Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,539 --> 00:00:04,367
Wiki-adictos.Subadictos.Net
2
00:00:09,678 --> 00:00:14,530
Aurora Teagarden Mysteries - Episodio 4
"La casa de los Julius"
3
00:00:59,110 --> 00:01:00,531
�Es usted la Sra. Totino?
4
00:01:00,781 --> 00:01:02,875
S�. Melba Totino, soy yo.
5
00:01:02,876 --> 00:01:05,505
�Hizo una llamada a Emergencias
sobre una persona desaparecida?
6
00:01:05,506 --> 00:01:07,180
No solo una persona. �Tres!
7
00:01:07,190 --> 00:01:09,850
Mi hija, su esposo y mi nieta.
8
00:01:09,860 --> 00:01:11,050
Se esfumaron.
9
00:01:11,060 --> 00:01:14,114
Todos se esfumaron.
�Se desvanecieron en el aire!
10
00:01:55,830 --> 00:01:58,240
Es un gato.
11
00:02:12,204 --> 00:02:14,634
CUATRO A�OS DESPU�S
12
00:02:14,635 --> 00:02:16,859
Mira, estoy en desacuerdo
con la definici�n.
13
00:02:16,860 --> 00:02:18,819
Una "cita" implica
una reuni�n concertada,
14
00:02:18,820 --> 00:02:21,459
pero solo compramos comida
y paramos aqu� por impulso.
15
00:02:21,460 --> 00:02:23,090
Pero compartir comida
16
00:02:23,100 --> 00:02:26,792
autom�ticamente convierte
una reuni�n en una cita.
17
00:02:26,817 --> 00:02:29,027
Cita tu fuente, por favor.
18
00:02:29,430 --> 00:02:33,169
Mi fuente es la muy astuta
Aurora Teagarden en persona.
19
00:02:35,270 --> 00:02:38,511
�Esto no se siente
como una cita, Aurora?
20
00:02:39,510 --> 00:02:41,579
S�, Martin, as� es.
21
00:02:41,580 --> 00:02:43,927
Pero creo que t� haces,
que ir al dentista,
22
00:02:43,952 --> 00:02:46,163
se sienta como una cita.
23
00:02:47,194 --> 00:02:49,142
�Van 21 citas!
24
00:02:49,790 --> 00:02:52,219
�Las est�s contando?
Qu� dulce.
25
00:02:52,220 --> 00:02:54,889
Estoy contando porque tu madre
tiene una regla sobre
26
00:02:54,890 --> 00:02:58,237
cu�ndo podemos, oficialmente,
considerarnos una pareja.
27
00:02:58,262 --> 00:03:00,299
Qu� astuto eres.
28
00:03:00,300 --> 00:03:03,130
No, mi madre tiene
reglas de etiqueta para todo.
29
00:03:03,131 --> 00:03:05,439
Incluyendo no llegar tarde
a una reuni�n con ella.
30
00:03:05,440 --> 00:03:07,005
�Tenemos que irnos!
31
00:03:09,696 --> 00:03:11,396
�Qu�?
32
00:03:12,010 --> 00:03:14,209
Cuatro citas m�s, Srta. Teagarden,
33
00:03:14,210 --> 00:03:16,310
y usted ser�, oficialmente, mi novia.
34
00:03:16,311 --> 00:03:19,379
Cinco minutos m�s y voy a ser
una ex-hija, si no nos apuramos.
35
00:03:19,380 --> 00:03:20,949
�Entonces hacen esto
todos los meses?
36
00:03:20,950 --> 00:03:22,950
�Aida te lleva a ver casas?
37
00:03:22,951 --> 00:03:24,976
Bueno, si hay algo nuevo
en el mercado.
38
00:03:24,977 --> 00:03:28,829
He estado buscando un hogar real
desde que recib� esa herencia
39
00:03:28,830 --> 00:03:30,559
de mi amiga, Jane Engle.
40
00:03:30,560 --> 00:03:32,499
Oh, s�.
Eres una mujer adinerada.
41
00:03:32,500 --> 00:03:34,799
Pues, lo suficiente
como para comprar una casa,
42
00:03:34,800 --> 00:03:38,799
pero no he encontrado
una en la que me sienta c�moda.
43
00:03:38,800 --> 00:03:41,339
Tengo visiones de nosotros
comprando una casa juntos,
44
00:03:41,340 --> 00:03:43,070
uno de estos d�as.
45
00:03:44,802 --> 00:03:47,079
No creo que podamos tener
esa conversaci�n
46
00:03:47,080 --> 00:03:49,309
hasta, por lo menos, las 50 citas.
47
00:03:49,310 --> 00:03:52,049
Est� bien.
Soy un hombre paciente.
48
00:03:52,050 --> 00:03:53,519
Pero, para ayudar a avanzar,
49
00:03:53,520 --> 00:03:54,889
�qu� tal si cenas conmigo
50
00:03:54,890 --> 00:03:57,200
cuando vuelva
de mi viaje de negocios?
51
00:03:57,225 --> 00:03:59,695
Eso s� es una cita.
52
00:04:08,269 --> 00:04:10,269
�Viste la nueva casa
en la Calle Elm?
53
00:04:10,270 --> 00:04:11,939
S�. Es muy simp�tica.
54
00:04:11,940 --> 00:04:13,300
Ayer la mostr�.
55
00:04:13,301 --> 00:04:16,598
Todas esas ventanas... Dios m�o,
es tan iluminada y ventilada.
56
00:04:16,599 --> 00:04:18,636
Esa es la cosa.
Demasiadas ventanas.
57
00:04:18,661 --> 00:04:20,561
No es cierto.
58
00:04:21,167 --> 00:04:23,149
Aurora, no puedes ser anti-luz.
59
00:04:23,150 --> 00:04:25,579
No, m�s "pro-paredes".
60
00:04:25,580 --> 00:04:27,589
Necesito muchas paredes
para mis estanter�as.
61
00:04:27,590 --> 00:04:29,249
Sabes cu�ntos libros tengo.
62
00:04:29,250 --> 00:04:31,089
Bueno, tal vez si te deshicieras
63
00:04:31,090 --> 00:04:32,821
de los tristes asesinatos
y esas cosas...
64
00:04:32,822 --> 00:04:34,022
podr�as tener luz.
65
00:04:35,560 --> 00:04:38,429
Esta tiene
muchas paredes espaciosas.
66
00:04:38,430 --> 00:04:40,599
�Y hay un peque�o
rinc�n de lectura!
67
00:04:40,600 --> 00:04:42,999
Eso har�a
una biblioteca perfecta.
68
00:04:43,000 --> 00:04:44,269
No es de mi listado.
69
00:04:44,270 --> 00:04:46,939
Adem�s, es totalmente inapropiada
para una mujer sola.
70
00:04:46,940 --> 00:04:49,039
�Por qu�?
Es encantadora.
71
00:04:49,040 --> 00:04:51,409
Y tambi�n est� a 8 kil�metros
de la ciudad.
72
00:04:51,410 --> 00:04:53,240
�Sin mencionar que muy vieja!
73
00:04:53,250 --> 00:04:55,449
�Sabes cu�nto costar�a
la calefacci�n?
74
00:04:55,450 --> 00:04:56,864
Madre.
75
00:04:56,889 --> 00:04:59,280
Mu�stramela. �Por favor?
76
00:05:31,250 --> 00:05:34,049
Es tan agradable y tranquilo
aqu� afuera.
77
00:05:34,050 --> 00:05:37,050
Creo que la palabra que
buscas es "aislada".
78
00:05:37,060 --> 00:05:38,919
�Y ese porche!
79
00:05:38,920 --> 00:05:43,230
�Te imaginas un columpio
justo all�?
80
00:05:43,651 --> 00:05:46,081
Esta casa me parece familiar.
81
00:05:46,106 --> 00:05:47,841
Eso es porque
has estado mirando
82
00:05:47,866 --> 00:05:50,531
esa foto durante
los �ltimos 20 minutos.
83
00:05:50,556 --> 00:05:52,516
No, eso no es.
84
00:05:53,470 --> 00:05:56,009
Siempre has sido terca.
85
00:05:56,010 --> 00:05:57,194
Siempre.
86
00:05:58,240 --> 00:06:01,749
�Esta casa es maravillosa!
87
00:06:01,750 --> 00:06:05,258
�La vista desde
la alcoba principal...!
88
00:06:05,283 --> 00:06:08,549
�Sabes cu�ntas estanter�as
puedo instalar aqu�?
89
00:06:08,550 --> 00:06:10,619
Pero est� muy lejos de la ciudad.
90
00:06:10,620 --> 00:06:12,419
Tendr�as que viajar.
91
00:06:12,420 --> 00:06:15,629
La ciudad est� a 10 minutos, madre.
92
00:06:15,630 --> 00:06:19,259
No, yo... creo que esta es.
93
00:06:19,260 --> 00:06:22,429
S�, creo que esta es la casa
que he estado buscando.
94
00:06:22,430 --> 00:06:23,939
Creo que deber�amos ver
un par m�s.
95
00:06:23,940 --> 00:06:25,469
No. No.
96
00:06:25,470 --> 00:06:27,500
Hemos buscado por meses.
97
00:06:27,510 --> 00:06:29,469
No. Esta es.
98
00:06:29,470 --> 00:06:32,440
S�, quiero hacer una oferta.
99
00:06:34,310 --> 00:06:36,549
Aunque el due�o acepte tu oferta,
100
00:06:36,550 --> 00:06:39,019
a�n tienes tres d�as
para cambiar de opini�n.
101
00:06:39,020 --> 00:06:41,480
Oh, no.
No voy a cambiar de opini�n.
102
00:06:43,160 --> 00:06:45,219
Esto tambi�n me parece familiar.
103
00:06:45,220 --> 00:06:46,490
La cocina.
104
00:06:47,760 --> 00:06:49,159
�Ah! Ya s�.
105
00:06:49,160 --> 00:06:51,529
Sali� en el peri�dico.
106
00:06:51,530 --> 00:06:53,599
�Recuerdas esa familia
que desapareci�?
107
00:06:53,600 --> 00:06:55,699
Hace como tres o cuatro a�os...
108
00:06:55,700 --> 00:06:58,069
salieron a cenar con un amigo
y nunca volvieron.
109
00:06:58,070 --> 00:06:59,669
No tengo idea
de lo que est�s hablando.
110
00:06:59,670 --> 00:07:01,239
S�. �La familia Julius!
111
00:07:01,240 --> 00:07:03,039
�S�! Sali� en el peri�dico
112
00:07:03,040 --> 00:07:05,579
y a la abuela le tomaron
una foto justo aqu�.
113
00:07:05,580 --> 00:07:09,249
�Esta es la casa de los Julius!
114
00:07:09,250 --> 00:07:11,579
No, el apellido del due�o
es Totino.
115
00:07:11,580 --> 00:07:13,419
S�, ese era el apellido
de la abuela.
116
00:07:13,420 --> 00:07:15,980
Si una tragedia sucedi� aqu�,
117
00:07:15,981 --> 00:07:18,487
el agente de listado deber�a
haber revelado esa informaci�n
118
00:07:18,488 --> 00:07:20,329
y yo simplemente deber�a
romper esta oferta.
119
00:07:20,330 --> 00:07:22,529
No, madre,
nada sucedi� en la casa.
120
00:07:22,530 --> 00:07:23,829
La teor�a es que
121
00:07:23,830 --> 00:07:26,359
ellos subieron al auto,
fueron por la carretera
122
00:07:26,360 --> 00:07:29,272
y desaparecieron por un barranco
en alguna parte.
123
00:07:29,630 --> 00:07:31,530
Si la casa est� a la venta...
124
00:07:31,531 --> 00:07:33,409
me pregunto
si encontraron los cuerpos.
125
00:07:33,410 --> 00:07:36,809
Siempre tienes
una curiosidad morbosa.
126
00:07:36,810 --> 00:07:38,809
Siempre.
127
00:07:38,810 --> 00:07:40,080
Muy bien.
128
00:07:43,780 --> 00:07:46,549
Mucha gente cree
que los celos fueron el m�vil
129
00:07:46,550 --> 00:07:49,049
de Hawley Crippen
para matar a su esposa
130
00:07:49,050 --> 00:07:50,550
y enterrarla en el s�tano.
131
00:07:50,560 --> 00:07:54,889
Y Cora continuaba
con uno de sus hu�spedes.
132
00:07:54,890 --> 00:07:58,499
Pero el Dr. Crippen
fue todo menos fiel.
133
00:07:58,500 --> 00:08:00,499
Estaba, de hecho,
134
00:08:00,500 --> 00:08:04,230
enamorado de una mecan�grafa
llamada Ethel Le Neve.
135
00:08:04,240 --> 00:08:07,200
�La casa de los Julius?
�En serio?
136
00:08:10,612 --> 00:08:13,109
John, ten�as raz�n
sobre el caso Crippen.
137
00:08:13,110 --> 00:08:14,549
Escuch� que los turistas en Londres
138
00:08:14,550 --> 00:08:16,409
todav�a buscan esa casa.
139
00:08:16,410 --> 00:08:18,779
�No lo har�as
si te encontraras en Londres?
140
00:08:18,780 --> 00:08:20,564
Roe no tiene que cruzar un oc�ano
141
00:08:20,565 --> 00:08:22,497
para buscar el sitio
de un asesinato famoso.
142
00:08:22,498 --> 00:08:23,959
Podr�a estar mud�ndose a uno.
143
00:08:23,960 --> 00:08:26,036
Est� tratando de comprar
la casa de los Julius.
144
00:08:26,037 --> 00:08:28,829
�Recuerdan a la familia
que desapareci� hace cuatro a�os,
145
00:08:28,830 --> 00:08:30,229
a las afueras de la ciudad?
146
00:08:30,230 --> 00:08:31,829
Y ellos no fueron asesinados.
147
00:08:31,830 --> 00:08:33,629
Bueno, nadie lo sabe, �verdad?
148
00:08:33,630 --> 00:08:35,194
Recuerdo la historia.
149
00:08:35,195 --> 00:08:38,092
Un ex oficial del ej�rcito,
se mud� aqu� desde Spokane, �no?
150
00:08:38,093 --> 00:08:40,200
S�, la hija...
151
00:08:40,210 --> 00:08:41,366
�cu�l era su nombre?
152
00:08:41,367 --> 00:08:42,969
Charity.
Asisti� a mi preparatoria.
153
00:08:42,970 --> 00:08:45,339
Mucha gente piensa que hubo
gato encerrado.
154
00:08:45,340 --> 00:08:47,509
Bueno, la polic�a cerr� el caso,
sin embargo.
155
00:08:47,510 --> 00:08:49,449
Aun as�, es genial excavar
156
00:08:49,450 --> 00:08:51,540
en una casa
con un misterio sin resolver, Roe.
157
00:08:51,541 --> 00:08:53,649
No me importa nada de eso.
158
00:08:53,650 --> 00:08:56,249
�A Aurora Teagarden
no le importa un misterio?
159
00:08:56,250 --> 00:08:57,389
�Tienes fiebre?
160
00:08:57,390 --> 00:09:01,889
�Es que estoy emocionada
con la idea de tener mi propia casa!
161
00:09:01,890 --> 00:09:05,730
Ya quiero pintar las paredes,
instalar estanter�as para libros y...
162
00:09:11,540 --> 00:09:13,339
Hola, madre.
163
00:09:13,340 --> 00:09:15,639
Supongo que debo felicitarte.
164
00:09:15,640 --> 00:09:17,439
�Consegu� la casa?
165
00:09:17,440 --> 00:09:21,340
La Sra. Totino acept�
tu oferta por la casa.
166
00:09:24,538 --> 00:09:27,663
ARCHIVOS
LAWRENCETON TIMES
167
00:09:27,687 --> 00:09:31,131
A�N NO SE ENCONTR� NADA
EN CASO LOCAL
168
00:09:31,155 --> 00:09:33,997
FAMILIA DE TRES
DESAPARECIDOS
169
00:09:34,022 --> 00:09:37,854
FAMILIA JULIUS
TODAV�A UN MISTERIO
170
00:09:42,708 --> 00:09:45,541
Buen trabajo en las
elecciones de la escuela, Sally.
171
00:09:45,542 --> 00:09:46,772
�Gracias, Macon!
172
00:09:47,870 --> 00:09:49,469
Ah, la familia Julius.
173
00:09:49,470 --> 00:09:51,670
�Por qu� los est�s buscando?
174
00:09:51,680 --> 00:09:54,179
Mi amiga Roe
acaba de comprar la casa Julius.
175
00:09:54,180 --> 00:09:55,749
No sab�a que estaba a la venta.
176
00:09:55,750 --> 00:09:57,710
�Se encontraron los cuerpos?
177
00:09:57,720 --> 00:10:00,780
No lo s�,
pero esa es tu l�nea, �verdad?
178
00:10:00,790 --> 00:10:02,819
- �T� cubriste esa historia?
- S�.
179
00:10:02,820 --> 00:10:04,289
Justo antes
de convertirme en editor.
180
00:10:04,290 --> 00:10:06,559
Me dio algunas noches sin dormir.
181
00:10:06,560 --> 00:10:08,047
La familia sale a cenar
182
00:10:08,072 --> 00:10:12,036
con un supuesto "amigo de Spokane"
y simplemente nunca regresaron.
183
00:10:12,333 --> 00:10:13,999
Estaba parado con el fot�grafo
184
00:10:14,000 --> 00:10:15,599
cuando tom� esta foto...
mira eso.
185
00:10:15,600 --> 00:10:17,699
Hope Julius estaba luchando
contra el c�ncer.
186
00:10:17,700 --> 00:10:19,599
Ten�a un par de pelucas.
187
00:10:19,600 --> 00:10:23,037
Su madre nos dijo que esta
era su "peluca dominguera".
188
00:10:24,865 --> 00:10:26,309
Todav�a me da escalofr�os.
189
00:10:26,310 --> 00:10:27,540
Es tan triste.
190
00:10:29,106 --> 00:10:30,176
�Sabes qu�?
191
00:10:30,177 --> 00:10:32,279
Quiero que hagas
un seguimiento de la historia.
192
00:10:32,280 --> 00:10:33,739
Comienza con la venta de la casa,
193
00:10:33,740 --> 00:10:35,999
luego haz una autopsia
sobre las personas desaparecidas,
194
00:10:36,000 --> 00:10:37,083
c�mo termin� todo.
195
00:10:37,084 --> 00:10:38,989
Podr�a ser una historia
realmente interesante.
196
00:10:38,990 --> 00:10:40,060
Lo ser�...
197
00:10:40,085 --> 00:10:41,759
si haces bien tu trabajo.
198
00:10:41,760 --> 00:10:42,959
Gracias, Macon.
199
00:10:53,870 --> 00:10:56,739
La vendedora conoce
a la compradora.
200
00:10:56,740 --> 00:11:00,479
Sra. Totino,
ella es Aurora Teagarden.
201
00:11:00,480 --> 00:11:01,509
�Sra. Totino!
202
00:11:01,510 --> 00:11:03,919
No pens� que vendr�a hasta aqu�
para firmar los papeles.
203
00:11:03,920 --> 00:11:05,479
�No vive en Portland?
204
00:11:05,480 --> 00:11:07,380
S�, con mi hermana, Alicia...
205
00:11:07,381 --> 00:11:09,289
pero el Sr. Rankart
dijo que deber�a venir.
206
00:11:09,290 --> 00:11:11,164
Para hablar
con el juez de sucesiones, Melba.
207
00:11:11,165 --> 00:11:13,189
Tiene muchos problemas
que resolver en la corte.
208
00:11:13,190 --> 00:11:14,689
Regrese al Peachtree
209
00:11:14,690 --> 00:11:18,390
y deje que yo me encargue
de la venta, �de acuerdo?
210
00:11:18,391 --> 00:11:20,569
Estoy feliz de tener
la oportunidad de conocerla.
211
00:11:20,570 --> 00:11:21,999
La casa es maravillosa.
212
00:11:22,000 --> 00:11:23,869
Espero que no
la remodele demasiado.
213
00:11:23,870 --> 00:11:25,669
En caso de que ellos regresaran,
214
00:11:25,670 --> 00:11:27,700
quisiera que pudieran reconocerla.
215
00:11:27,710 --> 00:11:30,510
�Promete no cambiarla mucho?
216
00:11:32,480 --> 00:11:34,740
Gracias por venir, Melba.
217
00:11:34,750 --> 00:11:37,615
Vamos a ver si lleg� su taxi,
�de acuerdo?
218
00:11:40,890 --> 00:11:42,419
Hola, Aida.
