Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,115 --> 00:00:17,170
[ All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional. ]
2
00:01:48,155 --> 00:01:52,289
[ Why do you think you weren't killed? ]
3
00:01:57,035 --> 00:01:58,570
I have no idea.
4
00:02:05,955 --> 00:02:08,193
You were the one who urged the team
5
00:02:08,194 --> 00:02:10,730
to transport Do Yu Gon that night.
6
00:02:11,395 --> 00:02:13,394
And you contacted the judge
7
00:02:13,395 --> 00:02:15,130
and got the warrant.
8
00:02:16,515 --> 00:02:17,690
Well...
9
00:02:18,795 --> 00:02:21,874
That was because I was afraid
Do Yu Gon would change his words.
10
00:02:21,875 --> 00:02:24,850
- That's why...
- Your father went bankrupt a year ago.
11
00:02:27,635 --> 00:02:29,234
Ever since then,
12
00:02:29,235 --> 00:02:33,010
you've been busy paying down his debt
with every paycheck you received.
13
00:02:34,435 --> 00:02:36,490
Why would you bring that up now?
14
00:02:38,155 --> 00:02:41,730
But everyone in the police still thought
your family was well-off
15
00:02:42,835 --> 00:02:44,610
because you never showed it.
16
00:02:46,875 --> 00:02:48,610
Jae Seon and I didn't know.
17
00:02:49,675 --> 00:02:53,210
Neither did your teammates.
We all had no idea.
18
00:02:57,995 --> 00:02:59,770
Your parents used to be wealthy.
19
00:03:00,235 --> 00:03:03,570
But after your family suddenly
lost everything, you had to struggle.
20
00:03:04,635 --> 00:03:06,410
So you started having bad intentions.
21
00:03:10,555 --> 00:03:12,289
I'll put in a request
to be questioned at HQ.
22
00:03:13,235 --> 00:03:15,250
I do not want to be questioned by you.
23
00:03:17,075 --> 00:03:18,890
That's what everyone is thinking.
24
00:03:21,595 --> 00:03:22,770
You know that, right?
25
00:03:35,635 --> 00:03:39,130
So you'd better stay laser-focused.
26
00:03:43,954 --> 00:03:47,410
From now on, you should just trust me
and follow my lead.
27
00:03:58,315 --> 00:03:59,234
[ Police ]
28
00:03:59,235 --> 00:04:00,570
I'm telling you.
29
00:04:04,715 --> 00:04:06,715
[ Munyang Police Agency ]
30
00:04:04,915 --> 00:04:06,834
Why did they steal it?
31
00:04:06,835 --> 00:04:09,250
In the restroom, there was...
32
00:04:18,795 --> 00:04:19,874
What's with you guys?
33
00:04:19,875 --> 00:04:22,450
Why are you suddenly all quiet?
34
00:04:22,875 --> 00:04:25,930
She did nothing wrong.
Why must you make her uncomfortable?
35
00:04:26,435 --> 00:04:28,250
Calm down, please.
36
00:04:28,435 --> 00:04:31,130
I find it very odd.
She didn't even get suspended.
37
00:04:31,515 --> 00:04:33,090
Someone high up must've got her back.
38
00:04:33,795 --> 00:04:36,874
You crazy jerk.
Hey, what did you just say?
39
00:04:36,875 --> 00:04:38,474
- What? Am I wrong?
- Darn you!
40
00:04:38,475 --> 00:04:40,130
- Watch your mouth!
- Quiet down!
41
00:04:42,515 --> 00:04:44,634
These crazy jerks are talking nonsense.
42
00:04:44,635 --> 00:04:45,794
What? "Crazy jerks"? Hey.
43
00:04:45,795 --> 00:04:46,850
- What?
- It's okay.
44
00:04:53,835 --> 00:04:56,730
Take some time off. You don't need
to force yourself to be here.
45
00:04:57,915 --> 00:04:59,250
Why should I take time off?
46
00:05:00,035 --> 00:05:01,290
I must catch the culprit.
47
00:05:12,715 --> 00:05:14,690
[ Episode 5 ]
48
00:05:29,315 --> 00:05:30,650
[ Eyes Candy ]
49
00:05:32,715 --> 00:05:34,034
[ Eyes Candy ]
50
00:05:34,035 --> 00:05:36,090
[ Eyes Candy ]
51
00:06:30,035 --> 00:06:32,130
Boss Yong.
52
00:06:32,515 --> 00:06:36,570
The stuff was already gone
when I woke up after getting shot.
53
00:06:36,755 --> 00:06:39,714
I would never touch them
unless I was absolutely out of my mind.
54
00:06:39,715 --> 00:06:40,970
Please believe me.
55
00:06:42,235 --> 00:06:43,410
Take him away.
56
00:06:52,715 --> 00:06:56,290
I don't think it was one of us
that leaked the info.
57
00:06:56,755 --> 00:06:58,570
Could it have been those rats?
58
00:06:59,195 --> 00:07:02,290
It must have something to do
with Do Yu Gon's death.
59
00:07:03,755 --> 00:07:08,250
At this rate, we'll be accused
of murdering Do Yu Gon as well.
60
00:07:09,915 --> 00:07:13,250
We'll pull our products off the market
immediately.
61
00:07:13,915 --> 00:07:17,090
Anyone who distributes our products
from now on is one of those rats.
62
00:07:17,715 --> 00:07:20,330
Go ahead and kill them.
63
00:07:20,915 --> 00:07:22,090
Will do.
64
00:07:26,035 --> 00:07:28,914
[ Left Daejin Detention Center at 20:00,
Transported to Northern Detention Center ]
65
00:07:28,915 --> 00:07:30,210
[ Arrived at 23:00 ]
66
00:07:30,475 --> 00:07:32,730
[ All dead,
checking dashcam footage at the moment ]
67
00:07:36,075 --> 00:07:40,010
The truck was unregistered.
How did the info get leaked?
68
00:07:40,475 --> 00:07:41,890
Don't bother asking him.
69
00:07:42,195 --> 00:07:44,490
That idiot hasn't found a single clue yet.
70
00:07:44,875 --> 00:07:48,050
Forget it. Don't ask him.
That fool doesn't know anything.
71
00:07:48,355 --> 00:07:51,290
How would I know?
I just started investigating the case.
72
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
I was just talking to myself.
73
00:07:57,515 --> 00:07:58,810
Oh, right.
74
00:07:59,435 --> 00:08:03,249
I'm just really on edge right now.
Sorry. Eat your sandwich.
75
00:08:04,154 --> 00:08:08,009
Anyway, the decision to transport him
was supposed to be top secret.
76
00:08:08,755 --> 00:08:11,610
So only a few people knew exactly
which route they were going to take.
77
00:08:13,355 --> 00:08:15,610
I've been racking my brain,
78
00:08:16,075 --> 00:08:18,290
and I can't stop suspecting
the Narcotics Unit.
79
00:08:18,515 --> 00:08:19,730
The Narcotics Unit?
80
00:08:20,595 --> 00:08:21,770
Who?
81
00:08:22,875 --> 00:08:24,090
Heo Jong Gu.
82
00:08:25,715 --> 00:08:28,995
He was investigated in the past
for taking bribes from a drug offender...
83
00:08:26,995 --> 00:08:29,010
[ Kim Gye Sik, Heo Jong Gu, Lee Hui Gyeom,
Jeong Chan Gi, Kim Gyeong Jun ]
84
00:08:33,315 --> 00:08:37,170
Well, that being said,
I need you to keep tabs on him.
85
00:08:37,755 --> 00:08:39,714
We've secured CCTV footage
from the scene, right?
86
00:08:39,715 --> 00:08:42,290
It's a newly built road,
so no cameras are installed at the moment.
87
00:08:42,675 --> 00:08:44,674
I have secured footage
from all the connecting roads,
88
00:08:44,675 --> 00:08:46,010
but there's a lot.
89
00:08:47,875 --> 00:08:51,274
If needed, we'll get everyone on it
to track down the suspect no matter what.
90
00:08:51,275 --> 00:08:52,810
We'll comb through all the footage.
91
00:08:52,915 --> 00:08:56,170
Let's find out where the suspect went
after abandoning the vehicle.
92
00:08:56,835 --> 00:09:00,490
Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate
to bring this up in this situation,
93
00:09:00,875 --> 00:09:04,730
but you're brimming with passion
these days. It's really nice to see.
94
00:09:04,995 --> 00:09:06,314
On top of that, she was the one
95
00:09:06,315 --> 00:09:08,474
who urged the team
to transport him that day late at night.
96
00:09:08,475 --> 00:09:09,794
Is the investigation over?
97
00:09:09,795 --> 00:09:11,874
We didn't even start.
Why are you already...
98
00:09:11,875 --> 00:09:13,850
Hey. Be quiet.
99
00:09:14,635 --> 00:09:16,930
- I'll take it on.
- Su Yeol.
100
00:09:22,155 --> 00:09:23,370
"I'll take it on."
101
00:09:23,795 --> 00:09:25,610
- You little...
- The power of love!
102
00:09:28,875 --> 00:09:30,050
Love...
103
00:09:33,915 --> 00:09:36,290
Has the footage from the transport vehicle
been recovered yet?
104
00:09:36,755 --> 00:09:39,330
- I'll get it done.
- Jeez, seriously.
105
00:09:39,555 --> 00:09:40,930
Will you keep talking in that tone?
106
00:09:46,675 --> 00:09:50,010
[ So you'd better stay laser-focused. ]
107
00:09:50,555 --> 00:09:54,290
From now on, you should just trust me
and follow my lead.
108
00:09:58,675 --> 00:10:03,010
[ Why do you think you weren't killed? ]
109
00:10:08,435 --> 00:10:10,074
Did he get scared crossing on a red light?
110
00:10:10,075 --> 00:10:11,754
We can't get a composite sketch with that.
111
00:10:11,755 --> 00:10:14,154
Hey, is this the best photo they have?
112
00:10:14,155 --> 00:10:15,954
At least, we can see his jawline.
