All language subtitles for Bad.and.Crazy.E05.211231-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,115 --> 00:00:17,170 [ All characters, places, groups, events, and organizations are fictional. ] 2 00:01:48,155 --> 00:01:52,289 [ Why do you think you weren't killed? ] 3 00:01:57,035 --> 00:01:58,570 I have no idea. 4 00:02:05,955 --> 00:02:08,193 You were the one who urged the team 5 00:02:08,194 --> 00:02:10,730 to transport Do Yu Gon that night. 6 00:02:11,395 --> 00:02:13,394 And you contacted the judge 7 00:02:13,395 --> 00:02:15,130 and got the warrant. 8 00:02:16,515 --> 00:02:17,690 Well... 9 00:02:18,795 --> 00:02:21,874 That was because I was afraid Do Yu Gon would change his words. 10 00:02:21,875 --> 00:02:24,850 - That's why... - Your father went bankrupt a year ago. 11 00:02:27,635 --> 00:02:29,234 Ever since then, 12 00:02:29,235 --> 00:02:33,010 you've been busy paying down his debt with every paycheck you received. 13 00:02:34,435 --> 00:02:36,490 Why would you bring that up now? 14 00:02:38,155 --> 00:02:41,730 But everyone in the police still thought your family was well-off 15 00:02:42,835 --> 00:02:44,610 because you never showed it. 16 00:02:46,875 --> 00:02:48,610 Jae Seon and I didn't know. 17 00:02:49,675 --> 00:02:53,210 Neither did your teammates. We all had no idea. 18 00:02:57,995 --> 00:02:59,770 Your parents used to be wealthy. 19 00:03:00,235 --> 00:03:03,570 But after your family suddenly lost everything, you had to struggle. 20 00:03:04,635 --> 00:03:06,410 So you started having bad intentions. 21 00:03:10,555 --> 00:03:12,289 I'll put in a request to be questioned at HQ. 22 00:03:13,235 --> 00:03:15,250 I do not want to be questioned by you. 23 00:03:17,075 --> 00:03:18,890 That's what everyone is thinking. 24 00:03:21,595 --> 00:03:22,770 You know that, right? 25 00:03:35,635 --> 00:03:39,130 So you'd better stay laser-focused. 26 00:03:43,954 --> 00:03:47,410 From now on, you should just trust me and follow my lead. 27 00:03:58,315 --> 00:03:59,234 [ Police ] 28 00:03:59,235 --> 00:04:00,570 I'm telling you. 29 00:04:04,715 --> 00:04:06,715 [ Munyang Police Agency ] 30 00:04:04,915 --> 00:04:06,834 Why did they steal it? 31 00:04:06,835 --> 00:04:09,250 In the restroom, there was... 32 00:04:18,795 --> 00:04:19,874 What's with you guys? 33 00:04:19,875 --> 00:04:22,450 Why are you suddenly all quiet? 34 00:04:22,875 --> 00:04:25,930 She did nothing wrong. Why must you make her uncomfortable? 35 00:04:26,435 --> 00:04:28,250 Calm down, please. 36 00:04:28,435 --> 00:04:31,130 I find it very odd. She didn't even get suspended. 37 00:04:31,515 --> 00:04:33,090 Someone high up must've got her back. 38 00:04:33,795 --> 00:04:36,874 You crazy jerk. Hey, what did you just say? 39 00:04:36,875 --> 00:04:38,474 - What? Am I wrong? - Darn you! 40 00:04:38,475 --> 00:04:40,130 - Watch your mouth! - Quiet down! 41 00:04:42,515 --> 00:04:44,634 These crazy jerks are talking nonsense. 42 00:04:44,635 --> 00:04:45,794 What? "Crazy jerks"? Hey. 43 00:04:45,795 --> 00:04:46,850 - What? - It's okay. 44 00:04:53,835 --> 00:04:56,730 Take some time off. You don't need to force yourself to be here. 45 00:04:57,915 --> 00:04:59,250 Why should I take time off? 46 00:05:00,035 --> 00:05:01,290 I must catch the culprit. 47 00:05:12,715 --> 00:05:14,690 [ Episode 5 ] 48 00:05:29,315 --> 00:05:30,650 [ Eyes Candy ] 49 00:05:32,715 --> 00:05:34,034 [ Eyes Candy ] 50 00:05:34,035 --> 00:05:36,090 [ Eyes Candy ] 51 00:06:30,035 --> 00:06:32,130 Boss Yong. 52 00:06:32,515 --> 00:06:36,570 The stuff was already gone when I woke up after getting shot. 53 00:06:36,755 --> 00:06:39,714 I would never touch them unless I was absolutely out of my mind. 54 00:06:39,715 --> 00:06:40,970 Please believe me. 55 00:06:42,235 --> 00:06:43,410 Take him away. 56 00:06:52,715 --> 00:06:56,290 I don't think it was one of us that leaked the info. 57 00:06:56,755 --> 00:06:58,570 Could it have been those rats? 58 00:06:59,195 --> 00:07:02,290 It must have something to do with Do Yu Gon's death. 59 00:07:03,755 --> 00:07:08,250 At this rate, we'll be accused of murdering Do Yu Gon as well. 60 00:07:09,915 --> 00:07:13,250 We'll pull our products off the market immediately. 61 00:07:13,915 --> 00:07:17,090 Anyone who distributes our products from now on is one of those rats. 62 00:07:17,715 --> 00:07:20,330 Go ahead and kill them. 63 00:07:20,915 --> 00:07:22,090 Will do. 64 00:07:26,035 --> 00:07:28,914 [ Left Daejin Detention Center at 20:00, Transported to Northern Detention Center ] 65 00:07:28,915 --> 00:07:30,210 [ Arrived at 23:00 ] 66 00:07:30,475 --> 00:07:32,730 [ All dead, checking dashcam footage at the moment ] 67 00:07:36,075 --> 00:07:40,010 The truck was unregistered. How did the info get leaked? 68 00:07:40,475 --> 00:07:41,890 Don't bother asking him. 69 00:07:42,195 --> 00:07:44,490 That idiot hasn't found a single clue yet. 70 00:07:44,875 --> 00:07:48,050 Forget it. Don't ask him. That fool doesn't know anything. 71 00:07:48,355 --> 00:07:51,290 How would I know? I just started investigating the case. 72 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 I was just talking to myself. 73 00:07:57,515 --> 00:07:58,810 Oh, right. 74 00:07:59,435 --> 00:08:03,249 I'm just really on edge right now. Sorry. Eat your sandwich. 75 00:08:04,154 --> 00:08:08,009 Anyway, the decision to transport him was supposed to be top secret. 76 00:08:08,755 --> 00:08:11,610 So only a few people knew exactly which route they were going to take. 77 00:08:13,355 --> 00:08:15,610 I've been racking my brain, 78 00:08:16,075 --> 00:08:18,290 and I can't stop suspecting the Narcotics Unit. 79 00:08:18,515 --> 00:08:19,730 The Narcotics Unit? 80 00:08:20,595 --> 00:08:21,770 Who? 81 00:08:22,875 --> 00:08:24,090 Heo Jong Gu. 82 00:08:25,715 --> 00:08:28,995 He was investigated in the past for taking bribes from a drug offender... 83 00:08:26,995 --> 00:08:29,010 [ Kim Gye Sik, Heo Jong Gu, Lee Hui Gyeom, Jeong Chan Gi, Kim Gyeong Jun ] 84 00:08:33,315 --> 00:08:37,170 Well, that being said, I need you to keep tabs on him. 85 00:08:37,755 --> 00:08:39,714 We've secured CCTV footage from the scene, right? 86 00:08:39,715 --> 00:08:42,290 It's a newly built road, so no cameras are installed at the moment. 87 00:08:42,675 --> 00:08:44,674 I have secured footage from all the connecting roads, 88 00:08:44,675 --> 00:08:46,010 but there's a lot. 89 00:08:47,875 --> 00:08:51,274 If needed, we'll get everyone on it to track down the suspect no matter what. 90 00:08:51,275 --> 00:08:52,810 We'll comb through all the footage. 91 00:08:52,915 --> 00:08:56,170 Let's find out where the suspect went after abandoning the vehicle. 92 00:08:56,835 --> 00:09:00,490 Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate to bring this up in this situation, 93 00:09:00,875 --> 00:09:04,730 but you're brimming with passion these days. It's really nice to see. 94 00:09:04,995 --> 00:09:06,314 On top of that, she was the one 95 00:09:06,315 --> 00:09:08,474 who urged the team to transport him that day late at night. 96 00:09:08,475 --> 00:09:09,794 Is the investigation over? 97 00:09:09,795 --> 00:09:11,874 We didn't even start. Why are you already... 98 00:09:11,875 --> 00:09:13,850 Hey. Be quiet. 99 00:09:14,635 --> 00:09:16,930 - I'll take it on. - Su Yeol. 100 00:09:22,155 --> 00:09:23,370 "I'll take it on." 101 00:09:23,795 --> 00:09:25,610 - You little... - The power of love! 102 00:09:28,875 --> 00:09:30,050 Love... 103 00:09:33,915 --> 00:09:36,290 Has the footage from the transport vehicle been recovered yet? 104 00:09:36,755 --> 00:09:39,330 - I'll get it done. - Jeez, seriously. 105 00:09:39,555 --> 00:09:40,930 Will you keep talking in that tone? 106 00:09:46,675 --> 00:09:50,010 [ So you'd better stay laser-focused. ] 107 00:09:50,555 --> 00:09:54,290 From now on, you should just trust me and follow my lead. 108 00:09:58,675 --> 00:10:03,010 [ Why do you think you weren't killed? ] 109 00:10:08,435 --> 00:10:10,074 Did he get scared crossing on a red light? 