219
00:11:42,420 --> 00:11:43,450
Hola.
220
00:11:43,460 --> 00:11:46,319
- Enseguida estoy contigo, �s�?
- De acuerdo.
221
00:11:47,660 --> 00:11:49,390
�Qui�n est� con Bubba?
222
00:11:51,030 --> 00:11:55,072
Una de las mujeres m�s extra�as
que nunca conoc�.
223
00:11:58,840 --> 00:12:00,769
Me encantan los tr�mites r�pidos.
224
00:12:00,770 --> 00:12:02,939
Mi querido Bubba, como a todos.
225
00:12:02,940 --> 00:12:06,679
�Por qu� la Sra. Totino piensa
que su familia volver�?
226
00:12:06,680 --> 00:12:08,640
�C�mo podr�a incluso vender la casa
227
00:12:08,650 --> 00:12:10,610
si ellos no estuvieran... muertos?
228
00:12:10,620 --> 00:12:11,979
Le pedimos a la corte
229
00:12:11,980 --> 00:12:14,719
que fueran declarados
"muertos en ausencia".
230
00:12:14,720 --> 00:12:16,649
Pas� un buen rato
hablando con la Sra. Totino.
231
00:12:16,650 --> 00:12:20,320
�La familia no ha sido encontrada?
232
00:12:20,321 --> 00:12:23,524
Aurora, por favor, no empieces
a hablar de cad�veres otra vez.
233
00:12:23,525 --> 00:12:25,687
Yo s�lo... asum� que
hab�an sido encontrados.
234
00:12:25,688 --> 00:12:27,599
Me sorprende que todav�a
est�n desaparecidos.
235
00:12:27,600 --> 00:12:28,933
Legalmente, no lo est�n.
236
00:12:28,934 --> 00:12:30,639
Y legalmente,
la propiedad de la casa
237
00:12:30,640 --> 00:12:32,339
fue transferida a la Sra. Totino,
238
00:12:32,340 --> 00:12:34,570
quien ahora
te la ha transferido a ti.
239
00:12:35,770 --> 00:12:38,039
Ahora es tu casa.
240
00:12:38,040 --> 00:12:39,836
Y guarda mucha historia.
241
00:12:39,837 --> 00:12:42,679
Era la casa de los Zinser
antes de que T.C. Julius la comprara.
242
00:12:42,680 --> 00:12:44,879
�Es verdad!
�Walter Zinser la construy�!
243
00:12:44,880 --> 00:12:46,780
Lo hizo, s�, cuando yo trabajaba
244
00:12:46,781 --> 00:12:48,810
para �l y la se�ora Zinser
en su farmacia.
245
00:12:48,811 --> 00:12:51,950
Las batallas que tuvieron
cuando construyeron esa casa.
246
00:12:51,960 --> 00:12:54,120
Ver�n, la Sra. Zinser,
247
00:12:54,130 --> 00:12:56,589
estaba obsesionada con la simetr�a.
248
00:12:56,590 --> 00:12:58,977
Y ten�a un armario construido
para su colecci�n de mu�ecas,
249
00:12:58,978 --> 00:13:01,569
y luego decidi� que no le gustaba
la ubicaci�n de la puerta,
250
00:13:01,570 --> 00:13:03,730
as� que... la sell�.
251
00:13:03,731 --> 00:13:06,469
�Hay un armario escondido
en alg�n lugar de la casa?
252
00:13:06,470 --> 00:13:09,228
�S�! En alg�n lugar arriba,
si mal no recuerdo.
253
00:13:10,580 --> 00:13:14,540
Me pregunto si la polic�a lo busc�
cuando la familia desapareci�.
254
00:13:14,550 --> 00:13:17,549
Ten�as que contarle esa historia,
�no es as�?
255
00:13:17,550 --> 00:13:19,419
�Qu�...?
Solo estoy conversando, madre.
256
00:13:19,420 --> 00:13:21,580
No, est�s buscando problemas...
257
00:13:21,590 --> 00:13:23,590
que es tu especialidad.
258
00:13:26,790 --> 00:13:28,959
Donar� la mayor�a de los muebles
259
00:13:28,960 --> 00:13:30,089
para que quepan los m�os,
260
00:13:30,090 --> 00:13:32,759
aunque podr�a quedarme con algunos.
261
00:13:33,830 --> 00:13:35,360
�Y bien?
262
00:13:38,056 --> 00:13:40,900
Me voy por negocios una semana...
263
00:13:40,901 --> 00:13:43,509
y cuando vuelvo te est�s
mudando fuera de la ciudad.
264
00:13:43,510 --> 00:13:44,939
No est� tan lejos.
265
00:13:44,940 --> 00:13:47,479
Me gustaba pasar
frente a tu casa...
266
00:13:47,480 --> 00:13:48,909
ver tu peque�o carro ah�.
267
00:13:48,910 --> 00:13:50,849
Puedes ir por un camino m�s bonito.
268
00:13:50,850 --> 00:13:52,712
Podr�a hacer eso.
269
00:13:53,990 --> 00:13:56,950
�Qu� te parece la casa?
270
00:13:59,860 --> 00:14:03,092
Puedo imaginarnos
271
00:14:03,117 --> 00:14:05,190
abrazados en el sof�...
272
00:14:05,200 --> 00:14:08,429
calent�ndonos con la chimenea.
273
00:14:08,430 --> 00:14:10,700
Yo tambi�n lo imagino.
274
00:14:11,870 --> 00:14:14,269
Me gusta tu casa, Roe.
275
00:14:14,270 --> 00:14:17,187
Me gusta c�mo suena... "mi casa".
276
00:14:17,780 --> 00:14:19,579
Quiero decir, eso creo.
277
00:14:19,580 --> 00:14:22,749
No s� qu� har�a si aparecieran
los antiguos propietarios.
278
00:14:22,750 --> 00:14:24,861
Es verdad.
�Dijiste que desaparecieron?
279
00:14:25,820 --> 00:14:28,889
A�n tengo contactos
en inteligencia.
280
00:14:28,890 --> 00:14:31,119
Podr�a indagar un poco,
al menos para descartar
281
00:14:31,120 --> 00:14:33,189
el programa
de protecci�n de testigos.
282
00:14:33,190 --> 00:14:35,159
Gracias, pero no.
283
00:14:35,160 --> 00:14:37,290
No, no voy a buscar problemas.
284
00:14:37,300 --> 00:14:40,000
Finalmente
tengo mi propia casa.
285
00:14:41,200 --> 00:14:42,605
Y tengo...
286
00:14:42,606 --> 00:14:45,151
este maravilloso hombre
que est� solo a cuatro citas
287
00:14:45,152 --> 00:14:46,599
de ser mi novio.
288
00:14:46,600 --> 00:14:49,554
En realidad, est� a tres citas.
289
00:14:49,579 --> 00:14:52,839
Hoy que estoy aqu�,
eso cuenta como una cita.
290
00:14:52,840 --> 00:14:54,990
Pens� que solo contaba si com�amos.
291
00:14:56,180 --> 00:15:00,369
Estoy seguro de que tengo
una menta por aqu� en alguna parte.
292
00:15:00,834 --> 00:15:02,889
�Una historia sobre
la familia Julius?
293
00:15:02,890 --> 00:15:04,589
Me encantar�a leerla
cuando est� terminada.
294
00:15:04,590 --> 00:15:07,159
Fue un caso
realmente muy misterioso.
295
00:15:07,160 --> 00:15:08,821
S�, esperaba entrevistar
296
00:15:08,822 --> 00:15:10,714
a alguno de los detectives
que llev� el caso.
297
00:15:10,715 --> 00:15:12,151
Tener alguna declaraci�n.
298
00:15:12,152 --> 00:15:14,929
Uno de ellos fue Pete Lambert,
pero se retir� hace unos a�os
299
00:15:14,930 --> 00:15:15,954
y se mud� a Costa Rica.
300
00:15:15,955 --> 00:15:17,404
�O era Belize?
301
00:15:17,405 --> 00:15:19,481
En fin, yo tambi�n
trabaj� un poco en el caso,
302
00:15:19,482 --> 00:15:21,900
pero sobre todo
para descartar robo.
303
00:15:21,901 --> 00:15:25,179
Debe haber alguien que realmente
haya investigado la desaparici�n.
304
00:15:25,180 --> 00:15:26,839
Si, as� es.
305
00:15:26,840 --> 00:15:29,452
El otro fue la detective Smith.
306
00:15:30,221 --> 00:15:32,291
Lynn.
307
00:15:32,680 --> 00:15:34,794
�Estar� en su oficina?
308
00:15:34,819 --> 00:15:36,549
Puedes apostar.
309
00:15:36,550 --> 00:15:38,850
Gracias.
310
00:15:38,860 --> 00:15:40,989
S�.
311
00:15:40,990 --> 00:15:43,589
No, la Sra. Totino
no sab�a c�mo se llamaba
312
00:15:43,590 --> 00:15:45,759
el hombre que cen� con la familia.
313
00:15:45,760 --> 00:15:47,405
Ella nunca vivi� en Spokane
con ellos,
314
00:15:47,406 --> 00:15:49,669
y se mud� aqu� hace poco
por la enfermedad de su hija.
315
00:15:49,670 --> 00:15:51,069
S�, Macon dijo
316
00:15:51,070 --> 00:15:52,899
que Hope Julius
estaba con quimioterapia.
317
00:15:52,900 --> 00:15:54,209
Todo lo que la Sra. Totino sab�a
318
00:15:54,210 --> 00:15:56,169
fue que ellos se fueron
en un auto blanco
319
00:15:56,170 --> 00:15:57,209
con ese amigo.
320
00:15:57,210 --> 00:15:58,739
Nunca supimos qui�n era �l,
321
00:15:58,740 --> 00:16:00,949
no obtuvimos mayor informaci�n
sobre el auto,
322
00:16:00,950 --> 00:16:02,574
y no ten�amos razones para creer
323
00:16:02,575 --> 00:16:05,661
que era algo m�s que
un accidente a�n por descubrir.
324
00:16:05,686 --> 00:16:08,619
Seguramente alguien
ya lo habr�a descubierto.
325
00:16:08,620 --> 00:16:10,189
Depende del camino que recorrieron.
326
00:16:10,190 --> 00:16:12,259
Hay un bosque espeso
al sureste de aqu�.
327
00:16:12,260 --> 00:16:14,789
Barrancos profundos.
328
00:16:14,790 --> 00:16:17,059
No, ten�amos raz�n
en cerrar este caso
329
00:16:17,060 --> 00:16:19,798
y realmente no s� por qu�
insistes en volver a revisarlo.
330
00:16:19,799 --> 00:16:21,167
Porque la casa fue vendida.
331
00:16:21,168 --> 00:16:23,663
Macon pens� que deber�amos
publicar un repaso de la historia.
332
00:16:23,664 --> 00:16:24,839
Ser� una historia muy corta
333
00:16:24,840 --> 00:16:26,778
porque no hay
nada nuevo que agregar.
334
00:16:26,779 --> 00:16:28,333
Puedes irte ahora.
335
00:16:30,270 --> 00:16:32,440
Gracias por tu tiempo, Lynn.
336
00:16:37,875 --> 00:16:39,819
Muy bien, nos vemos
en tres semanas.
337
00:16:39,820 --> 00:16:42,149
�Disfruta tu lectura!
338
00:16:42,150 --> 00:16:44,989
Oye, Lillian, �te molesta
si me voy m�s temprano?
339
00:16:44,990 --> 00:16:47,162
Quiero reunirme con el contratista
en mi nueva casa.
340
00:16:47,163 --> 00:16:49,089
No escogiste un buen momento
para mudarte.
341
00:16:49,090 --> 00:16:51,759
Voy a salir de vacaciones
tres d�as la pr�xima semana.
342
00:16:51,760 --> 00:16:52,959
S�, lo s�.
343
00:16:52,960 --> 00:16:54,729
No pretender�s
que cambie mis planes
344
00:16:54,730 --> 00:16:56,145
solo porque te compraste una casa.
345
00:16:56,146 --> 00:16:57,699
No, de ning�n modo.
346
00:16:57,700 --> 00:17:00,139
No voy a estar aqu�
cada vez que quieras irte.
347
00:17:00,140 --> 00:17:01,769
Pero ahora s� est�s.
348
00:17:01,770 --> 00:17:04,139
Entonces, �puedo irme?
349
00:17:04,140 --> 00:17:05,239
Supongo que s�.
350
00:17:05,240 --> 00:17:06,679
�Gracias!
351
00:17:06,680 --> 00:17:08,957
Espero que tengas
unas bonitas vacaciones.
352
00:17:20,020 --> 00:17:22,630
�Aurora?
353
00:17:28,330 --> 00:17:29,729
All� est�s.
354
00:17:29,730 --> 00:17:31,899
Tu madre dijo que
necesitar�as ayuda,
355
00:17:31,900 --> 00:17:34,009
pero parece que ya tienes
todo un equipo.
356
00:17:34,010 --> 00:17:37,670
Lo que necesito es tu ayuda
para medir esta pared.
357
00:17:38,910 --> 00:17:40,339
Bubba Rankart dijo
358
00:17:40,340 --> 00:17:43,279
que hay un armario escondido
en alg�n lugar de este piso
359
00:17:43,280 --> 00:17:46,819
y quiero encontrarlo
mientras est� aqu� el carpintero.
360
00:17:46,820 --> 00:17:49,208
Se acerca
el cumplea�os de tu madre...
361
00:17:49,650 --> 00:17:52,250
S�, la llevar� a almorzar.
362
00:17:52,509 --> 00:17:54,833
Tengo un plan para esa noche.
363
00:17:55,154 --> 00:17:57,351
Le voy a proponer matrimonio a Aida.
364
00:17:57,830 --> 00:17:59,729
Eso si tengo tu bendici�n.
365
00:17:59,730 --> 00:18:00,799
�John!
366
00:18:00,800 --> 00:18:02,299
Por supuesto
que tienes mi bendici�n.
367
00:18:02,300 --> 00:18:04,299
S� lo mucho que la adoras.
368
00:18:04,300 --> 00:18:05,769
Y creo que ella a m�.
369
00:18:05,770 --> 00:18:07,460
Pero, �lo suficiente
para casarse conmigo?
370
00:18:07,461 --> 00:18:10,209
Bueno, ella es muy independiente.
371
00:18:10,210 --> 00:18:12,839
Admiro que sea independiente.
Creo que hacemos buena pareja.
372
00:18:12,840 --> 00:18:14,840
Son una pareja excepcional.
373
00:18:16,280 --> 00:18:18,910
Estas medidas no concuerdan.
374
00:18:18,920 --> 00:18:21,019
Aqu� hay mucho espacio.
375
00:18:21,020 --> 00:18:22,950
Casi un metro.
376
00:18:24,890 --> 00:18:27,959
Puede que el armario
est� detr�s de esta estanter�a.
377
00:18:27,960 --> 00:18:28,989
Tal vez.
378
00:18:28,990 --> 00:18:30,690
�Hola, Roe!
379
00:18:30,700 --> 00:18:33,999
�Est�s lista para la entrevista
de mi art�culo?
380
00:18:34,000 --> 00:18:35,329
Hola, John.
�Qu� est� haciendo?
381
00:18:35,330 --> 00:18:37,330
Est� buscando un armario sellado.
382
00:18:37,340 --> 00:18:38,423
Espero que no creas
383
00:18:38,424 --> 00:18:40,284
que encontrar�s ah�
a la familia Julius.
384
00:18:40,285 --> 00:18:41,500
�Qu�? �No!
385
00:18:41,510 --> 00:18:44,770
Lo �nico que quiero
es m�s espacio para mis cosas.
386
00:18:46,010 --> 00:18:48,710
Estos estantes
est�n muy mal sujetos.
387
00:18:50,280 --> 00:18:52,066
�De d�nde es esa llave?
388
00:18:52,091 --> 00:18:54,161
No lo s�.
389
00:19:14,510 --> 00:19:16,439
Es una mu�eca.
390
00:19:16,440 --> 00:19:19,182
�Es solo una mu�eca!
391
00:19:19,880 --> 00:19:24,080
Debe ser la colecci�n antigua
de la Sra. Zinser.
392
00:19:25,480 --> 00:19:28,379
Sally. �Una nueva amiga!
393
00:19:28,910 --> 00:19:30,249
Qu� graciosa.
394
00:19:30,250 --> 00:19:32,877
�Podemos sentarnos
y empezar con la entrevista?
395
00:19:32,878 --> 00:19:34,029
Claro, en un segundo.
396
00:19:34,030 --> 00:19:36,089
�A qui�n m�s has entrevistado?
397
00:19:36,090 --> 00:19:38,499
�Has averiguado algo interesante
sobre la familia Julius?
398
00:19:38,500 --> 00:19:41,429
Desafortunadamente, no.
Casi nadie los conoc�a.
399
00:19:41,430 --> 00:19:43,693
Solo vivieron en la ciudad
unos meses
400
00:19:43,718 --> 00:19:45,469
antes de desaparecer.
401
00:19:45,470 --> 00:19:47,069
Esta cabeza est� suelta.
402
00:19:47,070 --> 00:19:49,509
S�, porque es vieja
y espeluznante.
403
00:19:49,510 --> 00:19:52,525
T�rala antes de que
nos eche una maldici�n.
404
00:19:55,510 --> 00:19:58,010
�Oigan! Hay algo adentro.
405
00:20:10,860 --> 00:20:15,474
Parece la p�gina de un diario.
406
00:20:15,499 --> 00:20:16,959
"Harley".
407
00:20:16,984 --> 00:20:18,130
Ese es el nombre
408
00:20:18,140 --> 00:20:21,148
del novio de Charity Julius
en Spokane.
409
00:20:21,870 --> 00:20:25,039
�Esto es del diario de Charity!
410
00:20:25,040 --> 00:20:28,879
Parece que escribi� algo
pero no lo termin�.
411
00:20:28,880 --> 00:20:31,210
Oigan las �ltimas palabras.
412
00:20:31,220 --> 00:20:33,179
"Pap� me asusta".
413
00:20:33,180 --> 00:20:36,284
�Charity Julius
le tem�a a su padre?
414
00:20:36,626 --> 00:20:38,292
Esto tiene fecha de una semana
415
00:20:38,293 --> 00:20:40,737
antes de que la familia Julius
desapareciera.
416
00:20:41,590 --> 00:20:44,429
�Saben qu� me parece?
417
00:20:44,430 --> 00:20:47,252
Que la familia Julius
no desapareci� por accidente.
418
00:20:48,244 --> 00:20:50,858
�Sabes lo que me parece?
419
00:20:50,883 --> 00:20:53,153
Que vas a intentar encontrarlos.
420
00:20:58,633 --> 00:21:01,079
"Pap� me hace sentar junto a mam�.
421
00:21:01,080 --> 00:21:03,109
Vemos pel�culas viejas,
pero me aburro mucho.
422
00:21:03,110 --> 00:21:04,610
Solo quiero verte, Harley.
423
00:21:04,611 --> 00:21:07,219
Pero cuando le pregunto a pap�
si puedes venir, �l dice,
424
00:21:07,220 --> 00:21:08,549
'preg�ntame despu�s',
425
00:21:08,550 --> 00:21:11,289
as� lo hago, y �l se molesta
porque pregunto demasiado.
426
00:21:11,290 --> 00:21:13,959
�l esper� que te olvidara
una vez que nos mud�ramos,
427
00:21:13,960 --> 00:21:15,489
pero eso nunca pasar�."
428
00:21:15,490 --> 00:21:18,890
Dijiste que esto era
un diario "perturbador".
429
00:21:18,891 --> 00:21:21,069
Pero suena a quejas
normales de adolescente.
430
00:21:21,070 --> 00:21:22,629
"Me siento tan sola.
431
00:21:22,630 --> 00:21:24,469
La abuela solo
se preocupa por mam�,
432
00:21:24,470 --> 00:21:25,530
nunca por m�.
433
00:21:25,540 --> 00:21:28,069
Si ellos no dejan
que vengas a verme,
434
00:21:28,070 --> 00:21:30,439
ir� a verte a Spokane en auto-stop.
435
00:21:30,464 --> 00:21:33,479
Pero eso preocupar�a a mam�
y pap� me culpar�
436
00:21:33,480 --> 00:21:35,540
y no s� lo que har�.
437
00:21:35,550 --> 00:21:37,979
Pap� me asusta".
438
00:21:37,980 --> 00:21:40,479
Charity Julius
escribi� esto en su diario
439
00:21:40,480 --> 00:21:43,189
y lo escondi� una semana
antes de desaparecer.
