All language subtitles for Beforeigners - 02x04 - Episode 4.HMAX.WEB-DL-PMP.Norwegian.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:12,260
Jeg gikk langs veien med to venner.
2
00:00:13,900 --> 00:00:19,260
Sola gikk ned.
BrÄtt ble himmelen blodrÞd.
3
00:00:22,540 --> 00:00:27,139
Jeg stoppet, utmattet,
og lente meg mot gjerdet.
4
00:00:27,220 --> 00:00:32,740
Det var blod og ildtunger
over den blÄsvarte fjorden og byen.
5
00:00:32,819 --> 00:00:35,060
Kan du ta bilde av oss?
6
00:00:35,139 --> 00:00:37,899
Selvsagt.
7
00:00:37,980 --> 00:00:42,100
Jeg fĂžlte et uendelig skrik...
8
00:00:42,179 --> 00:00:46,819
-Takk.
-Blir du med til hoppbakken?
9
00:00:46,899 --> 00:00:49,700
Jeg tror turbussen gÄr snart.
10
00:00:49,779 --> 00:00:53,020
Det skulle jeg gjerne,
men jeg har et ĂŠrend.
11
00:00:53,100 --> 00:00:57,660
Ok. Vi ses pÄ hotellet.
Ha en fin dag.
12
00:00:59,539 --> 00:01:05,259
Fargene skrek. Dette ble "Skrik".
13
00:01:39,020 --> 00:01:42,979
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Jeg leter etter en kvinne.
14
00:01:45,459 --> 00:01:49,819
En venn fortalte at hun har vĂŠrt
innom dette etablissementet.
15
00:01:51,339 --> 00:01:56,220
Kvinnen jeg leter etter,
er en brite fra 1800-tallet-
16
00:01:56,300 --> 00:01:59,059
-med en syfilisskadet nese.
17
00:02:02,179 --> 00:02:05,059
Jeg trenger kortene til dette.
18
00:02:36,419 --> 00:02:39,739
Du prĂžver vel ikke Ă„ advare noen?
19
00:02:44,180 --> 00:02:46,579
Nei, vÊr sÄ snill!
20
00:04:17,700 --> 00:04:21,619
-Hvordan funker den?
-Den varsler 112.
21
00:04:21,700 --> 00:04:25,499
Trykker du pÄ den, er det full
utrykning. Den er koblet til meg.
22
00:04:25,580 --> 00:04:30,260
Den kan du bruke hvis farenivÄet
er lavere, men likevel trenger hjelp.
23
00:04:30,340 --> 00:04:34,179
-...det potensialet.
-Faen, du er heldig.
24
00:04:34,260 --> 00:04:37,619
-Hei! Du blir med, ikke sant?
-Ja da.
25
00:04:37,700 --> 00:04:41,820
-Vi venter i bilen imens.
-Skynd deg, da.
26
00:04:41,900 --> 00:04:45,979
-Hvor skal dere?
-Madeleine skal vise oss Olavs hus.
27
00:04:46,059 --> 00:04:50,260
-Er det sÄ lurt nÄ?
-Verken Olav eller gutta hans er der.
28
00:04:50,340 --> 00:04:52,660
Han er pÄ et talkshow.
29
00:04:54,379 --> 00:04:56,900
-VĂŠr forsiktig, da.
-Ja da.
30
00:04:59,460 --> 00:05:03,820
LĂžssalgsavisen Borgeren
publiserte nylig en sak-
31
00:05:03,900 --> 00:05:07,820
-om at seriemorderen Jack the Ripper
er tilbake.
32
00:05:07,900 --> 00:05:12,499
At han skal vĂŠre involvert i
det sÄkalte T-banedrapet pÄ TÞyen.
33
00:05:12,580 --> 00:05:16,419
Det viser seg at dette
ikke har rot i virkeligheten.
34
00:05:16,499 --> 00:05:21,419
Vi er usigelig bedrĂžvet
over det inntrufne.
35
00:05:21,499 --> 00:05:23,419
FrĂžken Winther?
36
00:05:26,340 --> 00:05:31,460
Som pennefĂžrende journalist vil jeg
gi en uforbeholden unnskyldning-
37
00:05:31,539 --> 00:05:33,580
-til norsk offentlighet.
38
00:05:33,660 --> 00:05:37,220
Sist, men ikke minst,
ber jeg om forlatelse-
39
00:05:37,299 --> 00:05:41,739
-for den ubegrunnede frykt og
bekymring jeg utsatte leserne for.
40
00:05:41,820 --> 00:05:46,660
Takk til Borgerens representanter for
deres bidrag til Ă„ oppklare dette.
41
00:05:46,739 --> 00:05:50,859
-Her er sirkuset i full gang, ja.
-Kryper hun lavere, forsvinner hun.
42
00:05:50,939 --> 00:05:55,580
Politiet har foretatt flere arrest-
asjoner i det nyluddittiske miljĂžet.