113
00:10:15,955 --> 00:10:19,170
Right after that, he fell. And the dashcam
broke when the car crashed.
114
00:10:19,275 --> 00:10:21,234
How can we find him with just this photo?
115
00:10:21,235 --> 00:10:22,195
[ Witness from the dashcam footage ]
116
00:10:21,235 --> 00:10:22,994
He's the only witness we have.
117
00:10:22,995 --> 00:10:24,210
Exactly, my point.
118
00:10:24,315 --> 00:10:25,754
What are you doing? Don't touch me.
119
00:10:25,755 --> 00:10:27,250
- Don't move.
- Don't...
120
00:10:29,395 --> 00:10:30,650
What?
121
00:10:32,675 --> 00:10:35,850
What is it? Do you have an idea?
Where are you going? Hey!
122
00:10:36,435 --> 00:10:37,770
Gosh.
123
00:10:38,715 --> 00:10:39,850
Hey, Hui Gyeom.
124
00:10:40,155 --> 00:10:41,650
Yes. We got it.
125
00:10:41,915 --> 00:10:44,170
But we can barely see
his face in the photo.
126
00:10:48,355 --> 00:10:50,754
What are we doing here, you crazy jerk?
127
00:10:50,755 --> 00:10:52,330
Have you lost your mind?
128
00:10:52,435 --> 00:10:54,394
This guy's bracelet seems familiar.
129
00:10:54,395 --> 00:10:55,810
What bracelet?
130
00:10:57,115 --> 00:10:58,330
You don't recognize it?
131
00:10:59,955 --> 00:11:01,130
What's this?
132
00:11:18,635 --> 00:11:20,354
How did you know about this?
133
00:11:20,355 --> 00:11:21,570
So where is this place?
134
00:11:22,675 --> 00:11:24,690
Actually,
I really wanted to see you again.
135
00:11:25,275 --> 00:11:27,210
We meet again, Su Yeol.
136
00:11:28,995 --> 00:11:30,170
Isn't it your first time here
137
00:11:31,235 --> 00:11:33,714
after you ruined my business?
138
00:11:33,715 --> 00:11:35,130
I think it is.
139
00:11:35,195 --> 00:11:36,930
I was meaning to invite you over.
140
00:11:38,475 --> 00:11:40,250
Gosh. The interior design
looks great here.
141
00:11:42,075 --> 00:11:43,490
I want to wreck it all.
142
00:11:45,395 --> 00:11:48,290
Sir. I guess we are destined
to cross paths in this life.
143
00:11:48,715 --> 00:11:50,690
Take a look at this.
144
00:11:50,915 --> 00:11:52,435
Look at the wristband.
145
00:11:52,435 --> 00:11:53,675
[ Black ]
146
00:11:52,515 --> 00:11:54,290
Isn't this from your club?
147
00:11:55,155 --> 00:11:58,034
Anyway, you got the ledger, right?
148
00:11:58,035 --> 00:12:00,410
I sent it back to you via courier.
149
00:12:00,795 --> 00:12:03,130
I got it. But you didn't pay
the courier fee.
150
00:12:03,635 --> 00:12:07,090
An 80-year-old man brought it over
via subway.
151
00:12:07,195 --> 00:12:09,010
Three of my precious ledgers.
152
00:12:09,035 --> 00:12:11,274
They are good at their job.
153
00:12:11,275 --> 00:12:12,994
A lot of people hire
senior citizens nowadays.
154
00:12:12,995 --> 00:12:15,154
I won't take much of your time.
155
00:12:15,155 --> 00:12:17,954
Can you just give me
the payment statement from that night?
156
00:12:17,955 --> 00:12:20,170
In your dreams.
Why would I give that to you?
157
00:12:20,195 --> 00:12:21,714
Cops died!
158
00:12:21,715 --> 00:12:23,234
I'm sure you've seen the news.
159
00:12:23,235 --> 00:12:25,170
This is a serious case, you know.
160
00:12:26,755 --> 00:12:28,090
I'll never give it to you!
161
00:12:29,315 --> 00:12:31,250
He leaves me no choice.
He needs more beating.
162
00:12:31,675 --> 00:12:33,970
That jerk... Hold on.
163
00:12:39,555 --> 00:12:41,730
What do you say? Should I swing it?
164
00:12:42,355 --> 00:12:43,690
Just say the word.
165
00:12:45,115 --> 00:12:46,714
Fine.
166
00:12:46,715 --> 00:12:50,290
What's it going to take?
How can I make you feel better, sir?
167
00:12:50,515 --> 00:12:52,450
An eye for an eye. A tooth for a tooth.
168
00:12:53,435 --> 00:12:56,410
You punched me pretty hard that day.
You know?
169
00:12:56,755 --> 00:12:57,834
So what?
170
00:12:57,835 --> 00:13:00,090
Don't act dumb.
I'm sure you understood me.
171
00:13:04,515 --> 00:13:07,770
Why don't you just hand it over?
172
00:13:07,835 --> 00:13:10,610
Just one punch.
But I'll use my full power. Okay?
173
00:13:10,715 --> 00:13:13,130
So tell me. Should I do it or not?
174
00:13:14,435 --> 00:13:16,034
Fine. Do it.
175
00:13:16,035 --> 00:13:17,450
You jerk!
176
00:13:19,955 --> 00:13:21,930
Surprisingly, you can be manly.
177
00:13:22,675 --> 00:13:23,810
Does it hurt?
178
00:13:23,995 --> 00:13:25,170
I still got it.
179
00:13:26,155 --> 00:13:28,970
Oh, right. Which date? Give me the date.
180
00:13:29,835 --> 00:13:31,090
Darn it.
181
00:13:32,475 --> 00:13:33,650
I told you to do it.
182
00:13:34,795 --> 00:13:37,450
Well, he was much faster.
183
00:13:37,675 --> 00:13:38,970
Just by 0.1 seconds.
184
00:13:39,235 --> 00:13:41,514
No, you are slow. What a slowpoke!
185
00:13:41,515 --> 00:13:42,874
You did that on purpose, right?
186
00:13:42,875 --> 00:13:45,290
I bet this was your plan all along.
187
00:13:46,155 --> 00:13:47,410
Su Yeol?
188
00:13:48,555 --> 00:13:51,170
What? Why are you here?
189
00:13:54,355 --> 00:13:56,530
Hey. What's going on?
190
00:13:56,715 --> 00:13:59,330
I got the dashcam photo from Jae Seon.
191
00:13:59,635 --> 00:14:02,234
I saw the wristband of the witness
that stopped the bus.
192
00:14:02,235 --> 00:14:03,634
Right.
193
00:14:03,635 --> 00:14:05,314
So you were stressed out.
194
00:14:05,315 --> 00:14:08,570
You came here to dance
and look around. Right?
195
00:14:09,875 --> 00:14:11,914
You're not here
196
00:14:11,915 --> 00:14:14,394
to silence the witness
which will make people more suspicious.
197
00:14:14,395 --> 00:14:16,050
That's not what you're doing, right?
198
00:14:16,235 --> 00:14:17,330
Is that it?
199
00:14:18,595 --> 00:14:21,610
Hey, why are you doing this?
You're complicating things.
200
00:14:22,995 --> 00:14:24,194
You little...
201
00:14:24,195 --> 00:14:25,290
Show her some respect.
202
00:14:25,395 --> 00:14:26,570
You little...
203
00:14:27,555 --> 00:14:29,890
- Come on.
- You already got the payment statement?
204
00:14:31,075 --> 00:14:32,330
Darn it.
205
00:14:34,355 --> 00:14:36,250
This is driving me crazy.
206
00:14:39,355 --> 00:14:41,210
The numbers... Gosh.
207
00:14:41,795 --> 00:14:44,130
By the way,
you must know a lot about clubs
208
00:14:44,355 --> 00:14:46,730
seeing how you recognized
the wristband right away.
209
00:14:47,875 --> 00:14:50,730
I'm in the Narcotics Unit.
You expect me not to hit up clubs?
210
00:14:51,355 --> 00:14:53,130
Right. You have a point.
211
00:14:54,435 --> 00:14:55,570
You idiot.
212
00:14:58,195 --> 00:14:59,754
Superintendent Ryu.
213
00:14:59,755 --> 00:15:01,514
I appreciate your help.
214
00:15:01,515 --> 00:15:04,130
But this is my case too.
215
00:15:06,035 --> 00:15:08,834
I have to catch the one
responsible for Gyeong Jun's death.
216
00:15:08,835 --> 00:15:09,970
Hey.
217
00:15:11,355 --> 00:15:12,874
Let's run background checks on them.
218
00:15:12,875 --> 00:15:14,330
And narrow down to men in their 20s.
219
00:15:15,355 --> 00:15:16,530
What...
220
00:15:17,275 --> 00:15:20,090
Where are you going? Gosh.
221
00:15:24,755 --> 00:15:25,890
Gosh.
222
00:15:27,435 --> 00:15:29,010
Goodness.
223
00:15:30,995 --> 00:15:32,850
Those two are driving me crazy.
224
00:15:34,675 --> 00:15:36,010
Who are you?
225
00:15:38,315 --> 00:15:39,490
What are you doing?
226
00:15:42,795 --> 00:15:44,690
Is that you or not?
227
00:15:46,075 --> 00:15:49,450
Come on. This was your plan?
228
00:15:53,395 --> 00:15:55,970
Okay. Go on. You can go now.
229
00:15:58,355 --> 00:16:00,034
Let's find him as soon as possible.
230
00:16:00,035 --> 00:16:02,290
We must find him for both of our sakes.
Let's go.
231
00:16:07,875 --> 00:16:10,890
One, two, three.
232
00:17:06,755 --> 00:17:08,970
- What's up with you?
- What?
233
00:17:10,035 --> 00:17:11,850
- Do you have a split personality?
- What?
234
00:17:13,235 --> 00:17:16,114
Listen. You keep giving me flowers.
235
00:17:16,115 --> 00:17:17,450
You bring me water.
