All language subtitles for Aurora.Teagarden.Mystery.2016.E02.The.Julius.House.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,539 --> 00:00:04,367 Wiki-adictos.Subadictos.Net 2 00:00:09,678 --> 00:00:14,530 Aurora Teagarden Mysteries - Episodio 4 "La casa de los Julius" 3 00:00:59,110 --> 00:01:00,531 �Es usted la Sra. Totino? 4 00:01:00,781 --> 00:01:02,875 S�. Melba Totino, soy yo. 5 00:01:02,876 --> 00:01:05,505 �Hizo una llamada a Emergencias sobre una persona desaparecida? 6 00:01:05,506 --> 00:01:07,180 No solo una persona. �Tres! 7 00:01:07,190 --> 00:01:09,850 Mi hija, su esposo y mi nieta. 8 00:01:09,860 --> 00:01:11,050 Se esfumaron. 9 00:01:11,060 --> 00:01:14,114 Todos se esfumaron. �Se desvanecieron en el aire! 10 00:01:55,830 --> 00:01:58,240 Es un gato. 11 00:02:12,204 --> 00:02:14,634 CUATRO A�OS DESPU�S 12 00:02:14,635 --> 00:02:16,859 Mira, estoy en desacuerdo con la definici�n. 13 00:02:16,860 --> 00:02:18,819 Una "cita" implica una reuni�n concertada, 14 00:02:18,820 --> 00:02:21,459 pero solo compramos comida y paramos aqu� por impulso. 15 00:02:21,460 --> 00:02:23,090 Pero compartir comida 16 00:02:23,100 --> 00:02:26,792 autom�ticamente convierte una reuni�n en una cita. 17 00:02:26,817 --> 00:02:29,027 Cita tu fuente, por favor. 18 00:02:29,430 --> 00:02:33,169 Mi fuente es la muy astuta Aurora Teagarden en persona. 19 00:02:35,270 --> 00:02:38,511 �Esto no se siente como una cita, Aurora? 20 00:02:39,510 --> 00:02:41,579 S�, Martin, as� es. 21 00:02:41,580 --> 00:02:43,927 Pero creo que t� haces, que ir al dentista, 22 00:02:43,952 --> 00:02:46,163 se sienta como una cita. 23 00:02:47,194 --> 00:02:49,142 �Van 21 citas! 24 00:02:49,790 --> 00:02:52,219 �Las est�s contando? Qu� dulce. 25 00:02:52,220 --> 00:02:54,889 Estoy contando porque tu madre tiene una regla sobre 26 00:02:54,890 --> 00:02:58,237 cu�ndo podemos, oficialmente, considerarnos una pareja. 27 00:02:58,262 --> 00:03:00,299 Qu� astuto eres. 28 00:03:00,300 --> 00:03:03,130 No, mi madre tiene reglas de etiqueta para todo. 29 00:03:03,131 --> 00:03:05,439 Incluyendo no llegar tarde a una reuni�n con ella. 30 00:03:05,440 --> 00:03:07,005 �Tenemos que irnos! 31 00:03:09,696 --> 00:03:11,396 �Qu�? 32 00:03:12,010 --> 00:03:14,209 Cuatro citas m�s, Srta. Teagarden, 33 00:03:14,210 --> 00:03:16,310 y usted ser�, oficialmente, mi novia. 34 00:03:16,311 --> 00:03:19,379 Cinco minutos m�s y voy a ser una ex-hija, si no nos apuramos. 35 00:03:19,380 --> 00:03:20,949 �Entonces hacen esto todos los meses? 36 00:03:20,950 --> 00:03:22,950 �Aida te lleva a ver casas? 37 00:03:22,951 --> 00:03:24,976 Bueno, si hay algo nuevo en el mercado. 38 00:03:24,977 --> 00:03:28,829 He estado buscando un hogar real desde que recib� esa herencia 39 00:03:28,830 --> 00:03:30,559 de mi amiga, Jane Engle. 40 00:03:30,560 --> 00:03:32,499 Oh, s�. Eres una mujer adinerada. 41 00:03:32,500 --> 00:03:34,799 Pues, lo suficiente como para comprar una casa, 42 00:03:34,800 --> 00:03:38,799 pero no he encontrado una en la que me sienta c�moda. 43 00:03:38,800 --> 00:03:41,339 Tengo visiones de nosotros comprando una casa juntos, 44 00:03:41,340 --> 00:03:43,070 uno de estos d�as. 45 00:03:44,802 --> 00:03:47,079 No creo que podamos tener esa conversaci�n 46 00:03:47,080 --> 00:03:49,309 hasta, por lo menos, las 50 citas. 47 00:03:49,310 --> 00:03:52,049 Est� bien. Soy un hombre paciente. 48 00:03:52,050 --> 00:03:53,519 Pero, para ayudar a avanzar, 49 00:03:53,520 --> 00:03:54,889 �qu� tal si cenas conmigo 50 00:03:54,890 --> 00:03:57,200 cuando vuelva de mi viaje de negocios? 51 00:03:57,225 --> 00:03:59,695 Eso s� es una cita. 52 00:04:08,269 --> 00:04:10,269 �Viste la nueva casa en la Calle Elm? 53 00:04:10,270 --> 00:04:11,939 S�. Es muy simp�tica. 54 00:04:11,940 --> 00:04:13,300 Ayer la mostr�. 55 00:04:13,301 --> 00:04:16,598 Todas esas ventanas... Dios m�o, es tan iluminada y ventilada. 56 00:04:16,599 --> 00:04:18,636 Esa es la cosa. Demasiadas ventanas. 57 00:04:18,661 --> 00:04:20,561 No es cierto. 58 00:04:21,167 --> 00:04:23,149 Aurora, no puedes ser anti-luz. 59 00:04:23,150 --> 00:04:25,579 No, m�s "pro-paredes". 60 00:04:25,580 --> 00:04:27,589 Necesito muchas paredes para mis estanter�as. 61 00:04:27,590 --> 00:04:29,249 Sabes cu�ntos libros tengo. 62 00:04:29,250 --> 00:04:31,089 Bueno, tal vez si te deshicieras 63 00:04:31,090 --> 00:04:32,821 de los tristes asesinatos y esas cosas... 64 00:04:32,822 --> 00:04:34,022 podr�as tener luz. 65 00:04:35,560 --> 00:04:38,429 Esta tiene muchas paredes espaciosas. 66 00:04:38,430 --> 00:04:40,599 �Y hay un peque�o rinc�n de lectura! 67 00:04:40,600 --> 00:04:42,999 Eso har�a una biblioteca perfecta. 68 00:04:43,000 --> 00:04:44,269 No es de mi listado. 69 00:04:44,270 --> 00:04:46,939 Adem�s, es totalmente inapropiada para una mujer sola. 70 00:04:46,940 --> 00:04:49,039 �Por qu�? Es encantadora. 71 00:04:49,040 --> 00:04:51,409 Y tambi�n est� a 8 kil�metros de la ciudad. 72 00:04:51,410 --> 00:04:53,240 �Sin mencionar que muy vieja! 73 00:04:53,250 --> 00:04:55,449 �Sabes cu�nto costar�a la calefacci�n? 74 00:04:55,450 --> 00:04:56,864 Madre. 75 00:04:56,889 --> 00:04:59,280 Mu�stramela. �Por favor? 76 00:05:31,250 --> 00:05:34,049 Es tan agradable y tranquilo aqu� afuera. 77 00:05:34,050 --> 00:05:37,050 Creo que la palabra que buscas es "aislada". 78 00:05:37,060 --> 00:05:38,919 �Y ese porche! 79 00:05:38,920 --> 00:05:43,230 �Te imaginas un columpio justo all�? 80 00:05:43,651 --> 00:05:46,081 Esta casa me parece familiar. 81 00:05:46,106 --> 00:05:47,841 Eso es porque has estado mirando 82 00:05:47,866 --> 00:05:50,531 esa foto durante los �ltimos 20 minutos. 83 00:05:50,556 --> 00:05:52,516 No, eso no es. 84 00:05:53,470 --> 00:05:56,009 Siempre has sido terca. 85 00:05:56,010 --> 00:05:57,194 Siempre. 86 00:05:58,240 --> 00:06:01,749 �Esta casa es maravillosa! 87 00:06:01,750 --> 00:06:05,258 �La vista desde la alcoba principal...! 88 00:06:05,283 --> 00:06:08,549 �Sabes cu�ntas estanter�as puedo instalar aqu�? 89 00:06:08,550 --> 00:06:10,619 Pero est� muy lejos de la ciudad. 90 00:06:10,620 --> 00:06:12,419 Tendr�as que viajar. 91 00:06:12,420 --> 00:06:15,629 La ciudad est� a 10 minutos, madre. 92 00:06:15,630 --> 00:06:19,259 No, yo... creo que esta es. 93 00:06:19,260 --> 00:06:22,429 S�, creo que esta es la casa que he estado buscando. 94 00:06:22,430 --> 00:06:23,939 Creo que deber�amos ver un par m�s. 95 00:06:23,940 --> 00:06:25,469 No. No. 96 00:06:25,470 --> 00:06:27,500 Hemos buscado por meses. 97 00:06:27,510 --> 00:06:29,469 No. Esta es. 98 00:06:29,470 --> 00:06:32,440 S�, quiero hacer una oferta. 99 00:06:34,310 --> 00:06:36,549 Aunque el due�o acepte tu oferta, 100 00:06:36,550 --> 00:06:39,019 a�n tienes tres d�as para cambiar de opini�n. 101 00:06:39,020 --> 00:06:41,480 Oh, no. No voy a cambiar de opini�n. 102 00:06:43,160 --> 00:06:45,219 Esto tambi�n me parece familiar. 103 00:06:45,220 --> 00:06:46,490 La cocina. 104 00:06:47,760 --> 00:06:49,159 �Ah! Ya s�. 105 00:06:49,160 --> 00:06:51,529 Sali� en el peri�dico. 106 00:06:51,530 --> 00:06:53,599 �Recuerdas esa familia que desapareci�? 107 00:06:53,600 --> 00:06:55,699 Hace como tres o cuatro a�os... 108 00:06:55,700 --> 00:06:58,069 salieron a cenar con un amigo y nunca volvieron. 109 00:06:58,070 --> 00:06:59,669 No tengo idea de lo que est�s hablando. 110 00:06:59,670 --> 00:07:01,239 S�. �La familia Julius! 111 00:07:01,240 --> 00:07:03,039 �S�! Sali� en el peri�dico 112 00:07:03,040 --> 00:07:05,579 y a la abuela le tomaron una foto justo aqu�. 113 00:07:05,580 --> 00:07:09,249 �Esta es la casa de los Julius! 114 00:07:09,250 --> 00:07:11,579 No, el apellido del due�o es Totino. 115 00:07:11,580 --> 00:07:13,419 S�, ese era el apellido de la abuela. 116 00:07:13,420 --> 00:07:15,980 Si una tragedia sucedi� aqu�, 117 00:07:15,981 --> 00:07:18,487 el agente de listado deber�a haber revelado esa informaci�n 118 00:07:18,488 --> 00:07:20,329 y yo simplemente deber�a romper esta oferta. 119 00:07:20,330 --> 00:07:22,529 No, madre, nada sucedi� en la casa. 120 00:07:22,530 --> 00:07:23,829 La teor�a es que 121 00:07:23,830 --> 00:07:26,359 ellos subieron al auto, fueron por la carretera 122 00:07:26,360 --> 00:07:29,272 y desaparecieron por un barranco en alguna parte. 123 00:07:29,630 --> 00:07:31,530 Si la casa est� a la venta... 124 00:07:31,531 --> 00:07:33,409 me pregunto si encontraron los cuerpos. 125 00:07:33,410 --> 00:07:36,809 Siempre tienes una curiosidad morbosa. 126 00:07:36,810 --> 00:07:38,809 Siempre. 127 00:07:38,810 --> 00:07:40,080 Muy bien. 128 00:07:43,780 --> 00:07:46,549 Mucha gente cree que los celos fueron el m�vil 129 00:07:46,550 --> 00:07:49,049 de Hawley Crippen para matar a su esposa 130 00:07:49,050 --> 00:07:50,550 y enterrarla en el s�tano. 131 00:07:50,560 --> 00:07:54,889 Y Cora continuaba con uno de sus hu�spedes. 132 00:07:54,890 --> 00:07:58,499 Pero el Dr. Crippen fue todo menos fiel. 133 00:07:58,500 --> 00:08:00,499 Estaba, de hecho, 134 00:08:00,500 --> 00:08:04,230 enamorado de una mecan�grafa llamada Ethel Le Neve. 135 00:08:04,240 --> 00:08:07,200 �La casa de los Julius? �En serio? 136 00:08:10,612 --> 00:08:13,109 John, ten�as raz�n sobre el caso Crippen. 137 00:08:13,110 --> 00:08:14,549 Escuch� que los turistas en Londres 138 00:08:14,550 --> 00:08:16,409 todav�a buscan esa casa. 139 00:08:16,410 --> 00:08:18,779 �No lo har�as si te encontraras en Londres? 140 00:08:18,780 --> 00:08:20,564 Roe no tiene que cruzar un oc�ano 141 00:08:20,565 --> 00:08:22,497 para buscar el sitio de un asesinato famoso. 142 00:08:22,498 --> 00:08:23,959 Podr�a estar mud�ndose a uno. 143 00:08:23,960 --> 00:08:26,036 Est� tratando de comprar la casa de los Julius. 144 00:08:26,037 --> 00:08:28,829 �Recuerdan a la familia que desapareci� hace cuatro a�os, 145 00:08:28,830 --> 00:08:30,229 a las afueras de la ciudad? 146 00:08:30,230 --> 00:08:31,829 Y ellos no fueron asesinados. 147 00:08:31,830 --> 00:08:33,629 Bueno, nadie lo sabe, �verdad? 148 00:08:33,630 --> 00:08:35,194 Recuerdo la historia. 149 00:08:35,195 --> 00:08:38,092 Un ex oficial del ej�rcito, se mud� aqu� desde Spokane, �no? 150 00:08:38,093 --> 00:08:40,200 S�, la hija... 151 00:08:40,210 --> 00:08:41,366 �cu�l era su nombre? 152 00:08:41,367 --> 00:08:42,969 Charity. Asisti� a mi preparatoria. 153 00:08:42,970 --> 00:08:45,339 Mucha gente piensa que hubo gato encerrado. 154 00:08:45,340 --> 00:08:47,509 Bueno, la polic�a cerr� el caso, sin embargo. 155 00:08:47,510 --> 00:08:49,449 Aun as�, es genial excavar 156 00:08:49,450 --> 00:08:51,540 en una casa con un misterio sin resolver, Roe. 157 00:08:51,541 --> 00:08:53,649 No me importa nada de eso. 158 00:08:53,650 --> 00:08:56,249 �A Aurora Teagarden no le importa un misterio? 159 00:08:56,250 --> 00:08:57,389 �Tienes fiebre? 160 00:08:57,390 --> 00:09:01,889 �Es que estoy emocionada con la idea de tener mi propia casa! 161 00:09:01,890 --> 00:09:05,730 Ya quiero pintar las paredes, instalar estanter�as para libros y... 162 00:09:11,540 --> 00:09:13,339 Hola, madre. 163 00:09:13,340 --> 00:09:15,639 Supongo que debo felicitarte. 164 00:09:15,640 --> 00:09:17,439 �Consegu� la casa? 165 00:09:17,440 --> 00:09:21,340 La Sra. Totino acept� tu oferta por la casa. 166 00:09:24,538 --> 00:09:27,663 ARCHIVOS LAWRENCETON TIMES 167 00:09:27,687 --> 00:09:31,131 A�N NO SE ENCONTR� NADA EN CASO LOCAL 168 00:09:31,155 --> 00:09:33,997 FAMILIA DE TRES DESAPARECIDOS 169 00:09:34,022 --> 00:09:37,854 FAMILIA JULIUS TODAV�A UN MISTERIO 170 00:09:42,708 --> 00:09:45,541 Buen trabajo en las elecciones de la escuela, Sally. 171 00:09:45,542 --> 00:09:46,772 �Gracias, Macon! 172 00:09:47,870 --> 00:09:49,469 Ah, la familia Julius. 173 00:09:49,470 --> 00:09:51,670 �Por qu� los est�s buscando? 174 00:09:51,680 --> 00:09:54,179 Mi amiga Roe acaba de comprar la casa Julius. 175 00:09:54,180 --> 00:09:55,749 No sab�a que estaba a la venta. 176 00:09:55,750 --> 00:09:57,710 �Se encontraron los cuerpos? 177 00:09:57,720 --> 00:10:00,780 No lo s�, pero esa es tu l�nea, �verdad? 178 00:10:00,790 --> 00:10:02,819 - �T� cubriste esa historia? - S�. 179 00:10:02,820 --> 00:10:04,289 Justo antes de convertirme en editor. 180 00:10:04,290 --> 00:10:06,559 Me dio algunas noches sin dormir. 181 00:10:06,560 --> 00:10:08,047 La familia sale a cenar 182 00:10:08,072 --> 00:10:12,036 con un supuesto "amigo de Spokane" y simplemente nunca regresaron. 183 00:10:12,333 --> 00:10:13,999 Estaba parado con el fot�grafo 184 00:10:14,000 --> 00:10:15,599 cuando tom� esta foto... mira eso. 185 00:10:15,600 --> 00:10:17,699 Hope Julius estaba luchando contra el c�ncer. 186 00:10:17,700 --> 00:10:19,599 Ten�a un par de pelucas. 187 00:10:19,600 --> 00:10:23,037 Su madre nos dijo que esta era su "peluca dominguera". 188 00:10:24,865 --> 00:10:26,309 Todav�a me da escalofr�os. 189 00:10:26,310 --> 00:10:27,540 Es tan triste. 190 00:10:29,106 --> 00:10:30,176 �Sabes qu�? 191 00:10:30,177 --> 00:10:32,279 Quiero que hagas un seguimiento de la historia. 192 00:10:32,280 --> 00:10:33,739 Comienza con la venta de la casa, 193 00:10:33,740 --> 00:10:35,999 luego haz una autopsia sobre las personas desaparecidas, 194 00:10:36,000 --> 00:10:37,083 c�mo termin� todo. 195 00:10:37,084 --> 00:10:38,989 Podr�a ser una historia realmente interesante. 196 00:10:38,990 --> 00:10:40,060 Lo ser�... 197 00:10:40,085 --> 00:10:41,759 si haces bien tu trabajo. 198 00:10:41,760 --> 00:10:42,959 Gracias, Macon. 199 00:10:53,870 --> 00:10:56,739 La vendedora conoce a la compradora. 200 00:10:56,740 --> 00:11:00,479 Sra. Totino, ella es Aurora Teagarden. 201 00:11:00,480 --> 00:11:01,509 �Sra. Totino! 202 00:11:01,510 --> 00:11:03,919 No pens� que vendr�a hasta aqu� para firmar los papeles. 203 00:11:03,920 --> 00:11:05,479 �No vive en Portland? 204 00:11:05,480 --> 00:11:07,380 S�, con mi hermana, Alicia... 205 00:11:07,381 --> 00:11:09,289 pero el Sr. Rankart dijo que deber�a venir. 206 00:11:09,290 --> 00:11:11,164 Para hablar con el juez de sucesiones, Melba. 207 00:11:11,165 --> 00:11:13,189 Tiene muchos problemas que resolver en la corte. 208 00:11:13,190 --> 00:11:14,689 Regrese al Peachtree 209 00:11:14,690 --> 00:11:18,390 y deje que yo me encargue de la venta, �de acuerdo? 210 00:11:18,391 --> 00:11:20,569 Estoy feliz de tener la oportunidad de conocerla. 211 00:11:20,570 --> 00:11:21,999 La casa es maravillosa. 212 00:11:22,000 --> 00:11:23,869 Espero que no la remodele demasiado. 213 00:11:23,870 --> 00:11:25,669 En caso de que ellos regresaran, 214 00:11:25,670 --> 00:11:27,700 quisiera que pudieran reconocerla. 215 00:11:27,710 --> 00:11:30,510 �Promete no cambiarla mucho? 216 00:11:32,480 --> 00:11:34,740 Gracias por venir, Melba. 217 00:11:34,750 --> 00:11:37,615 Vamos a ver si lleg� su taxi, �de acuerdo? 