110 00:10:10,075 --> 00:10:11,754 We can't get a composite sketch with that. 111 00:10:11,755 --> 00:10:14,154 Hey, is this the best photo they have? 112 00:10:14,155 --> 00:10:15,954 At least, we can see his jawline. 113 00:10:15,955 --> 00:10:19,170 Right after that, he fell. And the dashcam broke when the car crashed. 114 00:10:19,275 --> 00:10:21,234 How can we find him with just this photo? 115 00:10:21,235 --> 00:10:22,195 [ Witness from the dashcam footage ] 116 00:10:21,235 --> 00:10:22,994 He's the only witness we have. 117 00:10:22,995 --> 00:10:24,210 Exactly, my point. 118 00:10:24,315 --> 00:10:25,754 What are you doing? Don't touch me. 119 00:10:25,755 --> 00:10:27,250 - Don't move. - Don't... 120 00:10:29,395 --> 00:10:30,650 What? 121 00:10:32,675 --> 00:10:35,850 What is it? Do you have an idea? Where are you going? Hey! 122 00:10:36,435 --> 00:10:37,770 Gosh. 123 00:10:38,715 --> 00:10:39,850 Hey, Hui Gyeom. 124 00:10:40,155 --> 00:10:41,650 Yes. We got it. 125 00:10:41,915 --> 00:10:44,170 But we can barely see his face in the photo. 126 00:10:48,355 --> 00:10:50,754 What are we doing here, you crazy jerk? 127 00:10:50,755 --> 00:10:52,330 Have you lost your mind? 128 00:10:52,435 --> 00:10:54,394 This guy's bracelet seems familiar. 129 00:10:54,395 --> 00:10:55,810 What bracelet? 130 00:10:57,115 --> 00:10:58,330 You don't recognize it? 131 00:10:59,955 --> 00:11:01,130 What's this? 132 00:11:18,635 --> 00:11:20,354 How did you know about this? 133 00:11:20,355 --> 00:11:21,570 So where is this place? 134 00:11:22,675 --> 00:11:24,690 Actually, I really wanted to see you again. 135 00:11:25,275 --> 00:11:27,210 We meet again, Su Yeol. 136 00:11:28,995 --> 00:11:30,170 Isn't it your first time here 137 00:11:31,235 --> 00:11:33,714 after you ruined my business? 138 00:11:33,715 --> 00:11:35,130 I think it is. 139 00:11:35,195 --> 00:11:36,930 I was meaning to invite you over. 140 00:11:38,475 --> 00:11:40,250 Gosh. The interior design looks great here. 141 00:11:42,075 --> 00:11:43,490 I want to wreck it all. 142 00:11:45,395 --> 00:11:48,290 Sir. I guess we are destined to cross paths in this life. 143 00:11:48,715 --> 00:11:50,690 Take a look at this. 144 00:11:50,915 --> 00:11:52,435 Look at the wristband. 145 00:11:52,435 --> 00:11:53,675 [ Black ] 146 00:11:52,515 --> 00:11:54,290 Isn't this from your club? 147 00:11:55,155 --> 00:11:58,034 Anyway, you got the ledger, right? 148 00:11:58,035 --> 00:12:00,410 I sent it back to you via courier. 149 00:12:00,795 --> 00:12:03,130 I got it. But you didn't pay the courier fee. 150 00:12:03,635 --> 00:12:07,090 An 80-year-old man brought it over via subway. 151 00:12:07,195 --> 00:12:09,010 Three of my precious ledgers. 152 00:12:09,035 --> 00:12:11,274 They are good at their job. 153 00:12:11,275 --> 00:12:12,994 A lot of people hire senior citizens nowadays. 154 00:12:12,995 --> 00:12:15,154 I won't take much of your time. 155 00:12:15,155 --> 00:12:17,954 Can you just give me the payment statement from that night? 156 00:12:17,955 --> 00:12:20,170 In your dreams. Why would I give that to you? 157 00:12:20,195 --> 00:12:21,714 Cops died! 158 00:12:21,715 --> 00:12:23,234 I'm sure you've seen the news. 159 00:12:23,235 --> 00:12:25,170 This is a serious case, you know. 160 00:12:26,755 --> 00:12:28,090 I'll never give it to you! 161 00:12:29,315 --> 00:12:31,250 He leaves me no choice. He needs more beating. 162 00:12:31,675 --> 00:12:33,970 That jerk... Hold on. 163 00:12:39,555 --> 00:12:41,730 What do you say? Should I swing it? 164 00:12:42,355 --> 00:12:43,690 Just say the word. 165 00:12:45,115 --> 00:12:46,714 Fine. 166 00:12:46,715 --> 00:12:50,290 What's it going to take? How can I make you feel better, sir? 167 00:12:50,515 --> 00:12:52,450 An eye for an eye. A tooth for a tooth. 168 00:12:53,435 --> 00:12:56,410 You punched me pretty hard that day. You know? 169 00:12:56,755 --> 00:12:57,834 So what? 170 00:12:57,835 --> 00:13:00,090 Don't act dumb. I'm sure you understood me. 171 00:13:04,515 --> 00:13:07,770 Why don't you just hand it over? 172 00:13:07,835 --> 00:13:10,610 Just one punch. But I'll use my full power. Okay? 173 00:13:10,715 --> 00:13:13,130 So tell me. Should I do it or not? 174 00:13:14,435 --> 00:13:16,034 Fine. Do it. 175 00:13:16,035 --> 00:13:17,450 You jerk! 176 00:13:19,955 --> 00:13:21,930 Surprisingly, you can be manly. 177 00:13:22,675 --> 00:13:23,810 Does it hurt? 178 00:13:23,995 --> 00:13:25,170 I still got it. 179 00:13:26,155 --> 00:13:28,970 Oh, right. Which date? Give me the date. 180 00:13:29,835 --> 00:13:31,090 Darn it. 181 00:13:32,475 --> 00:13:33,650 I told you to do it. 182 00:13:34,795 --> 00:13:37,450 Well, he was much faster. 183 00:13:37,675 --> 00:13:38,970 Just by 0.1 seconds. 184 00:13:39,235 --> 00:13:41,514 No, you are slow. What a slowpoke! 185 00:13:41,515 --> 00:13:42,874 You did that on purpose, right? 186 00:13:42,875 --> 00:13:45,290 I bet this was your plan all along. 187 00:13:46,155 --> 00:13:47,410 Su Yeol? 188 00:13:48,555 --> 00:13:51,170 What? Why are you here? 189 00:13:54,355 --> 00:13:56,530 Hey. What's going on? 190 00:13:56,715 --> 00:13:59,330 I got the dashcam photo from Jae Seon. 191 00:13:59,635 --> 00:14:02,234 I saw the wristband of the witness that stopped the bus. 192 00:14:02,235 --> 00:14:03,634 Right. 193 00:14:03,635 --> 00:14:05,314 So you were stressed out. 194 00:14:05,315 --> 00:14:08,570 You came here to dance and look around. Right? 195 00:14:09,875 --> 00:14:11,914 You're not here 196 00:14:11,915 --> 00:14:14,394 to silence the witness which will make people more suspicious. 197 00:14:14,395 --> 00:14:16,050 That's not what you're doing, right? 198 00:14:16,235 --> 00:14:17,330 Is that it? 199 00:14:18,595 --> 00:14:21,610 Hey, why are you doing this? You're complicating things. 200 00:14:22,995 --> 00:14:24,194 You little... 201 00:14:24,195 --> 00:14:25,290 Show her some respect. 202 00:14:25,395 --> 00:14:26,570 You little... 203 00:14:27,555 --> 00:14:29,890 - Come on. - You already got the payment statement? 204 00:14:31,075 --> 00:14:32,330 Darn it. 205 00:14:34,355 --> 00:14:36,250 This is driving me crazy. 206 00:14:39,355 --> 00:14:41,210 The numbers... Gosh. 207 00:14:41,795 --> 00:14:44,130 By the way, you must know a lot about clubs 208 00:14:44,355 --> 00:14:46,730 seeing how you recognized the wristband right away. 209 00:14:47,875 --> 00:14:50,730 I'm in the Narcotics Unit. You expect me not to hit up clubs? 210 00:14:51,355 --> 00:14:53,130 Right. You have a point. 211 00:14:54,435 --> 00:14:55,570 You idiot. 212 00:14:58,195 --> 00:14:59,754 Superintendent Ryu. 213 00:14:59,755 --> 00:15:01,514 I appreciate your help. 214 00:15:01,515 --> 00:15:04,130 But this is my case too. 215 00:15:06,035 --> 00:15:08,834 I have to catch the one responsible for Gyeong Jun's death. 216 00:15:08,835 --> 00:15:09,970 Hey. 217 00:15:11,355 --> 00:15:12,874 Let's run background checks on them. 218 00:15:12,875 --> 00:15:14,330 And narrow down to men in their 20s. 219 00:15:15,355 --> 00:15:16,530 What... 220 00:15:17,275 --> 00:15:20,090 Where are you going? Gosh. 221 00:15:24,755 --> 00:15:25,890 Gosh. 222 00:15:27,435 --> 00:15:29,010 Goodness. 223 00:15:30,995 --> 00:15:32,850 Those two are driving me crazy. 224 00:15:34,675 --> 00:15:36,010 Who are you? 225 00:15:38,315 --> 00:15:39,490 What are you doing? 226 00:15:42,795 --> 00:15:44,690 Is that you or not? 227 00:15:46,075 --> 00:15:49,450 Come on. This was your plan? 228 00:15:53,395 --> 00:15:55,970 Okay. Go on. You can go now. 229 00:15:58,355 --> 00:16:00,034 Let's find him as soon as possible. 230 00:16:00,035 --> 00:16:02,290 We must find him for both of our sakes. Let's go. 231 00:16:07,875 --> 00:16:10,890 One, two, three. 