560 Policial abatido. 545 01:14:14,720 --> 01:14:18,280 O Maasalo fugiu por volta das 17h. 546 01:14:18,360 --> 01:14:24,440 As autoridades ainda não explicaram por que ele havia saído da prisão, 547 01:14:24,520 --> 01:14:27,320 onde cumpre pena perpétua. 548 01:14:27,400 --> 01:14:32,040 Sou Tuomas Heikkinen, chefe de investigação do caso Maasalo, 549 01:14:32,120 --> 01:14:36,040 que escapou de seu comboio 550 01:14:37,080 --> 01:14:42,280 e iniciou um tiroteio no local mencionado. 551 01:14:42,360 --> 01:14:44,360 Não pode se sentir culpada. 552 01:14:48,440 --> 01:14:50,520 - E a culpa é de quem? - Não é sua. 553 01:14:53,920 --> 01:14:57,320 Eu sabia do perigo, mas fiz a palestra mesmo assim. 554 01:14:58,880 --> 01:15:02,640 - Você também. - Por uma boa razão. 555 01:15:02,720 --> 01:15:06,200 Tuomas Heikkinen falou sobre a investigação. 556 01:15:08,320 --> 01:15:09,880 Que inferno! 557 01:15:11,080 --> 01:15:13,560 Isso também está mexendo com você. 558 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 Só fui desastrado. 559 01:15:18,080 --> 01:15:19,640 O Maasalo mexe com você. 560 01:15:24,400 --> 01:15:26,840 - Não só comigo. - Com quem mais? 561 01:15:29,360 --> 01:15:32,800 Não posso dizer ainda. Preciso ter certeza. 562 01:15:32,880 --> 01:15:38,160 …prestaram condolências às famílias dos cinco policiais que perderam a vida. 563 01:15:38,240 --> 01:15:42,360 Torcemos pela recuperação dos dois policiais feridos. 564 01:16:15,520 --> 01:16:17,840 Recebo muitas cartas e cartões-postais na prisão. 565 01:16:18,480 --> 01:16:22,480 Li todas e pude responder algumas. 566 01:16:35,640 --> 01:16:38,720 O importante mesmo é o que está nas entrelinhas. 567 01:16:39,800 --> 01:16:41,000 O que está rascunhado. 568 01:17:28,760 --> 01:17:31,920 DA VARSÓVIA, POLÔNIA 569 01:17:35,480 --> 01:17:37,560 O carro tem placas polonesas. 570 01:17:37,640 --> 01:17:42,440 Você se infiltrou na Polônia por ordem da FSB. 571 01:17:54,040 --> 01:17:57,840 A pessoa usava uma jaqueta militar com capuz. 572 01:18:01,600 --> 01:18:02,520 O que foi? 573 01:18:03,040 --> 01:18:06,040 A Lena parecia estar preocupada com a Katia? 574 01:18:07,120 --> 01:18:08,960 - Daquele jeito dela. - Como? 575 01:18:09,600 --> 01:18:11,600 Sem querer transparecer. 576 01:18:14,640 --> 01:18:18,840 - Você também estava na lista. - Sim. 577 01:18:23,400 --> 01:18:26,600 Posso perguntar o que fez? 578 01:18:29,160 --> 01:18:33,920 Tentei ser inteligente e provocar uma discussão importante. 579 01:18:35,640 --> 01:18:38,280 Mas de importante a provocação não teve nada. 580 01:18:41,160 --> 01:18:42,960 ALARME 581 01:18:46,600 --> 01:18:50,320 - Quer comer alguma coisa? - Não, obrigada. 582 01:18:55,720 --> 01:19:00,480 - Aonde vai? - A polícia ofereceu um esconderijo? 583 01:19:02,760 --> 01:19:05,080 Preferi ficar na minha casa. 584 01:19:09,240 --> 01:19:11,960 Se tudo der certo, vão ter companhia amanhã. 