218 00:11:40,890 --> 00:11:42,419 Hola, Aida. 219 00:11:42,420 --> 00:11:43,450 Hola. 220 00:11:43,460 --> 00:11:46,319 - Enseguida estoy contigo, �s�? - De acuerdo. 221 00:11:47,660 --> 00:11:49,390 �Qui�n est� con Bubba? 222 00:11:51,030 --> 00:11:55,072 Una de las mujeres m�s extra�as que nunca conoc�. 223 00:11:58,840 --> 00:12:00,769 Me encantan los tr�mites r�pidos. 224 00:12:00,770 --> 00:12:02,939 Mi querido Bubba, como a todos. 225 00:12:02,940 --> 00:12:06,679 �Por qu� la Sra. Totino piensa que su familia volver�? 226 00:12:06,680 --> 00:12:08,640 �C�mo podr�a incluso vender la casa 227 00:12:08,650 --> 00:12:10,610 si ellos no estuvieran... muertos? 228 00:12:10,620 --> 00:12:11,979 Le pedimos a la corte 229 00:12:11,980 --> 00:12:14,719 que fueran declarados "muertos en ausencia". 230 00:12:14,720 --> 00:12:16,649 Pas� un buen rato hablando con la Sra. Totino. 231 00:12:16,650 --> 00:12:20,320 �La familia no ha sido encontrada? 232 00:12:20,321 --> 00:12:23,524 Aurora, por favor, no empieces a hablar de cad�veres otra vez. 233 00:12:23,525 --> 00:12:25,687 Yo s�lo... asum� que hab�an sido encontrados. 234 00:12:25,688 --> 00:12:27,599 Me sorprende que todav�a est�n desaparecidos. 235 00:12:27,600 --> 00:12:28,933 Legalmente, no lo est�n. 236 00:12:28,934 --> 00:12:30,639 Y legalmente, la propiedad de la casa 237 00:12:30,640 --> 00:12:32,339 fue transferida a la Sra. Totino, 238 00:12:32,340 --> 00:12:34,570 quien ahora te la ha transferido a ti. 239 00:12:35,770 --> 00:12:38,039 Ahora es tu casa. 240 00:12:38,040 --> 00:12:39,836 Y guarda mucha historia. 241 00:12:39,837 --> 00:12:42,679 Era la casa de los Zinser antes de que T.C. Julius la comprara. 242 00:12:42,680 --> 00:12:44,879 �Es verdad! �Walter Zinser la construy�! 243 00:12:44,880 --> 00:12:46,780 Lo hizo, s�, cuando yo trabajaba 244 00:12:46,781 --> 00:12:48,810 para �l y la se�ora Zinser en su farmacia. 245 00:12:48,811 --> 00:12:51,950 Las batallas que tuvieron cuando construyeron esa casa. 246 00:12:51,960 --> 00:12:54,120 Ver�n, la Sra. Zinser, 247 00:12:54,130 --> 00:12:56,589 estaba obsesionada con la simetr�a. 248 00:12:56,590 --> 00:12:58,977 Y ten�a un armario construido para su colecci�n de mu�ecas, 249 00:12:58,978 --> 00:13:01,569 y luego decidi� que no le gustaba la ubicaci�n de la puerta, 250 00:13:01,570 --> 00:13:03,730 as� que... la sell�. 251 00:13:03,731 --> 00:13:06,469 �Hay un armario escondido en alg�n lugar de la casa? 252 00:13:06,470 --> 00:13:09,228 �S�! En alg�n lugar arriba, si mal no recuerdo. 253 00:13:10,580 --> 00:13:14,540 Me pregunto si la polic�a lo busc� cuando la familia desapareci�. 254 00:13:14,550 --> 00:13:17,549 Ten�as que contarle esa historia, �no es as�? 255 00:13:17,550 --> 00:13:19,419 �Qu�...? Solo estoy conversando, madre. 256 00:13:19,420 --> 00:13:21,580 No, est�s buscando problemas... 257 00:13:21,590 --> 00:13:23,590 que es tu especialidad. 258 00:13:26,790 --> 00:13:28,959 Donar� la mayor�a de los muebles 259 00:13:28,960 --> 00:13:30,089 para que quepan los m�os, 260 00:13:30,090 --> 00:13:32,759 aunque podr�a quedarme con algunos. 261 00:13:33,830 --> 00:13:35,360 �Y bien? 262 00:13:38,056 --> 00:13:40,900 Me voy por negocios una semana... 263 00:13:40,901 --> 00:13:43,509 y cuando vuelvo te est�s mudando fuera de la ciudad. 264 00:13:43,510 --> 00:13:44,939 No est� tan lejos. 265 00:13:44,940 --> 00:13:47,479 Me gustaba pasar frente a tu casa... 266 00:13:47,480 --> 00:13:48,909 ver tu peque�o carro ah�. 267 00:13:48,910 --> 00:13:50,849 Puedes ir por un camino m�s bonito. 268 00:13:50,850 --> 00:13:52,712 Podr�a hacer eso. 269 00:13:53,990 --> 00:13:56,950 �Qu� te parece la casa? 270 00:13:59,860 --> 00:14:03,092 Puedo imaginarnos 271 00:14:03,117 --> 00:14:05,190 abrazados en el sof�... 272 00:14:05,200 --> 00:14:08,429 calent�ndonos con la chimenea. 273 00:14:08,430 --> 00:14:10,700 Yo tambi�n lo imagino. 274 00:14:11,870 --> 00:14:14,269 Me gusta tu casa, Roe. 275 00:14:14,270 --> 00:14:17,187 Me gusta c�mo suena... "mi casa". 276 00:14:17,780 --> 00:14:19,579 Quiero decir, eso creo. 277 00:14:19,580 --> 00:14:22,749 No s� qu� har�a si aparecieran los antiguos propietarios. 278 00:14:22,750 --> 00:14:24,861 Es verdad. �Dijiste que desaparecieron? 279 00:14:25,820 --> 00:14:28,889 A�n tengo contactos en inteligencia. 280 00:14:28,890 --> 00:14:31,119 Podr�a indagar un poco, al menos para descartar 281 00:14:31,120 --> 00:14:33,189 el programa de protecci�n de testigos. 282 00:14:33,190 --> 00:14:35,159 Gracias, pero no. 283 00:14:35,160 --> 00:14:37,290 No, no voy a buscar problemas. 284 00:14:37,300 --> 00:14:40,000 Finalmente tengo mi propia casa. 285 00:14:41,200 --> 00:14:42,605 Y tengo... 286 00:14:42,606 --> 00:14:45,151 este maravilloso hombre que est� solo a cuatro citas 287 00:14:45,152 --> 00:14:46,599 de ser mi novio. 288 00:14:46,600 --> 00:14:49,554 En realidad, est� a tres citas. 289 00:14:49,579 --> 00:14:52,839 Hoy que estoy aqu�, eso cuenta como una cita. 290 00:14:52,840 --> 00:14:54,990 Pens� que solo contaba si com�amos. 291 00:14:56,180 --> 00:15:00,369 Estoy seguro de que tengo una menta por aqu� en alguna parte. 292 00:15:00,834 --> 00:15:02,889 �Una historia sobre la familia Julius? 293 00:15:02,890 --> 00:15:04,589 Me encantar�a leerla cuando est� terminada. 294 00:15:04,590 --> 00:15:07,159 Fue un caso realmente muy misterioso. 295 00:15:07,160 --> 00:15:08,821 S�, esperaba entrevistar 296 00:15:08,822 --> 00:15:10,714 a alguno de los detectives que llev� el caso. 297 00:15:10,715 --> 00:15:12,151 Tener alguna declaraci�n. 298 00:15:12,152 --> 00:15:14,929 Uno de ellos fue Pete Lambert, pero se retir� hace unos a�os 299 00:15:14,930 --> 00:15:15,954 y se mud� a Costa Rica. 300 00:15:15,955 --> 00:15:17,404 �O era Belize? 301 00:15:17,405 --> 00:15:19,481 En fin, yo tambi�n trabaj� un poco en el caso, 302 00:15:19,482 --> 00:15:21,900 pero sobre todo para descartar robo. 303 00:15:21,901 --> 00:15:25,179 Debe haber alguien que realmente haya investigado la desaparici�n. 304 00:15:25,180 --> 00:15:26,839 Si, as� es. 305 00:15:26,840 --> 00:15:29,452 El otro fue la detective Smith. 306 00:15:30,221 --> 00:15:32,291 Lynn. 307 00:15:32,680 --> 00:15:34,794 �Estar� en su oficina? 308 00:15:34,819 --> 00:15:36,549 Puedes apostar. 309 00:15:36,550 --> 00:15:38,850 Gracias. 310 00:15:38,860 --> 00:15:40,989 S�. 311 00:15:40,990 --> 00:15:43,589 No, la Sra. Totino no sab�a c�mo se llamaba 312 00:15:43,590 --> 00:15:45,759 el hombre que cen� con la familia. 313 00:15:45,760 --> 00:15:47,405 Ella nunca vivi� en Spokane con ellos, 314 00:15:47,406 --> 00:15:49,669 y se mud� aqu� hace poco por la enfermedad de su hija. 315 00:15:49,670 --> 00:15:51,069 S�, Macon dijo 316 00:15:51,070 --> 00:15:52,899 que Hope Julius estaba con quimioterapia. 317 00:15:52,900 --> 00:15:54,209 Todo lo que la Sra. Totino sab�a 318 00:15:54,210 --> 00:15:56,169 fue que ellos se fueron en un auto blanco 319 00:15:56,170 --> 00:15:57,209 con ese amigo. 320 00:15:57,210 --> 00:15:58,739 Nunca supimos qui�n era �l, 321 00:15:58,740 --> 00:16:00,949 no obtuvimos mayor informaci�n sobre el auto, 322 00:16:00,950 --> 00:16:02,574 y no ten�amos razones para creer 323 00:16:02,575 --> 00:16:05,661 que era algo m�s que un accidente a�n por descubrir. 324 00:16:05,686 --> 00:16:08,619 Seguramente alguien ya lo habr�a descubierto. 325 00:16:08,620 --> 00:16:10,189 Depende del camino que recorrieron. 326 00:16:10,190 --> 00:16:12,259 Hay un bosque espeso al sureste de aqu�. 327 00:16:12,260 --> 00:16:14,789 Barrancos profundos. 328 00:16:14,790 --> 00:16:17,059 No, ten�amos raz�n en cerrar este caso 329 00:16:17,060 --> 00:16:19,798 y realmente no s� por qu� insistes en volver a revisarlo. 330 00:16:19,799 --> 00:16:21,167 Porque la casa fue vendida. 331 00:16:21,168 --> 00:16:23,663 Macon pens� que deber�amos publicar un repaso de la historia. 332 00:16:23,664 --> 00:16:24,839 Ser� una historia muy corta 333 00:16:24,840 --> 00:16:26,778 porque no hay nada nuevo que agregar. 334 00:16:26,779 --> 00:16:28,333 Puedes irte ahora. 335 00:16:30,270 --> 00:16:32,440 Gracias por tu tiempo, Lynn. 336 00:16:37,875 --> 00:16:39,819 Muy bien, nos vemos en tres semanas. 337 00:16:39,820 --> 00:16:42,149 �Disfruta tu lectura! 338 00:16:42,150 --> 00:16:44,989 Oye, Lillian, �te molesta si me voy m�s temprano? 339 00:16:44,990 --> 00:16:47,162 Quiero reunirme con el contratista en mi nueva casa. 340 00:16:47,163 --> 00:16:49,089 No escogiste un buen momento para mudarte. 341 00:16:49,090 --> 00:16:51,759 Voy a salir de vacaciones tres d�as la pr�xima semana. 342 00:16:51,760 --> 00:16:52,959 S�, lo s�. 343 00:16:52,960 --> 00:16:54,729 No pretender�s que cambie mis planes 344 00:16:54,730 --> 00:16:56,145 solo porque te compraste una casa. 345 00:16:56,146 --> 00:16:57,699 No, de ning�n modo. 346 00:16:57,700 --> 00:17:00,139 No voy a estar aqu� cada vez que quieras irte. 347 00:17:00,140 --> 00:17:01,769 Pero ahora s� est�s. 348 00:17:01,770 --> 00:17:04,139 Entonces, �puedo irme? 349 00:17:04,140 --> 00:17:05,239 Supongo que s�. 350 00:17:05,240 --> 00:17:06,679 �Gracias! 351 00:17:06,680 --> 00:17:08,957 Espero que tengas unas bonitas vacaciones. 352 00:17:20,020 --> 00:17:22,630 �Aurora? 353 00:17:28,330 --> 00:17:29,729 All� est�s. 354 00:17:29,730 --> 00:17:31,899 Tu madre dijo que necesitar�as ayuda, 355 00:17:31,900 --> 00:17:34,009 pero parece que ya tienes todo un equipo. 356 00:17:34,010 --> 00:17:37,670 Lo que necesito es tu ayuda para medir esta pared. 357 00:17:38,910 --> 00:17:40,339 Bubba Rankart dijo 358 00:17:40,340 --> 00:17:43,279 que hay un armario escondido en alg�n lugar de este piso 359 00:17:43,280 --> 00:17:46,819 y quiero encontrarlo mientras est� aqu� el carpintero. 360 00:17:46,820 --> 00:17:49,208 Se acerca el cumplea�os de tu madre... 361 00:17:49,650 --> 00:17:52,250 S�, la llevar� a almorzar. 362 00:17:52,509 --> 00:17:54,833 Tengo un plan para esa noche. 363 00:17:55,154 --> 00:17:57,351 Le voy a proponer matrimonio a Aida. 364 00:17:57,830 --> 00:17:59,729 Eso si tengo tu bendici�n. 365 00:17:59,730 --> 00:18:00,799 �John! 366 00:18:00,800 --> 00:18:02,299 Por supuesto que tienes mi bendici�n. 367 00:18:02,300 --> 00:18:04,299 S� lo mucho que la adoras. 368 00:18:04,300 --> 00:18:05,769 Y creo que ella a m�. 369 00:18:05,770 --> 00:18:07,460 Pero, �lo suficiente para casarse conmigo? 370 00:18:07,461 --> 00:18:10,209 Bueno, ella es muy independiente. 371 00:18:10,210 --> 00:18:12,839 Admiro que sea independiente. Creo que hacemos buena pareja. 372 00:18:12,840 --> 00:18:14,840 Son una pareja excepcional. 373 00:18:16,280 --> 00:18:18,910 Estas medidas no concuerdan. 374 00:18:18,920 --> 00:18:21,019 Aqu� hay mucho espacio. 375 00:18:21,020 --> 00:18:22,950 Casi un metro. 376 00:18:24,890 --> 00:18:27,959 Puede que el armario est� detr�s de esta estanter�a. 377 00:18:27,960 --> 00:18:28,989 Tal vez. 378 00:18:28,990 --> 00:18:30,690 �Hola, Roe! 379 00:18:30,700 --> 00:18:33,999 �Est�s lista para la entrevista de mi art�culo? 380 00:18:34,000 --> 00:18:35,329 Hola, John. �Qu� est� haciendo? 381 00:18:35,330 --> 00:18:37,330 Est� buscando un armario sellado. 382 00:18:37,340 --> 00:18:38,423 Espero que no creas 383 00:18:38,424 --> 00:18:40,284 que encontrar�s ah� a la familia Julius. 384 00:18:40,285 --> 00:18:41,500 �Qu�? �No! 385 00:18:41,510 --> 00:18:44,770 Lo �nico que quiero es m�s espacio para mis cosas. 386 00:18:46,010 --> 00:18:48,710 Estos estantes est�n muy mal sujetos. 387 00:18:50,280 --> 00:18:52,066 �De d�nde es esa llave? 388 00:18:52,091 --> 00:18:54,161 No lo s�. 389 00:19:14,510 --> 00:19:16,439 Es una mu�eca. 390 00:19:16,440 --> 00:19:19,182 �Es solo una mu�eca! 391 00:19:19,880 --> 00:19:24,080 Debe ser la colecci�n antigua de la Sra. Zinser. 392 00:19:25,480 --> 00:19:28,379 Sally. �Una nueva amiga! 393 00:19:28,910 --> 00:19:30,249 Qu� graciosa. 394 00:19:30,250 --> 00:19:32,877 �Podemos sentarnos y empezar con la entrevista? 395 00:19:32,878 --> 00:19:34,029 Claro, en un segundo. 396 00:19:34,030 --> 00:19:36,089 �A qui�n m�s has entrevistado? 397 00:19:36,090 --> 00:19:38,499 �Has averiguado algo interesante sobre la familia Julius? 398 00:19:38,500 --> 00:19:41,429 Desafortunadamente, no. Casi nadie los conoc�a. 399 00:19:41,430 --> 00:19:43,693 Solo vivieron en la ciudad unos meses 400 00:19:43,718 --> 00:19:45,469 antes de desaparecer. 401 00:19:45,470 --> 00:19:47,069 Esta cabeza est� suelta. 402 00:19:47,070 --> 00:19:49,509 S�, porque es vieja y espeluznante. 403 00:19:49,510 --> 00:19:52,525 T�rala antes de que nos eche una maldici�n. 404 00:19:55,510 --> 00:19:58,010 �Oigan! Hay algo adentro. 405 00:20:10,860 --> 00:20:15,474 Parece la p�gina de un diario. 406 00:20:15,499 --> 00:20:16,959 "Harley". 407 00:20:16,984 --> 00:20:18,130 Ese es el nombre 408 00:20:18,140 --> 00:20:21,148 del novio de Charity Julius en Spokane. 409 00:20:21,870 --> 00:20:25,039 �Esto es del diario de Charity! 410 00:20:25,040 --> 00:20:28,879 Parece que escribi� algo pero no lo termin�. 411 00:20:28,880 --> 00:20:31,210 Oigan las �ltimas palabras. 412 00:20:31,220 --> 00:20:33,179 "Pap� me asusta". 413 00:20:33,180 --> 00:20:36,284 �Charity Julius le tem�a a su padre? 414 00:20:36,626 --> 00:20:38,292 Esto tiene fecha de una semana 415 00:20:38,293 --> 00:20:40,737 antes de que la familia Julius desapareciera. 416 00:20:41,590 --> 00:20:44,429 �Saben qu� me parece? 417 00:20:44,430 --> 00:20:47,252 Que la familia Julius no desapareci� por accidente. 418 00:20:48,244 --> 00:20:50,858 �Sabes lo que me parece? 419 00:20:50,883 --> 00:20:53,153 Que vas a intentar encontrarlos. 420 00:20:58,633 --> 00:21:01,079 "Pap� me hace sentar junto a mam�. 421 00:21:01,080 --> 00:21:03,109 Vemos pel�culas viejas, pero me aburro mucho. 422 00:21:03,110 --> 00:21:04,610 Solo quiero verte, Harley. 423 00:21:04,611 --> 00:21:07,219 Pero cuando le pregunto a pap� si puedes venir, �l dice, 424 00:21:07,220 --> 00:21:08,549 'preg�ntame despu�s', 425 00:21:08,550 --> 00:21:11,289 as� lo hago, y �l se molesta porque pregunto demasiado. 426 00:21:11,290 --> 00:21:13,959 �l esper� que te olvidara una vez que nos mud�ramos, 427 00:21:13,960 --> 00:21:15,489 pero eso nunca pasar�." 428 00:21:15,490 --> 00:21:18,890 Dijiste que esto era un diario "perturbador". 429 00:21:18,891 --> 00:21:21,069 Pero suena a quejas normales de adolescente. 430 00:21:21,070 --> 00:21:22,629 "Me siento tan sola. 431 00:21:22,630 --> 00:21:24,469 La abuela solo se preocupa por mam�, 432 00:21:24,470 --> 00:21:25,530 nunca por m�. 433 00:21:25,540 --> 00:21:28,069 Si ellos no dejan que vengas a verme, 434 00:21:28,070 --> 00:21:30,439 ir� a verte a Spokane en auto-stop. 435 00:21:30,464 --> 00:21:33,479 Pero eso preocupar�a a mam� y pap� me culpar� 436 00:21:33,480 --> 00:21:35,540 y no s� lo que har�. 