Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,660 --> 00:01:18,040
Maria!
2
00:01:22,092 --> 00:01:26,224
-Maria! -Weight, my dear.
3
00:01:38,438 --> 00:01:41,438
Are you sure your
husband is in Santa Fe?
4
00:01:41,694 --> 00:01:43,504
Yes.
5
00:01:45,569 --> 00:01:48,275
Who will be.
6
00:02:01,513 --> 00:02:05,080
Count to three, turn and serve.
7
00:02:07,936 --> 00:02:13,428
-It was good, wasn't it, Peso?
-No, Juanito, you pointed to the head.
8
00:02:13,724 --> 00:02:16,701
And that is an oversight.
There are two things I hate,
9
00:02:16,738 --> 00:02:20,871
a careless man and
a careful woman.
10
00:02:21,168 --> 00:02:25,075
For Peso,
the head is fine, look.
11
00:02:29,392 --> 00:02:33,060
But the belly is easier, look.
12
00:02:39,499 --> 00:02:41,434
Well, huh?
13
00:02:41,483 --> 00:02:44,981
Remember what I told you,
why sheriffs in New Mexico
14
00:02:45,020 --> 00:02:49,085
they have small heads,
but they have big bellies.
15
00:02:49,149 --> 00:02:51,787
-Weight. -What, Suzy?
16
00:02:52,196 --> 00:02:55,660
Why don't you pay attention, Suzy?
What do you want?
17
00:02:55,722 --> 00:02:58,597
Weight, look.
18
00:03:03,571 --> 00:03:05,845
I saw it first.
19
00:03:06,085 --> 00:03:08,462
Here, little Suzy.
20
00:03:09,512 --> 00:03:13,543
Maria, take care of this little one.
She has good eyes for business.
21
00:03:13,594 --> 00:03:17,761
Remember, Juanito.
Small heads, big bellies.
22
00:03:17,803 --> 00:03:22,774
Always aim for the big things
and you will grow and be like me.
23
00:03:23,679 --> 00:03:28,209
-Are you going already, Peso?
-Just for a while, Suzy.
24
00:03:28,473 --> 00:03:31,111
But I'll tell you
this, when I get back,
25
00:03:31,153 --> 00:03:35,716
you will open gifts for a
week, goodbye, little one.
26
00:03:35,786 --> 00:03:38,525
Goodbye, Juanito. Maria.
27
00:03:38,553 --> 00:03:41,089
Go with God.
28
00:04:05,289 --> 00:04:09,093
-Do we need to go so fast?
-Yes my dear,
29
00:04:09,133 --> 00:04:13,107
-because of the attacks.
-You must make this trip
30
00:04:13,136 --> 00:04:16,113
-constantly, Mr. Snowden.
-Whenever we transport
31
00:04:16,145 --> 00:04:18,318
something important.
32
00:04:18,351 --> 00:04:20,818
Are we carrying
something important?
33
00:04:20,882 --> 00:04:23,021
I believe this is a
secret, madam.
34
00:04:23,051 --> 00:04:26,515
A safe full of gold is a
difficult secret to keep, Cyril.
35
00:04:26,567 --> 00:04:31,436
I told you that when they loaded.
That attracts trouble, doesn't it, Major?
36
00:04:31,486 --> 00:04:34,157
I am not concerned with gold, Miss.
Sayburn.
37
00:04:34,216 --> 00:04:36,922
It is with the smoke
signals from the Apaches.
38
00:04:36,974 --> 00:04:42,568
Believe me, Major, I know this land
well, there is no reason to worry.
39
00:04:42,623 --> 00:04:46,495
If that's your opinion, sir,
you don't know this land.
40
00:05:01,880 --> 00:05:05,321
Looking forward to seeing your father?
Where are they going?
41
00:05:05,355 --> 00:05:07,823
-Fort Clayton. -To live there?
42
00:05:07,886 --> 00:05:10,988
This is a strange place to
live, isn't it?
43
00:05:11,034 --> 00:05:14,034
Not for me, I've lived in
army posts my whole life.
44
00:05:14,090 --> 00:05:17,260
-With all the soldiers there?
-My father is a soldier.
45
00:05:17,305 --> 00:05:19,546
-I like them.
-I know, I mean...
46
00:05:19,597 --> 00:05:23,095
He meant to break your heart to see her
go, didn't he, Duke?
47
00:05:23,143 --> 00:05:27,072
That's right, Miss. Nancy, he hasn't
talked about anything since he arrived.
48
00:05:27,120 --> 00:05:31,922
We can hardly sleep.
That's true, isn't it, son?
49
00:05:31,983 --> 00:05:34,723
-Not the way you're talking.
-How then?
50
00:05:34,781 --> 00:05:37,759
Well, I just said that someone
should take care of her.
51
00:05:37,790 --> 00:05:41,096
-Of course, like a father.
- Is that so, son?
52
00:05:41,145 --> 00:05:44,451
-Yes, that's all I said.
-Thanks, Luis.
53
00:05:44,480 --> 00:05:48,149
I thank you if you go, Luis,
your mother is waiting for the water.
54
00:05:48,185 --> 00:05:50,720
-Good Morning. -Good Morning.
55
00:05:50,767 --> 00:05:54,764
All right, guys, get up,
the Apaches are already up.
56
00:05:54,812 --> 00:05:58,254
-You look like the boss.
- That's how it will be, Duke.
57
00:05:58,296 --> 00:06:03,063
Due diligence is coming and I am
the best security on the line.
58
00:06:03,125 --> 00:06:05,128
Let's go.
59
00:06:05,186 --> 00:06:10,679
The people tell Tom
and he tells us.
60
00:06:10,726 --> 00:06:14,347
It is in these times that I don't
like to be the last link in the chain.
61
00:06:14,364 --> 00:06:16,377
We are more to
the missing links.
62
00:06:26,287 --> 00:06:28,303
-What does this sign mean?
-Problem.
63
00:06:28,468 --> 00:06:31,795
-What kind of problem?
- With Apaches, there's only one.
64
00:06:32,725 --> 00:06:36,166
How long will the
stage stay here?
65
00:06:36,203 --> 00:06:38,875
We just know that she will
have to stay for a while.
66
00:06:38,917 --> 00:06:42,019
I do not care about it.
67
00:06:44,561 --> 00:06:47,562
-Well, at last. -At last what?
68
00:06:47,619 --> 00:06:50,822
That you took a good look at
me, I've been here for two weeks
69
00:06:50,883 --> 00:06:54,653
-and this is the first time.
-You say what you think.
70
00:06:54,706 --> 00:06:57,174
My military training.
71
00:07:02,863 --> 00:07:04,968
They're coming.
72
00:07:05,422 --> 00:07:08,332
The Apaches transformed
this station into a hotel
73
00:07:08,359 --> 00:07:13,160
and I am the one who suffers.
How many meals do I have to prepare?
74
00:07:13,220 --> 00:07:17,885
What you mean?
Nobody survives their meals.
75
00:07:17,951 --> 00:07:21,585
You're still alive, fat.
76
00:07:30,023 --> 00:07:32,490
-Hello, Jeb. -Hello, Joe.
77
00:07:33,018 --> 00:07:35,656
It was difficult,
but we did it, guys.
78
00:07:35,701 --> 00:07:38,542
-What do you think?
-It seems that the Apaches are serious.
79
00:07:38,572 --> 00:07:40,281
-Herrera? -Yes sir.
80
00:07:40,310 --> 00:07:42,449
I'm Snowden from
the state office.
81
00:07:42,493 --> 00:07:44,802
I will introduce you to
our passengers, Webson.
82
00:07:44,833 --> 00:07:45,941
How are you?
83
00:07:45,967 --> 00:07:49,806
MS. Sayburn.
Tom Herrera, he is in charge.
84
00:07:55,765 --> 00:07:58,968
And Major Dekker,
he's on his way to Fort Clayton.
85
00:07:59,259 --> 00:08:02,394
- This is my dad, Tom.
- Nice to meet you, Major.
86
00:08:02,447 --> 00:08:05,357
Thanks for looking after
Nancy, sorry for being late.
87
00:08:05,411 --> 00:08:07,516
I hope she didn't
give you any trouble.
88
00:08:07,548 --> 00:08:09,720
Not at all,
we barely realized that she was here.
89
00:08:09,759 --> 00:08:11,694
-Truth.
-Congratulations, Mr. Herrera.
