Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,908 --> 00:00:50,027
Morning, Grayson.
2
00:00:50,112 --> 00:00:51,472
Morning, sir.
3
00:00:56,531 --> 00:00:59,054
We really must get
some bigger cups.
4
00:00:59,512 --> 00:01:01,509
If you'll just allow me,
sir.
5
00:01:06,677 --> 00:01:08,620
- What's that, Grayson?
- Sir?
6
00:01:09,804 --> 00:01:11,992
This... postcard.
7
00:01:21,474 --> 00:01:23,966
Where did this come from, Grayson?
There's no postmark.
8
00:01:29,099 --> 00:01:30,332
Grayson!
9
00:01:30,463 --> 00:01:32,551
Who brought this postcard
into my house?
10
00:01:33,563 --> 00:01:35,653
The postman, sir.
11
00:01:39,322 --> 00:01:40,798
That'll be all.
12
00:01:41,039 --> 00:01:42,927
Is it bad news, sir?
13
00:02:00,572 --> 00:02:02,739
Why aren't the presses rolling?
Are we late?
14
00:02:02,825 --> 00:02:05,966
We can't be late, Miss.
Your father would have us all sacked.
15
00:02:06,650 --> 00:02:09,978
Don't worry, Miss Fortescue.
I typeset every letter myself.
16
00:02:10,063 --> 00:02:11,890
Worried?
I'm not worried.
17
00:02:11,975 --> 00:02:13,581
It's just my first credit,
that's all.
18
00:02:13,667 --> 00:02:15,587
Nothing remotely important.
19
00:02:27,413 --> 00:02:28,891
Here, Miss.
20
00:02:53,742 --> 00:02:55,340
Morning, Passepartout.
21
00:02:55,564 --> 00:02:59,689
Or "Bonjour, ma cherie"
I think it was?
22
00:03:00,177 --> 00:03:01,455
Come.
23
00:03:04,454 --> 00:03:07,901
Edith.
Lovely, pretty Edith.
24
00:03:08,014 --> 00:03:09,414
Passepartout.
25
00:03:10,723 --> 00:03:12,486
How I envy him.
26
00:03:12,572 --> 00:03:13,677
Who?
27
00:03:13,763 --> 00:03:15,830
The man out there
who is going to meet you,
28
00:03:16,013 --> 00:03:20,455
fall in love with you, marry you,
have children with you.
29
00:03:21,230 --> 00:03:23,539
But... I-I've already met him.
30
00:03:23,865 --> 00:03:26,415
It's you, Passepartout.
31
00:03:28,015 --> 00:03:30,450
You deserve
much more than me.
32
00:03:30,651 --> 00:03:34,453
Find a good man,
a man who wants to settle down.
33
00:03:37,639 --> 00:03:41,384
It's for the best, cherie,
I promise you.
34
00:03:46,259 --> 00:03:47,699
We're here to work.
35
00:04:03,182 --> 00:04:04,663
Morning, Fogg.
36
00:04:10,801 --> 00:04:13,018
Late this morning, Foggy?
37
00:04:13,692 --> 00:04:15,408
Not like you.
38
00:04:15,521 --> 00:04:17,095
Everything all right?
39
00:04:17,180 --> 00:04:18,814
Everything's fine.
40
00:04:19,610 --> 00:04:21,331
Why wouldn't it be fine?
41
00:04:22,790 --> 00:04:23,932
Mmm.
42
00:04:24,018 --> 00:04:26,225
I like this piece, Fortescue.
43
00:04:26,384 --> 00:04:30,651
With the opening of the railway
between Rothal and Allahabad,
44
00:04:30,735 --> 00:04:34,081
this fellow Penrose claims it's now
possible to circumnavigate the globe
45
00:04:34,165 --> 00:04:37,643
in a mere 80 days.
46
00:04:37,817 --> 00:04:39,494
Absolute rot, of course.
47
00:04:39,726 --> 00:04:41,415
It's not rot, actually.
48
00:04:44,932 --> 00:04:47,564
What I mean to say is,
if a man was well-organised,
49
00:04:47,971 --> 00:04:51,088
and of a resilient
and indefatigable nature,
50
00:04:51,338 --> 00:04:54,728
took advantage of recent
technological advances...
51
00:04:54,812 --> 00:04:57,127
You and your technological advances.
52
00:04:57,346 --> 00:04:58,928
I'm serious, Fortescue.
53
00:04:59,012 --> 00:05:01,915
Only last night I was reading
about a balloon contraption
54
00:05:02,000 --> 00:05:04,721
a chap in Paris has invented,
a Mr Lome.
55
00:05:04,805 --> 00:05:08,884
Imagine going up in a balloon
invented by a Frenchman.
56
00:05:11,731 --> 00:05:14,643
Oh! Er, sorry.
57
00:05:17,125 --> 00:05:19,064
Excuse my hands, monsieur.
58
00:05:20,543 --> 00:05:24,776
I shall have the hake
in herb butter. Bellamy?
59
00:05:26,245 --> 00:05:28,562
Er... pork chop.
60
00:05:28,653 --> 00:05:30,249
Green beans.
61
00:05:30,348 --> 00:05:33,345
Mr Fogg will have his usual
brown Windsor soup
62
00:05:33,430 --> 00:05:35,353
and then the boiled beef.
63
00:05:38,691 --> 00:05:40,331
Tres bien, monsieur.
64
00:05:40,538 --> 00:05:43,353
If you recall, I once planned
such an excursion myself.
65
00:05:43,776 --> 00:05:46,298
Not in 80 days, obviously,
but... I could have done it.
66
00:05:46,399 --> 00:05:50,408
Yes, I remember it well. You made it
as far as Victoria Station.
67
00:05:51,329 --> 00:05:52,725
Dover, actually.
68
00:05:52,848 --> 00:05:59,245
Some are born to adventure,
and others, frankly, are not.