437 00:21:35,550 --> 00:21:37,979 Pap� me asusta". 438 00:21:37,980 --> 00:21:40,479 Charity Julius escribi� esto en su diario 439 00:21:40,480 --> 00:21:43,189 y lo escondi� una semana antes de desaparecer. 440 00:21:43,190 --> 00:21:47,289 Dice que se siente sola, que quiere huir, 441 00:21:47,290 --> 00:21:48,920 que le teme a su padre. 442 00:21:48,921 --> 00:21:50,329 �C�mo esto no arroja nueva luz? 443 00:21:50,330 --> 00:21:52,177 S�. �C�mo? 444 00:21:52,818 --> 00:21:56,570 Ya sab�amos que Charity y su padre ten�an desacuerdos. 445 00:21:56,595 --> 00:21:59,800 Quejarse de su estricto padre no nos dice nada nuevo. 446 00:21:59,801 --> 00:22:02,469 Entonces, �por qu� tratas eso como nueva evidencia? 447 00:22:02,470 --> 00:22:04,439 En un caso que, supuestamente, est� cerrado. 448 00:22:04,440 --> 00:22:06,309 Solo por diversi�n. 449 00:22:06,310 --> 00:22:07,579 �Puedo citarte sobre eso? 450 00:22:07,580 --> 00:22:08,879 No. 451 00:22:08,880 --> 00:22:10,179 Mira. 452 00:22:10,180 --> 00:22:13,549 No hab�a ninguna raz�n para mantener abierto este caso. 453 00:22:13,550 --> 00:22:14,619 Pete Lambert y yo 454 00:22:14,620 --> 00:22:17,419 no encontramos una sola se�al de algo turbio. 455 00:22:17,420 --> 00:22:20,120 Conf�a en m�, fuimos m�s all� en este caso. 456 00:22:22,755 --> 00:22:24,699 No solo registramos la casa 457 00:22:24,700 --> 00:22:26,699 de arriba a abajo tres veces por separado, 458 00:22:26,700 --> 00:22:29,499 sino que registramos todo el terreno. 459 00:22:29,500 --> 00:22:33,100 Miramos debajo de cada roca, de cada arbusto. 460 00:22:37,465 --> 00:22:40,909 Observamos registros de Internet, registros telef�nicos, 461 00:22:40,910 --> 00:22:42,009 registros bancarios. 462 00:22:42,010 --> 00:22:43,949 Entrevistamos a docenas de personas... 463 00:22:43,950 --> 00:22:45,249 Sobre esas personas. 464 00:22:45,250 --> 00:22:48,319 El peri�dico dijo que la �ltima persona que los vio con vida, 465 00:22:48,320 --> 00:22:50,189 adem�s de la Sra. Totino, 466 00:22:50,190 --> 00:22:51,619 fue Harley Dimmoch. 467 00:22:51,620 --> 00:22:54,590 Charity debe haber obtenido permiso para que la visite. 468 00:22:54,591 --> 00:22:55,881 S�, Macon dijo que 469 00:22:55,882 --> 00:22:57,958 Harley no quer�a hablar con ning�n periodista. 470 00:22:57,959 --> 00:22:59,256 Estaba muy molesto. 471 00:22:59,281 --> 00:23:01,058 Pero debes haber hablado con �l, 472 00:23:01,077 --> 00:23:04,099 as� que yo estaba... bueno, nos preguntamos si... 473 00:23:04,100 --> 00:23:06,694 Ser� mejor que no me pidas notas de la entrevista. 474 00:23:06,695 --> 00:23:09,639 Por supuesto, s� algo m�s que preguntar. 475 00:23:09,640 --> 00:23:11,709 Pero si est�s ofreciendo... 476 00:23:11,710 --> 00:23:14,145 Lo que estoy haciendo es asegurarte de que 477 00:23:14,162 --> 00:23:16,995 nada sobre esta familia, o su tiempo en Lawrenceton, 478 00:23:16,996 --> 00:23:18,510 estuvo fuera de lo normal. 479 00:23:18,520 --> 00:23:21,450 Excepto que Charity le ten�a miedo a su padre. 480 00:23:23,150 --> 00:23:26,559 Si encuentran alguna nueva evidencia leg�tima, 481 00:23:26,560 --> 00:23:29,130 no duden en llamarme. �Bueno? 482 00:23:29,155 --> 00:23:30,755 No dudar�. 483 00:23:32,600 --> 00:23:35,399 Acabo de recibir un mensaje de texto de Macon. 484 00:23:35,400 --> 00:23:36,629 Aparentemente... 485 00:23:36,630 --> 00:23:39,769 Harley no fue el �nico que estuvo aqu� ese d�a. 486 00:23:39,770 --> 00:23:41,200 T.C. al fin se decidi� 487 00:23:41,201 --> 00:23:43,720 a rellenar con cemento el hueco de la parte de atr�s. 488 00:23:43,721 --> 00:23:46,579 Y sabemos qui�n se encarga de eso en la ciudad, �cierto? 489 00:23:46,580 --> 00:23:47,840 Parnell Wilson. 490 00:23:47,850 --> 00:23:51,049 S�, Lynn debi� hablar con �l en aquel entonces, 491 00:23:51,050 --> 00:23:54,619 pero, qui�n sabe si quiera compartir algo nuevo ahora. 492 00:23:54,620 --> 00:23:57,691 Quiz�s sea m�s abierto con alguien que no es polic�a. 493 00:23:57,692 --> 00:23:59,589 John, �qu� tan bien conoces a Parnell? 494 00:23:59,590 --> 00:24:00,916 Bastante bien. 495 00:24:00,917 --> 00:24:04,105 De acuerdo, ve a hablar con �l sobre el d�a que vaci� el cemento. 496 00:24:04,106 --> 00:24:05,737 Y Sally, ve si puedes encontrar 497 00:24:05,738 --> 00:24:07,545 c�mo contactar a Harley Dimmoch. 498 00:24:07,558 --> 00:24:08,669 �T� qu� vas a hacer? 499 00:24:08,670 --> 00:24:11,130 Ir� a hablar con la Sra. Totino. 500 00:24:15,410 --> 00:24:17,570 Me alegra que haya venido. 501 00:24:17,571 --> 00:24:19,479 Justo estaba envolviendo un regalo de bienvenida 502 00:24:19,480 --> 00:24:20,739 para envi�rselo. 503 00:24:20,740 --> 00:24:22,384 Eso es muy lindo de su parte. 504 00:24:22,385 --> 00:24:24,579 Son manteles individuales que Hope compr� para la casa. 505 00:24:24,580 --> 00:24:25,719 Era lo menos que pod�a hacer 506 00:24:25,720 --> 00:24:27,633 para decir "gracias" por comprar la casa. 507 00:24:27,634 --> 00:24:30,389 El Sr. Rankart dijo que tomar�a meses vender. 508 00:24:30,390 --> 00:24:32,119 Bueno, no estaba segura de venderla. 509 00:24:32,120 --> 00:24:35,050 Si T.C. llegara a casa y la encontrara vendida, 510 00:24:35,075 --> 00:24:37,205 tendr�a un ataque. 511 00:24:37,230 --> 00:24:40,029 �Su yerno... era un hombre de mal genio? 512 00:24:40,030 --> 00:24:43,099 Lo llamar�a m�s un hombre con voluntad de hierro. 513 00:24:43,100 --> 00:24:45,699 Le gustaba salirse con la suya. 514 00:24:45,700 --> 00:24:49,100 Eso debi� haber resentido a su nieta a veces. 515 00:24:49,110 --> 00:24:51,370 �Charity? Supongo que s�. 516 00:24:51,371 --> 00:24:53,782 Pero entonces, ella era una ni�a malhumorada. 517 00:24:53,807 --> 00:24:55,262 Recuerdo que no quer�a 518 00:24:55,263 --> 00:24:57,309 salir con sus padres y su amigo esa noche, 519 00:24:57,310 --> 00:24:59,079 quer�a quedarse y esperar a Harley, 520 00:24:59,080 --> 00:25:00,920 pero T.C. despidi� al muchacho. 521 00:25:02,415 --> 00:25:04,359 Eso debe haber molestado a Charity. 522 00:25:04,360 --> 00:25:06,419 Yo estaba m�s preocupada por su madre. 523 00:25:06,420 --> 00:25:07,459 Hope no se sent�a bien. 524 00:25:07,460 --> 00:25:09,616 Hab�a estado en cama la mayor parte del d�a. 525 00:25:09,617 --> 00:25:11,429 �Pero ella igual fue a cenar? 526 00:25:11,430 --> 00:25:14,629 Si yo s�lo... hubiera prestado m�s atenci�n 527 00:25:14,630 --> 00:25:17,169 a d�nde iban con ese caballero de Spokane. 528 00:25:17,170 --> 00:25:18,830 Est� bien. S� que la polic�a 529 00:25:18,840 --> 00:25:21,100 le ha preguntado esto un mill�n de veces, 530 00:25:21,110 --> 00:25:23,239 pero �qu� puede recordar de ese hombre? 531 00:25:23,240 --> 00:25:24,839 El problema fue que nunca lo conoc�. 532 00:25:24,840 --> 00:25:27,649 Hab�a llevado mi cena a mi departamento sobre el garaje 533 00:25:27,650 --> 00:25:28,984 antes de que �l llegara. 534 00:25:28,985 --> 00:25:30,579 Solo vi el auto por la ventana 535 00:25:30,580 --> 00:25:33,549 y el hombre se acerc� y le dio la mano a T.C. 536 00:25:33,550 --> 00:25:35,219 �C�mo se ve�a? 537 00:25:35,220 --> 00:25:37,289 Solo vi su espalda. 538 00:25:37,290 --> 00:25:39,789 Ten�a el pelo oscuro, creo. 539 00:25:39,790 --> 00:25:42,520 Hope dijo que lo conoc�an de la iglesia, 540 00:25:42,530 --> 00:25:45,020 o tal vez fue del hospital. 541 00:25:45,045 --> 00:25:47,760 Es mi culpa que no hayan sido encontrados. 542 00:25:47,770 --> 00:25:50,099 Si solo hubiera prestado m�s atenci�n... 543 00:25:50,100 --> 00:25:51,369 �Oh, no, no! 544 00:25:51,370 --> 00:25:54,339 No creo que tenga nada por lo que sentirse culpable. 545 00:25:54,340 --> 00:25:55,696 Eres demasiado amable. 546 00:25:55,697 --> 00:25:57,609 Espero que disfrutes de los individuales. 547 00:25:57,610 --> 00:26:00,179 Solo una pregunta m�s, Sra. Totino, por favor. 548 00:26:00,180 --> 00:26:04,209 Bubba Rankart dijo que hay un armario tapiado en la casa. 549 00:26:04,210 --> 00:26:07,419 �Recuerda a su yerno hablando de eso? 550 00:26:07,420 --> 00:26:08,880 �En qu� habitaci�n estaba? 551 00:26:08,881 --> 00:26:11,389 Lo siento. No tengo idea de lo que est�s hablando. 552 00:26:11,390 --> 00:26:13,160 Yo... lo siento. 553 00:26:20,251 --> 00:26:22,851 Muy bien. Gracias. 554 00:26:23,990 --> 00:26:25,699 �John! 555 00:26:25,700 --> 00:26:27,317 �Hola! 556 00:26:27,342 --> 00:26:28,642 Te dej� un mensaje 557 00:26:28,643 --> 00:26:30,550 pregunt�ndote si quer�as almorzar conmigo. 558 00:26:30,551 --> 00:26:32,339 - �Lo hiciste? - S�. 559 00:26:32,340 --> 00:26:33,409 S�, veo que lo hiciste. 560 00:26:33,410 --> 00:26:36,158 Debo haber estado hablando con la oficina de Parnell Wilson. 561 00:26:36,159 --> 00:26:37,249 �Concreto? 562 00:26:37,250 --> 00:26:39,250 �Significa que, finalmente, sentaron las bases 563 00:26:39,251 --> 00:26:41,297 para ese cobertizo del que has estado hablando? 564 00:26:41,298 --> 00:26:43,889 No, estaba... buscando hablar con Parnell. 565 00:26:43,890 --> 00:26:45,890 Bueno, debe haber sido muy importante 566 00:26:45,896 --> 00:26:48,874 si ni siquiera supiste que te estaba llamando. 567 00:26:51,730 --> 00:26:53,629 �Aurora te est� llamando? 568 00:26:55,562 --> 00:26:58,839 S� lo que es cuando ustedes comienzan a juntar sus cerebros. 569 00:26:58,840 --> 00:27:00,893 Ella se ha obsesionado con la familia Julius. 570 00:27:00,894 --> 00:27:02,469 �Verdad? 571 00:27:02,470 --> 00:27:05,110 Y la est�s alentando, como siempre. 572 00:27:06,480 --> 00:27:08,540 Hola, Roe. 573 00:27:08,550 --> 00:27:09,909 No. 574 00:27:09,910 --> 00:27:12,949 Parnell est� fuera, en un trabajo, no volver� hasta ma�ana. 575 00:27:12,950 --> 00:27:14,877 Tengo que rectificar una situaci�n con tu madre. 576 00:27:14,878 --> 00:27:16,608 Trata con Martin. 577 00:27:17,490 --> 00:27:19,712 Oye, �puedes ayudarme a mover este sill�n? 578 00:27:21,088 --> 00:27:24,699 Cuando estaba decidiendo d�nde instalar las estanter�as, 579 00:27:24,700 --> 00:27:26,699 me di cuenta de esto. 580 00:27:26,700 --> 00:27:28,960 Cuando llamaste y me pediste ayuda, 581 00:27:28,961 --> 00:27:30,229 no ten�a idea de que ser�a 582 00:27:30,230 --> 00:27:32,191 para encontrar otro armario fantasma. 583 00:27:32,192 --> 00:27:34,070 No es "fantasma". Escucha. 584 00:27:36,146 --> 00:27:37,639 Suena hueco. 585 00:27:37,640 --> 00:27:38,870 S�. Seguro que s�. 586 00:27:40,579 --> 00:27:42,579 �Crees que puedes sacar estas tablas? 587 00:27:42,580 --> 00:27:43,879 De acuerdo. 588 00:27:43,880 --> 00:27:47,825 Hola, Roe. Recib� tu mensaje. �Qu� est�s... haciendo ahora? 589 00:27:47,850 --> 00:27:50,024 Creo que encontr� otro espacio oculto. 590 00:27:50,550 --> 00:27:53,985 �Por qu� est�s tan decidida a destruir tu nueva casa? 591 00:27:58,030 --> 00:28:00,599 Estas tablas no est�n bien clavadas. 592 00:28:00,600 --> 00:28:03,322 Se me eriz� la piel. No creo que pueda mirar all�. 593 00:28:04,500 --> 00:28:06,499 Yo puedo. 594 00:28:06,500 --> 00:28:09,315 Por favor, dime que no hay cad�veres all�. 595 00:28:09,340 --> 00:28:11,470 O mu�ecas. 596 00:28:14,410 --> 00:28:16,550 No, no veo nada de eso. 597 00:28:17,073 --> 00:28:19,903 Este solo est� sujeto con un clavo. 598 00:28:25,760 --> 00:28:27,306 �Ten cuidado! 599 00:28:29,227 --> 00:28:30,264 �Ves algo? 600 00:28:30,265 --> 00:28:32,141 Por favor, di que no, por favor, di que no... 601 00:28:32,142 --> 00:28:33,569 No, se ve bastante vac�o. 602 00:28:33,594 --> 00:28:34,674 �Si! 603 00:28:37,417 --> 00:28:39,387 Espera. 604 00:28:44,810 --> 00:28:47,479 Hay algunas toallas o trapos. 605 00:28:47,480 --> 00:28:49,910 Parece que est�n... 606 00:28:51,950 --> 00:28:54,388 Parece que est�n cubiertos de sangre. 607 00:29:00,265 --> 00:29:02,095 �Podr�a ser sangre! 608 00:29:03,731 --> 00:29:06,999 S�. Bueno, podr�a ser un mont�n de cosas. 609 00:29:07,000 --> 00:29:09,269 Por si acaso, traeremos un equipo forense aqu� 610 00:29:09,270 --> 00:29:10,724 y revisaremos ese armario. 611 00:29:10,725 --> 00:29:12,603 No te mudar�s en los pr�ximos d�as, �verdad? 612 00:29:12,604 --> 00:29:15,267 No cuando s� que esa habitaci�n podr�a ser una escena del crimen. 613 00:29:15,268 --> 00:29:16,355 No lo sabes. 614 00:29:16,356 --> 00:29:18,404 Unas toallas sucias no son evidencia de un delito. 615 00:29:18,405 --> 00:29:20,809 Igual, no me voy a mudar todav�a. Solo por si acaso. 616 00:29:20,810 --> 00:29:23,179 Bueno, gracias por la pronta llamada, Roe. 617 00:29:23,180 --> 00:29:26,402 Nos aseguraremos de informarte si las pruebas arrojan algo. 618 00:29:31,634 --> 00:29:35,189 �Por qu� algunas de estas tablas se sujetar�an con un solo clavo? 619 00:29:35,190 --> 00:29:38,190 Parece que ese armario fue tapiado r�pidamente. 620 00:29:38,200 --> 00:29:42,130 S�, como si alguien tuviera prisa, despu�s de limpiar la sangre. 621 00:29:48,640 --> 00:29:51,009 �Qu� se ve bien esta noche? 622 00:29:51,010 --> 00:29:53,440 Creo que probar� la pesca fresca. 623 00:29:56,010 --> 00:29:58,310 Eres una mujer interesante, Aida. 624 00:29:58,320 --> 00:30:01,349 Aceptas venir a cenar conmigo y, al mismo tiempo, 625 00:30:01,350 --> 00:30:03,486 quieres aplicarme la ley del hielo. 626 00:30:04,150 --> 00:30:07,619 Se llama rechazar el pecado, no al pecador. 627 00:30:07,620 --> 00:30:08,689 �Es realmente un pecado 628 00:30:08,690 --> 00:30:11,726 ayudar a Aurora a investigar un misterio sin resolver? 629 00:30:11,751 --> 00:30:14,159 Pero Aurora no solo "investiga" un misterio. 630 00:30:14,160 --> 00:30:16,306 Lo persigue, lo agarra por la garganta 631 00:30:16,307 --> 00:30:17,939 y luego lo sacude para someterlo. 632 00:30:17,940 --> 00:30:19,030 Es cierto, pero... 633 00:30:19,040 --> 00:30:20,299 �Sabes cu�ntas veces 634 00:30:20,300 --> 00:30:21,739 ha estado a un pelo de que la maten, 635 00:30:21,740 --> 00:30:23,139 por averiguar demasiado? 636 00:30:23,140 --> 00:30:26,039 Pues, �esa no es una buena raz�n por la que deber�a ayudarla? 637 00:30:26,040 --> 00:30:28,277 �Asegurarte de que no lo haga sola? 638 00:30:28,302 --> 00:30:30,593 �Darle una capa extra de protecci�n? 639 00:30:32,980 --> 00:30:36,583 Sabes eso, apelando a mi instinto de madre sobreprotectora, 640 00:30:36,604 --> 00:30:39,159 esa era la �nica forma de ganar esta discusi�n. 641 00:30:39,160 --> 00:30:42,090 Entonces, �est� funcionando? 642 00:30:49,981 --> 00:30:51,869 �Mi madre realmente est� de acuerdo 643 00:30:51,870 --> 00:30:54,099 con que conduzcas a Spokane con Sally? 644 00:30:54,100 --> 00:30:55,915 No, faltan casi tres horas. 645 00:30:55,916 --> 00:30:58,009 No puedo tomar mucho tiempo libre en el trabajo 646 00:30:58,010 --> 00:30:59,979 con Lillian de vacaciones. 