Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,760
SCARRED
4
00:02:15,480 --> 00:02:19,800
Salvatore, uncle Pasquale
has sent for the lawyer.
5
00:02:20,040 --> 00:02:22,960
Peppino, kiss father's hand.
6
00:02:23,960 --> 00:02:28,040
Poor thing!
You made him kiss the handcuffs!
7
00:02:28,200 --> 00:02:30,600
Show mummy, what happened?
8
00:02:31,025 --> 00:02:36,960
...the Civil and Penal
Tribunal of Naples.
9
00:02:38,785 --> 00:02:44,440
On September 10, 1902.
10
00:02:44,560 --> 00:02:46,720
- 80 cents.
- Peppino, it's 70, right?
11
00:02:46,800 --> 00:02:49,920
80, sir.
There's the sweet roll too.
12
00:02:50,800 --> 00:02:53,680
- I'll take care of it.
- Right, you pay,
13
00:02:53,800 --> 00:02:56,400
and we'll settle it all
with the bill.
14
00:02:58,466 --> 00:03:01,066
- When?
- Tomorrow, at the Santa Maria Assizes.
15
00:03:01,160 --> 00:03:02,240
- Plaintiff?
- Yes.
16
00:03:02,422 --> 00:03:04,200
The father and mother were there?
17
00:03:04,240 --> 00:03:08,040
Yes, and they incited the girl
to a brutal crime.
18
00:03:08,240 --> 00:03:12,240
To witness in court
is a serious matter...
19
00:03:12,320 --> 00:03:14,063
May I?
20
00:03:14,393 --> 00:03:17,995
- Easy! Are you in a hurry?
- Am I to wait for you?
21
00:03:18,056 --> 00:03:19,456
Make way for the princess!
22
00:03:19,760 --> 00:03:23,030
Don't shout or I'll throw
your hat in the street.
23
00:03:23,190 --> 00:03:26,953
Did you hear what she said?
She'll throw my hat in the street.
24
00:03:27,179 --> 00:03:28,840
I can't be offended by a plebeian!
25
00:03:29,035 --> 00:03:31,715
Get out of my way, I've no time
to waste. Giuseppina!
26
00:03:31,875 --> 00:03:34,239
- The nerve!
- Mother, don't make a scene.
27
00:03:34,274 --> 00:03:37,714
Throw your sister's hat,
she walks the streets!
28
00:03:37,800 --> 00:03:39,120
What's the matter?
29
00:03:39,240 --> 00:03:42,600
There are so many in Naples...
I'm sorry.
30
00:03:42,790 --> 00:03:45,190
You're Tina Bouquet!
I've heard you sing in Rome.
31
00:03:45,240 --> 00:03:46,920
- At the Salone Margherita?
- Yes.
32
00:03:47,074 --> 00:03:50,234
I'm a colleague of your daughter's,
Epaminonda Pesce.
33
00:03:50,374 --> 00:03:55,320
- Pesce! Did you sing at the Eden?
- Yes.
34
00:03:55,480 --> 00:04:01,200
I've heard you many times!
We laughed so much!
35
00:04:01,320 --> 00:04:03,480
- Thank you.
- You're very good.
36
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
How kind of you.
Can I offer you a coffee?
37
00:04:06,120 --> 00:04:08,080
Yes, thank you. Mother?
38
00:04:08,240 --> 00:04:11,840
- I live on coffee! Thank you.
- Please, after you.
39
00:04:14,817 --> 00:04:16,257
Two coffees and a vermouth.
40
00:04:16,452 --> 00:04:18,092
- A pastry, a pie?
- No thanks.
41
00:04:18,272 --> 00:04:20,462
- I'll have a pastry.
- I would've offered you one too.
42
00:04:20,600 --> 00:04:22,800
- I'll take two, for me and for her.
- Mother!
43
00:04:23,030 --> 00:04:25,400
How come you're here?
44
00:04:25,516 --> 00:04:28,036
I've been...
how do you say... called?
45
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
- Summoned.
- Yes, I've been "salmoned".
46
00:04:30,590 --> 00:04:33,045
I was scared and I've brought
my daughter along.
47
00:04:33,200 --> 00:04:35,240
- What is it about?
- A disfigurement.
48
00:04:35,400 --> 00:04:41,033
Assunta Spina,
the owner of the ironing shop.
49
00:04:41,252 --> 00:04:46,532
It's full of girls and above there's
a house with a flowered balcony.
50
00:04:49,844 --> 00:04:54,295
I long to kiss you,
I long to kiss you,
51
00:04:54,367 --> 00:04:58,386
but I don't have the heart
to wake you up...
52
00:04:58,480 --> 00:05:01,200
This time Donna Assunta
really had it coming!
53
00:05:01,320 --> 00:05:06,000
She didn't have anything and
Don Michele bought her everything.
54
00:05:06,120 --> 00:05:10,720
Shoes, clothes, petticoats,
the wardrobe, everything.
55
00:05:10,800 --> 00:05:14,320
Even the ironing shop was bought
by Don Michele with his own money.
56
00:05:14,480 --> 00:05:17,440
If only I had a caring man
who'd want to make me happy!
57
00:05:17,508 --> 00:05:18,748
Without marrying you?
58
00:05:18,840 --> 00:05:22,320
As long as he took me out as
Don Michele does with Donna Assunta.
59
00:05:22,480 --> 00:05:27,160
Entertainment every day,
Posillipo, Secondigliano,
60
00:05:27,240 --> 00:05:30,320
and trips to the country,
ice-creams, "sfogliatelle"!
61
00:05:30,400 --> 00:05:33,200
Donna Assunta
gave me this chocolate.
62
00:05:33,320 --> 00:05:36,800
- And who bought it for her?
- It's good, it's Suchard!
63
00:05:36,920 --> 00:05:41,480
He disfigured her out of jealousy
and this means love!
64
00:05:41,650 --> 00:05:47,387
My boyfriend isn't jealous,
he's got no money, but he trusts me.
65
00:05:47,532 --> 00:05:52,252
There's no food with no money
and no love with no jealousy.
66
00:05:52,410 --> 00:05:58,351
- Would you like him to disfigure you?
- I don't know, I might.
67
00:05:58,600 --> 00:06:02,257
You're crazy!
68
00:06:09,960 --> 00:06:13,690
Michele! My Michele,
how will it end?
69
00:06:13,800 --> 00:06:16,840
Calm down, Donna Concetta,
all will be fine.
70
00:06:17,000 --> 00:06:18,120
She's right.
71
00:06:18,490 --> 00:06:21,400
- Who's Don Michele?
- The owner of the butcher's shop.
72
00:06:21,480 --> 00:06:25,903
I'm the shop boy and that's
the mother, Donna Concetta.
73
00:06:26,018 --> 00:06:27,335
What has he done?
74
00:06:27,629 --> 00:06:31,042
He disfigured his lover,
Assunta Spina.
75
00:06:31,133 --> 00:06:34,532
She's a hot head,
at times she gets restless,
76
00:06:34,650 --> 00:06:41,170
and at times men get into trouble
because of her.
77
00:06:41,846 --> 00:06:45,330
Don Michele took the razor blade
and rightly... zac!
78
00:06:45,463 --> 00:06:49,463
- Was it worth it?
- She's a beautiful woman.
79
00:06:49,731 --> 00:06:54,720
But you can't figure her out.
Is she in love? Isn't she?
80
00:06:54,992 --> 00:06:56,400
She lights up, she turns off,
81
00:06:56,537 --> 00:07:00,160
today you have her,
tomorrow she's gone.
82
00:07:00,321 --> 00:07:02,056
Don Michele lost his head over her.
83
00:07:02,160 --> 00:07:05,760
His mother tried everything to make him
change his mind, but it was useless.
84
00:07:05,920 --> 00:07:07,960
- Is the trial today?
- At the Fifth Section.
85
00:07:31,874 --> 00:07:33,568
- Assunta?
- She got stitches.
86
00:07:33,672 --> 00:07:35,912
- And the lawyer?
- All's well, all's well.
87
00:07:36,509 --> 00:07:39,389
Cangemi Ferdinando!
88
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
Busaglio Arturo!
89
00:07:44,600 --> 00:07:46,800
- Busacca Carmela!
- Here!
90
00:07:46,960 --> 00:07:49,120
I've already called you once.
Come on!
91
00:07:49,615 --> 00:07:52,136
- Have you seen Professor Buffa?
- Yes, he's gone.
92
00:07:52,240 --> 00:07:54,040
- Is he coming back?
- I don't know.
93
00:07:54,341 --> 00:07:57,361
- He's a nuisance!
- Are you nervous?
94
00:07:57,462 --> 00:08:01,982
I'm here, but my mind's at home.
My wife's 7 days overdue.
95
00:08:02,231 --> 00:08:04,124
- Bravo!
- Bravo... You're right.
96
00:08:04,540 --> 00:08:07,840
- And why are you scared?
- She could give birth any time!
97
00:08:07,945 --> 00:08:09,125
What's the count?
98
00:08:09,245 --> 00:08:12,006
Eighth, and I bet it'll be
another girl.
99
00:08:12,140 --> 00:08:15,591
Seven pregnancies and seven girls!
It's mad!
100
00:08:15,720 --> 00:08:17,320
Boy or girl,
they're still children!
101
00:08:17,578 --> 00:08:23,247
Yes, but it's a tragedy for me.
I must buy seven pairs of shoes,
102
00:08:23,367 --> 00:08:28,171
seven handbags,
seven "sfogliatelle"!
103
00:08:28,519 --> 00:08:29,761
And that's nothing.
104
00:08:29,849 --> 00:08:34,308
One day they'll need husbands!
Where am I to find seven?
105
00:08:35,901 --> 00:08:38,112
The reason's obvious.
106
00:08:39,698 --> 00:08:41,745
Jealousy, Your Honour.
107
00:08:42,943 --> 00:08:46,311
Assunta and I love each other.
I disfigured her.
108
00:08:47,000 --> 00:08:51,190
Assunta's mine and I can do
whatever I want with her.
109
00:08:51,919 --> 00:08:53,507
- Go back to your seat.
- Thank you.
110
00:08:53,857 --> 00:08:56,537
Let's start with the witnesses.
So...
111
00:08:57,424 --> 00:08:59,809
Forcinelli Emilia.
112
00:09:00,200 --> 00:09:02,414
Forcinelli Emilia!
113
00:09:05,536 --> 00:09:07,887
Forcinelli Emilia!
114
00:09:10,450 --> 00:09:11,570
Is she dead or what?
115
00:09:11,634 --> 00:09:14,834
I'm alive!
Let's hope you're not a jinx.
116
00:09:14,960 --> 00:09:18,240
Witnesses must wait
outside the courtroom.
117
00:09:18,400 --> 00:09:20,080
- I'm here.
- Come in.
118
00:09:20,240 --> 00:09:22,479
Let's go. Come, Tina.