69
00:06:01,752 --> 00:06:05,259
Do you remember that time he cried
when Matron told him
70
00:06:05,345 --> 00:06:06,500
not to wear a vest in August?
71
00:06:06,586 --> 00:06:09,596
Now that's enough, Bellars.
The brown Windsor.
72
00:06:09,802 --> 00:06:12,995
Madam! Madam, this is members only!
No women allowed!
73
00:06:13,081 --> 00:06:15,285
Really? Watch me.
74
00:06:15,370 --> 00:06:18,206
- Good Lord!
- Madam! Madam, please!
75
00:06:18,689 --> 00:06:21,805
- There you are.
- Abigail! What on earth...
76
00:06:21,889 --> 00:06:24,495
Can you tell me what is wrong with
this otherwise carefully researched
77
00:06:24,579 --> 00:06:27,377
- and expertly conveyed article?
- Abigail, will you please calm down?
78
00:06:27,461 --> 00:06:28,937
I'll enlighten you, shall I, Father?
79
00:06:29,023 --> 00:06:31,322
It appears to have been written
by a Mr Charles Penrose.
80
00:06:31,408 --> 00:06:33,365
Well, I have my readers to consider.
81
00:06:33,449 --> 00:06:35,189
It's 1872!
82
00:06:35,451 --> 00:06:37,766
Would your readership
really suffer a mass coronary
83
00:06:37,851 --> 00:06:39,189
if they discovered
a woman had written this?
84
00:06:39,274 --> 00:06:40,007
No, Abigail,
85
00:06:40,091 --> 00:06:42,687
- this is neither the time nor the place.
- I'm very sorry, madam.
86
00:06:42,771 --> 00:06:45,531
I must insist that you leave.
You're frightening the members.
87
00:06:46,826 --> 00:06:48,673
My office. Two o'clock.
88
00:06:48,812 --> 00:06:51,956
We'll discuss the matter then.
Will you please show the lady out?
89
00:07:02,267 --> 00:07:05,221
- Terribly sorry about that.
- No, no, no, no, not at all.
90
00:07:05,995 --> 00:07:07,918
Seems to have grown
into a very fine young lady.
91
00:07:08,004 --> 00:07:09,197
Yes, I think so.
92
00:07:11,064 --> 00:07:12,831
If you want my advice, Madame...
93
00:07:12,915 --> 00:07:15,112
- Which I do not.
- ..you're best out of it.
94
00:07:15,197 --> 00:07:17,853
This is a place
where souls come to die.
95
00:07:36,896 --> 00:07:39,728
*AROUND THE WORLD IN 80 DAYS (2021)*
Season 01 Episode 01
96
00:07:39,827 --> 00:07:41,827
Aired on: December 2o, 2021.
97
00:08:15,608 --> 00:08:17,377
One roly-poly pudding,
98
00:08:17,461 --> 00:08:21,408
one Eton mess,
and one spotted dick.
99
00:08:29,331 --> 00:08:31,408
She may be a woman, Fortescue,
100
00:08:31,492 --> 00:08:33,783
but your daughter's written
a fascinating piece.
101
00:08:33,932 --> 00:08:36,128
Everything would have to
run in a chap's favour, of course -
102
00:08:36,211 --> 00:08:39,048
weather, war, rail, sail.
But it's possible.
103
00:08:39,131 --> 00:08:40,956
It's more than possible.
Someone will achieve this.
104
00:08:41,040 --> 00:08:42,167
Well, it won't be you.
105
00:08:42,251 --> 00:08:45,400
Oh, leave the man alone.
One spotted dick.
106
00:08:45,485 --> 00:08:49,837
Now, let's see if the new chef
has mastered the sultana ratio.
107
00:08:54,501 --> 00:08:56,283
Roly-poly.
108
00:09:01,785 --> 00:09:05,143
And the Eton mess.
109
00:09:19,774 --> 00:09:21,166
It will, actually.
110
00:09:21,275 --> 00:09:24,408
Sorry, Foggy?
What will what?
111
00:09:25,331 --> 00:09:28,658
I'm going to circumnavigate
the globe in 80 days.
112
00:09:28,885 --> 00:09:30,518
Or less.
113
00:09:40,773 --> 00:09:42,971
My dear fellow.
114
00:09:44,217 --> 00:09:46,094
Has something happened, Fogg?
115
00:09:46,178 --> 00:09:47,653
Nothing's happened.
116
00:09:47,739 --> 00:09:49,294
Not for years.
117
00:09:49,533 --> 00:09:51,040
I'll start today.
118
00:09:51,509 --> 00:09:52,786
One o'clock?
119
00:09:52,932 --> 00:09:54,104
With any luck I'll make
120
00:09:54,188 --> 00:09:56,426
the overnight sailing
from Dover to Calais.
121
00:09:57,120 --> 00:09:59,008
By Jove, I think he's serious!
122
00:09:59,092 --> 00:10:00,738
Never more so, Bellamy.
123
00:10:02,339 --> 00:10:04,167
Care to put your money
where your mouth is?
124
00:10:04,563 --> 00:10:08,456
Absolutely not.
Stop this foolishness, both of you.
125
00:10:14,017 --> 00:10:15,131
Ten thousand pounds.
126
00:10:15,216 --> 00:10:16,604
What?
127
00:10:21,416 --> 00:10:23,495
Ten thousand pounds.
128
00:10:26,191 --> 00:10:27,854
What do you say, Fogg?
129
00:10:28,541 --> 00:10:32,236
Or are you just like that Froggy
balloon - full of hot air?
130
00:10:32,370 --> 00:10:34,682
Twenty thousand.
131
00:10:38,893 --> 00:10:41,495
You have yourself a wager,
sir.
132
00:10:44,897 --> 00:10:48,572
I'll see you all back here -
no later than one o'clock
133
00:10:48,658 --> 00:10:50,018
on...
134
00:10:51,479 --> 00:10:53,158
...Christmas Eve.