232 00:17:06,755 --> 00:17:08,970 - What's up with you? - What? 233 00:17:10,035 --> 00:17:11,850 - Do you have a split personality? - What? 234 00:17:13,235 --> 00:17:16,114 Listen. You keep giving me flowers. 235 00:17:16,115 --> 00:17:17,450 You bring me water. 236 00:17:19,115 --> 00:17:21,754 I hear people whose days are numbered tend to become someone else. 237 00:17:21,755 --> 00:17:22,914 Are you dying? 238 00:17:22,915 --> 00:17:24,394 Gosh. I'm not dying. 239 00:17:24,395 --> 00:17:26,770 Why do you always have to sound so cruel? 240 00:17:28,075 --> 00:17:29,810 Why are you working so hard on this case? 241 00:17:31,115 --> 00:17:32,330 Do you still like me? 242 00:17:34,275 --> 00:17:35,410 I like you. 243 00:17:38,115 --> 00:17:39,250 Come on. 244 00:17:45,035 --> 00:17:49,274 Seriously? A lot of eyes are on this case. 245 00:17:49,275 --> 00:17:51,770 You really didn't know? Just eat. 246 00:17:53,995 --> 00:17:56,370 Then stop trying to be funny, and be consistent. 247 00:17:57,435 --> 00:17:58,930 You're confusing me. 248 00:18:05,155 --> 00:18:06,330 Darn it. 249 00:18:09,795 --> 00:18:10,890 It's hot. 250 00:18:16,515 --> 00:18:18,850 This is you, isn't it? You're the eyewitness. 251 00:18:19,715 --> 00:18:21,754 This case even made headlines. 252 00:18:21,755 --> 00:18:23,930 You didn't know that we were looking for this witness? 253 00:18:24,235 --> 00:18:25,610 I didn't see anything. 254 00:18:25,915 --> 00:18:27,474 So I'm not an eyewitness. 255 00:18:27,475 --> 00:18:31,010 It was a huge accident. How is it possible that you didn't see anything? 256 00:18:31,235 --> 00:18:33,130 I'm sure it was pretty loud too. 257 00:18:33,155 --> 00:18:35,450 I don't pay attention to other people. 258 00:18:35,635 --> 00:18:37,170 And my exams are coming up too. 259 00:18:41,355 --> 00:18:44,010 So you went clubbing because your exams were coming up? 260 00:18:45,115 --> 00:18:47,450 People died that night. 261 00:18:47,915 --> 00:18:51,090 We want anything that can help our case. Please cooperate with us. 262 00:18:53,315 --> 00:18:56,850 One of my juniors died too. 263 00:18:57,435 --> 00:19:01,090 My junior was around the same age as you, Mr. Gong. 264 00:19:03,475 --> 00:19:05,210 I told you I didn't see anything. 265 00:19:05,555 --> 00:19:08,610 I heard the ambulance right away, so I didn't have to call it in. 266 00:19:10,115 --> 00:19:11,250 That's all. 267 00:19:11,875 --> 00:19:13,890 I don't have much time, so I have to go. 268 00:19:16,515 --> 00:19:17,890 You don't care about others? 269 00:19:18,475 --> 00:19:20,330 You think you won't need other people's help? 270 00:19:20,635 --> 00:19:21,930 What are you doing? 271 00:19:25,075 --> 00:19:26,354 Darn it. 272 00:19:26,355 --> 00:19:28,010 - I was just... - Mr. Gong! 273 00:19:38,955 --> 00:19:40,130 [ Heart Mender ] 274 00:19:40,315 --> 00:19:44,410 Of course. I withdrew a lot of cash. 275 00:19:44,555 --> 00:19:45,970 Is Jjakgwi there? 276 00:19:47,955 --> 00:19:49,874 Sir, I have a very important appointment today. 277 00:19:49,875 --> 00:19:52,010 Doctor. Let's start the treatment. 278 00:19:52,395 --> 00:19:53,530 Right away. 279 00:19:53,675 --> 00:19:58,074 Doctor. Is there a way to get rid of Ryu Su Yeol instead of me? 280 00:19:58,075 --> 00:20:00,594 - K? - You really have no shame now! 281 00:20:00,595 --> 00:20:03,010 That's rich coming from a man who leads a shameless life. 282 00:20:06,475 --> 00:20:09,090 I can't make it today. 283 00:20:10,955 --> 00:20:12,170 Gosh. 284 00:20:13,555 --> 00:20:14,650 Move out of my way. 285 00:20:15,235 --> 00:20:17,194 So why did you have to act out like that? 286 00:20:17,195 --> 00:20:19,434 At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon will find out in no time. 287 00:20:19,435 --> 00:20:21,594 I may get fired before Hui Gyeom does! 288 00:20:21,595 --> 00:20:22,930 Why is that my fault? 289 00:20:23,475 --> 00:20:26,330 I wouldn't have had to step in had you done a good job from the get-go. 290 00:20:26,755 --> 00:20:27,794 What did you say? 291 00:20:27,795 --> 00:20:29,834 We're in this mess now because you stepped in. 292 00:20:29,835 --> 00:20:32,130 Don't do anything. Do nothing, please! 293 00:20:32,475 --> 00:20:34,050 Or just get lost! 294 00:20:34,195 --> 00:20:36,650 I'll leave for good once we save her. I already told you, didn't I? 295 00:20:36,995 --> 00:20:38,874 Even if you beg me not to leave, 296 00:20:38,875 --> 00:20:41,050 I will refuse to stay and leave of my own accord! 297 00:20:42,915 --> 00:20:44,370 I'm afraid... 298 00:20:45,675 --> 00:20:47,170 that'd be hard. 299 00:20:49,155 --> 00:20:50,410 What? 300 00:20:50,635 --> 00:20:54,754 Well, I mean... K disappearing of his own accord. 301 00:20:54,755 --> 00:20:58,210 - That's probably not going to happen. - I knew it. 302 00:20:58,795 --> 00:21:01,930 This jerk is lying to my face. You crook. 303 00:21:02,395 --> 00:21:05,290 Then what? Should I not leave? Do you want me to stay with you forever? 304 00:21:06,395 --> 00:21:10,370 Darn you. Let's just die together. Die, you jerk! 305 00:21:10,515 --> 00:21:13,010 Can I get your attention, please? Both of you! 306 00:21:14,075 --> 00:21:16,554 First off, the fact that you are now willing to be treated 307 00:21:16,555 --> 00:21:19,074 is a very positive change. 308 00:21:19,075 --> 00:21:21,314 But it'll take some time. While you're undergoing treatment... 309 00:21:21,315 --> 00:21:24,730 Really? Then let's get started right away. I want it done fast. 310 00:21:24,955 --> 00:21:26,290 Go. Sit down. 311 00:21:28,315 --> 00:21:29,610 You too. Please take a seat. 312 00:21:33,275 --> 00:21:37,274 Well, then tell me about your childhood. 313 00:21:37,275 --> 00:21:40,274 My childhood? Why? I told you that I want it done fast. 314 00:21:40,275 --> 00:21:42,954 As I explained before, a split personality 315 00:21:42,955 --> 00:21:45,530 is caused by childhood trauma. 316 00:21:45,915 --> 00:21:49,530 It's highly likely that your childhood holds the key to this problem. 317 00:21:51,235 --> 00:21:53,090 You said you wanted to be treated! 318 00:21:54,435 --> 00:21:55,530 I'm not doing this. 319 00:21:57,995 --> 00:21:59,250 Why not? 320 00:22:02,435 --> 00:22:03,570 I won't do it. 321 00:22:06,475 --> 00:22:08,170 - Let's do it. - I said, I won't! 322 00:22:13,195 --> 00:22:15,490 That jerk. He must know something, right? 323 00:22:15,995 --> 00:22:19,090 I'm in. Let's do this. Go ahead and hypnotize me. 324 00:22:20,955 --> 00:22:22,050 Do it. 325 00:22:23,235 --> 00:22:24,530 The way you always do it. 326 00:22:29,195 --> 00:22:30,410 All right. 327 00:22:31,395 --> 00:22:36,410 Now, try to remember your childhood. 328 00:22:37,315 --> 00:22:41,690 You'll be transported to the moment that comes to your mind first. 329 00:22:42,195 --> 00:22:44,810 One, two, three. 330 00:23:00,475 --> 00:23:01,770 [ Mr. Ryu. ] 331 00:23:02,795 --> 00:23:04,130 [ What do you see? ] 332 00:23:06,715 --> 00:23:07,890 [ A corridor. ] 333 00:23:11,555 --> 00:23:12,690 [ Rooms. ] 334 00:23:15,475 --> 00:23:16,650 [ And numbers. ] 335 00:24:20,635 --> 00:24:21,810 Mr. Ryu. 336 00:24:23,635 --> 00:24:27,050 Do you know if you suffered amnesia as a child? 337 00:24:40,475 --> 00:24:44,130 Hey, Jae Seon. I'm headed back to the office now. 338 00:24:44,635 --> 00:24:46,290 - What about you? - Hey, Su Yeol. 339 00:24:46,715 --> 00:24:48,770 Heo Jong Gu just arrived at Kim Gyeong Jun's funeral. 340 00:24:49,275 --> 00:24:50,874 Yes, I did some digging on him. 341 00:24:50,875 --> 00:24:53,610 He gambles, and he's a womanizer. 342 00:24:54,635 --> 00:24:56,570 But I don't think he has any connection to this case. 343 00:24:57,995 --> 00:24:59,130 That's right. 344 00:25:01,475 --> 00:25:02,770 Gosh, it's hot! Hold on. 345 00:25:04,195 --> 00:25:06,210 Darn it. Yes, that's right. 346 00:25:08,315 --> 00:25:09,450 Hold on. 347 00:25:11,915 --> 00:25:14,410 - Hello. - You must be here for the funeral. 