119
00:09:25,617 --> 00:09:28,810
I was here. Here I am.
120
00:09:29,131 --> 00:09:30,131
Silence!
121
00:09:30,928 --> 00:09:32,994
- Are you Forcinelli Emilia?
- Yes, sir.
122
00:09:33,155 --> 00:09:37,299
- Come forward.
- Tina, don't go away.
123
00:09:42,848 --> 00:09:45,328
- This way?
- Come forward.
124
00:09:47,720 --> 00:09:49,800
- Forcinelli Emilia?
- At your orders.
125
00:09:49,926 --> 00:09:50,808
Parents?
126
00:09:50,902 --> 00:09:53,440
Late Saverio and
Gelsomina Porretti.
127
00:09:53,574 --> 00:09:55,680
- Occupation?
- Obstetrician.
128
00:09:55,800 --> 00:09:57,680
- Midwife.
- It's the same thing.
129
00:09:57,760 --> 00:10:00,480
- Not exactly. Age?
- 57.
130
00:10:00,582 --> 00:10:03,062
Do you swear to tell the truth,
all the truth,
131
00:10:03,240 --> 00:10:05,598
and nothing but the truth?
- I swear.
132
00:10:05,960 --> 00:10:09,120
Even if I hadn't sworn,
it would've been the same.
133
00:10:09,426 --> 00:10:13,800
It's because I always say the truth
that I have lots of enemies. Once...
134
00:10:14,000 --> 00:10:18,600
The oath isn't a proof
of mistrust, it's a rule, a rite.
135
00:10:18,810 --> 00:10:21,760
What do you know about the facts?
136
00:10:22,395 --> 00:10:26,960
I've known Don Michele since
I helped his father, Don Teodoro.
137
00:10:27,080 --> 00:10:32,320
He was a handsome man...
You are too, but Don Teodoro...
138
00:10:32,815 --> 00:10:35,575
I'm flattered,
but let's get back to the facts.
139
00:10:35,697 --> 00:10:40,017
Don Michele is a good man,
an honest man.
140
00:10:40,087 --> 00:10:44,539
If he says there's 600 grams of meat,
it's really 600 grams!
141
00:10:44,633 --> 00:10:48,879
Not like those who sell you
tough donkey meat saying it's veal!
142
00:10:49,152 --> 00:10:50,952
Be short.
143
00:10:51,255 --> 00:10:53,575
Am I to speak
about his love for Assunta?
144
00:10:53,706 --> 00:10:56,720
Everyone knows.
145
00:10:57,022 --> 00:10:59,720
He's mad about her.
His is true love.
146
00:11:00,051 --> 00:11:03,600
And then, at a certain age,
a man loses his head.
147
00:11:03,833 --> 00:11:07,713
Anyway, Donna Assunta
is very good too.
148
00:11:07,916 --> 00:11:11,680
I don't want to speak ill of
anybody, what do I care?
149
00:11:11,840 --> 00:11:16,840
But mothers should educate
their daughters better!
150
00:11:17,000 --> 00:11:20,800
Assunta's mother didn't. I've only
got one daughter, can you see her?
151
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Madam!
152
00:11:22,238 --> 00:11:25,234
I must say it, because
it gives me great satisfaction.
153
00:11:25,320 --> 00:11:28,000
The education I gave her
is a totally different thing!
154
00:11:28,080 --> 00:11:30,480
The man who'll marry her
will be really lucky.
155
00:11:30,600 --> 00:11:34,920
Even if she's a singer, Your Honour.
156
00:11:35,016 --> 00:11:37,573
She's got such a voice...
and she's so pretty!
157
00:11:37,682 --> 00:11:40,479
Tina, come, let us hear you!
158
00:11:41,040 --> 00:11:44,480
Unfortunately men prefer
dubious women!
159
00:11:44,797 --> 00:11:49,166
I'm not speaking ill of Assunta,
I've already said she's very good,
160
00:11:49,320 --> 00:11:52,320
but she's had a bad education.
Besides, she's mad.
161
00:11:52,909 --> 00:11:56,657
Holy Mother, I can't take it!
I feel like dying.
162
00:11:57,080 --> 00:11:59,000
Walk, come on!
163
00:12:00,160 --> 00:12:04,200
You here! I kiss your hand.
I'm your servant.
164
00:12:05,083 --> 00:12:07,643
- What are you doing here?
- I've come for Michelangelo.
165
00:12:07,760 --> 00:12:10,160
- Still inside?
- It's been three months!
166
00:12:10,381 --> 00:12:12,395
The Lord will get him out.
167
00:12:12,473 --> 00:12:14,723
But if he stayed in,
it would be better,
168
00:12:14,844 --> 00:12:16,082
he'd straighten up a little.
169
00:12:16,184 --> 00:12:17,795
What are you on about?
170
00:12:17,873 --> 00:12:21,342
His mother's home
can save him, not jail.
171
00:12:21,625 --> 00:12:25,745
- After all, he's innocent.
- That's for the judge to decide.
172
00:12:25,971 --> 00:12:28,671
He's innocent like a mountain spring.
173
00:12:28,779 --> 00:12:32,179
Say a special prayer
for my Michelangelo,
174
00:12:32,320 --> 00:12:37,334
and I'll give you two hens
that lay fresh eggs.
175
00:12:37,640 --> 00:12:41,215
If you want the prayer, you must
give me three hens and a rooster.
176
00:12:41,480 --> 00:12:44,480
Let's say two hens and a rooster.
177
00:12:44,784 --> 00:12:50,181
- Alright, but no responsibility.
- Alright.
178
00:12:50,288 --> 00:12:52,743
Excuse me, where's the Fifth Section?
179
00:12:52,865 --> 00:12:56,345
I don't know, go up and ask
the bailiffs, there are so many.
180
00:12:56,804 --> 00:12:58,107
Thank you.
181
00:12:58,240 --> 00:13:04,040
So we agree.
But three hens would be better!
182
00:13:05,160 --> 00:13:09,760
Spina Assunta! Assunta Spina!
183
00:13:11,382 --> 00:13:13,263
- It's me.
- Go in.
184
00:13:20,895 --> 00:13:22,135
Clerk...
185
00:13:22,930 --> 00:13:26,666
- Farewell, Peppino.
- Come on, move.
186
00:13:31,560 --> 00:13:35,600
- Silence!
- Be quiet!
187
00:13:37,200 --> 00:13:40,400
Come forward. What's your name?
188
00:13:42,283 --> 00:13:44,003
Spina Assunta, of Vito.
189
00:13:44,400 --> 00:13:50,112
- Don't go up, Don Michele refuses.
- But he's my son!
190
00:13:50,240 --> 00:13:55,000
- Donna Concetta, don't be childish!
- No scenes in court!
191
00:13:55,120 --> 00:13:58,920
- I want to go to my son!
- Don't let her up.
192
00:13:59,040 --> 00:14:02,200
If she sees Donna Assunta,
there'll be trouble.
193
00:14:02,320 --> 00:14:03,480
It's true!
194
00:14:04,060 --> 00:14:07,620
Don't insist,
195
00:14:07,884 --> 00:14:10,624
it was your lover,
he confessed earlier on.
196
00:14:10,730 --> 00:14:14,970
Everyone says he was jealous of you.
Was he or not?
197
00:14:16,141 --> 00:14:19,635
- Yes, but that doesn't count.
- He was jealous then.
198
00:14:19,831 --> 00:14:23,751
And he suspected of everything.
Is that true?
199
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
It's true.
200
00:14:26,952 --> 00:14:30,407
We've finished with the witnesses.
You may go.
201
00:14:31,895 --> 00:14:34,122
- Have you seen Assunta Spina?
- Who is she?
202
00:14:34,215 --> 00:14:35,895
You never know anything here!
203
00:14:36,203 --> 00:14:38,784
And where are my daughter and Pesce?
They were with me.
204
00:14:38,876 --> 00:14:39,767
Who?
205
00:14:39,907 --> 00:14:41,796
My daughter, Tina Bouquet, and Pesce.
206
00:14:41,877 --> 00:14:43,649
What do you want from me?
207
00:14:43,674 --> 00:14:45,877
You have a daughter
and I've got seven!
208
00:14:45,960 --> 00:14:48,240
When I get back home
I don't even count them!
209
00:14:48,560 --> 00:14:51,240
Thank goodness! Leave right away.
210
00:14:51,320 --> 00:14:53,320
- Is there another staircase?
- There are plenty.
211
00:14:53,480 --> 00:14:56,600
- Why?
- You mustn't see Donna Concetta.
212
00:14:56,800 --> 00:15:01,240
What do I care? I want to stay here,
I want to know what they'll do to him.
213
00:15:01,379 --> 00:15:04,960
And what should they do to him?
Avoid her, take another staircase.
214
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
No!
215
00:15:06,160 --> 00:15:10,633
- Donna Emilia's right.
- Hello. You tell her.
216
00:15:10,833 --> 00:15:14,320
Do you mind? I can take you
down another staircase.
217
00:15:14,760 --> 00:15:16,200
Why don't you stop it?!
218
00:15:17,295 --> 00:15:20,624
There! Bravo!
You've even come up here!
219
00:15:20,855 --> 00:15:25,251
- I do what I want.
- You always do what you want.
220
00:15:25,480 --> 00:15:28,200
- Good, so you know.
- I've learnt it at my expense!
221
00:15:28,320 --> 00:15:29,920
Donna Concetta!
222
00:15:30,057 --> 00:15:33,497
I've come here
to accomplish a good deed.
223
00:15:33,600 --> 00:15:38,000
A good deed, you? You've destroyed
my son, you dirty wretch!
224
00:15:38,183 --> 00:15:40,031
Aren't you stepping in?
It'll end badly.
225
00:15:40,072 --> 00:15:40,680
Me?
226
00:15:40,800 --> 00:15:43,560
If it ends badly,
the carabinieri will come.
227
00:15:43,760 --> 00:15:46,480
- Listen...
- Donna Assunta, now's not the time.
228
00:15:46,600 --> 00:15:48,160
Let go of me!
229
00:15:49,068 --> 00:15:53,489
You're right, I'm to blame
for what happened.
230
00:15:53,680 --> 00:15:55,320
- But look.
- No.
231
00:15:55,480 --> 00:15:59,960
You must look!
Your son did this to me.
232
00:16:00,080 --> 00:16:05,600
He disfigured me and in there
I said it wasn't him!
233
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
All the better!
234
00:16:09,200 --> 00:16:14,010
A disfigurement is nothing but love
pushed to its limits.
235
00:16:14,300 --> 00:16:16,180
A sign of assertive property.
236
00:16:16,375 --> 00:16:18,815
A bloody message
of desperate desire.
237
00:16:18,975 --> 00:16:23,925
You gentlemen of the court know
the milieu the crime took place in.
238
00:16:24,135 --> 00:16:29,869
You live there so you know the local
people, their superstitions, mistakes.