90
00:08:11,730 --> 00:08:14,866
-For what?
-My daughter usually hunts them.
91
00:08:14,922 --> 00:08:18,420
-You don't look hurt.
-I know how to protect myself.
92
00:08:18,489 --> 00:08:20,991
I'm sorry,
but you will be a little late.
93
00:08:21,054 --> 00:08:24,360
The rooms are ready and I
think they will be comfortable.
94
00:08:24,406 --> 00:08:26,941
You will move on
as soon as you can.
95
00:08:26,985 --> 00:08:29,158
Mother,
show the place to the guests.
96
00:08:29,216 --> 00:08:31,955
Okay, come on.
97
00:08:33,007 --> 00:08:37,105
Duke, take care of the horses.
Amber, take care of the gate
98
00:08:37,158 --> 00:08:40,622
-and check for ammo.
-Of course, Tom.
99
00:08:40,662 --> 00:08:43,130
-Ed, take care of the safe.
-Herrera.
100
00:08:43,190 --> 00:08:46,564
We are carrying something very
important and it is my job
101
00:08:46,610 --> 00:08:49,678
make it arrive on time,
what is the reason for this delay?
102
00:08:49,734 --> 00:08:54,331
You are blind?
Nothing moves until they are done.
103
00:08:54,601 --> 00:08:57,873
-How long will it take?
- I can't say.
104
00:08:57,904 --> 00:09:01,142
-What we do? -We wait.
105
00:09:01,198 --> 00:09:05,071
I have the rule not to
interfere when I'm at a station,
106
00:09:05,127 --> 00:09:09,622
but I advise you not to tell
passengers more than necessary.
107
00:09:09,682 --> 00:09:14,744
There is no reason to frighten them,
moreover, this reflects on the company.
108
00:09:20,759 --> 00:09:23,691
All neat, isn't it?
As these men always
109
00:09:23,756 --> 00:09:27,459
-Do the most beautiful women mess up?
-I have no idea.
110
00:09:27,514 --> 00:09:29,789
What do you think, Tom?
Will we have problems?
111
00:09:29,840 --> 00:09:34,437
I don't know, Ed.
Eat after you're done.
112
00:09:34,491 --> 00:09:37,422
Herrera,
I decided to ride to Fort Clayton.
113
00:09:37,488 --> 00:09:40,261
-I don't advise you to do that, Major.
-But you will give me a horse
114
00:09:40,295 --> 00:09:42,763
-even so. -No, sir, I'm sorry.
115
00:09:42,804 --> 00:09:45,872
I told you, dad.
This man can be tiring.
116
00:09:45,910 --> 00:09:48,718
I am concerned, Herrera,
to twelve people at this station including
117
00:09:48,778 --> 00:09:52,017
my daughter, with luck I will
arrive at Fort Clayton at nightfall.
118
00:09:52,061 --> 00:09:55,900
If the Apaches decide to attack,
a cavalry will come in handy.
119
00:09:55,941 --> 00:09:59,077
-Do you prepare a horse for me?
- You better surrender, Tom.
120
00:09:59,139 --> 00:10:02,513
We Dekkers have a way
of getting what we want.
121
00:10:02,555 --> 00:10:04,467
-All right, Major. -Thanks.
122
00:10:04,506 --> 00:10:07,109
Good luck, you're going to need it.
123
00:10:08,860 --> 00:10:11,328
Do you want me to
unpack for you?
124
00:10:11,368 --> 00:10:13,712
Just take your clothes off
the suitcase if you can.
125
00:10:13,746 --> 00:10:15,557
It's ok.
126
00:10:15,584 --> 00:10:19,218
Hell, wherever do I put these?
127
00:10:19,263 --> 00:10:22,365
Leave them in there, dear.
128
00:10:22,420 --> 00:10:25,454
Why are these revolvers so big?
129
00:10:25,498 --> 00:10:27,942
-They belonged to my husband.
-He died?
130
00:10:27,990 --> 00:10:31,058
-Yes, many years ago.
-Do you know how to shoot them?
131
00:10:31,110 --> 00:10:36,013
No, they have been of
great comfort to me.
132
00:10:36,054 --> 00:10:40,424
Keep them, please, dear.
I finish undoing the Maya.
133
00:10:40,470 --> 00:10:43,380
Okay, if you need
anything, just call me.
134
00:10:43,431 --> 00:10:46,533
-Thanks. -See you later.
135
00:10:48,610 --> 00:10:50,080
In between.
136
00:10:53,430 --> 00:10:55,535
You called me?
137
00:10:59,033 --> 00:11:00,606
Hello Tom.
138
00:11:02,983 --> 00:11:05,586
You don't look very
happy to see me.
139
00:11:05,646 --> 00:11:09,020
Not? What did you expect?
140
00:11:09,067 --> 00:11:12,270
I don't know what to expect.
But I hoped
141
00:11:12,311 --> 00:11:14,585
forgotten and forgiven me.
142
00:11:14,616 --> 00:11:16,789
That sounds easy.
143
00:11:16,849 --> 00:11:19,260
Do not hold a grudge.
144
00:11:19,296 --> 00:11:22,297
You got what you wanted,
you better forget.
145
00:11:22,341 --> 00:11:27,007
No, Tom, I wanted you.
I didn't know until I left.
146
00:11:27,286 --> 00:11:31,917
Who left? It was not me.
147
00:11:32,216 --> 00:11:35,125
That was a mistake.
148
00:11:35,172 --> 00:11:38,739
Tell that to Mr. Snowden,
he is a company officer.
149
00:11:38,783 --> 00:11:42,984
-Tom, it's not what you think.
-That's what I said last time.
150
00:11:43,047 --> 00:11:46,885
What happened to Elliott?
Did he run out of money?
151
00:11:48,238 --> 00:11:51,079
I think so.
152
00:11:57,037 --> 00:12:00,876
Careful, there it is.
Put it there.
153
00:12:01,329 --> 00:12:04,397
It is. Mr. Herrera,
I wanted to see you.
154
00:12:04,450 --> 00:12:07,552
-What do you want, Mr. Snowden?
-Before I left the office
155
00:12:07,614 --> 00:12:10,987
I studied your history,
I know more about you than you think.
156
00:12:11,031 --> 00:12:14,632
-I know a little about you too.
-I always say, don't show me
157
00:12:14,665 --> 00:12:16,939
the man,
show me the history of the man.
158
00:12:16,990 --> 00:12:20,363
It is not difficult to see a long
career for you in this company.
159
00:12:20,408 --> 00:12:23,181
-I try to do my job.
-Of course, now I would like the
160
00:12:23,231 --> 00:12:25,676
key to this room,
if you don't mind.
161
00:12:25,725 --> 00:12:28,363
-I care, Mr. Snowden.
-Look here, Herrera,
162
00:12:28,411 --> 00:12:32,872
I am responsible for transportation and
I intend to fulfill this responsibility.
163
00:12:32,924 --> 00:12:35,664
-The keys, please.
-I'm responsible for everything
164
00:12:35,718 --> 00:12:39,783
inside this station.
I'm sorry, Mr. Snowden.
165
00:12:45,127 --> 00:12:48,931
-Do you want something more?
-Tone.
166
00:12:48,980 --> 00:12:51,425
You have a visitor.
167
00:12:51,472 --> 00:12:53,474
License.
168
00:12:55,056 --> 00:12:58,034
Tom, Peso is out there.
169
00:12:59,661 --> 00:13:04,100
Keep this to me, Les.
I'll get it when I get back.
170
00:13:05,883 --> 00:13:08,815
-Well, who knew.
-The people with a safe and the
171
00:13:08,855 --> 00:13:11,628
Weight appears.
172
00:13:11,658 --> 00:13:16,426
What is happening? Who is Peso?
173
00:13:16,482 --> 00:13:20,650
Well, it can be said that he is the
most beloved man in the Southeast.
174
00:13:20,705 --> 00:13:24,973
If there was a law in this territory,
he is the first to be arrested.
175
00:13:25,028 --> 00:13:29,059
And he is Tom Herrera's father.
176
00:13:39,643 --> 00:13:42,450
Don't mind taking the saddle
off, Peso.
177
00:13:42,506 --> 00:13:44,713
Hello Tom.
178
00:13:44,756 --> 00:13:46,962
Stay where you are.
179
00:13:47,016 --> 00:13:50,684
You don't need your weapons.