43
00:05:55,660 --> 00:06:01,100
De mistenkte er pÄgrepne for
Ă„ ha villedet politiet og pressen.
44
00:06:01,179 --> 00:06:07,539
Det stemmer. Blant de pÄgrepne er det
en som er mistenkt i tunneldrapet.
45
00:06:07,619 --> 00:06:11,859
Han er engelsk statsborger og i sĂžke-
lyset for lignende forhold i England.
46
00:06:11,939 --> 00:06:17,619
Han vil bli utlevert til London
Metropolitan Police umiddelbart.
47
00:06:17,700 --> 00:06:20,700
Men hva faen?
48
00:06:20,780 --> 00:06:23,900
-Har dere hĂžrt om dette?
-Nei.
49
00:06:26,220 --> 00:06:31,379
Frk. Winther, hva var motivet bak
den falske pÄstanden?
50
00:06:31,460 --> 00:06:33,739
-Tusen takk.
-Harald.
51
00:06:35,820 --> 00:06:39,660
Du kan ikke bare utlevere Ben Joseph
uten Ă„ hĂžre med oss fĂžrst.
52
00:06:39,739 --> 00:06:45,100
Beklager at informasjonsflyten ble
litt rotete, men beslutninga er tatt.
53
00:06:45,179 --> 00:06:47,580
FÄr vi et siste avhÞr med ham?
54
00:06:47,660 --> 00:06:52,260
Lovavdelinga har startet papir-
arbeidet, sÄ det kan bli vanskelig.
55
00:06:52,340 --> 00:06:56,900
-Dette er faen ikke greit!
-Pressen er her. Kan vi dempe oss?
56
00:06:56,979 --> 00:07:03,739
Ja, vi fortsetter diskusjonen senere.
Politimesteren og jeg har en Q&A nÄ.
57
00:07:09,460 --> 00:07:14,299
-Sikker pÄ at dette er en god idé?
-Vi er nĂždt til Ă„ gjĂžre et forsĂžk.
58
00:07:23,100 --> 00:07:25,220
Vi har dÄrlig tid.
59
00:07:25,299 --> 00:07:29,020
-Du blir utlevert til Storbritannia.
-Ingen bÄndopptaker?
60
00:07:29,100 --> 00:07:33,140
Tilbake til hvor du var
da kvinnen ble drept i tunnelen.
61
00:07:33,220 --> 00:07:38,900
-Hva gjorde du pÄ drapstidspunktet?
-Jeg var her og lette etter ham.
62
00:07:38,979 --> 00:07:41,979
Med "ham" mener du...?
63
00:07:44,499 --> 00:07:49,340
-Er det denne mannen du lette etter?
-Ja, sir.
64
00:07:51,220 --> 00:07:55,539
-Og du mener at han drepte kvinnen?
-Ja.
65
00:07:55,619 --> 00:08:01,179
SĂ„ hva er greia?
Kopierer han Jack the Ripper?
66
00:08:01,260 --> 00:08:03,179
Nei.
67
00:08:05,299 --> 00:08:08,979
-Han er den ekte Jack.
-Unnskyld?
68
00:08:09,059 --> 00:08:13,539
-Hva er spÞrsmÄlet ditt, kjÊre?
-Mannen er fra nÄtida.
69
00:08:13,619 --> 00:08:17,979
-Hvordan kan han vĂŠre Jack?
-Ser ut som samtalen er over.
70
00:08:18,059 --> 00:08:23,939
-Svar meg! Hvordan kan han vĂŠre Jack?
-Han reiste tilbake i tid, sÄ klart.
71
00:08:25,059 --> 00:08:29,739
Den gjengse oppfatning er
at reiser tilbake i tid er umulig.
72
00:08:29,820 --> 00:08:32,340
Den gjengse oppfatning er feil.
73
00:08:35,899 --> 00:08:40,460
MPS tok formelt over ansvaret
for Ben Joseph i dag tidlig.
74
00:08:40,540 --> 00:08:45,859
-Dere skulle klarert mĂžtet med oss.
-ByrÄkrati er ikke min sterke side.
75
00:08:49,979 --> 00:08:54,739
B'ezrat Hashem.
Jeg Ăžnsker dere lykke til.
76
00:08:54,820 --> 00:08:57,940
Jeg tror dere vil trenge det.
77
00:09:00,499 --> 00:09:05,259
Jeg ser for meg at man slÄr ned
noen vegger her og lager lounge.
78
00:09:05,340 --> 00:09:08,060
-Med noen downlights.
-Ikke sant!
79
00:09:08,139 --> 00:09:12,180
-Fy faen sÄ fint det er.
-Dette er hovedstuen.
80
00:09:12,259 --> 00:09:15,060
-Fett! Hvor mye er leia pÄ?
-Ingenting.
81
00:09:15,139 --> 00:09:18,820
Kirken ga huset til Olavs disposisjon
da han ble anerkjent.