348 00:25:14,435 --> 00:25:15,650 Yes, I am. 349 00:25:16,555 --> 00:25:18,730 Go on in. I'm on the phone. 350 00:25:19,075 --> 00:25:22,170 - Okay, I'll see you inside. - All right. See you. 351 00:25:26,835 --> 00:25:28,450 Jeez. 352 00:25:30,595 --> 00:25:32,234 [ Grand Hall 1 ] 353 00:25:32,235 --> 00:25:34,155 [ Munmi Middle and High School ] 354 00:25:32,835 --> 00:25:34,210 Why are you so late? 355 00:25:34,235 --> 00:25:35,530 [ Munyang Newspaper ] 356 00:25:39,835 --> 00:25:40,875 Let's bow. 357 00:25:40,635 --> 00:25:42,210 [ Kim Gyeong Jun ] 358 00:25:49,675 --> 00:25:51,490 I'm Gyeong Jun's captain. 359 00:25:52,635 --> 00:25:54,850 I'm sorry for your loss, sir. 360 00:25:55,915 --> 00:25:58,130 My poor son... 361 00:26:05,275 --> 00:26:06,530 Captain. 362 00:26:08,595 --> 00:26:11,330 I think they're tailing me too. 363 00:26:11,875 --> 00:26:13,890 These darn jerks... 364 00:26:14,075 --> 00:26:16,370 Captain, what do we do? Just do nothing? 365 00:26:16,515 --> 00:26:18,170 - Don't do anything. - Sorry? 366 00:26:19,235 --> 00:26:21,090 In situations like this, you need to lie low. 367 00:26:21,595 --> 00:26:23,130 Don't cause trouble. 368 00:26:30,355 --> 00:26:31,650 You're all here. 369 00:26:32,355 --> 00:26:33,730 You should have some food. 370 00:26:34,475 --> 00:26:35,850 Have you been here the whole time? 371 00:26:36,955 --> 00:26:38,090 Yes. 372 00:26:38,715 --> 00:26:40,410 I'll stay until the funeral cortege leaves. 373 00:26:50,355 --> 00:26:53,010 Well, I'll be back in a moment. 374 00:26:57,635 --> 00:27:00,730 [ Munyang Police Agency ] 375 00:27:08,675 --> 00:27:10,770 [ Police and Citizens Are Equal ] 376 00:27:11,155 --> 00:27:12,490 - Hello, sir! - What the... 377 00:27:13,235 --> 00:27:14,610 Jeez. 378 00:27:15,675 --> 00:27:18,554 Am I dreaming now or what? I see O Gyeong Tae. 379 00:27:18,555 --> 00:27:19,674 [ O Gyeong Tae ] 380 00:27:19,675 --> 00:27:22,834 I've been transferred to Team Two in the Anti-Corruption Unit. 381 00:27:22,835 --> 00:27:25,290 Officer O Gyeong Tae, sir. 382 00:27:26,035 --> 00:27:27,490 It really is him. 383 00:27:29,715 --> 00:27:33,674 I see. You've been transferred to a different precinct. 384 00:27:33,675 --> 00:27:36,250 Then what are you doing here, yelling at me? 385 00:27:36,795 --> 00:27:40,330 Team Two in the Anti-Corruption Unit at Munyang Police Agency... 386 00:27:42,675 --> 00:27:43,970 That's my team. 387 00:27:45,715 --> 00:27:46,890 I'll work hard. 388 00:27:47,355 --> 00:27:49,354 Hey, you're here. You can take that empty desk. 389 00:27:49,355 --> 00:27:50,874 - Hey, Jae Seon. - Yes? 390 00:27:50,875 --> 00:27:53,754 So we have a new addition to the team. 391 00:27:53,755 --> 00:27:55,154 I, as the Captain, had no idea, 392 00:27:55,155 --> 00:27:58,234 yet it seems like you guys all knew about this. 393 00:27:58,235 --> 00:27:59,834 You didn't know, Captain? 394 00:27:59,835 --> 00:28:01,450 Didn't you read the report I submitted? 395 00:28:02,075 --> 00:28:04,354 When did you submit a report about this? You're so dead. 396 00:28:04,355 --> 00:28:06,074 - Why you little... - Captain is 397 00:28:06,075 --> 00:28:08,274 very enthusiastic these days for a change. Keep that in mind. 398 00:28:08,275 --> 00:28:09,674 - Yes, sir. - This is Jin Ung. 399 00:28:09,675 --> 00:28:10,794 Hello! 400 00:28:10,795 --> 00:28:13,034 And they are senior officers in Team One. Be polite. 401 00:28:13,035 --> 00:28:15,450 - Hello, sir. - And... 402 00:28:16,315 --> 00:28:18,674 - You can go through these today, right? - By the end of the day? 403 00:28:18,675 --> 00:28:21,194 - Take off the uniform. Wear comfy clothes. - Yes, sir. 404 00:28:21,195 --> 00:28:23,674 - You got my text yesterday, right? - Yes, I came prepared. 405 00:28:23,675 --> 00:28:25,154 Hey, it's here. 406 00:28:25,155 --> 00:28:27,090 See? I told you. I never lie. 407 00:28:28,715 --> 00:28:30,850 - Get some rest. - "Documents pending approval." 408 00:28:33,715 --> 00:28:35,114 You have something on your face. 409 00:28:35,115 --> 00:28:36,770 - What? My handsomeness? - No, toothpaste. 410 00:28:37,035 --> 00:28:38,410 You'll become like this in no time. 411 00:28:41,675 --> 00:28:43,634 One thing after another... 412 00:28:43,635 --> 00:28:45,370 I checked the footage from the vicinity and... 413 00:28:55,675 --> 00:28:57,290 Hey, Hui Gyeom. 414 00:28:58,075 --> 00:29:00,330 - Did the funeral go well? - Yes. 415 00:29:01,395 --> 00:29:03,170 Any progress? 416 00:29:06,515 --> 00:29:08,570 No. I'll wash up quickly and head back out right away. 417 00:29:10,315 --> 00:29:12,970 - It's fine. I'm not tired. - Did something happen? 418 00:29:14,715 --> 00:29:16,875 - What's going on? - I have no idea. 419 00:29:14,795 --> 00:29:16,530 [ Police ] 420 00:29:17,195 --> 00:29:18,074 [ Taxi ] 421 00:29:18,075 --> 00:29:20,434 Miss, it looks like you'll have to get out here. 422 00:29:20,435 --> 00:29:21,610 Hold on. 423 00:29:22,915 --> 00:29:24,370 Okay, thank you. 424 00:29:25,355 --> 00:29:29,130 [ Taxi ] 425 00:29:31,035 --> 00:29:34,450 [ Police ] 426 00:29:39,755 --> 00:29:41,290 My point, exactly. 427 00:29:41,595 --> 00:29:43,554 That's right, as we all saw over there. 428 00:29:43,555 --> 00:29:45,170 Excuse me. What's going on here? 429 00:29:45,955 --> 00:29:48,530 Do you live here? 430 00:29:48,675 --> 00:29:49,810 Yes, I do. 431 00:29:50,675 --> 00:29:52,074 What is going on? 432 00:29:52,075 --> 00:29:54,530 Wait, you can't go in there. Stop! 433 00:30:02,235 --> 00:30:03,394 Excuse me. 434 00:30:03,395 --> 00:30:04,994 - I'm telling you. - What's going on? 435 00:30:04,995 --> 00:30:06,690 - Who is he? - Is he a cop too? 436 00:30:08,195 --> 00:30:09,450 [ Police ] 437 00:30:11,595 --> 00:30:13,130 - Can I help you? - Well... 438 00:30:16,995 --> 00:30:20,250 We received a call about a theft case and came here. 439 00:30:20,475 --> 00:30:21,890 And what did you find here? 440 00:30:22,475 --> 00:30:23,914 Hey, hand that over. 441 00:30:23,915 --> 00:30:26,490 [ Police ] 442 00:30:50,035 --> 00:30:51,250 Hui Gyeom. 443 00:30:52,235 --> 00:30:53,890 That's not mine. 444 00:30:54,395 --> 00:30:56,690 I'm certain 445 00:30:58,235 --> 00:31:00,010 someone is framing me. 446 00:31:01,435 --> 00:31:03,074 Someone planted it here. 447 00:31:03,075 --> 00:31:04,970 I know. 448 00:31:05,555 --> 00:31:06,810 I know. 449 00:31:11,955 --> 00:31:13,450 But a warrant was issued. 450 00:31:15,115 --> 00:31:16,890 We'll have to proceed with the arrest. 451 00:31:25,075 --> 00:31:26,290 I hope you can understand. 452 00:31:37,829 --> 00:31:39,284 What's going on? 453 00:31:40,069 --> 00:31:42,204 Do you want some food? Do you want anything to drink? 454 00:31:46,269 --> 00:31:49,044 Someone planted it there to frame me 455 00:31:50,749 --> 00:31:52,204 after killing Gyeong Jun 456 00:31:53,589 --> 00:31:55,244 and letting me live. 457 00:31:56,669 --> 00:31:57,844 Was I 458 00:31:58,909 --> 00:32:00,724 the target from the get-go? 459 00:32:06,109 --> 00:32:08,124 If Do Yu Gon's drug ring 460 00:32:08,989 --> 00:32:10,804 was planning 461 00:32:11,389 --> 00:32:14,324 to make either you or Gyeong Jun as a mole, 462 00:32:15,029 --> 00:32:18,084 they probably wanted you over Gyeong Jun who had just joined 463 00:32:20,909 --> 00:32:22,484 the Narcotics Unit. 464 00:32:23,269 --> 00:32:24,948 What we know for sure is that 465 00:32:24,949 --> 00:32:27,324 someone there knows all the moves from the Narcotics Unit. 466 00:32:28,469 --> 00:32:31,788 Hui Gyeom. Is there anyone on your team... 467 00:32:31,789 --> 00:32:33,164 We're not sure about that yet. 468 00:32:34,309 --> 00:32:38,524 Just like how I'm being framed for this, 469 00:32:39,669 --> 00:32:43,284 someone might be trying to make people suspect our entire team. 470 00:32:50,349 --> 00:32:51,524 Why don't we 471 00:32:53,549 --> 00:32:55,204 give it more time? 472 00:32:55,549 --> 00:32:59,404 Whatever happens, I'm sure my captain will sort this out. 473 00:33:01,709 --> 00:33:04,044 How do you think he can help you? 474 00:33:05,109 --> 00:33:06,068 What? 475 00:33:06,069 --> 00:33:07,508 He didn't know or do anything 476 00:33:07,509 --> 00:33:09,308 to fix this when the entire team was sinking. 