585 01:19:24,160 --> 01:19:27,040 As cartas revelaram a aparência do Juiz? 586 01:19:28,280 --> 01:19:30,760 Você se perguntou se era uma mulher? 587 01:19:34,640 --> 01:19:37,920 Viu pegadas no matadouro? 588 01:19:39,080 --> 01:19:39,920 Não. 589 01:19:43,520 --> 01:19:47,720 Por que respondeu em voz alta? Normalmente você só acena. 590 01:19:48,480 --> 01:19:53,400 Olhe nos meus olhos e diga por que falou. Por quê? 591 01:19:55,600 --> 01:19:57,520 Entrem na sala! 592 01:20:00,000 --> 01:20:01,080 Solte! 593 01:20:03,360 --> 01:20:05,360 Mãos nas costas e fique parado. 594 01:20:06,000 --> 01:20:07,640 É muito grave? 595 01:20:08,360 --> 01:20:11,680 Peça o cabelo que achamos no abrigo nuclear. 596 01:20:12,600 --> 01:20:16,480 - Compare com o cabelo da Lena. - Aonde está indo? 597 01:21:01,600 --> 01:21:05,040 - Alô? - As pegadas batem com as da Lena. 598 01:21:05,120 --> 01:21:08,120 O cabelo também. A Taina quer falar com você. 599 01:21:09,120 --> 01:21:12,680 - Talvez eu não queira falar com ela. - Coloquei no viva-voz. 600 01:21:12,760 --> 01:21:15,680 A Lena está sendo procurada. Você precisa voltar. 601 01:21:17,120 --> 01:21:18,480 Sinto muito. 602 01:21:58,640 --> 01:22:04,880 Sorjonen, consultor da agência. Esta pessoa tentou passar aqui? 603 01:22:44,280 --> 01:22:45,120 Veera? 604 01:22:48,880 --> 01:22:50,440 Elas foram para o lago. 605 01:22:53,200 --> 01:22:54,440 Espere. 606 01:23:01,000 --> 01:23:02,200 Vá. 607 01:23:11,760 --> 01:23:13,080 Suba no barco. 608 01:23:13,680 --> 01:23:15,320 - Suba. - Lena! 609 01:23:22,760 --> 01:23:23,800 Pare. 610 01:23:34,880 --> 01:23:36,120 Pare! 611 01:23:39,720 --> 01:23:44,280 Você me seguiu para ficar por dentro da investigação. 612 01:23:47,360 --> 01:23:50,120 Queria ver o que sabíamos sobre o Juiz. 613 01:23:51,560 --> 01:23:52,560 Pare. 614 01:23:53,720 --> 01:23:54,880 Falou com o Maasalo. 615 01:23:56,680 --> 01:23:57,720 Não. 616 01:24:02,800 --> 01:24:04,520 Por que aceitou participar? 617 01:24:08,920 --> 01:24:12,240 Achamos suas pegadas e seu cabelo. 618 01:24:13,920 --> 01:24:17,640 O punhal que tem tatuado nas costas foi pintado no mural. 619 01:24:20,720 --> 01:24:21,800 Tudo aponta para você. 620 01:24:40,040 --> 01:24:42,480 Sua cabeça está ruim. Pense nisso. 621 01:24:45,520 --> 01:24:50,000 Abaixe a arma. Não quer atirar em mim. 622 01:24:54,120 --> 01:24:56,760 Por que eu pintaria meu punhal no mural? 623 01:25:13,920 --> 01:25:16,920 As botas não eram suas. Não havia sangue. 624 01:25:18,800 --> 01:25:19,840 Não. 625 01:25:20,560 --> 01:25:24,600 - Por que está fazendo isto? - Porque você está fora de si. 626 01:25:26,480 --> 01:25:30,960 Senão o Maasalo não teria conseguido fazer você desconfiar de mim. 627 01:25:32,280 --> 01:25:35,640 Você não pode ajudar. Não é páreo para o Lasse. 