236
00:17:19,115 --> 00:17:21,754
I hear people whose days are numbered
tend to become someone else.
237
00:17:21,755 --> 00:17:22,914
Are you dying?
238
00:17:22,915 --> 00:17:24,394
Gosh. I'm not dying.
239
00:17:24,395 --> 00:17:26,770
Why do you always have to sound so cruel?
240
00:17:28,075 --> 00:17:29,810
Why are you working so hard on this case?
241
00:17:31,115 --> 00:17:32,330
Do you still like me?
242
00:17:34,275 --> 00:17:35,410
I like you.
243
00:17:38,115 --> 00:17:39,250
Come on.
244
00:17:45,035 --> 00:17:49,274
Seriously? A lot of eyes are on this case.
245
00:17:49,275 --> 00:17:51,770
You really didn't know? Just eat.
246
00:17:53,995 --> 00:17:56,370
Then stop trying to be funny,
and be consistent.
247
00:17:57,435 --> 00:17:58,930
You're confusing me.
248
00:18:05,155 --> 00:18:06,330
Darn it.
249
00:18:09,795 --> 00:18:10,890
It's hot.
250
00:18:16,515 --> 00:18:18,850
This is you, isn't it?
You're the eyewitness.
251
00:18:19,715 --> 00:18:21,754
This case even made headlines.
252
00:18:21,755 --> 00:18:23,930
You didn't know that
we were looking for this witness?
253
00:18:24,235 --> 00:18:25,610
I didn't see anything.
254
00:18:25,915 --> 00:18:27,474
So I'm not an eyewitness.
255
00:18:27,475 --> 00:18:31,010
It was a huge accident. How is it possible
that you didn't see anything?
256
00:18:31,235 --> 00:18:33,130
I'm sure it was pretty loud too.
257
00:18:33,155 --> 00:18:35,450
I don't pay attention to other people.
258
00:18:35,635 --> 00:18:37,170
And my exams are coming up too.
259
00:18:41,355 --> 00:18:44,010
So you went clubbing
because your exams were coming up?
260
00:18:45,115 --> 00:18:47,450
People died that night.
261
00:18:47,915 --> 00:18:51,090
We want anything that can help our case.
Please cooperate with us.
262
00:18:53,315 --> 00:18:56,850
One of my juniors died too.
263
00:18:57,435 --> 00:19:01,090
My junior was around
the same age as you, Mr. Gong.
264
00:19:03,475 --> 00:19:05,210
I told you I didn't see anything.
265
00:19:05,555 --> 00:19:08,610
I heard the ambulance right away,
so I didn't have to call it in.
266
00:19:10,115 --> 00:19:11,250
That's all.
267
00:19:11,875 --> 00:19:13,890
I don't have much time, so I have to go.
268
00:19:16,515 --> 00:19:17,890
You don't care about others?
269
00:19:18,475 --> 00:19:20,330
You think you won't need
other people's help?
270
00:19:20,635 --> 00:19:21,930
What are you doing?
271
00:19:25,075 --> 00:19:26,354
Darn it.
272
00:19:26,355 --> 00:19:28,010
- I was just...
- Mr. Gong!
273
00:19:38,955 --> 00:19:40,130
[ Heart Mender ]
274
00:19:40,315 --> 00:19:44,410
Of course. I withdrew a lot of cash.
275
00:19:44,555 --> 00:19:45,970
Is Jjakgwi there?
276
00:19:47,955 --> 00:19:49,874
Sir, I have a very important
appointment today.
277
00:19:49,875 --> 00:19:52,010
Doctor. Let's start the treatment.
278
00:19:52,395 --> 00:19:53,530
Right away.
279
00:19:53,675 --> 00:19:58,074
Doctor. Is there a way to get rid of
Ryu Su Yeol instead of me?
280
00:19:58,075 --> 00:20:00,594
- K?
- You really have no shame now!
281
00:20:00,595 --> 00:20:03,010
That's rich coming from a man
who leads a shameless life.
282
00:20:06,475 --> 00:20:09,090
I can't make it today.
283
00:20:10,955 --> 00:20:12,170
Gosh.
284
00:20:13,555 --> 00:20:14,650
Move out of my way.
285
00:20:15,235 --> 00:20:17,194
So why did you have to act out like that?
286
00:20:17,195 --> 00:20:19,434
At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon
will find out in no time.
287
00:20:19,435 --> 00:20:21,594
I may get fired before Hui Gyeom does!
288
00:20:21,595 --> 00:20:22,930
Why is that my fault?
289
00:20:23,475 --> 00:20:26,330
I wouldn't have had to step in
had you done a good job from the get-go.
290
00:20:26,755 --> 00:20:27,794
What did you say?
291
00:20:27,795 --> 00:20:29,834
We're in this mess now
because you stepped in.
292
00:20:29,835 --> 00:20:32,130
Don't do anything. Do nothing, please!
293
00:20:32,475 --> 00:20:34,050
Or just get lost!
294
00:20:34,195 --> 00:20:36,650
I'll leave for good once we save her.
I already told you, didn't I?
295
00:20:36,995 --> 00:20:38,874
Even if you beg me not to leave,
296
00:20:38,875 --> 00:20:41,050
I will refuse to stay
and leave of my own accord!
297
00:20:42,915 --> 00:20:44,370
I'm afraid...
298
00:20:45,675 --> 00:20:47,170
that'd be hard.
299
00:20:49,155 --> 00:20:50,410
What?
300
00:20:50,635 --> 00:20:54,754
Well, I mean...
K disappearing of his own accord.
301
00:20:54,755 --> 00:20:58,210
- That's probably not going to happen.
- I knew it.
302
00:20:58,795 --> 00:21:01,930
This jerk is lying to my face. You crook.
303
00:21:02,395 --> 00:21:05,290
Then what? Should I not leave?
Do you want me to stay with you forever?
304
00:21:06,395 --> 00:21:10,370
Darn you. Let's just die together.
Die, you jerk!
305
00:21:10,515 --> 00:21:13,010
Can I get your attention, please?
Both of you!
306
00:21:14,075 --> 00:21:16,554
First off, the fact that
you are now willing to be treated
307
00:21:16,555 --> 00:21:19,074
is a very positive change.
308
00:21:19,075 --> 00:21:21,314
But it'll take some time.
While you're undergoing treatment...
309
00:21:21,315 --> 00:21:24,730
Really? Then let's get started right away.
I want it done fast.
310
00:21:24,955 --> 00:21:26,290
Go. Sit down.
311
00:21:28,315 --> 00:21:29,610
You too. Please take a seat.
312
00:21:33,275 --> 00:21:37,274
Well, then tell me about your childhood.
313
00:21:37,275 --> 00:21:40,274
My childhood? Why?
I told you that I want it done fast.
314
00:21:40,275 --> 00:21:42,954
As I explained before, a split personality
315
00:21:42,955 --> 00:21:45,530
is caused by childhood trauma.
316
00:21:45,915 --> 00:21:49,530
It's highly likely that your childhood
holds the key to this problem.
317
00:21:51,235 --> 00:21:53,090
You said you wanted to be treated!
318
00:21:54,435 --> 00:21:55,530
I'm not doing this.
319
00:21:57,995 --> 00:21:59,250
Why not?
320
00:22:02,435 --> 00:22:03,570
I won't do it.
321
00:22:06,475 --> 00:22:08,170
- Let's do it.
- I said, I won't!
322
00:22:13,195 --> 00:22:15,490
That jerk. He must know something, right?
323
00:22:15,995 --> 00:22:19,090
I'm in. Let's do this.
Go ahead and hypnotize me.
324
00:22:20,955 --> 00:22:22,050
Do it.
325
00:22:23,235 --> 00:22:24,530
The way you always do it.
326
00:22:29,195 --> 00:22:30,410
All right.
327
00:22:31,395 --> 00:22:36,410
Now, try to remember your childhood.
328
00:22:37,315 --> 00:22:41,690
You'll be transported to the moment
that comes to your mind first.
329
00:22:42,195 --> 00:22:44,810
One, two, three.
330
00:23:00,475 --> 00:23:01,770
[ Mr. Ryu. ]
331
00:23:02,795 --> 00:23:04,130
[ What do you see? ]
332
00:23:06,715 --> 00:23:07,890
[ A corridor. ]
333
00:23:11,555 --> 00:23:12,690
[ Rooms. ]
334
00:23:15,475 --> 00:23:16,650
[ And numbers. ]
335
00:24:20,635 --> 00:24:21,810
Mr. Ryu.
336
00:24:23,635 --> 00:24:27,050
Do you know
if you suffered amnesia as a child?
337
00:24:40,475 --> 00:24:44,130
Hey, Jae Seon.
I'm headed back to the office now.
338
00:24:44,635 --> 00:24:46,290
- What about you?
- Hey, Su Yeol.
339
00:24:46,715 --> 00:24:48,770
Heo Jong Gu just arrived
at Kim Gyeong Jun's funeral.
340
00:24:49,275 --> 00:24:50,874
Yes, I did some digging on him.
341
00:24:50,875 --> 00:24:53,610
He gambles, and he's a womanizer.
342
00:24:54,635 --> 00:24:56,570
But I don't think
he has any connection to this case.
343
00:24:57,995 --> 00:24:59,130
That's right.
344
00:25:01,475 --> 00:25:02,770
Gosh, it's hot! Hold on.
345
00:25:04,195 --> 00:25:06,210
Darn it. Yes, that's right.
346
00:25:08,315 --> 00:25:09,450
Hold on.
347
00:25:11,915 --> 00:25:14,410
- Hello.
- You must be here for the funeral.
348
00:25:14,435 --> 00:25:15,650
Yes, I am.
349
00:25:16,555 --> 00:25:18,730
Go on in. I'm on the phone.
350
00:25:19,075 --> 00:25:22,170
- Okay, I'll see you inside.
- All right. See you.
351
00:25:26,835 --> 00:25:28,450
Jeez.
352
00:25:30,595 --> 00:25:32,234
[ Grand Hall 1 ]
353
00:25:32,235 --> 00:25:34,155
[ Munmi Middle and High School ]
354
00:25:32,835 --> 00:25:34,210
Why are you so late?