It's just your father.
180
00:13:50,743 --> 00:13:54,513
You still have information
about the shipments, don't you?
181
00:13:54,785 --> 00:13:56,663
Poor daddy.
182
00:13:56,695 --> 00:14:00,227
Loading money, I mean?
183
00:14:00,637 --> 00:14:03,977
You only have time to water
your horse and get out of here.
184
00:14:04,022 --> 00:14:09,050
This is not respectful, boy.
I heard that this season was your pride.
185
00:14:09,089 --> 00:14:12,361
Security and refuge
for all who arrive.
186
00:14:12,421 --> 00:14:15,024
Isn't that what I read
in the company's ads?
187
00:14:15,085 --> 00:14:16,997
That's what you read.
188
00:14:17,048 --> 00:14:20,716
I just came here to get
out of the Apache path.
189
00:14:20,779 --> 00:14:26,769
I didn't know you would expel me.
Security and refuge for all.
190
00:14:27,375 --> 00:14:32,436
It's not what it looks like.
Good...
191
00:14:32,790 --> 00:14:37,093
All right, Peso. You can stay.
192
00:14:37,332 --> 00:14:41,736
- Thank you, Tom.
- But I'll keep your weapons.
193
00:14:42,024 --> 00:14:46,995
There is no reason for that, boy.
I would be cold without my weapons.
194
00:14:47,036 --> 00:14:49,538
I might even catch a cold.
195
00:14:49,594 --> 00:14:51,733
Hand them over.
196
00:14:51,977 --> 00:14:54,955
I give you my word of honor.
197
00:14:55,507 --> 00:14:59,742
Okay, well,
I have your weapons too.
198
00:15:03,367 --> 00:15:08,066
I hate to say that,
but I feel like you don't trust me.
199
00:15:09,721 --> 00:15:13,752
You will get them back.
When to leave.
200
00:15:21,434 --> 00:15:25,635
Herrera, will this man stay
here with the shipment?
201
00:15:25,694 --> 00:15:28,331
-That's right.
-I want to remind you that when
202
00:15:28,372 --> 00:15:31,350
i go back to the office i
will have to write a report.
203
00:15:33,016 --> 00:15:36,458
Security and refuge
for those arriving.
204
00:15:36,485 --> 00:15:42,509
This is my slogan,
he brought twice as much business.
205
00:15:42,582 --> 00:15:46,046
My friend,
from one businessman to another,
206
00:15:46,106 --> 00:15:50,375
I'll tell you the slogan that
brought me twice as much business.
207
00:15:50,418 --> 00:15:55,389
"Don't shoot until you know how much it is worth."
208
00:16:24,722 --> 00:16:28,323
-You will not enter?
-I have work to do.
209
00:16:29,259 --> 00:16:33,494
-Your station serves a good dinner.
-I'll tell the cook you liked it.
210
00:16:34,442 --> 00:16:38,348
-I liked your father.
-And you should, he's your type.
211
00:16:38,409 --> 00:16:41,284
What do you want me to do, Tom?
Say please, listen to me,
212
00:16:41,339 --> 00:16:44,214
please forgive me,
please give me another chance.
213
00:16:44,254 --> 00:16:47,662
If you want me to crawl and
beg, believe me I will.
214
00:16:47,706 --> 00:16:51,012
You really are down, aren't you?
215
00:16:51,716 --> 00:16:54,954
-Yes I am. -And Snowden?
216
00:16:54,992 --> 00:16:57,493
We met in Oklahoma City,
217
00:16:57,534 --> 00:16:59,945
he was coming due
diligence to the west.
218
00:16:59,996 --> 00:17:02,870
And you took a ride.
219
00:17:03,289 --> 00:17:06,323
Look, Lorraine,
show me how you are, be honest.
220
00:17:06,365 --> 00:17:09,036
-Be honest? -Yes.
221
00:17:09,076 --> 00:17:11,849
I live for the
lie, not the truth.
222
00:17:11,884 --> 00:17:14,193
But I will try.
223
00:17:14,473 --> 00:17:18,380
I told you I left
Elliott, I didn't.
224
00:17:18,436 --> 00:17:23,498
He left me, but he didn't break my
heart because I never loved him.
225
00:17:23,558 --> 00:17:26,093
You lied very well showing
that you loved him.
226
00:17:26,151 --> 00:17:29,151
You wanted the truth so
listen, don't answer me.
227
00:17:29,202 --> 00:17:30,808
It's fair.
228
00:17:30,857 --> 00:17:33,097
I came to see you again.
229
00:17:33,133 --> 00:17:35,906
Why did I expect to make
him fall in love with me.
230
00:17:35,949 --> 00:17:39,788
-What if I fall in love?
-Then I can stop running.
231
00:17:39,843 --> 00:17:43,409
I could finally stop running
and stay here with you.
232
00:17:43,773 --> 00:17:45,311
On here?
233
00:17:45,646 --> 00:17:49,144
Live here in the middle of nowhere?
234
00:17:49,186 --> 00:17:52,526
No, you will soon be
climbing the walls.
235
00:17:52,578 --> 00:17:55,487
If you want me,
I will try to live here.
236
00:17:55,539 --> 00:18:01,270
It may not work, but I will try
as I have never tried before.
237
00:18:01,325 --> 00:18:04,857
You want me?
238
00:18:16,447 --> 00:18:19,288
-Hi. -Weight.
239
00:18:19,554 --> 00:18:22,192
I was watching
you during dinner.
240
00:18:22,241 --> 00:18:25,014
I always liked to look
at a beautiful girl.
241
00:18:25,048 --> 00:18:28,116
-Thanks. -Do you need something?
242
00:18:28,156 --> 00:18:30,362
What's the problem?
You are sick?
243
00:18:30,399 --> 00:18:33,931
No, jealous.
244
00:18:34,661 --> 00:18:38,964
How do you fight
a woman like her?
245
00:18:39,010 --> 00:18:41,579
In the same way that you
fight any other fight.
246
00:18:41,616 --> 00:18:46,847
Choose your position, keep the wind
at your back and shoot to kill.
247
00:18:47,563 --> 00:18:52,863
Choose your position, keep the wind
at your back and shoot to kill.
248
00:18:54,673 --> 00:18:57,480
- I'll remember that.
-It's all right.
249
00:18:57,515 --> 00:18:59,359
Thanks.
250
00:18:59,933 --> 00:19:02,106
Are you sure you don't
want company, Tom?
251
00:19:02,164 --> 00:19:05,299
No, I will vote quickly.
252
00:19:09,617 --> 00:19:14,078
-Coffee for everyone.
-Thanks, this is very kind.
253
00:19:14,151 --> 00:19:16,958
This is horrible,
sitting here worrying, listening
254
00:19:16,996 --> 00:19:20,403
those apaches in the wind.
What do you think of that, Mr. Peso?
255
00:19:20,444 --> 00:19:23,908
Apaches are not cruel
people, lady.
256
00:19:23,964 --> 00:19:28,097
-They don't fight without reason.
-You seem to know the Indians well.
257
00:19:28,343 --> 00:19:30,482
I know.
258
00:19:30,820 --> 00:19:33,526
I rode with them a
lot, huh, Mother?
259
00:19:33,569 --> 00:19:37,906
I think so, with them and theirs.
Isn't it, Peso?
260
00:19:39,080 --> 00:19:41,990
So you know Apaches?
261
00:19:42,041 --> 00:19:44,951
Of course I know.
A little while ago they
262
00:19:44,985 --> 00:19:49,854
they had a party in my honor.
Fire water, courtesy of Peso.
263
00:19:49,915 --> 00:19:53,516
-But this is illegal, isn't it?
-No, this is a federal offense
264
00:19:53,556 --> 00:19:56,725
for the white man.
But that night,
265
00:19:56,780 --> 00:20:00,244
I was pure Apache.
266
00:20:01,850 --> 00:20:04,352
How exciting.
267
00:20:06,796 --> 00:20:12,232
Forgive me, ma'am,
are you sure we haven't met before?
268
00:20:12,276 --> 00:20:16,975
No, as I said at dinner,
it is very unlikely.
269
00:20:17,267 --> 00:20:20,074
But it is an exciting thought.
270
00:20:20,121 --> 00:20:23,359
I always remember what
is worth remembering.
271
00:20:23,621 --> 00:20:26,462
Do you know what the Apaches
want, Peso?
