All language subtitles for And.Just.Like.That.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:10,844 Seja gentil. Comprei este lugar há muito tempo. 2 00:00:11,302 --> 00:00:14,180 Os compradores adoram um brownstone clássico. 3 00:00:14,264 --> 00:00:18,727 E posso acender uns incensos para cobrir esse cheiro clássico de brownstone. 4 00:00:19,102 --> 00:00:23,398 Seema, essa sou eu te mostrando onde estou morando, pois você me perguntou. 5 00:00:23,857 --> 00:00:24,774 Não se trata de uma venda. 6 00:00:24,858 --> 00:00:30,530 Tudo se trata de venda. O que diabos está fazendo? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 São minhas costas. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,577 Às vezes preciso de uma ajudinha para subir as escadas. 9 00:00:35,994 --> 00:00:39,080 Uma ajudinha? Você está usando um guarda-chuva como bengala. 10 00:00:41,833 --> 00:00:45,545 A internet diz que tenho as costas de uma velha. 11 00:00:46,171 --> 00:00:49,841 A internet é para pervertidos. O que seu ortopedista diz? 12 00:00:50,341 --> 00:00:55,263 Eu não tenho um ortopedista. 13 00:00:55,346 --> 00:00:57,432 Agora tem. Vou ligar para o escritório do meu primo 14 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 e marcar uma consulta mais tarde. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 Não, por favor, não se preocupe 16 00:01:00,852 --> 00:01:04,147 com minha condição completamente comum de idosa. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,941 Nada a ver. Você não é velha e não tem nada que o Vik não possa fazer 18 00:01:07,025 --> 00:01:10,653 para te encaixar. Encantador. 19 00:01:10,737 --> 00:01:11,488 Obrigada. 20 00:01:12,530 --> 00:01:14,532 Posso mandar uma equipe para cuidar das coisas aqui amanhã. 21 00:01:15,533 --> 00:01:17,118 Oi, minha querida. É a Seema. 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,246 O Vikash tem algum tempo sobrando nas próximas horas 23 00:01:20,330 --> 00:01:21,748 para dar uma olhada nas costas de uma amiga? 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,252 Não, não é emergência, mas ela precisa ser atendida imediatamente. 25 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 De preferência antes das três. Eu tenho uma exibição. 26 00:01:29,255 --> 00:01:31,007 Seema, não há urgência nenhuma, 27 00:01:31,090 --> 00:01:37,013 porque eu comprei esses belos adesivos que vi na TV. 28 00:01:37,388 --> 00:01:40,809 Eles esquentam quando você os coloca. Parece mágica. Mágica para as costas. 29 00:01:41,184 --> 00:01:44,562 Muito obrigada, Jesse. Nos vemos em breve. Tchau. 30 00:01:45,563 --> 00:01:48,107 Eu devia te contratar para cuidar da minha vida. 31 00:01:48,441 --> 00:01:50,735 Eu sei que está brincando mas, honestamente, você precisa de ajuda. 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,530 Rápido, vovó. O Vik vai te ver em uma hora. 33 00:01:58,201 --> 00:01:59,702 Viu? É mágica. 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,546 Certo, estou aqui. Como vai? 35 00:02:10,922 --> 00:02:12,173 Por que diabos demorou tanto? 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,384 A técnica tirou as radiografias dela há meia hora. 37 00:02:15,385 --> 00:02:17,428 Estou bem. Obrigado por perguntar. 38 00:02:18,137 --> 00:02:20,139 Oi, Carrie, sou o Vikash. 39 00:02:20,223 --> 00:02:25,186 Tenho certeza de que a Seema te deu meu currículo e falou dos meus namoros, 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,856 então não te incomodarei com apresentações formais. 41 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 É um prazer conhecê-lo, Dr. Patel. 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,944 Eu e meu colega, Dr. Wilson, olhamos suas imagens. 43 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 É artrite, não é? Tenho doença de velha nas costas. 44 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 Foi o que a internet me disse. 45 00:02:37,407 --> 00:02:40,535 Lamento se meu diploma de medicina contradiz o algoritmo do Google, 46 00:02:41,077 --> 00:02:41,953 mas eu acho... 47 00:02:43,746 --> 00:02:46,875 Não sou médica, mas essa não é minha coluna. 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,126 Espere. 49 00:02:50,587 --> 00:02:51,337 É o seu quadril. 50 00:02:52,630 --> 00:02:54,799 Você tem um defeito congênito não diagnosticado. 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,134 Tenho? 52 00:02:56,217 --> 00:02:59,178 É algo que posso resolver com cirurgia e vai ficar novinha em folha. 53 00:03:01,180 --> 00:03:02,682 Eu não sou uma idosa! 54 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 Tenho um defeito congênito no quadril. 55 00:03:06,102 --> 00:03:10,189 Mas terá que fazer cirurgia no quadril, isso é coisa de velha. 56 00:03:10,273 --> 00:03:13,693 Mexer o quadril é coisa de jovem, mas cirurgia no quadril é meio velho. 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,154 Para ser honesto, falar "mexer o quadril" 58 00:03:16,237 --> 00:03:18,615 é coisa de quem também já está perto do asilo. 59 00:03:18,698 --> 00:03:20,617 Não vou mais pagar seu almoço. 60 00:03:20,700 --> 00:03:24,579 Qual é! Estamos animados por você ter encontrado um arqueólogo 61 00:03:24,662 --> 00:03:27,832 para serrar sua carcaça velha e colocar 62 00:03:27,916 --> 00:03:29,959 fósseis dentro para você ficar boa. 63 00:03:30,043 --> 00:03:32,295 -Anthony. -O quê? Ela riu! 64 00:03:32,378 --> 00:03:34,339 E esse é meu primeiro almoço sozinho com as senhoritas. 