239
00:16:30,200 --> 00:16:33,254
Nor shall I have to remind you
what I consider paramount
240
00:16:33,471 --> 00:16:36,857
for the understanding of our
people's instincts and actions.
241
00:16:36,986 --> 00:16:40,826
I'm referring to the climatic
and geological conditions of this city.
242
00:16:41,149 --> 00:16:45,025
The sirocco wind hits this place
with all its exhausting fury.
243
00:16:45,182 --> 00:16:48,462
It's volcanic land, each span
is sulphur, each stone is lava.
244
00:16:48,653 --> 00:16:50,234
A beautiful, hostile land,
245
00:16:50,320 --> 00:16:54,920
made of African sun and wind,
to the utmost boarder of the West.
246
00:16:55,477 --> 00:16:57,840
I can iron collars.
247
00:16:58,150 --> 00:17:01,160
Try me. If you don't try,
you won't get anywhere.
248
00:17:01,320 --> 00:17:03,800
I've grown up now
and I still do errands.
249
00:17:05,760 --> 00:17:08,440
Donna Assunta,
aren't you going to answer?
250
00:17:09,680 --> 00:17:13,800
Right, you're thinking
about Don Michele.
251
00:17:14,000 --> 00:17:16,831
Let's hope they'll release him soon.
252
00:17:17,080 --> 00:17:19,114
- Donna Assunta.
- Hello.
253
00:17:19,250 --> 00:17:21,610
- Is it over?
- No, it isn't over yet.
254
00:17:21,748 --> 00:17:23,948
- Mother?
- She's over there.
255
00:17:25,280 --> 00:17:27,200
- Donna Emilia.
- So, counsellor?
256
00:17:27,385 --> 00:17:29,705
- I'm not a counsellor.
- Then you don't know anything.
257
00:17:29,840 --> 00:17:32,640
The verdict will be passed soon.
258
00:17:32,720 --> 00:17:35,034
- May I have a word?
- Please.
259
00:17:35,303 --> 00:17:38,880
Did you hear that?
The verdict will be passed soon.
260
00:17:39,160 --> 00:17:43,120
She flirted with the young man
from the dairy...
261
00:17:43,386 --> 00:17:45,863
and one evening Don Michele
disfigured her.
262
00:17:46,215 --> 00:17:50,173
- Are you interested in Assunta Spina?
- Simple curiosity.
263
00:17:50,359 --> 00:17:54,079
You don't fool me,
I'm an experienced woman.
264
00:17:54,301 --> 00:17:55,341
Well, I like her.
265
00:17:55,443 --> 00:17:57,872
But you're married
and have two children.
266
00:17:58,050 --> 00:18:00,890
You mustn't say that,
I don't want it to be known.
267
00:18:00,980 --> 00:18:04,720
Don Federico, leave it,
she's not the right girl for you.
268
00:18:04,880 --> 00:18:09,600
Federico Funelli the clerk
can't go out with a...
269
00:18:09,860 --> 00:18:13,046
I'm not saying anything
against Assunta, I love her.
270
00:18:13,437 --> 00:18:16,268
Everyone loves her,
even if she's capricious.
271
00:18:16,501 --> 00:18:19,383
- But one can't stand certain things.
- Like?
272
00:18:19,542 --> 00:18:23,324
You with the daughter
of the cook from the pub?
273
00:18:23,550 --> 00:18:26,120
As they say,
"If it's tasteful, there's no loss".
274
00:18:26,353 --> 00:18:29,680
What about that delinquent of Michele?
What if they acquit him?
275
00:18:29,895 --> 00:18:33,367
No, he has a bad background,
he has a police record.
276
00:18:33,636 --> 00:18:35,840
- He'll be in a couple of years.
- Really?
277
00:18:37,920 --> 00:18:39,080
Here's the verdict.
278
00:18:44,681 --> 00:18:45,801
Well?
279
00:18:46,423 --> 00:18:49,760
Two years.
We'll see what can be done.
280
00:18:50,888 --> 00:18:52,728
Two years!
281
00:18:59,320 --> 00:19:03,000
- My Michele!
- Mother, two years.
282
00:19:03,160 --> 00:19:07,000
- Talk to the counsellor!
- Your mother will take care of it!
283
00:19:07,200 --> 00:19:11,680
Let's hope so.
Don't forget to send me some linen.
284
00:19:21,960 --> 00:19:26,000
Assunta Spina, you're a trollop!
285
00:19:36,605 --> 00:19:39,296
Be brave, two years will fly.
286
00:19:40,455 --> 00:19:42,295
I won't see him for two years.
287
00:19:42,438 --> 00:19:44,040
Who told you?
288
00:19:44,352 --> 00:19:45,294
What?
289
00:19:45,370 --> 00:19:47,591
That you won't see him
for two years.
290
00:19:47,956 --> 00:19:52,240
If he stays in Naples, you'll be able
to see him at least twice a month.
291
00:19:53,020 --> 00:19:56,560
- Can they send him away from Naples?
- Very probably.
292
00:19:56,786 --> 00:19:57,786
Where to?
293
00:19:57,906 --> 00:20:01,484
Who knows,
Capua, Salerno, Avellino...
294
00:20:01,987 --> 00:20:06,240
Unless someone
with the right connections steps in,
295
00:20:06,455 --> 00:20:09,114
or someone with a job that
allows him to ask certain favours.
296
00:20:09,389 --> 00:20:11,327
He could stay in Naples then.
297
00:20:11,467 --> 00:20:14,205
- He could stay in Naples?
- Everything's possible.
298
00:20:14,283 --> 00:20:16,963
- Farewell, Funelli.
- My respects, judge.
299
00:20:17,595 --> 00:20:20,702
- But who are you?
- An admirer.
300
00:20:21,266 --> 00:20:22,509
I beg your pardon?
301
00:20:22,789 --> 00:20:25,149
I'm a friend of Donna Emilia's,
the midwife.
302
00:20:25,346 --> 00:20:28,800
- Do you want me to keep him in Naples?
- Can you do that?
303
00:20:29,099 --> 00:20:31,805
- Do you want me to?
- How much do you want?
304
00:20:31,976 --> 00:20:32,936
Nothing.
305
00:20:32,995 --> 00:20:35,955
No-one does such things for nothing.
It takes money, I know.
306
00:20:36,062 --> 00:20:40,199
But I can sell my jewels,
borrow money, if necessary.
307
00:20:40,397 --> 00:20:41,717
How much do you want?
308
00:20:42,493 --> 00:20:43,653
Nothing.
309
00:20:44,056 --> 00:20:45,754
Nothing's needed.
310
00:20:49,332 --> 00:20:53,332
No, thank you, let's hope
they keep him in Naples anyway.
311
00:20:53,679 --> 00:20:56,492
- Let's go.
- As you wish.
312
00:20:56,779 --> 00:20:59,440
- Donna Concetta?
- She wants to see them take her son.
313
00:20:59,600 --> 00:21:03,240
- She should avoid such commotion!
- True.
314
00:21:03,558 --> 00:21:05,480
- Hello.
- Ah, are you here?
315
00:21:05,600 --> 00:21:08,640
- What about Don Michele?
- Are you here to spy?
316
00:21:08,853 --> 00:21:12,280
- Did Donna Assunta send you?
- No, I'm here of my own accord.
317
00:21:12,677 --> 00:21:16,874
- They're taking Michele to Avellino.
- Why Avellino?
318
00:21:17,065 --> 00:21:18,880
That's where places are available,
319
00:21:19,000 --> 00:21:22,960
the three prisons in Naples are full.
320
00:21:23,180 --> 00:21:24,860
You talk of it as if it was a hotel!
321
00:21:24,960 --> 00:21:28,400
It's better,
it's free and you get fed.
322
00:21:29,201 --> 00:21:33,880
Spy! I knew she'd come to spy!
323
00:21:35,920 --> 00:21:41,320
My son! He's been convicted!
My son!
324
00:21:45,893 --> 00:21:49,440
Michelangelo! My Michelangelo!
325
00:21:50,520 --> 00:21:54,080
- He's off to Avellino.
- Who told you?
326
00:21:54,800 --> 00:21:58,240
My son, I love you!
327
00:22:01,440 --> 00:22:05,000
Go home and wait for me.
328
00:22:07,486 --> 00:22:09,606
- Me?
- Yes, you.
329
00:22:10,329 --> 00:22:12,840
You said you could arrange
for him to stay in Naples.
330
00:22:13,142 --> 00:22:15,160
- Your friend?
- Yes.
331
00:22:15,433 --> 00:22:17,760
- I want him to stay in Naples.
- Alright.
332
00:22:18,072 --> 00:22:20,640
- Can you do that?
- Anything for you.
333
00:22:20,841 --> 00:22:23,761
- Where are they taking him?
- To Avellino.
334
00:22:23,932 --> 00:22:26,400
Avellino... There's time, then.
335
00:22:27,335 --> 00:22:31,455
Meanwhile we can find an agreement.
Let's go somewhere quiet.
336
00:22:31,631 --> 00:22:35,720
- Will my home do?
- If it's convenient for you.
337
00:22:36,049 --> 00:22:39,088
Yes, even now. Let's go.
338
00:23:12,386 --> 00:23:15,840
- What are you doing this evening?
- I don't know, I should see a friend.
339
00:23:16,127 --> 00:23:18,547
- Won't you come to my house?
- I'll come with you.
340
00:23:18,832 --> 00:23:20,272
And then you'll leave?
341
00:23:21,039 --> 00:23:24,199
- How old is this horse?
- Three, Your Honour.
342
00:23:26,848 --> 00:23:29,080
This friend of yours
waits for you every evening!
343
00:23:29,200 --> 00:23:31,320
The usual suspicions!
344
00:23:31,400 --> 00:23:33,520
Haven't you understood
yet that I'm not rich?
345
00:23:33,600 --> 00:23:36,480
There's business to attend to,
people to see.
346
00:23:37,238 --> 00:23:40,954
- It wasn't like this in the beginning.
- The beginning's the beginning!
347
00:23:42,695 --> 00:23:45,537
- And the end is the end.
- It's 2,500.
348
00:23:45,989 --> 00:23:47,838
- How much?
- 2,500.
349
00:23:58,620 --> 00:24:00,346
- Give me the collars.
- I can't find them.
350
00:24:00,394 --> 00:24:01,631
But they were all here!
351
00:24:01,720 --> 00:24:05,880
Everything's upside down now,
you're chatting instead of working.
352
00:24:06,240 --> 00:24:12,120
- Listen to the mistress!
- I represent Donna Assunta.
353
00:24:12,495 --> 00:24:17,655
- She never said so.
- Who ever sees her? Ah, love!
354
00:24:17,680 --> 00:24:21,600
- Devils!
- The defence lawyer has spoken!
355
00:24:21,720 --> 00:24:26,240
- Isn't the story with Funelli true?