355
00:25:34,235 --> 00:25:35,530
[ Munyang Newspaper ]
356
00:25:39,835 --> 00:25:40,875
Let's bow.
357
00:25:40,635 --> 00:25:42,210
[ Kim Gyeong Jun ]
358
00:25:49,675 --> 00:25:51,490
I'm Gyeong Jun's captain.
359
00:25:52,635 --> 00:25:54,850
I'm sorry for your loss, sir.
360
00:25:55,915 --> 00:25:58,130
My poor son...
361
00:26:05,275 --> 00:26:06,530
Captain.
362
00:26:08,595 --> 00:26:11,330
I think they're tailing me too.
363
00:26:11,875 --> 00:26:13,890
These darn jerks...
364
00:26:14,075 --> 00:26:16,370
Captain, what do we do? Just do nothing?
365
00:26:16,515 --> 00:26:18,170
- Don't do anything.
- Sorry?
366
00:26:19,235 --> 00:26:21,090
In situations like this,
you need to lie low.
367
00:26:21,595 --> 00:26:23,130
Don't cause trouble.
368
00:26:30,355 --> 00:26:31,650
You're all here.
369
00:26:32,355 --> 00:26:33,730
You should have some food.
370
00:26:34,475 --> 00:26:35,850
Have you been here the whole time?
371
00:26:36,955 --> 00:26:38,090
Yes.
372
00:26:38,715 --> 00:26:40,410
I'll stay
until the funeral cortege leaves.
373
00:26:50,355 --> 00:26:53,010
Well, I'll be back in a moment.
374
00:26:57,635 --> 00:27:00,730
[ Munyang Police Agency ]
375
00:27:08,675 --> 00:27:10,770
[ Police and Citizens Are Equal ]
376
00:27:11,155 --> 00:27:12,490
- Hello, sir!
- What the...
377
00:27:13,235 --> 00:27:14,610
Jeez.
378
00:27:15,675 --> 00:27:18,554
Am I dreaming now or what?
I see O Gyeong Tae.
379
00:27:18,555 --> 00:27:19,674
[ O Gyeong Tae ]
380
00:27:19,675 --> 00:27:22,834
I've been transferred to Team Two
in the Anti-Corruption Unit.
381
00:27:22,835 --> 00:27:25,290
Officer O Gyeong Tae, sir.
382
00:27:26,035 --> 00:27:27,490
It really is him.
383
00:27:29,715 --> 00:27:33,674
I see. You've been transferred
to a different precinct.
384
00:27:33,675 --> 00:27:36,250
Then what are you doing here,
yelling at me?
385
00:27:36,795 --> 00:27:40,330
Team Two in the Anti-Corruption Unit
at Munyang Police Agency...
386
00:27:42,675 --> 00:27:43,970
That's my team.
387
00:27:45,715 --> 00:27:46,890
I'll work hard.
388
00:27:47,355 --> 00:27:49,354
Hey, you're here.
You can take that empty desk.
389
00:27:49,355 --> 00:27:50,874
- Hey, Jae Seon.
- Yes?
390
00:27:50,875 --> 00:27:53,754
So we have a new addition to the team.
391
00:27:53,755 --> 00:27:55,154
I, as the Captain, had no idea,
392
00:27:55,155 --> 00:27:58,234
yet it seems like
you guys all knew about this.
393
00:27:58,235 --> 00:27:59,834
You didn't know, Captain?
394
00:27:59,835 --> 00:28:01,450
Didn't you read the report I submitted?
395
00:28:02,075 --> 00:28:04,354
When did you submit a report about this?
You're so dead.
396
00:28:04,355 --> 00:28:06,074
- Why you little...
- Captain is
397
00:28:06,075 --> 00:28:08,274
very enthusiastic these days for a change.
Keep that in mind.
398
00:28:08,275 --> 00:28:09,674
- Yes, sir.
- This is Jin Ung.
399
00:28:09,675 --> 00:28:10,794
Hello!
400
00:28:10,795 --> 00:28:13,034
And they are senior officers in Team One.
Be polite.
401
00:28:13,035 --> 00:28:15,450
- Hello, sir.
- And...
402
00:28:16,315 --> 00:28:18,674
- You can go through these today, right?
- By the end of the day?
403
00:28:18,675 --> 00:28:21,194
- Take off the uniform. Wear comfy clothes.
- Yes, sir.
404
00:28:21,195 --> 00:28:23,674
- You got my text yesterday, right?
- Yes, I came prepared.
405
00:28:23,675 --> 00:28:25,154
Hey, it's here.
406
00:28:25,155 --> 00:28:27,090
See? I told you. I never lie.
407
00:28:28,715 --> 00:28:30,850
- Get some rest.
- "Documents pending approval."
408
00:28:33,715 --> 00:28:35,114
You have something on your face.
409
00:28:35,115 --> 00:28:36,770
- What? My handsomeness?
- No, toothpaste.
410
00:28:37,035 --> 00:28:38,410
You'll become like this in no time.
411
00:28:41,675 --> 00:28:43,634
One thing after another...
412
00:28:43,635 --> 00:28:45,370
I checked the footage
from the vicinity and...
413
00:28:55,675 --> 00:28:57,290
Hey, Hui Gyeom.
414
00:28:58,075 --> 00:29:00,330
- Did the funeral go well?
- Yes.
415
00:29:01,395 --> 00:29:03,170
Any progress?
416
00:29:06,515 --> 00:29:08,570
No. I'll wash up quickly
and head back out right away.
417
00:29:10,315 --> 00:29:12,970
- It's fine. I'm not tired.
- Did something happen?
418
00:29:14,715 --> 00:29:16,875
- What's going on?
- I have no idea.
419
00:29:14,795 --> 00:29:16,530
[ Police ]
420
00:29:17,195 --> 00:29:18,074
[ Taxi ]
421
00:29:18,075 --> 00:29:20,434
Miss, it looks like
you'll have to get out here.
422
00:29:20,435 --> 00:29:21,610
Hold on.
423
00:29:22,915 --> 00:29:24,370
Okay, thank you.
424
00:29:25,355 --> 00:29:29,130
[ Taxi ]
425
00:29:31,035 --> 00:29:34,450
[ Police ]
426
00:29:39,755 --> 00:29:41,290
My point, exactly.
427
00:29:41,595 --> 00:29:43,554
That's right, as we all saw over there.
428
00:29:43,555 --> 00:29:45,170
Excuse me. What's going on here?
429
00:29:45,955 --> 00:29:48,530
Do you live here?
430
00:29:48,675 --> 00:29:49,810
Yes, I do.
431
00:29:50,675 --> 00:29:52,074
What is going on?
432
00:29:52,075 --> 00:29:54,530
Wait, you can't go in there. Stop!
433
00:30:02,235 --> 00:30:03,394
Excuse me.
434
00:30:03,395 --> 00:30:04,994
- I'm telling you.
- What's going on?
435
00:30:04,995 --> 00:30:06,690
- Who is he?
- Is he a cop too?
436
00:30:08,195 --> 00:30:09,450
[ Police ]
437
00:30:11,595 --> 00:30:13,130
- Can I help you?
- Well...
438
00:30:16,995 --> 00:30:20,250
We received a call about a theft case
and came here.
439
00:30:20,475 --> 00:30:21,890
And what did you find here?
440
00:30:22,475 --> 00:30:23,914
Hey, hand that over.
441
00:30:23,915 --> 00:30:26,490
[ Police ]
442
00:30:50,035 --> 00:30:51,250
Hui Gyeom.
443
00:30:52,235 --> 00:30:53,890
That's not mine.
444
00:30:54,395 --> 00:30:56,690
I'm certain
445
00:30:58,235 --> 00:31:00,010
someone is framing me.
446
00:31:01,435 --> 00:31:03,074
Someone planted it here.
447
00:31:03,075 --> 00:31:04,970
I know.
448
00:31:05,555 --> 00:31:06,810
I know.
449
00:31:11,955 --> 00:31:13,450
But a warrant was issued.
450
00:31:15,115 --> 00:31:16,890
We'll have to proceed with the arrest.
451
00:31:25,075 --> 00:31:26,290
I hope you can understand.
452
00:31:37,829 --> 00:31:39,284
What's going on?
453
00:31:40,069 --> 00:31:42,204
Do you want some food?
Do you want anything to drink?
454
00:31:46,269 --> 00:31:49,044
Someone planted it there to frame me
455
00:31:50,749 --> 00:31:52,204
after killing Gyeong Jun
456
00:31:53,589 --> 00:31:55,244
and letting me live.
457
00:31:56,669 --> 00:31:57,844
Was I
458
00:31:58,909 --> 00:32:00,724
the target from the get-go?
459
00:32:06,109 --> 00:32:08,124
If Do Yu Gon's drug ring
460
00:32:08,989 --> 00:32:10,804
was planning
461
00:32:11,389 --> 00:32:14,324
to make either you
or Gyeong Jun as a mole,
462
00:32:15,029 --> 00:32:18,084
they probably wanted you
over Gyeong Jun who had just joined
463
00:32:20,909 --> 00:32:22,484
the Narcotics Unit.
464
00:32:23,269 --> 00:32:24,948
What we know for sure is that
465
00:32:24,949 --> 00:32:27,324
someone there knows
all the moves from the Narcotics Unit.
466
00:32:28,469 --> 00:32:31,788
Hui Gyeom. Is there anyone on your team...
467
00:32:31,789 --> 00:32:33,164
We're not sure about that yet.
468
00:32:34,309 --> 00:32:38,524
Just like how I'm being framed for this,
469
00:32:39,669 --> 00:32:43,284
someone might be trying
to make people suspect our entire team.
470
00:32:50,349 --> 00:32:51,524
Why don't we
471
00:32:53,549 --> 00:32:55,204
give it more time?
472
00:32:55,549 --> 00:32:59,404
Whatever happens,
I'm sure my captain will sort this out.