65 00:03:34,422 --> 00:03:35,465 Tenho que dar meu melhor. 66 00:03:35,965 --> 00:03:37,050 Isso pede um champanhe. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 Miranda, não é nem 12h30. 68 00:03:41,054 --> 00:03:41,930 Estamos comemorando. 69 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 O Anthony está aqui. 70 00:03:43,932 --> 00:03:45,266 E a Carrie não é velha. 71 00:03:45,350 --> 00:03:46,142 Não sou, mesmo. 72 00:03:46,476 --> 00:03:49,687 E o Dr. Patel disse que nem acredita que eu ainda esteja de pé e andando. 73 00:03:50,313 --> 00:03:52,357 E, depois desses últimos meses, nem eu. 74 00:03:52,732 --> 00:03:56,736 Fiz uma planilha no Excel para que pudéssemos nos revezar 75 00:03:57,070 --> 00:03:58,905 ajudando a Carrie na recuperação pós-cirurgia. 76 00:03:59,238 --> 00:04:00,698 Gente, isso é tão gentil, sério. 77 00:04:00,782 --> 00:04:03,868 E, se for demais, posso contratar uma enfermeira. 78 00:04:03,952 --> 00:04:06,204 Eu só não quero ficar sozinha. 79 00:04:06,287 --> 00:04:07,288 Você não ficará sozinha. 80 00:04:07,372 --> 00:04:08,206 Estamos aqui por você. 81 00:04:08,289 --> 00:04:09,499 Não vou esvaziar penico. 82 00:04:10,208 --> 00:04:14,128 Prefiro morrer do que te mostrar meu xixi. 83 00:04:14,212 --> 00:04:17,966 Certo! Falaram que a Carrie usará muletas 84 00:04:18,049 --> 00:04:22,887 por duas a três semanas, depois fisioterapia de seis a oito semanas 85 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 e terá recuperação total em alguns meses. 86 00:04:25,264 --> 00:04:26,975 Mas sem exercícios extenuantes. 87 00:04:27,058 --> 00:04:27,976 Não será problema. 88 00:04:28,059 --> 00:04:29,102 E sem salto alto. 89 00:04:29,477 --> 00:04:30,311 Aí já é problema. 90 00:04:30,395 --> 00:04:31,771 Você tem um sapato sem salto? 91 00:04:32,271 --> 00:04:36,526 Sim, comprei um par da TOMS em 2007. 92 00:04:37,777 --> 00:04:41,823 Mas só porque me fez sentir uma boa pessoa. 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,785 Então estamos todos prontos 94 00:04:45,868 --> 00:04:48,287 para ir até o Museu ver o James Turrell. 95 00:04:48,746 --> 00:04:51,457 Sim, estamos. Consegui todas as autorizações e taxas 96 00:04:51,874 --> 00:04:54,210 e acho que a Ainsley fretou o ônibus. 97 00:04:54,544 --> 00:04:56,504 Fretei. E até consegui um desconto. 98 00:04:56,879 --> 00:04:59,966 Ótimo. Alguém tem mais alguma coisa antes de encerrarmos a semana? 99 00:05:00,633 --> 00:05:01,384 Veronica? 100 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Nada oficial. 101 00:05:03,219 --> 00:05:05,638 Só quero dizer que o Rock estava hilário na peça da escola. 102 00:05:05,722 --> 00:05:06,639 Meu Deus. 103 00:05:06,973 --> 00:05:08,891 Mandou bem, Rock! 104 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 O Rock foi uma estrela do rock. 105 00:05:10,685 --> 00:05:14,939 Espere, quem é Rock? Tem algum filho novo que não me lembro? 106 00:05:15,023 --> 00:05:16,107 Não. O Rock. 107 00:05:16,190 --> 00:05:16,983 Sua... 108 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Todo mundo congelou? 109 00:05:21,487 --> 00:05:23,573 Certo, senhoras, terminamos aqui? Nos falamos depois. 110 00:05:23,656 --> 00:05:24,991 Michelle, vou te ligar agora mesmo. 111 00:05:31,247 --> 00:05:34,417 Está bem. Alô? 112 00:05:34,500 --> 00:05:36,335 Sou eu. Presumi que você soubesse. 113 00:05:36,794 --> 00:05:38,921 Espere, o que está acontecendo? Soubesse do quê? 114 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 A Rose disse a todos na escola para chamá-la de Rock. 115 00:05:41,299 --> 00:05:45,887 "Rock", tipo um apelido engraçado 116 00:05:45,970 --> 00:05:49,766 ou "Rock", tipo não quero mais ser Rose? 117 00:05:50,433 --> 00:05:51,225 Desculpe, docinho. 118 00:05:52,518 --> 00:05:53,436 Não sei o contexto. 119 00:05:55,521 --> 00:05:57,106 Você está martelando ou algo assim? 120 00:05:57,190 --> 00:05:59,442 Não, só fazendo um lanche. 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,030 -Estou ganhando de você, pai. -Não, cara! 122 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Está perdendo. Vamos lá. 123 00:06:07,200 --> 00:06:10,703 Harry. Pode parar de explodir sapos por um momento? 124 00:06:11,537 --> 00:06:13,623 Estou confusa. Preciso de informações. 125 00:06:14,290 --> 00:06:18,294 Rose, você mudou seu nome na escola para Rock? 126 00:06:19,045 --> 00:06:19,879 Sim. 127 00:06:19,962 --> 00:06:21,005 Você mudou seu nome? 128 00:06:21,422 --> 00:06:24,675 E não quis nos contar antes de contar para todos na escola? 129 00:06:24,759 --> 00:06:26,594 Eu avisei. Fiz um TikTok. 130 00:06:27,011 --> 00:06:31,432 Você faz uns dez TikToks por dia, acho que não fiquei sabendo. 131 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Aqui. 132 00:06:47,406 --> 00:06:48,783 R-O-C-K Rock, entendemos. 133 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 Desculpe, o que está acontecendo? 134 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 Você é uma rapper agora? 135 00:06:56,249 --> 00:06:57,875 Rocky é nome de rapper? 136 00:06:57,959 --> 00:07:00,461 -Pai. -Nome de rapper? Nunca mais diga isso. 137 00:07:00,545 --> 00:07:01,337 Vamos manter o foco. 138 00:07:02,547 --> 00:07:05,550 Você fez isso porque sua amiga Ellen mudou o nome para Eli? 139 00:07:06,050 --> 00:07:11,597 -Não, é porque me sinto como o Rock. -E Eli agora é Scout. 140 00:07:12,056 --> 00:07:13,432 Que bom para o Scout. 141 00:07:13,516 --> 00:07:14,851 Deixe-me ver se entendi. 