- It's just a friendship.
356
00:24:26,622 --> 00:24:30,160
- Funelli took care of Don Michele...
- And then of Donna Assunta.
357
00:24:30,320 --> 00:24:32,187
What is it to you?
358
00:24:32,397 --> 00:24:36,831
We're losing clients every day.
359
00:24:37,126 --> 00:24:40,520
If it goes on like this, we'll have
to close and starve to death.
360
00:24:40,859 --> 00:24:46,400
Besides, nothing's known about him,
not even if he has a family.
361
00:24:46,577 --> 00:24:50,217
He never looks at you and if he does,
he has a vicious look.
362
00:24:50,407 --> 00:24:51,520
He did it with me too!
363
00:24:51,640 --> 00:24:55,200
And Donna Assunta, who didn't care
about anyone, looks at him in rapture!
364
00:24:55,280 --> 00:24:58,360
- That's not true!
- You don't know anything, ignorant!
365
00:24:58,671 --> 00:25:02,720
As soon as Donna Assunta comes,
I'll tell her everything. I'll tell her!
366
00:25:02,863 --> 00:25:05,743
- Do you want to end up in hospital?
- I'm not scared of you!
367
00:25:34,183 --> 00:25:38,400
Hey! Donna Assunta's coming,
cut it out!
368
00:25:46,440 --> 00:25:49,280
What's the matter?
369
00:25:51,854 --> 00:25:56,229
- No-one's got the guts to talk?
- That...
370
00:25:56,342 --> 00:26:02,400
- Donna Michelina hit her.
- We had a row.
371
00:26:05,360 --> 00:26:08,360
- What did she have to say?
- That she's a liar.
372
00:26:08,480 --> 00:26:09,920
They said you...
373
00:26:10,080 --> 00:26:16,120
Enough, get back in to work!
It's late, come on!
374
00:26:20,846 --> 00:26:23,646
The party's over, you can go.
375
00:26:27,091 --> 00:26:30,091
- It was your fault.
- She provoked me.
376
00:26:30,320 --> 00:26:33,200
Go, tell your boss I'll pay him.
377
00:26:34,761 --> 00:26:35,961
- This is for you.
- Thank you.
378
00:26:36,228 --> 00:26:37,788
Goodbye, miss.
379
00:26:37,879 --> 00:26:40,040
You're here! Linen?
380
00:26:40,229 --> 00:26:42,869
- Yes, to be ironed.
- Good.
381
00:26:43,018 --> 00:26:45,600
Always beautiful, Madam Assunta!
382
00:26:45,975 --> 00:26:48,735
- Aren't you coming in?
- I can't, I must go.
383
00:26:48,899 --> 00:26:52,459
Why? A glass of fresh wine
will do you good.
384
00:26:53,008 --> 00:26:56,448
- Come in.
- Alright, but only for a moment.
385
00:26:58,061 --> 00:27:01,240
Go home.
What you're doing isn't nice.
386
00:27:01,363 --> 00:27:04,120
- But I...
- Enough, we'll talk about it tomorrow.
387
00:27:04,389 --> 00:27:06,264
- Good night.
- Good night.
388
00:27:08,263 --> 00:27:10,222
Good night, Don Federico.
389
00:27:13,272 --> 00:27:15,648
- Won't you take your jacket off?
- No.
390
00:27:17,053 --> 00:27:19,172
Wait, I'll be right back.
391
00:27:41,436 --> 00:27:45,405
- Damn it!
- What happened, Federico?
392
00:27:45,535 --> 00:27:48,255
- Are you hurt?
- No, I'm alright!
393
00:27:48,347 --> 00:27:50,080
Goodness. Come here.
394
00:27:50,474 --> 00:27:53,120
Put your finger in here. Wait...
395
00:27:57,861 --> 00:27:59,221
Put it here.
396
00:27:59,415 --> 00:28:02,400
- Leave it, it's useless.
- Put your finger here, it'll help.
397
00:28:05,144 --> 00:28:06,560
Does it still hurt?
398
00:28:06,775 --> 00:28:09,255
Of course, what could
a little cold water do?
399
00:28:09,424 --> 00:28:12,560
- No, this is water with starch.
- Yes...
400
00:28:15,215 --> 00:28:16,733
Let me see.
401
00:28:17,245 --> 00:28:19,560
My poor love!
402
00:28:21,533 --> 00:28:25,720
Sorry. But you women
are always inopportune.
403
00:28:26,169 --> 00:28:28,990
I'm going out to buy cigarettes,
I've run out.
404
00:28:29,097 --> 00:28:30,375
Won't you come back?
405
00:28:30,455 --> 00:28:33,175
I will, but I've told you
I have to go away.
406
00:28:33,452 --> 00:28:38,647
- Aren't you having dinner with me?
- But everyone's seen me come in!
407
00:28:39,120 --> 00:28:43,560
No, it's evening,
there's nobody in this street.
408
00:28:43,992 --> 00:28:47,072
And there's no-one to see
if you've left.
409
00:28:47,887 --> 00:28:50,257
You weren't so scared a year ago.
410
00:28:50,543 --> 00:28:52,373
You didn't care if they saw you.
411
00:28:52,775 --> 00:28:56,040
- It's you I'm worried about.
- Me?
412
00:28:56,472 --> 00:28:59,400
I don't want Michele's mother
to tell her son.
413
00:28:59,818 --> 00:29:02,131
You always misunderstand.
414
00:29:02,880 --> 00:29:05,297
We'll never get along!
415
00:29:13,780 --> 00:29:16,099
"We'll never get along."
416
00:29:20,413 --> 00:29:22,410
"We'll never get along."
417
00:29:36,799 --> 00:29:39,079
- A double rum.
- Good evening, Don Federico.
418
00:29:39,248 --> 00:29:40,378
Good evening.
419
00:29:40,483 --> 00:29:42,720
- Do you want to play too?
- Not this evening, thanks.
420
00:29:42,840 --> 00:29:47,160
Don't tell me you've lost the habit!
A player like you!
421
00:29:49,607 --> 00:29:53,365
- A little courage.
- No-one's betting anymore?
422
00:29:53,440 --> 00:29:54,800
This card is fresh.
423
00:29:54,989 --> 00:29:57,589
You've found a client.
Two liras on the four.
424
00:29:58,677 --> 00:30:02,320
The knight's gone.
I'm sorry, Don Federico, you lost.
425
00:30:02,480 --> 00:30:05,000
- Place your bets.
- Four liras on the four.
426
00:30:05,120 --> 00:30:07,760
Don't worry. Here it is.
427
00:30:08,738 --> 00:30:12,280
The four is out!
It's not a good evening for you.
428
00:30:12,400 --> 00:30:17,760
- "Lucky in love..."
- But women bring bad luck.
429
00:30:17,931 --> 00:30:20,969
It's true. 10 liras on the seven.
430
00:30:21,145 --> 00:30:22,225
Interesting!
431
00:30:22,360 --> 00:30:26,200
Don't raise the game,
it's easy to lose 30 liras.
432
00:30:26,403 --> 00:30:31,040
Don't worry. Look...
There you go.
433
00:30:31,200 --> 00:30:34,000
Easy, easy.
Don Federico, look.
434
00:30:35,328 --> 00:30:36,528
Seven.
435
00:30:37,561 --> 00:30:40,761
As you see, tonight's not the night.
Goodnight everyone.
436
00:30:40,908 --> 00:30:43,080
- Goodnight.
- See you tomorrow evening.
437
00:30:43,304 --> 00:30:44,788
No, I don't think so.
438
00:30:45,000 --> 00:30:46,640
He's had a bad evening.
439
00:30:48,294 --> 00:30:53,253
Nicolino, take my advice, some
chains are to be broken right away
440
00:30:53,400 --> 00:30:56,247
or they get heavy.
- It's useless advice.
441
00:30:56,551 --> 00:31:01,040
The other night I told Eleonora,
"I can't come tomorrow."
442
00:31:01,129 --> 00:31:05,289
- You can't imagine what happened.
- Women are bad news!
443
00:31:21,886 --> 00:31:25,366
- You're late.
- The tobacconist's was closed.
444
00:31:25,935 --> 00:31:29,780
I had to go all the way to
Spirito Santo to find an open one.
445
00:31:30,126 --> 00:31:34,320
- I thought you wouldn't be back.
- I told you I'd be back.
446
00:31:34,560 --> 00:31:38,200
All this fuss for being
a couple of minutes late!
447
00:31:44,229 --> 00:31:46,325
So, are you staying for dinner?
448
00:31:57,914 --> 00:32:00,914
Sooner or later
this story will have to end.
449
00:32:04,215 --> 00:32:07,095
Michele will get out of prison
in a couple of months.
450
00:32:07,796 --> 00:32:11,065
In January.
That's five months away.
451
00:32:11,741 --> 00:32:14,141
- What then?
- What then?
452
00:32:14,466 --> 00:32:17,744
I'm not scared of Michele,
I'm doing it for you.
453
00:32:21,495 --> 00:32:23,775
Are you scared for me?
454
00:32:24,042 --> 00:32:26,960
I've already told you,
I'm not scared of him.
455
00:32:27,986 --> 00:32:31,334
- Are you sure it's not because of him?
- Because of who then?
456
00:32:37,313 --> 00:32:41,175
- You've grown tired of me.
- "Tired"! There we go again!
457
00:32:41,338 --> 00:32:44,378
I shouldn't have come back,
that's all you can say!
458
00:32:44,804 --> 00:32:46,901
Is this supposed to be love?
459
00:32:47,053 --> 00:32:51,160
I come here like a thief
and you visit Michele twice a month,
460
00:32:51,280 --> 00:32:56,360
and every evening you go under
St. Francis' wall to tell him what's new.
461
00:32:56,775 --> 00:32:59,120
I haven't grown tired,
but anyone in my place...
462
00:33:00,726 --> 00:33:05,421
Federico! My Federico! Federico...
463
00:33:29,147 --> 00:33:33,928
- What time is it?
- It's late, she'll come tomorrow.
464
00:33:38,467 --> 00:33:41,107
Silence, it's late!
465
00:34:01,987 --> 00:34:03,907
There, in the second drawer.
466
00:34:06,434 --> 00:34:07,914
The tin box.
467
00:34:08,978 --> 00:34:11,814
- This one?
- Yes.
468
00:34:13,707 --> 00:34:16,507
- Are you sure you don't need it?
- Yes.
469
00:34:17,175 --> 00:34:19,991
I'll give you half of it back
at the end of the month.
470
00:34:20,200 --> 00:34:24,040
- You'll have to wait for the rest.
- There's no rush.
471
00:34:30,051 --> 00:34:32,451
Sorry, I must go, it's late.
472
00:34:32,612 --> 00:34:36,932
- Did you go this evening?
- No.
473
00:34:37,292 --> 00:34:40,074
It's the fourth evening
I haven't been.