440
00:21:43,190 --> 00:21:47,289
Dice que se siente sola,
que quiere huir,
441
00:21:47,290 --> 00:21:48,920
que le teme a su padre.
442
00:21:48,921 --> 00:21:50,329
�C�mo esto no arroja nueva luz?
443
00:21:50,330 --> 00:21:52,177
S�. �C�mo?
444
00:21:52,818 --> 00:21:56,570
Ya sab�amos que Charity
y su padre ten�an desacuerdos.
445
00:21:56,595 --> 00:21:59,800
Quejarse de su estricto padre
no nos dice nada nuevo.
446
00:21:59,801 --> 00:22:02,469
Entonces, �por qu� tratas eso
como nueva evidencia?
447
00:22:02,470 --> 00:22:04,439
En un caso que,
supuestamente, est� cerrado.
448
00:22:04,440 --> 00:22:06,309
Solo por diversi�n.
449
00:22:06,310 --> 00:22:07,579
�Puedo citarte sobre eso?
450
00:22:07,580 --> 00:22:08,879
No.
451
00:22:08,880 --> 00:22:10,179
Mira.
452
00:22:10,180 --> 00:22:13,549
No hab�a ninguna raz�n
para mantener abierto este caso.
453
00:22:13,550 --> 00:22:14,619
Pete Lambert y yo
454
00:22:14,620 --> 00:22:17,419
no encontramos una sola se�al
de algo turbio.
455
00:22:17,420 --> 00:22:20,120
Conf�a en m�, fuimos m�s all�
en este caso.
456
00:22:22,755 --> 00:22:24,699
No solo registramos la casa
457
00:22:24,700 --> 00:22:26,699
de arriba a abajo
tres veces por separado,
458
00:22:26,700 --> 00:22:29,499
sino que registramos
todo el terreno.
459
00:22:29,500 --> 00:22:33,100
Miramos debajo de cada roca,
de cada arbusto.
460
00:22:37,465 --> 00:22:40,909
Observamos registros de Internet,
registros telef�nicos,
461
00:22:40,910 --> 00:22:42,009
registros bancarios.
462
00:22:42,010 --> 00:22:43,949
Entrevistamos
a docenas de personas...
463
00:22:43,950 --> 00:22:45,249
Sobre esas personas.
464
00:22:45,250 --> 00:22:48,319
El peri�dico dijo que la
�ltima persona que los vio con vida,
465
00:22:48,320 --> 00:22:50,189
adem�s de la Sra. Totino,
466
00:22:50,190 --> 00:22:51,619
fue Harley Dimmoch.
467
00:22:51,620 --> 00:22:54,590
Charity debe haber obtenido
permiso para que la visite.
468
00:22:54,591 --> 00:22:55,881
S�, Macon dijo que
469
00:22:55,882 --> 00:22:57,958
Harley no quer�a hablar
con ning�n periodista.
470
00:22:57,959 --> 00:22:59,256
Estaba muy molesto.
471
00:22:59,281 --> 00:23:01,058
Pero debes haber hablado con �l,
472
00:23:01,077 --> 00:23:04,099
as� que yo estaba...
bueno, nos preguntamos si...
473
00:23:04,100 --> 00:23:06,694
Ser� mejor que no me pidas
notas de la entrevista.
474
00:23:06,695 --> 00:23:09,639
Por supuesto,
s� algo m�s que preguntar.
475
00:23:09,640 --> 00:23:11,709
Pero si est�s ofreciendo...
476
00:23:11,710 --> 00:23:14,145
Lo que estoy haciendo
es asegurarte de que
477
00:23:14,162 --> 00:23:16,995
nada sobre esta familia,
o su tiempo en Lawrenceton,
478
00:23:16,996 --> 00:23:18,510
estuvo fuera de lo normal.
479
00:23:18,520 --> 00:23:21,450
Excepto que Charity
le ten�a miedo a su padre.
480
00:23:23,150 --> 00:23:26,559
Si encuentran alguna
nueva evidencia leg�tima,
481
00:23:26,560 --> 00:23:29,130
no duden en llamarme. �Bueno?
482
00:23:29,155 --> 00:23:30,755
No dudar�.
483
00:23:32,600 --> 00:23:35,399
Acabo de recibir
un mensaje de texto de Macon.
484
00:23:35,400 --> 00:23:36,629
Aparentemente...
485
00:23:36,630 --> 00:23:39,769
Harley no fue el �nico
que estuvo aqu� ese d�a.
486
00:23:39,770 --> 00:23:41,200
T.C. al fin se decidi�
487
00:23:41,201 --> 00:23:43,720
a rellenar con cemento
el hueco de la parte de atr�s.
488
00:23:43,721 --> 00:23:46,579
Y sabemos qui�n se encarga
de eso en la ciudad, �cierto?
489
00:23:46,580 --> 00:23:47,840
Parnell Wilson.
490
00:23:47,850 --> 00:23:51,049
S�, Lynn debi� hablar con �l
en aquel entonces,
491
00:23:51,050 --> 00:23:54,619
pero, qui�n sabe si quiera compartir
algo nuevo ahora.
492
00:23:54,620 --> 00:23:57,691
Quiz�s sea m�s abierto con alguien
que no es polic�a.
493
00:23:57,692 --> 00:23:59,589
John, �qu� tan bien conoces
a Parnell?
494
00:23:59,590 --> 00:24:00,916
Bastante bien.
495
00:24:00,917 --> 00:24:04,105
De acuerdo, ve a hablar con �l
sobre el d�a que vaci� el cemento.
496
00:24:04,106 --> 00:24:05,737
Y Sally, ve si puedes encontrar
497
00:24:05,738 --> 00:24:07,545
c�mo contactar
a Harley Dimmoch.
498
00:24:07,558 --> 00:24:08,669
�T� qu� vas a hacer?
499
00:24:08,670 --> 00:24:11,130
Ir� a hablar con la Sra. Totino.
500
00:24:15,410 --> 00:24:17,570
Me alegra que haya venido.
501
00:24:17,571 --> 00:24:19,479
Justo estaba envolviendo
un regalo de bienvenida
502
00:24:19,480 --> 00:24:20,739
para envi�rselo.
503
00:24:20,740 --> 00:24:22,384
Eso es muy lindo de su parte.
504
00:24:22,385 --> 00:24:24,579
Son manteles individuales
que Hope compr� para la casa.
505
00:24:24,580 --> 00:24:25,719
Era lo menos que pod�a hacer
506
00:24:25,720 --> 00:24:27,633
para decir "gracias"
por comprar la casa.
507
00:24:27,634 --> 00:24:30,389
El Sr. Rankart dijo
que tomar�a meses vender.
508
00:24:30,390 --> 00:24:32,119
Bueno, no estaba segura
de venderla.
509
00:24:32,120 --> 00:24:35,050
Si T.C. llegara a casa
y la encontrara vendida,
510
00:24:35,075 --> 00:24:37,205
tendr�a un ataque.
511
00:24:37,230 --> 00:24:40,029
�Su yerno...
era un hombre de mal genio?
512
00:24:40,030 --> 00:24:43,099
Lo llamar�a m�s
un hombre con voluntad de hierro.
513
00:24:43,100 --> 00:24:45,699
Le gustaba salirse con la suya.
514
00:24:45,700 --> 00:24:49,100
Eso debi� haber resentido
a su nieta a veces.
515
00:24:49,110 --> 00:24:51,370
�Charity? Supongo que s�.
516
00:24:51,371 --> 00:24:53,782
Pero entonces, ella era
una ni�a malhumorada.
517
00:24:53,807 --> 00:24:55,262
Recuerdo que no quer�a
518
00:24:55,263 --> 00:24:57,309
salir con sus padres
y su amigo esa noche,
519
00:24:57,310 --> 00:24:59,079
quer�a quedarse y esperar a Harley,
520
00:24:59,080 --> 00:25:00,920
pero T.C. despidi� al muchacho.
521
00:25:02,415 --> 00:25:04,359
Eso debe haber molestado a Charity.
522
00:25:04,360 --> 00:25:06,419
Yo estaba m�s preocupada
por su madre.
523
00:25:06,420 --> 00:25:07,459
Hope no se sent�a bien.
524
00:25:07,460 --> 00:25:09,616
Hab�a estado en cama
la mayor parte del d�a.
525
00:25:09,617 --> 00:25:11,429
�Pero ella igual fue a cenar?
526
00:25:11,430 --> 00:25:14,629
Si yo s�lo...
hubiera prestado m�s atenci�n
527
00:25:14,630 --> 00:25:17,169
a d�nde iban con ese caballero
de Spokane.
528
00:25:17,170 --> 00:25:18,830
Est� bien. S� que la polic�a
529
00:25:18,840 --> 00:25:21,100
le ha preguntado esto
un mill�n de veces,
530
00:25:21,110 --> 00:25:23,239
pero �qu� puede recordar
de ese hombre?
531
00:25:23,240 --> 00:25:24,839
El problema fue que
nunca lo conoc�.
532
00:25:24,840 --> 00:25:27,649
Hab�a llevado mi cena
a mi departamento sobre el garaje
533
00:25:27,650 --> 00:25:28,984
antes de que �l llegara.
534
00:25:28,985 --> 00:25:30,579
Solo vi el auto por la ventana
535
00:25:30,580 --> 00:25:33,549
y el hombre se acerc�
y le dio la mano a T.C.
536
00:25:33,550 --> 00:25:35,219
�C�mo se ve�a?
537
00:25:35,220 --> 00:25:37,289
Solo vi su espalda.
538
00:25:37,290 --> 00:25:39,789
Ten�a el pelo oscuro, creo.
539
00:25:39,790 --> 00:25:42,520
Hope dijo que lo conoc�an
de la iglesia,
540
00:25:42,530 --> 00:25:45,020
o tal vez fue del hospital.
541
00:25:45,045 --> 00:25:47,760
Es mi culpa que no
hayan sido encontrados.
542
00:25:47,770 --> 00:25:50,099
Si solo hubiera
prestado m�s atenci�n...
543
00:25:50,100 --> 00:25:51,369
�Oh, no, no!
544
00:25:51,370 --> 00:25:54,339
No creo que tenga nada
por lo que sentirse culpable.
545
00:25:54,340 --> 00:25:55,696
Eres demasiado amable.
546
00:25:55,697 --> 00:25:57,609
Espero que disfrutes
de los individuales.
547
00:25:57,610 --> 00:26:00,179
Solo una pregunta m�s,
Sra. Totino, por favor.
548
00:26:00,180 --> 00:26:04,209
Bubba Rankart dijo que hay
un armario tapiado en la casa.
549
00:26:04,210 --> 00:26:07,419
�Recuerda a su yerno
hablando de eso?
550
00:26:07,420 --> 00:26:08,880
�En qu� habitaci�n estaba?
551
00:26:08,881 --> 00:26:11,389
Lo siento. No tengo idea
de lo que est�s hablando.
552
00:26:11,390 --> 00:26:13,160
Yo... lo siento.
553
00:26:20,251 --> 00:26:22,851
Muy bien. Gracias.
554
00:26:23,990 --> 00:26:25,699
�John!
555
00:26:25,700 --> 00:26:27,317
�Hola!
556
00:26:27,342 --> 00:26:28,642
Te dej� un mensaje
557
00:26:28,643 --> 00:26:30,550
pregunt�ndote si quer�as
almorzar conmigo.
558
00:26:30,551 --> 00:26:32,339
- �Lo hiciste?
- S�.
559
00:26:32,340 --> 00:26:33,409
S�, veo que lo hiciste.
560
00:26:33,410 --> 00:26:36,158
Debo haber estado hablando
con la oficina de Parnell Wilson.
561
00:26:36,159 --> 00:26:37,249
�Concreto?
562
00:26:37,250 --> 00:26:39,250
�Significa que, finalmente,
sentaron las bases
563
00:26:39,251 --> 00:26:41,297
para ese cobertizo
del que has estado hablando?
564
00:26:41,298 --> 00:26:43,889
No, estaba...
buscando hablar con Parnell.
565
00:26:43,890 --> 00:26:45,890
Bueno, debe haber sido
muy importante
566
00:26:45,896 --> 00:26:48,874
si ni siquiera supiste
que te estaba llamando.
567
00:26:51,730 --> 00:26:53,629
�Aurora te est� llamando?
568
00:26:55,562 --> 00:26:58,839
S� lo que es cuando ustedes
comienzan a juntar sus cerebros.
569
00:26:58,840 --> 00:27:00,893
Ella se ha obsesionado
con la familia Julius.
570
00:27:00,894 --> 00:27:02,469
�Verdad?
571
00:27:02,470 --> 00:27:05,110
Y la est�s alentando,
como siempre.
572
00:27:06,480 --> 00:27:08,540
Hola, Roe.
573
00:27:08,550 --> 00:27:09,909
No.
574
00:27:09,910 --> 00:27:12,949
Parnell est� fuera, en un trabajo,
no volver� hasta ma�ana.
575
00:27:12,950 --> 00:27:14,877
Tengo que rectificar una situaci�n
con tu madre.
576
00:27:14,878 --> 00:27:16,608
Trata con Martin.
577
00:27:17,490 --> 00:27:19,712
Oye, �puedes ayudarme
a mover este sill�n?
578
00:27:21,088 --> 00:27:24,699
Cuando estaba decidiendo
d�nde instalar las estanter�as,
579
00:27:24,700 --> 00:27:26,699
me di cuenta de esto.
580
00:27:26,700 --> 00:27:28,960
Cuando llamaste
y me pediste ayuda,
581
00:27:28,961 --> 00:27:30,229
no ten�a idea de que ser�a
582
00:27:30,230 --> 00:27:32,191
para encontrar
otro armario fantasma.
583
00:27:32,192 --> 00:27:34,070
No es "fantasma".
Escucha.
584
00:27:36,146 --> 00:27:37,639
Suena hueco.
585
00:27:37,640 --> 00:27:38,870
S�. Seguro que s�.
586
00:27:40,579 --> 00:27:42,579
�Crees que puedes sacar
estas tablas?
587
00:27:42,580 --> 00:27:43,879
De acuerdo.
588
00:27:43,880 --> 00:27:47,825
Hola, Roe. Recib� tu mensaje.
�Qu� est�s... haciendo ahora?
589
00:27:47,850 --> 00:27:50,024
Creo que encontr�
otro espacio oculto.
590
00:27:50,550 --> 00:27:53,985
�Por qu� est�s tan decidida
a destruir tu nueva casa?
591
00:27:58,030 --> 00:28:00,599
Estas tablas
no est�n bien clavadas.
592
00:28:00,600 --> 00:28:03,322
Se me eriz� la piel.
No creo que pueda mirar all�.
593
00:28:04,500 --> 00:28:06,499
Yo puedo.
594
00:28:06,500 --> 00:28:09,315
Por favor, dime que
no hay cad�veres all�.
595
00:28:09,340 --> 00:28:11,470
O mu�ecas.
596
00:28:14,410 --> 00:28:16,550
No, no veo nada de eso.
597
00:28:17,073 --> 00:28:19,903
Este solo est� sujeto con un clavo.
598
00:28:25,760 --> 00:28:27,306
�Ten cuidado!
599
00:28:29,227 --> 00:28:30,264
�Ves algo?
600
00:28:30,265 --> 00:28:32,141
Por favor, di que no,
por favor, di que no...
601
00:28:32,142 --> 00:28:33,569
No, se ve bastante vac�o.
602
00:28:33,594 --> 00:28:34,674
�Si!
603
00:28:37,417 --> 00:28:39,387
Espera.
604
00:28:44,810 --> 00:28:47,479
Hay algunas toallas o trapos.
605
00:28:47,480 --> 00:28:49,910
Parece que est�n...
606
00:28:51,950 --> 00:28:54,388
Parece que est�n
cubiertos de sangre.
607
00:29:00,265 --> 00:29:02,095
�Podr�a ser sangre!
608
00:29:03,731 --> 00:29:06,999
S�. Bueno, podr�a ser
un mont�n de cosas.
609
00:29:07,000 --> 00:29:09,269
Por si acaso, traeremos
un equipo forense aqu�
610
00:29:09,270 --> 00:29:10,724
y revisaremos ese armario.
611
00:29:10,725 --> 00:29:12,603
No te mudar�s
en los pr�ximos d�as, �verdad?
612
00:29:12,604 --> 00:29:15,267
No cuando s� que esa habitaci�n
podr�a ser una escena del crimen.
613
00:29:15,268 --> 00:29:16,355
No lo sabes.
614
00:29:16,356 --> 00:29:18,404
Unas toallas sucias
no son evidencia de un delito.
615
00:29:18,405 --> 00:29:20,809
Igual, no me voy a mudar todav�a.
Solo por si acaso.
616
00:29:20,810 --> 00:29:23,179
Bueno, gracias
por la pronta llamada, Roe.
617
00:29:23,180 --> 00:29:26,402
Nos aseguraremos de informarte
si las pruebas arrojan algo.
618
00:29:31,634 --> 00:29:35,189
�Por qu� algunas de estas tablas
se sujetar�an con un solo clavo?
619
00:29:35,190 --> 00:29:38,190
Parece que ese armario
fue tapiado r�pidamente.
620
00:29:38,200 --> 00:29:42,130
S�, como si alguien tuviera prisa,
despu�s de limpiar la sangre.
621
00:29:48,640 --> 00:29:51,009
�Qu� se ve bien esta noche?
622
00:29:51,010 --> 00:29:53,440
Creo que probar� la pesca fresca.
623
00:29:56,010 --> 00:29:58,310
Eres una mujer interesante, Aida.
624
00:29:58,320 --> 00:30:01,349
Aceptas venir a cenar conmigo
y, al mismo tiempo,
625
00:30:01,350 --> 00:30:03,486
quieres aplicarme la ley del hielo.
626
00:30:04,150 --> 00:30:07,619
Se llama rechazar el pecado,
no al pecador.
627
00:30:07,620 --> 00:30:08,689
�Es realmente un pecado
628
00:30:08,690 --> 00:30:11,726
ayudar a Aurora a investigar
un misterio sin resolver?
629
00:30:11,751 --> 00:30:14,159
Pero Aurora no solo
"investiga" un misterio.
630
00:30:14,160 --> 00:30:16,306
Lo persigue,
lo agarra por la garganta
631
00:30:16,307 --> 00:30:17,939
y luego lo sacude para someterlo.
632
00:30:17,940 --> 00:30:19,030
Es cierto, pero...
633
00:30:19,040 --> 00:30:20,299
�Sabes cu�ntas veces
634
00:30:20,300 --> 00:30:21,739
ha estado a un pelo
de que la maten,
635
00:30:21,740 --> 00:30:23,139
por averiguar demasiado?
636
00:30:23,140 --> 00:30:26,039
Pues, �esa no es una buena raz�n
por la que deber�a ayudarla?
637
00:30:26,040 --> 00:30:28,277
�Asegurarte de que
no lo haga sola?
638
00:30:28,302 --> 00:30:30,593
�Darle una capa extra
de protecci�n?
639
00:30:32,980 --> 00:30:36,583
Sabes eso, apelando a mi instinto
de madre sobreprotectora,
640
00:30:36,604 --> 00:30:39,159
esa era la �nica forma
de ganar esta discusi�n.
641
00:30:39,160 --> 00:30:42,090
Entonces, �est� funcionando?
642
00:30:49,981 --> 00:30:51,869
�Mi madre realmente
est� de acuerdo
643
00:30:51,870 --> 00:30:54,099
con que conduzcas
a Spokane con Sally?
644
00:30:54,100 --> 00:30:55,915
No, faltan casi tres horas.
645
00:30:55,916 --> 00:30:58,009
No puedo tomar mucho tiempo libre
en el trabajo
646
00:30:58,010 --> 00:30:59,979
con Lillian de vacaciones.
647
00:30:59,980 --> 00:31:02,709
S�, pero Parnell
vendr� a la casa ma�ana.
648
00:31:02,710 --> 00:31:04,910
�De acuerdo!
Gracias. Adi�s.
649
00:31:06,980 --> 00:31:10,489
�Organizando a tu equipo
para hacer esta investigaci�n?
650
00:31:10,490 --> 00:31:12,789
Si realmente estuviera
organizando un equipo,
651
00:31:12,790 --> 00:31:15,176
le pedir�a a LeMaster Cane,
del Club de Asesinatos Reales,
652
00:31:15,177 --> 00:31:17,289
que se involucrara...
y a Perry Dell.
653
00:31:17,290 --> 00:31:19,686
Esa podr�a no ser una mala idea.