647 00:30:59,980 --> 00:31:02,709 S�, pero Parnell vendr� a la casa ma�ana. 648 00:31:02,710 --> 00:31:04,910 �De acuerdo! Gracias. Adi�s. 649 00:31:06,980 --> 00:31:10,489 �Organizando a tu equipo para hacer esta investigaci�n? 650 00:31:10,490 --> 00:31:12,789 Si realmente estuviera organizando un equipo, 651 00:31:12,790 --> 00:31:15,176 le pedir�a a LeMaster Cane, del Club de Asesinatos Reales, 652 00:31:15,177 --> 00:31:17,289 que se involucrara... y a Perry Dell. 653 00:31:17,290 --> 00:31:19,686 Esa podr�a no ser una mala idea. 654 00:31:19,711 --> 00:31:22,471 Tal vez tampoco sea una buena idea. 655 00:31:23,030 --> 00:31:25,769 �Por qu� dices eso? Hoy encontramos sangre. 656 00:31:25,770 --> 00:31:29,462 Lo que deber�a darte una pausa, no hacerte pisar el acelerador. 657 00:31:29,487 --> 00:31:30,969 De acuerdo, espera. 658 00:31:30,970 --> 00:31:34,509 �Es este Martin Bartell, ex agente de la CIA, 659 00:31:34,510 --> 00:31:36,949 que me dijo que cree que nos parecemos 660 00:31:36,950 --> 00:31:38,912 y admira mi mente suspicaz? 661 00:31:38,937 --> 00:31:40,895 S�, nos parecemos, 662 00:31:40,896 --> 00:31:43,149 pero tambi�n puedo decirte que ya me quem� antes, 663 00:31:43,150 --> 00:31:45,489 pensando que estoy investigando un crimen dormido 664 00:31:45,490 --> 00:31:50,190 y luego descubro que todav�a est� muy muy despierto. 665 00:31:52,508 --> 00:31:57,429 Ma�ana, voy a trabajar seis horas en la biblioteca 666 00:31:57,430 --> 00:31:59,069 y luego hablar� con el agradable se�or 667 00:31:59,070 --> 00:32:01,900 que vaci� el concreto en mi casa hace cuatro a�os. 668 00:32:01,910 --> 00:32:03,339 �Eso es todo! 669 00:32:03,340 --> 00:32:04,970 Eso es todo, �eh? 670 00:32:04,995 --> 00:32:07,465 Y entonces, �por qu� tienes esa mirada? 671 00:32:08,050 --> 00:32:09,240 �Qu� mirada? 672 00:32:09,250 --> 00:32:10,749 Llam�mosla 673 00:32:10,750 --> 00:32:13,479 la "mirada de la emoci�n de la persecuci�n". 674 00:32:13,480 --> 00:32:17,364 Creo que he visto esa mirada antes una o dos veces. 675 00:32:17,389 --> 00:32:20,259 No me distraigas. 676 00:32:21,330 --> 00:32:23,329 Antes has tenido suerte. 677 00:32:23,330 --> 00:32:24,715 Atrapaste a los tipos malos 678 00:32:24,716 --> 00:32:27,304 sin pagar un precio demasiado alto... 679 00:32:27,328 --> 00:32:29,988 pero la suerte no va a estar siempre de tu lado. 680 00:32:31,200 --> 00:32:33,230 Promete que tendr�s cuidado. 681 00:32:34,940 --> 00:32:36,469 S�, Martin. 682 00:32:36,470 --> 00:32:38,140 Lo prometo. Ser� cuidadosa. 683 00:32:46,166 --> 00:32:49,845 SPOKANE, WASHINGTON 684 00:32:50,020 --> 00:32:52,120 2-0-2-0. Aqu� es. 685 00:32:59,203 --> 00:33:01,412 Ojal� Harley me hubiese devuelto la llamada 686 00:33:01,437 --> 00:33:03,160 as� no lo tom�bamos por sorpresa. 687 00:33:03,170 --> 00:33:06,069 No, siempre es mejor cuando no lo ven venir. 688 00:33:06,070 --> 00:33:09,460 Roe sab�a bien lo que hac�a cuando envi� a Perry con nosotros. 689 00:33:09,461 --> 00:33:12,039 S�. Yo har� que el tipo hable. 690 00:33:12,040 --> 00:33:13,379 �Puedo ayudarlos? 691 00:33:13,380 --> 00:33:14,909 Hola. �Sra. Dimmoch? 692 00:33:14,910 --> 00:33:16,209 �S�? 693 00:33:16,210 --> 00:33:19,010 Hola. Soy Sally Allison, del "Lawrenceton Times" 694 00:33:19,020 --> 00:33:22,249 y �l es mi socio, John Queensland. 695 00:33:22,250 --> 00:33:23,289 Gusto en conocerla. 696 00:33:23,290 --> 00:33:24,319 Y �l es mi... 697 00:33:24,320 --> 00:33:26,089 Fot�grafo. Perry Dell. 698 00:33:26,090 --> 00:33:27,690 S�. 699 00:33:28,804 --> 00:33:31,359 Llam� y dej� un mensaje para su hijo, Harley... 700 00:33:31,360 --> 00:33:34,159 esperaba entrevistarlo para un art�culo que estoy escribiendo. 701 00:33:34,160 --> 00:33:35,659 Ah, s�. Le di su mensaje. 702 00:33:35,684 --> 00:33:36,929 �No la llam�? 703 00:33:36,930 --> 00:33:38,330 No he sabido de �l, no... 704 00:33:38,331 --> 00:33:39,869 y como tengo una fecha de entrega, 705 00:33:39,870 --> 00:33:42,100 pensamos venir a ver si estaba en casa. 706 00:33:42,110 --> 00:33:45,370 Lo siento mucho, deber�a haberla llamado. 707 00:33:45,380 --> 00:33:48,879 Harley se mud� hace a�os, a Vancouver, en Washington. 708 00:33:48,880 --> 00:33:50,308 �Tal vez podr�amos quitarle 709 00:33:50,309 --> 00:33:52,706 unos minutos de su tiempo, de todos modos? 710 00:33:53,150 --> 00:33:54,549 Seguro. Vamos a la casa. 711 00:33:54,550 --> 00:33:56,450 Gracias. 712 00:34:03,360 --> 00:34:07,825 Son Harley y Charity, en su fiesta de graduaci�n. 713 00:34:07,850 --> 00:34:09,850 �No eran la pareja m�s linda? 714 00:34:09,875 --> 00:34:12,305 S�, lo eran. 715 00:34:15,979 --> 00:34:18,339 �Harley fue la �ltima persona 716 00:34:18,340 --> 00:34:21,409 en ver a la familia Julius, el d�a que desaparecieron? 717 00:34:21,410 --> 00:34:23,949 S�, qu� carga para �l. 718 00:34:23,950 --> 00:34:26,149 La polic�a local vino hasta aqu�, 719 00:34:26,150 --> 00:34:28,649 luego la polic�a de Lawrenceton y la polic�a del estado. 720 00:34:28,650 --> 00:34:32,050 Incluso vino alguna gente de la tele para entrevistarlo. 721 00:34:32,051 --> 00:34:33,459 Entonces, �recuerda ese d�a, 722 00:34:33,460 --> 00:34:35,889 cuando Harley fue a visitar a Charity? 723 00:34:35,890 --> 00:34:38,739 Como si hubiera sido ayer. 724 00:34:38,764 --> 00:34:42,329 Harley estaba tan emocionado de ver a su enamorada. 725 00:34:42,330 --> 00:34:44,939 Pens� que el mundo se le terminar�a cuando ella se mudara. 726 00:34:44,940 --> 00:34:46,330 S�, apuesto que s�. 727 00:34:46,340 --> 00:34:47,997 Ella era linda. 728 00:34:51,640 --> 00:34:54,731 �A qu� hora fue �l ese d�a a Lawrenceton? 729 00:34:54,732 --> 00:34:56,579 Se fue ni bien termin� de desayunar. 730 00:34:56,580 --> 00:34:58,279 �Y a qu� hora regres�? 731 00:34:58,280 --> 00:35:00,319 Alrededor de las 9 p.m. 732 00:35:00,320 --> 00:35:02,389 Le pregunt� qu� tal le hab�a ido, 733 00:35:02,390 --> 00:35:03,849 dijo que bien, 734 00:35:03,850 --> 00:35:06,428 aunque no tuvo mucho tiempo a solas con Charity. 735 00:35:06,429 --> 00:35:08,229 Termin� ayudando a su padre a construir 736 00:35:08,230 --> 00:35:11,647 esos marcos de madera en los que vierte concreto... 737 00:35:13,300 --> 00:35:17,099 Ese d�a, fue realmente dif�cil despedirse de Charity. 738 00:35:17,100 --> 00:35:18,469 �l me dijo que 739 00:35:18,470 --> 00:35:20,599 tan pronto como ella se graduara, 740 00:35:20,600 --> 00:35:23,509 correr�a hacia ella y se casar�a. 741 00:35:23,510 --> 00:35:25,139 �Cu�ndo fue que Harley 742 00:35:25,140 --> 00:35:27,079 se enter� de que ella hab�a desaparecido? 743 00:35:27,080 --> 00:35:28,459 A la ma�ana siguiente �l la llam� 744 00:35:28,460 --> 00:35:29,580 y le dej� un mensaje. 745 00:35:29,581 --> 00:35:32,079 Ella no le devolvi� la llamada, lo que fue muy raro, 746 00:35:32,080 --> 00:35:34,079 porque siempre lo llamaba. 747 00:35:34,080 --> 00:35:37,419 �l empez� a llamarla y enviarle mensajes. 748 00:35:37,420 --> 00:35:39,753 Seguro que est� bien. 749 00:35:39,754 --> 00:35:42,289 Me dijo que hab�a planeado tomarse libre el d�a siguiente 750 00:35:42,290 --> 00:35:44,359 para ir hasta all�, nuevamente. 751 00:35:44,360 --> 00:35:46,929 Pero entonces llamaron a la puerta, 752 00:35:46,930 --> 00:35:50,329 era la polic�a, busc�ndolo. 753 00:35:50,330 --> 00:35:52,224 As� nos enteramos que toda la familia 754 00:35:52,225 --> 00:35:54,207 hab�a desaparecido. 755 00:35:54,232 --> 00:35:57,185 Es tan dif�cil ver a un hijo sufrir. 756 00:35:57,210 --> 00:35:59,670 Solo puedo imaginarlo. 757 00:36:00,507 --> 00:36:03,218 Dej� de comer, de ir a trabajar... 758 00:36:03,219 --> 00:36:04,979 hasta que, finalmente, lo despidieron. 759 00:36:04,980 --> 00:36:06,449 No le import�. 760 00:36:06,450 --> 00:36:08,449 Fueron tiempos terribles. 761 00:36:08,450 --> 00:36:09,988 Suena horrible. 762 00:36:09,989 --> 00:36:12,714 Supe que la �nica manera de que �l siguiera adelante, 763 00:36:12,715 --> 00:36:14,289 era irse a otro lado 764 00:36:14,290 --> 00:36:16,459 donde no hubiera recuerdos de esa chica. 765 00:36:16,460 --> 00:36:19,358 Un amigo suyo le ofreci� trabajo en Vancouver 766 00:36:19,383 --> 00:36:21,399 y se fue. 767 00:36:21,400 --> 00:36:23,029 Ahora est� mucho mejor. 768 00:36:23,030 --> 00:36:24,669 Hablamos todos los domingos. 769 00:36:24,670 --> 00:36:27,039 ��l a�n habla de Charity? 770 00:36:27,040 --> 00:36:29,939 Casi nada, ya no. 771 00:36:29,964 --> 00:36:32,615 Dijo que ten�a una nueva novia. 772 00:36:32,640 --> 00:36:36,179 A pesar de lo dif�cil que fue, estaba muy contenta 773 00:36:36,180 --> 00:36:39,679 de que �l pudiera aceptar que Charity hab�a fallecido. 774 00:36:39,680 --> 00:36:42,822 �Harley cre�a que ella y su familia hab�an muerto? 775 00:36:42,847 --> 00:36:44,119 Por supuesto. 776 00:36:44,120 --> 00:36:46,114 Sab�a que ella se pondr�a en contacto con �l 777 00:36:46,115 --> 00:36:47,942 si todav�a estuviera viva. 778 00:36:49,185 --> 00:36:51,559 �Harley mencion� algo 779 00:36:51,560 --> 00:36:54,826 sobre los problemas entre Charity y su padre? 780 00:36:55,630 --> 00:37:00,369 Una persona no ten�a "problemas" con T.C. Julius. 781 00:37:00,370 --> 00:37:04,009 Hac�as lo que �l quer�a, lo hac�as a su manera 782 00:37:04,010 --> 00:37:06,170 y eso era todo. 783 00:37:06,180 --> 00:37:07,810 Problema resuelto. 784 00:37:17,108 --> 00:37:18,719 Oye. �Recuerdas que ofreciste 785 00:37:18,720 --> 00:37:20,670 descartar el programa de protecci�n de testigos 786 00:37:20,671 --> 00:37:21,935 de la familia Julius? 787 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 S�... 788 00:37:22,961 --> 00:37:25,420 Y t� que ibas a dejar de meterte en problemas. 789 00:37:25,421 --> 00:37:27,429 S�, bueno, me ahorrar�a problemas 790 00:37:27,430 --> 00:37:29,729 si pudieras descartarlo como una posibilidad. 791 00:37:29,730 --> 00:37:31,630 Bien, har� algunas llamadas 792 00:37:31,631 --> 00:37:33,296 despu�s de que termine esta reuni�n. 793 00:37:33,297 --> 00:37:34,699 �Qu� piensas hacer? 794 00:37:34,700 --> 00:37:37,097 Solo estoy esperando que llegue Parnell Wilson. 795 00:37:37,098 --> 00:37:38,970 El tipo del concreto. 796 00:37:38,971 --> 00:37:41,279 El lugar perfecto para esconder algunos cad�veres. 797 00:37:41,280 --> 00:37:42,559 Concreto fresco. 798 00:37:44,179 --> 00:37:46,179 S�, recuerdo el trabajo en esta casa. 799 00:37:46,180 --> 00:37:47,519 Por supuesto que s�. 800 00:37:47,520 --> 00:37:50,093 Se lo cont� a Pete Lambert unas cinco veces. 801 00:37:50,094 --> 00:37:51,719 Muy bien, mi primera pregunta es: 802 00:37:51,720 --> 00:37:53,589 �Hay alguna posibilidad 803 00:37:53,590 --> 00:37:55,489 de que la familia haya estado escondida 804 00:37:55,490 --> 00:37:56,990 debajo de ese concreto? 805 00:37:57,015 --> 00:37:58,388 Supongo que no sabe 806 00:37:58,389 --> 00:38:01,239 qu� tan r�pido se puede fraguar el concreto en un d�a c�lido. 807 00:38:01,240 --> 00:38:03,929 Podr�an haber caminado sobre �l para cu�ndo me hubiera ido. 808 00:38:03,930 --> 00:38:05,569 S�, se necesitar�a un martillo neum�tico 809 00:38:05,570 --> 00:38:07,159 para hacer espacio para una persona 810 00:38:07,160 --> 00:38:08,839 y luego verter concreto nuevo encima. 811 00:38:08,840 --> 00:38:11,271 No, aqu� no es donde terminaron. 812 00:38:11,880 --> 00:38:15,940 Sin embargo, me asusta. Qu� ordinario parec�a ese d�a. 813 00:38:15,950 --> 00:38:18,379 �No deber�as tener un mal presentimiento 814 00:38:18,380 --> 00:38:21,149 antes de que toda una familia desaparezca? 815 00:38:23,450 --> 00:38:26,350 Llegu� aqu� sobre las 2:00 de la tarde. 816 00:38:27,256 --> 00:38:29,589 Charity Julius sali� a mi encuentro, 817 00:38:29,590 --> 00:38:31,910 dijo que su padre ten�a que ir a la ferreter�a, 818 00:38:31,911 --> 00:38:33,391 pero los marcos estaban listos 819 00:38:33,392 --> 00:38:35,232 y me dijo que deber�a comenzar a verter, 820 00:38:35,233 --> 00:38:36,493 lo cual hice. 821 00:38:39,623 --> 00:38:42,511 Solo tom� alrededor de una hora u hora y media 822 00:38:42,512 --> 00:38:43,972 y despu�s me fui. 823 00:38:45,110 --> 00:38:49,340 Espere. �No vio a T.C. Julius en todo el d�a? 824 00:38:49,815 --> 00:38:53,010 No. No volvi� antes de que estuviera listo. 825 00:38:53,020 --> 00:38:54,879 �No le pareci� extra�o? 826 00:38:54,880 --> 00:38:56,432 No. Muchas veces 827 00:38:56,433 --> 00:38:59,503 las personas est�n en el trabajo cuando llego a vaciar, as� que... 828 00:38:59,504 --> 00:39:00,989 Digo, supongo 829 00:39:00,990 --> 00:39:03,989 que esperar�a que un hombre tan peculiar como T.C. Julius 830 00:39:03,990 --> 00:39:06,560 estar�a aqu�, para pagarme, pero... 831 00:39:07,930 --> 00:39:09,860 Muy bien. Entonces, vio a Charity. 832 00:39:09,870 --> 00:39:13,530 �Vio a alguien m�s? �A su madre, a su abuela? 833 00:39:13,540 --> 00:39:18,470 S�, las vi a las dos, por la ventana de la cocina, limpiando. 834 00:39:18,480 --> 00:39:20,009 �Habl� con ellas? 835 00:39:20,010 --> 00:39:25,679 No, pero Hope me salud� mientras trapeaba. 836 00:39:25,680 --> 00:39:28,695 Recuerdo haber pensado, si est� trapeando, 837 00:39:28,720 --> 00:39:30,207 entonces se siente mejor 838 00:39:30,208 --> 00:39:31,889 que cuando la vi unas semanas antes. 839 00:39:31,890 --> 00:39:35,389 Vine a darles una cotizaci�n y ella apenas pod�a moverse. 840 00:39:35,390 --> 00:39:37,919 �As� que Hope Julius estaba trapeando? 841 00:39:37,944 --> 00:39:39,659 S�. S�. 842 00:39:39,660 --> 00:39:41,829 Me alegr� verla un poco mejor. 843 00:39:41,830 --> 00:39:43,829 Me alegr� ver que se estaba preparando para salir. 844 00:39:43,830 --> 00:39:45,769 �Por qu� pens� que iba a salir? 845 00:39:45,770 --> 00:39:48,307 Ten�a puesta su peluca de los domingos. 846 00:39:48,332 --> 00:39:51,040 S�, la hab�a visto usarla en la iglesia. 847 00:39:56,680 --> 00:39:58,049 Hola, Roe. 848 00:39:58,050 --> 00:40:00,419 Ya regresamos de Spokane. 849 00:40:00,420 --> 00:40:01,949 Y, �qu� averiguaron con Harley? 850 00:40:01,950 --> 00:40:04,119 Ya no vive all�, as� que hablamos con su madre. 851 00:40:04,120 --> 00:40:06,173 Fue desgarrador escuchar lo que pas� Harley 852 00:40:06,174 --> 00:40:07,511 cuando Charity desapareci�. 853 00:40:07,512 --> 00:40:08,689 Y, �d�nde est� ahora? 854 00:40:08,690 --> 00:40:09,859 Se mud�... 855 00:40:09,860 --> 00:40:11,759 hace poco tiempo, a Vancouver, en Washington. 856 00:40:11,760 --> 00:40:14,159 Pero todos tenemos un presentimiento extra�o 857 00:40:14,160 --> 00:40:16,199 sobre T.C. Julius de la se�ora Dimmoch. 858 00:40:16,200 --> 00:40:18,569 Definitivamente hay algo raro en ese hombre. 859 00:40:18,570 --> 00:40:21,639 Bueno, hay algo extra�o en este caso. 860 00:40:21,640 --> 00:40:23,169 Habl� con Parnell Wilson 861 00:40:23,170 --> 00:40:26,570 y dijo que Hope Julius estaba usando su peluca de domingo 862 00:40:26,580 --> 00:40:28,540 el d�a que desapareci�. 863 00:40:28,550 --> 00:40:30,979 Bueno, ella iba a salir a cenar, �no? 864 00:40:30,980 --> 00:40:32,449 Cierto. 