82
00:09:18,899 --> 00:09:22,580
-Dette er pÄ en mÄte spisestuen.
-JĂžss!
83
00:09:36,340 --> 00:09:41,540
-Jeg gleder meg sÄ jÊvlig allerede!
-Det er veldig fint, altsÄ.
84
00:09:52,580 --> 00:09:54,820
Madde? Madde?
85
00:09:55,899 --> 00:09:57,659
Madde?
86
00:10:05,700 --> 00:10:09,420
Vi var enige om
Ă„ ikke pleie kontakt i denne tida.
87
00:10:09,499 --> 00:10:14,420
Olav ba meg komme.
Han trenger hjelp med et minne.
88
00:10:14,499 --> 00:10:18,460
Vel... Det kan ikke
ha vÊrt sÄ viktig for ham.
89
00:10:18,540 --> 00:10:21,259
Han er pÄ et talkshow nÄ.
90
00:10:23,420 --> 00:10:29,700
Du trenger ikke vĂŠre redd.
Jeg skal ikke stjele Olav.
91
00:10:32,379 --> 00:10:34,619
Jeg frykter ingenting.
92
00:10:36,220 --> 00:10:40,180
Jeg vil bare ikke
ha mer med deg Ă„ gjĂžre.
93
00:10:40,259 --> 00:10:43,340
-Skal jeg gi ham en beskjed?
-Nei.
94
00:10:43,420 --> 00:10:49,100
Olav ga meg mobilnummeret sitt.
Jeg avtaler noe direkte med ham.
95
00:10:59,499 --> 00:11:05,700
-Hvem var hun damen, egentlig?
-Bare...en eller annen Olav-stalker.
96
00:11:07,619 --> 00:11:11,340
Kan dere fortelle oss
hva som foregikk i varetekten?
97
00:11:11,420 --> 00:11:12,899
Hva mener du?
98
00:11:12,979 --> 00:11:18,019
Samarbeid mellom politimyndigheter er
delikat. Det var ingen dag for avhĂžr.
99
00:11:18,100 --> 00:11:23,820
-Vi hadde noen oppfÞlgingsspÞrsmÄl.
-London er rasende!
100
00:11:23,899 --> 00:11:27,580
De krever at vi leverer fra oss
lydloggen med transkripsjoner.
101
00:11:27,659 --> 00:11:30,820
Vi har ikke noe opptak av avhĂžret.
102
00:11:32,180 --> 00:11:37,340
Dere fikk klar instruks om
Ă„ ta opp alle avhĂžr med Ben Joseph.
103
00:11:37,420 --> 00:11:41,019
Jeg mente Ä trykke pÄ rec,
men norrĂžne og maskiner...
104
00:11:41,100 --> 00:11:45,659
-Dette blir bare verre og verre!
-Dere kan ikke ha saka lenger.
105
00:11:47,019 --> 00:11:50,300
-Tar du oss av tunneldrapet?
-Vi har ikke noe valg.
106
00:11:50,379 --> 00:11:53,580
Vi informerer engelsk politi om
at vÄre overtramp skyldes-
107
00:11:53,659 --> 00:11:56,899
-to overivrige betjenter
som ikke lenger er involvert.
108
00:11:56,979 --> 00:12:01,220
Wenche tar over all kommunikasjon
med England og fĂžlger opp saka.
109
00:12:01,300 --> 00:12:04,259
Hva i hule
skal Lars og jeg ta oss til?
110
00:12:06,180 --> 00:12:10,019
Dama ble meldt savnet i dag tidlig.
111
00:12:10,100 --> 00:12:12,739
SĂ„ langt har det
ikke vĂŠrt noen livstegn.
112
00:12:12,820 --> 00:12:16,499
Jeg sÄ pÄ befaringen at det var
en mobillader i vogna.
113
00:12:16,580 --> 00:12:20,100
Vi har imidlertid ikke
funnet telefonen.
114
00:12:20,180 --> 00:12:23,060
Hvem kontakter teleselskapene?
115
00:12:25,580 --> 00:12:27,979
Vi er ikke klare til Ă„ ta stilling...
116
00:12:28,060 --> 00:12:31,859
-Vi mÄ finne ut om dama hadde mobil.
-Ja visst.
117
00:12:33,460 --> 00:12:38,220
Hva om jeg tar tak i det nÄ, og sÄ
kjĂžrer vi full trĂžkk i lag i morgen?
118
00:12:38,300 --> 00:12:39,700
HĂžres ut som en plan.
119
00:13:29,899 --> 00:13:32,940
Ser du den delen
som ligner en sjĂžhest?
120
00:13:33,019 --> 00:13:37,899
Den kalles hippocampus og styrer ting
som minner og oppfattelse av tid.
121
00:13:37,979 --> 00:13:41,139
SÄnne ting som de med TSF sliter med.
122
00:13:41,220 --> 00:13:45,220
Og hvordan ser sjĂžhesten ut
i min skalle?