654
00:31:19,711 --> 00:31:22,471
Tal vez tampoco sea
una buena idea.
655
00:31:23,030 --> 00:31:25,769
�Por qu� dices eso?
Hoy encontramos sangre.
656
00:31:25,770 --> 00:31:29,462
Lo que deber�a darte una pausa,
no hacerte pisar el acelerador.
657
00:31:29,487 --> 00:31:30,969
De acuerdo, espera.
658
00:31:30,970 --> 00:31:34,509
�Es este Martin Bartell,
ex agente de la CIA,
659
00:31:34,510 --> 00:31:36,949
que me dijo que cree
que nos parecemos
660
00:31:36,950 --> 00:31:38,912
y admira mi mente suspicaz?
661
00:31:38,937 --> 00:31:40,895
S�, nos parecemos,
662
00:31:40,896 --> 00:31:43,149
pero tambi�n puedo decirte
que ya me quem� antes,
663
00:31:43,150 --> 00:31:45,489
pensando que estoy investigando
un crimen dormido
664
00:31:45,490 --> 00:31:50,190
y luego descubro que todav�a
est� muy muy despierto.
665
00:31:52,508 --> 00:31:57,429
Ma�ana, voy a trabajar
seis horas en la biblioteca
666
00:31:57,430 --> 00:31:59,069
y luego hablar�
con el agradable se�or
667
00:31:59,070 --> 00:32:01,900
que vaci� el concreto
en mi casa hace cuatro a�os.
668
00:32:01,910 --> 00:32:03,339
�Eso es todo!
669
00:32:03,340 --> 00:32:04,970
Eso es todo, �eh?
670
00:32:04,995 --> 00:32:07,465
Y entonces,
�por qu� tienes esa mirada?
671
00:32:08,050 --> 00:32:09,240
�Qu� mirada?
672
00:32:09,250 --> 00:32:10,749
Llam�mosla
673
00:32:10,750 --> 00:32:13,479
la "mirada de la emoci�n
de la persecuci�n".
674
00:32:13,480 --> 00:32:17,364
Creo que he visto esa mirada antes
una o dos veces.
675
00:32:17,389 --> 00:32:20,259
No me distraigas.
676
00:32:21,330 --> 00:32:23,329
Antes has tenido suerte.
677
00:32:23,330 --> 00:32:24,715
Atrapaste a los tipos malos
678
00:32:24,716 --> 00:32:27,304
sin pagar un precio
demasiado alto...
679
00:32:27,328 --> 00:32:29,988
pero la suerte no va a estar
siempre de tu lado.
680
00:32:31,200 --> 00:32:33,230
Promete que tendr�s cuidado.
681
00:32:34,940 --> 00:32:36,469
S�, Martin.
682
00:32:36,470 --> 00:32:38,140
Lo prometo.
Ser� cuidadosa.
683
00:32:46,166 --> 00:32:49,845
SPOKANE, WASHINGTON
684
00:32:50,020 --> 00:32:52,120
2-0-2-0. Aqu� es.
685
00:32:59,203 --> 00:33:01,412
Ojal� Harley me hubiese
devuelto la llamada
686
00:33:01,437 --> 00:33:03,160
as� no lo tom�bamos por sorpresa.
687
00:33:03,170 --> 00:33:06,069
No, siempre es mejor
cuando no lo ven venir.
688
00:33:06,070 --> 00:33:09,460
Roe sab�a bien lo que hac�a
cuando envi� a Perry con nosotros.
689
00:33:09,461 --> 00:33:12,039
S�. Yo har� que el tipo hable.
690
00:33:12,040 --> 00:33:13,379
�Puedo ayudarlos?
691
00:33:13,380 --> 00:33:14,909
Hola. �Sra. Dimmoch?
692
00:33:14,910 --> 00:33:16,209
�S�?
693
00:33:16,210 --> 00:33:19,010
Hola. Soy Sally Allison,
del "Lawrenceton Times"
694
00:33:19,020 --> 00:33:22,249
y �l es mi socio, John Queensland.
695
00:33:22,250 --> 00:33:23,289
Gusto en conocerla.
696
00:33:23,290 --> 00:33:24,319
Y �l es mi...
697
00:33:24,320 --> 00:33:26,089
Fot�grafo. Perry Dell.
698
00:33:26,090 --> 00:33:27,690
S�.
699
00:33:28,804 --> 00:33:31,359
Llam� y dej� un mensaje
para su hijo, Harley...
700
00:33:31,360 --> 00:33:34,159
esperaba entrevistarlo para
un art�culo que estoy escribiendo.
701
00:33:34,160 --> 00:33:35,659
Ah, s�.
Le di su mensaje.
702
00:33:35,684 --> 00:33:36,929
�No la llam�?
703
00:33:36,930 --> 00:33:38,330
No he sabido de �l, no...
704
00:33:38,331 --> 00:33:39,869
y como tengo
una fecha de entrega,
705
00:33:39,870 --> 00:33:42,100
pensamos venir a ver
si estaba en casa.
706
00:33:42,110 --> 00:33:45,370
Lo siento mucho,
deber�a haberla llamado.
707
00:33:45,380 --> 00:33:48,879
Harley se mud� hace a�os,
a Vancouver, en Washington.
708
00:33:48,880 --> 00:33:50,308
�Tal vez podr�amos quitarle
709
00:33:50,309 --> 00:33:52,706
unos minutos de su tiempo,
de todos modos?
710
00:33:53,150 --> 00:33:54,549
Seguro. Vamos a la casa.
711
00:33:54,550 --> 00:33:56,450
Gracias.
712
00:34:03,360 --> 00:34:07,825
Son Harley y Charity,
en su fiesta de graduaci�n.
713
00:34:07,850 --> 00:34:09,850
�No eran la pareja m�s linda?
714
00:34:09,875 --> 00:34:12,305
S�, lo eran.
715
00:34:15,979 --> 00:34:18,339
�Harley fue la �ltima persona
716
00:34:18,340 --> 00:34:21,409
en ver a la familia Julius,
el d�a que desaparecieron?
717
00:34:21,410 --> 00:34:23,949
S�, qu� carga para �l.
718
00:34:23,950 --> 00:34:26,149
La polic�a local vino hasta aqu�,
719
00:34:26,150 --> 00:34:28,649
luego la polic�a de Lawrenceton
y la polic�a del estado.
720
00:34:28,650 --> 00:34:32,050
Incluso vino alguna gente de la tele
para entrevistarlo.
721
00:34:32,051 --> 00:34:33,459
Entonces, �recuerda ese d�a,
722
00:34:33,460 --> 00:34:35,889
cuando Harley fue
a visitar a Charity?
723
00:34:35,890 --> 00:34:38,739
Como si hubiera sido ayer.
724
00:34:38,764 --> 00:34:42,329
Harley estaba tan emocionado
de ver a su enamorada.
725
00:34:42,330 --> 00:34:44,939
Pens� que el mundo se le terminar�a
cuando ella se mudara.
726
00:34:44,940 --> 00:34:46,330
S�, apuesto que s�.
727
00:34:46,340 --> 00:34:47,997
Ella era linda.
728
00:34:51,640 --> 00:34:54,731
�A qu� hora fue �l ese d�a
a Lawrenceton?
729
00:34:54,732 --> 00:34:56,579
Se fue ni bien termin�
de desayunar.
730
00:34:56,580 --> 00:34:58,279
�Y a qu� hora regres�?
731
00:34:58,280 --> 00:35:00,319
Alrededor de las 9 p.m.
732
00:35:00,320 --> 00:35:02,389
Le pregunt� qu� tal le hab�a ido,
733
00:35:02,390 --> 00:35:03,849
dijo que bien,
734
00:35:03,850 --> 00:35:06,428
aunque no tuvo mucho tiempo
a solas con Charity.
735
00:35:06,429 --> 00:35:08,229
Termin� ayudando a su padre
a construir
736
00:35:08,230 --> 00:35:11,647
esos marcos de madera
en los que vierte concreto...
737
00:35:13,300 --> 00:35:17,099
Ese d�a, fue realmente dif�cil
despedirse de Charity.
738
00:35:17,100 --> 00:35:18,469
�l me dijo que
739
00:35:18,470 --> 00:35:20,599
tan pronto como ella
se graduara,
740
00:35:20,600 --> 00:35:23,509
correr�a hacia ella y se casar�a.
741
00:35:23,510 --> 00:35:25,139
�Cu�ndo fue que Harley
742
00:35:25,140 --> 00:35:27,079
se enter� de que ella
hab�a desaparecido?
743
00:35:27,080 --> 00:35:28,459
A la ma�ana siguiente �l la llam�
744
00:35:28,460 --> 00:35:29,580
y le dej� un mensaje.
745
00:35:29,581 --> 00:35:32,079
Ella no le devolvi� la llamada,
lo que fue muy raro,
746
00:35:32,080 --> 00:35:34,079
porque siempre lo llamaba.
747
00:35:34,080 --> 00:35:37,419
�l empez� a llamarla
y enviarle mensajes.
748
00:35:37,420 --> 00:35:39,753
Seguro que est� bien.
749
00:35:39,754 --> 00:35:42,289
Me dijo que hab�a planeado
tomarse libre el d�a siguiente
750
00:35:42,290 --> 00:35:44,359
para ir hasta all�, nuevamente.
751
00:35:44,360 --> 00:35:46,929
Pero entonces
llamaron a la puerta,
752
00:35:46,930 --> 00:35:50,329
era la polic�a, busc�ndolo.
753
00:35:50,330 --> 00:35:52,224
As� nos enteramos
que toda la familia
754
00:35:52,225 --> 00:35:54,207
hab�a desaparecido.
755
00:35:54,232 --> 00:35:57,185
Es tan dif�cil ver a un hijo sufrir.
756
00:35:57,210 --> 00:35:59,670
Solo puedo imaginarlo.
757
00:36:00,507 --> 00:36:03,218
Dej� de comer,
de ir a trabajar...
758
00:36:03,219 --> 00:36:04,979
hasta que, finalmente,
lo despidieron.
759
00:36:04,980 --> 00:36:06,449
No le import�.
760
00:36:06,450 --> 00:36:08,449
Fueron tiempos terribles.
761
00:36:08,450 --> 00:36:09,988
Suena horrible.
762
00:36:09,989 --> 00:36:12,714
Supe que la �nica manera
de que �l siguiera adelante,
763
00:36:12,715 --> 00:36:14,289
era irse a otro lado
764
00:36:14,290 --> 00:36:16,459
donde no hubiera recuerdos
de esa chica.
765
00:36:16,460 --> 00:36:19,358
Un amigo suyo le ofreci� trabajo
en Vancouver
766
00:36:19,383 --> 00:36:21,399
y se fue.
767
00:36:21,400 --> 00:36:23,029
Ahora est� mucho mejor.
768
00:36:23,030 --> 00:36:24,669
Hablamos todos los domingos.
769
00:36:24,670 --> 00:36:27,039
��l a�n habla de Charity?
770
00:36:27,040 --> 00:36:29,939
Casi nada, ya no.
771
00:36:29,964 --> 00:36:32,615
Dijo que ten�a una nueva novia.
772
00:36:32,640 --> 00:36:36,179
A pesar de lo dif�cil que fue,
estaba muy contenta
773
00:36:36,180 --> 00:36:39,679
de que �l pudiera aceptar
que Charity hab�a fallecido.
774
00:36:39,680 --> 00:36:42,822
�Harley cre�a que ella
y su familia hab�an muerto?
775
00:36:42,847 --> 00:36:44,119
Por supuesto.
776
00:36:44,120 --> 00:36:46,114
Sab�a que ella
se pondr�a en contacto con �l
777
00:36:46,115 --> 00:36:47,942
si todav�a estuviera viva.
778
00:36:49,185 --> 00:36:51,559
�Harley mencion� algo
779
00:36:51,560 --> 00:36:54,826
sobre los problemas
entre Charity y su padre?
780
00:36:55,630 --> 00:37:00,369
Una persona no ten�a
"problemas" con T.C. Julius.
781
00:37:00,370 --> 00:37:04,009
Hac�as lo que �l quer�a,
lo hac�as a su manera
782
00:37:04,010 --> 00:37:06,170
y eso era todo.
783
00:37:06,180 --> 00:37:07,810
Problema resuelto.
784
00:37:17,108 --> 00:37:18,719
Oye. �Recuerdas que ofreciste
785
00:37:18,720 --> 00:37:20,670
descartar el programa
de protecci�n de testigos
786
00:37:20,671 --> 00:37:21,935
de la familia Julius?
787
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
S�...
788
00:37:22,961 --> 00:37:25,420
Y t� que ibas a dejar
de meterte en problemas.
789
00:37:25,421 --> 00:37:27,429
S�, bueno, me ahorrar�a problemas
790
00:37:27,430 --> 00:37:29,729
si pudieras descartarlo
como una posibilidad.
791
00:37:29,730 --> 00:37:31,630
Bien, har� algunas llamadas
792
00:37:31,631 --> 00:37:33,296
despu�s de que termine
esta reuni�n.
793
00:37:33,297 --> 00:37:34,699
�Qu� piensas hacer?
794
00:37:34,700 --> 00:37:37,097
Solo estoy esperando
que llegue Parnell Wilson.
795
00:37:37,098 --> 00:37:38,970
El tipo del concreto.
796
00:37:38,971 --> 00:37:41,279
El lugar perfecto para esconder
algunos cad�veres.
797
00:37:41,280 --> 00:37:42,559
Concreto fresco.
798
00:37:44,179 --> 00:37:46,179
S�, recuerdo el trabajo
en esta casa.
799
00:37:46,180 --> 00:37:47,519
Por supuesto que s�.
800
00:37:47,520 --> 00:37:50,093
Se lo cont� a Pete Lambert
unas cinco veces.
801
00:37:50,094 --> 00:37:51,719
Muy bien, mi primera pregunta es:
802
00:37:51,720 --> 00:37:53,589
�Hay alguna posibilidad
803
00:37:53,590 --> 00:37:55,489
de que la familia
haya estado escondida
804
00:37:55,490 --> 00:37:56,990
debajo de ese concreto?
805
00:37:57,015 --> 00:37:58,388
Supongo que no sabe
806
00:37:58,389 --> 00:38:01,239
qu� tan r�pido se puede fraguar
el concreto en un d�a c�lido.
807
00:38:01,240 --> 00:38:03,929
Podr�an haber caminado sobre �l
para cu�ndo me hubiera ido.
808
00:38:03,930 --> 00:38:05,569
S�, se necesitar�a
un martillo neum�tico
809
00:38:05,570 --> 00:38:07,159
para hacer espacio
para una persona
810
00:38:07,160 --> 00:38:08,839
y luego verter
concreto nuevo encima.
811
00:38:08,840 --> 00:38:11,271
No, aqu� no es
donde terminaron.
812
00:38:11,880 --> 00:38:15,940
Sin embargo, me asusta.
Qu� ordinario parec�a ese d�a.
813
00:38:15,950 --> 00:38:18,379
�No deber�as tener
un mal presentimiento
814
00:38:18,380 --> 00:38:21,149
antes de que toda una familia
desaparezca?
815
00:38:23,450 --> 00:38:26,350
Llegu� aqu� sobre
las 2:00 de la tarde.
816
00:38:27,256 --> 00:38:29,589
Charity Julius sali�
a mi encuentro,
817
00:38:29,590 --> 00:38:31,910
dijo que su padre
ten�a que ir a la ferreter�a,
818
00:38:31,911 --> 00:38:33,391
pero los marcos estaban listos
819
00:38:33,392 --> 00:38:35,232
y me dijo que deber�a
comenzar a verter,
820
00:38:35,233 --> 00:38:36,493
lo cual hice.
821
00:38:39,623 --> 00:38:42,511
Solo tom� alrededor de una hora
u hora y media
822
00:38:42,512 --> 00:38:43,972
y despu�s me fui.
823
00:38:45,110 --> 00:38:49,340
Espere. �No vio a T.C. Julius
en todo el d�a?
824
00:38:49,815 --> 00:38:53,010
No. No volvi�
antes de que estuviera listo.
825
00:38:53,020 --> 00:38:54,879
�No le pareci� extra�o?
826
00:38:54,880 --> 00:38:56,432
No. Muchas veces
827
00:38:56,433 --> 00:38:59,503
las personas est�n en el trabajo
cuando llego a vaciar, as� que...
828
00:38:59,504 --> 00:39:00,989
Digo, supongo
829
00:39:00,990 --> 00:39:03,989
que esperar�a que un hombre
tan peculiar como T.C. Julius
830
00:39:03,990 --> 00:39:06,560
estar�a aqu�,
para pagarme, pero...
831
00:39:07,930 --> 00:39:09,860
Muy bien.
Entonces, vio a Charity.
832
00:39:09,870 --> 00:39:13,530
�Vio a alguien m�s?
�A su madre, a su abuela?
833
00:39:13,540 --> 00:39:18,470
S�, las vi a las dos, por la
ventana de la cocina, limpiando.
834
00:39:18,480 --> 00:39:20,009
�Habl� con ellas?
835
00:39:20,010 --> 00:39:25,679
No, pero Hope me salud�
mientras trapeaba.
836
00:39:25,680 --> 00:39:28,695
Recuerdo haber pensado,
si est� trapeando,
837
00:39:28,720 --> 00:39:30,207
entonces se siente mejor
838
00:39:30,208 --> 00:39:31,889
que cuando la vi
unas semanas antes.
839
00:39:31,890 --> 00:39:35,389
Vine a darles una cotizaci�n
y ella apenas pod�a moverse.
840
00:39:35,390 --> 00:39:37,919
�As� que Hope Julius
estaba trapeando?
841
00:39:37,944 --> 00:39:39,659
S�. S�.
842
00:39:39,660 --> 00:39:41,829
Me alegr� verla un poco mejor.
843
00:39:41,830 --> 00:39:43,829
Me alegr� ver que se estaba
preparando para salir.
844
00:39:43,830 --> 00:39:45,769
�Por qu� pens� que iba a salir?
845
00:39:45,770 --> 00:39:48,307
Ten�a puesta su peluca
de los domingos.
846
00:39:48,332 --> 00:39:51,040
S�, la hab�a visto usarla
en la iglesia.
847
00:39:56,680 --> 00:39:58,049
Hola, Roe.
848
00:39:58,050 --> 00:40:00,419
Ya regresamos de Spokane.
849
00:40:00,420 --> 00:40:01,949
Y, �qu� averiguaron con Harley?
850
00:40:01,950 --> 00:40:04,119
Ya no vive all�,
as� que hablamos con su madre.
851
00:40:04,120 --> 00:40:06,173
Fue desgarrador escuchar
lo que pas� Harley
852
00:40:06,174 --> 00:40:07,511
cuando Charity desapareci�.
853
00:40:07,512 --> 00:40:08,689
Y, �d�nde est� ahora?
854
00:40:08,690 --> 00:40:09,859
Se mud�...
855
00:40:09,860 --> 00:40:11,759
hace poco tiempo,
a Vancouver, en Washington.
856
00:40:11,760 --> 00:40:14,159
Pero todos tenemos
un presentimiento extra�o
857
00:40:14,160 --> 00:40:16,199
sobre T.C. Julius
de la se�ora Dimmoch.
858
00:40:16,200 --> 00:40:18,569
Definitivamente hay algo raro
en ese hombre.
859
00:40:18,570 --> 00:40:21,639
Bueno, hay algo extra�o
en este caso.
860
00:40:21,640 --> 00:40:23,169
Habl� con Parnell Wilson
861
00:40:23,170 --> 00:40:26,570
y dijo que Hope Julius estaba usando
su peluca de domingo
862
00:40:26,580 --> 00:40:28,540
el d�a que desapareci�.
863
00:40:28,550 --> 00:40:30,979
Bueno, ella iba a salir
a cenar, �no?
864
00:40:30,980 --> 00:40:32,449
Cierto.
865
00:40:32,450 --> 00:40:34,819
Pero, si viste una foto
de su mejor peluca en el tocador
866
00:40:34,820 --> 00:40:36,649
el d�a despu�s que desapareci�,
867
00:40:36,650 --> 00:40:37,989
y si ellos, supuestamente,
868
00:40:37,990 --> 00:40:40,119
salieron a cenar...
869
00:40:40,120 --> 00:40:42,959
Entonces, �qu� estaba haciendo
esa peluca en su habitaci�n?
870
00:40:42,960 --> 00:40:45,559
�Exactamente!
�Volver�as a verificar esa foto?
871
00:40:45,560 --> 00:40:47,664
Quiero preguntarle
a la Sra. Totino sobre eso.