865 00:40:32,450 --> 00:40:34,819 Pero, si viste una foto de su mejor peluca en el tocador 866 00:40:34,820 --> 00:40:36,649 el d�a despu�s que desapareci�, 867 00:40:36,650 --> 00:40:37,989 y si ellos, supuestamente, 868 00:40:37,990 --> 00:40:40,119 salieron a cenar... 869 00:40:40,120 --> 00:40:42,959 Entonces, �qu� estaba haciendo esa peluca en su habitaci�n? 870 00:40:42,960 --> 00:40:45,559 �Exactamente! �Volver�as a verificar esa foto? 871 00:40:45,560 --> 00:40:47,664 Quiero preguntarle a la Sra. Totino sobre eso. 872 00:40:47,665 --> 00:40:49,132 Ahora lo hago. 873 00:40:50,320 --> 00:40:53,532 No estoy segura de lo que me preguntas. 874 00:40:53,557 --> 00:40:56,600 Si recuerda qu� peluca estaba usando su hija 875 00:40:56,610 --> 00:40:58,698 cuando sali� a cenar esa noche. 876 00:40:58,723 --> 00:41:00,270 Porque Parnell Wilson 877 00:41:00,280 --> 00:41:03,468 dijo que la vio usando su peluca buena, temprano, ese d�a, 878 00:41:03,493 --> 00:41:07,245 pero esa peluca fue hallada en su tocador al d�a siguiente. 879 00:41:09,292 --> 00:41:12,198 La recuerdo usando su peluca buena ese d�a. 880 00:41:13,024 --> 00:41:15,694 Estaba tratando de sentirse mejor. 881 00:41:16,990 --> 00:41:18,629 S�. Ese es el otro tema. 882 00:41:18,630 --> 00:41:21,311 Usted dijo que se sent�a enferma ese d�a... 883 00:41:21,336 --> 00:41:24,517 pero Parnell dijo que la vio trapeando, 884 00:41:24,542 --> 00:41:26,830 que estaba mejor de lo que esperaba. 885 00:41:26,840 --> 00:41:28,700 Bueno, �qu� sabe �l al respecto? 886 00:41:28,701 --> 00:41:31,669 �La vio tomando un descanso cada dos minutos para sentarse? 887 00:41:31,670 --> 00:41:34,109 �Me vio tratando de quitarle el trapeador, 888 00:41:34,110 --> 00:41:36,809 convencerla de que volviera a la cama antes de que se cayera? 889 00:41:36,810 --> 00:41:37,810 �No! 890 00:41:37,811 --> 00:41:39,849 Estoy tan cansada de la gente 891 00:41:39,850 --> 00:41:42,133 que cree saber cosas que no sabe. 892 00:41:42,158 --> 00:41:45,969 Una mujer asegur� que hab�an sido secuestrados por extraterrestres. 893 00:41:46,720 --> 00:41:48,402 No puedo tolerarlo m�s. 894 00:41:48,427 --> 00:41:50,297 Ya v�yase, por favor. 895 00:41:51,124 --> 00:41:52,654 Por favor, v�yase. Por favor. 896 00:41:56,825 --> 00:41:58,769 Parece que hasta las ancianas dulces 897 00:41:58,770 --> 00:42:01,599 encuentran irritantes a ti y a tus preguntas. 898 00:42:01,600 --> 00:42:03,802 Gracias por hacer lo que tengo que hacer 899 00:42:03,827 --> 00:42:05,382 a�n m�s dif�cil. 900 00:42:05,383 --> 00:42:06,939 �Por qu�? �Qu� tienes que hacer? 901 00:42:06,940 --> 00:42:09,604 Tengo que pedirle a la Sra. Totino una muestra de ADN... 902 00:42:09,605 --> 00:42:11,552 para comprobar coincidencia familiar. 903 00:42:11,553 --> 00:42:13,772 �Con las toallas del armario? 904 00:42:13,797 --> 00:42:15,497 Empapadas en sangre. 905 00:42:17,950 --> 00:42:20,250 Solo t� comprar�as una casa 906 00:42:20,260 --> 00:42:22,705 que resulta ser una escena del crimen. 907 00:42:22,730 --> 00:42:24,460 Solo t�. 908 00:42:34,970 --> 00:42:36,039 �Hola! 909 00:42:36,040 --> 00:42:37,609 Hola. Lamento llegar tarde. 910 00:42:37,610 --> 00:42:38,770 Mi reuni�n se alarg�. 911 00:42:38,780 --> 00:42:40,039 Est� bien. 912 00:42:40,040 --> 00:42:42,079 Mi reuni�n acaba de comenzar. 913 00:42:42,080 --> 00:42:43,740 �Cu�l reuni�n? 914 00:42:43,741 --> 00:42:45,538 Espero que no te importe, pero invit� 915 00:42:45,539 --> 00:42:47,812 a algunos miembros del "Club de Asesinatos Reales" 916 00:42:47,813 --> 00:42:50,228 a que nos acompa�aran a comer. 917 00:42:55,857 --> 00:42:59,793 Antes de ver a Lynn hoy y que confirmara lo de la sangre, 918 00:42:59,794 --> 00:43:02,081 me preguntaba si T.C. estaba aun m�s en contra 919 00:43:02,082 --> 00:43:03,895 de que su hija viera a Harley Dimmoch 920 00:43:03,896 --> 00:43:05,589 de lo que ninguno de nosotros pensaba. 921 00:43:05,590 --> 00:43:08,069 Tal vez se mud� aqu� para separarlos 922 00:43:08,070 --> 00:43:10,239 y luego una vez que Harley apareci� en la casa, 923 00:43:10,240 --> 00:43:13,079 T.C. decidi� alejarla para que Harley no la encontrara. 924 00:43:13,080 --> 00:43:14,909 Es una teor�a interesante. 925 00:43:14,910 --> 00:43:18,279 S�, pero si lo que dice la gente sobre T.C. Julius era cierto, 926 00:43:18,280 --> 00:43:20,484 no habr�a tenido problemas para asustar al chico 927 00:43:20,485 --> 00:43:21,981 si no lo quisiera rondando. 928 00:43:21,982 --> 00:43:23,819 S�, y la sangre en el armario... 929 00:43:23,820 --> 00:43:25,889 si es de la familia Julius... 930 00:43:25,890 --> 00:43:28,253 eso ser�a muy improbable. 931 00:43:28,644 --> 00:43:30,808 No. T.C. era un tipo malo, 932 00:43:30,809 --> 00:43:32,159 pero lo que pienso es que 933 00:43:32,160 --> 00:43:34,369 quienquiera que sea el sujeto del auto blanco... 934 00:43:34,370 --> 00:43:37,525 los mat� en tu casa nueva y se llev� los cuerpos con �l. 935 00:43:37,550 --> 00:43:39,744 Creo que la respuesta a este misterio 936 00:43:39,769 --> 00:43:43,315 probablemente est� en Spokane con el hombre del auto blanco. 937 00:43:43,316 --> 00:43:45,239 Bueno, estoy feliz de volver a conducir all� 938 00:43:45,240 --> 00:43:47,242 y pasar m�s tiempo en Spokane. 939 00:43:47,267 --> 00:43:49,109 �Qu� har�s en Spokane? 940 00:43:49,110 --> 00:43:50,279 �Madre? 941 00:43:50,280 --> 00:43:52,179 Aida. 942 00:43:52,180 --> 00:43:54,849 No ten�a idea de que estabas aqu�. 943 00:43:54,850 --> 00:43:56,080 Ya me di cuenta. 944 00:43:56,081 --> 00:43:58,759 Estaba terminando de cenar con mi buen amigo Bubba. 945 00:43:58,760 --> 00:44:00,819 Y logrando que acepte vender mi antigua casa 946 00:44:00,820 --> 00:44:02,759 en lugar de buscar un nuevo inquilino. 947 00:44:02,760 --> 00:44:04,629 T�, �conoces a todos aqu�? 948 00:44:04,630 --> 00:44:06,790 S�. S�. 949 00:44:06,800 --> 00:44:09,741 El peque�o club de los cr�menes. 950 00:44:13,259 --> 00:44:14,783 �C�mo est� la Sra. Totino? 951 00:44:14,784 --> 00:44:16,402 Debe haber estado muy molesta 952 00:44:16,403 --> 00:44:18,702 al enterarse de la sangre que encontramos en el armario. 953 00:44:18,703 --> 00:44:21,239 Estaba perturbada. Pero creo que le dio esperanza 954 00:44:21,240 --> 00:44:23,020 que la polic�a pueda dar algunas respuestas. 955 00:44:23,021 --> 00:44:24,909 El no saber d�nde est�n sus seres queridos 956 00:44:24,910 --> 00:44:26,619 es lo que realmente la torturaba m�s. 957 00:44:26,620 --> 00:44:28,591 S�, parece que la he puesto nerviosa 958 00:44:28,592 --> 00:44:29,919 cuando habl� con ella antes. 959 00:44:29,920 --> 00:44:31,289 No dijo nada. 960 00:44:31,290 --> 00:44:33,689 No, s� que el proceso de sucesi�n la ha estado molestando, 961 00:44:33,690 --> 00:44:36,790 pero el dinero que obtendr� la pr�xima semana ser� de ayuda. 962 00:44:36,791 --> 00:44:38,511 Espera. Pens� que ya hab�a recibido 963 00:44:38,512 --> 00:44:40,289 el dinero de la venta de la casa. 964 00:44:40,290 --> 00:44:42,069 No. La casa es solo una peque�a parte. 965 00:44:42,070 --> 00:44:43,899 Ella cobrar� los tres seguros de vida, 966 00:44:43,900 --> 00:44:46,815 junto con todo lo dem�s de los bienes Julius. 967 00:44:46,840 --> 00:44:48,837 No lo sab�a. 968 00:44:54,251 --> 00:44:56,967 No sab�a que tu grupito de crimin�logos 969 00:44:56,992 --> 00:44:59,925 se reun�a semanalmente, Aurora. 970 00:44:59,950 --> 00:45:01,249 Buenas noches. 971 00:45:01,250 --> 00:45:02,880 Buenas noches, Aida. 972 00:45:05,190 --> 00:45:06,752 No puedo ir a Spokane, 973 00:45:06,753 --> 00:45:08,888 pero puedo investigar cualquier trato comercial 974 00:45:08,889 --> 00:45:10,889 del que T.C. Julius podr�a haber sido parte. 975 00:45:10,890 --> 00:45:13,517 Tal vez encuentre una pista para alg�n tipo de socio comercial. 976 00:45:13,518 --> 00:45:14,667 Yo me centrar� en Charity. 977 00:45:14,668 --> 00:45:17,322 Conozco algunas personas que fueron con ella a la preparatoria. 978 00:45:17,323 --> 00:45:18,869 �Est�s bien? 979 00:45:18,870 --> 00:45:20,199 �Qu� pasa? 980 00:45:20,200 --> 00:45:22,969 Bubba acaba de decirme 981 00:45:22,970 --> 00:45:25,425 que la Sra. Totino va a recibir mucho dinero 982 00:45:25,450 --> 00:45:27,209 de los bienes Julius. 983 00:45:27,210 --> 00:45:29,279 Ni siquiera sugieras 984 00:45:29,280 --> 00:45:31,679 que esa gentil anciana podr�a tener... 985 00:45:31,680 --> 00:45:33,149 No podr�a vivir en un mundo 986 00:45:33,150 --> 00:45:36,189 donde las abuelas matan a sus hijos y nietos por dinero. 987 00:45:36,190 --> 00:45:38,634 Se supone que es peque�a, �no? �C�mo lo hizo? 988 00:45:38,635 --> 00:45:39,859 Pero el mayor problema es, 989 00:45:39,860 --> 00:45:42,537 �por qu� hacer desaparecer los cuerpos si quer�a el dinero? 990 00:45:42,538 --> 00:45:44,289 Ser�a mejor que los encontraran. 991 00:45:44,290 --> 00:45:46,512 Ella habr�a recibido el dinero hace a�os. 992 00:45:49,212 --> 00:45:50,912 �John? �Qu� piensas? 993 00:45:51,467 --> 00:45:54,281 Yo creo que... 994 00:45:54,306 --> 00:45:57,421 deber�a tratar de alcanzar a tu madre. 995 00:46:02,003 --> 00:46:03,311 �Aida! 996 00:46:04,110 --> 00:46:06,249 Me alegro de que te alcanc�. 997 00:46:06,250 --> 00:46:07,901 Me alegro de que me notaste. 998 00:46:07,926 --> 00:46:09,149 Eventualmente. 999 00:46:09,150 --> 00:46:10,652 Lo siento por eso. 1000 00:46:10,677 --> 00:46:12,389 Porque no quiero que pienses 1001 00:46:12,390 --> 00:46:14,259 que eres algo secundario para m�. 1002 00:46:14,260 --> 00:46:17,059 O que el "Club de Cr�menes Reales" 1003 00:46:17,060 --> 00:46:19,300 es m�s importante que t�. 1004 00:46:19,325 --> 00:46:22,299 Por favor, John, no tienes que hacer esto. 1005 00:46:22,300 --> 00:46:23,799 S�, s� tengo. 1006 00:46:23,800 --> 00:46:26,394 De hecho, iba a guardar esto para tu cumplea�os, 1007 00:46:26,395 --> 00:46:29,408 pero, una propuesta espont�nea, quiz�s podr�a probar 1008 00:46:29,433 --> 00:46:31,039 cu�nto me importas. 1009 00:46:31,040 --> 00:46:33,639 John Queensland, por favor dime 1010 00:46:33,640 --> 00:46:35,339 que no vas a proponerme matrimonio 1011 00:46:35,340 --> 00:46:36,479 en medio de la calle. 1012 00:46:36,480 --> 00:46:41,261 S�, Aida, ahora mismo, aqu� mismo, voy a arrodillarme. 1013 00:46:42,188 --> 00:46:45,018 Aida Teagarden... 1014 00:46:46,260 --> 00:46:49,160 �te casar�as conmigo? 1015 00:46:51,660 --> 00:46:53,159 No. 1016 00:47:04,546 --> 00:47:06,379 Espero que no te molestes conmigo 1017 00:47:06,380 --> 00:47:08,739 por dejar que todos interrumpan nuestra cita. 1018 00:47:08,740 --> 00:47:10,779 No, estaba muy entretenido. 1019 00:47:10,780 --> 00:47:12,811 Pens� que incluir�as algunas teor�as 1020 00:47:12,812 --> 00:47:14,649 sobre lo que le sucedi� a la familia Julius, 1021 00:47:14,650 --> 00:47:15,949 pero no lo hiciste. 1022 00:47:15,950 --> 00:47:17,949 Supongo que as� es c�mo 1023 00:47:17,950 --> 00:47:20,417 abordas los misterios en este club. 1024 00:47:20,442 --> 00:47:23,289 Te sientas a cierta distancia, elaboras teor�as 1025 00:47:23,290 --> 00:47:25,503 y luego buscas evidencia para probarlas. 1026 00:47:25,528 --> 00:47:28,399 Creo que me acabas de llamar detective de sill�n. 1027 00:47:28,400 --> 00:47:30,160 No, no. 1028 00:47:30,170 --> 00:47:33,003 S� que tienes una mente magn�fica para el asesinato. 1029 00:47:34,140 --> 00:47:37,909 Pero mi experiencia en el campo me ha ense�ado que 1030 00:47:37,910 --> 00:47:41,039 la mente no siempre es tan importante como los instintos. 1031 00:47:41,040 --> 00:47:44,179 �Qu�? �Los agentes de la CIA no se sientan en restaurantes 1032 00:47:44,180 --> 00:47:45,349 y hacen teor�as? 1033 00:47:45,350 --> 00:47:46,449 No, lo hacen. 1034 00:47:46,450 --> 00:47:47,849 Pero los buenos saben 1035 00:47:47,850 --> 00:47:51,127 que las teor�as pueden llevarlos en la direcci�n equivocada. 1036 00:47:51,450 --> 00:47:54,959 Si fuera yo, regresar�a a la escena. 1037 00:47:54,960 --> 00:47:56,789 Absorber�a todo lo de all�. 1038 00:47:56,790 --> 00:47:59,390 No buscar�a la respuesta 1039 00:47:59,400 --> 00:48:02,008 tanto como dejar�a que venga a m�. 1040 00:48:02,470 --> 00:48:04,469 Bueno, entonces volvamos a la casa. 1041 00:48:04,470 --> 00:48:06,663 Ma�ana iremos despu�s del trabajo. 1042 00:48:06,688 --> 00:48:09,058 Echaremos otro vistazo. 1043 00:48:10,070 --> 00:48:12,415 Contar� como otra cita. 1044 00:48:13,040 --> 00:48:15,009 De acuerdo. 1045 00:48:15,010 --> 00:48:18,087 Te veo en tu casa ma�ana despu�s del trabajo. 1046 00:48:25,450 --> 00:48:26,489 Es John. 1047 00:48:26,490 --> 00:48:29,084 Probablemente est� llamando para comparar teor�as. 1048 00:48:29,085 --> 00:48:31,293 Te dejar� volver a ello. 1049 00:48:32,495 --> 00:48:34,465 Nos vemos ma�ana. 1050 00:48:38,230 --> 00:48:40,969 Hola, John. 1051 00:48:40,970 --> 00:48:42,772 �Qu� hiciste? 1052 00:48:42,797 --> 00:48:44,740 �T�...? �Qu�? �Ella hizo qu�? 1053 00:48:52,080 --> 00:48:54,919 John te propuso matrimonio �y le dijiste que no? 1054 00:48:54,920 --> 00:48:57,402 �Realmente me critic�? 1055 00:48:57,427 --> 00:48:58,489 Madre. 1056 00:48:58,490 --> 00:49:00,019 S� que amas a John 1057 00:49:00,020 --> 00:49:02,089 y �l adora el suelo sobre el que caminas. 1058 00:49:02,090 --> 00:49:03,902 Esa no es raz�n para casarse. 1059 00:49:03,927 --> 00:49:05,329 Entonces, �cu�l lo es? 1060 00:49:05,330 --> 00:49:08,430 Poder imaginar una vida feliz 1061 00:49:08,455 --> 00:49:10,060 con esa persona. 1062 00:49:10,061 --> 00:49:12,639 Por favor. Ya me preocupo lo suficiente porque mi hija 1063 00:49:12,640 --> 00:49:13,869 se pone en peligro 1064 00:49:13,870 --> 00:49:15,499 con sus escapadas para resolver cr�menes. 1065 00:49:15,500 --> 00:49:18,515 No voy a preocuparme por mi esposo tambi�n. 1066 00:49:18,540 --> 00:49:21,379 �Ah, esto es por el "Club de Asesinatos Reales"! 1067 00:49:21,380 --> 00:49:22,940 Por supuesto que lo es. 1068 00:49:22,950 --> 00:49:24,979 Sabes que ayudamos a la gente. 1069 00:49:24,980 --> 00:49:27,849 Capturamos tipos malos... 1070 00:49:27,850 --> 00:49:29,289 mantenemos viva a la gente. 1071 00:49:29,290 --> 00:49:32,889 T� y John... creen que todo depende de ustedes, 1072 00:49:32,890 --> 00:49:36,290 a pesar de que tenemos una polic�a perfectamente capaz. 1073 00:49:36,315 --> 00:49:38,359 Y no lo entiendo. 1074 00:49:38,360 --> 00:49:40,259 Bueno, entonces d�jame explicarte. 1075 00:49:40,260 --> 00:49:43,705 No, est� bien. Lo has explicado muchas veces. 1076 00:49:44,264 --> 00:49:47,300 He hecho las paces con el hecho de que lo hagas. 1077 00:49:48,076 --> 00:49:50,039 Incluso estoy orgullosa 1078 00:49:50,040 --> 00:49:53,039 de que hayas salvado vidas con tus ingeniosos esfuerzos. 1079 00:49:53,040 --> 00:49:54,579 �Gracias! Y John tiene... 1080 00:49:54,580 --> 00:49:57,464 Te ha ayudado siempre. 1081 00:49:57,489 --> 00:49:59,137 Y seguir� haci�ndolo. 1082 00:49:59,138 --> 00:50:01,219 Y por eso, estoy eternamente agradecida, 1083 00:50:01,220 --> 00:50:04,063 pero no me voy a casar con �l. 1084 00:50:04,950 --> 00:50:08,829 �Vas a hacer que elija entre Asesinatos Reales y t�? 