473
00:33:01,709 --> 00:33:04,044
How do you think he can help you?
474
00:33:05,109 --> 00:33:06,068
What?
475
00:33:06,069 --> 00:33:07,508
He didn't know or do anything
476
00:33:07,509 --> 00:33:09,308
to fix this
when the entire team was sinking.
477
00:33:09,309 --> 00:33:12,028
How can he sort this out and handle this?
478
00:33:12,029 --> 00:33:14,284
Maybe, he's just busy trying
to save his own neck.
479
00:33:14,429 --> 00:33:16,428
Come on, Su Yeol. Stop it. Okay?
480
00:33:16,429 --> 00:33:17,564
Hui Gyeom.
481
00:33:31,989 --> 00:33:33,124
You're here.
482
00:33:36,389 --> 00:33:37,883
I told you not to do anything.
483
00:33:39,228 --> 00:33:41,444
I told you not to do anything!
484
00:33:50,669 --> 00:33:54,044
Those jerks tried to kill me.
485
00:33:54,389 --> 00:33:55,843
Get me out of here first.
486
00:33:57,509 --> 00:34:00,084
Then I will tell you everything
where they get their drugs
487
00:34:00,268 --> 00:34:01,644
and how they distribute them.
488
00:34:03,909 --> 00:34:05,524
Give me the intel first.
489
00:34:05,829 --> 00:34:08,684
Then I will move you to a safe place.
I give you my word.
490
00:34:12,869 --> 00:34:15,323
We're sweeping them tonight. Get ready.
491
00:34:17,829 --> 00:34:19,484
What choice did I have?
492
00:34:20,748 --> 00:34:22,804
They kept tailing me!
493
00:34:23,109 --> 00:34:25,108
It was me who stole the drugs.
494
00:34:25,109 --> 00:34:28,108
What if only I get caught?
I had to do something to protect myself!
495
00:34:28,109 --> 00:34:29,724
This is why they were tailing me.
496
00:34:30,189 --> 00:34:32,484
You react when they push your buttons.
497
00:34:33,189 --> 00:34:35,668
I said it wouldn't be easy
to fool Ryu Su Yeol. If this goes south...
498
00:34:35,669 --> 00:34:37,508
Why would it go south?
499
00:34:37,509 --> 00:34:40,724
I just helped him a bit
since Lee Hui Gyeom is being investigated.
500
00:34:40,829 --> 00:34:44,524
Weren't you going to get her fired
from the get-go?
501
00:34:45,029 --> 00:34:48,284
She should be happy
that she's alive right now.
502
00:34:52,189 --> 00:34:53,764
Shut your mouth.
503
00:34:55,549 --> 00:34:56,644
Captain.
504
00:35:01,229 --> 00:35:03,684
Everything checks out
excluding the drugs found at her place.
505
00:35:11,469 --> 00:35:13,044
Gosh. We'll be filthy rich!
506
00:35:16,389 --> 00:35:17,924
The transport bus left just now.
507
00:35:18,869 --> 00:35:21,868
Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must.
508
00:35:21,869 --> 00:35:24,604
But shouldn't we get rid of everyone
just in case?
509
00:35:27,829 --> 00:35:29,164
Let Hui Gyeom live.
510
00:35:29,629 --> 00:35:32,964
Okay. I'll get rid of
everyone other than the girl.
511
00:35:38,789 --> 00:35:40,364
Step on it!
512
00:35:41,789 --> 00:35:42,964
Captain.
513
00:35:45,709 --> 00:35:48,644
Should I order some food for dinner?
514
00:35:50,309 --> 00:35:52,044
Just sell them off fast.
515
00:35:54,469 --> 00:35:57,564
Okay. I got it, Captain.
516
00:35:59,589 --> 00:36:01,964
Okay. I'm coming.
517
00:36:05,989 --> 00:36:08,924
[ Munyang Police Agency ]
518
00:36:18,549 --> 00:36:20,084
How's Hui Gyeom?
519
00:36:21,429 --> 00:36:22,948
What do you think?
520
00:36:22,949 --> 00:36:25,564
She's being framed
for two ridiculous crimes in a row.
521
00:36:27,629 --> 00:36:28,844
About this case...
522
00:36:30,109 --> 00:36:32,428
You knew people were going to raise
suspicions against your team
523
00:36:32,429 --> 00:36:33,444
from the get-go, right?
524
00:36:34,589 --> 00:36:39,604
But the more I dig,
all the evidence keeps pointing at her.
525
00:36:41,749 --> 00:36:43,548
It's like
526
00:36:43,549 --> 00:36:46,844
someone is trying to wrap this up
by making her the scapegoat.
527
00:36:47,789 --> 00:36:49,124
But my gut tells me
528
00:36:50,629 --> 00:36:54,164
that someone is in the Narcotics Unit.
529
00:36:55,875 --> 00:36:58,970
I trust everyone on my team,
but if there's a problem,
530
00:37:01,955 --> 00:37:03,290
I will handle it.
531
00:37:06,395 --> 00:37:07,570
No.
532
00:37:08,795 --> 00:37:11,690
I will handle it. My team will.
533
00:37:12,675 --> 00:37:14,370
You don't even know what's going on.
534
00:37:25,371 --> 00:37:30,371
[iQIYI Ver]
tvN E05 'Bad and Crazy'
-โฅ Ruo Xi โฅ-
535
00:37:41,395 --> 00:37:42,570
Why are you so startled?
536
00:37:42,955 --> 00:37:44,170
It's nothing.
537
00:37:47,875 --> 00:37:49,234
[ Ministry of Justice ]
538
00:37:49,235 --> 00:37:50,490
That startled me.
539
00:38:01,835 --> 00:38:03,970
- I have to go.
- What?
540
00:38:15,635 --> 00:38:16,850
Why are you so scared?
541
00:38:17,955 --> 00:38:19,570
I thought we were done talking.
542
00:38:20,355 --> 00:38:22,754
Well, your face tells me
that we shouldn't be.
543
00:38:22,755 --> 00:38:26,330
Mr. Gong. Did someone threaten you?
544
00:38:58,075 --> 00:39:01,730
You... Why are you doing this to me?
545
00:39:02,155 --> 00:39:05,130
You still don't care about other people?
546
00:39:05,315 --> 00:39:07,810
I don't know.
I told you I didn't see anything.
547
00:39:07,915 --> 00:39:10,370
I already told you I don't know anything!
548
00:39:12,835 --> 00:39:15,530
No. You know something.
549
00:39:16,595 --> 00:39:18,370
That's why you're scared.
550
00:39:26,035 --> 00:39:27,154
Hey, Officer O.
551
00:39:27,155 --> 00:39:30,050
[ I think I found
the culprit's escape route. ]
552
00:39:31,315 --> 00:39:32,474
What?
553
00:39:32,475 --> 00:39:34,770
The hospital sent three ambulance trucks.
554
00:39:34,915 --> 00:39:37,010
I saw another truck coming
five minutes ago in the video.
555
00:39:37,355 --> 00:39:39,890
I looked it up, and it was
the first ambulance that arrived.
556
00:39:40,075 --> 00:39:41,410
[ It was an untraceable truck. ]
557
00:39:41,475 --> 00:39:43,730
The truck left
before the police got to the scene.
558
00:39:46,435 --> 00:39:47,570
Was it an ambulance?
559
00:39:48,115 --> 00:39:50,010
You said you heard the siren, right?
560
00:39:50,995 --> 00:39:53,730
Did you only hear the siren?
561
00:39:54,075 --> 00:39:55,770
You really didn't see anything?
562
00:39:59,555 --> 00:40:02,570
If you don't want to think
about other people, care about yourself.
563
00:40:02,675 --> 00:40:04,490
How much longer
will you put up with the fear?
564
00:40:04,755 --> 00:40:07,234
If you want to live,
we must catch the culprit.
565
00:40:07,235 --> 00:40:09,610
And I'm the only one
who can help you right now!
566
00:40:31,035 --> 00:40:32,450
Now,
567
00:40:33,235 --> 00:40:36,250
you and I know each other's faces.
568
00:40:44,675 --> 00:40:46,394
[ Yes, it was the ambulance. ]
569
00:40:46,395 --> 00:40:47,915
[ Ambulance ]
570
00:40:47,275 --> 00:40:50,170
[ He left in that ambulance. ]
571
00:40:52,155 --> 00:40:53,970
He saw my face too.
572
00:40:55,155 --> 00:40:57,330
I was just so scared.
573
00:41:03,195 --> 00:41:06,410
Officer O, find that ambulance now.
574
00:41:06,995 --> 00:41:08,130
Yes, sir.
575
00:41:35,755 --> 00:41:38,050
You got here earlier than I thought.
576
00:41:40,395 --> 00:41:43,090
Well, have you caught some fish?
577
00:41:47,795 --> 00:41:50,490
- I caught one.
- What? Where?
578
00:41:57,075 --> 00:41:59,050
[ Caught you, little rat. ]
579
00:42:07,355 --> 00:42:09,810
Hold on. Please don't kill me. Why...
580
00:42:19,315 --> 00:42:20,690
Please don't kill me...
581
00:42:22,195 --> 00:42:26,170
I only did what they told me to do.
582
00:42:26,595 --> 00:42:28,890
- Please...
- You're awfully impatient.
583
00:42:29,435 --> 00:42:32,570
When you meet someone,
you need to talk first. Am I wrong?
584
00:42:44,635 --> 00:42:47,250
Now, you're saying
you want to return our stuff to us?
585
00:42:47,595 --> 00:42:50,130
They're in my possession now,
which means they are mine.
586
00:42:50,515 --> 00:42:54,170
So if you want them,
you'll have to buy them from me.
587
00:42:54,915 --> 00:42:57,610
Buy them at half price, and you'll earn
20 times more than what you paid.
588
00:42:58,075 --> 00:43:00,010
You see, I'm not young anymore.
589
00:43:00,915 --> 00:43:03,610
I can't keep on selling seized goods,
you know?
590
00:43:04,595 --> 00:43:07,050
Maybe it's time for you to die
now that you're getting old.