142 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 Todos na escola estão te chamando de Rock. 143 00:07:18,312 --> 00:07:19,230 Até mesmo seus professores. 144 00:07:19,313 --> 00:07:20,565 Sim, por eles, tudo bem. 145 00:07:21,065 --> 00:07:22,859 Claro, contanto que eles concordem. 146 00:07:26,028 --> 00:07:26,904 Ei! 147 00:07:26,988 --> 00:07:28,239 Ei! Ainda está acordada? 148 00:07:28,322 --> 00:07:29,699 Sim, precisava beber água. 149 00:07:31,617 --> 00:07:33,619 Você tem muitos pacotes da Amazon. 150 00:07:33,703 --> 00:07:34,620 Sim, tenho. 151 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Muitos. E nem todos são para mim. 152 00:07:38,666 --> 00:07:40,877 Meias de tubo e lubrificador. 153 00:07:42,378 --> 00:07:43,296 Sabor morango. 154 00:07:44,964 --> 00:07:47,008 Desculpe, eu devia ter recebido isso. 155 00:07:47,842 --> 00:07:48,801 Da próxima vez, receba mesmo. 156 00:07:51,637 --> 00:07:53,723 Adoro o fato de você ser tranquila com essas coisas. 157 00:07:54,182 --> 00:07:56,684 Digo, se minha mãe abrisse meu lubrificador na casa dela, 158 00:07:56,767 --> 00:07:59,020 ela teria me enforcado com um rosário. 159 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 PARE COMO UMA MULHER HOLLY WHITAKER 160 00:08:03,232 --> 00:08:04,567 Que livro você pediu? 161 00:08:05,234 --> 00:08:07,987 Eu não pedi isso. Deve ser um engano. 162 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 Sim, um engano. Não é para mim. 163 00:08:12,783 --> 00:08:14,619 Viu? Por isso nunca compro nada online. 164 00:08:14,702 --> 00:08:16,579 Você nunca sabe quem tem acesso às suas informações. 165 00:08:17,205 --> 00:08:22,084 Definitivamente, vou verificar minha conta, porque não pedi isso. 166 00:08:27,215 --> 00:08:28,049 Nome? 167 00:08:28,132 --> 00:08:29,967 Carrie Bradshaw para o Dr. Patel. 168 00:08:30,051 --> 00:08:30,885 CENTRO CIRÚRGICO 169 00:08:30,968 --> 00:08:34,931 Preenchi os formulários online durante um ataque de pânico bem produtivo. 170 00:08:35,598 --> 00:08:38,100 Excelente. Srta. Bradshaw, pegue essa campainha 171 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 e, quando acender, te atenderemos. 172 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 Sério? Estou na Applebee's? 173 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Quem dera. Para sua sorte, nossas facas são mais afiadas. 174 00:08:46,776 --> 00:08:47,944 -Obrigada! -De nada. 175 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Isso é muito perturbador. 176 00:08:58,663 --> 00:08:59,956 É um hospital. 177 00:09:00,623 --> 00:09:02,166 Não, falo das minhas meias. 178 00:09:02,250 --> 00:09:04,961 Daqui para baixo, pareço uma professora de arte de Vermont. 179 00:09:07,546 --> 00:09:11,175 Vou poder trocar isso por uma margarita quando tudo acabar? 180 00:09:13,844 --> 00:09:19,433 Falando nisso, a Charlotte me mandou um livro sobre parar de beber. 181 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Mandou? 182 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 Sim. Estava desempacotando o lubrificante com sabor artificial 183 00:09:22,853 --> 00:09:25,439 e as meias do meu filho adolescente 184 00:09:25,523 --> 00:09:29,318 e encontrei um pacote com um livro chamado Pare Como Uma Mulher. 185 00:09:30,027 --> 00:09:31,821 Como fazer a escolha radical de não beber 186 00:09:31,904 --> 00:09:33,281 e muitas outras baboseiras do tipo. 187 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Pare Como Uma Mulher? O que isso significa? 188 00:09:35,199 --> 00:09:38,035 Curtsey bebe uma garrafa de vodca e ganha o dobro do seu salário 189 00:09:38,119 --> 00:09:39,620 fazendo o mesmo trabalho. 190 00:09:39,704 --> 00:09:40,663 Exatamente! 191 00:09:41,497 --> 00:09:44,959 E ela nem teve coragem de dizer que me mandou o livro. 192 00:09:45,418 --> 00:09:46,794 Ela me Amazonou. 193 00:09:46,877 --> 00:09:48,754 Me Amazonou? Acabou de inventar isso? 194 00:09:48,838 --> 00:09:53,092 Acho que sim. Ela poderia ter incluído um cartão de presente, pelo menos. 195 00:09:53,509 --> 00:09:56,721 "Querida Miranda, acho que você é alcoólatra. Com amor, Charlotte." 196 00:09:58,014 --> 00:09:59,181 Tem certeza de que ela que mandou? 197 00:09:59,682 --> 00:10:00,433 Quem mais seria? 198 00:10:01,267 --> 00:10:04,645 Viu a cara que ela fez quando pedi um champanhe no almoço? 199 00:10:04,729 --> 00:10:09,066 E no show da Che ela disse: "Miranda, já foram três bebidas." 200 00:10:09,775 --> 00:10:11,944 Era um show de comédia, pelo amor de Deus. 201 00:10:12,903 --> 00:10:15,156 Então não acha que deva parar como uma mulher? 202 00:10:15,531 --> 00:10:17,283 O quê? Não! 203 00:10:18,159 --> 00:10:19,952 O que preciso fazer é enviar a ela um livro, 204 00:10:20,036 --> 00:10:22,204 Como Tirar o Pau da Bunda Como Uma Mulher. 205 00:10:26,834 --> 00:10:29,962 Certo. Preciso de cafeína. 206 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 Vai beber seu café como uma mulher? 207 00:10:32,923 --> 00:10:34,091 Sim. Quer um? 208 00:10:34,842 --> 00:10:39,388 Não, estou sob ordens de "sem comida ou água pela boca antes do procedimento". 209 00:10:39,764 --> 00:10:44,894 Certo. Que tal um agrado de recuperação pós-cirurgia? 210 00:10:45,895 --> 00:10:48,856 Sim, por favor. Um chá de pêssego e um chocolate. 211 00:10:49,273 --> 00:10:52,443 Está meio difícil de lidar com você ultimamente. 212 00:10:53,486 --> 00:10:54,362 Desculpe. 213 00:11:04,997 --> 00:11:07,458 Eu a levo para casa amanhã. 214 00:11:07,541 --> 00:11:09,710 Ótimo. Eu cuido dela na terça. 