272
00:20:26,729 --> 00:20:29,196
Who knows?
But the story I was telling,
273
00:20:29,236 --> 00:20:32,304
fire water and everything,
I don't remember very well,
274
00:20:32,339 --> 00:20:35,940
except that they gave it to me.
Beautiful, huh?
275
00:20:35,993 --> 00:20:37,667
-Beautiful. -Did you like it?
276
00:20:37,705 --> 00:20:39,448
-Yes. - I'll give it to you.
277
00:20:39,484 --> 00:20:41,681
-No, weight.
-He wouldn't look good on me.
278
00:20:41,692 --> 00:20:44,690
-I couldn't accept it.
-Of course you can, my dear.
279
00:20:44,705 --> 00:20:47,149
You don't want to offend Mr. Peso,
do you?
280
00:20:47,896 --> 00:20:49,877
I take offense easily.
281
00:20:49,907 --> 00:20:52,578
-Your kindness. - It sure is.
282
00:20:52,620 --> 00:20:56,685
This is a valuable stone. I don't
understand why anyone would give it.
283
00:20:56,724 --> 00:20:59,927
That's my way, sir.
I am very generous.
284
00:20:59,971 --> 00:21:03,039
I was thinking about
the Apaches doing that.
285
00:21:06,665 --> 00:21:09,937
What kind of thinking is that?
286
00:21:11,404 --> 00:21:16,036
-I asked you a question.
-No, please, gentlemen.
287
00:21:16,505 --> 00:21:21,408
Forget it, it's not important.
288
00:21:31,419 --> 00:21:37,874
- I don't like music.
-That's all I need to know.
289
00:22:57,397 --> 00:23:00,170
Get ready, he's coming!
290
00:23:13,570 --> 00:23:18,303
Close the gate, Ed.
Keep an eye out, Duke.
291
00:23:19,143 --> 00:23:23,117
Thank you very much, friend.
292
00:23:23,823 --> 00:23:26,698
I've never seen
anyone ride like that.
293
00:23:26,742 --> 00:23:28,880
It's my stallion.
294
00:23:29,151 --> 00:23:30,962
-You are hurt? -Not.
295
00:23:30,997 --> 00:23:34,870
At least I don't think so.
But I don't know how they missed me.
296
00:23:34,916 --> 00:23:37,360
You are a difficult man to
kill, Scott.
297
00:23:37,408 --> 00:23:41,609
-They sure tried.
-Want to come in?
298
00:23:41,653 --> 00:23:45,027
No,
I will stay here for a while.
299
00:23:45,080 --> 00:23:47,581
Luis, tell the women
that there is no danger.
300
00:23:47,631 --> 00:23:50,937
-Yes sir.
-I wish that was true, Tom.
301
00:23:50,993 --> 00:23:56,292
-What happened, Pike?
- It's not a local tribe, Tom.
302
00:23:56,359 --> 00:23:59,064
They are all Apaches
and the Gerônimo.
303
00:23:59,108 --> 00:24:02,743
And this station is in the middle.
304
00:24:02,793 --> 00:24:06,325
-Won't they move on?
-Not until they kill him.
305
00:24:06,377 --> 00:24:10,817
-Who are they after?
-A white man.
306
00:24:10,863 --> 00:24:12,572
A man?
307
00:24:12,608 --> 00:24:15,347
All this confusion over a man?
308
00:24:15,379 --> 00:24:20,407
It seems that this man deceived
them, drunk them.
309
00:24:20,469 --> 00:24:25,633
Before escaping,
he cut the throat of some Indians.
310
00:24:26,759 --> 00:24:29,000
Hello, Peso.
311
00:24:30,172 --> 00:24:32,243
Hello, Pike.
312
00:24:32,929 --> 00:24:35,396
It's been a long time.
313
00:24:35,754 --> 00:24:37,859
Not long enough.
314
00:24:37,911 --> 00:24:39,948
Yes.
315
00:24:39,984 --> 00:24:42,123
Herrera, what's going on here?
316
00:24:42,156 --> 00:24:44,396
I don't have time for
you, Mr. Snowden,
317
00:24:44,442 --> 00:24:47,680
I have a safe full of gold
and a dozen Apaches outside.
318
00:24:47,734 --> 00:24:51,833
Les, be on your guard.
Come on in, Pike.
319
00:25:04,665 --> 00:25:08,300
Do you think they
are after Weight?
320
00:25:08,347 --> 00:25:12,253
It may be,
he is dangerous when he drinks.
321
00:25:12,310 --> 00:25:15,774
If it was him,
it makes sense that he showed up here.
322
00:25:15,817 --> 00:25:19,485
Maybe it wasn't him.
323
00:25:20,127 --> 00:25:22,401
The women have already
gone to sleep, Tom.
324
00:25:22,431 --> 00:25:28,830
-Where's the weight? -He said he was
going to see if there was coffee.
325
00:25:29,701 --> 00:25:34,899
Okay, guys, you can go to sleep.
326
00:25:35,167 --> 00:25:40,999
-And the weight?
-I take care of him.
327
00:25:57,631 --> 00:26:01,503
-You are restless, aren't you?
-There is no place for me to sleep,
328
00:26:01,561 --> 00:26:04,901
- there is no room left.
-You're losing it.
329
00:26:04,949 --> 00:26:08,118
-You think?
-You can sleep in my room,
330
00:26:08,152 --> 00:26:10,563
down the hall to the left.
331
00:26:10,608 --> 00:26:12,055
Thanks.
332
00:26:12,079 --> 00:26:15,680
Well, I think this is more than I
did for you when you were little.
333
00:26:15,732 --> 00:26:18,233
But to tell you the truth,
when you were a boy...
334
00:26:18,273 --> 00:26:22,972
Peso, are you the man
the Apaches are chasing?
335
00:26:23,010 --> 00:26:28,378
You were always complaining,
crying all the time.
336
00:26:29,319 --> 00:26:32,320
-You are the man?
-You know when I decided that maybe
337
00:26:32,359 --> 00:26:34,770
did you turn into a great man?
338
00:26:34,806 --> 00:26:38,645
The day I brought you a bow and
arrow and you hit me in the ass.
339
00:26:38,692 --> 00:26:41,793
-I think I didn't like you.
-Do you like me now?
340
00:26:41,830 --> 00:26:44,173
You are a hero to all the
children in the territory,
341
00:26:44,420 --> 00:26:47,794
but I never saw the point in
putting a thief on a pedestal.
342
00:26:47,837 --> 00:26:52,004
I always thought you were going
to follow in my steps, but no.
343
00:26:52,045 --> 00:26:56,019
You had to pull your
mother, law and order.
344
00:26:56,053 --> 00:27:00,027
That woman gave me a headache,
345
00:27:00,057 --> 00:27:04,394
of my wives she was the
one who spoke the most.
346
00:27:04,436 --> 00:27:07,640
-You are the man?
-I'm not saying that I am.
347
00:27:07,677 --> 00:27:12,410
And I'm not saying that I'm not.
But I offer you a way out.
348
00:27:12,469 --> 00:27:15,175
-What exit?
-I take the safe and run the risk
349
00:27:15,212 --> 00:27:18,914
with the Apaches.
350
00:27:19,503 --> 00:27:23,568
-Is that the best you can offer?
-I follow my path and you
351
00:27:23,610 --> 00:27:27,177
you'll never see me again.
The end of Peso.
352
00:27:27,213 --> 00:27:29,522
What it says?
353
00:27:32,642 --> 00:27:36,276
-What makes you so honorable?
-Do not know.
354
00:27:36,529 --> 00:27:39,235
Maybe I pulled after you.
355
00:27:39,274 --> 00:27:42,772
But I know I will
never let you fool me.
356
00:27:45,779 --> 00:27:48,881
Tom, I want that gold.
357
00:27:48,915 --> 00:27:53,217
-Go to bed, Peso.
-I don't want to kill him to get it.
358
00:27:53,265 --> 00:27:56,197
Good night, Peso.
359
00:27:56,643 --> 00:27:59,711
Good night boy.
360
00:28:07,626 --> 00:28:09,074
Weight.
361
00:28:09,106 --> 00:28:12,604
-Talk, boy.
-I heard when you spoke to your son.
362
00:28:12,651 --> 00:28:15,923
-You don't have a gun, do you?
-Not.