123
00:13:45,300 --> 00:13:49,940
Hippocampusen din er mye stĂžrre
og mye mer aktiv enn normalen.
124
00:13:51,659 --> 00:13:55,300
-SĂ„ jeg har ikke TSF?
-Det kan vi utelukke.
125
00:13:55,379 --> 00:14:00,259
Vi har aldri hatt et tilfelle av TSF
uten at hippocampus er skadet.
126
00:14:00,340 --> 00:14:03,100
De kognitive testene vi tok,
var veldig spesielle.
127
00:14:03,180 --> 00:14:06,619
Jeg har aldri mÄlt
sÄ hÞye resultater fÞr.
128
00:14:07,979 --> 00:14:11,979
Hvis alt er tipp topp, er det vel
ikke noe poeng Ă„ grave videre.
129
00:14:12,060 --> 00:14:17,420
Skyldes avviket i hjernen din tids-
vandringa, er du et unikt tilfelle.
130
00:14:17,499 --> 00:14:22,340
Jeg vil veldig gjerne dele funnene
med Instituttet for tidsforskning.
131
00:14:22,420 --> 00:14:25,779
-Hvis du gir meg signaturen din...
-Den fÄr du ikke.
132
00:14:25,859 --> 00:14:28,499
Jeg vil ha journalen min utlevert-
133
00:14:28,580 --> 00:14:32,139
-og en bekreftelse pÄ
at dere sletter kopiene.
134
00:14:32,220 --> 00:14:35,580
Dette er uhyre interessant
forskningsmessig og for deg.
135
00:14:35,659 --> 00:14:37,580
GjĂžr du som jeg sier-
136
00:14:37,659 --> 00:14:41,180
-eller mÄ jeg kontakte
ombudsmannen for fremvandrere?
137
00:14:49,060 --> 00:14:53,220
Jeg overreagerte sikkert ved
Ä trykke pÄ den greia. Jeg frika ut.
138
00:14:53,300 --> 00:14:56,779
-NÄr fant du den?
-Da jeg kom hjem fra Madde.
139
00:15:03,100 --> 00:15:05,139
Hva er det der?
140
00:15:05,220 --> 00:15:10,580
-Dette er jo sÄnn mafia-greier.
-Kan se ut som det er fra en hare.
141
00:15:10,659 --> 00:15:14,940
-Fy faen.
-Han mÄ ha dirket opp dÞra.
142
00:15:15,019 --> 00:15:19,259
-SkjÞnner du? Hva gjÞr jeg nÄ?
-Du drar til mamma med en gang.
143
00:15:33,139 --> 00:15:35,220
-Hei.
-Hei.
144
00:15:35,300 --> 00:15:39,180
Kjenner du til han norrĂžne vĂŠrmannen,
Sturla Arnesson?
145
00:15:44,220 --> 00:15:47,580
Sikker pÄ at Sturla er pÄ gymmen?
146
00:15:47,659 --> 00:15:50,420
Han postet nettopp en selfie derfra.
147
00:15:53,300 --> 00:15:55,019
Herregud.
148
00:16:05,340 --> 00:16:08,499
Hvem falt da pÄ Stiklestad?
149
00:16:08,580 --> 00:16:12,700
-En stedfortreder.
-Det mÄ du forklare nÊrmere.
150
00:16:15,420 --> 00:16:18,499
-God kveld, skjĂžnne kriger.
-VĂŠr hilset.
151
00:16:18,580 --> 00:16:22,499
Jeg tok ikke deg for
ei som liker nÄtidskuk.
152
00:16:22,580 --> 00:16:25,499
En kuk er vel en kuk
samme hvor den henger.
153
00:16:25,580 --> 00:16:30,300
Hei. Jeg er Lars Haaland,
faren til Ingrid.
154
00:16:35,979 --> 00:16:40,060
Ingrid er en fager, flott kvinne.
Det er en ĂŠre Ă„ treffe hennes far.
155
00:16:40,139 --> 00:16:43,019
Jeg vet at Ingrid er gravid.
156
00:16:43,100 --> 00:16:46,420
Og jeg vet at du truer henne til
Ă„ beholde barnet.
157
00:16:47,499 --> 00:16:51,220
-Nei. Jeg ville aldri true Ingrid.
-Nehei?
158
00:16:51,300 --> 00:16:57,139
Men vi norrĂžne folk har litt mer
fÞlelser enn dere nÄtidsfolk.
159
00:16:57,220 --> 00:17:01,940
SĂ„ vi kan utagere mer.
160
00:17:02,019 --> 00:17:06,899
Men jeg har ikke truet noen,
sÄ hun har sikkert bare misforstÄtt.
161
00:17:06,980 --> 00:17:11,859
Du skal vĂŠre klar over at jeg
er politi. Jeg fÞlger med pÄ deg.
162
00:17:11,939 --> 00:17:13,459
Absolutt.