628 01:25:38,400 --> 01:25:41,720 Não nesse estado. Não se mexa. 629 01:25:44,000 --> 01:25:47,120 Para vencer o Lasse, é preciso ser capaz de agir. 630 01:25:50,080 --> 01:25:51,120 Você não é. 631 01:25:54,040 --> 01:25:54,880 Eu sou. 632 01:25:57,200 --> 01:25:58,320 Tudo bem. 633 01:26:02,560 --> 01:26:03,560 Acredito em você. 634 01:26:09,640 --> 01:26:10,960 Eu precisei agir. 635 01:26:23,600 --> 01:26:24,440 Temos que ir. 636 01:26:33,280 --> 01:26:35,280 Polícia! Parados aí! 637 01:27:47,280 --> 01:27:48,280 Não entrem. 638 01:28:33,360 --> 01:28:36,400 As luvas são suas? Foram usadas por ele. 639 01:28:40,400 --> 01:28:43,240 - Não. - São provas contra você. 640 01:28:46,080 --> 01:28:50,760 EU SOU O JUIZ 641 01:29:03,600 --> 01:29:08,160 O importante mesmo é o que está nas entrelinhas. O que está rascunhado. 642 01:29:17,360 --> 01:29:19,360 De fato, o Juiz está perto. 643 01:29:22,280 --> 01:29:24,040 Mas não como você pensa. 644 01:29:30,800 --> 01:29:34,080 - Ele esteve entre nós. - O quê? 645 01:29:36,480 --> 01:29:37,680 O Juiz. 646 01:30:03,400 --> 01:30:07,200 Cometi um erro. Ele passou por onde estivemos. 647 01:30:25,520 --> 01:30:28,680 Precisamos verificar se o nome dele é Henri Tervamaa. 648 01:30:51,800 --> 01:30:56,000 EU SOU O JUIZ 649 01:31:14,520 --> 01:31:19,000 - Temos que achar logo o endereço. - Para o Kari, esse é o jeito mais rápido. 650 01:31:20,080 --> 01:31:24,080 Você sabe a senha que o Lasse Maasalo usava. 651 01:31:24,160 --> 01:31:25,920 E o e-mail. 652 01:31:26,840 --> 01:31:30,440 O assassino não poderia se esconder. O e-mail era monitorado. 653 01:31:30,520 --> 01:31:34,080 Pode abrir a conta dele? É só uma teoria por enquanto. 654 01:31:50,800 --> 01:31:53,640 Eu imagino que esta conta 655 01:31:54,720 --> 01:31:58,720 seja compartilhada entre o Lasse Maasalo e o Juiz. 656 01:31:59,760 --> 01:32:01,960 As mensagens ficavam nos rascunhos. 657 01:32:02,040 --> 01:32:07,000 Um deles escrevia um rascunho. O outro lia e apagava. 658 01:32:07,800 --> 01:32:11,720 Nenhuma mensagem era enviada. Não deixavam rastros. 659 01:32:13,280 --> 01:32:15,600 JUIZ. 660 01:32:15,680 --> 01:32:17,920 EU ESCAPEI. 661 01:32:29,800 --> 01:32:32,720 ME DÊ O ENDEREÇO QUE VOU A SEU ENCONTRO. 662 01:32:51,040 --> 01:32:52,840 É minha caixa de recordações. 663 01:33:02,600 --> 01:33:04,080 Cortei o cabelo da mamãe. 664 01:33:16,480 --> 01:33:18,280 Diga alguma coisa. 665 01:33:31,320 --> 01:33:34,200 Henri Tervamaa, 42 anos. 666 01:33:34,280 --> 01:33:37,120 Aposentado por problemas de saúde. 667 01:33:37,200 --> 01:33:40,680 Deficiência congênita, desempregado há 18 anos. 668 01:33:42,800 --> 01:33:46,000 Achamos que a Katia Jaakkola, filha da Lena, está com ele. 669 01:33:46,080 --> 01:33:48,160 Vamos cercar o local. 670 01:33:48,240 --> 01:33:51,200 O alvo é uma casa a ser demolida em Ingå. 671 01:33:51,280 --> 01:33:52,360 Vamos. 