215 00:11:10,878 --> 00:11:12,755 Você era uma moleca quando era mais jovem, não era? 216 00:11:13,589 --> 00:11:17,385 Acho que se a Louisa estivesse aqui, ela diria que não devemos 217 00:11:17,468 --> 00:11:20,596 usar essa palavra, mas, sim, ainda sou. 218 00:11:20,930 --> 00:11:21,889 Deixe-me te perguntar algo. 219 00:11:23,808 --> 00:11:26,143 Já desejou não ser uma menina? 220 00:11:26,727 --> 00:11:29,605 Claro. Toda vez que faço mamografia. Por quê? 221 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 Estou passando por algo assim com a Rose. 222 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 Ei. 223 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 Por quanto tempo eu dormi? 224 00:11:41,242 --> 00:11:42,660 Dez minutos? 225 00:11:44,912 --> 00:11:46,831 Acho que preciso fazer xixi. 226 00:11:48,082 --> 00:11:49,875 Espere, não. 227 00:11:51,877 --> 00:11:52,795 Quer dizer, sim. 228 00:11:54,171 --> 00:11:55,339 Definitivamente preciso fazer xixi. 229 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 E então? 230 00:11:57,591 --> 00:11:58,592 Vou chamar a enfermeira. 231 00:11:58,676 --> 00:12:00,219 Não. Acho que não consigo esperar. 232 00:12:00,302 --> 00:12:03,806 Estou sentindo aquele balde inteiro de lascas de gelo 233 00:12:03,889 --> 00:12:04,807 que eu devorei. 234 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 Não consigo esperar. 235 00:12:08,102 --> 00:12:11,522 Certo. Será que tem um penico? 236 00:12:11,605 --> 00:12:16,569 Como ousa? Só me levante. 237 00:12:16,652 --> 00:12:18,779 Já fiz isso com as enfermeiras. Também posso fazer com você. 238 00:12:21,574 --> 00:12:22,533 Isso dói? 239 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 Não, não sinto nada. 240 00:12:25,619 --> 00:12:27,496 Sabe toda aquela coisa de vício em analgésicos? 241 00:12:27,580 --> 00:12:29,707 -Sim. -Agora eu entendo. 242 00:12:32,084 --> 00:12:35,171 Droga! Quando foi que ficou tão forte? 243 00:12:35,254 --> 00:12:38,549 Eu li em uma revista para pais que você deve ser forte o bastante 244 00:12:38,632 --> 00:12:40,926 para levantar seu filho mais pesado, em caso de emergência. 245 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 O quê? 246 00:12:42,511 --> 00:12:43,512 Tenho me exercitado! 247 00:12:52,354 --> 00:12:53,272 Alô? 248 00:12:54,523 --> 00:12:57,943 Não. A Carrie está indisposta no momento. 249 00:12:58,360 --> 00:13:00,196 Aqui é o Rambo. 250 00:13:01,238 --> 00:13:02,406 Por que ela se chamou de Rambo? 251 00:13:02,490 --> 00:13:06,494 Não faço ideia. Pode, por favor, me colocar no chão? 252 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Isso é tão lindo. 253 00:13:11,665 --> 00:13:12,750 Ela ficará emocionada. 254 00:13:14,084 --> 00:13:15,252 Não, você deve vir imediatamente. 255 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Estamos no 1406. 256 00:13:21,759 --> 00:13:25,346 Esse é um episódio muito especial de Friends. 257 00:13:25,429 --> 00:13:27,598 Aquele em que a levam ao banheiro. 258 00:13:28,140 --> 00:13:29,600 Certo. Te vejo em um minuto. 259 00:13:31,018 --> 00:13:32,353 Que bom, mais gente. 260 00:13:32,436 --> 00:13:33,187 Era a sua chefe. 261 00:13:34,271 --> 00:13:35,314 Eu tenho uma chefe? 262 00:13:35,397 --> 00:13:40,027 A Che! Ela está trazendo comida para você. Não é legal? 263 00:13:40,110 --> 00:13:43,489 Não. Não quero mais pessoas. E não é ela, são eles. 264 00:13:43,572 --> 00:13:45,491 Eles estão vindo. 265 00:13:45,574 --> 00:13:47,409 Certo. Eu sabia, não estava pensando. 266 00:13:47,493 --> 00:13:50,454 Não estava, porque estou em um banheiro de hospital 267 00:13:50,996 --> 00:13:54,375 e não preciso de companhia. Então, por favor, faça essa visita não acontecer. 268 00:13:54,959 --> 00:13:57,211 Não. Vá, para eu poder fazer xixi. 269 00:13:58,462 --> 00:13:59,213 Tudo bem. 270 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Devo ir também? 271 00:14:01,257 --> 00:14:04,301 Não, infelizmente você tem que ficar para me ajudar a levantar. 272 00:14:04,927 --> 00:14:05,678 Certo. 273 00:14:10,766 --> 00:14:11,850 Acho que foi alarme falso. 274 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 Não foi. Carrie, você está fazendo xixi. 275 00:14:16,021 --> 00:14:16,939 Estou? 276 00:14:17,022 --> 00:14:17,773 Sim. 277 00:14:18,774 --> 00:14:19,525 Viu? 278 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 Eu terminei? 279 00:14:22,486 --> 00:14:25,698 Ainda não. Eu te aviso. 280 00:14:27,116 --> 00:14:29,660 E, então, o médico entra no meu quarto 281 00:14:30,494 --> 00:14:33,455 e anuncia: "Cheryl tem diverticulite." 282 00:14:33,956 --> 00:14:36,500 E meu pai, que tinha dormido na cama vazia ao lado da minha, 283 00:14:37,334 --> 00:14:39,920 se levanta de repente 284 00:14:40,004 --> 00:14:41,880 e começa a gritar como se estivesse falando com um idiota. 285 00:14:42,298 --> 00:14:44,091 "Sim, já sabemos que a Cheryl gosta de meninas." 286 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 Seu pai pensou... 287 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Meu pai achou que o gastroenterologista tinha me diagnosticado 288 00:14:48,637 --> 00:14:50,264 como uma sapatão. 289 00:14:50,764 --> 00:14:52,558 Foi hilário. 290 00:14:53,434 --> 00:14:55,227 E, graças a Deus, o médico achou engraçado, 291 00:14:55,311 --> 00:14:58,439 porque passei dois anos entrando e saindo do consultório dele. 292 00:14:58,522 --> 00:15:00,441 E poderia ter ficado muito estranho. 