135
00:11:03,956 --> 00:11:06,513
- Please, Edith.
- Just leave me alone!
136
00:11:06,775 --> 00:11:08,533
Please, don't cry.
137
00:11:08,618 --> 00:11:09,812
You.
138
00:11:10,013 --> 00:11:11,409
Leave her alone.
139
00:11:11,495 --> 00:11:13,130
That was my intention.
140
00:11:13,293 --> 00:11:15,731
But the lady is crying,
and I will not stand...
141
00:11:17,379 --> 00:11:19,940
Stop it!
Kenny, stop!
142
00:11:21,631 --> 00:11:25,503
Edith. After you have finished
your shift we will go to the park
143
00:11:25,587 --> 00:11:27,028
and I will explain why...
144
00:11:27,331 --> 00:11:29,486
I told you to leave that girl alone!
145
00:11:29,909 --> 00:11:31,386
What is going on here?!
146
00:11:31,471 --> 00:11:32,750
Sir, I'd never...
147
00:11:36,692 --> 00:11:38,190
You French...!
148
00:11:42,149 --> 00:11:43,789
Are we finished?
149
00:11:49,256 --> 00:11:51,418
He's fainted!
Good God.
150
00:11:51,994 --> 00:11:53,828
Merde.
151
00:11:54,273 --> 00:11:56,389
Call the police!
Au revoir, mes amis.
152
00:11:56,677 --> 00:11:58,592
You stay where you are! Phileas!
153
00:11:58,692 --> 00:12:00,528
Phileas, you can't go on your own.
154
00:12:00,611 --> 00:12:02,775
Well, I won't be on my own.
Grayson will be with me.
155
00:12:02,869 --> 00:12:06,509
Grayson?
He hasn't left the house in 20 years!
156
00:12:08,638 --> 00:12:10,525
- Bellboy!
- Yes, sir?
157
00:12:11,525 --> 00:12:13,445
- Little errand for you.
- Thank you.
158
00:12:14,562 --> 00:12:15,841
Phileas!
159
00:12:16,818 --> 00:12:18,536
Phileas, please!
160
00:12:19,087 --> 00:12:20,524
Come back.
161
00:12:20,609 --> 00:12:22,128
Fogg!
162
00:12:23,067 --> 00:12:24,876
May the best man win.
163
00:12:25,971 --> 00:12:27,376
Thank you.
164
00:12:27,461 --> 00:12:29,143
See you in the morning!
165
00:12:48,346 --> 00:12:51,209
Allow me, Monsieur.
Can I help you?
166
00:12:51,293 --> 00:12:54,572
I have been sent by the agency,
Monsieur. Your new valet.
167
00:12:55,890 --> 00:12:57,125
Call the police!
168
00:12:57,491 --> 00:13:00,208
Phileas!
You can't go on your own.
169
00:13:00,293 --> 00:13:01,648
- Bellboy!
- Yes, sir?
170
00:13:01,731 --> 00:13:04,369
Get round to Fritton's Agency
quick-smart, have them send
171
00:13:04,452 --> 00:13:07,120
- their finest man to this address.
- Of course.
172
00:13:07,448 --> 00:13:09,967
Phileas, please!
Come back!
173
00:13:10,052 --> 00:13:13,870
Mr Roberts has asked for you urgently.
I'll take care of this.
174
00:13:14,178 --> 00:13:16,548
Ah! You're the best on their books?
175
00:13:17,495 --> 00:13:20,095
Stay back, please!
176
00:13:21,654 --> 00:13:22,971
Nobody better.
177
00:13:23,056 --> 00:13:24,336
Do you have a name?
178
00:13:25,431 --> 00:13:27,626
Passepartout, Monsieur,
at your service.
179
00:13:27,711 --> 00:13:30,423
Pass-par-too. Passepartout.
180
00:13:31,726 --> 00:13:33,081
Right.
181
00:13:33,251 --> 00:13:34,851
Well, come inside.
182
00:13:35,736 --> 00:13:37,616
May I...?
183
00:13:40,294 --> 00:13:45,384
I should warn you, I am going around
the world in 80 days.
184
00:13:45,470 --> 00:13:46,945
Oh! Splendid.
185
00:13:47,211 --> 00:13:48,572
Splendid?
186
00:13:50,491 --> 00:13:52,048
That doesn't worry you?
187
00:13:52,131 --> 00:13:54,173
Why would it, Monsieur?
188
00:13:58,331 --> 00:13:59,971
Oh.
189
00:14:03,851 --> 00:14:05,288
Languages?
190
00:14:05,371 --> 00:14:09,048
French, evidemment.
Italian and German.
191
00:14:09,131 --> 00:14:11,729
Spanish, a smattering of Cantonese,
192
00:14:11,812 --> 00:14:13,648
Russian, and...
193
00:14:13,760 --> 00:14:17,682
...and I can say,
"Where is the fire escape?" in Swahili.
194
00:14:18,745 --> 00:14:20,283
Have we met?
195
00:14:21,187 --> 00:14:24,269
Er...
I don't think so.
196
00:14:28,269 --> 00:14:31,230
Well, don't just stand there, man,
go and pack my bags!
197
00:14:33,898 --> 00:14:37,287
Evening wear, lounge wear -
Grayson will show you what I need.
198
00:14:37,371 --> 00:14:38,812
Go on!
199
00:15:05,731 --> 00:15:09,849
He is the most timid, unprepared man
in Christendom.
200
00:15:09,932 --> 00:15:11,969
I'll require expenses, of course.
201
00:15:12,052 --> 00:15:14,849
And I'll telegram you
whenever I can.
202
00:15:14,932 --> 00:15:16,369
What on earth are you talking about?
203
00:15:16,452 --> 00:15:19,128
My contract for
my new regular column.
204
00:15:19,211 --> 00:15:21,888
Around The World With Abigail Fix.