477 00:33:09,309 --> 00:33:12,028 How can he sort this out and handle this? 478 00:33:12,029 --> 00:33:14,284 Maybe, he's just busy trying to save his own neck. 479 00:33:14,429 --> 00:33:16,428 Come on, Su Yeol. Stop it. Okay? 480 00:33:16,429 --> 00:33:17,564 Hui Gyeom. 481 00:33:31,989 --> 00:33:33,124 You're here. 482 00:33:36,389 --> 00:33:37,883 I told you not to do anything. 483 00:33:39,228 --> 00:33:41,444 I told you not to do anything! 484 00:33:50,669 --> 00:33:54,044 Those jerks tried to kill me. 485 00:33:54,389 --> 00:33:55,843 Get me out of here first. 486 00:33:57,509 --> 00:34:00,084 Then I will tell you everything where they get their drugs 487 00:34:00,268 --> 00:34:01,644 and how they distribute them. 488 00:34:03,909 --> 00:34:05,524 Give me the intel first. 489 00:34:05,829 --> 00:34:08,684 Then I will move you to a safe place. I give you my word. 490 00:34:12,869 --> 00:34:15,323 We're sweeping them tonight. Get ready. 491 00:34:17,829 --> 00:34:19,484 What choice did I have? 492 00:34:20,748 --> 00:34:22,804 They kept tailing me! 493 00:34:23,109 --> 00:34:25,108 It was me who stole the drugs. 494 00:34:25,109 --> 00:34:28,108 What if only I get caught? I had to do something to protect myself! 495 00:34:28,109 --> 00:34:29,724 This is why they were tailing me. 496 00:34:30,189 --> 00:34:32,484 You react when they push your buttons. 497 00:34:33,189 --> 00:34:35,668 I said it wouldn't be easy to fool Ryu Su Yeol. If this goes south... 498 00:34:35,669 --> 00:34:37,508 Why would it go south? 499 00:34:37,509 --> 00:34:40,724 I just helped him a bit since Lee Hui Gyeom is being investigated. 500 00:34:40,829 --> 00:34:44,524 Weren't you going to get her fired from the get-go? 501 00:34:45,029 --> 00:34:48,284 She should be happy that she's alive right now. 502 00:34:52,189 --> 00:34:53,764 Shut your mouth. 503 00:34:55,549 --> 00:34:56,644 Captain. 504 00:35:01,229 --> 00:35:03,684 Everything checks out excluding the drugs found at her place. 505 00:35:11,469 --> 00:35:13,044 Gosh. We'll be filthy rich! 506 00:35:16,389 --> 00:35:17,924 The transport bus left just now. 507 00:35:18,869 --> 00:35:21,868 Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must. 508 00:35:21,869 --> 00:35:24,604 But shouldn't we get rid of everyone just in case? 509 00:35:27,829 --> 00:35:29,164 Let Hui Gyeom live. 510 00:35:29,629 --> 00:35:32,964 Okay. I'll get rid of everyone other than the girl. 511 00:35:38,789 --> 00:35:40,364 Step on it! 512 00:35:41,789 --> 00:35:42,964 Captain. 513 00:35:45,709 --> 00:35:48,644 Should I order some food for dinner? 514 00:35:50,309 --> 00:35:52,044 Just sell them off fast. 515 00:35:54,469 --> 00:35:57,564 Okay. I got it, Captain. 516 00:35:59,589 --> 00:36:01,964 Okay. I'm coming. 517 00:36:05,989 --> 00:36:08,924 [ Munyang Police Agency ] 518 00:36:18,549 --> 00:36:20,084 How's Hui Gyeom? 519 00:36:21,429 --> 00:36:22,948 What do you think? 520 00:36:22,949 --> 00:36:25,564 She's being framed for two ridiculous crimes in a row. 521 00:36:27,629 --> 00:36:28,844 About this case... 522 00:36:30,109 --> 00:36:32,428 You knew people were going to raise suspicions against your team 523 00:36:32,429 --> 00:36:33,444 from the get-go, right? 524 00:36:34,589 --> 00:36:39,604 But the more I dig, all the evidence keeps pointing at her. 525 00:36:41,749 --> 00:36:43,548 It's like 526 00:36:43,549 --> 00:36:46,844 someone is trying to wrap this up by making her the scapegoat. 527 00:36:47,789 --> 00:36:49,124 But my gut tells me 528 00:36:50,629 --> 00:36:54,164 that someone is in the Narcotics Unit. 529 00:36:55,875 --> 00:36:58,970 I trust everyone on my team, but if there's a problem, 530 00:37:01,955 --> 00:37:03,290 I will handle it. 531 00:37:06,395 --> 00:37:07,570 No. 532 00:37:08,795 --> 00:37:11,690 I will handle it. My team will. 533 00:37:12,675 --> 00:37:14,370 You don't even know what's going on. 534 00:37:25,371 --> 00:37:30,371 [iQIYI Ver] tvN E05 'Bad and Crazy' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 535 00:37:41,395 --> 00:37:42,570 Why are you so startled? 536 00:37:42,955 --> 00:37:44,170 It's nothing. 537 00:37:47,875 --> 00:37:49,234 [ Ministry of Justice ] 538 00:37:49,235 --> 00:37:50,490 That startled me. 539 00:38:01,835 --> 00:38:03,970 - I have to go. - What? 540 00:38:15,635 --> 00:38:16,850 Why are you so scared? 541 00:38:17,955 --> 00:38:19,570 I thought we were done talking. 542 00:38:20,355 --> 00:38:22,754 Well, your face tells me that we shouldn't be. 543 00:38:22,755 --> 00:38:26,330 Mr. Gong. Did someone threaten you? 544 00:38:58,075 --> 00:39:01,730 You... Why are you doing this to me? 545 00:39:02,155 --> 00:39:05,130 You still don't care about other people? 546 00:39:05,315 --> 00:39:07,810 I don't know. I told you I didn't see anything. 547 00:39:07,915 --> 00:39:10,370 I already told you I don't know anything! 548 00:39:12,835 --> 00:39:15,530 No. You know something. 549 00:39:16,595 --> 00:39:18,370 That's why you're scared. 550 00:39:26,035 --> 00:39:27,154 Hey, Officer O. 551 00:39:27,155 --> 00:39:30,050 [ I think I found the culprit's escape route. ] 552 00:39:31,315 --> 00:39:32,474 What? 553 00:39:32,475 --> 00:39:34,770 The hospital sent three ambulance trucks. 554 00:39:34,915 --> 00:39:37,010 I saw another truck coming five minutes ago in the video. 555 00:39:37,355 --> 00:39:39,890 I looked it up, and it was the first ambulance that arrived. 556 00:39:40,075 --> 00:39:41,410 [ It was an untraceable truck. ] 557 00:39:41,475 --> 00:39:43,730 The truck left before the police got to the scene. 558 00:39:46,435 --> 00:39:47,570 Was it an ambulance? 559 00:39:48,115 --> 00:39:50,010 You said you heard the siren, right? 560 00:39:50,995 --> 00:39:53,730 Did you only hear the siren? 561 00:39:54,075 --> 00:39:55,770 You really didn't see anything? 562 00:39:59,555 --> 00:40:02,570 If you don't want to think about other people, care about yourself. 563 00:40:02,675 --> 00:40:04,490 How much longer will you put up with the fear? 564 00:40:04,755 --> 00:40:07,234 If you want to live, we must catch the culprit. 565 00:40:07,235 --> 00:40:09,610 And I'm the only one who can help you right now! 566 00:40:31,035 --> 00:40:32,450 Now, 567 00:40:33,235 --> 00:40:36,250 you and I know each other's faces. 568 00:40:44,675 --> 00:40:46,394 [ Yes, it was the ambulance. ] 569 00:40:46,395 --> 00:40:47,915 [ Ambulance ] 570 00:40:47,275 --> 00:40:50,170 [ He left in that ambulance. ] 571 00:40:52,155 --> 00:40:53,970 He saw my face too. 572 00:40:55,155 --> 00:40:57,330 I was just so scared. 573 00:41:03,195 --> 00:41:06,410 Officer O, find that ambulance now. 574 00:41:06,995 --> 00:41:08,130 Yes, sir. 575 00:41:35,755 --> 00:41:38,050 You got here earlier than I thought. 576 00:41:40,395 --> 00:41:43,090 Well, have you caught some fish? 577 00:41:47,795 --> 00:41:50,490 - I caught one. - What? Where? 578 00:41:57,075 --> 00:41:59,050 [ Caught you, little rat. ] 579 00:42:07,355 --> 00:42:09,810 Hold on. Please don't kill me. Why... 580 00:42:19,315 --> 00:42:20,690 Please don't kill me... 581 00:42:22,195 --> 00:42:26,170 I only did what they told me to do. 582 00:42:26,595 --> 00:42:28,890 - Please... - You're awfully impatient. 583 00:42:29,435 --> 00:42:32,570 When you meet someone, you need to talk first. Am I wrong? 584 00:42:44,635 --> 00:42:47,250 Now, you're saying you want to return our stuff to us? 585 00:42:47,595 --> 00:42:50,130 They're in my possession now, which means they are mine. 586 00:42:50,515 --> 00:42:54,170 So if you want them, you'll have to buy them from me. 587 00:42:54,915 --> 00:42:57,610 Buy them at half price, and you'll earn 20 times more than what you paid. 588 00:42:58,075 --> 00:43:00,010 You see, I'm not young anymore. 