293 00:15:01,734 --> 00:15:04,653 Então, você está bem agora? Digo... 294 00:15:04,737 --> 00:15:06,155 Sim, descobri como lidar com isso. 295 00:15:06,572 --> 00:15:08,949 Sim. E além de ter que me preocupar com o que eu como, 296 00:15:09,033 --> 00:15:12,995 também preciso preocupar com o que sinto, o que digo, o que faço. 297 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Como assim? 298 00:15:18,417 --> 00:15:19,752 A Cheryl costumava conter os sentimentos. 299 00:15:20,461 --> 00:15:25,132 Toda aquela infelicidade e vergonha acumulada. 300 00:15:25,674 --> 00:15:28,010 A deixou física e emocionalmente constipada, 301 00:15:28,093 --> 00:15:29,762 mentir para si mesma e para todos. 302 00:15:29,845 --> 00:15:31,472 Se sentir presa. 303 00:15:33,307 --> 00:15:38,020 Agora, ponho tudo para fora. 304 00:15:38,729 --> 00:15:40,731 Digo toda a verdade sobre mim mesma. No palco e fora dele. 305 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 Eu sinto, faço e sou. 306 00:15:44,068 --> 00:15:44,818 É muito mais saudável. 307 00:15:45,235 --> 00:15:47,279 Não estou falando que tenho absolutamente tudo sob controle, 308 00:15:47,363 --> 00:15:49,073 mas não cago nas calças há três anos. 309 00:15:49,156 --> 00:15:50,324 Desculpe. Sei que estamos comendo. 310 00:15:51,116 --> 00:15:54,745 Não posso vencer isso, 311 00:15:56,288 --> 00:15:59,792 mas eu também me sentia presa, no meu escritório. 312 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 Então, finalmente me demiti. 313 00:16:05,756 --> 00:16:11,720 Sinto que a vida é muito curta, entende? 314 00:16:11,804 --> 00:16:12,721 Sim. 315 00:16:15,683 --> 00:16:16,600 Bom para você. 316 00:16:18,310 --> 00:16:19,228 Bom para você. 317 00:16:23,816 --> 00:16:24,733 Isso é muito picante. 318 00:16:25,984 --> 00:16:27,444 Acha que eu traria algo leve? 319 00:16:27,778 --> 00:16:29,321 Não. Meu Deus! 320 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 Não. 321 00:16:36,912 --> 00:16:40,666 Nick, você pega a cadeira de rodas e eu pego a carga preciosa. 322 00:16:43,711 --> 00:16:45,003 Certo. Já volto, Carrie. 323 00:16:45,587 --> 00:16:49,591 Depois vou te colocar na cadeira de rodas e te levar para comer sua comidinha. 324 00:16:52,511 --> 00:16:57,391 Por mais que eu ame a Bebê Jane Hudson, isso é desnecessário. 325 00:16:57,474 --> 00:16:59,143 Poderia ter ido de ambulância para casa. 326 00:16:59,476 --> 00:17:02,563 Não, é importante para ele te ajudar. Ele precisa sentir que está incluído. 327 00:17:03,272 --> 00:17:07,276 Também é importante que eu não caia da cadeira 328 00:17:07,359 --> 00:17:08,861 e role pela escada abaixo. 329 00:17:08,944 --> 00:17:10,821 Vou falar com ele e garantir que seja seguro. 330 00:17:11,530 --> 00:17:12,281 Por favor. 331 00:17:12,781 --> 00:17:15,576 Anthony, Carrie está preocupada que você possa deixá-la cair. 332 00:17:15,659 --> 00:17:17,578 Não vou carregá-la. Estouraria minha hérnia. 333 00:17:17,995 --> 00:17:19,496 Por isso que o Príncipe Grandão está aqui. 334 00:17:20,330 --> 00:17:21,248 Está pronta? 335 00:17:21,707 --> 00:17:22,583 Pronta para o quê? 336 00:17:22,666 --> 00:17:23,417 Para mim. 337 00:17:31,508 --> 00:17:32,926 Essa mulher está chapadona. 338 00:17:33,010 --> 00:17:34,178 Parece que estou voando. 339 00:17:34,261 --> 00:17:35,137 Você está bem, Carrie? 340 00:17:35,220 --> 00:17:37,431 Nunca estive melhor. Na verdade, retiro o que disse. 341 00:17:37,931 --> 00:17:40,142 Isso foi totalmente necessário. 342 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Certo. 343 00:17:43,103 --> 00:17:45,063 Não, Jackie, você não pode dizer 344 00:17:45,731 --> 00:17:49,985 limites e amigas na mesma frase. 345 00:17:50,319 --> 00:17:53,447 Minhas amigas estão sempre me ajudando. 346 00:17:53,530 --> 00:17:56,992 Seja o que for. 347 00:17:57,826 --> 00:18:00,496 Elas me ajudam. Na verdade, quer saber? 348 00:18:00,579 --> 00:18:04,875 Lembro quando minha amiga Samantha Jones 349 00:18:04,958 --> 00:18:10,255 puxou meu diafragma com as próprias mãos porque tinha ficado preso. 350 00:18:11,590 --> 00:18:12,716 Limites, Carrie! 351 00:18:12,800 --> 00:18:16,220 E quando eu digo preso, é preso mesmo. 352 00:18:16,303 --> 00:18:19,556 Ela enfiou a mão durante um minuto. 353 00:18:19,640 --> 00:18:20,724 Um minuto. Sim! 354 00:18:21,141 --> 00:18:22,726 Incrível. Estou suando. 355 00:18:23,435 --> 00:18:25,395 Suando como um porco. Sim, rainha. 356 00:18:25,854 --> 00:18:30,025 Esse podcast acabou de se tornar tudo o que eu sempre quis que fosse. 357 00:18:30,108 --> 00:18:31,151 Quero agradecer a todos 358 00:18:31,235 --> 00:18:34,279 por tornar possível esse episódio de X, Y e Eu. 359 00:18:34,363 --> 00:18:37,449 Principalmente o médico que prescreveu os analgésicos que a Carrie está tomando. 360 00:18:38,450 --> 00:18:39,201 Paz, pessoal. 361 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 Saindo da conversa. 362 00:18:40,911 --> 00:18:44,832 De volta para a cama ou quer andar um pouco? 363 00:18:44,915 --> 00:18:46,625 Cama, por favor. 364 00:18:46,708 --> 00:18:47,709 Tudo bem. 365 00:18:49,586 --> 00:18:53,590 Sinto que finalmente estou 366 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 pegando o jeito dessa coisa de podcast. 367 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 Sim. 368 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 Você me ouviu? 369 00:19:03,267 --> 00:19:07,020 Ouvi. Você parecia bem confortável. 370 00:19:07,104 --> 00:19:09,439 Você se ouviu? 371 00:19:10,357 --> 00:19:11,733 O quê? O que eu disse? 