872
00:40:47,665 --> 00:40:49,132
Ahora lo hago.
873
00:40:50,320 --> 00:40:53,532
No estoy segura
de lo que me preguntas.
874
00:40:53,557 --> 00:40:56,600
Si recuerda qu� peluca
estaba usando su hija
875
00:40:56,610 --> 00:40:58,698
cuando sali� a cenar esa noche.
876
00:40:58,723 --> 00:41:00,270
Porque Parnell Wilson
877
00:41:00,280 --> 00:41:03,468
dijo que la vio usando
su peluca buena, temprano, ese d�a,
878
00:41:03,493 --> 00:41:07,245
pero esa peluca fue hallada
en su tocador al d�a siguiente.
879
00:41:09,292 --> 00:41:12,198
La recuerdo usando
su peluca buena ese d�a.
880
00:41:13,024 --> 00:41:15,694
Estaba tratando
de sentirse mejor.
881
00:41:16,990 --> 00:41:18,629
S�. Ese es el otro tema.
882
00:41:18,630 --> 00:41:21,311
Usted dijo que
se sent�a enferma ese d�a...
883
00:41:21,336 --> 00:41:24,517
pero Parnell dijo
que la vio trapeando,
884
00:41:24,542 --> 00:41:26,830
que estaba mejor
de lo que esperaba.
885
00:41:26,840 --> 00:41:28,700
Bueno, �qu� sabe �l al respecto?
886
00:41:28,701 --> 00:41:31,669
�La vio tomando un descanso
cada dos minutos para sentarse?
887
00:41:31,670 --> 00:41:34,109
�Me vio tratando de quitarle
el trapeador,
888
00:41:34,110 --> 00:41:36,809
convencerla de que volviera
a la cama antes de que se cayera?
889
00:41:36,810 --> 00:41:37,810
�No!
890
00:41:37,811 --> 00:41:39,849
Estoy tan cansada de la gente
891
00:41:39,850 --> 00:41:42,133
que cree saber cosas que no sabe.
892
00:41:42,158 --> 00:41:45,969
Una mujer asegur� que hab�an sido
secuestrados por extraterrestres.
893
00:41:46,720 --> 00:41:48,402
No puedo tolerarlo m�s.
894
00:41:48,427 --> 00:41:50,297
Ya v�yase, por favor.
895
00:41:51,124 --> 00:41:52,654
Por favor, v�yase.
Por favor.
896
00:41:56,825 --> 00:41:58,769
Parece que hasta
las ancianas dulces
897
00:41:58,770 --> 00:42:01,599
encuentran irritantes
a ti y a tus preguntas.
898
00:42:01,600 --> 00:42:03,802
Gracias por hacer
lo que tengo que hacer
899
00:42:03,827 --> 00:42:05,382
a�n m�s dif�cil.
900
00:42:05,383 --> 00:42:06,939
�Por qu�?
�Qu� tienes que hacer?
901
00:42:06,940 --> 00:42:09,604
Tengo que pedirle a la Sra. Totino
una muestra de ADN...
902
00:42:09,605 --> 00:42:11,552
para comprobar
coincidencia familiar.
903
00:42:11,553 --> 00:42:13,772
�Con las toallas del armario?
904
00:42:13,797 --> 00:42:15,497
Empapadas en sangre.
905
00:42:17,950 --> 00:42:20,250
Solo t� comprar�as una casa
906
00:42:20,260 --> 00:42:22,705
que resulta ser
una escena del crimen.
907
00:42:22,730 --> 00:42:24,460
Solo t�.
908
00:42:34,970 --> 00:42:36,039
�Hola!
909
00:42:36,040 --> 00:42:37,609
Hola.
Lamento llegar tarde.
910
00:42:37,610 --> 00:42:38,770
Mi reuni�n se alarg�.
911
00:42:38,780 --> 00:42:40,039
Est� bien.
912
00:42:40,040 --> 00:42:42,079
Mi reuni�n acaba de comenzar.
913
00:42:42,080 --> 00:42:43,740
�Cu�l reuni�n?
914
00:42:43,741 --> 00:42:45,538
Espero que no te importe,
pero invit�
915
00:42:45,539 --> 00:42:47,812
a algunos miembros
del "Club de Asesinatos Reales"
916
00:42:47,813 --> 00:42:50,228
a que nos acompa�aran a comer.
917
00:42:55,857 --> 00:42:59,793
Antes de ver a Lynn hoy
y que confirmara lo de la sangre,
918
00:42:59,794 --> 00:43:02,081
me preguntaba si T.C.
estaba aun m�s en contra
919
00:43:02,082 --> 00:43:03,895
de que su hija viera
a Harley Dimmoch
920
00:43:03,896 --> 00:43:05,589
de lo que ninguno
de nosotros pensaba.
921
00:43:05,590 --> 00:43:08,069
Tal vez se mud� aqu�
para separarlos
922
00:43:08,070 --> 00:43:10,239
y luego una vez que Harley
apareci� en la casa,
923
00:43:10,240 --> 00:43:13,079
T.C. decidi� alejarla para que Harley
no la encontrara.
924
00:43:13,080 --> 00:43:14,909
Es una teor�a interesante.
925
00:43:14,910 --> 00:43:18,279
S�, pero si lo que dice la gente
sobre T.C. Julius era cierto,
926
00:43:18,280 --> 00:43:20,484
no habr�a tenido problemas
para asustar al chico
927
00:43:20,485 --> 00:43:21,981
si no lo quisiera rondando.
928
00:43:21,982 --> 00:43:23,819
S�, y la sangre en el armario...
929
00:43:23,820 --> 00:43:25,889
si es de la familia Julius...
930
00:43:25,890 --> 00:43:28,253
eso ser�a muy improbable.
931
00:43:28,644 --> 00:43:30,808
No. T.C. era un tipo malo,
932
00:43:30,809 --> 00:43:32,159
pero lo que pienso es que
933
00:43:32,160 --> 00:43:34,369
quienquiera que sea
el sujeto del auto blanco...
934
00:43:34,370 --> 00:43:37,525
los mat� en tu casa nueva
y se llev� los cuerpos con �l.
935
00:43:37,550 --> 00:43:39,744
Creo que la respuesta
a este misterio
936
00:43:39,769 --> 00:43:43,315
probablemente est� en Spokane
con el hombre del auto blanco.
937
00:43:43,316 --> 00:43:45,239
Bueno, estoy feliz de volver
a conducir all�
938
00:43:45,240 --> 00:43:47,242
y pasar m�s tiempo en Spokane.
939
00:43:47,267 --> 00:43:49,109
�Qu� har�s en Spokane?
940
00:43:49,110 --> 00:43:50,279
�Madre?
941
00:43:50,280 --> 00:43:52,179
Aida.
942
00:43:52,180 --> 00:43:54,849
No ten�a idea
de que estabas aqu�.
943
00:43:54,850 --> 00:43:56,080
Ya me di cuenta.
944
00:43:56,081 --> 00:43:58,759
Estaba terminando de cenar
con mi buen amigo Bubba.
945
00:43:58,760 --> 00:44:00,819
Y logrando que acepte
vender mi antigua casa
946
00:44:00,820 --> 00:44:02,759
en lugar de buscar
un nuevo inquilino.
947
00:44:02,760 --> 00:44:04,629
T�, �conoces a todos aqu�?
948
00:44:04,630 --> 00:44:06,790
S�. S�.
949
00:44:06,800 --> 00:44:09,741
El peque�o club de los cr�menes.
950
00:44:13,259 --> 00:44:14,783
�C�mo est� la Sra. Totino?
951
00:44:14,784 --> 00:44:16,402
Debe haber estado muy molesta
952
00:44:16,403 --> 00:44:18,702
al enterarse de la sangre
que encontramos en el armario.
953
00:44:18,703 --> 00:44:21,239
Estaba perturbada.
Pero creo que le dio esperanza
954
00:44:21,240 --> 00:44:23,020
que la polic�a pueda dar
algunas respuestas.
955
00:44:23,021 --> 00:44:24,909
El no saber d�nde est�n
sus seres queridos
956
00:44:24,910 --> 00:44:26,619
es lo que realmente
la torturaba m�s.
957
00:44:26,620 --> 00:44:28,591
S�, parece que
la he puesto nerviosa
958
00:44:28,592 --> 00:44:29,919
cuando habl� con ella antes.
959
00:44:29,920 --> 00:44:31,289
No dijo nada.
960
00:44:31,290 --> 00:44:33,689
No, s� que el proceso de sucesi�n
la ha estado molestando,
961
00:44:33,690 --> 00:44:36,790
pero el dinero que obtendr�
la pr�xima semana ser� de ayuda.
962
00:44:36,791 --> 00:44:38,511
Espera. Pens� que
ya hab�a recibido
963
00:44:38,512 --> 00:44:40,289
el dinero de la venta
de la casa.
964
00:44:40,290 --> 00:44:42,069
No. La casa es solo
una peque�a parte.
965
00:44:42,070 --> 00:44:43,899
Ella cobrar�
los tres seguros de vida,
966
00:44:43,900 --> 00:44:46,815
junto con todo lo dem�s
de los bienes Julius.
967
00:44:46,840 --> 00:44:48,837
No lo sab�a.
968
00:44:54,251 --> 00:44:56,967
No sab�a que
tu grupito de crimin�logos
969
00:44:56,992 --> 00:44:59,925
se reun�a semanalmente, Aurora.
970
00:44:59,950 --> 00:45:01,249
Buenas noches.
971
00:45:01,250 --> 00:45:02,880
Buenas noches, Aida.
972
00:45:05,190 --> 00:45:06,752
No puedo ir a Spokane,
973
00:45:06,753 --> 00:45:08,888
pero puedo investigar
cualquier trato comercial
974
00:45:08,889 --> 00:45:10,889
del que T.C. Julius
podr�a haber sido parte.
975
00:45:10,890 --> 00:45:13,517
Tal vez encuentre una pista
para alg�n tipo de socio comercial.
976
00:45:13,518 --> 00:45:14,667
Yo me centrar� en Charity.
977
00:45:14,668 --> 00:45:17,322
Conozco algunas personas que
fueron con ella a la preparatoria.
978
00:45:17,323 --> 00:45:18,869
�Est�s bien?
979
00:45:18,870 --> 00:45:20,199
�Qu� pasa?
980
00:45:20,200 --> 00:45:22,969
Bubba acaba de decirme
981
00:45:22,970 --> 00:45:25,425
que la Sra. Totino va a recibir
mucho dinero
982
00:45:25,450 --> 00:45:27,209
de los bienes Julius.
983
00:45:27,210 --> 00:45:29,279
Ni siquiera sugieras
984
00:45:29,280 --> 00:45:31,679
que esa gentil anciana
podr�a tener...
985
00:45:31,680 --> 00:45:33,149
No podr�a vivir en un mundo
986
00:45:33,150 --> 00:45:36,189
donde las abuelas matan a sus hijos
y nietos por dinero.
987
00:45:36,190 --> 00:45:38,634
Se supone que es peque�a, �no?
�C�mo lo hizo?
988
00:45:38,635 --> 00:45:39,859
Pero el mayor problema es,
989
00:45:39,860 --> 00:45:42,537
�por qu� hacer desaparecer
los cuerpos si quer�a el dinero?
990
00:45:42,538 --> 00:45:44,289
Ser�a mejor que los encontraran.
991
00:45:44,290 --> 00:45:46,512
Ella habr�a recibido el dinero
hace a�os.
992
00:45:49,212 --> 00:45:50,912
�John?
�Qu� piensas?
993
00:45:51,467 --> 00:45:54,281
Yo creo que...
994
00:45:54,306 --> 00:45:57,421
deber�a tratar
de alcanzar a tu madre.
995
00:46:02,003 --> 00:46:03,311
�Aida!
996
00:46:04,110 --> 00:46:06,249
Me alegro de que te alcanc�.
997
00:46:06,250 --> 00:46:07,901
Me alegro de que me notaste.
998
00:46:07,926 --> 00:46:09,149
Eventualmente.
999
00:46:09,150 --> 00:46:10,652
Lo siento por eso.
1000
00:46:10,677 --> 00:46:12,389
Porque no quiero que pienses
1001
00:46:12,390 --> 00:46:14,259
que eres algo secundario para m�.
1002
00:46:14,260 --> 00:46:17,059
O que el "Club de Cr�menes Reales"
1003
00:46:17,060 --> 00:46:19,300
es m�s importante que t�.
1004
00:46:19,325 --> 00:46:22,299
Por favor, John,
no tienes que hacer esto.
1005
00:46:22,300 --> 00:46:23,799
S�, s� tengo.
1006
00:46:23,800 --> 00:46:26,394
De hecho, iba a guardar esto
para tu cumplea�os,
1007
00:46:26,395 --> 00:46:29,408
pero, una propuesta espont�nea,
quiz�s podr�a probar
1008
00:46:29,433 --> 00:46:31,039
cu�nto me importas.
1009
00:46:31,040 --> 00:46:33,639
John Queensland, por favor dime
1010
00:46:33,640 --> 00:46:35,339
que no vas a proponerme matrimonio
1011
00:46:35,340 --> 00:46:36,479
en medio de la calle.
1012
00:46:36,480 --> 00:46:41,261
S�, Aida, ahora mismo,
aqu� mismo, voy a arrodillarme.
1013
00:46:42,188 --> 00:46:45,018
Aida Teagarden...
1014
00:46:46,260 --> 00:46:49,160
�te casar�as conmigo?
1015
00:46:51,660 --> 00:46:53,159
No.
1016
00:47:04,546 --> 00:47:06,379
Espero que no te molestes conmigo
1017
00:47:06,380 --> 00:47:08,739
por dejar que todos
interrumpan nuestra cita.
1018
00:47:08,740 --> 00:47:10,779
No, estaba muy entretenido.
1019
00:47:10,780 --> 00:47:12,811
Pens� que incluir�as
algunas teor�as
1020
00:47:12,812 --> 00:47:14,649
sobre lo que le sucedi�
a la familia Julius,
1021
00:47:14,650 --> 00:47:15,949
pero no lo hiciste.
1022
00:47:15,950 --> 00:47:17,949
Supongo que as� es c�mo
1023
00:47:17,950 --> 00:47:20,417
abordas los misterios
en este club.
1024
00:47:20,442 --> 00:47:23,289
Te sientas a cierta distancia,
elaboras teor�as
1025
00:47:23,290 --> 00:47:25,503
y luego buscas evidencia
para probarlas.
1026
00:47:25,528 --> 00:47:28,399
Creo que me acabas de llamar
detective de sill�n.
1027
00:47:28,400 --> 00:47:30,160
No, no.
1028
00:47:30,170 --> 00:47:33,003
S� que tienes una mente magn�fica
para el asesinato.
1029
00:47:34,140 --> 00:47:37,909
Pero mi experiencia en el campo
me ha ense�ado que
1030
00:47:37,910 --> 00:47:41,039
la mente no siempre es tan importante
como los instintos.
1031
00:47:41,040 --> 00:47:44,179
�Qu�? �Los agentes de la CIA
no se sientan en restaurantes
1032
00:47:44,180 --> 00:47:45,349
y hacen teor�as?
1033
00:47:45,350 --> 00:47:46,449
No, lo hacen.
1034
00:47:46,450 --> 00:47:47,849
Pero los buenos saben
1035
00:47:47,850 --> 00:47:51,127
que las teor�as pueden llevarlos
en la direcci�n equivocada.
1036
00:47:51,450 --> 00:47:54,959
Si fuera yo,
regresar�a a la escena.
1037
00:47:54,960 --> 00:47:56,789
Absorber�a todo lo de all�.
1038
00:47:56,790 --> 00:47:59,390
No buscar�a la respuesta
1039
00:47:59,400 --> 00:48:02,008
tanto como dejar�a
que venga a m�.
1040
00:48:02,470 --> 00:48:04,469
Bueno, entonces
volvamos a la casa.
1041
00:48:04,470 --> 00:48:06,663
Ma�ana iremos
despu�s del trabajo.
1042
00:48:06,688 --> 00:48:09,058
Echaremos otro vistazo.
1043
00:48:10,070 --> 00:48:12,415
Contar� como otra cita.
1044
00:48:13,040 --> 00:48:15,009
De acuerdo.
1045
00:48:15,010 --> 00:48:18,087
Te veo en tu casa
ma�ana despu�s del trabajo.
1046
00:48:25,450 --> 00:48:26,489
Es John.
1047
00:48:26,490 --> 00:48:29,084
Probablemente est� llamando
para comparar teor�as.
1048
00:48:29,085 --> 00:48:31,293
Te dejar� volver a ello.
1049
00:48:32,495 --> 00:48:34,465
Nos vemos ma�ana.
1050
00:48:38,230 --> 00:48:40,969
Hola, John.
1051
00:48:40,970 --> 00:48:42,772
�Qu� hiciste?
1052
00:48:42,797 --> 00:48:44,740
�T�...? �Qu�?
�Ella hizo qu�?
1053
00:48:52,080 --> 00:48:54,919
John te propuso matrimonio
�y le dijiste que no?
1054
00:48:54,920 --> 00:48:57,402
�Realmente me critic�?
1055
00:48:57,427 --> 00:48:58,489
Madre.
1056
00:48:58,490 --> 00:49:00,019
S� que amas a John
1057
00:49:00,020 --> 00:49:02,089
y �l adora el suelo
sobre el que caminas.
1058
00:49:02,090 --> 00:49:03,902
Esa no es raz�n para casarse.
1059
00:49:03,927 --> 00:49:05,329
Entonces, �cu�l lo es?
1060
00:49:05,330 --> 00:49:08,430
Poder imaginar una vida feliz
1061
00:49:08,455 --> 00:49:10,060
con esa persona.
1062
00:49:10,061 --> 00:49:12,639
Por favor. Ya me preocupo
lo suficiente porque mi hija
1063
00:49:12,640 --> 00:49:13,869
se pone en peligro
1064
00:49:13,870 --> 00:49:15,499
con sus escapadas
para resolver cr�menes.
1065
00:49:15,500 --> 00:49:18,515
No voy a preocuparme
por mi esposo tambi�n.
1066
00:49:18,540 --> 00:49:21,379
�Ah, esto es por
el "Club de Asesinatos Reales"!
1067
00:49:21,380 --> 00:49:22,940
Por supuesto que lo es.
1068
00:49:22,950 --> 00:49:24,979
Sabes que ayudamos a la gente.
1069
00:49:24,980 --> 00:49:27,849
Capturamos tipos malos...
1070
00:49:27,850 --> 00:49:29,289
mantenemos viva a la gente.
1071
00:49:29,290 --> 00:49:32,889
T� y John... creen que todo
depende de ustedes,
1072
00:49:32,890 --> 00:49:36,290
a pesar de que tenemos una
polic�a perfectamente capaz.
1073
00:49:36,315 --> 00:49:38,359
Y no lo entiendo.
1074
00:49:38,360 --> 00:49:40,259
Bueno, entonces d�jame explicarte.
1075
00:49:40,260 --> 00:49:43,705
No, est� bien.
Lo has explicado muchas veces.
1076
00:49:44,264 --> 00:49:47,300
He hecho las paces
con el hecho de que lo hagas.
1077
00:49:48,076 --> 00:49:50,039
Incluso estoy orgullosa
1078
00:49:50,040 --> 00:49:53,039
de que hayas salvado vidas
con tus ingeniosos esfuerzos.
1079
00:49:53,040 --> 00:49:54,579
�Gracias! Y John tiene...
1080
00:49:54,580 --> 00:49:57,464
Te ha ayudado siempre.
1081
00:49:57,489 --> 00:49:59,137
Y seguir� haci�ndolo.
1082
00:49:59,138 --> 00:50:01,219
Y por eso, estoy
eternamente agradecida,
1083
00:50:01,220 --> 00:50:04,063
pero no me voy a casar con �l.
1084
00:50:04,950 --> 00:50:08,829
�Vas a hacer que elija
entre Asesinatos Reales y t�?
1085
00:50:09,251 --> 00:50:12,229
Quiero algo diferente, Aurora.
1086
00:50:12,230 --> 00:50:14,369
�Es tan dif�cil de entender?
1087
00:51:19,360 --> 00:51:21,629
�Oye! �Qu� est� pasando?
�Qui�n era ese?
1088
00:51:21,630 --> 00:51:23,260
�No lo s�!
�Solo me agarr�!
1089
00:51:23,270 --> 00:51:25,369
�Est�s bien?
1090
00:51:25,370 --> 00:51:27,130
�S�! S�.