1085 00:50:09,251 --> 00:50:12,229 Quiero algo diferente, Aurora. 1086 00:50:12,230 --> 00:50:14,369 �Es tan dif�cil de entender? 1087 00:51:19,360 --> 00:51:21,629 �Oye! �Qu� est� pasando? �Qui�n era ese? 1088 00:51:21,630 --> 00:51:23,260 �No lo s�! �Solo me agarr�! 1089 00:51:23,270 --> 00:51:25,369 �Est�s bien? 1090 00:51:25,370 --> 00:51:27,130 �S�! S�. 1091 00:51:45,390 --> 00:51:47,250 �Est�s bien? 1092 00:51:47,260 --> 00:51:49,320 S�. 1093 00:51:56,300 --> 00:51:58,369 Entonces, �viste la camioneta irse, 1094 00:51:58,370 --> 00:52:00,706 pero no viste el n�mero de placa? 1095 00:52:01,370 --> 00:52:05,073 Lo siento, mi ojo bi�nico hoy est� en mantenimiento. 1096 00:52:05,740 --> 00:52:08,108 Roe, no hay signos de allanamiento. 1097 00:52:08,109 --> 00:52:10,888 �Est�s segura de que la puerta estaba cerrada cuando entraste? 1098 00:52:10,889 --> 00:52:12,649 S�. Creo. 1099 00:52:12,650 --> 00:52:13,710 No lo s�. 1100 00:52:13,711 --> 00:52:16,304 Ustedes han tenido el control de la casa los �ltimos d�as. 1101 00:52:16,305 --> 00:52:17,664 �Qu� importa c�mo entr�? 1102 00:52:17,665 --> 00:52:19,989 La pregunta importante es, �por qu� est� detr�s de Aurora? 1103 00:52:19,990 --> 00:52:22,224 S�, y es exactamente lo que estoy tratando de resolver. 1104 00:52:22,225 --> 00:52:23,559 �Ya estaba aqu� cuando ella lleg�? 1105 00:52:23,560 --> 00:52:25,629 Pudo haber sido un vulgar ladr�n, al que sorprendi�. 1106 00:52:25,630 --> 00:52:27,359 �Ves lo que quiero decir sobre las teor�as 1107 00:52:27,360 --> 00:52:29,429 que te distraen de lo que realmente pasando? 1108 00:52:29,430 --> 00:52:30,699 De acuerdo, est�s asumiendo 1109 00:52:30,700 --> 00:52:33,121 que este asalto estaba relacionado con lo que haya 1110 00:52:33,122 --> 00:52:35,199 sucedido o no en ese armario. 1111 00:52:35,200 --> 00:52:37,789 - Pero ni siquiera pienses... - �Ya recuerdo! 1112 00:52:37,790 --> 00:52:40,679 Esa camioneta estaba estacionada afuera de la biblioteca 1113 00:52:40,680 --> 00:52:42,376 cuando sal� del trabajo hoy. 1114 00:52:42,377 --> 00:52:44,031 Estaba en el lugar para discapacitados, 1115 00:52:44,032 --> 00:52:45,279 por eso me di cuenta. 1116 00:52:45,280 --> 00:52:46,738 �Dices que te ha estado siguiendo? 1117 00:52:46,739 --> 00:52:48,649 - Parece que s�. - Pero, �por qu�? 1118 00:52:48,650 --> 00:52:51,620 �Y para hacer qu�? �Qu� quer�a evitar? 1119 00:52:52,960 --> 00:52:55,323 Supongo que es tu trabajo averiguarlo. 1120 00:52:56,430 --> 00:53:00,160 Roe, �por qu� crees que estaba detr�s de ti? 1121 00:53:01,930 --> 00:53:03,560 Yo... no lo s�. 1122 00:53:03,561 --> 00:53:04,969 Yo solo... quiero ir a casa. 1123 00:53:04,970 --> 00:53:07,144 No, ese es el �ltimo lugar al que debes ir, 1124 00:53:07,145 --> 00:53:08,599 con alguien detr�s de ti. 1125 00:53:08,600 --> 00:53:11,339 Necesitas quedarte en un lugar seguro esta noche. 1126 00:53:11,340 --> 00:53:14,170 Muy bien. Me quedar� con Sally. 1127 00:53:14,627 --> 00:53:16,849 �Entonces crees que el tipo que te sigui� 1128 00:53:16,850 --> 00:53:18,049 tuvo algo que ver 1129 00:53:18,050 --> 00:53:19,919 con la desaparici�n de la familia Julius? 1130 00:53:19,920 --> 00:53:21,980 No puedo imaginar otra raz�n. 1131 00:53:23,220 --> 00:53:25,827 �Y si te encuentra aqu�? 1132 00:53:26,590 --> 00:53:28,359 No tengo un bate de b�isbol 1133 00:53:28,360 --> 00:53:30,459 ni nada con lo que pueda golpearlo. 1134 00:53:30,460 --> 00:53:33,890 Me dije hace meses que si iba a seguir saliendo contigo, 1135 00:53:33,900 --> 00:53:36,960 tendr�a que invertir en un bate de b�isbol. 1136 00:53:40,030 --> 00:53:43,641 Mi art�culo sobre la familia Julius saldr� en el peri�dico ma�ana. 1137 00:53:43,642 --> 00:53:46,172 �Y si tambi�n viene detr�s de m�? 1138 00:53:46,173 --> 00:53:48,626 Martin dijo que me dar�a clases de defensa personal. 1139 00:53:48,627 --> 00:53:49,892 Puedes integrarte. 1140 00:53:49,917 --> 00:53:51,747 De acuerdo. S�. 1141 00:53:52,699 --> 00:53:54,643 �Qui�n crees que intent� atraparte? 1142 00:53:54,644 --> 00:53:56,349 �El tipo que mat� a la familia Julius, 1143 00:53:56,350 --> 00:53:58,089 o el tipo que no quiere que los encuentren? 1144 00:53:58,090 --> 00:54:00,074 No lo s�. Estoy tratando de no inventar teor�as. 1145 00:54:00,075 --> 00:54:02,559 Siempre tienes una teor�a. Eres una m�quina de teor�as. 1146 00:54:02,560 --> 00:54:04,113 Lo s�, veo un signo de interrogaci�n 1147 00:54:04,114 --> 00:54:05,447 y se me ocurren teor�as, 1148 00:54:05,464 --> 00:54:07,764 pero esta vez no me llevan muy lejos... 1149 00:54:07,789 --> 00:54:11,055 as� que estoy tratando de esperar una respuesta. 1150 00:54:11,801 --> 00:54:12,901 �Qui�n eres 1151 00:54:12,926 --> 00:54:14,926 y por qu� luces igual a mi amiga Roe? 1152 00:54:14,946 --> 00:54:16,569 �No! Hablo en serio. 1153 00:54:16,570 --> 00:54:18,669 Ninguna de estas piezas encajan en el rompecabezas. 1154 00:54:18,670 --> 00:54:21,439 El hombre del auto blanco. La peluca elegante. 1155 00:54:21,440 --> 00:54:23,209 La sangre en el armario. 1156 00:54:23,657 --> 00:54:25,879 Y cuando hoy estuve frente a ese armario, 1157 00:54:25,880 --> 00:54:28,019 tuve una sensaci�n, 1158 00:54:28,020 --> 00:54:31,319 como si la respuesta apareciera en el fondo de mi mente. 1159 00:54:31,320 --> 00:54:32,389 Sabes, esta sensaci�n 1160 00:54:32,390 --> 00:54:34,709 de que los cuerpos todav�a ten�an que estar all�. 1161 00:54:34,710 --> 00:54:35,959 Porque, el asesino, 1162 00:54:35,960 --> 00:54:39,786 no arrojar�a los cuerpos al armario y los dejar�a descomponerse. 1163 00:54:39,811 --> 00:54:40,829 �Roe! 1164 00:54:40,830 --> 00:54:43,210 �D�nde podr�as esconder los cuerpos? 1165 00:54:47,870 --> 00:54:48,899 Es Martin. 1166 00:54:48,900 --> 00:54:51,769 Dijo que llamar�a para ver c�mo estaba. 1167 00:54:51,770 --> 00:54:53,767 Hola, Martin. 1168 00:54:53,792 --> 00:54:55,039 No, estoy bien. 1169 00:54:55,040 --> 00:54:57,680 Pero no estoy tan segura de Sally. 1170 00:55:00,850 --> 00:55:03,329 De acuerdo, gracias, Ellie. Lo aprecio. 1171 00:55:03,786 --> 00:55:05,619 Pens� que ibas a ayudar a Aurora. 1172 00:55:05,620 --> 00:55:06,859 A protegerla realmente. 1173 00:55:06,860 --> 00:55:07,984 �Qu� pas�? �Ella est� bien? 1174 00:55:07,985 --> 00:55:09,377 Era Ellie, de la comisar�a. 1175 00:55:09,378 --> 00:55:11,684 Pregunt� c�mo se sent�a Aurora despu�s de ser asaltada. 1176 00:55:11,685 --> 00:55:13,787 �Alguien la atac�? Voy a llamarla ahora mismo. 1177 00:55:13,788 --> 00:55:15,912 No, no, obviamente no quiere que lo sepa. 1178 00:55:15,913 --> 00:55:18,469 �Ahora puedes entender por qu� no puedo casarme con alguien 1179 00:55:18,470 --> 00:55:20,830 que fomente estas actividades? 1180 00:55:20,840 --> 00:55:23,940 Es demasiado peligroso para ti, para ella, para m�. 1181 00:55:25,540 --> 00:55:26,770 �Est�s diciendo 1182 00:55:26,771 --> 00:55:29,379 que si no fuera parte del Club de Cr�menes Reales, 1183 00:55:29,380 --> 00:55:32,101 reconsiderar�as mi propuesta? 1184 00:55:32,126 --> 00:55:35,481 �Est�s diciendo que si te pidiera que lo dejaras, lo har�as? 1185 00:55:42,190 --> 00:55:45,629 Tengo tus documentos de la casa, 1186 00:55:45,630 --> 00:55:48,529 pero en realidad quer�a hablarte sobre... 1187 00:55:48,530 --> 00:55:49,629 �C�mo est� John? 1188 00:55:49,630 --> 00:55:51,529 �Sigue con el coraz�n roto? 1189 00:55:51,530 --> 00:55:54,499 John est� bien, pero yo no. 1190 00:55:54,500 --> 00:55:57,100 Me llam� Ellie de la comisaria 1191 00:55:57,110 --> 00:56:00,909 y me cont� que te atacaron ayer en tu casa, 1192 00:56:00,910 --> 00:56:02,779 y yo le dije: "No, eso es imposible, 1193 00:56:02,780 --> 00:56:03,946 porque si fuera as�... 1194 00:56:03,950 --> 00:56:06,310 hubiera sido la primera en enterarme... 1195 00:56:08,550 --> 00:56:10,119 Entonces, �es verdad? 1196 00:56:10,120 --> 00:56:11,949 �Qu� es esto? 1197 00:56:11,950 --> 00:56:14,419 Una declaraci�n de impuestos. 1198 00:56:14,420 --> 00:56:15,989 �No cambies el tema! 1199 00:56:15,990 --> 00:56:19,029 Madre, no quiero molestarte, ni darte m�s razones 1200 00:56:19,030 --> 00:56:21,339 para no casarte con el hombre que s� que amas, 1201 00:56:21,340 --> 00:56:23,805 as� que, por favor, d�jame cambiar de tema. 1202 00:56:23,830 --> 00:56:25,499 �Alguien intent� herirte? 1203 00:56:25,500 --> 00:56:27,039 No s� qu� trataba de hacer. 1204 00:56:27,040 --> 00:56:28,419 Tal vez solo asustarme... 1205 00:56:28,444 --> 00:56:31,709 pero prefer� no darle esa satisfacci�n. 1206 00:56:31,710 --> 00:56:33,739 �Qu� es esto? 1207 00:56:33,740 --> 00:56:36,155 Una excepci�n de la inspecci�n del techo. 1208 00:56:36,180 --> 00:56:38,779 �Qu�? �No har� la inspecci�n del techo? 1209 00:56:38,804 --> 00:56:40,610 No es necesario. 1210 00:56:40,620 --> 00:56:44,124 T.C. Julius puso uno nuevo justo antes de mudarse. 1211 00:56:45,020 --> 00:56:50,462 �Nadie ha estado en el techo desde que la familia desapareci�? 1212 00:56:57,200 --> 00:56:58,929 �Me sacaste de una reuni�n 1213 00:56:58,930 --> 00:57:01,678 para que pueda sostenerte la escalera? 1214 00:57:01,703 --> 00:57:06,522 �No! Porque me hiciste prometerte que no volver�a a la casa sin ti. 1215 00:57:11,682 --> 00:57:13,542 �Subes? 1216 00:57:14,080 --> 00:57:16,263 Tienes que estar bromeando. 1217 00:57:19,760 --> 00:57:22,659 No veo nada. 1218 00:57:22,660 --> 00:57:24,959 Bueno, si vas a desarrollar teor�as, 1219 00:57:24,960 --> 00:57:26,157 esta es una buena. 1220 00:57:26,182 --> 00:57:27,526 �Cuerpos sobre el tejado! 1221 00:57:27,551 --> 00:57:28,811 No. 1222 00:57:29,060 --> 00:57:30,885 Esta no fue una teor�a. 1223 00:57:30,910 --> 00:57:35,150 Fue un instinto, una sensaci�n de que las cosas no cuadran. 1224 00:57:39,040 --> 00:57:40,909 Espera un momento. 1225 00:57:40,910 --> 00:57:43,209 Hay una buhardilla detr�s de la casa. 1226 00:57:43,210 --> 00:57:46,910 S�. Y dos al frente. �Y? 1227 00:57:46,920 --> 00:57:48,049 �Exacto! 1228 00:57:48,050 --> 00:57:50,780 Bubba Rankart dijo que la primera propietaria 1229 00:57:50,790 --> 00:57:53,499 estaba obsesionada con la simetr�a. 1230 00:57:53,524 --> 00:57:56,994 No hubiera puesto solo una bohardilla atr�s. 1231 00:58:06,670 --> 00:58:09,695 Creo que acabo de encontrar a la familia Julius. 1232 00:58:26,220 --> 00:58:29,419 Bien, �esta brillante idea de mirar en el techo... 1233 00:58:29,420 --> 00:58:30,889 de d�nde la sacaron? 1234 00:58:30,890 --> 00:58:32,189 Solo un presentimiento 1235 00:58:32,190 --> 00:58:33,829 de que si la familia hab�a sido asesinada 1236 00:58:33,830 --> 00:58:35,059 en el armario, 1237 00:58:35,060 --> 00:58:37,392 los cuerpos habr�an sido ocultados en alg�n lugar cercano, 1238 00:58:37,393 --> 00:58:40,174 entonces, cuando supe que el techo no hab�a sido inspeccionado 1239 00:58:40,175 --> 00:58:42,900 cuando compr� la casa, imagin� que podr�a ser. 1240 00:58:42,910 --> 00:58:44,069 Estuve a cargo 1241 00:58:44,070 --> 00:58:45,709 de esta investigaci�n hace cuatro a�os. 1242 00:58:45,710 --> 00:58:47,939 Nunca se me ocurri� mirar en el techo. 1243 00:58:47,940 --> 00:58:51,309 Solo sub� a ver esa buhardilla porque Bubba me habl� 1244 00:58:51,310 --> 00:58:54,349 de la sensibilidad de dise�o de la Sra. Zinser. 1245 00:58:54,350 --> 00:58:58,107 No se puede acceder desde el �tico, es falso. 1246 00:58:59,422 --> 00:59:02,719 Grandioso. Ahora tengo que decirle al capit�n Burns 1247 00:59:02,720 --> 00:59:04,759 que se me pasaron tres cuerpos. 1248 00:59:04,760 --> 00:59:06,329 Tres. 1249 00:59:06,330 --> 00:59:07,890 �Detective Smith? 1250 00:59:07,900 --> 00:59:09,760 Un momento, por favor. �Ahora! 1251 00:59:09,770 --> 00:59:11,217 �Se quedar�an por aqu�? 1252 00:59:11,242 --> 00:59:13,472 Necesitamos una declaraci�n detallada. 1253 00:59:17,140 --> 00:59:18,669 �Hola, Roe! 1254 00:59:18,670 --> 00:59:20,109 Hola, Martin. 1255 00:59:20,110 --> 00:59:21,839 Malcolm me envi� a cubrir la historia. 1256 00:59:21,840 --> 00:59:25,209 �Encontraron los cuerpos de la familia Julius en el techo? 1257 00:59:25,210 --> 00:59:27,249 Uno de los cuerpos ten�a una peluca, 1258 00:59:27,250 --> 00:59:29,079 as� que creo que es Hope Julius. 1259 00:59:29,080 --> 00:59:31,790 Un lugar astuto para ocultar los cuerpos, debo decir. 1260 00:59:31,791 --> 00:59:34,608 S�, pero �qui�n...? 1261 00:59:34,633 --> 00:59:36,420 �Por qu�...? 1262 00:59:36,430 --> 00:59:41,630 Creo que es hora de unas de las tradicionales teor�as. 1263 00:59:42,992 --> 00:59:46,269 Habl� con la chica que se sentaba junto a Charity en Lengua. 1264 00:59:46,270 --> 00:59:48,469 Dijo que todo lo que hablaba Charity 1265 00:59:48,470 --> 00:59:50,339 era de c�mo planeaba casarse con su novio 1266 00:59:50,340 --> 00:59:51,839 apenas se graduara 1267 00:59:51,840 --> 00:59:53,661 y su padre nunca la volver�a a ver. 1268 00:59:53,662 --> 00:59:56,849 Creo que podemos considerar a Harley Dimmoch un sospechoso. 1269 00:59:56,850 --> 01:00:00,110 Si solo fuera T.C. Julius quien fuera asesinado, tal vez, 1270 01:00:00,135 --> 01:00:01,976 pero �l no matar�a a Charity. 1271 01:00:02,001 --> 01:00:03,341 Era un joven frustrado 1272 01:00:03,342 --> 01:00:05,319 y los j�venes tienden a perder los estribos. 1273 01:00:05,320 --> 01:00:07,889 S�, nunca sabes cu�ndo podemos perder la cabeza. 1274 01:00:07,890 --> 01:00:09,989 Si hubieran hablado con la mam� de Harley, 1275 01:00:09,990 --> 01:00:12,690 sabr�an lo devastado que estaba cuando la familia desapareci�. 1276 01:00:12,691 --> 01:00:14,159 Podr�a ser que se sintiera culpable. 1277 01:00:14,160 --> 01:00:17,260 Sigo pensando que la respuesta est� en Spokane. 1278 01:00:17,270 --> 01:00:18,999 El hombre del auto blanco. 1279 01:00:19,000 --> 01:00:21,169 �No se supone que John era quien volver�a 1280 01:00:21,170 --> 01:00:23,069 a preguntar por ah�? �D�nde est�? 1281 01:00:23,070 --> 01:00:25,055 No lo s�. Voy a averiguarlo. 1282 01:00:26,540 --> 01:00:28,009 Todos estamos muy seguros 1283 01:00:28,010 --> 01:00:30,351 de que el hombre del auto blanco era de Spokane, 1284 01:00:30,352 --> 01:00:33,349 pero eso solo fue una suposici�n de la Sra. Totino. 1285 01:00:33,350 --> 01:00:35,019 No significa que sea cierto. 1286 01:00:35,020 --> 01:00:36,823 No hab�a considerado eso. 1287 01:00:36,848 --> 01:00:38,149 Aun as�, me parece 1288 01:00:38,150 --> 01:00:40,540 que deber�as ir a Spokane para asegurarnos. 1289 01:00:40,565 --> 01:00:44,205 S�, tal vez deber�a volver a hablar con la Sra. Totino. 1290 01:00:44,230 --> 01:00:45,689 Pobre Sra. Totino. 1291 01:00:45,690 --> 01:00:48,755 Me pregunto c�mo se tom� lo de que su familia fue encontrada. 1292 01:00:48,756 --> 01:00:50,329 Hola, �John? 1293 01:00:50,330 --> 01:00:51,630 �Eres t�? 1294 01:00:52,295 --> 01:00:54,170 �Por qu� susurras? 