372 00:19:13,110 --> 00:19:16,530 Você contou a história do diafragma e disse o nome da Samantha. 373 00:19:18,198 --> 00:19:19,032 Eu disse? 374 00:19:20,367 --> 00:19:23,120 Existem muitas Samanthas por aí. 375 00:19:23,203 --> 00:19:25,205 Você falou o sobrenome, também. 376 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 Acha que ela vai se importar com isso? 377 00:19:29,877 --> 00:19:32,880 Acho que tenho permissão para contar as histórias da... 378 00:19:33,463 --> 00:19:35,799 Minha vagina. Minha história. 379 00:19:36,550 --> 00:19:38,886 Além disso, ela nem conhece esse podcast. 380 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Ela está em Londres. 381 00:19:42,055 --> 00:19:44,975 Sim, mas eu leio o jornal de lá. 382 00:19:46,476 --> 00:19:48,395 Acha que ela ficaria chateada? 383 00:19:49,646 --> 00:19:52,900 Acho que você deveria avisá-la, só isso. 384 00:19:53,483 --> 00:19:57,654 Assim, se outra pessoa contar a ela, ela não ficará surpresa. 385 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Acho que o que a Robin está tentando dizer 386 00:20:05,162 --> 00:20:08,874 é que uma criança nessa idade ainda está se desenvolvendo 387 00:20:08,957 --> 00:20:10,542 e explorando quem é. 388 00:20:10,626 --> 00:20:11,960 Estou certa, Robin? 389 00:20:12,044 --> 00:20:13,629 Sim. Mais ou menos. 390 00:20:13,712 --> 00:20:15,964 Entendemos tudo isso. 391 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 Só ficamos meio chocados 392 00:20:18,884 --> 00:20:24,139 que essa criança em particular foi autorizada a usar um nome novo 393 00:20:24,222 --> 00:20:26,558 sem que os pais tenham sido informados. 394 00:20:26,642 --> 00:20:30,395 Eu não tinha ideia de que vocês não sabiam. Você tinha, Robin? 395 00:20:30,479 --> 00:20:31,563 Não, Laura. 396 00:20:31,647 --> 00:20:33,190 Rock não deixou transparecer 397 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 que os pais deles não estavam de acordo com a mudança de identidade. 398 00:20:35,817 --> 00:20:38,570 "Deles"? Acabou de dizer "deles"? 399 00:20:38,654 --> 00:20:40,989 Não é que não estejamos de acordo, Robin. 400 00:20:41,657 --> 00:20:43,492 E, de acordo com minha pesquisa, Laura, 401 00:20:43,575 --> 00:20:46,578 existe uma grande variedade nesse tipo de exploração. 402 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 Estamos tentando descobrir até que ponto devemos levar isso a sério. 403 00:20:50,082 --> 00:20:54,002 Esse é um ambiente de muito apoio para todas as crianças. 404 00:20:54,086 --> 00:20:59,007 Cisgênero, gênero fluido, não-binário, trans. 405 00:20:59,091 --> 00:21:02,260 Exatamente. Estamos todos juntos nessa jornada. 406 00:21:02,344 --> 00:21:03,178 Iremos ajudá-los 407 00:21:03,261 --> 00:21:06,515 e podemos recomendar um terapeuta, um grupo de apoio, conselheiro de casais, 408 00:21:06,598 --> 00:21:07,516 o que quer que ajude. 409 00:21:07,599 --> 00:21:10,269 Espere. Terapia, conselho? 410 00:21:11,269 --> 00:21:15,691 O que aconteceu com a parte sobre uma criança em crescimento e se explorando? 411 00:21:15,774 --> 00:21:19,194 Ainda é verdade. Mas Rock tem convicção. 412 00:21:19,611 --> 00:21:22,864 E, em questões como essa, levamos em consideração as crianças. 413 00:21:23,532 --> 00:21:25,867 Estamos falando de uma criança de 12 anos. 414 00:21:25,951 --> 00:21:28,620 A Rose tomaria sorvete em todas as refeições, se dependesse dela. 415 00:21:29,121 --> 00:21:30,038 Rock. 416 00:21:35,293 --> 00:21:37,379 Então, só temos que aceitar isso agora? 417 00:21:37,462 --> 00:21:39,381 Fim de papo. Eles tomaram a decisão. 418 00:21:40,465 --> 00:21:42,884 Nem sei se acredito nisso, ou se é só para aparecer, 419 00:21:42,968 --> 00:21:46,722 para chamar a atenção ou para nos irritar. 420 00:21:47,305 --> 00:21:49,725 Ela praticamente nos mostrou o dedo no ultrassom 3D dela. 421 00:21:53,061 --> 00:21:57,566 Ouvir pessoas que não são você falar sobre seu filho com você... 422 00:21:58,400 --> 00:22:01,737 É a experiência mais humilhante que já tive como pai. 423 00:22:03,155 --> 00:22:04,740 Você é um pai maravilhoso. 424 00:22:25,177 --> 00:22:26,094 Alô? 425 00:22:26,511 --> 00:22:28,013 Ei, aqui é Che Diaz. 426 00:22:29,347 --> 00:22:30,849 Ei. 427 00:22:30,932 --> 00:22:32,768 É a Rambo. Suba. 428 00:22:41,359 --> 00:22:42,277 Droga. 429 00:22:47,365 --> 00:22:48,909 Que surpresa agradável. 430 00:22:48,992 --> 00:22:50,911 Sim, para mim, também. 431 00:22:51,578 --> 00:22:54,623 Só vim trazer duas coisas para ajudar a Carrie a fazer o podcast de casa, 432 00:22:54,706 --> 00:22:57,125 um microfone profissional e um pouco de tequila. 433 00:22:57,209 --> 00:22:59,044 Também conhecida como: "mantenha a Carrie falando". 434 00:23:00,462 --> 00:23:01,379 Entre. 435 00:23:01,880 --> 00:23:06,468 Ela está tirando uma soneca agora. Temos que ficar quietas. 436 00:23:06,551 --> 00:23:07,385 Sim, entendi. 437 00:23:07,886 --> 00:23:10,680 Então não deve ser uma boa ideia perguntar se ela quer uma dose. 438 00:23:10,764 --> 00:23:11,681 Provavelmente não. 439 00:23:13,809 --> 00:23:15,143 Mas pode perguntar para mim. 440 00:23:25,987 --> 00:23:27,322 Certo, vou acender isso. 441 00:23:31,243 --> 00:23:32,494 Não se lembra? 442 00:23:33,745 --> 00:23:35,080 Não fumo maconha. 443 00:23:39,751 --> 00:23:41,753 Sim, lembro que você meio que gostou. 444 00:23:44,339 --> 00:23:45,924 Você é sempre engraçada assim? 445 00:23:47,259 --> 00:23:48,426 É melhor eu ir. 446 00:23:48,510 --> 00:23:52,264 Tenho um show. E New Jersey não vai rir sozinha. Então... 