474
00:34:45,255 --> 00:34:47,735
- Why don't you marry me?
- What did you say?
475
00:34:47,968 --> 00:34:50,448
I said, "Why don't you marry me?"
476
00:34:51,556 --> 00:34:55,993
Are you afraid Michele might get out
and hurt me?
477
00:34:56,622 --> 00:35:02,000
If you marry me,
he won't be able to do anything.
478
00:35:08,507 --> 00:35:12,027
- You are already married.
- Who told you this nonsense?
479
00:35:12,173 --> 00:35:16,120
I found out two months
after I'd met you.
480
00:35:16,295 --> 00:35:18,895
So, if you know,
why do you go on about it?
481
00:35:18,972 --> 00:35:21,626
Lies. Nothing but lies!
482
00:35:23,084 --> 00:35:28,449
You've never told me one single truth
since I've met you.
483
00:35:29,119 --> 00:35:31,496
You've never loved me.
484
00:35:32,111 --> 00:35:35,628
You liked me and you blackmailed me.
485
00:35:36,427 --> 00:35:41,713
You blackmailed me
and you're tired of me now.
486
00:35:42,274 --> 00:35:44,008
So tell me,
it would be more honest,
487
00:35:44,652 --> 00:35:49,160
then go, go back to that whore...
488
00:35:53,400 --> 00:35:56,200
Federico! Don't leave me alone!
489
00:36:00,789 --> 00:36:02,869
Federico!
490
00:36:04,681 --> 00:36:07,521
Federico!
491
00:36:09,041 --> 00:36:10,480
Federico!
492
00:36:12,858 --> 00:36:14,298
Federico!
493
00:36:29,940 --> 00:36:34,180
- I'll bet on the Knight.
- It's late, I must close.
494
00:36:34,332 --> 00:36:37,892
I'm sorry. It's the last hand,
then we'll stop. Forgive me.
495
00:36:38,011 --> 00:36:39,965
- Please.
- Thank you.
496
00:36:45,975 --> 00:36:49,921
- Look who's here! Don Federico.
- Good evening.
497
00:36:50,037 --> 00:36:55,737
- I was actually waiting for you.
- Good bye.
498
00:36:59,811 --> 00:37:01,211
The Knight.
499
00:37:04,772 --> 00:37:08,159
- Michele, aren't you asleep?
- No, I'm waiting.
500
00:37:08,895 --> 00:37:12,135
- It's late, she won't come.
- She might.
501
00:37:12,567 --> 00:37:14,247
How long hasn't she come for?
502
00:37:14,414 --> 00:37:17,091
This is the fourth evening.
She must be sick.
503
00:37:17,443 --> 00:37:21,963
She's always come,
she must be sick.
504
00:37:23,046 --> 00:37:26,449
How hot it is!
And it's September!
505
00:37:27,241 --> 00:37:32,465
It's Saint Januarius tomorrow,
we might get some meat.
506
00:37:37,015 --> 00:37:39,095
- What is she like?
- Who?
507
00:37:39,557 --> 00:37:42,794
- Assunta Spina.
- She's beautiful.
508
00:37:43,415 --> 00:37:46,041
- How's her hair?
- Black.
509
00:37:46,443 --> 00:37:49,443
- Her eyes?
- Black like her hair.
510
00:37:50,190 --> 00:37:52,920
- And...
- Enough, leave me alone!
511
00:38:39,640 --> 00:38:43,480
- Good evening and farewell.
- Good evening.
512
00:38:43,798 --> 00:38:46,478
It's really good.
513
00:38:47,673 --> 00:38:51,119
- Have we disturbed you?
- Forget it!
514
00:38:51,280 --> 00:38:54,160
All drunk!
515
00:39:04,463 --> 00:39:07,292
Assu... Assun...
516
00:39:15,363 --> 00:39:17,363
- Assunta!
- I'm coming down.
517
00:39:17,575 --> 00:39:19,775
The horses are fretting.
518
00:39:19,869 --> 00:39:23,629
The carriage is full of flowers.
519
00:39:23,720 --> 00:39:27,160
We'll win the flag at Montevergine
this year.
520
00:39:27,280 --> 00:39:29,200
Of course.
521
00:39:29,480 --> 00:39:32,560
Assunta, let's go.
522
00:39:36,200 --> 00:39:40,520
- How beautiful it is!
- Let's go, Tittariello.
523
00:40:15,680 --> 00:40:22,760
Good people, this is the story
of Maria Rosa.
524
00:40:25,500 --> 00:40:29,320
Girls of Antignano, good people,
525
00:40:30,333 --> 00:40:34,052
this is the story of Maria Rosa.
526
00:40:34,176 --> 00:40:37,603
The mother said,
"Look in the mirror."
527
00:40:37,784 --> 00:40:41,304
"What are these two dark rings
under the eyes?"
528
00:40:41,600 --> 00:40:46,120
"How unfortunate I am,
poor old woman!"
529
00:40:47,360 --> 00:40:52,520
April, April, oh mother.
530
00:40:54,135 --> 00:40:57,615
You said, "Be careful, my daughter."
531
00:40:57,718 --> 00:41:01,000
"The sun can harm in summer."
532
00:41:01,522 --> 00:41:05,469
"And take care when Christmas comes
and the street is cold."
533
00:41:05,720 --> 00:41:09,600
But then, why in spring
didn't you say to this heart,
534
00:41:09,824 --> 00:41:15,252
"Careful with love
that in April roams around."?
535
00:41:15,787 --> 00:41:23,627
Good people, this is the story
of Maria Rosa.
536
00:41:32,321 --> 00:41:39,121
Lemon leaves.
Lemon leaves.
537
00:41:40,876 --> 00:41:46,756
Hear this voice.
538
00:41:48,975 --> 00:41:54,935
I've been waiting for you
three days and three nights.
539
00:41:55,133 --> 00:42:03,093
Maybe you didn't come
because you were sick!
540
00:42:04,927 --> 00:42:14,727
Don't worry, I'm here now.
541
00:42:15,961 --> 00:42:22,881
You mustn't worry,
I kiss you and greet you.
542
00:42:23,772 --> 00:42:30,972
And wait for all this to pass.
543
00:42:34,994 --> 00:42:40,114
Lemon leaves.
Garden leaves.
544
00:42:40,754 --> 00:42:46,394
There's a thorn in this heart.
545
00:42:46,480 --> 00:42:48,800
Silence, you shouldn't be awake
at this hour.
546
00:43:49,720 --> 00:43:53,960
- Don Federico, but...
- Don't worry, bet.
547
00:43:54,092 --> 00:43:57,412
Alright, if that's what you want,
here you are.
548
00:43:59,981 --> 00:44:01,341
Damn!
549
00:44:01,581 --> 00:44:04,185
I told you you'd lose, Holy Spirit!
550
00:44:25,175 --> 00:44:28,941
- The miracle's late this year.
- Let's hope for the best.
551
00:44:29,155 --> 00:44:32,235
- Have you seen who's here?
- Who's here?
552
00:44:47,640 --> 00:44:51,560
- Saint Januarius.
- What are you doing here?
553
00:44:51,775 --> 00:44:53,375
Who are you?
554
00:44:53,455 --> 00:44:56,232
- You can't be here.
- Why not?
555
00:44:56,360 --> 00:44:59,240
If you're here, Saint Januarius
won't do the miracle.
556
00:44:59,320 --> 00:45:00,760
He won't!
557
00:45:00,880 --> 00:45:04,520
How dare you come to church
with that face?
558
00:45:04,701 --> 00:45:07,661
- Evil woman!
- Shameless woman!
559
00:45:19,320 --> 00:45:21,720
- What happened?
- A woman has fainted.
560
00:45:21,800 --> 00:45:23,720
Poor soul.
561
00:45:33,580 --> 00:45:37,051
Are you better?
It's because of the mob.
562
00:45:37,400 --> 00:45:42,155
Naples wants to know if there'll be
a miracle, if things will be alright.
563
00:45:42,618 --> 00:45:46,000
But you know that,
you're Neapolitan.
564
00:45:47,255 --> 00:45:51,348
- Donna Assunta, this will do you good.
- Do you know me?
565
00:45:51,600 --> 00:45:56,640
I've been working at the
police station for a month,
566
00:45:57,051 --> 00:46:01,840
I bring linen to your ironing shop
twice a week.
567
00:46:03,004 --> 00:46:07,329
- I don't remember you.
- You've never seen me.
568
00:46:07,880 --> 00:46:10,680
- But you've seen me?
- Yes.
569
00:46:18,584 --> 00:46:21,317
- Do you want to go back to the festival?
- No, thank you.
570
00:46:21,613 --> 00:46:24,152
- Do you want to go home?
- Yes.
571
00:46:24,338 --> 00:46:26,925
- It's from the bar on the corner.
- I'll take it back later.
572
00:46:27,158 --> 00:46:29,558
- Shall we go?
- Eh?
573
00:46:30,281 --> 00:46:31,921
May I accompany you?
574
00:46:34,323 --> 00:46:35,763
Of course.
575
00:46:42,769 --> 00:46:47,328
- Have a good day, Don Federico.
- If the day's anything like the night...
576
00:46:47,440 --> 00:46:49,310
You'll make up for it this evening.
577
00:46:49,419 --> 00:46:53,876
- Are you coming with us?
- No, it's time to go to the courthouse.
578
00:46:54,040 --> 00:46:55,480
We'll go with you.
579
00:46:56,780 --> 00:46:58,980
I was told to go and I went.
580
00:46:59,040 --> 00:47:00,560
Naples's beautiful, big,
581
00:47:00,785 --> 00:47:03,385
I feel a little lost,
but I'll get used to it.
582
00:47:04,229 --> 00:47:06,669
I've got nice colleagues
at the police station.
583
00:47:06,789 --> 00:47:10,909
They laugh even when I'm quiet.
But there's no malice in it.
584
00:47:11,598 --> 00:47:15,440
- Carnations! May I?
- No, don't bother.
585
00:47:15,816 --> 00:47:20,280
- Please, it's a pleasure for me.
- Alright, I'll take one. Thanks.
586
00:47:21,495 --> 00:47:24,445
You've been unlucky.
587
00:47:24,637 --> 00:47:27,717
- You win and lose at gambling.
- Just a second.
588
00:47:33,993 --> 00:47:36,513
I always saw you.
589
00:47:38,651 --> 00:47:43,731
Once I followed you for a long time,
at a distance, to see you.
590
00:47:50,443 --> 00:47:52,273
It's true, you win and lose.
591
00:47:52,480 --> 00:47:56,920
Sometimes you think you've lost,
but you've won something.
592
00:48:14,731 --> 00:48:17,186
- Would you like a glass of milk?
- No, don't bother.
593
00:48:17,360 --> 00:48:19,360
There's no bother, wait.
594
00:48:23,300 --> 00:48:27,239
- Excuse me, what time is it?