1091
00:51:45,390 --> 00:51:47,250
�Est�s bien?
1092
00:51:47,260 --> 00:51:49,320
S�.
1093
00:51:56,300 --> 00:51:58,369
Entonces, �viste la camioneta irse,
1094
00:51:58,370 --> 00:52:00,706
pero no viste
el n�mero de placa?
1095
00:52:01,370 --> 00:52:05,073
Lo siento, mi ojo bi�nico
hoy est� en mantenimiento.
1096
00:52:05,740 --> 00:52:08,108
Roe, no hay signos
de allanamiento.
1097
00:52:08,109 --> 00:52:10,888
�Est�s segura de que la puerta
estaba cerrada cuando entraste?
1098
00:52:10,889 --> 00:52:12,649
S�. Creo.
1099
00:52:12,650 --> 00:52:13,710
No lo s�.
1100
00:52:13,711 --> 00:52:16,304
Ustedes han tenido el control
de la casa los �ltimos d�as.
1101
00:52:16,305 --> 00:52:17,664
�Qu� importa c�mo entr�?
1102
00:52:17,665 --> 00:52:19,989
La pregunta importante es,
�por qu� est� detr�s de Aurora?
1103
00:52:19,990 --> 00:52:22,224
S�, y es exactamente
lo que estoy tratando de resolver.
1104
00:52:22,225 --> 00:52:23,559
�Ya estaba aqu�
cuando ella lleg�?
1105
00:52:23,560 --> 00:52:25,629
Pudo haber sido un vulgar ladr�n,
al que sorprendi�.
1106
00:52:25,630 --> 00:52:27,359
�Ves lo que quiero decir
sobre las teor�as
1107
00:52:27,360 --> 00:52:29,429
que te distraen
de lo que realmente pasando?
1108
00:52:29,430 --> 00:52:30,699
De acuerdo, est�s asumiendo
1109
00:52:30,700 --> 00:52:33,121
que este asalto estaba relacionado
con lo que haya
1110
00:52:33,122 --> 00:52:35,199
sucedido o no en ese armario.
1111
00:52:35,200 --> 00:52:37,789
- Pero ni siquiera pienses...
- �Ya recuerdo!
1112
00:52:37,790 --> 00:52:40,679
Esa camioneta estaba estacionada
afuera de la biblioteca
1113
00:52:40,680 --> 00:52:42,376
cuando sal� del trabajo hoy.
1114
00:52:42,377 --> 00:52:44,031
Estaba en el lugar
para discapacitados,
1115
00:52:44,032 --> 00:52:45,279
por eso me di cuenta.
1116
00:52:45,280 --> 00:52:46,738
�Dices que te ha estado siguiendo?
1117
00:52:46,739 --> 00:52:48,649
- Parece que s�.
- Pero, �por qu�?
1118
00:52:48,650 --> 00:52:51,620
�Y para hacer qu�?
�Qu� quer�a evitar?
1119
00:52:52,960 --> 00:52:55,323
Supongo que es tu trabajo
averiguarlo.
1120
00:52:56,430 --> 00:53:00,160
Roe, �por qu� crees
que estaba detr�s de ti?
1121
00:53:01,930 --> 00:53:03,560
Yo... no lo s�.
1122
00:53:03,561 --> 00:53:04,969
Yo solo... quiero ir a casa.
1123
00:53:04,970 --> 00:53:07,144
No, ese es el �ltimo lugar
al que debes ir,
1124
00:53:07,145 --> 00:53:08,599
con alguien detr�s de ti.
1125
00:53:08,600 --> 00:53:11,339
Necesitas quedarte
en un lugar seguro esta noche.
1126
00:53:11,340 --> 00:53:14,170
Muy bien.
Me quedar� con Sally.
1127
00:53:14,627 --> 00:53:16,849
�Entonces crees
que el tipo que te sigui�
1128
00:53:16,850 --> 00:53:18,049
tuvo algo que ver
1129
00:53:18,050 --> 00:53:19,919
con la desaparici�n
de la familia Julius?
1130
00:53:19,920 --> 00:53:21,980
No puedo imaginar otra raz�n.
1131
00:53:23,220 --> 00:53:25,827
�Y si te encuentra aqu�?
1132
00:53:26,590 --> 00:53:28,359
No tengo un bate de b�isbol
1133
00:53:28,360 --> 00:53:30,459
ni nada con lo que pueda golpearlo.
1134
00:53:30,460 --> 00:53:33,890
Me dije hace meses que si iba
a seguir saliendo contigo,
1135
00:53:33,900 --> 00:53:36,960
tendr�a que invertir
en un bate de b�isbol.
1136
00:53:40,030 --> 00:53:43,641
Mi art�culo sobre la familia Julius
saldr� en el peri�dico ma�ana.
1137
00:53:43,642 --> 00:53:46,172
�Y si tambi�n viene detr�s de m�?
1138
00:53:46,173 --> 00:53:48,626
Martin dijo que me dar�a
clases de defensa personal.
1139
00:53:48,627 --> 00:53:49,892
Puedes integrarte.
1140
00:53:49,917 --> 00:53:51,747
De acuerdo. S�.
1141
00:53:52,699 --> 00:53:54,643
�Qui�n crees que intent� atraparte?
1142
00:53:54,644 --> 00:53:56,349
�El tipo que mat�
a la familia Julius,
1143
00:53:56,350 --> 00:53:58,089
o el tipo que no quiere
que los encuentren?
1144
00:53:58,090 --> 00:54:00,074
No lo s�. Estoy tratando
de no inventar teor�as.
1145
00:54:00,075 --> 00:54:02,559
Siempre tienes una teor�a.
Eres una m�quina de teor�as.
1146
00:54:02,560 --> 00:54:04,113
Lo s�, veo un signo
de interrogaci�n
1147
00:54:04,114 --> 00:54:05,447
y se me ocurren teor�as,
1148
00:54:05,464 --> 00:54:07,764
pero esta vez
no me llevan muy lejos...
1149
00:54:07,789 --> 00:54:11,055
as� que estoy tratando
de esperar una respuesta.
1150
00:54:11,801 --> 00:54:12,901
�Qui�n eres
1151
00:54:12,926 --> 00:54:14,926
y por qu� luces igual
a mi amiga Roe?
1152
00:54:14,946 --> 00:54:16,569
�No! Hablo en serio.
1153
00:54:16,570 --> 00:54:18,669
Ninguna de estas piezas
encajan en el rompecabezas.
1154
00:54:18,670 --> 00:54:21,439
El hombre del auto blanco.
La peluca elegante.
1155
00:54:21,440 --> 00:54:23,209
La sangre en el armario.
1156
00:54:23,657 --> 00:54:25,879
Y cuando hoy estuve
frente a ese armario,
1157
00:54:25,880 --> 00:54:28,019
tuve una sensaci�n,
1158
00:54:28,020 --> 00:54:31,319
como si la respuesta apareciera
en el fondo de mi mente.
1159
00:54:31,320 --> 00:54:32,389
Sabes, esta sensaci�n
1160
00:54:32,390 --> 00:54:34,709
de que los cuerpos
todav�a ten�an que estar all�.
1161
00:54:34,710 --> 00:54:35,959
Porque, el asesino,
1162
00:54:35,960 --> 00:54:39,786
no arrojar�a los cuerpos al armario
y los dejar�a descomponerse.
1163
00:54:39,811 --> 00:54:40,829
�Roe!
1164
00:54:40,830 --> 00:54:43,210
�D�nde podr�as
esconder los cuerpos?
1165
00:54:47,870 --> 00:54:48,899
Es Martin.
1166
00:54:48,900 --> 00:54:51,769
Dijo que llamar�a
para ver c�mo estaba.
1167
00:54:51,770 --> 00:54:53,767
Hola, Martin.
1168
00:54:53,792 --> 00:54:55,039
No, estoy bien.
1169
00:54:55,040 --> 00:54:57,680
Pero no estoy tan segura de Sally.
1170
00:55:00,850 --> 00:55:03,329
De acuerdo, gracias, Ellie.
Lo aprecio.
1171
00:55:03,786 --> 00:55:05,619
Pens� que ibas a ayudar a Aurora.
1172
00:55:05,620 --> 00:55:06,859
A protegerla realmente.
1173
00:55:06,860 --> 00:55:07,984
�Qu� pas�?
�Ella est� bien?
1174
00:55:07,985 --> 00:55:09,377
Era Ellie, de la comisar�a.
1175
00:55:09,378 --> 00:55:11,684
Pregunt� c�mo se sent�a Aurora
despu�s de ser asaltada.
1176
00:55:11,685 --> 00:55:13,787
�Alguien la atac�?
Voy a llamarla ahora mismo.
1177
00:55:13,788 --> 00:55:15,912
No, no, obviamente
no quiere que lo sepa.
1178
00:55:15,913 --> 00:55:18,469
�Ahora puedes entender por qu�
no puedo casarme con alguien
1179
00:55:18,470 --> 00:55:20,830
que fomente estas actividades?
1180
00:55:20,840 --> 00:55:23,940
Es demasiado peligroso
para ti, para ella, para m�.
1181
00:55:25,540 --> 00:55:26,770
�Est�s diciendo
1182
00:55:26,771 --> 00:55:29,379
que si no fuera parte
del Club de Cr�menes Reales,
1183
00:55:29,380 --> 00:55:32,101
reconsiderar�as mi propuesta?
1184
00:55:32,126 --> 00:55:35,481
�Est�s diciendo que si te pidiera
que lo dejaras, lo har�as?
1185
00:55:42,190 --> 00:55:45,629
Tengo tus documentos de la casa,
1186
00:55:45,630 --> 00:55:48,529
pero en realidad
quer�a hablarte sobre...
1187
00:55:48,530 --> 00:55:49,629
�C�mo est� John?
1188
00:55:49,630 --> 00:55:51,529
�Sigue con el coraz�n roto?
1189
00:55:51,530 --> 00:55:54,499
John est� bien, pero yo no.
1190
00:55:54,500 --> 00:55:57,100
Me llam� Ellie de la comisaria
1191
00:55:57,110 --> 00:56:00,909
y me cont� que te atacaron
ayer en tu casa,
1192
00:56:00,910 --> 00:56:02,779
y yo le dije:
"No, eso es imposible,
1193
00:56:02,780 --> 00:56:03,946
porque si fuera as�...
1194
00:56:03,950 --> 00:56:06,310
hubiera sido
la primera en enterarme...
1195
00:56:08,550 --> 00:56:10,119
Entonces, �es verdad?
1196
00:56:10,120 --> 00:56:11,949
�Qu� es esto?
1197
00:56:11,950 --> 00:56:14,419
Una declaraci�n de impuestos.
1198
00:56:14,420 --> 00:56:15,989
�No cambies el tema!
1199
00:56:15,990 --> 00:56:19,029
Madre, no quiero molestarte,
ni darte m�s razones
1200
00:56:19,030 --> 00:56:21,339
para no casarte con el hombre
que s� que amas,
1201
00:56:21,340 --> 00:56:23,805
as� que, por favor,
d�jame cambiar de tema.
1202
00:56:23,830 --> 00:56:25,499
�Alguien intent� herirte?
1203
00:56:25,500 --> 00:56:27,039
No s� qu� trataba de hacer.
1204
00:56:27,040 --> 00:56:28,419
Tal vez solo asustarme...
1205
00:56:28,444 --> 00:56:31,709
pero prefer� no darle
esa satisfacci�n.
1206
00:56:31,710 --> 00:56:33,739
�Qu� es esto?
1207
00:56:33,740 --> 00:56:36,155
Una excepci�n
de la inspecci�n del techo.
1208
00:56:36,180 --> 00:56:38,779
�Qu�? �No har�
la inspecci�n del techo?
1209
00:56:38,804 --> 00:56:40,610
No es necesario.
1210
00:56:40,620 --> 00:56:44,124
T.C. Julius puso uno nuevo
justo antes de mudarse.
1211
00:56:45,020 --> 00:56:50,462
�Nadie ha estado en el techo
desde que la familia desapareci�?
1212
00:56:57,200 --> 00:56:58,929
�Me sacaste de una reuni�n
1213
00:56:58,930 --> 00:57:01,678
para que pueda
sostenerte la escalera?
1214
00:57:01,703 --> 00:57:06,522
�No! Porque me hiciste prometerte
que no volver�a a la casa sin ti.
1215
00:57:11,682 --> 00:57:13,542
�Subes?
1216
00:57:14,080 --> 00:57:16,263
Tienes que estar bromeando.
1217
00:57:19,760 --> 00:57:22,659
No veo nada.
1218
00:57:22,660 --> 00:57:24,959
Bueno, si vas
a desarrollar teor�as,
1219
00:57:24,960 --> 00:57:26,157
esta es una buena.
1220
00:57:26,182 --> 00:57:27,526
�Cuerpos sobre el tejado!
1221
00:57:27,551 --> 00:57:28,811
No.
1222
00:57:29,060 --> 00:57:30,885
Esta no fue una teor�a.
1223
00:57:30,910 --> 00:57:35,150
Fue un instinto, una sensaci�n
de que las cosas no cuadran.
1224
00:57:39,040 --> 00:57:40,909
Espera un momento.
1225
00:57:40,910 --> 00:57:43,209
Hay una buhardilla
detr�s de la casa.
1226
00:57:43,210 --> 00:57:46,910
S�. Y dos al frente. �Y?
1227
00:57:46,920 --> 00:57:48,049
�Exacto!
1228
00:57:48,050 --> 00:57:50,780
Bubba Rankart dijo
que la primera propietaria
1229
00:57:50,790 --> 00:57:53,499
estaba obsesionada con la simetr�a.
1230
00:57:53,524 --> 00:57:56,994
No hubiera puesto
solo una bohardilla atr�s.
1231
00:58:06,670 --> 00:58:09,695
Creo que acabo de encontrar
a la familia Julius.
1232
00:58:26,220 --> 00:58:29,419
Bien, �esta brillante idea
de mirar en el techo...
1233
00:58:29,420 --> 00:58:30,889
de d�nde la sacaron?
1234
00:58:30,890 --> 00:58:32,189
Solo un presentimiento
1235
00:58:32,190 --> 00:58:33,829
de que si la familia
hab�a sido asesinada
1236
00:58:33,830 --> 00:58:35,059
en el armario,
1237
00:58:35,060 --> 00:58:37,392
los cuerpos habr�an sido ocultados
en alg�n lugar cercano,
1238
00:58:37,393 --> 00:58:40,174
entonces, cuando supe que
el techo no hab�a sido inspeccionado
1239
00:58:40,175 --> 00:58:42,900
cuando compr� la casa,
imagin� que podr�a ser.
1240
00:58:42,910 --> 00:58:44,069
Estuve a cargo
1241
00:58:44,070 --> 00:58:45,709
de esta investigaci�n
hace cuatro a�os.
1242
00:58:45,710 --> 00:58:47,939
Nunca se me ocurri�
mirar en el techo.
1243
00:58:47,940 --> 00:58:51,309
Solo sub� a ver esa buhardilla
porque Bubba me habl�
1244
00:58:51,310 --> 00:58:54,349
de la sensibilidad de dise�o
de la Sra. Zinser.
1245
00:58:54,350 --> 00:58:58,107
No se puede acceder
desde el �tico, es falso.
1246
00:58:59,422 --> 00:59:02,719
Grandioso. Ahora tengo
que decirle al capit�n Burns
1247
00:59:02,720 --> 00:59:04,759
que se me pasaron tres cuerpos.
1248
00:59:04,760 --> 00:59:06,329
Tres.
1249
00:59:06,330 --> 00:59:07,890
�Detective Smith?
1250
00:59:07,900 --> 00:59:09,760
Un momento, por favor. �Ahora!
1251
00:59:09,770 --> 00:59:11,217
�Se quedar�an por aqu�?
1252
00:59:11,242 --> 00:59:13,472
Necesitamos una
declaraci�n detallada.
1253
00:59:17,140 --> 00:59:18,669
�Hola, Roe!
1254
00:59:18,670 --> 00:59:20,109
Hola, Martin.
1255
00:59:20,110 --> 00:59:21,839
Malcolm me envi�
a cubrir la historia.
1256
00:59:21,840 --> 00:59:25,209
�Encontraron los cuerpos
de la familia Julius en el techo?
1257
00:59:25,210 --> 00:59:27,249
Uno de los cuerpos
ten�a una peluca,
1258
00:59:27,250 --> 00:59:29,079
as� que creo que es Hope Julius.
1259
00:59:29,080 --> 00:59:31,790
Un lugar astuto para ocultar
los cuerpos, debo decir.
1260
00:59:31,791 --> 00:59:34,608
S�, pero �qui�n...?
1261
00:59:34,633 --> 00:59:36,420
�Por qu�...?
1262
00:59:36,430 --> 00:59:41,630
Creo que es hora de unas
de las tradicionales teor�as.
1263
00:59:42,992 --> 00:59:46,269
Habl� con la chica que se sentaba
junto a Charity en Lengua.
1264
00:59:46,270 --> 00:59:48,469
Dijo que todo
lo que hablaba Charity
1265
00:59:48,470 --> 00:59:50,339
era de c�mo planeaba
casarse con su novio
1266
00:59:50,340 --> 00:59:51,839
apenas se graduara
1267
00:59:51,840 --> 00:59:53,661
y su padre nunca la volver�a a ver.
1268
00:59:53,662 --> 00:59:56,849
Creo que podemos considerar
a Harley Dimmoch un sospechoso.
1269
00:59:56,850 --> 01:00:00,110
Si solo fuera T.C. Julius
quien fuera asesinado, tal vez,
1270
01:00:00,135 --> 01:00:01,976
pero �l no matar�a a Charity.
1271
01:00:02,001 --> 01:00:03,341
Era un joven frustrado
1272
01:00:03,342 --> 01:00:05,319
y los j�venes tienden
a perder los estribos.
1273
01:00:05,320 --> 01:00:07,889
S�, nunca sabes cu�ndo
podemos perder la cabeza.
1274
01:00:07,890 --> 01:00:09,989
Si hubieran hablado
con la mam� de Harley,
1275
01:00:09,990 --> 01:00:12,690
sabr�an lo devastado que estaba
cuando la familia desapareci�.
1276
01:00:12,691 --> 01:00:14,159
Podr�a ser
que se sintiera culpable.
1277
01:00:14,160 --> 01:00:17,260
Sigo pensando que
la respuesta est� en Spokane.
1278
01:00:17,270 --> 01:00:18,999
El hombre del auto blanco.
1279
01:00:19,000 --> 01:00:21,169
�No se supone que John
era quien volver�a
1280
01:00:21,170 --> 01:00:23,069
a preguntar por ah�?
�D�nde est�?
1281
01:00:23,070 --> 01:00:25,055
No lo s�. Voy a averiguarlo.
1282
01:00:26,540 --> 01:00:28,009
Todos estamos muy seguros
1283
01:00:28,010 --> 01:00:30,351
de que el hombre
del auto blanco era de Spokane,
1284
01:00:30,352 --> 01:00:33,349
pero eso solo fue una
suposici�n de la Sra. Totino.
1285
01:00:33,350 --> 01:00:35,019
No significa que sea cierto.
1286
01:00:35,020 --> 01:00:36,823
No hab�a considerado eso.
1287
01:00:36,848 --> 01:00:38,149
Aun as�, me parece
1288
01:00:38,150 --> 01:00:40,540
que deber�as ir a Spokane
para asegurarnos.
1289
01:00:40,565 --> 01:00:44,205
S�, tal vez deber�a volver
a hablar con la Sra. Totino.
1290
01:00:44,230 --> 01:00:45,689
Pobre Sra. Totino.
1291
01:00:45,690 --> 01:00:48,755
Me pregunto c�mo se tom�
lo de que su familia fue encontrada.
1292
01:00:48,756 --> 01:00:50,329
Hola, �John?
1293
01:00:50,330 --> 01:00:51,630
�Eres t�?
1294
01:00:52,295 --> 01:00:54,170
�Por qu� susurras?
1295
01:00:54,717 --> 01:00:57,169
Porque estoy con Aida.
1296
01:00:57,170 --> 01:00:59,239
No, no puedo ir a Spokane ahora.
1297
01:00:59,240 --> 01:01:02,282
Tal vez en uno o dos d�as.
1298
01:01:02,307 --> 01:01:05,264
�Cu�l es la �ltima teor�a de Roe?
1299
01:01:05,880 --> 01:01:07,750
�Con qui�n hablas?
1300
01:01:09,890 --> 01:01:11,890
Con Sally.