363
00:28:15,960 --> 00:28:20,762
I think Herrera is wrong,
he should give you what he wants.
364
00:28:20,806 --> 00:28:25,404
Of course it should,
but we must live by our rules.
365
00:28:25,470 --> 00:28:28,447
I would like to live
under your rules, Peso.
366
00:28:28,487 --> 00:28:31,589
Would you like?
Would you like to be a bandit?
367
00:28:31,647 --> 00:28:34,748
Well, that is natural
considering who your father was.
368
00:28:34,799 --> 00:28:38,400
-But it's not easy, you know?
-I wouldn't be afraid.
369
00:28:38,440 --> 00:28:42,278
It is not easy, boy.
It takes a long time to learn.
370
00:28:42,322 --> 00:28:46,659
Believe me, it is just as difficult to earn a
dishonest dollar as it is to earn an honest one.
371
00:28:46,719 --> 00:28:50,455
-Of course, you are your own boss.
-I would be happy to do it.
372
00:28:50,515 --> 00:28:53,922
-You take me with you?
-Well, we'll think about it.
373
00:28:53,958 --> 00:28:56,799
-We? -Yes.
374
00:28:57,068 --> 00:29:02,900
-Where's Miss. Webson? -The old?
375
00:29:02,944 --> 00:29:08,810
Boy, you have a lot to learn.
Where's her room?
376
00:29:08,860 --> 00:29:11,327
That one.
377
00:29:11,734 --> 00:29:14,303
Thank you, go.
378
00:29:31,479 --> 00:29:35,011
-Hello, Fanny. -Weight.
379
00:29:35,650 --> 00:29:39,783
-Weight, when did you see me?
-Since I arrived.
380
00:29:39,830 --> 00:29:44,756
-Saw nothing.
-Say, why did you leave Las Cruces?
381
00:29:44,818 --> 00:29:49,948
- It was getting too dangerous.
-That's true, woman.
382
00:29:50,001 --> 00:29:53,171
So I work in this territory,
there are no laws here.
383
00:29:53,214 --> 00:29:57,086
There are no laws for me to break.
I hate to break the law.
384
00:29:57,134 --> 00:30:00,009
Besides, I have a great job.
385
00:30:00,047 --> 00:30:02,854
-Where is it? -San Francisco.
386
00:30:02,900 --> 00:30:05,934
Seven and eleven,
rolling the dice.
387
00:30:05,990 --> 00:30:10,021
This is going to be easy.
Remember, weight?
388
00:30:10,091 --> 00:30:12,864
This is music to my ears, Fanny.
389
00:30:12,903 --> 00:30:15,438
I have a hidden whiskey bottle,
390
00:30:15,480 --> 00:30:19,250
take two glasses and
we'll make a toast.
391
00:30:20,904 --> 00:30:25,072
It's been a long time, Fanny.
Long time.
392
00:30:26,910 --> 00:30:33,637
To Peso, the happiest, the most
gallant, the greatest man in this world.
393
00:30:33,683 --> 00:30:40,739
Fenny, the most adorable, the most beautiful
professional in the north of Rio Grande.
394
00:30:43,977 --> 00:30:47,646
-How did you get here?
-I'm eyeing a deal.
395
00:30:47,697 --> 00:30:50,765
That safe.
396
00:30:50,825 --> 00:30:55,524
-What is preventing you?
- That boy, Tom.
397
00:30:55,568 --> 00:30:59,270
Put it in its place,
take what you came for.
398
00:30:59,312 --> 00:31:01,915
-It's not that easy. -Children.
399
00:31:01,957 --> 00:31:03,835
They are all the same.
400
00:31:03,872 --> 00:31:08,866
He was faster than me,
he took my weapons.
401
00:31:08,908 --> 00:31:11,942
They are all the
same, ungrateful,
402
00:31:12,001 --> 00:31:14,933
they don't know the job of
bringing them into the world.
403
00:31:14,979 --> 00:31:17,786
Tom is a good person,
he has a good heart.
404
00:31:17,837 --> 00:31:19,976
What will you do now?
What are your plans?
405
00:31:20,033 --> 00:31:25,004
I don't know,
but I want that gold.
406
00:31:25,979 --> 00:31:29,013
I'm not worried about you,
Peso, you'll think of something.
407
00:31:29,048 --> 00:31:31,221
You always think.
408
00:31:31,263 --> 00:31:36,234
You know, a man can take
this business very seriously.
409
00:31:36,276 --> 00:31:40,612
He will never be
smarter than me again.
410
00:31:40,925 --> 00:31:45,522
If only I could get my
hands on some weapons.
411
00:31:46,604 --> 00:31:48,448
Good...
412
00:31:49,428 --> 00:31:55,396
-What caliber?
-Any caliber, Fanny, 45.
413
00:31:57,227 --> 00:32:01,563
Fanny. I love you.
414
00:32:09,604 --> 00:32:13,534
It's not like the gift of Peso,
I mean, it's not valuable.
415
00:32:13,603 --> 00:32:16,513
But I wanted to give it
to you since you arrived.
416
00:32:16,551 --> 00:32:20,582
-What is it? - An amulet.
417
00:32:20,882 --> 00:32:23,021
It's beautiful.
418
00:32:23,073 --> 00:32:26,345
I made a hole for you to use.
419
00:32:26,374 --> 00:32:32,343
I wanted to give it earlier,
but Amber is always after me.
420
00:32:32,632 --> 00:32:35,303
-Laughing at me. -Why?
421
00:32:35,366 --> 00:32:38,774
They know how I
feel about you and
422
00:32:38,830 --> 00:32:42,170
how do you feel about it.
423
00:32:42,199 --> 00:32:44,338
Tone?
424
00:32:45,132 --> 00:32:47,304
I'm sorry, Luis.
425
00:32:47,779 --> 00:32:50,519
I can't change what I feel.
426
00:32:50,571 --> 00:32:55,542
Neither am I,
I'm glad you liked my present.
427
00:32:59,997 --> 00:33:03,438
-Good night, Nancy.
-Good night, Luis.
428
00:33:04,960 --> 00:33:08,199
We'll take over, Tom.
Les is on the back wall,
429
00:33:08,233 --> 00:33:11,539
Duke and Amber are ahead.
Why don't you get some sleep?
430
00:33:11,586 --> 00:33:14,088
I'm going to sleep.
431
00:33:15,191 --> 00:33:18,361
-Is there anything out there?
-You can't see Apaches at night.
432
00:33:18,408 --> 00:33:21,782
Sorry, it was a silly question.
433
00:33:21,820 --> 00:33:24,820
Something tells me that
they are getting closer.
434
00:33:25,145 --> 00:33:28,609
-Why don't you get some sleep?
-Yes.
435
00:33:48,734 --> 00:33:51,802
Can't you see?
436
00:33:55,506 --> 00:33:59,242
-Why are you here?
-Is it my bedtime?
437
00:33:59,295 --> 00:34:02,498
No, I just think you'd
be better at home.
438
00:34:02,540 --> 00:34:05,178
I'm waiting for my dad.
439
00:34:05,462 --> 00:34:10,127
-Do you think he can do it?
-Sure.
440
00:34:10,562 --> 00:34:14,197
Don't lie to me, Tom.
What are his chances?
441
00:34:14,461 --> 00:34:17,132
His chances are good.
He knew the danger,
442
00:34:17,176 --> 00:34:20,312
he left before
the circle closed.
443
00:34:21,589 --> 00:34:25,563
In the army you are
always in danger.
444
00:34:25,888 --> 00:34:29,455
He always lived in danger.
445
00:34:29,736 --> 00:34:36,033
Never the kind of danger
you can face head on.
446
00:34:36,770 --> 00:34:41,039
-I have to sit and wait.
-Take it easy.
447
00:34:52,809 --> 00:34:55,254
I'll be fine, Tom.
448
00:34:55,287 --> 00:34:58,694
It is normal to be afraid.
449
00:34:59,220 --> 00:35:02,423
Why am I a woman, is that it?
450
00:35:02,669 --> 00:35:05,012
Perhaps.
451
00:35:05,038 --> 00:35:09,341
Why do I have to act like
a fool when I'm with you?
452
00:35:09,379 --> 00:35:12,843
Take it easy,
I didn't mean to make you nervous.
453
00:35:12,885 --> 00:35:16,349
You made me nervous.
I'm really nervous.
454
00:35:16,786 --> 00:35:19,787
There is no need to be nervous.