- It must be nine.
595
00:48:27,360 --> 00:48:29,600
Has Saint Januarius
accomplished the miracle?
596
00:48:29,838 --> 00:48:33,358
- Hurray for Saint Januarius!
- Hurray!
597
00:49:11,440 --> 00:49:14,720
The miracle. The miracle
598
00:49:26,187 --> 00:49:29,880
Go away. I said go away!
599
00:50:32,560 --> 00:50:38,000
You can change your fortune
with half a lira.
600
00:50:38,226 --> 00:50:43,341
Understand that fortune
only comes once in a lifetime
601
00:50:43,586 --> 00:50:48,367
and if you can't seize it
you'll be left mouth opened.
602
00:50:48,560 --> 00:50:54,080
Don't hesitate, morons!
603
00:50:54,240 --> 00:50:59,160
Destroyers of your own homes!
Assassins of your own children!
604
00:50:59,320 --> 00:51:03,818
10,000 liras for half a lira!
605
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
Buy the lucky number.
606
00:51:07,080 --> 00:51:12,640
I'm mad! 10,000 liras
for half a lira!
607
00:51:12,760 --> 00:51:17,920
Bravo, you've got guts,
fortune will smile at you.
608
00:51:18,095 --> 00:51:21,455
You must be daring in life, like me!
609
00:51:21,631 --> 00:51:25,120
- Take me as an example. I...
- I've got you!
610
00:51:25,360 --> 00:51:28,320
- Listen, cavalier...
- I'm not a cavalier.
611
00:51:28,440 --> 00:51:30,880
- Sergeant...
- I'm not a sergeant.
612
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
- Who are you then?
- You know who I am.
613
00:51:34,160 --> 00:51:39,440
He's mad! Don't press, it hurts!
614
00:51:39,520 --> 00:51:43,960
I didn't want to caress you.
You don't know me, do you?
615
00:51:44,183 --> 00:51:47,360
How many times am I to tell you
illegal gambling isn't allowed?
616
00:51:47,537 --> 00:51:50,417
If it was allowed,
it wouldn't be illegal.
617
00:51:50,520 --> 00:51:55,480
- Silence!
- No! What are you doing?
618
00:51:55,762 --> 00:51:59,240
You're getting me into trouble!
I have four children!
619
00:51:59,360 --> 00:52:03,360
What shall I feed them
with this evening?
620
00:52:03,440 --> 00:52:07,480
- You should've thought of it before.
- Let him go, we know him.
621
00:52:14,960 --> 00:52:20,040
They don't have any mercy for anyone!
622
00:52:21,880 --> 00:52:23,440
Saint Januarius!
623
00:53:23,186 --> 00:53:27,266
Saint Januarius, have mercy!
Let me see my son before I die!
624
00:53:27,524 --> 00:53:29,640
Save my Tina too.
625
00:53:29,786 --> 00:53:32,826
Donna Concetta,
I've put 500 liras on his heart!
626
00:53:32,993 --> 00:53:35,920
Before I pinned them there
I showed him and said,
627
00:53:36,080 --> 00:53:38,400
"Here are 500 liras".
628
00:53:38,563 --> 00:53:41,643
"Fulfil your duty or you'd better
not come this way next year!"
629
00:53:41,811 --> 00:53:45,731
Bravo. The shop's doing well
because I watch over it,
630
00:53:45,855 --> 00:53:49,295
and Tittariello's worth
his weight in gold!
631
00:53:49,655 --> 00:53:51,975
Donna Emilia, 16 months!
632
00:53:52,177 --> 00:53:55,840
What if I get sick? If I die?
633
00:53:56,231 --> 00:53:58,680
- I won't see Michele again!
- Damn...
634
00:53:58,935 --> 00:54:01,431
Don't make me curse,
Saint Januarius has just gone by!
635
00:54:01,499 --> 00:54:03,179
You have an iron health!
636
00:54:03,420 --> 00:54:06,580
16 months have gone by,
2 years will be quickly over.
637
00:54:13,495 --> 00:54:18,775
Listen, can't you see madam Assunta
doesn't even look at you?
638
00:54:19,061 --> 00:54:21,628
Who told you, Marcusio?
It's all nonsense.
639
00:54:21,837 --> 00:54:24,677
I only feel friendship
for Donna Assunta.
640
00:54:25,077 --> 00:54:28,680
Are you trying to be smart with me?
I'm thirty!
641
00:54:29,078 --> 00:54:33,210
- I'm telling you the truth.
- He's trying to be smart with me!
642
00:54:33,757 --> 00:54:38,960
Open the window,
you beautiful fairy,
643
00:54:39,339 --> 00:54:44,360
the air's already perfumed.
644
00:54:44,903 --> 00:54:50,400
But you're still sleeping...
645
00:54:51,587 --> 00:54:55,467
Roses, what beautiful roses,
646
00:54:55,916 --> 00:55:00,532
and May's here again.
647
00:55:00,760 --> 00:55:03,440
Bravo! It's the Opera House!
648
00:55:03,738 --> 00:55:06,449
May you get killed! He scared me!
649
00:55:06,613 --> 00:55:09,880
Are the shirts I brought
the other day ready?
650
00:55:10,034 --> 00:55:13,946
There's a shirt and a collar missing,
you'll have them in three days.
651
00:55:14,123 --> 00:55:16,363
Three days?
Are you joking, Miss Rachele?
652
00:55:16,440 --> 00:55:20,280
Tomorrow's Christmas Eve, the day after
is Christmas and then it's holiday.
653
00:55:20,495 --> 00:55:22,948
After all, it's time for turkeys,
not collars.
654
00:55:23,024 --> 00:55:27,166
Alright, I can't get mad
at a beautiful girl like you.
655
00:55:27,240 --> 00:55:31,480
Where I come from, people like you
are called "Casanovas".
656
00:55:31,600 --> 00:55:34,440
- What?
- Casanovas, flirts, heart-breakers.
657
00:55:34,629 --> 00:55:37,589
- Me a "Casanova"?
- Are you angry?
658
00:55:37,783 --> 00:55:41,600
- Do you want to arrest me?
- No, don't worry.
659
00:55:41,760 --> 00:55:45,720
But I'd sure like to make
your boyfriend sleep on a bunk.
660
00:55:45,880 --> 00:55:48,425
- Would you?
- How hasty Don Marcusio is.
661
00:55:48,560 --> 00:55:51,960
- Sicilians are hasty.
- Listen... What's your name?
662
00:55:52,120 --> 00:55:53,760
Marcusio, at your orders.
663
00:55:53,880 --> 00:55:56,640
Don Marcusio, my boyfriend
minds his own business
664
00:55:56,760 --> 00:55:59,160
and he's never slept on a bunk!
665
00:55:59,320 --> 00:56:02,680
- Just joking.
- Don Marcusio's always joking.
666
00:56:02,948 --> 00:56:06,640
Don't you see how sad
your comrade, Don Flaiano, is?
667
00:56:07,200 --> 00:56:08,720
What's funny about that?
668
00:56:08,840 --> 00:56:12,200
- We weren't laughing at you.
- He's in love.
669
00:56:12,320 --> 00:56:15,200
- It's not true.
- Don Flaiano, what's your name?
670
00:56:15,403 --> 00:56:17,723
- Marcello.
- Oh, Marcello!
671
00:56:17,840 --> 00:56:21,200
If my boyfriend was called Marcello,
I'd love him more.
672
00:56:21,280 --> 00:56:25,040
- Are you Sicilian too?
- No, he's from Abruzzo.
673
00:56:25,171 --> 00:56:30,571
Listen to the bagpipes! Do you have
bagpipes at Christmas in your area?
674
00:56:30,749 --> 00:56:34,011
Do you think I come
from a country of savages?
675
00:56:34,409 --> 00:56:36,609
I come from Pescara, a sea town.
676
00:56:36,944 --> 00:56:40,744
A green seashore
with hundreds of colours.
677
00:56:40,887 --> 00:56:43,494
Not a sea like yours
that's always turquoise.
678
00:56:43,643 --> 00:56:45,923
We have bagpipe players too
at Christmas,
679
00:56:46,046 --> 00:56:47,766
and peals of bells ringing.
680
00:56:47,895 --> 00:56:51,535
The bells from Pescara are answered
by the ones from Castellammare, Spoltore.
681
00:56:51,802 --> 00:56:54,335
The halo of the moon makes
the snow glitter on the Majella
682
00:56:54,550 --> 00:56:58,070
and inside the church
candles sparkle on the altar.
683
00:56:59,615 --> 00:57:01,615
Don Marcusio, let's go, it's late.
684
00:57:02,045 --> 00:57:04,575
One moment,
I must get the laundry.
685
00:57:04,692 --> 00:57:05,960
Here it is.
686
00:57:10,720 --> 00:57:13,080
Good evening and Merry Christmas,
Madam Assunta.
687
00:57:13,295 --> 00:57:16,855
- Thank you. Ernestina, come with me.
- Good evening, ladies.
688
00:57:16,949 --> 00:57:19,389
Good evening and Merry Christmas.
689
00:57:19,786 --> 00:57:20,986
Hold it.
690
00:57:22,215 --> 00:57:23,607
Let's go.
691
00:57:23,887 --> 00:57:28,567
- Best wishes again.
- Good evening and Merry Christmas.
692
00:57:34,078 --> 00:57:35,718
Close the door, quick!
693
00:57:41,183 --> 00:57:44,183
Listen, you must do me a favour.
694
00:57:44,535 --> 00:57:47,775
Find Don Federico Funelli
and give him this note.
695
00:57:47,956 --> 00:57:49,800
- Did you understand?
- Yes.
696
00:57:50,615 --> 00:57:52,775
- Do you like this? Take it.
- Thank you.
697
00:57:52,895 --> 00:57:55,552
I haven't seen him for 2 or 3 months,
I don't know where he is.
698
00:57:55,680 --> 00:57:58,640
You'll find him at the Caffè Sgambati,
opposite the courthouse.
699
00:57:58,815 --> 00:58:01,211
- My father also goes there on Sundays.
- That's the one.
700
00:58:01,360 --> 00:58:04,880
- Do you want an answer?
- Sure, you bring it to me, fast.
701
00:58:05,095 --> 00:58:07,015
- Can I take this too?
- Yes.
702
00:58:07,335 --> 00:58:09,180
Hurry up!
703
00:58:14,071 --> 00:58:17,913
- Where are you going? It's not finished.
- I'm on an errand for the mistress.
704
00:58:18,258 --> 00:58:19,480
Don Federico.
705
00:58:19,657 --> 00:58:22,415
She's gone mad
since she hasn't seen him.
706
00:58:22,535 --> 00:58:25,439
She's been writing to him and sending
people over for two months.
707
00:58:25,612 --> 00:58:27,412
No, wait, I'll tell you.
708
00:58:28,447 --> 00:58:32,980
- In September, since the day we fought.