591
00:43:11,955 --> 00:43:13,090
Forget it.
592
00:43:13,595 --> 00:43:16,490
I already have plenty of money.
593
00:43:18,715 --> 00:43:19,970
All right.
594
00:43:21,035 --> 00:43:23,170
Keep racking your brains all you want.
595
00:43:23,995 --> 00:43:26,050
How will you get out of here in one piece?
596
00:43:26,075 --> 00:43:28,650
We killed Do Yu Gon in your stead.
597
00:43:30,275 --> 00:43:31,650
Wasn't he a nuisance to you?
598
00:43:32,035 --> 00:43:33,410
Are you done racking your brains?
599
00:43:36,635 --> 00:43:37,890
I think
600
00:43:41,355 --> 00:43:42,450
you could
601
00:43:43,435 --> 00:43:45,530
still use my help with a lot of things.
602
00:43:49,795 --> 00:43:52,010
If I use legal means
to clean the market for you,
603
00:43:53,795 --> 00:43:55,290
you'll have an easier time
604
00:43:56,475 --> 00:43:58,330
running your business
despite your illegal status.
605
00:44:08,315 --> 00:44:09,314
Hey.
606
00:44:09,315 --> 00:44:13,010
I can't join hands with you easily,
knowing that you're those rats' boss.
607
00:44:17,435 --> 00:44:18,850
What is it that you want?
608
00:44:22,195 --> 00:44:24,514
Who brought this ambulance here?
609
00:44:24,515 --> 00:44:27,490
Oh, that. Some jerk just left this
near our junkyard.
610
00:44:27,675 --> 00:44:29,394
The parts are in good condition,
611
00:44:29,395 --> 00:44:31,274
so I'm trying not to be so mad about it.
612
00:44:31,275 --> 00:44:34,210
Darn it. It'll be a lot of work
to scrap it properly.
613
00:44:35,995 --> 00:44:38,330
I'm assuming it was abandoned at a spot
with no cameras around.
614
00:44:39,035 --> 00:44:40,490
Of course.
615
00:44:42,875 --> 00:44:44,914
Sir, does everyone remove their dashcam
616
00:44:44,915 --> 00:44:46,570
before they bring their car here
to scrap it?
617
00:44:46,635 --> 00:44:48,250
Some do.
618
00:44:48,475 --> 00:44:51,314
But some are brought in with dashcams.
In that case, we remove them.
619
00:44:51,315 --> 00:44:52,634
Some are brought in with dashcams?
620
00:44:52,635 --> 00:44:54,770
Some of them must still have
all the footage intact.
621
00:44:55,835 --> 00:44:56,954
- That's possible!
- Nice!
622
00:44:56,955 --> 00:44:58,170
- That's it.
- Yes.
623
00:44:58,195 --> 00:44:59,770
My gosh, Officer O.
624
00:45:00,115 --> 00:45:02,410
Nice one.
You were born to be an investigator.
625
00:45:03,955 --> 00:45:06,754
Mr. Born to Be. It'll take a while
for us to search this entire area.
626
00:45:06,755 --> 00:45:08,530
- Let's go.
- Go, Born to Be.
627
00:45:08,955 --> 00:45:10,354
- This way.
- We'll be over there.
628
00:45:10,355 --> 00:45:11,490
Okay.
629
00:45:12,555 --> 00:45:13,930
- Hey, it's slippery there.
- Okay.
630
00:45:14,955 --> 00:45:19,050
[ Jeong Il Su,
CCTV footage from the junkyard ]
631
00:45:25,475 --> 00:45:28,354
Jeong Il Su's father
hasn't heard a word from him in ages.
632
00:45:28,355 --> 00:45:31,450
Darn it. His family home
has been left abandoned for years.
633
00:45:32,195 --> 00:45:34,530
No one has even tried to contact him
since his mother died.
634
00:45:35,435 --> 00:45:38,530
Gosh, where can we go
to find this scumbag?
635
00:45:41,515 --> 00:45:43,970
The transport was decided unexpectedly.
636
00:45:44,555 --> 00:45:47,410
To find an ambulance
and even a truck on such short notice...
637
00:45:48,435 --> 00:45:51,650
Don't you think he probably has
a connection with the auto industry?
638
00:45:52,955 --> 00:45:55,330
The two of us already looked into that.
639
00:45:55,835 --> 00:45:58,050
What if it's a company
that recently went out of business?
640
00:45:58,195 --> 00:46:00,370
- What?
- Here.
641
00:46:01,715 --> 00:46:04,154
I went through the list
of used car dealerships and junkyards,
642
00:46:04,155 --> 00:46:05,954
and all of them are currently
fully operational.
643
00:46:05,955 --> 00:46:09,330
So I compiled a list of the ones
that recently went out of business.
644
00:46:09,875 --> 00:46:11,450
If you look at number 33 here...
645
00:46:12,075 --> 00:46:13,274
It could be just a coincidence,
646
00:46:13,275 --> 00:46:15,594
but the owner and Jeong Il Su
went to middle school together.
647
00:46:15,595 --> 00:46:18,154
Hey, this is a small town.
Everyone went to school together.
648
00:46:18,155 --> 00:46:20,034
Elementary school, middle school...
649
00:46:20,035 --> 00:46:21,730
- Hey, don't you also have...
- Gyeong Tae.
650
00:46:22,275 --> 00:46:25,010
You're like my lucky charm.
Where did you come from?
651
00:46:30,115 --> 00:46:31,354
They went to school together...
652
00:46:31,355 --> 00:46:35,010
Hey, put together a list of people
who went to school with them. Okay?
653
00:46:35,395 --> 00:46:36,570
See you later.
654
00:46:40,075 --> 00:46:41,170
Thank you.
655
00:46:42,755 --> 00:46:45,130
This is from Yeol Yeol Pizza, right?
656
00:46:52,955 --> 00:46:55,290
[ Police ]
657
00:46:55,715 --> 00:46:57,530
What the heck?
658
00:46:59,555 --> 00:47:00,730
Darn it!
659
00:47:05,275 --> 00:47:06,410
I can't believe this.
660
00:47:11,555 --> 00:47:12,730
Are you looking for me?
661
00:47:13,835 --> 00:47:16,250
Get out. Get out of the seat.
662
00:47:16,555 --> 00:47:18,210
Get out. Move.
663
00:47:18,675 --> 00:47:20,554
- What are you doing?
- Hey, I need this too.
664
00:47:20,555 --> 00:47:21,994
- What? Why?
- Come on.
665
00:47:21,995 --> 00:47:24,234
- You jerk!
- Take it off, will you?
666
00:47:24,235 --> 00:47:26,290
- Hey!
- The strap! You little...
667
00:47:26,675 --> 00:47:28,010
Have you lost your mind?
668
00:47:30,955 --> 00:47:33,810
Su Yeol, do you like me?
669
00:47:36,555 --> 00:47:38,170
Let's ride quietly, okay?
670
00:47:40,435 --> 00:47:44,050
I have to say, you're not so bad yourself!
671
00:47:44,235 --> 00:47:45,330
Jeez.
672
00:48:01,612 --> 00:48:02,947
- Is this the place?
- Yes.
673
00:48:05,732 --> 00:48:07,827
[ Number 1 Junkyard ]
674
00:48:10,292 --> 00:48:11,587
What? Is it locked?
675
00:48:13,092 --> 00:48:14,267
Move aside.
676
00:48:23,412 --> 00:48:24,507
Hey.
677
00:48:25,492 --> 00:48:26,587
Let me in.
678
00:48:32,652 --> 00:48:34,267
- What is all this?
- Which way?
679
00:48:45,012 --> 00:48:46,451
Hey, let's check over there.
680
00:48:46,452 --> 00:48:47,707
- Over there?
- Yes.
681
00:48:55,572 --> 00:48:56,947
An eye symbol.
682
00:48:57,252 --> 00:48:58,387
Hey!
683
00:48:59,132 --> 00:49:00,667
- Who are you?
- Oh...
684
00:49:01,572 --> 00:49:04,027
Well, I'm just...
685
00:49:04,572 --> 00:49:05,707
Well...
686
00:49:05,892 --> 00:49:08,827
- K, what are you doing?
- What do you think?
687
00:49:11,532 --> 00:49:13,507
Why are you all quiet?
688
00:49:14,972 --> 00:49:16,627
You punk. Are you ignoring me?
689
00:49:17,012 --> 00:49:20,251
Hey, who do you think I am?
690
00:49:20,252 --> 00:49:23,027
- What?
- If we mess with the wrong drug dealers,
691
00:49:23,932 --> 00:49:25,627
we'll both die.
692
00:49:27,012 --> 00:49:30,107
Why is that moron talking to himself?
693
00:49:31,052 --> 00:49:35,587
Hey, do you really think that tone
goes with that look on your face?
694
00:49:36,012 --> 00:49:38,267
Boys! Get him.
695
00:50:13,012 --> 00:50:14,147
What the...
696
00:50:16,972 --> 00:50:18,507
Darn you!
697
00:50:26,172 --> 00:50:28,107
- What?
- You little...
698
00:50:50,932 --> 00:50:52,347
You piece of...
699
00:50:56,972 --> 00:50:58,147
Hey!
700
00:51:27,052 --> 00:51:29,707
It hurts...
701
00:52:01,252 --> 00:52:04,707
Hello. Yes, Captain.
702
00:52:07,412 --> 00:52:09,547
I'll be waiting.
703
00:52:15,772 --> 00:52:17,147
Su Yeol.
704
00:52:18,332 --> 00:52:22,707
What is happening?
705
00:52:48,806 --> 00:52:51,045
[ So that's what I did. ]
706
00:52:51,046 --> 00:52:52,965
[ - But the thing is...
- I see. Well done! ]
707
00:52:52,966 --> 00:52:55,005
[ I was like, "Sure, no problem." ]
708
00:52:55,006 --> 00:52:56,565
[ "Let's break up." ]
709
00:52:56,566 --> 00:52:58,101
[ "I don't care." ]
710
00:53:09,006 --> 00:53:10,661
Oh, you're here!