163
00:17:13,540 --> 00:17:17,379
-SĂ„ du trenger ikke Ă„ bekymre deg.
-Bra.
164
00:17:19,939 --> 00:17:21,899
Det var hyggelig Ä hilse pÄ deg.
165
00:17:27,659 --> 00:17:30,500
Hvordan gikk praten?
166
00:17:36,219 --> 00:17:38,899
-Hva sa han?
-Jeg er ikke sikker.
167
00:17:39,980 --> 00:17:43,500
Jeg sÄ at du fikk det med deg.
Hva sa han?
168
00:17:45,580 --> 00:17:48,980
Det betyr vel
"far til ei hore", eller...
169
00:17:55,899 --> 00:17:57,459
Hei!
170
00:18:16,740 --> 00:18:20,500
-Det gikk jo fint!
-Ja, jeg mistet det litt.
171
00:18:20,580 --> 00:18:25,459
-Du sier ikke det?!
-Jeg vet det var langt over streken.
172
00:18:25,540 --> 00:18:31,060
Jeg skjÞnner det om du fÞler at du mÄ
rapportere det. Det er helt i orden.
173
00:18:31,139 --> 00:18:36,179
Jeg tror ikke regelverket er like
strengt for eksterne konsulenter.
174
00:20:56,580 --> 00:21:01,340
Alfhildr og jeg vil gjerne
beklage oppfÞrselen vÄr i gÄr.
175
00:21:01,419 --> 00:21:05,540
Ă
bli tatt av tunneldrapet er ingen
unnskyldning for ikke Ă„ bidra her.
176
00:21:05,619 --> 00:21:07,939
BÄde du og den forsvunne kvinna-
177
00:21:08,020 --> 00:21:12,980
-fortjener bedre enn
to politifolk med huet opp i rĂŠva si.
178
00:21:13,060 --> 00:21:17,939
SpÄkona hadde mobil.
Teleselskapet undersĂžkte geodataene-
179
00:21:18,020 --> 00:21:21,740
-men det har ikke vĂŠrt noe aktivitet
siden hun ble borte.
180
00:21:21,820 --> 00:21:26,619
Jeg fikk anropsloggen hennes,
i tilfelle det er noe der.
181
00:21:35,899 --> 00:21:40,100
Hun har prĂžvd Ă„ ringe noen bare
sekunder fĂžr mobilen ble koblet ut.
182
00:21:40,179 --> 00:21:44,219
-Kan hun ha ringt alarmsentralen?
-Nei, det ville framkommet i loggen.
183
00:21:48,780 --> 00:21:53,020
-Fikk dere sporet opp anropet?
-Det var trolig et kontantkort.
184
00:21:53,100 --> 00:21:56,179
Lars prater med mobilbutikken
der det ble solgt.
185
00:21:56,260 --> 00:22:01,020
Det var treff. Sikkerhetskonsulenten
kan treffe oss nÄ. Blir dere med?
186
00:22:04,780 --> 00:22:10,260
Vent litt. Ei bikkje har markert pÄ
en container nĂŠr tivolitomta.
187
00:22:11,500 --> 00:22:15,219
Dra dit, du.
Vi fĂžlger opp mobilsporet.
188
00:22:20,580 --> 00:22:21,899
Hei.
189
00:22:26,459 --> 00:22:30,300
-Hvordan gÄr det med Sturla?
-Hjernerystelse.
190
00:22:30,379 --> 00:22:33,419
Svinet skal faen meg fÄ svi.
191
00:22:36,340 --> 00:22:42,419
-Hei... Bilbelte.
-Bilbelte er for kjerringer.
192
00:22:44,419 --> 00:22:50,820
Vet du hva som er for kjerringer?
Ă
betale flere tusen i bot.
193
00:23:02,659 --> 00:23:04,939
Hei.
194
00:23:05,020 --> 00:23:07,179
-FÄr du Äpna?
-Vi skal Äpne.
195
00:23:18,459 --> 00:23:20,980
NÄr var det, sa du?
196
00:23:22,260 --> 00:23:26,659
Salget er registrert 25.
197
00:24:16,899 --> 00:24:20,619
-Kan det vĂŠre der?
-Det er det.
198
00:24:20,699 --> 00:24:25,659
Navnet stÄr pÄ brevboksa.
Var det ikke Ingrid hun het?
199
00:24:25,740 --> 00:24:30,740
-Da mÄ det vÊre faren.
-Greit. Kom igjen.
200
00:25:04,780 --> 00:25:08,500
Hvilket ĂŠrend har dere her,
mine herrer?
201
00:25:11,179 --> 00:25:12,820
Denne er fra Sturla.
202
00:25:47,500 --> 00:25:50,580
Det der er jo ikke faren.
203
00:25:50,659 --> 00:25:55,179
-KĂždder du?
-Nei. Han pÄ gymmen var nÄtids.