205
00:15:21,971 --> 00:15:26,048
If you seriously think
I'm going to let my only child
206
00:15:26,131 --> 00:15:28,849
follow this charade
even as far as the Strand...
207
00:15:28,932 --> 00:15:30,173
I'm not even reading it.
208
00:15:31,413 --> 00:15:34,408
I wonder if The Times would be
interested in this story?
209
00:15:34,491 --> 00:15:37,688
Dammit, Abigail! You know
even less of the world than Fogg!
210
00:15:37,773 --> 00:15:40,052
And my God,
that is saying something.
211
00:15:49,091 --> 00:15:50,971
Why your mother's maiden name?
212
00:15:52,091 --> 00:15:55,768
Because I'm sick of being
the famous Mr Fortescue's daughter.
213
00:15:55,851 --> 00:15:57,369
I'm going to be a proper writer.
214
00:15:57,452 --> 00:15:58,969
You can be a proper writer here.
215
00:15:59,052 --> 00:16:01,932
No, I can't. You proved that today.
216
00:16:06,469 --> 00:16:08,109
Expenses only.
217
00:16:09,393 --> 00:16:12,548
And my name on the column.
Abigail Fix, not A Fix.
218
00:16:12,634 --> 00:16:14,702
Teutonic Regular,
10 point minimum and...
219
00:16:14,788 --> 00:16:17,553
You really are
the most impossible creature.
220
00:16:25,947 --> 00:16:29,227
Please... Please be careful.
221
00:16:30,851 --> 00:16:32,729
What time does Fogg sail?
222
00:16:32,812 --> 00:16:34,808
Six o'clock.
If he gets that far.
223
00:16:34,893 --> 00:16:37,491
He'd better had,
or he'll have me to deal with.
224
00:16:42,251 --> 00:16:43,928
Abigail?
225
00:16:44,649 --> 00:16:47,514
There's no shame
in changing your mind.
226
00:16:54,528 --> 00:16:57,288
This is what
I was born to do!
227
00:17:00,461 --> 00:17:03,336
Are you sure you don't want me
to come with you, sir?
228
00:17:03,421 --> 00:17:07,929
No. You must stay here and make sure
the household runs as clockwork.
229
00:17:08,013 --> 00:17:10,048
See you on Christmas Eve, Grayson.
230
00:17:10,142 --> 00:17:12,577
I'll be waiting right here, sir.
231
00:17:12,663 --> 00:17:14,672
A cab won't call itself.
232
00:17:26,313 --> 00:17:28,491
Next stop Paris.
233
00:17:28,721 --> 00:17:31,607
Paris? Capital of France.
I know it's...
234
00:17:31,692 --> 00:17:33,866
- I didn't know we were going
to Paris. Yes.
235
00:17:33,951 --> 00:17:36,126
We have to change trains
for Turin.
236
00:17:36,211 --> 00:17:38,011
- Just to change trains?
- Yes.
237
00:17:40,211 --> 00:17:42,952
Something the matter?
We have a boat to catch!
238
00:17:43,190 --> 00:17:45,390
Everything is perfect, Monsieur.
239
00:17:46,759 --> 00:17:49,077
Then let the adventure begin.
240
00:17:58,680 --> 00:18:00,836
I think I'm dying.
241
00:18:01,452 --> 00:18:02,848
Hello.
242
00:18:02,932 --> 00:18:06,373
Miss Fortescue. Miss Fix, actually.
When I'm working.
243
00:18:07,820 --> 00:18:10,311
Monsieur is just
getting his sea legs.
244
00:18:14,163 --> 00:18:17,126
- What on earth are you doing here?
- I'm here to cover your progress
245
00:18:17,211 --> 00:18:20,288
- for The Daily Telegraph.
- What? No. Oh, no.
246
00:18:20,373 --> 00:18:22,477
No, no, no. No.
The last thing I want
247
00:18:22,561 --> 00:18:23,769
is some journalist
coming with me.
248
00:18:23,853 --> 00:18:25,167
Think of the publicity.
249
00:18:25,251 --> 00:18:27,288
That's exactly what
I am thinking about.
250
00:18:27,373 --> 00:18:30,932
No. Absolutely not.
That's out of the question.
251
00:18:31,737 --> 00:18:33,531
Such a shame, Mademoiselle.
252
00:18:33,788 --> 00:18:36,343
I think we would have
enjoyed each other's company.
253
00:18:37,681 --> 00:18:39,996
Aren't you the waiter
from the Reform Club?
254
00:18:40,080 --> 00:18:42,936
As the gentleman said.
Have a safe trip back.
255
00:18:43,832 --> 00:18:45,952
Oops! Oh!
256
00:18:47,884 --> 00:18:50,119
Your hat, Monsieur...
257
00:18:50,359 --> 00:18:51,839
It has gone home.
258
00:19:19,744 --> 00:19:21,686
"Paris: The Turbulent City."
259
00:19:21,771 --> 00:19:23,328
Do you mind?
260
00:19:23,413 --> 00:19:26,375
You can't learn about a city
from reading a book.
261
00:19:26,571 --> 00:19:29,172
You're very forward for a servant,
or a waiter,
262
00:19:29,257 --> 00:19:30,971
or whatever you are tonight.
263
00:19:32,286 --> 00:19:33,924
I'm just a man, Mademoiselle.
264
00:19:35,825 --> 00:19:37,336
Where's Mr Fogg?
265
00:19:38,156 --> 00:19:41,757
Still revisiting his brown
Windsor soup and boiled beef.
266
00:19:50,373 --> 00:19:53,811
Do you think he's going to make it
around the world in 80 days?
267
00:19:58,884 --> 00:20:01,547
I hope and believe
he'll prove you wrong.
268
00:20:01,632 --> 00:20:05,906
Oh. Why do you think he doesn't want
a journalist with him?
269
00:20:06,001 --> 00:20:08,711
Because deep down
he knows he will fail...
270
00:20:10,036 --> 00:20:13,405
...and he doesn't want you
telling the world when he does.