589 00:43:00,915 --> 00:43:03,610 I can't keep on selling seized goods, you know? 590 00:43:04,595 --> 00:43:07,050 Maybe it's time for you to die now that you're getting old. 591 00:43:11,955 --> 00:43:13,090 Forget it. 592 00:43:13,595 --> 00:43:16,490 I already have plenty of money. 593 00:43:18,715 --> 00:43:19,970 All right. 594 00:43:21,035 --> 00:43:23,170 Keep racking your brains all you want. 595 00:43:23,995 --> 00:43:26,050 How will you get out of here in one piece? 596 00:43:26,075 --> 00:43:28,650 We killed Do Yu Gon in your stead. 597 00:43:30,275 --> 00:43:31,650 Wasn't he a nuisance to you? 598 00:43:32,035 --> 00:43:33,410 Are you done racking your brains? 599 00:43:36,635 --> 00:43:37,890 I think 600 00:43:41,355 --> 00:43:42,450 you could 601 00:43:43,435 --> 00:43:45,530 still use my help with a lot of things. 602 00:43:49,795 --> 00:43:52,010 If I use legal means to clean the market for you, 603 00:43:53,795 --> 00:43:55,290 you'll have an easier time 604 00:43:56,475 --> 00:43:58,330 running your business despite your illegal status. 605 00:44:08,315 --> 00:44:09,314 Hey. 606 00:44:09,315 --> 00:44:13,010 I can't join hands with you easily, knowing that you're those rats' boss. 607 00:44:17,435 --> 00:44:18,850 What is it that you want? 608 00:44:22,195 --> 00:44:24,514 Who brought this ambulance here? 609 00:44:24,515 --> 00:44:27,490 Oh, that. Some jerk just left this near our junkyard. 610 00:44:27,675 --> 00:44:29,394 The parts are in good condition, 611 00:44:29,395 --> 00:44:31,274 so I'm trying not to be so mad about it. 612 00:44:31,275 --> 00:44:34,210 Darn it. It'll be a lot of work to scrap it properly. 613 00:44:35,995 --> 00:44:38,330 I'm assuming it was abandoned at a spot with no cameras around. 614 00:44:39,035 --> 00:44:40,490 Of course. 615 00:44:42,875 --> 00:44:44,914 Sir, does everyone remove their dashcam 616 00:44:44,915 --> 00:44:46,570 before they bring their car here to scrap it? 617 00:44:46,635 --> 00:44:48,250 Some do. 618 00:44:48,475 --> 00:44:51,314 But some are brought in with dashcams. In that case, we remove them. 619 00:44:51,315 --> 00:44:52,634 Some are brought in with dashcams? 620 00:44:52,635 --> 00:44:54,770 Some of them must still have all the footage intact. 621 00:44:55,835 --> 00:44:56,954 - That's possible! - Nice! 622 00:44:56,955 --> 00:44:58,170 - That's it. - Yes. 623 00:44:58,195 --> 00:44:59,770 My gosh, Officer O. 624 00:45:00,115 --> 00:45:02,410 Nice one. You were born to be an investigator. 625 00:45:03,955 --> 00:45:06,754 Mr. Born to Be. It'll take a while for us to search this entire area. 626 00:45:06,755 --> 00:45:08,530 - Let's go. - Go, Born to Be. 627 00:45:08,955 --> 00:45:10,354 - This way. - We'll be over there. 628 00:45:10,355 --> 00:45:11,490 Okay. 629 00:45:12,555 --> 00:45:13,930 - Hey, it's slippery there. - Okay. 630 00:45:14,955 --> 00:45:19,050 [ Jeong Il Su, CCTV footage from the junkyard ] 631 00:45:25,475 --> 00:45:28,354 Jeong Il Su's father hasn't heard a word from him in ages. 632 00:45:28,355 --> 00:45:31,450 Darn it. His family home has been left abandoned for years. 633 00:45:32,195 --> 00:45:34,530 No one has even tried to contact him since his mother died. 634 00:45:35,435 --> 00:45:38,530 Gosh, where can we go to find this scumbag? 635 00:45:41,515 --> 00:45:43,970 The transport was decided unexpectedly. 636 00:45:44,555 --> 00:45:47,410 To find an ambulance and even a truck on such short notice... 637 00:45:48,435 --> 00:45:51,650 Don't you think he probably has a connection with the auto industry? 638 00:45:52,955 --> 00:45:55,330 The two of us already looked into that. 639 00:45:55,835 --> 00:45:58,050 What if it's a company that recently went out of business? 640 00:45:58,195 --> 00:46:00,370 - What? - Here. 641 00:46:01,715 --> 00:46:04,154 I went through the list of used car dealerships and junkyards, 642 00:46:04,155 --> 00:46:05,954 and all of them are currently fully operational. 643 00:46:05,955 --> 00:46:09,330 So I compiled a list of the ones that recently went out of business. 644 00:46:09,875 --> 00:46:11,450 If you look at number 33 here... 645 00:46:12,075 --> 00:46:13,274 It could be just a coincidence, 646 00:46:13,275 --> 00:46:15,594 but the owner and Jeong Il Su went to middle school together. 647 00:46:15,595 --> 00:46:18,154 Hey, this is a small town. Everyone went to school together. 648 00:46:18,155 --> 00:46:20,034 Elementary school, middle school... 649 00:46:20,035 --> 00:46:21,730 - Hey, don't you also have... - Gyeong Tae. 650 00:46:22,275 --> 00:46:25,010 You're like my lucky charm. Where did you come from? 651 00:46:30,115 --> 00:46:31,354 They went to school together... 652 00:46:31,355 --> 00:46:35,010 Hey, put together a list of people who went to school with them. Okay? 653 00:46:35,395 --> 00:46:36,570 See you later. 654 00:46:40,075 --> 00:46:41,170 Thank you. 655 00:46:42,755 --> 00:46:45,130 This is from Yeol Yeol Pizza, right? 656 00:46:52,955 --> 00:46:55,290 [ Police ] 657 00:46:55,715 --> 00:46:57,530 What the heck? 658 00:46:59,555 --> 00:47:00,730 Darn it! 659 00:47:05,275 --> 00:47:06,410 I can't believe this. 660 00:47:11,555 --> 00:47:12,730 Are you looking for me? 661 00:47:13,835 --> 00:47:16,250 Get out. Get out of the seat. 662 00:47:16,555 --> 00:47:18,210 Get out. Move. 663 00:47:18,675 --> 00:47:20,554 - What are you doing? - Hey, I need this too. 664 00:47:20,555 --> 00:47:21,994 - What? Why? - Come on. 665 00:47:21,995 --> 00:47:24,234 - You jerk! - Take it off, will you? 666 00:47:24,235 --> 00:47:26,290 - Hey! - The strap! You little... 667 00:47:26,675 --> 00:47:28,010 Have you lost your mind? 668 00:47:30,955 --> 00:47:33,810 Su Yeol, do you like me? 669 00:47:36,555 --> 00:47:38,170 Let's ride quietly, okay? 670 00:47:40,435 --> 00:47:44,050 I have to say, you're not so bad yourself! 671 00:47:44,235 --> 00:47:45,330 Jeez. 672 00:48:01,612 --> 00:48:02,947 - Is this the place? - Yes. 673 00:48:05,732 --> 00:48:07,827 [ Number 1 Junkyard ] 674 00:48:10,292 --> 00:48:11,587 What? Is it locked? 675 00:48:13,092 --> 00:48:14,267 Move aside. 676 00:48:23,412 --> 00:48:24,507 Hey. 677 00:48:25,492 --> 00:48:26,587 Let me in. 678 00:48:32,652 --> 00:48:34,267 - What is all this? - Which way? 679 00:48:45,012 --> 00:48:46,451 Hey, let's check over there. 680 00:48:46,452 --> 00:48:47,707 - Over there? - Yes. 681 00:48:55,572 --> 00:48:56,947 An eye symbol. 682 00:48:57,252 --> 00:48:58,387 Hey! 683 00:48:59,132 --> 00:49:00,667 - Who are you? - Oh... 684 00:49:01,572 --> 00:49:04,027 Well, I'm just... 685 00:49:04,572 --> 00:49:05,707 Well... 686 00:49:05,892 --> 00:49:08,827 - K, what are you doing? - What do you think? 687 00:49:11,532 --> 00:49:13,507 Why are you all quiet? 688 00:49:14,972 --> 00:49:16,627 You punk. Are you ignoring me? 689 00:49:17,012 --> 00:49:20,251 Hey, who do you think I am? 690 00:49:20,252 --> 00:49:23,027 - What? - If we mess with the wrong drug dealers, 691 00:49:23,932 --> 00:49:25,627 we'll both die. 692 00:49:27,012 --> 00:49:30,107 Why is that moron talking to himself? 693 00:49:31,052 --> 00:49:35,587 Hey, do you really think that tone goes with that look on your face? 694 00:49:36,012 --> 00:49:38,267 Boys! Get him. 695 00:50:13,012 --> 00:50:14,147 What the... 696 00:50:16,972 --> 00:50:18,507 Darn you! 697 00:50:26,172 --> 00:50:28,107 - What? - You little... 698 00:50:50,932 --> 00:50:52,347 You piece of... 699 00:50:56,972 --> 00:50:58,147 Hey! 700 00:51:27,052 --> 00:51:29,707 It hurts... 701 00:52:01,252 --> 00:52:04,707 Hello. Yes, Captain. 702 00:52:07,412 --> 00:52:09,547 I'll be waiting. 703 00:52:15,772 --> 00:52:17,147 Su Yeol. 704 00:52:18,332 --> 00:52:22,707 What is happening? 