- We were right.
709
00:58:33,285 --> 00:58:36,000
I've just talked to you as a brother,
you do what you want now.
710
00:58:36,120 --> 00:58:38,960
There's gossip at the courthouse,
your career's at stake here.
711
00:58:39,080 --> 00:58:40,400
You have wife and children.
712
00:58:40,497 --> 00:58:42,897
You don't know what I'm doing
to get rid of her.
713
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
I've even applied for a transfer,
what more could I do?
714
00:58:46,160 --> 00:58:48,280
That woman doesn't let you breath.
715
00:58:48,360 --> 00:58:51,480
- Don Federico, a note.
- You see?
716
00:58:53,435 --> 00:58:57,955
An urgent note from Donna Assunta,
she wants an answer right away.
717
00:59:01,824 --> 00:59:05,544
- Gentlemen, a Merry Christmas to you!
- Merry Christmas.
718
00:59:14,158 --> 00:59:18,638
- Am I to tell her anything?
- Tell her to leave me alone.
719
00:59:21,935 --> 00:59:25,666
All I've left is my eyes
to weep with, Donna Assunta.
720
00:59:25,835 --> 00:59:27,706
Remember how merry I was?
721
00:59:27,788 --> 00:59:31,868
When they named Donna Emilia
the midwife, everyone laughed.
722
00:59:32,040 --> 00:59:35,519
I wanted to give her an education,
teach her how to read and write.
723
00:59:35,647 --> 00:59:39,607
I wanted her to be a singer.
I should've expected this.
724
00:59:39,891 --> 00:59:44,564
How dare she! How could she change
from one moment to the next?
725
00:59:44,726 --> 00:59:48,726
She was a good girl,
Donna Assunta, and she loved me.
726
00:59:48,960 --> 00:59:51,440
I loved her so much too!
727
00:59:51,953 --> 00:59:53,652
Look, Donna Assunta.
728
00:59:53,769 --> 00:59:57,689
A few days ago she sent me
this letter from Livorno.
729
00:59:58,606 --> 01:00:03,206
"Dear mother, forgive me,
I'm not as happy as you'd think."
730
01:00:03,440 --> 01:00:05,960
Then why did you run away?
731
01:00:06,058 --> 01:00:08,858
Why did you leave me?
Why don't you come back?
732
01:00:09,140 --> 01:00:13,470
Donna Assunta, when I don't find her
at my side in the morning...
733
01:00:13,600 --> 01:00:15,793
I don't feel like eating,
cooking anymore...
734
01:00:15,912 --> 01:00:17,302
I don't do anything anymore.
735
01:00:17,398 --> 01:00:20,310
I eat alone in pubs like a student.
736
01:00:21,079 --> 01:00:24,319
- Donna Assunta, will she come back?
- She will, she will.
737
01:00:24,895 --> 01:00:28,349
Everything comes to an end,
men tire quickly.
738
01:00:28,760 --> 01:00:33,001
- What about you, Donna Assunta?
- You know... everyone knows.
739
01:00:34,215 --> 01:00:35,695
Don Federico...
740
01:00:36,640 --> 01:00:39,040
I haven't seen him for three months.
741
01:00:39,520 --> 01:00:44,600
One day, he happened to see me
in the street, innocently, with someone.
742
01:00:45,321 --> 01:00:49,094
He jumped on the opportunity, made
a scene, and I haven't seen him since.
743
01:00:49,651 --> 01:00:52,611
I've sent for him a hundred times.
744
01:00:53,604 --> 01:00:56,084
I can't take it anymore,
Donna Emilia.
745
01:00:57,001 --> 01:00:58,841
You love him, don't you?
746
01:00:59,487 --> 01:01:01,047
I don't know.
747
01:01:01,535 --> 01:01:03,226
I don't know.
748
01:01:04,210 --> 01:01:07,593
He's selfish, immoral... a liar.
749
01:01:09,175 --> 01:01:11,455
I don't know why
I want to be with him.
750
01:01:12,255 --> 01:01:14,936
I never know what I want,
Donna Emilia.
751
01:01:15,455 --> 01:01:19,042
You're right, I'm mad.
You said so.
752
01:01:19,360 --> 01:01:23,000
- I said it jokingly.
- No, it's true.
753
01:01:23,827 --> 01:01:26,507
- What about Don Michele?
- Don Michele...
754
01:01:28,260 --> 01:01:30,660
Michele's the only one who loved me.
755
01:01:31,429 --> 01:01:35,015
The only one who truly loved me,
in his own way.
756
01:01:35,235 --> 01:01:39,034
A frightful love,
because he frightened me too.
757
01:01:39,588 --> 01:01:43,308
And... he doesn't know anything?
What when he'll know?
758
01:01:47,406 --> 01:01:49,406
He'll do what he'll want.
759
01:01:52,141 --> 01:01:55,821
Donna Assunta, it's a too-long visit
that I've paid you.
760
01:01:56,520 --> 01:01:59,480
No, it's been a pleasure,
I'm always alone.
761
01:02:00,824 --> 01:02:04,274
Why didn't you tell me
he was married?
762
01:02:05,036 --> 01:02:09,023
He forbade it. After all,
who could have imagined...
763
01:02:10,518 --> 01:02:11,838
Excuse me.
764
01:02:12,630 --> 01:02:14,630
Did you find him?
765
01:02:15,904 --> 01:02:17,744
Please, excuse me.
766
01:02:23,266 --> 01:02:24,666
Go away!
767
01:02:25,180 --> 01:02:28,300
Merry Christmas, Donna Assunta.
Merry Christmas, Donna Emilia.
768
01:02:32,640 --> 01:02:34,520
He doesn't want to come.
769
01:02:34,743 --> 01:02:38,943
He doesn't want to come, doesn't
want to see me, he says it's all over!
770
01:02:39,707 --> 01:02:41,707
He doesn't want to come!
771
01:02:42,113 --> 01:02:44,793
- You must go!
- Me? He won't listen to me.
772
01:02:44,930 --> 01:02:49,050
He will! Tell him I must speak to him,
and I'll wait here, tonight.
773
01:02:49,214 --> 01:02:51,214
And that he must come!
774
01:02:51,495 --> 01:02:54,295
You must tell him
that I can't do otherwise!
775
01:02:54,320 --> 01:02:57,280
Otherwise I'll go to his wife
and raise a scandal!
776
01:02:57,400 --> 01:02:59,974
I'm capable of going to the courthouse,
where he works!
777
01:03:00,107 --> 01:03:04,147
He must also give me back
the money I lent him!
778
01:03:04,268 --> 01:03:06,548
I'll ruin him!
I'll throw him in the street!
779
01:03:06,645 --> 01:03:09,925
Him, his wife, his children!
I don't care about anything!
780
01:03:10,036 --> 01:03:12,596
- I don't care about anything!
- Tomorrow morning...
781
01:03:12,720 --> 01:03:14,280
No! You must go now!
782
01:03:14,400 --> 01:03:16,400
- I don't know where he is..
- At home.
783
01:03:16,520 --> 01:03:20,160
- Am I to go there?
- There's no harm, you call him...
784
01:03:20,320 --> 01:03:24,766
- Don't insist, I can't go.
- I'm asking you like a daughter.
785
01:03:25,000 --> 01:03:28,490
- Like a daughter, I beg you.
- Alright, calm down.
786
01:03:28,794 --> 01:03:32,621
I'm going, I'm going. Holy Mary!
787
01:03:51,945 --> 01:03:54,225
- Who is it?
- It's me.
788
01:03:55,692 --> 01:03:57,732
It's the day before Christmas Eve,
and I thought...
789
01:03:59,636 --> 01:04:02,332
That you needed someone to talk to,
790
01:04:02,680 --> 01:04:04,480
to see a friendly face.
791
01:04:04,707 --> 01:04:08,880
Someone who, even if silent,
is near you. Am I right?
792
01:04:10,555 --> 01:04:14,838
Poor Flaiano, they've left you alone
the day before Christmas Eve.
793
01:04:15,515 --> 01:04:18,155
I'm alone because I wanted it.
794
01:04:18,442 --> 01:04:22,282
I enlisted because I wanted to see
Naples, but I have a family back home.
795
01:04:22,657 --> 01:04:25,322
- Why are you alone?
- What's that got to do with you?
796
01:04:25,520 --> 01:04:28,040
I've always thought you're alone.
797
01:04:28,310 --> 01:04:31,670
I've got land in Pescara,
my parents are old.
798
01:04:31,840 --> 01:04:34,320
They'd receive you like a queen.
799
01:04:35,435 --> 01:04:36,493
Me?
800
01:04:39,840 --> 01:04:42,200
- You want to marry me, don't you?
- Yes.
801
01:04:45,721 --> 01:04:47,921
"Assunta Spina's getting married."
802
01:04:49,081 --> 01:04:53,089
"Why, haven't you heard?
Assunta Spina's getting married."
803
01:04:55,147 --> 01:04:58,587
Those that don't know her ask,
"Who's Assunta Spina?"
804
01:04:59,676 --> 01:05:04,556
Those who answer,
whisper it, into their ears...
805
01:05:04,997 --> 01:05:08,157
"It's that one. It's that one!"
806
01:05:08,886 --> 01:05:10,886
"That one."
807
01:05:12,385 --> 01:05:14,832
Do you know what "that one" means?
808
01:05:15,363 --> 01:05:19,354
It means the trollop.
And do you know what a trollop needs?
809
01:05:19,727 --> 01:05:23,847
A ruthless man, who won't let her be,
who takes advantage of her.
810
01:05:24,455 --> 01:05:27,644
A man who, the more he sees her cry,
the more he slaps her.
811
01:05:27,800 --> 01:05:30,520
Who, the more he ill-treats her,
the more she'll cling to him.
812
01:05:31,169 --> 01:05:34,280
And what are you? What are you?
Look at what you are!
813
01:05:34,509 --> 01:05:36,509
You're a puppet!
814
01:05:37,207 --> 01:05:39,167
You're a puppet!
815
01:05:39,860 --> 01:05:42,213
People laugh...
and why shouldn't they?
816
01:05:42,827 --> 01:05:45,712
You're ridiculous, you're nothing.
817
01:05:46,668 --> 01:05:48,668
You're in love.
818
01:05:49,974 --> 01:05:51,545
Are you crying?
819
01:05:52,960 --> 01:05:54,444
Go on, cry.
820
01:05:56,520 --> 01:05:58,107
Poor thing.
821
01:05:59,610 --> 01:06:01,302
Poor thing.
822
01:06:02,760 --> 01:06:07,480
Kiss me, please. Kiss me,
because I'll never ask you again.
823
01:06:44,196 --> 01:06:45,996
- Who are you looking for?
- Federico Funelli.
824
01:06:46,073 --> 01:06:47,313
First floor, on the right.
825
01:06:47,338 --> 01:06:49,298
- Can I call him from here?