271
00:20:17,063 --> 00:20:19,544
- Have you got anything to drink?
- No!
272
00:20:22,771 --> 00:20:25,038
Then I will bid you goodnight,
Mademoiselle.
273
00:21:03,079 --> 00:21:05,516
The police are closing
all the railway stations?
274
00:21:05,601 --> 00:21:08,237
You can't be serious!
Until all this is over.
275
00:21:08,321 --> 00:21:09,515
When will that be?
276
00:21:09,599 --> 00:21:12,265
This is France, Monsieur.
It could be decades.
277
00:21:18,404 --> 00:21:21,804
You stay here, I'll get a cab.
How long will you be?
278
00:21:21,888 --> 00:21:24,365
Don't worry, they don't behead
rich people any more.
279
00:21:24,450 --> 00:21:26,526
I don't think!
280
00:21:26,689 --> 00:21:28,048
Oh, sorry.
281
00:21:47,932 --> 00:21:49,452
You rude man!
282
00:22:01,574 --> 00:22:04,368
Miss Fix.
Mr Fogg is not going to like it.
283
00:22:04,491 --> 00:22:06,318
Then he will have to lump it.
284
00:22:07,491 --> 00:22:09,593
Who was that man
who knocked me over?
285
00:22:09,678 --> 00:22:10,928
Nobody.
286
00:22:11,011 --> 00:22:12,731
You'd better come with us.
287
00:22:13,833 --> 00:22:15,326
Le Grand Hotel.
288
00:22:22,356 --> 00:22:23,896
This way, Monsieur!
289
00:22:29,261 --> 00:22:31,621
Is it always like this in France?
Always!
290
00:22:37,999 --> 00:22:40,554
Miss Fix! I thought
I made my position perfectly clear.
291
00:22:40,638 --> 00:22:42,654
You did, and I've decided
to ignore you.
292
00:22:45,339 --> 00:22:46,592
What is this all about?
293
00:22:46,692 --> 00:22:48,513
The government crossed
the Paris Commune.
294
00:22:48,598 --> 00:22:51,075
Now the people protest against
our glorious president,
295
00:22:51,160 --> 00:22:53,265
Marie Joseph Louis Adolphe Thiers.
296
00:22:53,349 --> 00:22:54,710
Not a popular chap, I take it?
297
00:22:54,795 --> 00:22:57,488
He once passed a law that said
the poorest could no longer vote.
298
00:22:57,573 --> 00:23:00,132
Well, I'm sure he had his reasons.
299
00:23:04,247 --> 00:23:05,375
Ants in your pants?
300
00:23:05,460 --> 00:23:07,362
I will meet you
in the foyer of Le Grand Hotel
301
00:23:07,451 --> 00:23:08,664
- in an hour, Monsieur.
- Where are you going?
302
00:23:08,750 --> 00:23:10,145
This is going to take some time.
303
00:23:10,238 --> 00:23:13,598
I'll organise the hire of a carriage
to pick up the train in Italy.
304
00:23:15,452 --> 00:23:18,249
There will only be room for
two people in the carriage.
305
00:23:18,334 --> 00:23:20,435
You're my valet!
You can't...
306
00:23:22,611 --> 00:23:25,740
I can't fall at the first hurdle,
that'd be ridiculous.
307
00:23:25,826 --> 00:23:27,638
Never be able to show my face
in the Reform Club again.
308
00:23:27,723 --> 00:23:30,607
Waiter, valet... what do you know
about our Mr Passepartout?
309
00:23:30,692 --> 00:23:32,115
I mean, really know?
I'm not talking to you, Miss Fix,
310
00:23:32,201 --> 00:23:34,256
as you are currently on the ferry
sailing back to Dover.
311
00:23:34,353 --> 00:23:35,874
Why aren't we moving?
312
00:23:44,173 --> 00:23:46,130
Where are you going?
313
00:23:47,339 --> 00:23:48,655
If I'm going around the world,
314
00:23:48,740 --> 00:23:50,249
I want to know
who I'm going around it with.
315
00:23:50,333 --> 00:23:51,818
You're not going around the world,
you are going
316
00:23:51,903 --> 00:23:54,025
back to London!
Miss Fix...!
317
00:24:36,510 --> 00:24:38,913
What is the English word
for fatigante?
318
00:24:40,229 --> 00:24:41,865
"Tiresome."
319
00:24:42,559 --> 00:24:44,052
What are you doing?
320
00:24:45,309 --> 00:24:49,740
This is where
my father's life ended.
321
00:24:51,125 --> 00:24:52,693
Where he was killed.
322
00:24:54,148 --> 00:24:55,624
Who killed him?
323
00:24:57,133 --> 00:24:58,769
The government of France.
324
00:24:58,853 --> 00:25:00,240
Why?
325
00:25:00,404 --> 00:25:03,068
Because he was strong
and brave...
326
00:25:04,587 --> 00:25:06,396
...and kind.
327
00:25:08,272 --> 00:25:10,630
Because he believed in
a better world.
328
00:25:10,987 --> 00:25:12,747
You must be very proud of him.
329
00:25:15,373 --> 00:25:17,452
I didn't want a dead hero, Miss Fix.
330
00:25:18,893 --> 00:25:20,173
I wanted a father.
331
00:25:21,238 --> 00:25:25,876
Yes. Yes, we are, Madame.
Very proud of him.
332
00:25:27,326 --> 00:25:28,365
Gerard?
333
00:25:50,103 --> 00:25:52,880
Whoa!
334
00:25:58,852 --> 00:26:02,166
Go, go! For goodness' sake, go!
335
00:26:02,251 --> 00:26:03,971
None of this has anything
to do with me!
336
00:26:07,518 --> 00:26:09,272
Non!
337
00:26:09,511 --> 00:26:11,311
Non! Non! No!
338
00:26:14,853 --> 00:26:18,300
I am English! I am English!