1295 01:00:54,717 --> 01:00:57,169 Porque estoy con Aida. 1296 01:00:57,170 --> 01:00:59,239 No, no puedo ir a Spokane ahora. 1297 01:00:59,240 --> 01:01:02,282 Tal vez en uno o dos d�as. 1298 01:01:02,307 --> 01:01:05,264 �Cu�l es la �ltima teor�a de Roe? 1299 01:01:05,880 --> 01:01:07,750 �Con qui�n hablas? 1300 01:01:09,890 --> 01:01:11,890 Con Sally. 1301 01:01:14,860 --> 01:01:17,259 Seg�n Lynn, no tendr�n los resultados de ADN 1302 01:01:17,260 --> 01:01:18,829 de los huesos y la sangre del armario 1303 01:01:18,830 --> 01:01:20,259 hasta dentro de una semana. 1304 01:01:20,260 --> 01:01:23,060 Pens� que podr�a volver a Spokane, 1305 01:01:23,061 --> 01:01:24,929 ver si puedo encontrar alguna informaci�n 1306 01:01:24,930 --> 01:01:26,569 sobre el hombre del auto blanco. 1307 01:01:26,570 --> 01:01:29,599 �La polic�a est� buscando a este hombre del auto blanco? 1308 01:01:29,600 --> 01:01:31,869 Lo buscaron hace cuatro a�os. 1309 01:01:31,870 --> 01:01:33,456 No s� si lo buscan ahora. 1310 01:01:33,457 --> 01:01:35,439 Entonces, �por qu� pierdes el tiempo con eso, 1311 01:01:35,440 --> 01:01:36,949 cuando la polic�a no encontr� nada? 1312 01:01:36,950 --> 01:01:38,809 Porque estuve hablando con Roe Teagarden 1313 01:01:38,810 --> 01:01:40,849 y algunos otros... y pensamos que ser�a... 1314 01:01:40,850 --> 01:01:42,620 �Algunos otros? 1315 01:01:43,346 --> 01:01:47,179 �Adictos a cr�menes del Club de Asesinatos Reales? 1316 01:01:47,460 --> 01:01:49,089 En realidad... 1317 01:01:49,090 --> 01:01:50,389 Sally... 1318 01:01:50,390 --> 01:01:52,029 respeto el pensamiento proactivo. 1319 01:01:52,030 --> 01:01:53,429 Pero nosotros reportamos noticias 1320 01:01:53,430 --> 01:01:56,129 y recibimos noticias sobre cr�menes del departamento de polic�a, 1321 01:01:56,130 --> 01:01:57,975 no de las reuniones de tu club. 1322 01:01:59,912 --> 01:02:03,139 Bien. Habla con la detective Liggett Smith. 1323 01:02:03,140 --> 01:02:05,569 Si ella dice que investigar�n en Spokane, 1324 01:02:05,570 --> 01:02:07,370 entonces puedes ir a Spokane. 1325 01:02:07,380 --> 01:02:09,654 - De acuerdo. - Bien. 1326 01:02:20,320 --> 01:02:21,989 �Bubba! �Hola! 1327 01:02:21,990 --> 01:02:24,020 Ven�a a hablar con la Sra. Totino. 1328 01:02:24,030 --> 01:02:25,929 Quer�a ofrecerle mis condolencias. 1329 01:02:25,930 --> 01:02:27,590 Bueno, ella no est� all�. 1330 01:02:27,600 --> 01:02:28,699 �Qu�? 1331 01:02:28,700 --> 01:02:30,479 El recepcionista dijo que empac� sus cosas 1332 01:02:30,480 --> 01:02:32,714 y se fue en mitad de la noche. 1333 01:02:32,739 --> 01:02:34,660 - �Sab�as que se iba? - No. 1334 01:02:34,661 --> 01:02:36,894 Ten�amos una cita para que firme unos documentos 1335 01:02:36,895 --> 01:02:38,545 y nunca llam� para cancelar. 1336 01:02:38,546 --> 01:02:40,479 Supongo que el descubrimiento de los cuerpos 1337 01:02:40,480 --> 01:02:42,471 debe haberla afectado mucho. 1338 01:02:42,496 --> 01:02:43,940 S�. Seguro. 1339 01:02:43,950 --> 01:02:46,789 Bueno... supongo que mejor le env�o esto a Portland. 1340 01:02:46,814 --> 01:02:48,626 Me alegra verte, Roe. 1341 01:02:50,490 --> 01:02:51,680 Oye... 1342 01:02:51,690 --> 01:02:52,989 - �Bubba? - S�. 1343 01:02:52,990 --> 01:02:55,259 �Te importar�a mandarme su direcci�n de Portland? 1344 01:02:55,260 --> 01:02:57,289 Quiero enviarle una tarjeta. 1345 01:02:57,290 --> 01:02:59,760 S�, claro. Despu�s te la escribo. 1346 01:02:59,785 --> 01:03:01,615 - De acuerdo. - Nos vemos. 1347 01:03:10,410 --> 01:03:11,469 �Martin! Hola. 1348 01:03:11,470 --> 01:03:13,409 Hola. Recib� tu mensaje. 1349 01:03:13,410 --> 01:03:15,009 �Y eso que te vas de la ciudad? 1350 01:03:15,010 --> 01:03:18,422 Voy a Portland a ver a Melba Totino. 1351 01:03:18,447 --> 01:03:20,079 Bueno, no ir�s sola. 1352 01:03:20,080 --> 01:03:22,072 Voy contigo. 1353 01:03:33,430 --> 01:03:36,159 �La Sra. Totino vive aqu� con su hermana? 1354 01:03:36,160 --> 01:03:37,299 Alicia. 1355 01:03:37,300 --> 01:03:39,299 S�, esta es la direcci�n que me dio Bubba. 1356 01:03:39,300 --> 01:03:42,394 Me pregunto cu�l de ellas anda en bicicleta... 1357 01:03:42,419 --> 01:03:46,389 Supongo que Alicia probablemente tenga un nieto. 1358 01:03:50,450 --> 01:03:53,279 Hola. Soy Aurora. 1359 01:03:53,280 --> 01:03:55,419 Jovencito, ��cu�ntas veces te dije 1360 01:03:55,420 --> 01:03:57,908 que no le abras la puerta a extra�os?! 1361 01:03:57,933 --> 01:03:59,149 �Puedo ayudarlos? 1362 01:03:59,150 --> 01:04:01,550 S�. Estamos buscando a Melba Totino. 1363 01:04:01,560 --> 01:04:03,135 �Qui�n? 1364 01:04:03,160 --> 01:04:04,189 Oh, disculpe. 1365 01:04:04,190 --> 01:04:06,159 Nos dieron esta direcci�n de Melba Totino, 1366 01:04:06,160 --> 01:04:07,729 o de su hermana, Alicia Minault. 1367 01:04:07,730 --> 01:04:09,759 Alicia. S�. Esta es su casa. 1368 01:04:09,760 --> 01:04:11,729 Se la alquilo. 1369 01:04:11,730 --> 01:04:13,499 �Pero Alicia y su hermana no viven aqu�? 1370 01:04:13,500 --> 01:04:14,569 No. 1371 01:04:14,570 --> 01:04:16,169 Alicia recibe su correspondencia aqu� 1372 01:04:16,170 --> 01:04:19,239 y supongo que he visto algo para alguien con apellido Totino. 1373 01:04:19,240 --> 01:04:21,070 Pero mi hijo y yo 1374 01:04:21,071 --> 01:04:22,867 somos los �nicos que vivimos aqu�. 1375 01:04:22,868 --> 01:04:24,740 �Se acaban de mudar? 1376 01:04:24,750 --> 01:04:27,384 No, llevamos viviendo aqu� casi cuatro a�os. 1377 01:04:28,450 --> 01:04:31,464 Eso fue justo cuando la familia Julius desapareci�. 1378 01:04:32,090 --> 01:04:33,350 Se�ora, �sabe d�nde 1379 01:04:33,360 --> 01:04:35,847 podemos encontrar a Alicia o su hermana? 1380 01:04:37,030 --> 01:04:39,942 No tengo idea. Nunca he visto a Alicia. 1381 01:04:39,967 --> 01:04:42,993 De todo lo que recibe se ocupa Drew, su trabajador. 1382 01:04:42,994 --> 01:04:45,269 Viene una vez a la semana a buscar las cartas 1383 01:04:45,270 --> 01:04:46,329 y a arreglar cosas. 1384 01:04:46,330 --> 01:04:48,739 No me cae bien. Le grita a mi hijo. 1385 01:04:48,740 --> 01:04:50,400 �C�mo se contacta con �l? 1386 01:04:50,410 --> 01:04:52,169 Lo llamo. �Quieren su n�mero? 1387 01:04:52,170 --> 01:04:54,370 �S�! Ser�a fant�stico. 1388 01:04:54,380 --> 01:04:57,240 Tal vez no sea una buena idea llamarlo. 1389 01:04:57,250 --> 01:04:58,960 Es mucho m�s f�cil colgarle 1390 01:04:58,985 --> 01:05:00,985 a alguien que hace muchas preguntas. 1391 01:05:01,010 --> 01:05:04,232 Tal vez tendr�amos m�s suerte en persona. 1392 01:05:11,360 --> 01:05:12,829 �Se�ora? 1393 01:05:12,830 --> 01:05:16,084 Me gustar�a ayudar a que su grifo gotee, 1394 01:05:16,085 --> 01:05:18,700 as� tiene que llamar a Drew para que venga a arreglarlo. 1395 01:05:18,701 --> 01:05:21,761 �Cu�nto valdr�a esa molestia? 1396 01:05:22,300 --> 01:05:23,639 No tiene que pagarme. 1397 01:05:23,640 --> 01:05:26,739 Me encantar�a que ese hombre tenga su merecido. 1398 01:05:26,740 --> 01:05:29,280 De verdad, le grita a los ni�os. 1399 01:05:32,945 --> 01:05:36,279 �Estacionamos en la calle y esperamos a que venga? 1400 01:05:36,280 --> 01:05:37,619 Pero, Srta. Teagarden, 1401 01:05:37,620 --> 01:05:39,619 hay muchos m�s tipos de vigilancia que ese. 1402 01:05:39,620 --> 01:05:40,719 �En serio? 1403 01:05:40,720 --> 01:05:43,289 �Tienen clases de vigilancia en la escuela de esp�as? 1404 01:05:43,290 --> 01:05:44,380 �Por supuesto! 1405 01:05:44,381 --> 01:05:46,871 La t�cnica de vigilancia es importante en el curr�culum. 1406 01:05:46,872 --> 01:05:47,939 �En serio? 1407 01:05:47,964 --> 01:05:51,193 Por favor, ens��ame todo lo que sabes. 1408 01:05:53,670 --> 01:05:55,939 Esta se llama "encogido". 1409 01:05:55,940 --> 01:05:59,209 Es una t�cnica de vigilancia b�sica. 1410 01:05:59,210 --> 01:06:00,570 �Qu� piensas? 1411 01:06:00,580 --> 01:06:03,279 No lo s�. Es muy avanzada. 1412 01:06:03,280 --> 01:06:06,279 Fue desarrollada por operativos de campo de alto nivel 1413 01:06:06,280 --> 01:06:10,195 para ayudar a que el vigilante no sea visto por el vigilado. 1414 01:06:10,196 --> 01:06:12,649 Solo que creo que hay una falla en tu t�cnica, 1415 01:06:12,650 --> 01:06:15,519 porque as� tampoco puedo ver al vigilado. 1416 01:06:15,520 --> 01:06:17,889 Bueno, puede ser de ayuda la segunda t�cnica. 1417 01:06:17,890 --> 01:06:21,835 Se llama... "estiramiento de cuello". 1418 01:06:25,030 --> 01:06:27,730 La verdad es que vigilar es aburrido 1419 01:06:27,731 --> 01:06:30,309 y una raz�n importante de por qu� cambi� de carrera. 1420 01:06:30,310 --> 01:06:33,539 Yo estoy de todo menos aburrida. 1421 01:06:33,540 --> 01:06:35,579 Gracias por venir conmigo. 1422 01:06:35,580 --> 01:06:37,849 Y por transmitirme toda tu sabidur�a de esp�a. 1423 01:06:37,850 --> 01:06:39,149 �Te refieres a mis peque�as 1424 01:06:39,150 --> 01:06:41,779 lecciones que he aprendido de mi tiempo en el campo? 1425 01:06:41,780 --> 01:06:42,919 Bueno, me ayudaste 1426 01:06:42,920 --> 01:06:45,219 a observar este misterio desde un �ngulo diferente. 1427 01:06:45,220 --> 01:06:46,989 Me alegra haber podido contribuir 1428 01:06:46,990 --> 01:06:49,319 a tus, ya impresionantes, habilidades de detective. 1429 01:06:49,320 --> 01:06:51,474 S�, pero tambi�n me diste dolor de cuello 1430 01:06:51,475 --> 01:06:53,068 por eso del encogido. 1431 01:06:53,093 --> 01:06:54,490 �No! 1432 01:06:56,524 --> 01:06:58,160 �La camioneta verde y blanca! 1433 01:06:58,170 --> 01:07:01,899 Es la camioneta que me sigui� desde la biblioteca hasta mi casa. 1434 01:07:01,900 --> 01:07:03,199 S�. Seguro que lo es. 1435 01:07:03,200 --> 01:07:05,369 Esa camioneta s� que viaja. 1436 01:07:05,370 --> 01:07:09,294 Estamos a 320 kil�metros desde Lawrenceton. 1437 01:07:09,319 --> 01:07:11,609 Debe ser el tipo que me atac�. 1438 01:07:11,610 --> 01:07:13,510 S�. Voy a golpearlo. 1439 01:07:13,520 --> 01:07:15,310 �No! �Espera! 1440 01:07:15,320 --> 01:07:17,249 Lo conozco. 1441 01:07:17,250 --> 01:07:19,725 He visto su foto. Sally me la ense��. 1442 01:07:19,750 --> 01:07:23,050 �Es Harley Dimmoch! El novio de Charity. 1443 01:07:24,153 --> 01:07:26,529 �Harley Dimmoch me atac�? 1444 01:07:26,530 --> 01:07:27,530 �Por qu�? 1445 01:07:27,531 --> 01:07:28,759 Voy a preguntarle. 1446 01:07:28,760 --> 01:07:29,929 �No! 1447 01:07:29,930 --> 01:07:31,429 Tenemos que pensarlo. 1448 01:07:31,430 --> 01:07:34,730 Bien. Si Harley est� trabajando para Alicia, 1449 01:07:34,731 --> 01:07:37,309 la hermana de la Sra. Totino, entonces quiere decir... 1450 01:07:37,310 --> 01:07:40,209 que Harley asesin� a la familia Julius 1451 01:07:40,210 --> 01:07:43,216 y convenci� a la Sra. Totino de que se quede callada 1452 01:07:43,241 --> 01:07:45,245 por el dinero que ella heredar�a. 1453 01:07:45,270 --> 01:07:48,979 Tal vez la Sra. Totino acept� dividir el dinero con su hermana. 1454 01:07:48,980 --> 01:07:51,419 Pero �por qu� Harley asesinar�a a Charity, 1455 01:07:51,420 --> 01:07:52,695 la mujer que amaba? 1456 01:07:52,720 --> 01:07:56,654 Roe, est�s creando teor�as de nuevo. 1457 01:07:56,679 --> 01:07:57,759 Tienes raz�n. 1458 01:07:57,760 --> 01:07:59,829 No necesitamos teor�as. Necesitamos respuestas. 1459 01:07:59,830 --> 01:08:01,629 Muy bien. 1460 01:08:01,630 --> 01:08:03,547 Tenemos que esperar a que se vaya de nuevo 1461 01:08:03,548 --> 01:08:05,457 y luego seguirlo. 1462 01:08:05,482 --> 01:08:07,542 A la orden. 1463 01:08:16,440 --> 01:08:18,740 �Detective Smith! �Tienes un minuto? 1464 01:08:18,750 --> 01:08:19,757 No. 1465 01:08:19,758 --> 01:08:21,446 Lynn. S� que tienes trabajo que hacer, 1466 01:08:21,447 --> 01:08:24,619 pero tambi�n yo, y Macon quiere actualizar este caso todos los d�as. 1467 01:08:24,620 --> 01:08:26,189 Es tu problema, no el m�o. 1468 01:08:26,190 --> 01:08:28,219 Bueno, creo que mantener al p�blico informado 1469 01:08:28,220 --> 01:08:31,020 del progreso en este caso tambi�n es tu problema. 1470 01:08:31,021 --> 01:08:32,959 Y tan pronto como avance, te lo har� saber. 1471 01:08:32,960 --> 01:08:34,190 Muy bien. Lynn... 1472 01:08:34,200 --> 01:08:35,985 �puedes decirme si planeas 1473 01:08:36,010 --> 01:08:38,810 ir a Spokane a buscar al tipo del auto blanco? 1474 01:08:39,730 --> 01:08:41,130 Ll�mame loca, 1475 01:08:41,140 --> 01:08:44,769 pero nuestro primer paso es confirmar la identidad de los cuerpos, 1476 01:08:44,770 --> 01:08:47,793 luego, no s�, encontrar una causa de muerte. 1477 01:08:48,558 --> 01:08:53,050 Cuando te cite, �c�mo debo describir tu tono? 1478 01:08:55,980 --> 01:08:57,704 Ll�malo frustraci�n. 1479 01:08:58,790 --> 01:09:00,382 Extraoficialmente. 1480 01:09:00,407 --> 01:09:02,889 Este caso ha sido un trago amargo, 1481 01:09:02,890 --> 01:09:04,889 porque s� que podr�a haber sido resuelto hace a�os 1482 01:09:04,890 --> 01:09:06,759 si hubiera sido m�s exhaustiva. 1483 01:09:06,760 --> 01:09:08,613 Yo solo... no estoy acostumbrada 1484 01:09:08,638 --> 01:09:12,274 a cuestionarme a m� misma y... 1485 01:09:12,299 --> 01:09:13,999 es humillante. 1486 01:09:15,745 --> 01:09:18,739 No puedo creer que te est� diciendo esto. 1487 01:09:18,740 --> 01:09:19,839 Yo tampoco. 1488 01:09:19,840 --> 01:09:22,087 Si publicas una sola palabra de esto... 1489 01:09:22,112 --> 01:09:23,239 �Lynn! 1490 01:09:23,240 --> 01:09:25,593 El capit�n Burns necesita hablar contigo de inmediato. 1491 01:09:25,594 --> 01:09:27,910 El forense acaba de llamar. 1492 01:09:42,088 --> 01:09:44,899 Este caso se hace cada vez m�s grande. 1493 01:09:44,900 --> 01:09:48,099 Bueno, esto definitivamente pone todo en cuesti�n. 1494 01:09:48,100 --> 01:09:49,499 Buen intento, Sally. 1495 01:09:49,500 --> 01:09:53,239 Debo decir que te est�s convirtiendo en una periodista obstinada. 1496 01:09:53,240 --> 01:09:54,279 �De verdad? �Eso crees? 1497 01:09:54,280 --> 01:09:55,439 S�, absolutamente. 1498 01:09:55,440 --> 01:09:57,079 Tu editor estar� muy orgulloso. 1499 01:09:57,080 --> 01:09:58,980 �Pues, gracias, Arthur! 1500 01:09:59,667 --> 01:10:01,137 Adi�s, Sally. 1501 01:10:05,690 --> 01:10:07,089 John, es Sally. 1502 01:10:07,090 --> 01:10:08,319 Estoy en la comisar�a 1503 01:10:08,320 --> 01:10:10,189 y el forense dej� caer una bomba, 1504 01:10:10,190 --> 01:10:12,370 pero no pude averiguar qu� era, entonces, �qu� hago? 1505 01:10:12,371 --> 01:10:13,659 �Qu� har�a Roe? 1506 01:10:13,660 --> 01:10:15,229 Roe ir�a a hablar con el forense. 1507 01:10:15,230 --> 01:10:17,234 LeMaster juega golf con �l todas las semanas. 1508 01:10:17,235 --> 01:10:19,799 Lo llamar� y nos veremos en la oficina del forense. 1509 01:10:19,800 --> 01:10:21,869 �En la oficina del forense? 1510 01:10:21,870 --> 01:10:24,769 Pens� que ibas a renunciar a todo eso. 1511 01:10:24,770 --> 01:10:26,669 Aida, te amo... 1512 01:10:26,670 --> 01:10:28,209 pero no creo que pueda 1513 01:10:28,210 --> 01:10:31,440 resistir el llamado de resolver un misterio. 