447 00:23:52,347 --> 00:23:54,975 Vá! Pode deixar. 448 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 -Deixa comigo. -Tudo bem. 449 00:23:57,269 --> 00:23:58,520 -Obrigada. -Então... 450 00:24:05,777 --> 00:24:10,365 Se não estivesse com pressa, pediria para soltar fumaça em mim de novo. 451 00:24:11,616 --> 00:24:14,119 Ao seu dispor. 452 00:24:46,318 --> 00:24:48,486 Miranda, preciso fazer xixi. 453 00:24:48,570 --> 00:24:50,155 Me diga que você gosta. Diga para não parar. 454 00:24:50,238 --> 00:24:52,991 Eu gostei. Por favor, fique. 455 00:24:53,074 --> 00:24:54,576 Por favor, não pare. 456 00:24:57,078 --> 00:24:57,996 Miranda? 457 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 Posso te tocar? 458 00:25:35,867 --> 00:25:37,285 Por favor, me toque. 459 00:26:20,662 --> 00:26:22,998 Essa foi a melhor sensação que já tive na vida. 460 00:26:30,338 --> 00:26:31,756 Meu Deus. 461 00:26:32,590 --> 00:26:33,758 Meu Deus. 462 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 Aparentemente, vou me atrasar. 463 00:26:38,096 --> 00:26:39,014 O quê? 464 00:26:50,108 --> 00:26:52,694 Me mande uma mensagem se quiser relaxar de novo, certo? 465 00:26:59,617 --> 00:27:00,702 Está bem, tchau. 466 00:27:16,051 --> 00:27:17,302 Podia fechar a porta. 467 00:27:17,385 --> 00:27:19,304 Você está acordada! 468 00:27:22,390 --> 00:27:24,309 Dormiu bem, dorminhoca? 469 00:27:25,060 --> 00:27:26,478 Foi maravilhoso, 470 00:27:28,229 --> 00:27:30,065 até o momento em que fui acordada 471 00:27:30,148 --> 00:27:34,569 pela minha melhor amiga transando na cozinha, com minha chefe. 472 00:27:37,155 --> 00:27:38,990 E eu fiz xixi na cama, 473 00:27:39,074 --> 00:27:42,577 porque não havia ninguém para me levar ao banheiro. 474 00:27:45,663 --> 00:27:47,415 Eu sinto muito. 475 00:27:47,499 --> 00:27:49,584 Vou te tirar desses lençóis molhados. 476 00:27:49,667 --> 00:27:51,753 Não sabia que você já estava acordada. 477 00:27:51,836 --> 00:27:56,758 Só tomei meio comprimido porque estava muito fora de mim ontem. 478 00:27:56,841 --> 00:28:00,762 Eu devia ter tomado o vidro todo, assim não teria presenciado isso. 479 00:28:01,179 --> 00:28:04,265 Peço desculpas. Não tinha ideia de que precisava de mim. 480 00:28:05,600 --> 00:28:06,601 O que você está fazendo? 481 00:28:06,684 --> 00:28:09,104 Pegando lençóis limpos, 482 00:28:09,187 --> 00:28:10,688 depois vou tirar tudo isso da cama... 483 00:28:10,772 --> 00:28:11,606 -Não. -...da cama, e... 484 00:28:11,689 --> 00:28:13,525 O que está fazendo? 485 00:28:15,527 --> 00:28:18,113 O que foi aquilo na minha cozinha? O que está acontecendo com você? 486 00:28:18,196 --> 00:28:19,614 Eu não sei. 487 00:28:20,532 --> 00:28:22,450 Che trouxe tequila para você, 488 00:28:22,534 --> 00:28:24,536 estávamos bebendo na cozinha 489 00:28:24,619 --> 00:28:26,996 e tentando ficar quietas. Estávamos tentando não te acordar. 490 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Vocês me acordaram. 491 00:28:28,373 --> 00:28:29,290 Eu... 492 00:28:31,126 --> 00:28:34,629 E por que estavam bebendo de tarde? 493 00:28:34,712 --> 00:28:40,969 E meu apartamento cheira a maconha e minha cama está molhada de xixi. 494 00:28:41,052 --> 00:28:44,639 -Eu sinto muito. -Não. 495 00:28:44,722 --> 00:28:47,392 -Vou trocar os lençóis. -Não importa mais. 496 00:28:47,725 --> 00:28:49,144 Aqui. 497 00:28:49,227 --> 00:28:51,396 Você está me machucando. Eu disse que está me machucando. 498 00:28:51,479 --> 00:28:52,730 -Eu... -Deixe para lá! 499 00:28:52,814 --> 00:28:55,316 Não pode ficar sentada nesses lençóis, Carrie, eles estão encharcados. 500 00:28:55,400 --> 00:28:56,985 Sim, eu sei que estão encharcados. 501 00:28:57,068 --> 00:28:58,486 Eu os encharquei. 502 00:29:00,572 --> 00:29:03,074 Você disse que me ajudaria, mas não está ajudando. 503 00:29:03,158 --> 00:29:07,912 Eu estava sozinha, fazendo xixi em uma garrafa de chá de pêssego. 504 00:29:07,996 --> 00:29:10,165 Eu sei. Sinto muito. 505 00:29:11,249 --> 00:29:13,084 Acho que bebi muito. 506 00:29:14,085 --> 00:29:15,503 Chega de tequila para mim. 507 00:29:17,172 --> 00:29:19,674 Talvez a Charlotte tenha razão. Talvez você tenha problema com a bebida. 508 00:29:21,259 --> 00:29:23,428 Não tenho problema com a bebida. 509 00:29:23,845 --> 00:29:26,181 Apenas me empolguei um pouco. 510 00:29:26,264 --> 00:29:29,350 Você é casada e acabou de fazer sexo na minha cozinha. 511 00:29:31,186 --> 00:29:32,270 Eu estou triste. 512 00:29:34,772 --> 00:29:36,024 Estou triste. 513 00:29:37,775 --> 00:29:38,526 Está bem? 514 00:29:39,986 --> 00:29:41,112 Estou presa. 515 00:29:42,280 --> 00:29:44,616 Odeio meu casamento. Odeio. 516 00:29:45,450 --> 00:29:47,785 Odeio minha vida. Odeio. 517 00:29:48,369 --> 00:29:49,537 Desde quando? 518 00:29:49,621 --> 00:29:50,371 Desde... 519 00:29:52,790 --> 00:29:53,708 sempre. 520 00:29:54,125 --> 00:29:55,585 Não, isso não é verdade. 521 00:29:55,668 --> 00:29:57,462 Parece que é. 522 00:30:01,132 --> 00:30:03,301 Por que não disse nada? 523 00:30:05,470 --> 00:30:06,721 O que eu diria? 524 00:30:08,139 --> 00:30:12,310 Que não quero mais ser essa pessoa? 525 00:30:13,561 --> 00:30:16,898 Que eu quero ser algo mais, que isso não é suficiente? 526 00:30:18,149 --> 00:30:20,735 Isso é exatamente o que você deveria dizer. 527 00:30:21,986 --> 00:30:23,071 Então pronto, eu disse. 528 00:30:27,242 --> 00:30:29,744 Por favor, posso trocar o lençol agora? 529 00:30:31,663 --> 00:30:33,790 Acho que devia pensar no problema com a bebida. 