339
00:26:43,288 --> 00:26:45,683
That was you at the station,
wasn't it?!
340
00:26:45,838 --> 00:26:47,636
You knocked me over
and left me there.
341
00:26:50,632 --> 00:26:52,228
Good God, no!
342
00:26:52,382 --> 00:26:54,862
I'm working, if you must know.
A journalist.
343
00:27:09,372 --> 00:27:10,568
A manservant.
344
00:27:10,653 --> 00:27:12,407
Manservant?
345
00:27:12,491 --> 00:27:15,051
A spectacularly bad one,
as it turns out.
346
00:27:40,233 --> 00:27:42,150
Excuse me,
I can understand what you're saying
347
00:27:42,234 --> 00:27:44,950
and "the woman" will be the judge
of where she goes, not you.
348
00:27:45,035 --> 00:27:47,372
You say you're a journalist,
Mademoiselle Fix.
349
00:27:47,457 --> 00:27:50,093
I don't say I'm a journalist,
I am a journalist.
350
00:27:50,677 --> 00:27:53,847
Then how about I give you
the story of a lifetime?
351
00:28:01,162 --> 00:28:03,222
Somebody help me!
352
00:28:11,417 --> 00:28:14,257
Please! I have a first-class ticket!
353
00:28:16,893 --> 00:28:18,688
Leave that!
354
00:28:18,771 --> 00:28:20,771
That belongs to me! It is not yours!
355
00:28:23,653 --> 00:28:24,893
Please, please!
356
00:28:44,731 --> 00:28:47,598
Why don't you go and find Fogg?
This is not your business.
357
00:28:47,683 --> 00:28:49,448
Everything is my business.
358
00:28:49,531 --> 00:28:51,249
So I'm starting to see.
359
00:28:51,558 --> 00:28:55,167
You said "today of all days".
What did you mean?
360
00:28:55,386 --> 00:28:59,417
A year ago, President Thiers ordered
the army to destroy the commune.
361
00:28:59,589 --> 00:29:03,425
They turned their cannons on us,
here in the heart of Paris.
362
00:29:04,366 --> 00:29:06,048
Are we going on a protest march?
363
00:29:06,133 --> 00:29:08,328
My readers would
absolutely love that.
364
00:29:08,413 --> 00:29:12,972
A protest, Mademoiselle,
that much is certainly true.
365
00:29:14,433 --> 00:29:17,464
I am the English man!
366
00:29:25,525 --> 00:29:27,450
Oh, Miss Fix's bag!
367
00:29:37,910 --> 00:29:40,666
You must not judge us unkindly,
Monsieur.
368
00:29:40,806 --> 00:29:45,003
People with empty bellies have been
known to forget their manners.
369
00:29:45,273 --> 00:29:47,269
Yes, of course.
370
00:29:47,784 --> 00:29:52,708
But you appear to be a man
who is a stranger to poverty.
371
00:29:57,811 --> 00:29:59,800
Oh, yes.
372
00:30:00,373 --> 00:30:02,536
Certainly. Of course.
373
00:30:05,571 --> 00:30:08,413
I'm sure the Lord won't mind
some English pounds.
374
00:30:10,971 --> 00:30:12,853
Thank you.
375
00:30:19,811 --> 00:30:23,893
Go in peace.
Your journey has the Lord's approval.
376
00:30:25,838 --> 00:30:28,788
Really? Right.
377
00:30:36,333 --> 00:30:37,843
You're an idiot, Fogg.
378
00:30:37,927 --> 00:30:40,328
You're an idiot.
You were never made for this.
379
00:30:50,051 --> 00:30:51,531
Thank you.
380
00:30:54,491 --> 00:30:56,779
I'm sorry, Bernard.
381
00:30:56,864 --> 00:30:58,438
I don't know
what I was thinking of.
382
00:30:58,521 --> 00:30:59,987
I'll bring her home at once.
383
00:31:24,913 --> 00:31:26,137
Passepartout?
384
00:31:26,221 --> 00:31:28,569
My insane brother
and his suicidal friends
385
00:31:28,654 --> 00:31:31,688
are going to assassinate
the President of France.
386
00:31:31,803 --> 00:31:34,413
How's that for a headline, Miss Fix?
387
00:31:53,306 --> 00:31:55,677
Do you know what my father said
to Passepartout,
388
00:31:55,762 --> 00:31:58,759
the moment before the firing squad
took him away from us?
389
00:31:58,993 --> 00:32:00,471
No, I don't.
390
00:32:00,641 --> 00:32:03,060
He said,
"Look after your brother."
391
00:32:04,209 --> 00:32:06,482
And do you know what my brother
said to my father?
392
00:32:06,568 --> 00:32:07,887
I don't know
and I don't care.
393
00:32:07,971 --> 00:32:09,671
Why are you even
contemplating this?
394
00:32:09,756 --> 00:32:12,676
I suggest that you put down your...
"I promise, Papa."
395
00:32:14,005 --> 00:32:15,840
That's what I said to him.
396
00:32:15,971 --> 00:32:18,249
He asked one thing of you
and you betrayed him.
397
00:32:18,333 --> 00:32:19,769
I was young.
398
00:32:19,999 --> 00:32:21,647
I'd seen my own father killed.
399
00:32:21,731 --> 00:32:25,887
I just wanted to get away from
this city, these politics.
400
00:32:26,163 --> 00:32:27,528
I just wanted to forget.
401
00:32:27,613 --> 00:32:29,085
Forget who murdered
your own father?
402
00:32:29,170 --> 00:32:32,779
Yes! I needed to be away from here.
You had a brother!
403
00:32:32,893 --> 00:32:34,848
What do you want me to say, Gerard?
404
00:32:35,010 --> 00:32:36,530
That I was a bad brother?
405
00:32:37,186 --> 00:32:41,185
I freely admit it, I am the worst
brother a man could ever have.