1514 01:10:50,684 --> 01:10:53,778 Sally dijo que Harley vive en Vancouver, Washington, 1515 01:10:53,779 --> 01:10:55,583 justo al otro lado del r�o desde Portland. 1516 01:10:55,584 --> 01:10:57,589 Eso deb�a haber sido una advertencia para m�, 1517 01:10:57,590 --> 01:11:00,135 para ver lo cerca que vive de la Sra. Totino. 1518 01:11:00,160 --> 01:11:01,939 O donde cre�as que viv�a. 1519 01:11:01,940 --> 01:11:03,179 Correcto. 1520 01:11:03,180 --> 01:11:06,638 Todav�a no sabemos d�nde est� ella. 1521 01:11:06,639 --> 01:11:08,771 Bueno, si no vas a dejarme que golpee al tipo, 1522 01:11:08,772 --> 01:11:10,316 deber�amos llamar a la polic�a. 1523 01:11:10,317 --> 01:11:12,849 Lo arrastrar�n y lo har�n hablar. 1524 01:11:12,850 --> 01:11:15,271 S�, esa podr�a ser nuestra mejor opci�n. 1525 01:11:15,723 --> 01:11:18,445 Est� bien, pero �deber�a llamar a la polic�a local 1526 01:11:18,446 --> 01:11:20,406 o deber�a llamar a Lynn? 1527 01:11:20,431 --> 01:11:23,331 Ac� viene de nuevo. 1528 01:11:24,700 --> 01:11:26,236 Veamos a d�nde va. 1529 01:11:26,261 --> 01:11:28,363 Espera. D�jame aqu�. 1530 01:11:28,388 --> 01:11:30,239 �Por qu� har�a eso? 1531 01:11:30,240 --> 01:11:32,169 Porque quiero mirar alrededor. 1532 01:11:32,170 --> 01:11:34,739 Quiero ver si puedo encontrar algo que me diga 1533 01:11:34,740 --> 01:11:36,479 d�nde est�n la Sra. Totino, o su hermana. 1534 01:11:36,480 --> 01:11:38,279 Roe, no te voy a dejar aqu�... 1535 01:11:38,280 --> 01:11:41,676 S�, pero si te quedas detr�s de Harley, estar� a salvo. 1536 01:11:41,701 --> 01:11:44,256 Adem�s, puedes golpearlo sin que yo te detenga. 1537 01:11:44,438 --> 01:11:45,950 Tentador, pero... 1538 01:11:46,130 --> 01:11:50,113 �Mira! �Se va! Ve. S�guelo. No quieres perderlo. 1539 01:11:50,138 --> 01:11:51,819 Peque�a tramposa... 1540 01:12:02,140 --> 01:12:05,100 �Ted! Justo ven�amos a verte. �C�mo est�s? 1541 01:12:05,110 --> 01:12:07,139 LeMaster. Qu� gusto verte. 1542 01:12:07,140 --> 01:12:09,709 Estoy m�s ocupado de lo normal y un poco aturdido. 1543 01:12:09,710 --> 01:12:11,009 Bueno, por eso estamos aqu�. 1544 01:12:11,010 --> 01:12:12,698 �Recuerdas a John del golf? 1545 01:12:12,723 --> 01:12:13,879 Claro. Hola, John. 1546 01:12:13,880 --> 01:12:15,379 Ted, un gusto verte de nuevo. 1547 01:12:15,380 --> 01:12:17,738 Y ella es mi amiga Sally Allison, del peri�dico. 1548 01:12:17,739 --> 01:12:18,846 Srta. Allison. 1549 01:12:18,871 --> 01:12:21,704 Hola. Creo que lo entrevist� antes para un art�culo. 1550 01:12:21,707 --> 01:12:23,489 Sally estaba en la comisar�a 1551 01:12:23,490 --> 01:12:25,829 y escuch� que hab�a hecho un descubrimiento sorprendente. 1552 01:12:25,830 --> 01:12:28,929 �Ya han publicado esa informaci�n? 1553 01:12:28,930 --> 01:12:31,329 S�. La detective Ligget Smith dijo 1554 01:12:31,330 --> 01:12:32,869 que sus hallazgos lo cambiar�an todo. 1555 01:12:32,870 --> 01:12:34,846 Un tercio de todo, de todos modos. 1556 01:12:34,847 --> 01:12:37,269 Los dos primeros esqueletos, definitivamente eran 1557 01:12:37,270 --> 01:12:38,939 de un hombre y una mujer de mediana edad, 1558 01:12:38,940 --> 01:12:41,370 compatible con T.C. y Hope Julius. 1559 01:12:41,380 --> 01:12:43,678 �Y el tercer esqueleto? 1560 01:12:45,450 --> 01:12:48,873 No fue para nada lo que pens�bamos que ser�a. 1561 01:12:49,850 --> 01:12:51,519 El tercer esqueleto... 1562 01:12:51,520 --> 01:12:54,819 no pertenece a una mujer joven, como esper�bamos. 1563 01:12:54,820 --> 01:12:57,053 Pertenec�a a una anciana. 1564 01:12:57,804 --> 01:12:59,359 Eso no tiene ning�n sentido. 1565 01:12:59,360 --> 01:13:01,529 No, para nosotros tampoco. 1566 01:13:01,530 --> 01:13:03,229 Estoy camino a la morgue. 1567 01:13:03,230 --> 01:13:05,951 Tengo que idear un plan sobre c�mo identificar a esta mujer. 1568 01:13:05,952 --> 01:13:07,955 Muy bien, gracias por tu tiempo, Ted. 1569 01:13:07,980 --> 01:13:09,910 �Gracias! 1570 01:13:30,210 --> 01:13:32,570 No, no puede ser. 1571 01:13:35,860 --> 01:13:37,499 �Qu� quiere? 1572 01:13:37,500 --> 01:13:40,069 Eres Charity Julius, �verdad? 1573 01:13:40,070 --> 01:13:42,299 No s� de lo que habla. 1574 01:13:42,300 --> 01:13:43,839 No, espera, no. 1575 01:13:43,840 --> 01:13:45,409 S� qui�n eres. S� que eres Charity. 1576 01:13:45,410 --> 01:13:46,769 He visto tu foto... 1577 01:13:46,770 --> 01:13:49,029 pero supuestamente est�s muerta. 1578 01:13:49,054 --> 01:13:50,909 Est� loca. 1579 01:13:50,910 --> 01:13:52,750 �No! No... 1580 01:14:00,120 --> 01:14:01,319 �Oye! 1581 01:14:01,320 --> 01:14:02,932 �Charity! 1582 01:14:02,957 --> 01:14:04,259 �Abre la puerta! 1583 01:14:04,260 --> 01:14:05,929 No debiste venir. 1584 01:14:05,930 --> 01:14:07,929 Arruinar�s todo. 1585 01:14:07,930 --> 01:14:09,929 �Charity! 1586 01:14:09,930 --> 01:14:11,733 �Charity! �Abre la puerta! 1587 01:14:24,012 --> 01:14:26,222 �Qui�n es usted? 1588 01:14:26,247 --> 01:14:30,287 �Alicia Minault o Melba Totino? 1589 01:14:34,438 --> 01:14:36,177 �Charity, vamos! 1590 01:14:47,605 --> 01:14:50,635 �Mi tel�fono! No tengo mi tel�fono. 1591 01:14:53,370 --> 01:14:55,270 Oye, Charity... 1592 01:14:57,091 --> 01:14:59,979 �Sabes cu�n emocionados estar�n todos en Lawrenceton, 1593 01:14:59,980 --> 01:15:02,047 cuando se enteren de que sigues viva? 1594 01:15:02,072 --> 01:15:03,895 �C�llate! �Odio Lawrenceton! 1595 01:15:03,896 --> 01:15:05,889 Pues, todos est�n muy preocupados por ti. 1596 01:15:05,890 --> 01:15:07,599 �Dije que te callaras! 1597 01:15:08,160 --> 01:15:10,490 Te veo luego en tu casa. 1598 01:15:15,500 --> 01:15:17,300 "Taxi River"... 1599 01:15:23,970 --> 01:15:25,069 �Harley? 1600 01:15:25,070 --> 01:15:26,569 Tienes que volver aqu�, ahora. 1601 01:15:26,570 --> 01:15:29,139 Alguien vino hasta aqu� y me reconoci�. 1602 01:15:29,140 --> 01:15:31,388 S�, la encerr� en el armario. 1603 01:15:33,250 --> 01:15:35,150 Eso no es bueno. 1604 01:15:48,700 --> 01:15:50,129 No s� qu� pensar. 1605 01:15:50,130 --> 01:15:52,503 Si el tercer cad�ver no es de Charity Julius, 1606 01:15:52,504 --> 01:15:54,030 entonces, �de qui�n es? 1607 01:15:54,040 --> 01:15:55,530 Anciana... 1608 01:15:55,540 --> 01:15:58,639 �Quiz�s deber�amos averiguar un poco donde Melba Totino? 1609 01:15:58,640 --> 01:16:00,440 No puede doler. 1610 01:16:03,659 --> 01:16:05,941 GANADORAS DEL FESTIVAL TIGARD GARDEN 1611 01:16:07,320 --> 01:16:11,149 "Alicia Minault a la izquierda y Melba Totino a la derecha, 1612 01:16:11,150 --> 01:16:12,768 muestran sus listones del tercer 1613 01:16:12,769 --> 01:16:15,019 y primer lugar del Festival Tigard Garden. 1614 01:16:15,020 --> 01:16:16,359 Las hermanas a menudo 1615 01:16:16,360 --> 01:16:18,748 compiten entre s� en el circuito de exhibici�n de flores". 1616 01:16:18,749 --> 01:16:20,421 La de la derecha no es la Sra. Totino. 1617 01:16:20,422 --> 01:16:21,644 Es la de la izquierda. 1618 01:16:21,645 --> 01:16:24,129 A menos que la mujer que conocemos como la Sra. Totino 1619 01:16:24,130 --> 01:16:26,697 sea en realidad su hermana. 1620 01:16:26,722 --> 01:16:28,622 �Y qu� pas� con su hermana? 1621 01:16:51,518 --> 01:16:53,529 Todav�a est� all�. 1622 01:16:53,530 --> 01:16:54,759 �Qui�n es? 1623 01:16:54,760 --> 01:16:56,830 No lo s�, una mujer. 1624 01:17:24,160 --> 01:17:25,775 �No te muevas! 1625 01:17:27,760 --> 01:17:29,430 Oh, no. 1626 01:17:31,590 --> 01:17:34,386 Es la mujer que compr� tu casa, 1627 01:17:34,411 --> 01:17:36,951 la que Alicia me envi� a eliminar. 1628 01:17:37,670 --> 01:17:40,040 �Alicia? 1629 01:17:49,926 --> 01:17:52,106 �Qu� est�s esperando? Disp�rale ya. 1630 01:17:52,131 --> 01:17:53,853 Solo aseg�rate de no dispararle 1631 01:17:53,877 --> 01:17:56,735 al agente de la CIA que est� detr�s de la puerta. 1632 01:17:56,760 --> 01:17:58,795 �Cu�l agente de la CIA? 1633 01:17:58,820 --> 01:18:01,503 El mismo que me dijo d�nde encontrarlos. 1634 01:18:02,260 --> 01:18:03,699 No. Est� mintiendo. 1635 01:18:03,700 --> 01:18:06,214 Anda y ve. Mira por la ventana. 1636 01:18:08,014 --> 01:18:09,752 Charity, mira. 1637 01:18:10,662 --> 01:18:12,939 �Viste a alguien de la CIA cuando viniste? 1638 01:18:12,940 --> 01:18:15,604 No. No hab�a gente de la CIA all� afuera. 1639 01:18:34,400 --> 01:18:36,229 Sab�a que estar�as all�. 1640 01:18:36,230 --> 01:18:37,600 Gracias por estar all�. 1641 01:18:38,884 --> 01:18:41,343 Sabemos que este es Harley Dimmoch. 1642 01:18:41,368 --> 01:18:42,764 �Qui�n es ella? 1643 01:18:42,789 --> 01:18:44,959 Charity Julius. 1644 01:18:49,010 --> 01:18:51,740 Si Harley intenta decirles que fue idea m�a... 1645 01:18:51,750 --> 01:18:53,635 no le crean. 1646 01:18:53,660 --> 01:18:55,849 �l fue el que pele� con mi pap� 1647 01:18:55,850 --> 01:18:58,620 y lo golpe� en la cabeza con un martillo 1648 01:18:58,621 --> 01:19:01,289 y cuando mi mam� vino a ver por qu� hab�an gritos... 1649 01:19:01,290 --> 01:19:04,617 �l entr� en p�nico y la golpe� a ella tambi�n. 1650 01:19:04,642 --> 01:19:05,684 Justo all�, 1651 01:19:05,709 --> 01:19:09,235 en el armario que Harley ayudaba a tu padre a construir. 1652 01:19:09,260 --> 01:19:10,659 �Qui�n te dijo eso? 1653 01:19:10,660 --> 01:19:12,200 �Fue mi t�a Alicia? 1654 01:19:13,832 --> 01:19:15,632 Bueno, apuesto a que no dijo 1655 01:19:15,657 --> 01:19:18,563 que fue idea suya matar a mi abuela, �verdad? 1656 01:19:19,255 --> 01:19:20,706 �Y pretender ser ella 1657 01:19:20,707 --> 01:19:22,644 para que todos pudieran obtener el dinero? 1658 01:19:22,645 --> 01:19:24,269 �Y luego inventar una historia 1659 01:19:24,270 --> 01:19:26,879 sobre un hombre en un auto blanco que vino para llevarlos a cenar? 1660 01:19:26,880 --> 01:19:29,925 No, ella no me dijo eso. Acabas de hacerlo t�. 1661 01:19:29,950 --> 01:19:32,449 Los tres estaban muertos antes de que Parnell 1662 01:19:32,450 --> 01:19:35,265 fuera a verter el concreto, �verdad? 1663 01:19:35,266 --> 01:19:37,889 Y t� te pusiste la peluca de tu madre en la cocina 1664 01:19:37,890 --> 01:19:40,219 as� �l pensaba que eras ella. 1665 01:19:43,660 --> 01:19:47,186 Ella iba a morir de todas formas. 1666 01:19:47,211 --> 01:19:49,030 Eso dijo Alicia. 1667 01:19:49,040 --> 01:19:52,240 Me hizo sentir mejor por un tiempo. 1668 01:19:59,723 --> 01:20:00,779 Hola, Lynn. 1669 01:20:00,780 --> 01:20:03,349 Es posible que pienses en conducir a Portland. 1670 01:20:03,350 --> 01:20:06,487 Bueno, sucede que ya estoy en Portland. 1671 01:20:06,512 --> 01:20:07,612 D�jame adivinar. 1672 01:20:07,613 --> 01:20:10,019 �Descubriste que uno de los cuerpos no es una adolescente, 1673 01:20:10,020 --> 01:20:11,378 sino una anciana? 1674 01:20:11,403 --> 01:20:12,733 �Y t� c�mo sabes eso? 1675 01:20:12,758 --> 01:20:16,158 D�jame darte una direcci�n cercana y te contar� todo. 1676 01:20:23,484 --> 01:20:25,039 Gracias por llamarnos, Roe. 1677 01:20:25,040 --> 01:20:27,779 Me alegra que haya una resoluci�n en esta historia, 1678 01:20:27,780 --> 01:20:28,960 incluso si es horrible. 1679 01:20:28,961 --> 01:20:31,374 Los miembros de la familia se vuelven unos contra otros. 1680 01:20:31,399 --> 01:20:33,779 Terribles decisiones tomadas en el calor del momento. 1681 01:20:33,780 --> 01:20:35,903 S�, y el dinero lo empeora a�n m�s. 1682 01:20:35,904 --> 01:20:37,575 Acabo de hablar con la compa��a de taxis 1683 01:20:37,576 --> 01:20:40,495 y tenemos a oficiales siguiendo a Alicia Minault ahora mismo. 1684 01:20:40,496 --> 01:20:42,552 �Te refieres a la compa��a Taxi River? 1685 01:20:42,553 --> 01:20:44,191 Oh, no. �Siga adelante! �Siga adelante! 1686 01:20:44,192 --> 01:20:45,722 �Paren ese taxi! 1687 01:20:48,330 --> 01:20:49,960 Muy bien. Vamos. 1688 01:20:52,395 --> 01:20:54,839 �Pueden tomar sus c�maras y sacar unas fotos? 1689 01:20:54,840 --> 01:20:56,179 S�. S�, claro. 1690 01:20:57,947 --> 01:20:59,839 Alicia Minault, est� bajo arresto. 1691 01:20:59,840 --> 01:21:01,539 Tiene derecho a permanecer en silencio, 1692 01:21:01,540 --> 01:21:03,709 cualquier cosa que diga puede y ser� utilizada 1693 01:21:03,710 --> 01:21:05,349 en su contra en un tribunal de justicia. 1694 01:21:05,350 --> 01:21:07,279 Tiene derecho a un abogado... 1695 01:21:07,304 --> 01:21:09,525 Todo esto es tu culpa. 1696 01:21:09,550 --> 01:21:11,849 Nunca deb� haberte vendido esa casa. 1697 01:21:11,850 --> 01:21:15,350 Si no puede pagar un abogado, se le proporcionar� uno. 1698 01:21:15,844 --> 01:21:16,997 Ah� va. 1699 01:21:19,130 --> 01:21:21,129 Bueno, frustraste su complot, 1700 01:21:21,130 --> 01:21:24,660 con tu absoluta determinaci�n de llegar a la verdad. 1701 01:21:24,670 --> 01:21:27,691 Bueno, tuve un incre�ble maestro de escuela de esp�as 1702 01:21:27,716 --> 01:21:29,399 que me ayud� un poco. 1703 01:21:29,400 --> 01:21:32,700 Sin embargo, me preocupa que pueda estar enamorada de �l. 1704 01:21:32,710 --> 01:21:33,969 Ah, �s�? 1705 01:21:33,970 --> 01:21:35,509 Creo que tendremos que discutir eso 1706 01:21:35,510 --> 01:21:37,039 cuando volvamos a casa, �no? 1707 01:21:37,040 --> 01:21:39,040 Supongo que lo haremos. 1708 01:21:44,750 --> 01:21:49,719 Creo que seremos muy felices aqu�. 1709 01:21:49,720 --> 01:21:51,120 �"Seremos"? 1710 01:21:51,130 --> 01:21:52,159 �Ser�! 1711 01:21:52,160 --> 01:21:54,159 Dije "ser�", �no? 1712 01:21:54,160 --> 01:21:55,959 No, no lo hiciste, en realidad. 1713 01:21:55,960 --> 01:21:58,099 Debo haber hablado mal entonces. 1714 01:21:58,100 --> 01:22:02,770 Mi querida se�orita Teagarden, nunca habla mal. 1715 01:22:05,181 --> 01:22:08,239 Bueno, entonces, �te he dicho lo contenta que estoy 1716 01:22:08,240 --> 01:22:10,879 de que no me hagas elegir entre lo que amo hacer 1717 01:22:10,880 --> 01:22:12,240 y a qui�n amo? 1718 01:22:12,250 --> 01:22:14,610 Tu madre y John estar�n bien, 1719 01:22:14,611 --> 01:22:15,949 resolver�n sus diferencias, 1720 01:22:15,950 --> 01:22:18,119 incluso si no se casaran de inmediato. 1721 01:22:18,120 --> 01:22:19,629 Eso espero. 1722 01:22:21,960 --> 01:22:26,193 Espera, �acabas de decir que me amas? 1723 01:22:26,218 --> 01:22:28,975 No te pierdes nada, �verdad? 1724 01:22:29,000 --> 01:22:32,160 No cuando se trata de la chica que amo. 1725 01:22:35,231 --> 01:22:36,599 Me acabo de acordar. 1726 01:22:36,600 --> 01:22:38,354 �Qu� recordaste? 1727 01:22:38,379 --> 01:22:39,601 La regla que establece 1728 01:22:39,602 --> 01:22:41,839 que cada vez que se usa la palabra "amor", 1729 01:22:41,840 --> 01:22:45,553 la cita cuenta como doble. 1730 01:22:45,578 --> 01:22:49,436 Hemos alcanzado 25 citas. 1731 01:22:49,461 --> 01:22:52,301 Entonces eso nos hace oficiales. 1732 01:23:06,765 --> 01:23:12,398 Traducci�n Lipsis en Wiki-adictos.Subadictos.Net 1733 01:23:12,423 --> 01:23:14,931 Edici�n Fer611 para Www.Subadictos.Net 1734 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 132200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.