1301
01:01:14,860 --> 01:01:17,259
Seg�n Lynn, no tendr�n
los resultados de ADN
1302
01:01:17,260 --> 01:01:18,829
de los huesos
y la sangre del armario
1303
01:01:18,830 --> 01:01:20,259
hasta dentro de una semana.
1304
01:01:20,260 --> 01:01:23,060
Pens� que podr�a volver a Spokane,
1305
01:01:23,061 --> 01:01:24,929
ver si puedo encontrar
alguna informaci�n
1306
01:01:24,930 --> 01:01:26,569
sobre el hombre del auto blanco.
1307
01:01:26,570 --> 01:01:29,599
�La polic�a est� buscando
a este hombre del auto blanco?
1308
01:01:29,600 --> 01:01:31,869
Lo buscaron hace cuatro a�os.
1309
01:01:31,870 --> 01:01:33,456
No s� si lo buscan ahora.
1310
01:01:33,457 --> 01:01:35,439
Entonces, �por qu�
pierdes el tiempo con eso,
1311
01:01:35,440 --> 01:01:36,949
cuando la polic�a no encontr� nada?
1312
01:01:36,950 --> 01:01:38,809
Porque estuve hablando
con Roe Teagarden
1313
01:01:38,810 --> 01:01:40,849
y algunos otros...
y pensamos que ser�a...
1314
01:01:40,850 --> 01:01:42,620
�Algunos otros?
1315
01:01:43,346 --> 01:01:47,179
�Adictos a cr�menes del
Club de Asesinatos Reales?
1316
01:01:47,460 --> 01:01:49,089
En realidad...
1317
01:01:49,090 --> 01:01:50,389
Sally...
1318
01:01:50,390 --> 01:01:52,029
respeto el pensamiento proactivo.
1319
01:01:52,030 --> 01:01:53,429
Pero nosotros reportamos noticias
1320
01:01:53,430 --> 01:01:56,129
y recibimos noticias sobre cr�menes
del departamento de polic�a,
1321
01:01:56,130 --> 01:01:57,975
no de las reuniones de tu club.
1322
01:01:59,912 --> 01:02:03,139
Bien. Habla con
la detective Liggett Smith.
1323
01:02:03,140 --> 01:02:05,569
Si ella dice que
investigar�n en Spokane,
1324
01:02:05,570 --> 01:02:07,370
entonces puedes ir a Spokane.
1325
01:02:07,380 --> 01:02:09,654
- De acuerdo.
- Bien.
1326
01:02:20,320 --> 01:02:21,989
�Bubba! �Hola!
1327
01:02:21,990 --> 01:02:24,020
Ven�a a hablar con la Sra. Totino.
1328
01:02:24,030 --> 01:02:25,929
Quer�a ofrecerle mis condolencias.
1329
01:02:25,930 --> 01:02:27,590
Bueno, ella no est� all�.
1330
01:02:27,600 --> 01:02:28,699
�Qu�?
1331
01:02:28,700 --> 01:02:30,479
El recepcionista dijo
que empac� sus cosas
1332
01:02:30,480 --> 01:02:32,714
y se fue en mitad de la noche.
1333
01:02:32,739 --> 01:02:34,660
- �Sab�as que se iba?
- No.
1334
01:02:34,661 --> 01:02:36,894
Ten�amos una cita
para que firme unos documentos
1335
01:02:36,895 --> 01:02:38,545
y nunca llam� para cancelar.
1336
01:02:38,546 --> 01:02:40,479
Supongo que el descubrimiento
de los cuerpos
1337
01:02:40,480 --> 01:02:42,471
debe haberla afectado mucho.
1338
01:02:42,496 --> 01:02:43,940
S�. Seguro.
1339
01:02:43,950 --> 01:02:46,789
Bueno... supongo que mejor
le env�o esto a Portland.
1340
01:02:46,814 --> 01:02:48,626
Me alegra verte, Roe.
1341
01:02:50,490 --> 01:02:51,680
Oye...
1342
01:02:51,690 --> 01:02:52,989
- �Bubba?
- S�.
1343
01:02:52,990 --> 01:02:55,259
�Te importar�a mandarme
su direcci�n de Portland?
1344
01:02:55,260 --> 01:02:57,289
Quiero enviarle una tarjeta.
1345
01:02:57,290 --> 01:02:59,760
S�, claro. Despu�s te la escribo.
1346
01:02:59,785 --> 01:03:01,615
- De acuerdo.
- Nos vemos.
1347
01:03:10,410 --> 01:03:11,469
�Martin! Hola.
1348
01:03:11,470 --> 01:03:13,409
Hola. Recib� tu mensaje.
1349
01:03:13,410 --> 01:03:15,009
�Y eso que te vas de la ciudad?
1350
01:03:15,010 --> 01:03:18,422
Voy a Portland
a ver a Melba Totino.
1351
01:03:18,447 --> 01:03:20,079
Bueno, no ir�s sola.
1352
01:03:20,080 --> 01:03:22,072
Voy contigo.
1353
01:03:33,430 --> 01:03:36,159
�La Sra. Totino vive aqu�
con su hermana?
1354
01:03:36,160 --> 01:03:37,299
Alicia.
1355
01:03:37,300 --> 01:03:39,299
S�, esta es la direcci�n
que me dio Bubba.
1356
01:03:39,300 --> 01:03:42,394
Me pregunto cu�l de ellas
anda en bicicleta...
1357
01:03:42,419 --> 01:03:46,389
Supongo que Alicia
probablemente tenga un nieto.
1358
01:03:50,450 --> 01:03:53,279
Hola. Soy Aurora.
1359
01:03:53,280 --> 01:03:55,419
Jovencito, ��cu�ntas veces te dije
1360
01:03:55,420 --> 01:03:57,908
que no le abras
la puerta a extra�os?!
1361
01:03:57,933 --> 01:03:59,149
�Puedo ayudarlos?
1362
01:03:59,150 --> 01:04:01,550
S�. Estamos buscando
a Melba Totino.
1363
01:04:01,560 --> 01:04:03,135
�Qui�n?
1364
01:04:03,160 --> 01:04:04,189
Oh, disculpe.
1365
01:04:04,190 --> 01:04:06,159
Nos dieron esta direcci�n
de Melba Totino,
1366
01:04:06,160 --> 01:04:07,729
o de su hermana, Alicia Minault.
1367
01:04:07,730 --> 01:04:09,759
Alicia. S�. Esta es su casa.
1368
01:04:09,760 --> 01:04:11,729
Se la alquilo.
1369
01:04:11,730 --> 01:04:13,499
�Pero Alicia y su hermana
no viven aqu�?
1370
01:04:13,500 --> 01:04:14,569
No.
1371
01:04:14,570 --> 01:04:16,169
Alicia recibe
su correspondencia aqu�
1372
01:04:16,170 --> 01:04:19,239
y supongo que he visto algo
para alguien con apellido Totino.
1373
01:04:19,240 --> 01:04:21,070
Pero mi hijo y yo
1374
01:04:21,071 --> 01:04:22,867
somos los �nicos que vivimos aqu�.
1375
01:04:22,868 --> 01:04:24,740
�Se acaban de mudar?
1376
01:04:24,750 --> 01:04:27,384
No, llevamos viviendo aqu�
casi cuatro a�os.
1377
01:04:28,450 --> 01:04:31,464
Eso fue justo cuando
la familia Julius desapareci�.
1378
01:04:32,090 --> 01:04:33,350
Se�ora, �sabe d�nde
1379
01:04:33,360 --> 01:04:35,847
podemos encontrar
a Alicia o su hermana?
1380
01:04:37,030 --> 01:04:39,942
No tengo idea.
Nunca he visto a Alicia.
1381
01:04:39,967 --> 01:04:42,993
De todo lo que recibe
se ocupa Drew, su trabajador.
1382
01:04:42,994 --> 01:04:45,269
Viene una vez a la semana
a buscar las cartas
1383
01:04:45,270 --> 01:04:46,329
y a arreglar cosas.
1384
01:04:46,330 --> 01:04:48,739
No me cae bien.
Le grita a mi hijo.
1385
01:04:48,740 --> 01:04:50,400
�C�mo se contacta con �l?
1386
01:04:50,410 --> 01:04:52,169
Lo llamo. �Quieren su n�mero?
1387
01:04:52,170 --> 01:04:54,370
�S�! Ser�a fant�stico.
1388
01:04:54,380 --> 01:04:57,240
Tal vez no sea
una buena idea llamarlo.
1389
01:04:57,250 --> 01:04:58,960
Es mucho m�s f�cil colgarle
1390
01:04:58,985 --> 01:05:00,985
a alguien que hace
muchas preguntas.
1391
01:05:01,010 --> 01:05:04,232
Tal vez tendr�amos
m�s suerte en persona.
1392
01:05:11,360 --> 01:05:12,829
�Se�ora?
1393
01:05:12,830 --> 01:05:16,084
Me gustar�a ayudar
a que su grifo gotee,
1394
01:05:16,085 --> 01:05:18,700
as� tiene que llamar a Drew
para que venga a arreglarlo.
1395
01:05:18,701 --> 01:05:21,761
�Cu�nto valdr�a esa molestia?
1396
01:05:22,300 --> 01:05:23,639
No tiene que pagarme.
1397
01:05:23,640 --> 01:05:26,739
Me encantar�a que ese hombre
tenga su merecido.
1398
01:05:26,740 --> 01:05:29,280
De verdad, le grita a los ni�os.
1399
01:05:32,945 --> 01:05:36,279
�Estacionamos en la calle
y esperamos a que venga?
1400
01:05:36,280 --> 01:05:37,619
Pero, Srta. Teagarden,
1401
01:05:37,620 --> 01:05:39,619
hay muchos m�s
tipos de vigilancia que ese.
1402
01:05:39,620 --> 01:05:40,719
�En serio?
1403
01:05:40,720 --> 01:05:43,289
�Tienen clases de vigilancia
en la escuela de esp�as?
1404
01:05:43,290 --> 01:05:44,380
�Por supuesto!
1405
01:05:44,381 --> 01:05:46,871
La t�cnica de vigilancia
es importante en el curr�culum.
1406
01:05:46,872 --> 01:05:47,939
�En serio?
1407
01:05:47,964 --> 01:05:51,193
Por favor, ens��ame
todo lo que sabes.
1408
01:05:53,670 --> 01:05:55,939
Esta se llama "encogido".
1409
01:05:55,940 --> 01:05:59,209
Es una t�cnica
de vigilancia b�sica.
1410
01:05:59,210 --> 01:06:00,570
�Qu� piensas?
1411
01:06:00,580 --> 01:06:03,279
No lo s�.
Es muy avanzada.
1412
01:06:03,280 --> 01:06:06,279
Fue desarrollada por
operativos de campo de alto nivel
1413
01:06:06,280 --> 01:06:10,195
para ayudar a que el vigilante
no sea visto por el vigilado.
1414
01:06:10,196 --> 01:06:12,649
Solo que creo que hay
una falla en tu t�cnica,
1415
01:06:12,650 --> 01:06:15,519
porque as� tampoco
puedo ver al vigilado.
1416
01:06:15,520 --> 01:06:17,889
Bueno, puede ser de ayuda
la segunda t�cnica.
1417
01:06:17,890 --> 01:06:21,835
Se llama... "estiramiento de cuello".
1418
01:06:25,030 --> 01:06:27,730
La verdad es que
vigilar es aburrido
1419
01:06:27,731 --> 01:06:30,309
y una raz�n importante
de por qu� cambi� de carrera.
1420
01:06:30,310 --> 01:06:33,539
Yo estoy de todo menos aburrida.
1421
01:06:33,540 --> 01:06:35,579
Gracias por venir conmigo.
1422
01:06:35,580 --> 01:06:37,849
Y por transmitirme
toda tu sabidur�a de esp�a.
1423
01:06:37,850 --> 01:06:39,149
�Te refieres a mis peque�as
1424
01:06:39,150 --> 01:06:41,779
lecciones que he aprendido
de mi tiempo en el campo?
1425
01:06:41,780 --> 01:06:42,919
Bueno, me ayudaste
1426
01:06:42,920 --> 01:06:45,219
a observar este misterio
desde un �ngulo diferente.
1427
01:06:45,220 --> 01:06:46,989
Me alegra haber podido contribuir
1428
01:06:46,990 --> 01:06:49,319
a tus, ya impresionantes,
habilidades de detective.
1429
01:06:49,320 --> 01:06:51,474
S�, pero tambi�n me diste
dolor de cuello
1430
01:06:51,475 --> 01:06:53,068
por eso del encogido.
1431
01:06:53,093 --> 01:06:54,490
�No!
1432
01:06:56,524 --> 01:06:58,160
�La camioneta verde y blanca!
1433
01:06:58,170 --> 01:07:01,899
Es la camioneta que me sigui�
desde la biblioteca hasta mi casa.
1434
01:07:01,900 --> 01:07:03,199
S�. Seguro que lo es.
1435
01:07:03,200 --> 01:07:05,369
Esa camioneta s� que viaja.
1436
01:07:05,370 --> 01:07:09,294
Estamos a 320 kil�metros
desde Lawrenceton.
1437
01:07:09,319 --> 01:07:11,609
Debe ser el tipo que me atac�.
1438
01:07:11,610 --> 01:07:13,510
S�. Voy a golpearlo.
1439
01:07:13,520 --> 01:07:15,310
�No! �Espera!
1440
01:07:15,320 --> 01:07:17,249
Lo conozco.
1441
01:07:17,250 --> 01:07:19,725
He visto su foto.
Sally me la ense��.
1442
01:07:19,750 --> 01:07:23,050
�Es Harley Dimmoch!
El novio de Charity.
1443
01:07:24,153 --> 01:07:26,529
�Harley Dimmoch me atac�?
1444
01:07:26,530 --> 01:07:27,530
�Por qu�?
1445
01:07:27,531 --> 01:07:28,759
Voy a preguntarle.
1446
01:07:28,760 --> 01:07:29,929
�No!
1447
01:07:29,930 --> 01:07:31,429
Tenemos que pensarlo.
1448
01:07:31,430 --> 01:07:34,730
Bien. Si Harley
est� trabajando para Alicia,
1449
01:07:34,731 --> 01:07:37,309
la hermana de la Sra. Totino,
entonces quiere decir...
1450
01:07:37,310 --> 01:07:40,209
que Harley asesin�
a la familia Julius
1451
01:07:40,210 --> 01:07:43,216
y convenci� a la Sra. Totino
de que se quede callada
1452
01:07:43,241 --> 01:07:45,245
por el dinero que ella heredar�a.
1453
01:07:45,270 --> 01:07:48,979
Tal vez la Sra. Totino acept�
dividir el dinero con su hermana.
1454
01:07:48,980 --> 01:07:51,419
Pero �por qu� Harley
asesinar�a a Charity,
1455
01:07:51,420 --> 01:07:52,695
la mujer que amaba?
1456
01:07:52,720 --> 01:07:56,654
Roe, est�s creando
teor�as de nuevo.
1457
01:07:56,679 --> 01:07:57,759
Tienes raz�n.
1458
01:07:57,760 --> 01:07:59,829
No necesitamos teor�as.
Necesitamos respuestas.
1459
01:07:59,830 --> 01:08:01,629
Muy bien.
1460
01:08:01,630 --> 01:08:03,547
Tenemos que esperar
a que se vaya de nuevo
1461
01:08:03,548 --> 01:08:05,457
y luego seguirlo.
1462
01:08:05,482 --> 01:08:07,542
A la orden.
1463
01:08:16,440 --> 01:08:18,740
�Detective Smith!
�Tienes un minuto?
1464
01:08:18,750 --> 01:08:19,757
No.
1465
01:08:19,758 --> 01:08:21,446
Lynn. S� que tienes
trabajo que hacer,
1466
01:08:21,447 --> 01:08:24,619
pero tambi�n yo, y Macon quiere
actualizar este caso todos los d�as.
1467
01:08:24,620 --> 01:08:26,189
Es tu problema, no el m�o.
1468
01:08:26,190 --> 01:08:28,219
Bueno, creo que mantener
al p�blico informado
1469
01:08:28,220 --> 01:08:31,020
del progreso en este caso
tambi�n es tu problema.
1470
01:08:31,021 --> 01:08:32,959
Y tan pronto como avance,
te lo har� saber.
1471
01:08:32,960 --> 01:08:34,190
Muy bien. Lynn...
1472
01:08:34,200 --> 01:08:35,985
�puedes decirme si planeas
1473
01:08:36,010 --> 01:08:38,810
ir a Spokane a buscar al tipo
del auto blanco?
1474
01:08:39,730 --> 01:08:41,130
Ll�mame loca,
1475
01:08:41,140 --> 01:08:44,769
pero nuestro primer paso es confirmar
la identidad de los cuerpos,
1476
01:08:44,770 --> 01:08:47,793
luego, no s�, encontrar
una causa de muerte.
1477
01:08:48,558 --> 01:08:53,050
Cuando te cite,
�c�mo debo describir tu tono?
1478
01:08:55,980 --> 01:08:57,704
Ll�malo frustraci�n.
1479
01:08:58,790 --> 01:09:00,382
Extraoficialmente.
1480
01:09:00,407 --> 01:09:02,889
Este caso ha sido un trago amargo,
1481
01:09:02,890 --> 01:09:04,889
porque s� que podr�a
haber sido resuelto hace a�os
1482
01:09:04,890 --> 01:09:06,759
si hubiera sido m�s exhaustiva.
1483
01:09:06,760 --> 01:09:08,613
Yo solo... no estoy acostumbrada
1484
01:09:08,638 --> 01:09:12,274
a cuestionarme a m� misma y...
1485
01:09:12,299 --> 01:09:13,999
es humillante.
1486
01:09:15,745 --> 01:09:18,739
No puedo creer
que te est� diciendo esto.
1487
01:09:18,740 --> 01:09:19,839
Yo tampoco.
1488
01:09:19,840 --> 01:09:22,087
Si publicas
una sola palabra de esto...
1489
01:09:22,112 --> 01:09:23,239
�Lynn!
1490
01:09:23,240 --> 01:09:25,593
El capit�n Burns necesita
hablar contigo de inmediato.
1491
01:09:25,594 --> 01:09:27,910
El forense acaba de llamar.
1492
01:09:42,088 --> 01:09:44,899
Este caso se hace
cada vez m�s grande.
1493
01:09:44,900 --> 01:09:48,099
Bueno, esto definitivamente
pone todo en cuesti�n.
1494
01:09:48,100 --> 01:09:49,499
Buen intento, Sally.
1495
01:09:49,500 --> 01:09:53,239
Debo decir que te est�s convirtiendo
en una periodista obstinada.
1496
01:09:53,240 --> 01:09:54,279
�De verdad? �Eso crees?
1497
01:09:54,280 --> 01:09:55,439
S�, absolutamente.
1498
01:09:55,440 --> 01:09:57,079
Tu editor estar� muy orgulloso.
1499
01:09:57,080 --> 01:09:58,980
�Pues, gracias, Arthur!
1500
01:09:59,667 --> 01:10:01,137
Adi�s, Sally.
1501
01:10:05,690 --> 01:10:07,089
John, es Sally.
1502
01:10:07,090 --> 01:10:08,319
Estoy en la comisar�a
1503
01:10:08,320 --> 01:10:10,189
y el forense dej� caer una bomba,
1504
01:10:10,190 --> 01:10:12,370
pero no pude averiguar qu� era,
entonces, �qu� hago?
1505
01:10:12,371 --> 01:10:13,659
�Qu� har�a Roe?
1506
01:10:13,660 --> 01:10:15,229
Roe ir�a a hablar con el forense.
1507
01:10:15,230 --> 01:10:17,234
LeMaster juega golf con �l
todas las semanas.
1508
01:10:17,235 --> 01:10:19,799
Lo llamar� y nos veremos
en la oficina del forense.
1509
01:10:19,800 --> 01:10:21,869
�En la oficina del forense?
1510
01:10:21,870 --> 01:10:24,769
Pens� que ibas a renunciar
a todo eso.
1511
01:10:24,770 --> 01:10:26,669
Aida, te amo...
1512
01:10:26,670 --> 01:10:28,209
pero no creo que pueda
1513
01:10:28,210 --> 01:10:31,440
resistir el llamado
de resolver un misterio.
1514
01:10:50,684 --> 01:10:53,778
Sally dijo que Harley vive
en Vancouver, Washington,
1515
01:10:53,779 --> 01:10:55,583
justo al otro lado del r�o
desde Portland.