530 00:30:33,873 --> 00:30:35,583 Estou bebendo muito. 531 00:30:35,667 --> 00:30:39,420 Sim, estávamos passando por essa pandemia. 532 00:30:39,504 --> 00:30:42,423 Acho que me deixei levar. 533 00:30:44,259 --> 00:30:47,178 Mas não tenho problema e não preciso de um livro da Charlotte. 534 00:30:49,430 --> 00:30:50,932 Eu me conheço, Carrie. 535 00:30:52,267 --> 00:30:55,937 Se eu achasse que tivesse problema, eu pararia na hora. 536 00:31:00,191 --> 00:31:02,360 E sobre a outra atividade na cozinha? 537 00:31:04,445 --> 00:31:05,863 Não sei se quero parar com aquilo. 538 00:31:07,532 --> 00:31:11,035 Nunca me senti daquele jeito... na vida. 539 00:31:33,641 --> 00:31:35,810 Oi. Resumindo, queria que soubesse 540 00:31:35,893 --> 00:31:38,062 que disse que você tirou meu diafragma em um podcast. 541 00:31:47,655 --> 00:31:49,198 Um dos meus melhores momentos. 542 00:31:54,787 --> 00:31:57,040 Espero que esteja tudo bem. 543 00:32:03,630 --> 00:32:06,049 Claro, adoro o fato de sua vagina ter destaque em um programa. 544 00:32:11,596 --> 00:32:14,307 Estou com saudade. 545 00:32:33,326 --> 00:32:36,371 Quando digo às pessoas que me atraio por todos os gêneros, alguém sempre pergunta: 546 00:32:36,454 --> 00:32:37,622 "Tem preferência?" 547 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 E a verdade é que sim. 548 00:32:40,041 --> 00:32:42,043 Prefiro que não sejam idiotas. 549 00:32:43,711 --> 00:32:45,630 E é sempre uma surpresa, não é? 550 00:32:46,130 --> 00:32:47,632 Nada que você possa prever. 551 00:32:47,715 --> 00:32:51,052 Não é como um lobisomem. Não é tão fácil como uma lua cheia. 552 00:32:51,135 --> 00:32:52,387 Você é mesmo um idiota? 553 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 Digo, não existe uma fórmula mágica para o relacionamento. 554 00:32:54,889 --> 00:32:57,225 Ano passado, namorei uma mulher que estava em transição, 555 00:32:57,308 --> 00:33:00,228 transição de uma pessoa legal para uma idiota. 556 00:33:01,396 --> 00:33:04,649 Muitas pessoas não conseguem compreender o conceito de que sou poliamorosa. 557 00:33:04,732 --> 00:33:07,318 Quando digo isso, as pessoas me olham 558 00:33:07,402 --> 00:33:10,029 como se eu tivesse dito que nunca vi Guerra nas Estrelas. 559 00:33:10,113 --> 00:33:11,364 Está gostando do livro que comprou? 560 00:33:12,990 --> 00:33:15,910 Ótimo. O que mais comprei quando estava bêbada? 561 00:33:43,771 --> 00:33:45,189 Fisioterapia ativa. 562 00:33:46,357 --> 00:33:50,778 Então, o Harry acha que a escola está exagerando, mas não sei. 563 00:33:51,154 --> 00:33:53,865 E se nós estivermos reagindo pouco? 564 00:33:53,948 --> 00:33:59,120 Charlotte, quando você já reagiu pouco a alguma coisa? 565 00:33:59,620 --> 00:34:01,706 Mas eu meio que entendo o argumento do Harry. 566 00:34:01,789 --> 00:34:05,793 É só uma criança de 12 anos que está se deixando levar pela situação. 567 00:34:05,877 --> 00:34:09,297 Quando eu estava na sétima série, todas as minhas amigas fizeram permanente. 568 00:34:09,380 --> 00:34:11,299 Então eu fiz um permanente. 569 00:34:12,216 --> 00:34:18,306 Isso é coisa passageira ou é a vida dela? 570 00:34:19,807 --> 00:34:21,809 Eu só... preciso fazer a coisa certa. 571 00:34:22,310 --> 00:34:23,478 E você vai fazer. 572 00:34:25,480 --> 00:34:29,317 Espero que entenda que preciso ver uma foto desse permanente. 573 00:34:31,068 --> 00:34:34,405 Eu disse ao Harry, acho que precisamos ouvi-la 574 00:34:35,239 --> 00:34:38,159 e seguir as dicas dela. 575 00:34:40,661 --> 00:34:46,167 Mas, toda vez que abro minha boca, só quero dizer Rose, não Rock. 576 00:34:51,672 --> 00:34:55,760 Não sei o que vai acontecer, mas sei que essa criança é incrível. 577 00:34:59,847 --> 00:35:05,269 E lembre-se, uma rosa com qualquer outro nome teria o mesmo cheiro. 578 00:35:09,941 --> 00:35:10,775 Carrie. 579 00:35:12,193 --> 00:35:14,779 Sou Travis, seu fisioterapeuta. 580 00:35:15,863 --> 00:35:16,697 Vamos entrar? 581 00:35:18,449 --> 00:35:19,283 Sim. 582 00:35:21,118 --> 00:35:22,119 Devo te ajudar a levantar? 583 00:35:23,287 --> 00:35:24,205 Sim. 584 00:35:29,585 --> 00:35:33,381 Tenho a filosofia de que a fisioterapia funciona melhor quando temos um objetivo. 585 00:35:34,549 --> 00:35:36,050 Você tem um objetivo físico de longo prazo? 586 00:35:36,968 --> 00:35:38,219 Voltar a usar salto alto. 587 00:35:40,972 --> 00:35:42,056 Algum outro? 588 00:35:42,139 --> 00:35:45,893 Só esse. Voltar a usar salto alto. 589 00:35:47,645 --> 00:35:51,065 Beleza. Vou sair para você se trocar 590 00:35:51,148 --> 00:35:52,984 e depois faremos uma massagem na parte inferior do corpo. 591 00:35:53,484 --> 00:35:54,443 Parece bom? 592 00:35:54,527 --> 00:35:55,403 Parece. 593 00:35:56,153 --> 00:35:56,904 Excelente. 594 00:36:00,241 --> 00:36:03,411 Sim. Gostaria de agendar a próxima sessão com o Travis. 595 00:36:04,036 --> 00:36:06,497 Na verdade, seu seguro não cobre as sessões com o Travis. 596 00:36:06,998 --> 00:36:09,584 O sistema não detectou isso antes. Mas nós consertamos. 597 00:36:09,667 --> 00:36:13,671 Portanto, todas as suas próximas sessões serão com o Emmett. 598 00:36:19,510 --> 00:36:21,846 Quero pagar por conta própria. 599 00:36:22,680 --> 00:36:24,849 Certo. Então será com o Travis. 600 00:36:24,932 --> 00:36:25,683 Tudo bem. 601 00:36:31,939 --> 00:36:36,861 E, assim, três meses depois, eu estava usando salto alto de novo. 602 00:38:29,015 --> 00:38:30,933 Legendas: Rafael Oliveira 43632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.