204
00:26:02,980 --> 00:26:06,580
Har vi fÄtt bekreftet
at det var spÄkona dere fant?
205
00:26:06,659 --> 00:26:11,020
-Alt peker i den retning.
-Se her.
206
00:26:11,100 --> 00:26:14,340
Her er hun som
gjorde det aktuelle kjĂžpet.
207
00:26:21,820 --> 00:26:23,260
Hun har jeg sett fĂžr.
208
00:26:27,540 --> 00:26:30,260
Dama var avbilda i en mappe
Alex og jeg kom over.
209
00:26:30,340 --> 00:26:34,619
-Fra beslaget pÄ luddittgÄrden?
-Alex mente det ikke var noe.
210
00:26:34,699 --> 00:26:39,060
Det var ei ankomstfil fra ei gruppe
damer som hadde fremvandret.
211
00:26:42,260 --> 00:26:44,619
Dette forstÄr jeg ikke.
212
00:26:44,699 --> 00:26:48,179
Det er Äpenbart kvinna
som ble oppringt av spÄkona.
213
00:26:48,260 --> 00:26:50,980
Og her har vi offeret i T-banedrapet.
214
00:27:36,939 --> 00:27:40,419
Takk for hjelpa sÄ langt. Ha det.
215
00:27:41,580 --> 00:27:46,780
Mottaket kunne bekrefte at kvinnene
ankom i sjĂžen utenfor DrĂžbak.
216
00:27:46,859 --> 00:27:49,580
Hvorfor har ikke det
dukket opp i vÄre sÞk?
217
00:27:49,659 --> 00:27:53,500
De ble ikke registrert i INSYS
siden de har en pÄgÄende sak om-
218
00:27:53,580 --> 00:27:58,500
-en mulig utlevering iht. Schengen-
avtalen om ankomst i fremmed farvann.
219
00:27:58,580 --> 00:28:02,179
Hvis det er en link
mellom spÄkona og tunneldrapet-
220
00:28:02,260 --> 00:28:04,419
-bĂžr vi vel varsle ledelsen?
221
00:28:06,980 --> 00:28:11,820
Nja, vi trenger nok litt mer fĂžr vi
kan presentere en sÄnn kobling.
222
00:28:21,300 --> 00:28:23,580
Hva tror du?
223
00:28:23,659 --> 00:28:27,060
Er det ham Ben Joseph snakket om
som driver pÄ?
224
00:28:45,340 --> 00:28:49,780
Jeg spÄdde nettopp i kort
og sÄ et syn om deg.
225
00:28:53,340 --> 00:28:57,939
VI MĂ
MĂTES SNAREST MULIG
226
00:29:14,939 --> 00:29:16,340
Ja?
227
00:29:24,100 --> 00:29:30,500
Hei! Beklager Ă„ dra deg fra jobb,
men han vil absolutt snakke med deg.
228
00:29:31,699 --> 00:29:38,020
-Sa han hva det gjaldt?
-Bare at dere trengte en "herreprat".
229
00:29:39,139 --> 00:29:44,379
Det kan jo vĂŠre noe medisinsk
som han syns er pinlig Ă„ ta med oss.
230
00:29:44,459 --> 00:29:47,020
-Ja...
-Han ligger her.
231
00:29:51,899 --> 00:29:58,100
Hei... SĂ„ jĂŠvlig kjipt da, Gregers.
232
00:29:58,179 --> 00:30:01,419
Det er bare noen skrammer.
233
00:30:01,500 --> 00:30:05,580
Ja, om pikene vil
unnskylde oss et Ăžyeblikk?
234
00:30:05,659 --> 00:30:08,379
Ingrid, vi gÄr ut litt.
235
00:30:11,139 --> 00:30:15,060
Ja, hva er det du vil snakke om?
236
00:30:15,139 --> 00:30:18,540
Det gjelder dagens angrep.
237
00:30:18,619 --> 00:30:24,379
Jeg vil ikke uroe unĂždig,
men jeg tror ikke det var tilfeldig.
238
00:30:24,459 --> 00:30:26,260
Nei vel?
239
00:30:26,340 --> 00:30:32,020
Jeg mistenker
at den vĂŠrmannen til Ingrid sto bak.
240
00:30:32,100 --> 00:30:34,820
Angriperne var norrĂžne-
241
00:30:34,899 --> 00:30:39,580
-og en av dem skulle hilse fra Sturla
fĂžr han klubbet meg i topplokket.
242
00:30:39,659 --> 00:30:42,459
-Ă
, faen.
-Det kan du si.
243
00:30:42,540 --> 00:30:47,980
Har du noen teori om
hvorfor de gikk til et sÄnt skritt?
244
00:30:48,060 --> 00:30:50,659
Nei, ikke egentlig.
245
00:30:50,740 --> 00:30:55,300
Det er viktig
at du er Êrlig med meg nÄ, Lars.