1516
01:10:55,584 --> 01:10:57,589
Eso deb�a haber sido
una advertencia para m�,
1517
01:10:57,590 --> 01:11:00,135
para ver lo cerca que vive
de la Sra. Totino.
1518
01:11:00,160 --> 01:11:01,939
O donde cre�as que viv�a.
1519
01:11:01,940 --> 01:11:03,179
Correcto.
1520
01:11:03,180 --> 01:11:06,638
Todav�a no sabemos
d�nde est� ella.
1521
01:11:06,639 --> 01:11:08,771
Bueno, si no vas a dejarme
que golpee al tipo,
1522
01:11:08,772 --> 01:11:10,316
deber�amos llamar a la polic�a.
1523
01:11:10,317 --> 01:11:12,849
Lo arrastrar�n
y lo har�n hablar.
1524
01:11:12,850 --> 01:11:15,271
S�, esa podr�a ser
nuestra mejor opci�n.
1525
01:11:15,723 --> 01:11:18,445
Est� bien, pero
�deber�a llamar a la polic�a local
1526
01:11:18,446 --> 01:11:20,406
o deber�a llamar a Lynn?
1527
01:11:20,431 --> 01:11:23,331
Ac� viene de nuevo.
1528
01:11:24,700 --> 01:11:26,236
Veamos a d�nde va.
1529
01:11:26,261 --> 01:11:28,363
Espera. D�jame aqu�.
1530
01:11:28,388 --> 01:11:30,239
�Por qu� har�a eso?
1531
01:11:30,240 --> 01:11:32,169
Porque quiero mirar alrededor.
1532
01:11:32,170 --> 01:11:34,739
Quiero ver si puedo encontrar algo
que me diga
1533
01:11:34,740 --> 01:11:36,479
d�nde est�n la Sra. Totino,
o su hermana.
1534
01:11:36,480 --> 01:11:38,279
Roe, no te voy a dejar aqu�...
1535
01:11:38,280 --> 01:11:41,676
S�, pero si te quedas detr�s
de Harley, estar� a salvo.
1536
01:11:41,701 --> 01:11:44,256
Adem�s, puedes golpearlo
sin que yo te detenga.
1537
01:11:44,438 --> 01:11:45,950
Tentador, pero...
1538
01:11:46,130 --> 01:11:50,113
�Mira! �Se va! Ve.
S�guelo. No quieres perderlo.
1539
01:11:50,138 --> 01:11:51,819
Peque�a tramposa...
1540
01:12:02,140 --> 01:12:05,100
�Ted! Justo ven�amos a verte.
�C�mo est�s?
1541
01:12:05,110 --> 01:12:07,139
LeMaster. Qu� gusto verte.
1542
01:12:07,140 --> 01:12:09,709
Estoy m�s ocupado de lo normal
y un poco aturdido.
1543
01:12:09,710 --> 01:12:11,009
Bueno, por eso estamos aqu�.
1544
01:12:11,010 --> 01:12:12,698
�Recuerdas a John del golf?
1545
01:12:12,723 --> 01:12:13,879
Claro. Hola, John.
1546
01:12:13,880 --> 01:12:15,379
Ted, un gusto verte de nuevo.
1547
01:12:15,380 --> 01:12:17,738
Y ella es mi amiga Sally Allison,
del peri�dico.
1548
01:12:17,739 --> 01:12:18,846
Srta. Allison.
1549
01:12:18,871 --> 01:12:21,704
Hola. Creo que lo entrevist� antes
para un art�culo.
1550
01:12:21,707 --> 01:12:23,489
Sally estaba en la comisar�a
1551
01:12:23,490 --> 01:12:25,829
y escuch� que hab�a hecho
un descubrimiento sorprendente.
1552
01:12:25,830 --> 01:12:28,929
�Ya han publicado
esa informaci�n?
1553
01:12:28,930 --> 01:12:31,329
S�. La detective Ligget Smith dijo
1554
01:12:31,330 --> 01:12:32,869
que sus hallazgos
lo cambiar�an todo.
1555
01:12:32,870 --> 01:12:34,846
Un tercio de todo,
de todos modos.
1556
01:12:34,847 --> 01:12:37,269
Los dos primeros esqueletos,
definitivamente eran
1557
01:12:37,270 --> 01:12:38,939
de un hombre y una mujer
de mediana edad,
1558
01:12:38,940 --> 01:12:41,370
compatible con T.C. y Hope Julius.
1559
01:12:41,380 --> 01:12:43,678
�Y el tercer esqueleto?
1560
01:12:45,450 --> 01:12:48,873
No fue para nada
lo que pens�bamos que ser�a.
1561
01:12:49,850 --> 01:12:51,519
El tercer esqueleto...
1562
01:12:51,520 --> 01:12:54,819
no pertenece a una mujer joven,
como esper�bamos.
1563
01:12:54,820 --> 01:12:57,053
Pertenec�a a una anciana.
1564
01:12:57,804 --> 01:12:59,359
Eso no tiene ning�n sentido.
1565
01:12:59,360 --> 01:13:01,529
No, para nosotros tampoco.
1566
01:13:01,530 --> 01:13:03,229
Estoy camino a la morgue.
1567
01:13:03,230 --> 01:13:05,951
Tengo que idear un plan
sobre c�mo identificar a esta mujer.
1568
01:13:05,952 --> 01:13:07,955
Muy bien,
gracias por tu tiempo, Ted.
1569
01:13:07,980 --> 01:13:09,910
�Gracias!
1570
01:13:30,210 --> 01:13:32,570
No, no puede ser.
1571
01:13:35,860 --> 01:13:37,499
�Qu� quiere?
1572
01:13:37,500 --> 01:13:40,069
Eres Charity Julius, �verdad?
1573
01:13:40,070 --> 01:13:42,299
No s� de lo que habla.
1574
01:13:42,300 --> 01:13:43,839
No, espera, no.
1575
01:13:43,840 --> 01:13:45,409
S� qui�n eres.
S� que eres Charity.
1576
01:13:45,410 --> 01:13:46,769
He visto tu foto...
1577
01:13:46,770 --> 01:13:49,029
pero supuestamente
est�s muerta.
1578
01:13:49,054 --> 01:13:50,909
Est� loca.
1579
01:13:50,910 --> 01:13:52,750
�No! No...
1580
01:14:00,120 --> 01:14:01,319
�Oye!
1581
01:14:01,320 --> 01:14:02,932
�Charity!
1582
01:14:02,957 --> 01:14:04,259
�Abre la puerta!
1583
01:14:04,260 --> 01:14:05,929
No debiste venir.
1584
01:14:05,930 --> 01:14:07,929
Arruinar�s todo.
1585
01:14:07,930 --> 01:14:09,929
�Charity!
1586
01:14:09,930 --> 01:14:11,733
�Charity! �Abre la puerta!
1587
01:14:24,012 --> 01:14:26,222
�Qui�n es usted?
1588
01:14:26,247 --> 01:14:30,287
�Alicia Minault o Melba Totino?
1589
01:14:34,438 --> 01:14:36,177
�Charity, vamos!
1590
01:14:47,605 --> 01:14:50,635
�Mi tel�fono!
No tengo mi tel�fono.
1591
01:14:53,370 --> 01:14:55,270
Oye, Charity...
1592
01:14:57,091 --> 01:14:59,979
�Sabes cu�n emocionados
estar�n todos en Lawrenceton,
1593
01:14:59,980 --> 01:15:02,047
cuando se enteren
de que sigues viva?
1594
01:15:02,072 --> 01:15:03,895
�C�llate!
�Odio Lawrenceton!
1595
01:15:03,896 --> 01:15:05,889
Pues, todos est�n
muy preocupados por ti.
1596
01:15:05,890 --> 01:15:07,599
�Dije que te callaras!
1597
01:15:08,160 --> 01:15:10,490
Te veo luego en tu casa.
1598
01:15:15,500 --> 01:15:17,300
"Taxi River"...
1599
01:15:23,970 --> 01:15:25,069
�Harley?
1600
01:15:25,070 --> 01:15:26,569
Tienes que volver aqu�, ahora.
1601
01:15:26,570 --> 01:15:29,139
Alguien vino hasta aqu�
y me reconoci�.
1602
01:15:29,140 --> 01:15:31,388
S�, la encerr� en el armario.
1603
01:15:33,250 --> 01:15:35,150
Eso no es bueno.
1604
01:15:48,700 --> 01:15:50,129
No s� qu� pensar.
1605
01:15:50,130 --> 01:15:52,503
Si el tercer cad�ver
no es de Charity Julius,
1606
01:15:52,504 --> 01:15:54,030
entonces, �de qui�n es?
1607
01:15:54,040 --> 01:15:55,530
Anciana...
1608
01:15:55,540 --> 01:15:58,639
�Quiz�s deber�amos averiguar
un poco donde Melba Totino?
1609
01:15:58,640 --> 01:16:00,440
No puede doler.
1610
01:16:03,659 --> 01:16:05,941
GANADORAS DEL FESTIVAL
TIGARD GARDEN
1611
01:16:07,320 --> 01:16:11,149
"Alicia Minault a la izquierda
y Melba Totino a la derecha,
1612
01:16:11,150 --> 01:16:12,768
muestran sus listones del tercer
1613
01:16:12,769 --> 01:16:15,019
y primer lugar
del Festival Tigard Garden.
1614
01:16:15,020 --> 01:16:16,359
Las hermanas a menudo
1615
01:16:16,360 --> 01:16:18,748
compiten entre s� en
el circuito de exhibici�n de flores".
1616
01:16:18,749 --> 01:16:20,421
La de la derecha
no es la Sra. Totino.
1617
01:16:20,422 --> 01:16:21,644
Es la de la izquierda.
1618
01:16:21,645 --> 01:16:24,129
A menos que la mujer que conocemos
como la Sra. Totino
1619
01:16:24,130 --> 01:16:26,697
sea en realidad su hermana.
1620
01:16:26,722 --> 01:16:28,622
�Y qu� pas� con su hermana?
1621
01:16:51,518 --> 01:16:53,529
Todav�a est� all�.
1622
01:16:53,530 --> 01:16:54,759
�Qui�n es?
1623
01:16:54,760 --> 01:16:56,830
No lo s�, una mujer.
1624
01:17:24,160 --> 01:17:25,775
�No te muevas!
1625
01:17:27,760 --> 01:17:29,430
Oh, no.
1626
01:17:31,590 --> 01:17:34,386
Es la mujer que compr� tu casa,
1627
01:17:34,411 --> 01:17:36,951
la que Alicia me envi� a eliminar.
1628
01:17:37,670 --> 01:17:40,040
�Alicia?
1629
01:17:49,926 --> 01:17:52,106
�Qu� est�s esperando?
Disp�rale ya.
1630
01:17:52,131 --> 01:17:53,853
Solo aseg�rate de no dispararle
1631
01:17:53,877 --> 01:17:56,735
al agente de la CIA que est�
detr�s de la puerta.
1632
01:17:56,760 --> 01:17:58,795
�Cu�l agente de la CIA?
1633
01:17:58,820 --> 01:18:01,503
El mismo que me dijo
d�nde encontrarlos.
1634
01:18:02,260 --> 01:18:03,699
No. Est� mintiendo.
1635
01:18:03,700 --> 01:18:06,214
Anda y ve.
Mira por la ventana.
1636
01:18:08,014 --> 01:18:09,752
Charity, mira.
1637
01:18:10,662 --> 01:18:12,939
�Viste a alguien de la CIA
cuando viniste?
1638
01:18:12,940 --> 01:18:15,604
No. No hab�a gente de la CIA
all� afuera.
1639
01:18:34,400 --> 01:18:36,229
Sab�a que estar�as all�.
1640
01:18:36,230 --> 01:18:37,600
Gracias por estar all�.
1641
01:18:38,884 --> 01:18:41,343
Sabemos que este
es Harley Dimmoch.
1642
01:18:41,368 --> 01:18:42,764
�Qui�n es ella?
1643
01:18:42,789 --> 01:18:44,959
Charity Julius.
1644
01:18:49,010 --> 01:18:51,740
Si Harley intenta decirles
que fue idea m�a...
1645
01:18:51,750 --> 01:18:53,635
no le crean.
1646
01:18:53,660 --> 01:18:55,849
�l fue el que pele� con mi pap�
1647
01:18:55,850 --> 01:18:58,620
y lo golpe� en la cabeza
con un martillo
1648
01:18:58,621 --> 01:19:01,289
y cuando mi mam� vino a ver
por qu� hab�an gritos...
1649
01:19:01,290 --> 01:19:04,617
�l entr� en p�nico
y la golpe� a ella tambi�n.
1650
01:19:04,642 --> 01:19:05,684
Justo all�,
1651
01:19:05,709 --> 01:19:09,235
en el armario que Harley
ayudaba a tu padre a construir.
1652
01:19:09,260 --> 01:19:10,659
�Qui�n te dijo eso?
1653
01:19:10,660 --> 01:19:12,200
�Fue mi t�a Alicia?
1654
01:19:13,832 --> 01:19:15,632
Bueno, apuesto a que no dijo
1655
01:19:15,657 --> 01:19:18,563
que fue idea suya
matar a mi abuela, �verdad?
1656
01:19:19,255 --> 01:19:20,706
�Y pretender ser ella
1657
01:19:20,707 --> 01:19:22,644
para que todos pudieran
obtener el dinero?
1658
01:19:22,645 --> 01:19:24,269
�Y luego inventar una historia
1659
01:19:24,270 --> 01:19:26,879
sobre un hombre en un auto blanco
que vino para llevarlos a cenar?
1660
01:19:26,880 --> 01:19:29,925
No, ella no me dijo eso.
Acabas de hacerlo t�.
1661
01:19:29,950 --> 01:19:32,449
Los tres estaban muertos
antes de que Parnell
1662
01:19:32,450 --> 01:19:35,265
fuera a verter
el concreto, �verdad?
1663
01:19:35,266 --> 01:19:37,889
Y t� te pusiste la peluca de tu madre
en la cocina
1664
01:19:37,890 --> 01:19:40,219
as� �l pensaba que eras ella.
1665
01:19:43,660 --> 01:19:47,186
Ella iba a morir de todas formas.
1666
01:19:47,211 --> 01:19:49,030
Eso dijo Alicia.
1667
01:19:49,040 --> 01:19:52,240
Me hizo sentir mejor
por un tiempo.
1668
01:19:59,723 --> 01:20:00,779
Hola, Lynn.
1669
01:20:00,780 --> 01:20:03,349
Es posible que pienses
en conducir a Portland.
1670
01:20:03,350 --> 01:20:06,487
Bueno, sucede que
ya estoy en Portland.
1671
01:20:06,512 --> 01:20:07,612
D�jame adivinar.
1672
01:20:07,613 --> 01:20:10,019
�Descubriste que uno de los
cuerpos no es una adolescente,
1673
01:20:10,020 --> 01:20:11,378
sino una anciana?
1674
01:20:11,403 --> 01:20:12,733
�Y t� c�mo sabes eso?
1675
01:20:12,758 --> 01:20:16,158
D�jame darte una direcci�n cercana
y te contar� todo.
1676
01:20:23,484 --> 01:20:25,039
Gracias por llamarnos, Roe.
1677
01:20:25,040 --> 01:20:27,779
Me alegra que haya una resoluci�n
en esta historia,
1678
01:20:27,780 --> 01:20:28,960
incluso si es horrible.
1679
01:20:28,961 --> 01:20:31,374
Los miembros de la familia
se vuelven unos contra otros.
1680
01:20:31,399 --> 01:20:33,779
Terribles decisiones tomadas
en el calor del momento.
1681
01:20:33,780 --> 01:20:35,903
S�, y el dinero
lo empeora a�n m�s.
1682
01:20:35,904 --> 01:20:37,575
Acabo de hablar
con la compa��a de taxis
1683
01:20:37,576 --> 01:20:40,495
y tenemos a oficiales siguiendo
a Alicia Minault ahora mismo.
1684
01:20:40,496 --> 01:20:42,552
�Te refieres a la
compa��a Taxi River?
1685
01:20:42,553 --> 01:20:44,191
Oh, no. �Siga adelante!
�Siga adelante!
1686
01:20:44,192 --> 01:20:45,722
�Paren ese taxi!
1687
01:20:48,330 --> 01:20:49,960
Muy bien. Vamos.
1688
01:20:52,395 --> 01:20:54,839
�Pueden tomar sus c�maras
y sacar unas fotos?
1689
01:20:54,840 --> 01:20:56,179
S�. S�, claro.
1690
01:20:57,947 --> 01:20:59,839
Alicia Minault, est� bajo arresto.
1691
01:20:59,840 --> 01:21:01,539
Tiene derecho
a permanecer en silencio,
1692
01:21:01,540 --> 01:21:03,709
cualquier cosa que diga
puede y ser� utilizada
1693
01:21:03,710 --> 01:21:05,349
en su contra
en un tribunal de justicia.
1694
01:21:05,350 --> 01:21:07,279
Tiene derecho a un abogado...
1695
01:21:07,304 --> 01:21:09,525
Todo esto es tu culpa.
1696
01:21:09,550 --> 01:21:11,849
Nunca deb� haberte
vendido esa casa.
1697
01:21:11,850 --> 01:21:15,350
Si no puede pagar un abogado,
se le proporcionar� uno.
1698
01:21:15,844 --> 01:21:16,997
Ah� va.
1699
01:21:19,130 --> 01:21:21,129
Bueno, frustraste su complot,
1700
01:21:21,130 --> 01:21:24,660
con tu absoluta determinaci�n
de llegar a la verdad.
1701
01:21:24,670 --> 01:21:27,691
Bueno, tuve un incre�ble
maestro de escuela de esp�as
1702
01:21:27,716 --> 01:21:29,399
que me ayud� un poco.
1703
01:21:29,400 --> 01:21:32,700
Sin embargo, me preocupa
que pueda estar enamorada de �l.
1704
01:21:32,710 --> 01:21:33,969
Ah, �s�?
1705
01:21:33,970 --> 01:21:35,509
Creo que tendremos
que discutir eso
1706
01:21:35,510 --> 01:21:37,039
cuando volvamos a casa, �no?
1707
01:21:37,040 --> 01:21:39,040
Supongo que lo haremos.
1708
01:21:44,750 --> 01:21:49,719
Creo que seremos
muy felices aqu�.
1709
01:21:49,720 --> 01:21:51,120
�"Seremos"?
1710
01:21:51,130 --> 01:21:52,159
�Ser�!
1711
01:21:52,160 --> 01:21:54,159
Dije "ser�", �no?
1712
01:21:54,160 --> 01:21:55,959
No, no lo hiciste, en realidad.
1713
01:21:55,960 --> 01:21:58,099
Debo haber hablado mal entonces.
1714
01:21:58,100 --> 01:22:02,770
Mi querida se�orita Teagarden,
nunca habla mal.
1715
01:22:05,181 --> 01:22:08,239
Bueno, entonces, �te he dicho
lo contenta que estoy
1716
01:22:08,240 --> 01:22:10,879
de que no me hagas elegir
entre lo que amo hacer
1717
01:22:10,880 --> 01:22:12,240
y a qui�n amo?
1718
01:22:12,250 --> 01:22:14,610
Tu madre y John estar�n bien,
1719
01:22:14,611 --> 01:22:15,949
resolver�n sus diferencias,
1720
01:22:15,950 --> 01:22:18,119
incluso si no se casaran
de inmediato.
1721
01:22:18,120 --> 01:22:19,629
Eso espero.
1722
01:22:21,960 --> 01:22:26,193
Espera, �acabas de decir
que me amas?
1723
01:22:26,218 --> 01:22:28,975
No te pierdes nada, �verdad?
1724
01:22:29,000 --> 01:22:32,160
No cuando se trata
de la chica que amo.
1725
01:22:35,231 --> 01:22:36,599
Me acabo de acordar.
1726
01:22:36,600 --> 01:22:38,354
�Qu� recordaste?
1727
01:22:38,379 --> 01:22:39,601
La regla que establece
1728
01:22:39,602 --> 01:22:41,839
que cada vez
que se usa la palabra "amor",
1729
01:22:41,840 --> 01:22:45,553
la cita cuenta como doble.
1730
01:22:45,578 --> 01:22:49,436
Hemos alcanzado 25 citas.
1731
01:22:49,461 --> 01:22:52,301
Entonces eso nos hace oficiales.
1732
01:23:06,765 --> 01:23:12,398
Traducci�n Lipsis
en Wiki-adictos.Subadictos.Net
1733
01:23:12,423 --> 01:23:14,931
Edici�n Fer611
para Www.Subadictos.Net
1734
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
132200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.