455
00:35:20,436 --> 00:35:25,362
Besides, I have my orders.
456
00:35:25,635 --> 00:35:30,934
Choose a position,
keep the wind at your back,
457
00:35:31,756 --> 00:35:35,492
and shoot to kill.
458
00:35:39,838 --> 00:35:43,812
-Does she kiss better?
- I can't decide.
459
00:35:43,856 --> 00:35:47,423
Let me help you decide.
460
00:36:15,873 --> 00:36:20,572
What do you have in mind, Duke?
461
00:36:21,362 --> 00:36:23,931
You know, Peso.
462
00:36:23,985 --> 00:36:26,657
Turn around.
463
00:36:27,664 --> 00:36:29,904
Stay quiet.
464
00:36:29,944 --> 00:36:32,978
Drop your weapon.
465
00:36:35,918 --> 00:36:41,150
And now start walking there.
466
00:36:45,201 --> 00:36:47,736
Drop the bucket.
467
00:37:03,782 --> 00:37:07,122
We can do that easily, guys.
468
00:37:07,397 --> 00:37:11,599
I give my word of honor that I
will not be the first to serve.
469
00:37:12,036 --> 00:37:16,203
-Two against one, Peso.
-Not with my serve.
470
00:37:16,468 --> 00:37:19,842
I will kill the
first one to move.
471
00:37:20,104 --> 00:37:24,306
And the second when
the first is falling.
472
00:37:25,183 --> 00:37:27,594
Any question?
473
00:37:30,839 --> 00:37:32,910
Good.
474
00:37:34,800 --> 00:37:37,472
Now, throw your rifle.
475
00:37:41,844 --> 00:37:43,688
Thanks.
476
00:37:48,248 --> 00:37:50,455
It's your turn, Pike.
477
00:37:55,050 --> 00:37:58,651
Slow down, Pike.
With exchanged hands.
478
00:38:01,013 --> 00:38:04,749
Now, take the weapons. Slowly.
479
00:38:12,121 --> 00:38:15,052
Thank you.
480
00:38:17,946 --> 00:38:20,946
Now I want the key.
481
00:38:26,274 --> 00:38:30,044
Sorry to rush you,
guys, but I'm late.
482
00:38:30,096 --> 00:38:32,506
The key.
483
00:38:37,112 --> 00:38:39,489
Take it, Peso.
484
00:38:41,380 --> 00:38:44,516
It's okay, take it.
485
00:38:45,369 --> 00:38:48,572
I hoped it wouldn't happen.
486
00:38:50,174 --> 00:38:54,375
- Drop your weapons, Peso. -Not.
487
00:38:55,227 --> 00:38:58,691
I need this key, don't be silly.
488
00:38:58,753 --> 00:39:01,560
You are not man enough
to kill your father.
489
00:39:01,591 --> 00:39:05,361
- That goes for both of us.
-I don't need to kill you, boy.
490
00:39:05,416 --> 00:39:09,413
But before you draw,
I'll put a hole in your hand.
491
00:39:09,458 --> 00:39:12,129
Promise.
492
00:39:13,823 --> 00:39:20,551
-I taught you to shoot.
-You taught, don't forget.
493
00:39:21,468 --> 00:39:24,071
You are very sure of
yourself, aren't you?
494
00:39:24,134 --> 00:39:26,136
I am.
495
00:39:27,085 --> 00:39:31,853
Okay, you're asking for it.
496
00:39:34,902 --> 00:39:37,108
Are you ready?
497
00:39:40,344 --> 00:39:43,151
Make your fight.
498
00:39:44,124 --> 00:39:46,036
Tone.
499
00:39:46,068 --> 00:39:48,513
It's all right.
500
00:39:49,548 --> 00:39:51,822
He was faster than me.
501
00:39:51,857 --> 00:39:55,355
I'm sorry, Tom,
this is the second time I'm afraid.
502
00:39:55,419 --> 00:39:57,331
Weight, are you okay?
503
00:39:57,385 --> 00:40:00,090
Only Peso's son can
shoot like that.
504
00:40:00,128 --> 00:40:02,833
Go back to your posts.
Ed, take over.
505
00:40:02,878 --> 00:40:06,116
- Aren't you going to arrest him?
-There is only one place he
506
00:40:06,146 --> 00:40:10,517
wants to have access since he
arrived, come on, Pike.
507
00:40:10,550 --> 00:40:12,292
-Hey, Mother. -Yes?
508
00:40:12,318 --> 00:40:14,661
Bring me a drink, please.
509
00:40:14,716 --> 00:40:17,886
- Well shaken, isn't it?
-Shut up.
510
00:40:19,976 --> 00:40:23,882
It was a shock, Fanny.
I tell you it was a shock.
511
00:40:23,922 --> 00:40:26,695
I know, Peso,
but don't let that put you off.
512
00:40:26,747 --> 00:40:29,883
I was very slow,
I don't understand.
513
00:40:29,942 --> 00:40:34,075
Don't talk like that,
your tears will fall on my drink.
514
00:40:34,546 --> 00:40:38,611
-I really wanted that safe.
-Where would you take him?
515
00:40:38,663 --> 00:40:41,403
This place is
surrounded by Apaches.
516
00:40:41,454 --> 00:40:44,692
I know this land like
the back of my hand.
517
00:40:44,748 --> 00:40:49,844
The rivers, the mountains, with or without
gold could lose them in the first mile.
518
00:40:49,897 --> 00:40:54,823
I bet you could. Drink, Weight.
519
00:40:55,154 --> 00:41:03,807
Remember, you are the biggest,
the bravest, the best man in this world.
520
00:41:04,906 --> 00:41:10,274
Fanny, you know how to comfort a
man, don't you?
521
00:41:10,326 --> 00:41:13,530
This is something that
a woman never forgets.
522
00:41:13,578 --> 00:41:18,018
-Never touch me, Fanny. -Yes.
523
00:41:27,665 --> 00:41:30,834
-Doing something here?
-Yes, any objection?
524
00:41:30,867 --> 00:41:33,969
In no way, maybe there is
something I can do for you.
525
00:41:34,007 --> 00:41:36,882
No thank you.
Everything is working out.
526
00:41:36,923 --> 00:41:41,384
-Good night.
-Good night my Dear.
527
00:41:52,367 --> 00:41:56,001
It's all quiet out
there, Mr. Herrera.
528
00:41:56,044 --> 00:42:01,344
Tom, I was afraid for you.
It seems that I was not the only one.
529
00:42:01,397 --> 00:42:05,269
-You were great against him.
-I was lucky.
530
00:42:05,299 --> 00:42:10,826
I've seen Peso in action before.
I had the advantage of being your son.
531
00:42:10,884 --> 00:42:14,859
-He would kill you if he could.
-Not the way he was.
532
00:42:14,910 --> 00:42:17,378
How can you defend
him after all this?
533
00:42:17,417 --> 00:42:20,088
It was he who brought
all these problems to us.
534
00:42:20,139 --> 00:42:22,674
- There is no proof of that.
-He gave that girl a
535
00:42:22,709 --> 00:42:26,445
turquoise bracelet,
he said he had done it with the Apaches.
536
00:42:26,497 --> 00:42:29,100
What proof do you still need?
537
00:43:09,982 --> 00:43:11,758
Here they come!
538
00:43:15,486 --> 00:43:19,517
Go back inside and tell the
women to take cover, quickly.
539
00:43:23,679 --> 00:43:27,143
Take care of it, quick.
540
00:43:48,053 --> 00:43:50,985
They surrounded us on all sides.
541
00:43:51,038 --> 00:43:53,845
I go to the other wall.
542
00:44:03,084 --> 00:44:05,155
I left Peso with the
others, okay?
543
00:44:05,217 --> 00:44:08,749
This is more important,
go to that wall, Ed.
544
00:44:08,809 --> 00:44:12,307
Luis, get the ammo, come on!
545
00:44:12,362 --> 00:44:15,169
-Fast, Luis, I'll help.
-Go back inside.
546
00:44:15,219 --> 00:44:17,256
Come back here, you...
547
00:45:08,624 --> 00:45:11,397
Killing some more Indians, Peso?
548
00:45:11,445 --> 00:45:15,543
I thought I already
did that at the party.
549
00:45:42,209 --> 00:45:45,912
-Can we hold them? - Shut up.