406
00:32:42,452 --> 00:32:44,048
I am sorry...
407
00:32:44,319 --> 00:32:45,919
...as any man can be.
408
00:33:06,938 --> 00:33:08,578
Excusez-moi.
409
00:33:11,270 --> 00:33:13,826
Excusez-moi?
410
00:33:13,911 --> 00:33:15,307
Excusez-moi.
411
00:33:15,392 --> 00:33:17,148
Have you seen this woman?
412
00:33:17,233 --> 00:33:18,509
Anglaise.
413
00:33:18,730 --> 00:33:21,757
Er... stubborn.
414
00:33:22,357 --> 00:33:23,679
Talks a lot.
415
00:33:29,943 --> 00:33:31,826
What will happen to us?
416
00:33:32,498 --> 00:33:35,934
If he kills the President,
every gendarme in Paris
417
00:33:36,019 --> 00:33:38,134
will be inside this building
in less than a minute.
418
00:33:38,531 --> 00:33:40,127
Will they arrest us?
419
00:33:40,250 --> 00:33:41,749
They will kill us.
420
00:33:46,278 --> 00:33:48,074
Someone will rescue us.
421
00:33:48,361 --> 00:33:51,761
Mr Fogg! Is a fool who cannot
run his own bath.
422
00:33:52,625 --> 00:33:54,461
Miss Fix, Miss Fix,
Miss Fix, Miss Fix.
423
00:33:54,771 --> 00:33:58,177
I wouldn't be surprised if he's
already on his way back to England.
424
00:33:58,682 --> 00:34:00,919
- My father is a powerful man...
- And is currently asleep
425
00:34:01,003 --> 00:34:03,003
in the library of the Reform Club.
426
00:34:07,962 --> 00:34:10,561
I wish you had left
when I told you to.
427
00:34:17,932 --> 00:34:21,224
I'm sorry, Miss Fix.
Nobody is going to rescue us.
428
00:34:22,233 --> 00:34:24,708
Have you seen this woman?
Excusez-moi?
429
00:34:24,971 --> 00:34:28,358
Anyone? Sorry. Someone...
Someone must have seen her.
430
00:34:28,483 --> 00:34:31,213
She has big hair.
Blue eyes. I think.
431
00:34:32,431 --> 00:34:36,132
Where might I find a policeman?
Gendarme? Gendarme?
432
00:34:36,431 --> 00:34:38,123
Oui! Yes, thanks!
433
00:34:41,641 --> 00:34:43,836
If you get out of this
and I don't,
434
00:34:44,132 --> 00:34:46,527
tell my father I love him very much
435
00:34:46,612 --> 00:34:48,561
and that he's not to feel guilty.
436
00:34:48,853 --> 00:34:51,452
I was doing what
I've always wanted to do.
437
00:34:54,436 --> 00:34:56,715
Is there anybody you want me
to speak to?
438
00:34:59,300 --> 00:35:00,615
There must be someone.
439
00:35:00,701 --> 00:35:03,097
Not much to show for
a life, brother.
440
00:35:03,181 --> 00:35:05,092
No wife.
441
00:35:05,507 --> 00:35:08,063
No children. No friends.
442
00:35:08,335 --> 00:35:09,809
No beliefs.
443
00:35:09,996 --> 00:35:11,545
No country.
444
00:35:12,045 --> 00:35:14,061
Nobody cares if you live or die.
445
00:35:18,112 --> 00:35:19,802
I would.
446
00:35:22,059 --> 00:35:24,335
Care if you lived or died.
447
00:35:24,670 --> 00:35:26,028
A little bit.
448
00:35:29,969 --> 00:35:33,730
He always is punctual,
monsieur le President.
449
00:35:47,340 --> 00:35:50,827
Gerard. Listen to me.
Thiers didn't kill Father.
450
00:35:50,913 --> 00:35:53,396
He betrayed the movement.
Same thing.
451
00:36:09,943 --> 00:36:12,141
How can more killing help France?
452
00:36:12,293 --> 00:36:13,893
It helps me.
453
00:36:21,096 --> 00:36:23,331
Thank you. Excusez-moi.
Coming through.
454
00:36:23,416 --> 00:36:25,302
Thank you. Excusez-moi.
455
00:36:26,815 --> 00:36:30,186
I am not going anywhere until I have
seen the Chief of Police himself.
456
00:36:30,271 --> 00:36:32,536
He is inside
with the President of France.
457
00:36:32,621 --> 00:36:36,380
She is the daughter of the editor
of the Daily Telegraph.
458
00:36:49,193 --> 00:36:52,070
Mr President!
My name is Phileas Fogg.
459
00:36:52,155 --> 00:36:54,630
I've travelled from England,
and I am looking for a woman.
460
00:36:54,715 --> 00:36:56,552
Aren't we all, Monsieur?
461
00:36:56,637 --> 00:36:59,224
Do not interrupt
the President of France.
462
00:37:01,833 --> 00:37:03,469
Mr Fogg!
463
00:37:03,773 --> 00:37:06,733
Miss Fix? I've been looking
everywhere for you!
464
00:37:08,333 --> 00:37:10,047
I'm going to London!
465
00:37:10,132 --> 00:37:11,893
I'm going to London!
466
00:37:18,663 --> 00:37:20,251
Fogg!
467
00:38:19,132 --> 00:38:20,329
Go, Passepartout!
468
00:38:20,413 --> 00:38:22,012
Come on!
469
00:38:29,253 --> 00:38:31,047
Come with us! No!
470
00:38:31,132 --> 00:38:32,932
Come with us!
471
00:38:44,172 --> 00:38:46,893
Liberte!
472
00:39:10,733 --> 00:39:13,329
Passepartout! Quick!
473
00:39:13,413 --> 00:39:14,813
Now!
474
00:40:05,523 --> 00:40:06,478
Ah!
475
00:40:06,563 --> 00:40:08,168
Fogg! Fogg!