705 00:52:48,806 --> 00:52:51,045 [ So that's what I did. ] 706 00:52:51,046 --> 00:52:52,965 [ - But the thing is... - I see. Well done! ] 707 00:52:52,966 --> 00:52:55,005 [ I was like, "Sure, no problem." ] 708 00:52:55,006 --> 00:52:56,565 [ "Let's break up." ] 709 00:52:56,566 --> 00:52:58,101 [ "I don't care." ] 710 00:53:09,006 --> 00:53:10,661 Oh, you're here! 711 00:53:28,446 --> 00:53:30,501 Hey, Il Su. How have you been? 712 00:53:30,806 --> 00:53:32,061 I've been well. 713 00:53:32,126 --> 00:53:33,941 Thanks to you officers, of course. 714 00:53:35,126 --> 00:53:38,061 You've been well when the police put out an APB on you? 715 00:53:40,526 --> 00:53:42,821 Look at you. You look well-rested. 716 00:53:43,606 --> 00:53:45,061 Detective. 717 00:53:45,686 --> 00:53:47,461 Why... Why are you being like this? 718 00:53:48,366 --> 00:53:50,101 Why are you doing this, Detective? 719 00:53:50,166 --> 00:53:51,541 Thanks for your service. 720 00:54:03,326 --> 00:54:05,101 You want to cut a deal with me? 721 00:54:07,166 --> 00:54:10,341 Then first, bring me the head of the rat that sneaked into my warehouse. 722 00:54:15,526 --> 00:54:16,741 Pick up the gun. 723 00:54:17,246 --> 00:54:20,661 Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please! 724 00:54:23,526 --> 00:54:24,701 Shoot him. 725 00:54:26,566 --> 00:54:29,221 No. Don't do it, you jerk. Don't! 726 00:54:33,046 --> 00:54:34,301 Gye Sik, wait. 727 00:54:34,566 --> 00:54:38,525 Gye Sik, what... What did I do so wrong? 728 00:54:38,526 --> 00:54:40,525 I did everything you told me to do. 729 00:54:40,526 --> 00:54:41,901 Do you want to die, then? 730 00:54:43,766 --> 00:54:45,021 You scumbag... 731 00:54:52,846 --> 00:54:55,181 Hey, Chan Gi. Don't panic. 732 00:54:55,486 --> 00:54:57,021 I'll explain everything later. 733 00:54:58,006 --> 00:55:01,101 You killed a cop. What are you going to do now? 734 00:55:04,366 --> 00:55:05,781 Please just don't kill me. 735 00:55:06,206 --> 00:55:09,341 I'll do anything you say. 736 00:55:09,686 --> 00:55:11,541 You're pretty wise for a druggie. 737 00:55:11,726 --> 00:55:15,061 Good. Going to jail would be much better than dying. 738 00:55:36,566 --> 00:55:38,365 No! Don't! 739 00:55:38,366 --> 00:55:39,965 Please hear me out. 740 00:55:39,966 --> 00:55:41,405 Hear me out! 741 00:55:41,406 --> 00:55:42,981 Please hear me out! 742 00:55:53,006 --> 00:55:54,621 Captain Kim Gye Sik. 743 00:55:54,686 --> 00:55:57,421 I think I know what your plan is. 744 00:55:58,286 --> 00:56:01,341 Jeong Il Su, the suspect in the murder of Do Yu Gon. 745 00:56:01,646 --> 00:56:03,205 And his accomplice, Heo Jong Gu. 746 00:56:03,206 --> 00:56:05,821 They fought, and one of them died. 747 00:56:06,166 --> 00:56:08,341 So now, Jeong Il Su will be arrested. 748 00:56:08,486 --> 00:56:09,661 It's a great plan. 749 00:56:09,966 --> 00:56:11,125 How clever. 750 00:56:11,126 --> 00:56:14,061 Yes. So far, it's almost perfect. 751 00:56:16,446 --> 00:56:17,621 "Almost"? 752 00:56:18,646 --> 00:56:21,141 But you see, if you shoot me now, 753 00:56:21,526 --> 00:56:24,021 what about my team? Do you think they'll sit back and do nothing? 754 00:56:24,206 --> 00:56:28,501 And what about Hui Gyeom? Will she just accept it? 755 00:56:28,846 --> 00:56:31,685 Listen. I won't be nosy, okay? 756 00:56:31,686 --> 00:56:33,605 I'll get everything sorted out for you 757 00:56:33,606 --> 00:56:36,101 so you won't be investigated, okay? 758 00:56:36,246 --> 00:56:39,261 You know what I can do. Nice and clean, all right? 759 00:56:42,006 --> 00:56:43,341 Please! 760 00:56:43,766 --> 00:56:46,421 Just this once. Please trust me just this once. 761 00:56:47,366 --> 00:56:50,645 Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me in the neck with some kind of drug, 762 00:56:50,646 --> 00:56:52,725 so I'll test positive if they make me take a drug test. 763 00:56:52,726 --> 00:56:54,605 Knowing that, how could I get funny ideas? 764 00:56:54,606 --> 00:56:56,861 Think about it. Does it make sense to you? 765 00:56:57,286 --> 00:56:59,941 Please... 766 00:57:08,926 --> 00:57:10,021 Chan Gi. 767 00:57:11,086 --> 00:57:12,341 Untie him. 768 00:57:36,661 --> 00:57:37,916 Leave your prints on it. 769 00:57:41,261 --> 00:57:42,836 Is that really necessary? 770 00:58:09,941 --> 00:58:11,156 Are we good now? 771 00:58:22,941 --> 00:58:24,196 An hour ago, 772 00:58:25,621 --> 00:58:28,196 I sent some money to your brother's account. 773 00:58:30,381 --> 00:58:34,676 I wanted to express my gratitude to you for being so willing to help us. 774 00:58:36,701 --> 00:58:37,876 What? 775 00:58:38,981 --> 00:58:40,956 An hour ago? 776 00:58:41,661 --> 00:58:44,556 We seem to be on the same page so far, so I'm relieved. 777 00:58:44,861 --> 00:58:46,676 But what will happen when you leave here? 778 00:58:47,861 --> 00:58:50,436 You might change your mind. 779 00:58:51,181 --> 00:58:54,060 But if a syringe with your fingerprints on it 780 00:58:54,061 --> 00:58:56,196 and some mysterious money suddenly turn up, 781 00:58:57,141 --> 00:58:59,036 who do you think people will believe? 782 00:59:00,661 --> 00:59:03,860 Everyone at work knows that you love collecting kickbacks. 783 00:59:03,861 --> 00:59:05,036 So what will happen? 784 00:59:06,621 --> 00:59:09,316 Will people believe you, a corrupt cop who only cares about money? 785 00:59:09,981 --> 00:59:13,836 Or me, who even risked his life to catch drug dealers? 786 00:59:18,701 --> 00:59:19,876 So... 787 00:59:22,141 --> 00:59:24,156 This was your plan from the get-go? 788 00:59:37,381 --> 00:59:40,780 That dirtbag shot Jong Gu and killed him. 789 00:59:40,781 --> 00:59:43,756 So if I don't do anything, it'll look a little weird, you know? 790 00:59:47,621 --> 00:59:49,476 This is the right thing to do, isn't it? 791 00:59:52,181 --> 00:59:54,476 [ Police ] 792 00:59:56,821 --> 00:59:59,876 [ Just as Heo Jong Gu was about to shoot his accomplice, Jeong Il Su, ] 793 01:00:00,301 --> 01:00:02,676 [ Captain Kim Gye Sik shot him in the shoulder ] 794 01:00:03,101 --> 01:00:04,676 [ to stop him. ] 795 01:00:04,821 --> 01:00:07,820 [ But that moment, Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun ] 796 01:00:07,821 --> 01:00:09,476 [ and shot him. ] 797 01:00:10,621 --> 01:00:12,516 [ All of this happened in a flash. ] 798 01:00:13,261 --> 01:00:16,501 Then Captain Kim Gye Sik managed to shoot Jeong Il Su in the shoulder. 799 01:00:14,061 --> 01:00:15,996 [ Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su ] 800 01:00:17,061 --> 01:00:19,156 That's how the situation ended. 801 01:00:19,581 --> 01:00:20,836 And you saw all this, right? 802 01:00:21,941 --> 01:00:25,716 And you're sure that Heo Jong Gu and Jeong Il Su were accomplices? 803 01:00:26,901 --> 01:00:28,036 Yes, sir. 804 01:00:28,821 --> 01:00:31,301 Assistant Inspector Heo in the Narcotics Unit 805 01:00:30,301 --> 01:00:31,541 [ Heo Jong Gu, Narcotics Unit, Dead ] 806 01:00:31,501 --> 01:00:35,076 has been providing security for Jeong Il Su's drug deals. 807 01:00:35,301 --> 01:00:39,476 But why did they shoot each other if they were accomplices? 808 01:00:41,141 --> 01:00:42,301 [ Jeong Il Su ] 809 01:00:41,261 --> 01:00:42,940 I believe that Heo Jong Gu 810 01:00:42,941 --> 01:00:45,876 tried to get rid of Jeong Il Su in order to avoid being investigated, 811 01:00:46,141 --> 01:00:49,036 knowing we were on the lookout for Jeong Il Su. 812 01:00:49,421 --> 01:00:54,196 And he killed Heo Jong Gu right in front of a police officer? 813 01:00:54,421 --> 01:00:57,676 Large amounts of illicit drugs were detected in his blood, 814 01:00:58,421 --> 01:01:02,036 so I believe he committed the murder under the influence of drugs. 815 01:01:02,461 --> 01:01:05,036 Okay. Let's wrap up the case, then. 816 01:01:05,261 --> 01:01:07,396 Try to minimize media coverage of the case. 817 01:01:08,781 --> 01:01:10,076 Good work, Su Yeol. 818 01:01:11,181 --> 01:01:12,140 - Well done! - Nice job! 819 01:01:12,141 --> 01:01:13,436 - Well done. - Way to go! 820 01:01:16,581 --> 01:01:18,196 You never let me down, Su Yeol. 821 01:01:19,341 --> 01:01:20,580 Great work. 822 01:01:20,581 --> 01:01:22,436 - Well done. - Thanks. 