246
00:30:55,379 --> 00:30:59,260
Det oppsto en viss forvirring
i tumultene-
247
00:30:59,340 --> 00:31:04,379
-og jeg fikk inntrykk av
at angrepet var rettet mot deg.
248
00:31:17,980 --> 00:31:24,020
Det er min feil.
Jeg rotet meg bort i en...
249
00:31:24,100 --> 00:31:28,260
...konfrontasjon med Sturla
i gÄr kveld.
250
00:31:28,340 --> 00:31:32,260
-Du... Lars.
-Ja, ja.
251
00:31:32,340 --> 00:31:38,820
Det var ikke meningen, jeg bare...
Jeg skulle bare prate med ham, og sÄ-
252
00:31:38,899 --> 00:31:41,939
-svartnet det helt for meg.
253
00:31:45,780 --> 00:31:52,060
Unnskyld. Skulle gjerne
byttet plass med deg nÄ.
254
00:31:52,139 --> 00:31:58,340
Du... NÄ mÄ ikke du vÊre
for streng mot deg selv, Lars.
255
00:31:58,419 --> 00:32:00,659
Alt tatt i betraktning-
256
00:32:00,740 --> 00:32:05,659
-er jo du kun en far som
har forsvart en prĂžvet datter.
257
00:32:05,740 --> 00:32:08,659
Jeg syns du tar det
overraskende pent.
258
00:32:10,899 --> 00:32:13,100
Hva tror du Marie kommer til Ă„ si?
259
00:32:14,419 --> 00:32:17,899
Kanskje vi skal vente-
260
00:32:17,980 --> 00:32:21,859
-med Ă„ informere den Ăžvrige familien
til jeg er kommet mer til hektene.
261
00:32:21,939 --> 00:32:26,060
Tror du det er sÄ lurt?
Det kan fortsatt vĂŠre en trussel her.
262
00:32:26,139 --> 00:32:30,580
Jeg rammet
den ene tĂžlperen ille med pipen.
263
00:32:30,659 --> 00:32:36,939
De slikker nok sine sÄr i aften,
de ogsÄ. Rent treff. Klakk.
264
00:32:37,020 --> 00:32:39,139
Rett i topplokket.
265
00:33:01,260 --> 00:33:06,020
-Har du noe imot at jeg setter meg?
-Nei, slett ikke.
266
00:33:07,419 --> 00:33:10,980
Jeg tar det samme som han har.
267
00:33:12,899 --> 00:33:17,459
-Hvor er mamma i kveld?
-Hun gikk endelig pÄ rommet sitt.
268
00:33:17,540 --> 00:33:20,740
SÄ nÄ fÄr datteren utfolde seg?
269
00:33:23,780 --> 00:33:28,939
-Har du familie?
-Ikke som det er verdt Ă„ nevne.
270
00:33:29,020 --> 00:33:33,179
-Jobben har tatt det meste av tida.
-Hva jobber du med?
271
00:33:33,260 --> 00:33:38,260
FĂžr var det kvantefysikk,
men sÄ ble jeg lei.
272
00:33:38,340 --> 00:33:44,899
NĂ„ har interessene mine endret kurs.
273
00:33:44,980 --> 00:33:49,939
Hva er det som pirrer
ditt vitenskapelige vitebegjÊr nÄ?
274
00:33:53,219 --> 00:33:56,980
For det meste nĂŠre mĂžter med
den kvinnelige anatomi.
275
00:34:07,820 --> 00:34:11,900
KJENT FYSIKKPROFESSOR SIER OPP
ETTER METOO-SKANDALE
276
00:34:22,659 --> 00:34:27,580
Kan du ikke overnatte? Vi kan
ta en runde til i morgen tidlig.
277
00:34:27,659 --> 00:34:30,060
Nei takk.
278
00:34:36,339 --> 00:34:39,219
KAN VI MĂTES I MORGEN?
279
00:34:47,900 --> 00:34:50,540
Det var en annen kvinne.
280
00:34:50,619 --> 00:34:54,819
SELVMORD? SĂK ETTER
SKANDALEPROFESSOR AVSLUTTET
281
00:34:54,900 --> 00:35:00,060
Jeg mÄ lufte meg litt
etter mailmaratonen med MPS.
282
00:35:01,699 --> 00:35:04,020
Blir du med ut en tur?
283
00:35:06,580 --> 00:35:11,900
-Gjerne det. Hvor skal vi?
-Kom.
284
00:35:11,980 --> 00:35:15,819
-Taperen spanderer en halvliter.
-TĂžr du det?
285
00:35:15,900 --> 00:35:19,020
-Jeg kjenner meg skarp i dag.
-Ikke prĂžv deg.
286
00:35:19,100 --> 00:35:23,659
Jeg er firdobbel medaljevinner i Ăžst-
norsk mesterskap i kortbaneskyting.
287
00:35:23,739 --> 00:35:28,299
Gir du meg disse for at jeg
skal slippe Ä hÞre pÄ skrytet ditt?