550
00:45:46,607 --> 00:45:50,842
-Excuse me. -I deserved it.
551
00:45:51,306 --> 00:45:53,512
You really know what you
do, don't you?
552
00:45:53,548 --> 00:45:57,885
You bet.
I can fight this battle.
553
00:45:58,991 --> 00:46:01,832
It looks like you're
having my old problems.
554
00:46:01,881 --> 00:46:05,322
-What you mean?
-Two ladies fighting for you.
555
00:46:05,361 --> 00:46:08,802
-Which one would you choose?
-You know me, Tom.
556
00:46:08,836 --> 00:46:12,901
I always had the
character to choose both.
557
00:47:19,333 --> 00:47:23,036
Herrera, they are retreating.
558
00:47:23,623 --> 00:47:25,661
They are retreating here too.
559
00:47:25,697 --> 00:47:28,675
It looks like they were just
seeing what they will face.
560
00:47:28,725 --> 00:47:32,427
Luis,
be on the lookout for a while.
561
00:47:48,352 --> 00:47:50,230
Thanks.
562
00:47:50,894 --> 00:47:54,461
Snowden, you were very
skilled with that rifle.
563
00:47:54,525 --> 00:47:57,525
-Thank you -I would
appreciate it if you tell me
564
00:47:57,582 --> 00:48:00,820
call me by my first name.
565
00:48:00,851 --> 00:48:05,188
-Cyril? -Cy.
566
00:48:07,304 --> 00:48:09,544
We did it, Tom. We did it.
567
00:48:09,599 --> 00:48:13,573
-Where's Amber?
-I'm sorry, Duke.
568
00:48:16,134 --> 00:48:18,172
I'm sorry.
569
00:48:26,696 --> 00:48:29,265
-Is everything okay with women?
-Sure.
570
00:48:29,317 --> 00:48:32,883
Do you think they
are gone forever?
571
00:48:33,206 --> 00:48:37,373
-Do not know.
-They left for a little while.
572
00:48:37,416 --> 00:48:40,790
-You mean this isn't over?
-I hope the Major can get through.
573
00:48:40,830 --> 00:48:42,867
What if he doesn't succeed?
574
00:48:42,909 --> 00:48:46,078
Do we all have to die
for this man's crime?
575
00:48:46,338 --> 00:48:51,174
-This is what you want?
- Looks like I made a friend.
576
00:48:55,170 --> 00:48:58,974
Tom, I was already thinking
about leaving here.
577
00:48:59,005 --> 00:49:04,973
My offer continues,
give me the safe that I risk against them.
578
00:49:05,027 --> 00:49:07,767
Give it to him.
579
00:49:11,751 --> 00:49:17,153
-Here we go again.
- There is only one of them, Herrera.
580
00:49:30,430 --> 00:49:33,431
This is undoubtedly
Major Dekker's hat.
581
00:49:33,490 --> 00:49:35,901
And that eliminates cavalry.
582
00:49:35,951 --> 00:49:40,854
I am the boss, hand over the culprit,
there will be no more killing.
583
00:49:40,912 --> 00:49:43,379
How long to respond?
584
00:49:43,702 --> 00:49:47,269
Until the sunrise.
585
00:50:12,053 --> 00:50:15,189
-How are they?
- They're still arguing.
586
00:50:15,444 --> 00:50:18,648
- Trying to decide for me? -Yes.
587
00:50:18,702 --> 00:50:21,770
-Trying to deliver the Weight?
-Some want it.
588
00:50:21,829 --> 00:50:26,495
-What you want?
-May you decide, Tom.
589
00:50:26,530 --> 00:50:29,904
Then that's it...
590
00:50:31,215 --> 00:50:36,514
-I'm sorry about your father.
-He died the way he was born.
591
00:50:37,127 --> 00:50:39,832
The way you lived.
592
00:50:40,419 --> 00:50:42,829
No tears?
593
00:50:43,789 --> 00:50:45,463
After.
594
00:50:45,814 --> 00:50:47,986
He taught you well.
595
00:50:48,251 --> 00:50:53,019
He taught me without teaching.
This is the best way.
596
00:50:54,053 --> 00:50:57,256
I have to answer until sunrise.
597
00:50:57,737 --> 00:51:01,406
How can I deliver the Weight?
598
00:51:01,665 --> 00:51:04,009
Like?
599
00:51:06,115 --> 00:51:08,888
-I vote to fight.
-If we had a chance I
600
00:51:08,934 --> 00:51:14,958
I would say the same thing, but there are
women here, I have seen two massacres.
601
00:51:15,002 --> 00:51:17,469
-I don't want to see another one.
-We did it once,
602
00:51:17,534 --> 00:51:20,375
-Maybe we can do it again.
-Yes, maybe we can.
603
00:51:20,432 --> 00:51:24,236
Don't get me wrong, Peso,
for me you can be hanged.
604
00:51:24,278 --> 00:51:29,339
But guilty or not,
I wouldn't give in to Apaches.
605
00:51:29,653 --> 00:51:31,191
Did you decide?
606
00:51:31,232 --> 00:51:34,107
Tom, you have no choice,
you have to hand it over.
607
00:51:34,155 --> 00:51:36,996
You are responsible for
everyone's life this season.
608
00:51:37,047 --> 00:51:40,546
You don't know what you're talking
about, I've known Peso for a long time,
609
00:51:40,597 --> 00:51:42,907
he may have done many things
that he shouldn't have done,
610
00:51:42,937 --> 00:51:45,473
but he never killed
anyone without a reason.
611
00:51:45,523 --> 00:51:48,160
So why doesn't he say?
Why do we all have to
612
00:51:48,195 --> 00:51:51,864
suffer because he killed
some miserable Apaches?
613
00:51:51,904 --> 00:51:54,678
You are a passenger
here, not a judge.
614
00:51:54,727 --> 00:51:59,631
Amber is dead because of him, Tom,
I tell you to hand him over to Gerônimo.
615
00:51:59,673 --> 00:52:02,605
It's like you, Herrera.
You are the agent here.
616
00:52:02,667 --> 00:52:06,573
I have the rule not to interfere
with a station, so make up your mind.
617
00:52:06,611 --> 00:52:10,075
-It's all right.
-Tom, if you have no problem,
618
00:52:10,139 --> 00:52:13,547
I would like to
talk to you alone.
619
00:52:13,929 --> 00:52:17,303
-Any objections?
-Yes, he's convincing.
620
00:52:17,346 --> 00:52:20,685
-Don't hesitate, Tom.
621
00:52:20,729 --> 00:52:25,190
Weight wants a minute.
He will have a minute.
622
00:52:32,011 --> 00:52:34,513
What do you mean, Peso?
623
00:52:35,118 --> 00:52:37,891
It seems that I put you
in a difficult situation.
624
00:52:37,940 --> 00:52:45,302
If you want to expel
me, that's fine with me.
625
00:52:48,674 --> 00:52:52,308
You may be wrong.
626
00:52:53,189 --> 00:52:57,163
-You will not expel me?
-The station is still a haven
627
00:52:57,197 --> 00:53:01,896
for everyone who arrives.
I will let you know that you will stay.
628
00:53:01,933 --> 00:53:05,602
Security and refuge, is that it?
629
00:53:06,021 --> 00:53:09,791
-Would you do the same for someone else?
-Certainly.
630
00:53:09,842 --> 00:53:11,879
Anything else?
631
00:53:12,156 --> 00:53:15,462
No, that's all I wanted to know.
632
00:53:17,990 --> 00:53:21,364
Time is running out, Tom.
What are we going to do?
633
00:53:21,407 --> 00:53:24,214
We will defend ourselves.
634
00:53:27,645 --> 00:53:30,985
Mr. Herrera. Mr. Herrera.
635
00:53:49,696 --> 00:53:52,832
Get the ammo.
636
00:53:55,682 --> 00:53:59,180
Men, come on, to your posts.
637
00:55:05,073 --> 00:55:08,074
That's because you hit me.
638
00:55:20,783 --> 00:55:25,584
-She shoots like a man.
-Pour me a shot, dear.
639
00:56:18,673 --> 00:56:21,673
Hello, Pike. Why did it take?
640
00:56:21,717 --> 00:56:23,924
Did you know that
they were after me?
641
00:56:23,980 --> 00:56:27,421
It wasn't hard to imagine,
I knew it wasn't me.
642
00:56:27,460 --> 00:56:31,627
-So it had to be you.