- Yes.
826
01:06:53,103 --> 01:06:56,755
- Who is it?
- A lady looking for the cavalier.
827
01:06:56,992 --> 01:07:00,557
- Cavalier, there's a lady for you.
- He's just come in.
828
01:07:04,669 --> 01:07:07,516
- Who is it?
- Me, Donna Emilia.
829
01:07:07,820 --> 01:07:09,433
- Emilia who?
- Forcinelli.
830
01:07:09,699 --> 01:07:11,332
Can you come down a minute?
831
01:07:11,700 --> 01:07:13,380
I'll be right there.
832
01:07:13,740 --> 01:07:15,598
You'll excuse me.
It's cold out here.
833
01:07:15,744 --> 01:07:16,748
Go ahead.
834
01:07:23,855 --> 01:07:26,306
- Good evening, Don Federico.
- Good evening. Assunta?
835
01:07:26,575 --> 01:07:27,775
You got it, eh?
836
01:07:27,800 --> 01:07:30,000
Nobody's given birth here,
so I figured it out.
837
01:07:30,032 --> 01:07:32,272
Tell her she mustn't
bother me anymore.
838
01:07:32,416 --> 01:07:35,296
Don't joke about it,
she's gone crazy.
839
01:07:35,690 --> 01:07:40,320
She said if you don't have dinner
with her tonight, she'll make trouble.
840
01:07:40,689 --> 01:07:45,449
- I told her I can't.
- She threatens to go to your wife,
841
01:07:45,716 --> 01:07:50,415
to the courthouse, to your superiors
and tell them you owe her money.
842
01:07:50,535 --> 01:07:54,076
So it's threats now! Don't listen to her.
Excuse me, I must go back.
843
01:07:54,240 --> 01:07:55,482
What am I to say?
844
01:07:55,603 --> 01:07:58,909
Don't go, we'll speak
about it tomorrow.
845
01:07:59,101 --> 01:08:02,791
Tomorrow you'll tell her everything's
useless: prayers, threats.
846
01:08:03,118 --> 01:08:06,996
The game's over between her and me.
Goodnight.
847
01:08:25,206 --> 01:08:29,126
- Coming back late, cavalier?
- I don't know, let's hope it ends fast.
848
01:08:29,385 --> 01:08:31,665
Goodnight, cavalier.
849
01:08:45,102 --> 01:08:48,622
Get in and close the door, it's cold.
850
01:08:50,971 --> 01:08:53,364
- Assunta!
- Holy Mary!
851
01:08:53,699 --> 01:08:56,539
- Hey!
- Holy Mary, Michele!
852
01:08:57,080 --> 01:08:59,880
Michele! My Michele!
853
01:09:00,187 --> 01:09:03,267
- Michele, you're out.
- Yes, a month earlier.
854
01:09:03,400 --> 01:09:05,882
Over a month, for good behaviour.
855
01:09:06,199 --> 01:09:09,779
Federico Funelli has done his utmost,
he's been like a brother to me.
856
01:09:09,960 --> 01:09:11,480
- Has he?
- Yes.
857
01:09:11,695 --> 01:09:14,753
- Oh God.
- Did it upset you?
858
01:09:15,037 --> 01:09:17,597
You're right,
I should've warned you,
859
01:09:17,815 --> 01:09:20,775
but it was a surprise,
even I didn't expect it.
860
01:09:21,155 --> 01:09:23,635
Have a glass of water.
861
01:09:26,560 --> 01:09:30,240
Poor Assunta, it looks like
you didn't want to be alone,
862
01:09:30,408 --> 01:09:32,608
had you invited someone?
Who were you expecting?
863
01:09:32,680 --> 01:09:35,960
Donna Emilia,
it's late and she won't come.
864
01:09:37,504 --> 01:09:40,664
- I want to wash my hands and face.
- I'll give you a towel.
865
01:09:40,788 --> 01:09:44,588
There's no need. I'm no longer
used to such comfort.
866
01:09:46,481 --> 01:09:49,041
- Here.
- I'll be right back.
867
01:09:50,244 --> 01:09:52,244
I'll be right back.
868
01:09:52,812 --> 01:09:54,812
If you knew the life I had!
869
01:09:55,749 --> 01:09:58,709
- Holy Mary...
- What a life!
870
01:10:02,206 --> 01:10:05,086
A novel, Assunta, a novel!
871
01:10:05,229 --> 01:10:07,229
- Assunta.
- Yes, I'm here.
872
01:10:08,067 --> 01:10:10,867
- Assunta, are you listening?
- Yes.
873
01:10:20,424 --> 01:10:21,904
Good evening, cavalier.
874
01:10:22,038 --> 01:10:24,158
- On patrol, eh?
- Yes.
875
01:10:30,200 --> 01:10:33,480
- Doesn't Funelli know?
- About what?
876
01:10:33,760 --> 01:10:36,360
- That you got out.
- No, he doesn't know either.
877
01:10:36,549 --> 01:10:38,949
He thinks I'm to be released
next Friday.
878
01:10:39,071 --> 01:10:42,085
I'll give him a surprise tomorrow
at his home, to thank him.
879
01:10:42,249 --> 01:10:46,078
- Haven't you been to your house yet?
- No, when I leave here.
880
01:10:46,211 --> 01:10:48,242
Doesn't your mother
know you're out?
881
01:10:48,444 --> 01:10:49,252
No.
882
01:10:49,378 --> 01:10:52,043
- You must go right away.
- No...
883
01:10:52,120 --> 01:10:55,121
- Come on, you'll be right back.
- No, I want to stay here now!
884
01:10:55,179 --> 01:10:59,059
Mother doesn't know and a day
sooner or later won't change a thing.
885
01:10:59,144 --> 01:11:02,104
I want to eat, I'm starving.
886
01:11:03,920 --> 01:11:06,119
My knife.
887
01:11:07,090 --> 01:11:08,625
Bread.
888
01:11:08,810 --> 01:11:11,330
If you knew
what they gave us this morning!
889
01:11:11,480 --> 01:11:14,160
A bowl of soup and a little bread.
890
01:11:14,513 --> 01:11:18,393
Prison is bad. No air, no light.
891
01:11:20,081 --> 01:11:23,961
Every day a walk in a yard...
that big.
892
01:11:24,483 --> 01:11:27,187
One behind the other.
One, two... one, two.
893
01:11:27,316 --> 01:11:30,396
Look, like this.
One behind the other.
894
01:11:30,669 --> 01:11:34,510
That's me, Michele. See?
One, two... one, two.
895
01:11:36,951 --> 01:11:40,083
And this is you: Assunta Spina.
896
01:11:41,196 --> 01:11:44,196
Every night at the prison wall...
here.
897
01:11:46,700 --> 01:11:48,700
Is there any food?
898
01:11:49,177 --> 01:11:51,307
A little cold meat
and a little mozzarella.
899
01:11:51,440 --> 01:11:53,160
- Aren't you eating?
- I'm not hungry.
900
01:11:53,274 --> 01:11:54,554
You have to eat.
901
01:11:54,758 --> 01:11:58,555
If you don't eat, it's a bad omen,
and you've thinned.
902
01:11:58,760 --> 01:12:00,430
I'm not hungry, Michele.
903
01:12:00,680 --> 01:12:02,479
The wine!
904
01:12:03,040 --> 01:12:05,920
Assunta, it's been so long
since I drank wine!
905
01:12:06,940 --> 01:12:09,517
You can't imagine
what he did for me.
906
01:12:09,646 --> 01:12:14,526
Don Federico decided I had
to get out sooner, and he made it.
907
01:12:14,690 --> 01:12:19,820
Have you heard he's leaving Naples?
He's asked for a transfer.
908
01:12:20,076 --> 01:12:24,036
He's leaving with his family and
never wants to come to Naples again,
909
01:12:24,295 --> 01:12:27,294
he says he doesn't feel good here,
even if it's where he was born.
910
01:12:27,629 --> 01:12:30,749
- He doesn't want to come back?
- No.
911
01:12:32,547 --> 01:12:35,507
If I tell you something,
will you believe it?
912
01:12:35,862 --> 01:12:39,502
- You'll tell me some other time.
- No, now.
913
01:12:39,954 --> 01:12:43,114
- Right now.
- What's the matter, what happened?
914
01:12:43,353 --> 01:12:45,160
Nothing, but listen to me.
915
01:12:45,775 --> 01:12:49,567
When you were inside...
One, two... one, two.
916
01:12:49,684 --> 01:12:51,844
- Well?
- Well, I...
917
01:12:52,000 --> 01:12:54,760
- So?
- Don't you understand?
918
01:12:56,756 --> 01:12:58,048
You?
919
01:12:59,975 --> 01:13:03,204
- With who?
- You don't know him, Michele.
920
01:13:03,360 --> 01:13:05,360
- I don't?
- No.
921
01:13:06,600 --> 01:13:08,600
- You did well.
- It's not true.
922
01:13:08,720 --> 01:13:10,560
Yes, you did well!
923
01:13:10,720 --> 01:13:13,320
Speak, when I was inside...?
924
01:13:13,434 --> 01:13:17,243
When you got convicted and
they wanted to send you to Avellino...
925
01:13:17,520 --> 01:13:21,080
- Well?
- I met a man at the courthouse.
926
01:13:21,193 --> 01:13:24,353
He promised he could arrange
for you to remain in Naples.
927
01:13:24,494 --> 01:13:27,469
- So I could see you every day.
- Federico Funelli.
928
01:13:27,633 --> 01:13:30,633
- Yes!
- Federico Funelli! I don't care.
929
01:13:30,784 --> 01:13:33,864
- You should care!
- No! What do you want from me?
930
01:13:34,004 --> 01:13:37,404
Do you want me to go to jail again?
931
01:13:37,650 --> 01:13:40,330
I don't want to go back.
I don't care!
932
01:13:40,417 --> 01:13:42,217
- You must care.
- No.
933
01:13:42,340 --> 01:13:46,557
- I don't want to go back to jail.
- You must care.
934
01:13:52,235 --> 01:13:54,235
Holy Mary!
935
01:13:57,847 --> 01:14:00,327
No, Michele. Michele, no!
936
01:14:02,920 --> 01:14:05,440
No! Michele!
937
01:14:15,720 --> 01:14:16,960
That way.
938
01:14:25,320 --> 01:14:27,320
It's cavalier Funelli.
939
01:14:45,655 --> 01:14:50,601
Donna Assunta, Don Federico Funelli
has been killed. Who did it?
940
01:14:53,873 --> 01:14:56,339
- I did.
- You?
941
01:14:58,179 --> 01:15:00,080
- Yes.
- Let's go.
942
01:15:18,389 --> 01:15:22,415
Flaiano, stay here
until the judge comes.
943
01:15:23,312 --> 01:15:24,811
Let's go.
944
01:16:03,105 --> 01:16:04,585
THE END
71078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.