476
00:40:08,253 --> 00:40:09,768
I thought you were dead!
477
00:40:09,853 --> 00:40:11,887
Dead?! I've never felt so alive
in my life.
478
00:40:11,972 --> 00:40:14,324
You came for us! I knew you would.
479
00:40:15,413 --> 00:40:17,496
We must leave Paris. Now!
480
00:40:17,581 --> 00:40:18,938
Wait, hold on!
481
00:40:19,097 --> 00:40:20,373
Um...
482
00:40:20,518 --> 00:40:21,715
What is it?
483
00:40:21,932 --> 00:40:23,778
Do you know this place?
484
00:40:23,864 --> 00:40:24,880
Yes.
485
00:40:24,965 --> 00:40:26,711
- Take me there!
- Why?
486
00:40:26,929 --> 00:40:28,887
Just... trust me.
487
00:40:40,706 --> 00:40:43,771
In there? Do you want to live
or die, Monsieur?
488
00:40:44,012 --> 00:40:47,784
Well, live, I suppose. But...
Get in!
489
00:40:47,869 --> 00:40:49,150
Yes, all right.
490
00:41:07,492 --> 00:41:08,813
This way!
491
00:41:22,094 --> 00:41:24,451
I think we've lost them.
492
00:41:24,536 --> 00:41:27,186
- We have to keep going.
- I've got a bit of a stitch.
493
00:41:27,271 --> 00:41:28,755
Just let me catch my breath
for a few minutes
494
00:41:28,840 --> 00:41:30,054
and then...
495
00:41:30,139 --> 00:41:31,724
Will you people stop firing at me?!
496
00:41:32,958 --> 00:41:34,557
I am hurrying!
497
00:42:00,514 --> 00:42:02,114
Up there.
498
00:42:15,577 --> 00:42:17,217
Ah! In here!
499
00:42:22,445 --> 00:42:23,943
Bolt the door!
500
00:42:32,023 --> 00:42:34,074
Oh, it's beautiful.
501
00:42:39,719 --> 00:42:41,195
I am not going up in that!
502
00:42:41,280 --> 00:42:43,400
Nobody is going up in that.
503
00:42:44,581 --> 00:42:47,539
Monsieur Lome?
My name is Phileas Fogg.
504
00:42:47,623 --> 00:42:50,199
I need to purchase
this magnificent flying machine
505
00:42:50,284 --> 00:42:51,641
and I need you to fly it for me.
506
00:42:51,954 --> 00:42:53,789
It's not for sale.
507
00:42:53,998 --> 00:42:56,255
Name your price, Monsieur.
508
00:42:58,793 --> 00:43:00,954
There's no price.
509
00:43:09,643 --> 00:43:12,322
What's the name of the balloon,
Monsieur?
510
00:43:15,934 --> 00:43:17,536
Marie Rose.
511
00:43:17,628 --> 00:43:20,246
Marie Rose yes.
Was my wife.
512
00:43:21,864 --> 00:43:25,215
We had this dream to fly together...
513
00:43:25,896 --> 00:43:30,246
...out over the city,
over the fields and rivers...
514
00:43:31,815 --> 00:43:34,755
...like birds. Like angels.
515
00:43:37,465 --> 00:43:39,849
She died before I...
516
00:43:40,673 --> 00:43:42,887
...before I could complete it.
517
00:43:52,567 --> 00:43:53,708
Hurry, Mr Fogg!
518
00:43:53,813 --> 00:43:56,927
Monsieur. You built this machine
for your wife,
519
00:43:57,012 --> 00:44:00,168
for Marie Rose. I understand that.
But what honour does it do her
520
00:44:00,253 --> 00:44:01,773
gathering dust here?
521
00:44:03,804 --> 00:44:05,284
It should fly.
522
00:44:07,001 --> 00:44:08,360
Like a bird.
523
00:44:09,914 --> 00:44:11,434
Like an angel!
524
00:44:14,143 --> 00:44:15,887
No man in the world knows more
525
00:44:15,972 --> 00:44:19,318
about lost opportunity than me,
Monsieur Lome.
526
00:44:27,657 --> 00:44:30,231
If we're going to go,
we need to go now!
527
00:44:46,130 --> 00:44:48,286
You'll come with us?
528
00:44:48,371 --> 00:44:50,210
No, Monsieur. You go.
529
00:44:51,431 --> 00:44:53,590
Make my wife proud.
530
00:45:32,672 --> 00:45:35,521
Why can't we get a train
like normal people?
531
00:45:35,952 --> 00:45:38,487
Do you have any idea
how this thing works?
532
00:45:38,572 --> 00:45:39,972
Basic physics, I imagine.
533
00:45:41,036 --> 00:45:42,710
What a story!
534
00:45:42,856 --> 00:45:44,333
Where are we going?
535
00:45:44,440 --> 00:45:46,356
Italy, of course.
536
00:45:46,690 --> 00:45:48,833
Not a second to lose.
537
00:45:58,594 --> 00:46:00,731
I've been thinking, Miss Fix.
538
00:46:01,315 --> 00:46:03,818
Perhaps this adventure
should have a chronicler,
539
00:46:03,902 --> 00:46:05,619
if you're still interested.
540
00:46:05,893 --> 00:46:08,121
Thank you, Mr Fogg.
I'd be honoured.
541
00:46:09,795 --> 00:46:11,981
Only a sip each, I'm afraid.
542
00:46:13,304 --> 00:46:17,137
"To my darling fellow traveller.
Sincerely yours..."
543
00:46:17,518 --> 00:46:19,755
Whoever gave you this
saved your life, Monsieur.
544
00:46:19,972 --> 00:46:22,646
Yes, I think you might
be right, Passepartout.
545
00:46:31,713 --> 00:46:33,313
Thank you.
546
00:46:51,990 --> 00:46:54,730
Around the world, my friends.
547
00:46:54,815 --> 00:46:56,722
In 80 days.
39772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.