-Why didn't you speak?
643
00:56:32,698 --> 00:56:35,165
I'm not a hard finger.
644
00:56:35,461 --> 00:56:40,954
Okay, it's your turn to
play, do what you want.
645
00:56:42,201 --> 00:56:46,572
-Take off your clothes.
-No, Pike.
646
00:56:46,623 --> 00:56:48,897
I would lose my dignity.
647
00:56:48,944 --> 00:56:52,250
You heard me, start to undress.
648
00:56:55,756 --> 00:57:00,025
I don't mind showing my muscles,
but where will it take us?
649
00:57:00,079 --> 00:57:03,543
Geronimo is after the
white man who deceived him.
650
00:57:03,588 --> 00:57:07,619
I will give you the white man.
651
00:57:40,128 --> 00:57:44,295
-Luis, come up here with the ammo.
-She's in the room.
652
00:57:44,343 --> 00:57:47,253
Go get it right away.
653
00:58:00,767 --> 00:58:04,005
This is not going to work, Pike.
They know my face.
654
00:58:04,043 --> 00:58:10,634
When I'm done with you,
you won't have a face to be recognized.
655
00:58:39,366 --> 00:58:41,675
I thought he was you.
656
00:58:42,030 --> 00:58:44,373
-Prepare my horse.
-I will help you.
657
00:58:44,423 --> 00:58:46,992
Do as I say.
658
00:58:53,675 --> 00:58:56,448
-Weight. -Yes my dear.
659
00:58:56,482 --> 00:58:59,923
-Weight. -I'll explain later.
660
00:59:01,022 --> 00:59:03,727
Help me, Mother.
661
00:59:24,152 --> 00:59:27,786
-I won't stand a chance, Peso.
-You'll get out of here alive, Pike.
662
00:59:27,844 --> 00:59:30,516
This is a better deal
than you offered.
663
00:59:30,572 --> 00:59:34,807
They are not after my
clothes, but their ugly face.
664
00:59:34,850 --> 00:59:37,760
Show it to them.
665
00:59:41,607 --> 00:59:44,244
Weight! Weight!
666
00:59:45,816 --> 00:59:47,196
Weight!
667
01:00:22,513 --> 01:00:24,290
Weight.
668
01:00:42,860 --> 01:00:46,630
Tom, I'm sorry.
669
01:00:46,962 --> 01:00:50,494
He was quite a man.
There was no one like him.
670
01:00:50,780 --> 01:00:53,089
That's right.
671
01:01:03,119 --> 01:01:05,654
Well, he ran towards death.
672
01:01:05,698 --> 01:01:08,698
-He didn't stand a chance.
-And he knew that.
673
01:01:13,136 --> 01:01:15,604
It's over, Pike.
674
01:01:17,179 --> 01:01:20,349
I didn't think
Peso would do that.
675
01:01:21,373 --> 01:01:24,781
He tried to escape,
but they killed him.
676
01:01:26,178 --> 01:01:29,246
He showed that he was lying.
677
01:01:30,126 --> 01:01:32,832
I should have let
him have the safe.
678
01:01:32,889 --> 01:01:35,662
That's what I've been
telling you all along.
679
01:01:36,339 --> 01:01:39,407
-Weight. -Live and beautiful.
680
01:01:39,460 --> 01:01:42,391
They wanted Pike,
so I kicked him out.
681
01:01:42,450 --> 01:01:47,149
Let this be a lesson for you,
a boy must trust his father.
682
01:01:47,192 --> 01:01:49,195
Your...
683
01:01:50,047 --> 01:01:54,678
Tom, if it's okay with
you, I'll leave silently.
684
01:01:54,733 --> 01:01:57,733
The due diligence will leave soon,
there is no reason to spoil the
685
01:01:57,775 --> 01:02:00,515
impression I made on your boss.
686
01:02:00,550 --> 01:02:05,249
-Weight died like a hero.
-Wait a minute.
687
01:02:05,533 --> 01:02:08,171
To tell you the
truth, I'm touched.
688
01:02:08,229 --> 01:02:10,402
It brings tears to my eyes.
689
01:02:10,443 --> 01:02:13,444
A good ending for a good man.
690
01:02:13,795 --> 01:02:17,135
-And the safe? -The safe box?
691
01:02:17,189 --> 01:02:22,591
I lost interest.
After all, what is money?
692
01:02:22,898 --> 01:02:24,640
Nothing.
693
01:02:25,041 --> 01:02:29,571
Well, I think I will
leave silently now.
694
01:02:29,630 --> 01:02:32,471
I never knew you were silent.
695
01:02:32,709 --> 01:02:38,009
This is the end of Peso.
I give you my word of honor.
696
01:02:38,044 --> 01:02:40,716
-When will I see you again?
-Who knows?
697
01:02:40,772 --> 01:02:44,837
Maybe when you have kids.
698
01:02:44,904 --> 01:02:48,436
-Bye. -Bye.
699
01:02:57,792 --> 01:02:59,964
Delivered intact, Luis.
700
01:03:00,022 --> 01:03:01,436
Luís.
701
01:03:01,693 --> 01:03:04,070
There's your chance.
702
01:03:04,470 --> 01:03:08,071
Leave the rifle
cocked and eyes open.
703
01:03:08,116 --> 01:03:10,493
Yes, Mr. Herrera.
704
01:03:10,518 --> 01:03:13,189
-Everything is ready? -Almost.
705
01:03:13,239 --> 01:03:16,647
- Goodbye, Tom.
- Goodbye, Lorraine.
706
01:03:16,684 --> 01:03:20,455
For a while I thought I could make
him fall in love with me again.
707
01:03:20,503 --> 01:03:24,104
-And Mr. Snowden?
-Something always goes wrong, remember?
708
01:03:24,144 --> 01:03:28,276
It's better this way, don't worry about
me, I found a new friend.
709
01:03:28,319 --> 01:03:31,297
Of course, we've already covered everything.
710
01:03:31,331 --> 01:03:34,399
If you go to San
Francisco, look for us.
711
01:03:34,444 --> 01:03:36,549
-Maybe I look for it.
-We will have at least a dozen
712
01:03:36,607 --> 01:03:38,848
of ways to make a
man lose his money.
713
01:03:38,886 --> 01:03:41,489
And having fun because he lost.
714
01:03:45,435 --> 01:03:49,341
-Good luck, Lorraine.
-Thanks, Tom.
715
01:03:49,873 --> 01:03:53,042
Thanks for everything.
716
01:04:03,581 --> 01:04:07,351
-Where do you think you're going?
-For due diligence?
717
01:04:07,388 --> 01:04:11,227
-Where? -I'm not really sure.
718
01:04:11,269 --> 01:04:17,067
So don't go.
I would hate to lose it.
719
01:04:17,126 --> 01:04:20,262
You were important
during the fight.
720
01:04:20,303 --> 01:04:24,300
And since you are so helpful,
how about bringing me a coffee?
721
01:04:24,344 --> 01:04:28,476
What do I get out of it?
722
01:04:28,527 --> 01:04:32,728
Tom, that was a great experience.
When I tell the company
723
01:04:32,784 --> 01:04:35,693
how you handled things,
don't be surprised if they do
724
01:04:35,733 --> 01:04:39,469
-something generous for you.
-Thanks, Sy.
725
01:04:46,155 --> 01:04:47,965
All ready.
726
01:04:48,011 --> 01:04:51,543
Go ahead.
727
01:04:52,709 --> 01:04:54,984
Bye.
728
01:05:30,068 --> 01:05:35,334
For a man who just lost his
father, he shouldn't be so happy.
729
01:05:35,400 --> 01:05:38,434
Maybe I'll tell you one
day, Mother.
730
01:05:38,487 --> 01:05:42,461
Maybe you don't have to,
maybe I know that is the Weight.
731
01:05:42,513 --> 01:05:46,215
Perhaps I also know that he will
collect the gold he came for.
732
01:05:46,274 --> 01:05:52,140
He will have trouble doing that,
Luis is sitting in the safe and armed.
733
01:05:53,459 --> 01:05:55,133
What is so funny?
734
01:05:55,182 --> 01:05:59,643
Do you think you're
the only son of Peso?
735
01:06:01,581 --> 01:06:05,113
He said that I had to
learn to trust him.
736
01:06:05,170 --> 01:06:09,144
I hope this is the beginning.
57874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.