823 01:01:23,421 --> 01:01:24,700 Way to go, Su Yeol. 824 01:01:24,701 --> 01:01:26,196 Thank you, Captain. 825 01:01:47,901 --> 01:01:49,196 [ Munyang Police Agency ] 826 01:01:50,061 --> 01:01:51,436 Darn it. 827 01:01:53,501 --> 01:01:54,636 What happened? 828 01:01:55,901 --> 01:01:56,940 What? 829 01:01:56,941 --> 01:01:58,636 Why won't you arrest Kim Gye Sik? 830 01:01:59,421 --> 01:02:00,756 The case is closed now. 831 01:02:02,261 --> 01:02:03,700 What the heck are you talking about? 832 01:02:03,701 --> 01:02:05,516 Closed? How? The culprit is still on the loose! 833 01:02:05,861 --> 01:02:07,836 Do something, you idiot! 834 01:02:08,421 --> 01:02:10,196 Why are you taking it all out on me? 835 01:02:10,501 --> 01:02:12,156 Why didn't you show up? 836 01:02:12,381 --> 01:02:14,660 You should've shown up and handled those scumbags yourself! 837 01:02:14,661 --> 01:02:16,740 Why are you taking it all out on me now? You jerk! 838 01:02:16,741 --> 01:02:17,876 Of course. 839 01:02:18,741 --> 01:02:20,236 You have no remorse. 840 01:02:21,141 --> 01:02:22,636 Right, this is the Ryu Su Yeol I know. 841 01:02:23,261 --> 01:02:24,356 You jerk! 842 01:02:26,861 --> 01:02:29,436 Seriously! Hey! 843 01:02:30,181 --> 01:02:33,156 Darn you! Jeez. 844 01:02:36,741 --> 01:02:37,916 Darn you! 845 01:02:48,861 --> 01:02:50,156 You little... 846 01:03:06,381 --> 01:03:08,500 I'm just trying to survive, okay? 847 01:03:08,501 --> 01:03:11,476 I'm doing everything I can to survive, you jerk! 848 01:03:40,381 --> 01:03:42,436 [ Establish Law and Order That Put People First ] 849 01:03:45,741 --> 01:03:47,116 How are you feeling? 850 01:03:47,941 --> 01:03:49,076 Well... 851 01:03:50,461 --> 01:03:52,076 I'm hanging in there. 852 01:03:59,221 --> 01:04:02,076 Now that what Heo Jong Gu did has been revealed, 853 01:04:02,621 --> 01:04:04,276 I'm sure you'll be released soon. 854 01:04:07,381 --> 01:04:09,356 I don't think that's the case. 855 01:04:11,141 --> 01:04:12,876 Why? What do you mean? 856 01:04:14,661 --> 01:04:15,956 It seems like 857 01:04:16,981 --> 01:04:18,436 Jeong Il Su keeps insisting 858 01:04:19,621 --> 01:04:20,956 that I was in on it with them. 859 01:04:21,821 --> 01:04:24,036 Crazy scumbags... 860 01:04:24,661 --> 01:04:26,676 Honestly, I find it hard to believe. 861 01:04:27,261 --> 01:04:29,156 To me, Jeong Il Su looks like a mere henchman. 862 01:04:29,861 --> 01:04:32,116 Was he really the drug dealer behind Do Yu Gon? 863 01:04:32,461 --> 01:04:33,556 Hey, why... 864 01:04:35,021 --> 01:04:37,516 Don't think about stuff like that. 865 01:04:38,341 --> 01:04:42,076 Just think about how you can prove your innocence. 866 01:04:45,501 --> 01:04:47,956 I'm okay, so don't worry too much. 867 01:04:48,541 --> 01:04:50,116 And stop coming here. 868 01:04:50,621 --> 01:04:52,396 This is nothing nice. It makes me uncomfortable. 869 01:04:55,821 --> 01:04:57,036 You know, my team... 870 01:04:58,541 --> 01:05:00,476 They're probably in panic mode now, 871 01:05:02,181 --> 01:05:05,516 but I'm sure they'll do their best until they can get me out. 872 01:05:11,901 --> 01:05:13,156 "My team"... 873 01:05:17,421 --> 01:05:19,356 Time's up. You should leave now. 874 01:05:20,581 --> 01:05:22,036 Hey, wait. 875 01:05:24,581 --> 01:05:25,716 I'm sorry. 876 01:05:26,661 --> 01:05:27,836 For what? 877 01:05:30,661 --> 01:05:33,436 Just everything. I'm sorry for everything. 878 01:05:41,981 --> 01:05:43,196 Actually... 879 01:05:45,101 --> 01:05:46,396 Do you think 880 01:05:49,421 --> 01:05:51,956 Heo Jong Gu was the one who ordered the murder 881 01:05:55,221 --> 01:05:56,596 of Min Su? 882 01:06:01,021 --> 01:06:02,236 Tak Min Su? 883 01:06:12,581 --> 01:06:13,676 Min Su! 884 01:06:14,941 --> 01:06:18,396 [ Kim Gye Sik said he went upstairs to catch Sim Sang Ho ] 885 01:06:18,981 --> 01:06:21,596 [ after Tak Min Su fell. ] 886 01:06:28,541 --> 01:06:29,716 [ What is this? ] 887 01:06:37,341 --> 01:06:39,076 I only followed the protocol. 888 01:06:39,421 --> 01:06:41,116 I shot him in his thigh. 889 01:06:42,181 --> 01:06:43,916 No! 890 01:06:45,421 --> 01:06:48,196 [ Sim Sang Ho was found under this banner, ] 891 01:06:48,261 --> 01:06:50,276 [ but Tak Min Su's leg is on top of it. ] 892 01:06:51,301 --> 01:06:53,156 [ This makes no sense, considering the order. ] 893 01:06:56,501 --> 01:06:59,180 [ But if things happened in the opposite order... ] 894 01:06:59,181 --> 01:07:01,500 [ We apologize for the inconvenience. ] 895 01:07:01,501 --> 01:07:04,276 [ We will do our best to complete the construction as soon as possible. ] 896 01:07:17,861 --> 01:07:19,036 Sang Ho. 897 01:07:20,661 --> 01:07:21,756 Sang Ho! 898 01:07:21,781 --> 01:07:24,076 [ Safety First ] 899 01:07:27,861 --> 01:07:29,036 That little... 900 01:08:01,100 --> 01:08:02,956 You... Gye Sik. 901 01:08:03,781 --> 01:08:06,716 Did you kill Sang Ho? Why did you kill him? 902 01:08:07,341 --> 01:08:08,756 Even in this situation, 903 01:08:09,861 --> 01:08:11,356 you're worried about someone else. 904 01:08:14,180 --> 01:08:17,195 What are you doing? Don't. Stop, you jerk! 905 01:08:18,541 --> 01:08:19,756 I'm sorry, Min Su. 906 01:09:06,501 --> 01:09:07,676 Something like this? 907 01:09:26,181 --> 01:09:27,436 Perhaps, 908 01:09:28,461 --> 01:09:30,756 the things I had said to get Kim Gye Sik roped into it 909 01:09:32,261 --> 01:09:34,596 were all true. 910 01:09:35,421 --> 01:09:36,596 So? 911 01:09:37,621 --> 01:09:38,956 What will you do now? 912 01:09:40,501 --> 01:09:42,836 Will you write a novel about it and become a best-selling author? 913 01:09:44,421 --> 01:09:46,396 You're such a coward. Now, you're suspicious? 914 01:09:46,821 --> 01:09:48,476 You said I should do something! 915 01:09:51,421 --> 01:09:54,876 I'm going to dig into this case again. There's definitely something. 916 01:09:56,061 --> 01:09:59,276 I may be able to take down Kim Gye Sik. 917 01:10:01,021 --> 01:10:03,636 By yourself? Do you actually think that's possible? 918 01:10:07,061 --> 01:10:08,156 No. 919 01:10:09,901 --> 01:10:12,276 - With you. - Me? 920 01:10:12,501 --> 01:10:14,956 Kim Gye Sik is a total psycho. 921 01:10:15,981 --> 01:10:18,916 It'd be too dangerous to get Jae Seon and Gyeong Tae involved. 922 01:10:20,461 --> 01:10:23,116 Only you and I will go. Just the two of us. 923 01:10:27,141 --> 01:10:29,340 Just the two of us? 924 01:10:29,341 --> 01:10:30,716 This moment on, 925 01:10:32,621 --> 01:10:33,956 we can only trust each other. 926 01:11:29,501 --> 01:11:31,420 [ Bad, Evil, Crazy ] 927 01:11:31,421 --> 01:11:34,156 [ Bad and Crazy ] 928 01:11:34,901 --> 01:11:37,300 Anything and everything that could provide clues... 929 01:11:37,301 --> 01:11:39,420 - Hey, are you not doing this with me? - What? 930 01:11:39,421 --> 01:11:42,356 - That looks good on you. - No, let's swap again. 931 01:11:42,541 --> 01:11:44,540 - Don't be nervous. - Who are you? 932 01:11:44,541 --> 01:11:46,740 [ Ryu Su Yeol showed up at the junkyard again. ] 933 01:11:46,741 --> 01:11:48,061 - My gosh! - Hurry! He's heavy! 934 01:11:46,821 --> 01:11:48,301 [ Lease Inquiries ] 935 01:11:48,141 --> 01:11:50,716 - I killed him! I killed that jerk! - Hey! 936 01:11:51,021 --> 01:11:53,381 You're the one who called me, right? 937 01:11:51,861 --> 01:11:52,876 [ Ryu Su Yeol, Superintendent, Anti-Corruption Unit ] 938 01:11:53,461 --> 01:11:55,356 [ I'm sure we'll find something. ] 939 01:11:55,421 --> 01:11:57,916 If you take one step closer to me, I'll have to do the same. 940 01:11:58,341 --> 01:12:00,756 [ Someone close to you who has nothing to do with this ] 941 01:12:02,781 --> 01:12:03,660 Darn it. 942 01:12:03,661 --> 01:12:05,836 That was you too, wasn't it? 68429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.