711
00:53:28,446 --> 00:53:30,501
Hey, Il Su. How have you been?
712
00:53:30,806 --> 00:53:32,061
I've been well.
713
00:53:32,126 --> 00:53:33,941
Thanks to you officers, of course.
714
00:53:35,126 --> 00:53:38,061
You've been well
when the police put out an APB on you?
715
00:53:40,526 --> 00:53:42,821
Look at you. You look well-rested.
716
00:53:43,606 --> 00:53:45,061
Detective.
717
00:53:45,686 --> 00:53:47,461
Why... Why are you being like this?
718
00:53:48,366 --> 00:53:50,101
Why are you doing this, Detective?
719
00:53:50,166 --> 00:53:51,541
Thanks for your service.
720
00:54:03,326 --> 00:54:05,101
You want to cut a deal with me?
721
00:54:07,166 --> 00:54:10,341
Then first, bring me the head of the rat
that sneaked into my warehouse.
722
00:54:15,526 --> 00:54:16,741
Pick up the gun.
723
00:54:17,246 --> 00:54:20,661
Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please!
724
00:54:23,526 --> 00:54:24,701
Shoot him.
725
00:54:26,566 --> 00:54:29,221
No. Don't do it, you jerk. Don't!
726
00:54:33,046 --> 00:54:34,301
Gye Sik, wait.
727
00:54:34,566 --> 00:54:38,525
Gye Sik, what... What did I do so wrong?
728
00:54:38,526 --> 00:54:40,525
I did everything you told me to do.
729
00:54:40,526 --> 00:54:41,901
Do you want to die, then?
730
00:54:43,766 --> 00:54:45,021
You scumbag...
731
00:54:52,846 --> 00:54:55,181
Hey, Chan Gi. Don't panic.
732
00:54:55,486 --> 00:54:57,021
I'll explain everything later.
733
00:54:58,006 --> 00:55:01,101
You killed a cop.
What are you going to do now?
734
00:55:04,366 --> 00:55:05,781
Please just don't kill me.
735
00:55:06,206 --> 00:55:09,341
I'll do anything you say.
736
00:55:09,686 --> 00:55:11,541
You're pretty wise for a druggie.
737
00:55:11,726 --> 00:55:15,061
Good. Going to jail
would be much better than dying.
738
00:55:36,566 --> 00:55:38,365
No! Don't!
739
00:55:38,366 --> 00:55:39,965
Please hear me out.
740
00:55:39,966 --> 00:55:41,405
Hear me out!
741
00:55:41,406 --> 00:55:42,981
Please hear me out!
742
00:55:53,006 --> 00:55:54,621
Captain Kim Gye Sik.
743
00:55:54,686 --> 00:55:57,421
I think I know what your plan is.
744
00:55:58,286 --> 00:56:01,341
Jeong Il Su, the suspect
in the murder of Do Yu Gon.
745
00:56:01,646 --> 00:56:03,205
And his accomplice, Heo Jong Gu.
746
00:56:03,206 --> 00:56:05,821
They fought, and one of them died.
747
00:56:06,166 --> 00:56:08,341
So now, Jeong Il Su will be arrested.
748
00:56:08,486 --> 00:56:09,661
It's a great plan.
749
00:56:09,966 --> 00:56:11,125
How clever.
750
00:56:11,126 --> 00:56:14,061
Yes. So far, it's almost perfect.
751
00:56:16,446 --> 00:56:17,621
"Almost"?
752
00:56:18,646 --> 00:56:21,141
But you see, if you shoot me now,
753
00:56:21,526 --> 00:56:24,021
what about my team? Do you think
they'll sit back and do nothing?
754
00:56:24,206 --> 00:56:28,501
And what about Hui Gyeom?
Will she just accept it?
755
00:56:28,846 --> 00:56:31,685
Listen. I won't be nosy, okay?
756
00:56:31,686 --> 00:56:33,605
I'll get everything sorted out for you
757
00:56:33,606 --> 00:56:36,101
so you won't be investigated, okay?
758
00:56:36,246 --> 00:56:39,261
You know what I can do.
Nice and clean, all right?
759
00:56:42,006 --> 00:56:43,341
Please!
760
00:56:43,766 --> 00:56:46,421
Just this once.
Please trust me just this once.
761
00:56:47,366 --> 00:56:50,645
Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me
in the neck with some kind of drug,
762
00:56:50,646 --> 00:56:52,725
so I'll test positive
if they make me take a drug test.
763
00:56:52,726 --> 00:56:54,605
Knowing that, how could I get funny ideas?
764
00:56:54,606 --> 00:56:56,861
Think about it. Does it make sense to you?
765
00:56:57,286 --> 00:56:59,941
Please...
766
00:57:08,926 --> 00:57:10,021
Chan Gi.
767
00:57:11,086 --> 00:57:12,341
Untie him.
768
00:57:36,661 --> 00:57:37,916
Leave your prints on it.
769
00:57:41,261 --> 00:57:42,836
Is that really necessary?
770
00:58:09,941 --> 00:58:11,156
Are we good now?
771
00:58:22,941 --> 00:58:24,196
An hour ago,
772
00:58:25,621 --> 00:58:28,196
I sent some money
to your brother's account.
773
00:58:30,381 --> 00:58:34,676
I wanted to express my gratitude to you
for being so willing to help us.
774
00:58:36,701 --> 00:58:37,876
What?
775
00:58:38,981 --> 00:58:40,956
An hour ago?
776
00:58:41,661 --> 00:58:44,556
We seem to be on the same page so far,
so I'm relieved.
777
00:58:44,861 --> 00:58:46,676
But what will happen when you leave here?
778
00:58:47,861 --> 00:58:50,436
You might change your mind.
779
00:58:51,181 --> 00:58:54,060
But if a syringe
with your fingerprints on it
780
00:58:54,061 --> 00:58:56,196
and some mysterious money
suddenly turn up,
781
00:58:57,141 --> 00:58:59,036
who do you think people will believe?
782
00:59:00,661 --> 00:59:03,860
Everyone at work knows
that you love collecting kickbacks.
783
00:59:03,861 --> 00:59:05,036
So what will happen?
784
00:59:06,621 --> 00:59:09,316
Will people believe you,
a corrupt cop who only cares about money?
785
00:59:09,981 --> 00:59:13,836
Or me, who even risked his life
to catch drug dealers?
786
00:59:18,701 --> 00:59:19,876
So...
787
00:59:22,141 --> 00:59:24,156
This was your plan from the get-go?
788
00:59:37,381 --> 00:59:40,780
That dirtbag shot Jong Gu and killed him.
789
00:59:40,781 --> 00:59:43,756
So if I don't do anything,
it'll look a little weird, you know?
790
00:59:47,621 --> 00:59:49,476
This is the right thing to do, isn't it?
791
00:59:52,181 --> 00:59:54,476
[ Police ]
792
00:59:56,821 --> 00:59:59,876
[ Just as Heo Jong Gu was about to
shoot his accomplice, Jeong Il Su, ]
793
01:00:00,301 --> 01:00:02,676
[ Captain Kim Gye Sik
shot him in the shoulder ]
794
01:00:03,101 --> 01:00:04,676
[ to stop him. ]
795
01:00:04,821 --> 01:00:07,820
[ But that moment,
Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun ]
796
01:00:07,821 --> 01:00:09,476
[ and shot him. ]
797
01:00:10,621 --> 01:00:12,516
[ All of this happened in a flash. ]
798
01:00:13,261 --> 01:00:16,501
Then Captain Kim Gye Sik managed
to shoot Jeong Il Su in the shoulder.
799
01:00:14,061 --> 01:00:15,996
[ Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su ]
800
01:00:17,061 --> 01:00:19,156
That's how the situation ended.
801
01:00:19,581 --> 01:00:20,836
And you saw all this, right?
802
01:00:21,941 --> 01:00:25,716
And you're sure that Heo Jong Gu
and Jeong Il Su were accomplices?
803
01:00:26,901 --> 01:00:28,036
Yes, sir.
804
01:00:28,821 --> 01:00:31,301
Assistant Inspector Heo
in the Narcotics Unit
805
01:00:30,301 --> 01:00:31,541
[ Heo Jong Gu, Narcotics Unit, Dead ]
806
01:00:31,501 --> 01:00:35,076
has been providing security
for Jeong Il Su's drug deals.
807
01:00:35,301 --> 01:00:39,476
But why did they shoot each other
if they were accomplices?
808
01:00:41,141 --> 01:00:42,301
[ Jeong Il Su ]
809
01:00:41,261 --> 01:00:42,940
I believe that Heo Jong Gu
810
01:00:42,941 --> 01:00:45,876
tried to get rid of Jeong Il Su
in order to avoid being investigated,
811
01:00:46,141 --> 01:00:49,036
knowing we were on the lookout
for Jeong Il Su.
812
01:00:49,421 --> 01:00:54,196
And he killed Heo Jong Gu
right in front of a police officer?
813
01:00:54,421 --> 01:00:57,676
Large amounts of illicit drugs
were detected in his blood,
814
01:00:58,421 --> 01:01:02,036
so I believe he committed the murder
under the influence of drugs.
815
01:01:02,461 --> 01:01:05,036
Okay. Let's wrap up the case, then.
816
01:01:05,261 --> 01:01:07,396
Try to minimize media coverage
of the case.
817
01:01:08,781 --> 01:01:10,076
Good work, Su Yeol.
818
01:01:11,181 --> 01:01:12,140
- Well done!
- Nice job!
819
01:01:12,141 --> 01:01:13,436
- Well done.
- Way to go!
820
01:01:16,581 --> 01:01:18,196
You never let me down, Su Yeol.
821
01:01:19,341 --> 01:01:20,580
Great work.
822
01:01:20,581 --> 01:01:22,436
- Well done.
- Thanks.
823
01:01:23,421 --> 01:01:24,700
Way to go, Su Yeol.
824
01:01:24,701 --> 01:01:26,196
Thank you, Captain.