672 01:33:56,840 --> 01:33:58,160 Levante-se. Vamos. 673 01:34:04,680 --> 01:34:06,000 Você não vai? 674 01:34:07,560 --> 01:34:10,240 Fiz o meu trabalho. Vou ser suturado. 675 01:34:15,120 --> 01:34:18,600 A Katia está lá. Vamos. 676 01:34:24,120 --> 01:34:26,720 - Não está falando sério. - Vá. 677 01:34:27,720 --> 01:34:30,040 Kari, vá se foder. 678 01:34:38,720 --> 01:34:40,760 Por que não fez nada comigo? 679 01:34:43,200 --> 01:34:47,120 Nada pode acontecer com você. 680 01:34:47,200 --> 01:34:51,480 Por que não? Estou na lista. 681 01:35:06,880 --> 01:35:10,080 - Unidade de Intervenção Rápida pronta. - De prontidão. 682 01:35:10,760 --> 01:35:13,920 Investida autorizada. Comando de campo, assuma. 683 01:35:20,960 --> 01:35:23,040 Pela Katia, seremos rápidos. 684 01:35:39,480 --> 01:35:41,640 Você é meu trunfo. 685 01:35:43,560 --> 01:35:49,040 Assim sua mãe vai levar a culpa. 686 01:36:49,880 --> 01:36:53,080 A Janina perguntou como cometi meu primeiro homicídio. 687 01:36:53,840 --> 01:36:54,680 Foi… 688 01:36:56,880 --> 01:36:58,040 tateando. 689 01:36:59,880 --> 01:37:02,000 Como uma criança aprendendo a andar. 690 01:37:03,280 --> 01:37:05,800 Sempre voltamos à primeira vítima. 691 01:37:06,480 --> 01:37:08,480 Comparando-a com todas as outras. 692 01:37:10,640 --> 01:37:14,360 Para mim, foi o Seppo Paltemaa, em Lappeenranta. 693 01:37:21,000 --> 01:37:22,520 Veio dirigindo? 694 01:37:38,400 --> 01:37:41,520 - Pai? - Preciso ver uma coisa. 695 01:38:13,480 --> 01:38:18,680 E se minha mãe aceitar assumir a culpa? 696 01:38:19,760 --> 01:38:21,480 Você vai me soltar? 697 01:38:31,360 --> 01:38:36,000 Polícia! Mãos ao alto! 698 01:38:36,880 --> 01:38:39,520 No chão! 699 01:38:41,480 --> 01:38:43,160 Mãos nas costas! 700 01:41:25,040 --> 01:41:26,520 Não tem para onde fugir. 701 01:41:30,680 --> 01:41:31,880 De que importa? 702 01:41:33,080 --> 01:41:35,280 Sabemos que não vai acontecer nada. 703 01:41:42,360 --> 01:41:44,840 Os limites do país ficam no meio do lago. 704 01:41:46,640 --> 01:41:49,080 Sempre estive disposto a atravessá-los. 705 01:41:51,200 --> 01:41:53,880 E você, não. Estou certo? 706 01:41:59,200 --> 01:42:02,240 Se eu for capturado, tudo vai continuar o mesmo. 707 01:42:04,440 --> 01:42:09,080 Se você me deixar cruzar a fronteira, irei para a Rússia. 708 01:42:11,040 --> 01:42:16,760 Você ficará com seus princípios morais, e eu atravessarei a fronteira por você. 709 01:42:20,320 --> 01:42:21,560 Isso é bom. 710 01:42:23,800 --> 01:42:25,120 Não acha? 711 01:42:28,760 --> 01:42:31,000 Você não consegue agir. 712 01:42:38,120 --> 01:42:39,040 Está enganado. 713 01:42:41,120 --> 01:42:45,480 Se fizer alguma coisa, você não vai suportar. 714 01:42:46,320 --> 01:42:49,400 Não será mais o Sorjonen, não é, Kari? 715 01:47:13,000 --> 01:47:18,000 Legendas: Caio Brito 54061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.