288
00:36:12,259 --> 00:36:14,339
Hva er det?
289
00:36:14,420 --> 00:36:19,819
StÞv fra Hvitekrist. Det fÄr
Guds flamme til Ă„ brenne sterkere.
290
00:36:26,380 --> 00:36:28,580
Pust det inn.
291
00:37:13,900 --> 00:37:18,420
Du skal atter en gang bli konge.
SĂ„ du det?
292
00:37:19,500 --> 00:37:23,460
Jeg sÄ det klart som dagen.
293
00:37:31,699 --> 00:37:36,100
Jeg likte gudestĂžvet.
294
00:37:36,179 --> 00:37:42,060
-Det hadde sannhet i seg.
-Du skal fÄ med en pose nÄr du gÄr.
295
00:37:45,699 --> 00:37:52,339
Og du tror Enginnsdottir er viktig
for Ă„ fĂžre meg tilbake til makta?
296
00:37:52,420 --> 00:37:55,179
SĂ„ sikkert som dag fĂžlger natt.
297
00:38:24,779 --> 00:38:29,699
Det brenner en ild i henne
som ikke er av denne verdenen.
298
00:38:31,580 --> 00:38:35,139
SĂ„ Madeleine har ikke
noe Ă„ bidra med?
299
00:38:35,219 --> 00:38:39,060
All tvil forsvant
da jeg kjente krafta hennes.
300
00:38:43,020 --> 00:38:48,060
-Hva er det for en kraft hun har?
-Jeg vet bare dette:
301
00:38:48,139 --> 00:38:51,659
Den kvinna
har blitt berĂžrt av gudene.
302
00:38:55,339 --> 00:39:00,219
Hei. NĂ„, hva tror du?
303
00:39:01,659 --> 00:39:05,940
-Du skal slite med Ă„ vinne runden.
-Ja vel.
304
00:39:18,860 --> 00:39:24,020
Du traff bare med én, da. Det er
riktignok midt i blinken, men...
305
00:39:24,100 --> 00:39:26,699
Denne halvliteren tar du.
306
00:39:26,779 --> 00:39:33,339
Dommens dag har inntruffet!
Vi er barna Gud glemte.
307
00:39:33,420 --> 00:39:38,460
Det har ingen hensikt Ă„ sĂžke ly,
for stormen er allerede her.
308
00:39:38,540 --> 00:39:41,139
HĂžr etter!
309
00:39:46,739 --> 00:39:51,060
-Hva er det?
-Vi har snakket med teleselskapet.
310
00:39:51,139 --> 00:39:54,819
Det var aktivitet pÄ mobilen
til offeret i natt.
311
00:39:54,900 --> 00:39:57,420
Vi mÄ ta det med ledelsen likevel.
312
00:40:00,139 --> 00:40:03,139
Min teori er
at den som sto bak tunneldrapet-
313
00:40:03,219 --> 00:40:07,659
-ogsÄ tok livet av spÄkona.
Og nÄ gÄr fritt rundt i Oslo.
314
00:40:07,739 --> 00:40:12,020
Og dere er sikre pÄ
at dette er offeret i tunneldrapet?
315
00:40:15,179 --> 00:40:19,580
Jeg mÄ diskutere det med politi-
mesteren fĂžr vi tar en beslutning.
316
00:40:19,659 --> 00:40:21,500
Vi kan ikke nĂžle-
317
00:40:21,580 --> 00:40:25,139
-om det er et fnugg av mulighet
for at Lars' teori stemmer.
318
00:40:25,219 --> 00:40:30,420
Blir en ny kvinne drept, og vi kunne
stanset det, mÄ du leve med det.
319
00:40:35,580 --> 00:40:39,860
Vi aksjonerer.
Har vi lokasjon pÄ mobilen?
320
00:40:39,940 --> 00:40:42,980
-FÄr du utslag?
-Ingenting forelĂžpig.
321
00:40:43,060 --> 00:40:46,139
La meg se pÄ en annen sak.
322
00:41:15,779 --> 00:41:18,460
-Er det ham?
-Ja.
323
00:41:18,540 --> 00:41:21,060
-Er han i bevegelse?
-Det kan virke sÄnn.
324
00:41:28,259 --> 00:41:30,100
Sierra 3.0 til HK.
325
00:41:30,179 --> 00:41:33,659
Vi nĂŠrmer oss Ekebergskogen.
Noen endring i posisjonen?
326
00:41:33,739 --> 00:41:37,139
MÄlet er fortsatt i bevegelse.
327
00:41:49,699 --> 00:41:52,659
Ikke kjemp mot det uunngÄelige.
328
00:42:20,259 --> 00:42:22,380
Da nĂŠrmer vi oss oppgitt posisjon.
329
00:42:56,420 --> 00:42:58,819
Funn!
330
00:43:39,699 --> 00:43:42,540
Tekst: Monica Moltubakk
Iyuno-SDI Group
28429