825
01:01:47,901 --> 01:01:49,196
[ Munyang Police Agency ]
826
01:01:50,061 --> 01:01:51,436
Darn it.
827
01:01:53,501 --> 01:01:54,636
What happened?
828
01:01:55,901 --> 01:01:56,940
What?
829
01:01:56,941 --> 01:01:58,636
Why won't you arrest Kim Gye Sik?
830
01:01:59,421 --> 01:02:00,756
The case is closed now.
831
01:02:02,261 --> 01:02:03,700
What the heck are you talking about?
832
01:02:03,701 --> 01:02:05,516
Closed? How?
The culprit is still on the loose!
833
01:02:05,861 --> 01:02:07,836
Do something, you idiot!
834
01:02:08,421 --> 01:02:10,196
Why are you taking it all out on me?
835
01:02:10,501 --> 01:02:12,156
Why didn't you show up?
836
01:02:12,381 --> 01:02:14,660
You should've shown up
and handled those scumbags yourself!
837
01:02:14,661 --> 01:02:16,740
Why are you taking it all out on me now?
You jerk!
838
01:02:16,741 --> 01:02:17,876
Of course.
839
01:02:18,741 --> 01:02:20,236
You have no remorse.
840
01:02:21,141 --> 01:02:22,636
Right, this is the Ryu Su Yeol I know.
841
01:02:23,261 --> 01:02:24,356
You jerk!
842
01:02:26,861 --> 01:02:29,436
Seriously! Hey!
843
01:02:30,181 --> 01:02:33,156
Darn you! Jeez.
844
01:02:36,741 --> 01:02:37,916
Darn you!
845
01:02:48,861 --> 01:02:50,156
You little...
846
01:03:06,381 --> 01:03:08,500
I'm just trying to survive, okay?
847
01:03:08,501 --> 01:03:11,476
I'm doing everything I can to survive,
you jerk!
848
01:03:40,381 --> 01:03:42,436
[ Establish Law and Order
That Put People First ]
849
01:03:45,741 --> 01:03:47,116
How are you feeling?
850
01:03:47,941 --> 01:03:49,076
Well...
851
01:03:50,461 --> 01:03:52,076
I'm hanging in there.
852
01:03:59,221 --> 01:04:02,076
Now that what Heo Jong Gu did
has been revealed,
853
01:04:02,621 --> 01:04:04,276
I'm sure you'll be released soon.
854
01:04:07,381 --> 01:04:09,356
I don't think that's the case.
855
01:04:11,141 --> 01:04:12,876
Why? What do you mean?
856
01:04:14,661 --> 01:04:15,956
It seems like
857
01:04:16,981 --> 01:04:18,436
Jeong Il Su keeps insisting
858
01:04:19,621 --> 01:04:20,956
that I was in on it with them.
859
01:04:21,821 --> 01:04:24,036
Crazy scumbags...
860
01:04:24,661 --> 01:04:26,676
Honestly, I find it hard to believe.
861
01:04:27,261 --> 01:04:29,156
To me,
Jeong Il Su looks like a mere henchman.
862
01:04:29,861 --> 01:04:32,116
Was he really the drug dealer
behind Do Yu Gon?
863
01:04:32,461 --> 01:04:33,556
Hey, why...
864
01:04:35,021 --> 01:04:37,516
Don't think about stuff like that.
865
01:04:38,341 --> 01:04:42,076
Just think about how
you can prove your innocence.
866
01:04:45,501 --> 01:04:47,956
I'm okay, so don't worry too much.
867
01:04:48,541 --> 01:04:50,116
And stop coming here.
868
01:04:50,621 --> 01:04:52,396
This is nothing nice.
It makes me uncomfortable.
869
01:04:55,821 --> 01:04:57,036
You know, my team...
870
01:04:58,541 --> 01:05:00,476
They're probably in panic mode now,
871
01:05:02,181 --> 01:05:05,516
but I'm sure they'll do their best
until they can get me out.
872
01:05:11,901 --> 01:05:13,156
"My team"...
873
01:05:17,421 --> 01:05:19,356
Time's up. You should leave now.
874
01:05:20,581 --> 01:05:22,036
Hey, wait.
875
01:05:24,581 --> 01:05:25,716
I'm sorry.
876
01:05:26,661 --> 01:05:27,836
For what?
877
01:05:30,661 --> 01:05:33,436
Just everything. I'm sorry for everything.
878
01:05:41,981 --> 01:05:43,196
Actually...
879
01:05:45,101 --> 01:05:46,396
Do you think
880
01:05:49,421 --> 01:05:51,956
Heo Jong Gu was the one
who ordered the murder
881
01:05:55,221 --> 01:05:56,596
of Min Su?
882
01:06:01,021 --> 01:06:02,236
Tak Min Su?
883
01:06:12,581 --> 01:06:13,676
Min Su!
884
01:06:14,941 --> 01:06:18,396
[ Kim Gye Sik said he went upstairs
to catch Sim Sang Ho ]
885
01:06:18,981 --> 01:06:21,596
[ after Tak Min Su fell. ]
886
01:06:28,541 --> 01:06:29,716
[ What is this? ]
887
01:06:37,341 --> 01:06:39,076
I only followed the protocol.
888
01:06:39,421 --> 01:06:41,116
I shot him in his thigh.
889
01:06:42,181 --> 01:06:43,916
No!
890
01:06:45,421 --> 01:06:48,196
[ Sim Sang Ho was found under this banner, ]
891
01:06:48,261 --> 01:06:50,276
[ but Tak Min Su's leg is on top of it. ]
892
01:06:51,301 --> 01:06:53,156
[ This makes no sense,
considering the order. ]
893
01:06:56,501 --> 01:06:59,180
[ But if things happened
in the opposite order... ]
894
01:06:59,181 --> 01:07:01,500
[ We apologize for the inconvenience. ]
895
01:07:01,501 --> 01:07:04,276
[ We will do our best to complete
the construction as soon as possible. ]
896
01:07:17,861 --> 01:07:19,036
Sang Ho.
897
01:07:20,661 --> 01:07:21,756
Sang Ho!
898
01:07:21,781 --> 01:07:24,076
[ Safety First ]
899
01:07:27,861 --> 01:07:29,036
That little...
900
01:08:01,100 --> 01:08:02,956
You... Gye Sik.
901
01:08:03,781 --> 01:08:06,716
Did you kill Sang Ho?
Why did you kill him?
902
01:08:07,341 --> 01:08:08,756
Even in this situation,
903
01:08:09,861 --> 01:08:11,356
you're worried about someone else.
904
01:08:14,180 --> 01:08:17,195
What are you doing? Don't. Stop, you jerk!
905
01:08:18,541 --> 01:08:19,756
I'm sorry, Min Su.
906
01:09:06,501 --> 01:09:07,676
Something like this?
907
01:09:26,181 --> 01:09:27,436
Perhaps,
908
01:09:28,461 --> 01:09:30,756
the things I had said
to get Kim Gye Sik roped into it
909
01:09:32,261 --> 01:09:34,596
were all true.
910
01:09:35,421 --> 01:09:36,596
So?
911
01:09:37,621 --> 01:09:38,956
What will you do now?
912
01:09:40,501 --> 01:09:42,836
Will you write a novel about it
and become a best-selling author?
913
01:09:44,421 --> 01:09:46,396
You're such a coward.
Now, you're suspicious?
914
01:09:46,821 --> 01:09:48,476
You said I should do something!
915
01:09:51,421 --> 01:09:54,876
I'm going to dig into this case again.
There's definitely something.
916
01:09:56,061 --> 01:09:59,276
I may be able to take down Kim Gye Sik.
917
01:10:01,021 --> 01:10:03,636
By yourself?
Do you actually think that's possible?
918
01:10:07,061 --> 01:10:08,156
No.
919
01:10:09,901 --> 01:10:12,276
- With you.
- Me?
920
01:10:12,501 --> 01:10:14,956
Kim Gye Sik is a total psycho.
921
01:10:15,981 --> 01:10:18,916
It'd be too dangerous
to get Jae Seon and Gyeong Tae involved.
922
01:10:20,461 --> 01:10:23,116
Only you and I will go.
Just the two of us.
923
01:10:27,141 --> 01:10:29,340
Just the two of us?
924
01:10:29,341 --> 01:10:30,716
This moment on,
925
01:10:32,621 --> 01:10:33,956
we can only trust each other.
926
01:11:29,501 --> 01:11:31,420
[ Bad, Evil, Crazy ]
927
01:11:31,421 --> 01:11:34,156
[ Bad and Crazy ]
928
01:11:34,901 --> 01:11:37,300
Anything and everything
that could provide clues...
929
01:11:37,301 --> 01:11:39,420
- Hey, are you not doing this with me?
- What?
930
01:11:39,421 --> 01:11:42,356
- That looks good on you.
- No, let's swap again.
931
01:11:42,541 --> 01:11:44,540
- Don't be nervous.
- Who are you?
932
01:11:44,541 --> 01:11:46,740
[ Ryu Su Yeol showed up
at the junkyard again. ]
933
01:11:46,741 --> 01:11:48,061
- My gosh!
- Hurry! He's heavy!
934
01:11:46,821 --> 01:11:48,301
[ Lease Inquiries ]
935
01:11:48,141 --> 01:11:50,716
- I killed him! I killed that jerk!
- Hey!
936
01:11:51,021 --> 01:11:53,381
You're the one who called me, right?
937
01:11:51,861 --> 01:11:52,876
[ Ryu Su Yeol, Superintendent,
Anti-Corruption Unit ]
938
01:11:53,461 --> 01:11:55,356
[ I'm sure we'll find something. ]
939
01:11:55,421 --> 01:11:57,916
If you take one step closer to me,
I'll have to do the same.
940
01:11:58,341 --> 01:12:00,756
[ Someone close to you
who has nothing to do with this ]
941
01:12:02,781 --> 01:12:03,660
Darn it.
942
01:12:03,661 --> 01:12:05,836
That was you too, wasn't it?
68429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.